X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fda.po;h=49a62f5ded9201cdc8486ddab34e0bd38563bccf;hp=d76193d193f5540ce5e3eb4e4cec1916d14a0eaa;hb=db3bd72d8b48f1f9b49899da081ffbec4ce2c1c6;hpb=09e1bf15b3c55ca9c44c09d2e91dd251af2da706 diff --git a/po/da.po b/po/da.po index d76193d..49a62f5 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -5,3366 +5,2817 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.5.8i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 17:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 17:22+0100\n" "Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:148 -#, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "Brugernavn på %s: " +#: help.c:254 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Almene tastetildelinger:\n" +"\n" -#: account.c:176 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Adgangskode for %s@%s: " +#: help.c:258 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Funktioner uden tastetildelinger:\n" +"\n" -#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48 -#: recvattach.c:54 -msgid "Exit" -msgstr "Tilbage" +#: crypt.cpkg:4026 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Slut pÃ¥ underskrevne data --]\n" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44 -msgid "Del" -msgstr "Slet" +#: crypt.cpkg:1141 +msgid " aka: " +msgstr "" -#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45 -msgid "Undel" -msgstr "Behold" +#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165 +msgid " created: " +msgstr "" -#: addrbook.c:40 -msgid "Select" -msgstr "Vælg" +#: compose.c:106 compose.c:110 +#, fuzzy +msgid " sign as: " +msgstr " underskriv som: " -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634 -#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 -#: smime.c:436 -msgid "Help" -msgstr "Hjælp" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " til %s" -#: addrbook.c:145 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Adressebogen er tom!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736 +#, c-format +msgid " from %s" +msgstr " fra %s" -#: addrbook.c:156 -msgid "Aliases" -msgstr "Adressebog" +#: main.c:81 +msgid " -F specify an alternate Madmuttrc file" +msgstr "" -#. add a new alias -#: alias.c:246 -msgid "Alias as: " -msgstr "Vælg et alias: " +#: main.c:82 +msgid " -H specify a draft file to read header and body from" +msgstr "" -#: alias.c:252 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Der er allerede et alias med det navn!" +#: main.c:86 +#, fuzzy +msgid " -R open mailbox in read-only mode" +msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" -#: alias.c:258 -msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Advarsel: Dette navn for alias vil måske ikke virke. Ret det?" +#: main.c:91 +msgid "" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none" +msgstr "" -#: alias.c:283 -msgid "Address: " -msgstr "Adresse: " +#: main.c:76 +#, fuzzy +msgid " -a attach a file to the message" +msgstr "Gem en kopi af dette brev?" -#: alias.c:293 send.c:206 -#, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Fejl: '%s' er et forkert IDN." +#: main.c:77 +msgid " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address" +msgstr "" -#: alias.c:305 -msgid "Personal name: " -msgstr "Navn: " +#: main.c:78 +msgid " -c
specify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" -#: alias.c:314 -#, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] O.k.?" +#: main.c:79 +msgid " -e specify a command to be executed after initialization" +msgstr "" -#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430 -#: recvattach.c:443 recvattach.c:471 -msgid "Save to file: " -msgstr "Gem i fil: " +#: main.c:80 +msgid " -f specify which mailbox to read" +msgstr "" -#: alias.c:346 -msgid "Alias added." -msgstr "Adresse tilføjet." +#: main.c:92 +msgid " -h this help message" +msgstr "" -#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?" +#: main.c:83 +msgid " -i specify a file which Madmutt should include in the body" +msgstr "" -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:125 -#, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s." +#: main.c:84 +msgid " -n causes Madmutt not to read the system Madmuttrc" +msgstr "" -#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181 -#: curs_lib.c:428 -#, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!" +#: main.c:85 +#, fuzzy +msgid " -p recall a postponed message" +msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?" -#: attach.c:143 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Kan ikke åbne fil for at analysere brevhovedet." +#: main.c:87 +msgid " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" -#: attach.c:174 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Kan ikke åbne fil for at fjerne brevhovedet." +#: main.c:88 +msgid " -v show version and compile-time definitions" +msgstr "" -#: attach.c:183 -msgid "Failure to rename file." -msgstr "Omdøbning af fil slog fejl." +#: main.c:89 +msgid " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list" +msgstr "" -#: attach.c:196 -#, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Ingen \"compose\"-regel for %s i mailcap-fil, opretter en tom fil." +#: main.c:90 +msgid "" +" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox" +msgstr "" -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:257 -#, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "Brug af \"edit\" i mailcap-fil kræver %%s." +#: main.c:103 +msgid " Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others." +msgstr "" + +#: main.c:104 +msgid " Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team" +msgstr "" + +#: main.c:105 +msgid " Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit" +msgstr "" + +#: main.c:106 +msgid " MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before" +msgstr "" -#: attach.c:275 +#: lib-mx/compress.c:428 #, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Ingen \"edit\"-regel for %s i mailcap-fil." +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr "" -#: attach.c:438 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Ingen passende mailcap-regler fundet. Viser som tekst." +#: lib-ui/curs_lib.c:379 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " ('?' for en liste): " -#: attach.c:451 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "MIME-typen er ikke defineret. Kan ikke vise bilag." +#: compose.c:99 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr " (PGP/MIME)" -#: attach.c:541 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "Kan ikke oprette filter." +#: compose.c:97 +msgid " (inline)" +msgstr " (integreret)" -#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563 -#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 -msgid "Can't create filter" -msgstr "Kan ikke oprette filter" +#: lib-mx/mx.c:854 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand" -#: attach.c:835 -msgid "Write fault!" -msgstr "Skrivefejl!" +#: crypt.cpkg:2665 +msgid " aka ......: " +msgstr "" -#: attach.c:1077 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette!" +#: lib-ui/curs_main.c:1359 +msgid " in this limited view" +msgstr " i dette afgrænsede billede" -#: browser.c:45 -msgid "Chdir" -msgstr "Skift filkatalog" +#: commands.c:591 +msgid " tagged" +msgstr " udvalgte" -#: browser.c:46 -msgid "Mask" -msgstr "Maske" +#: pattern.c:713 +#, c-format +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: Ugyldig Kommando" -#: browser.c:381 browser.c:989 +#: pattern.c:718 #, c-format -msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s er ikke et filkatalog." +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: er ikke understøttet i denne tilstand." -#: browser.c:501 +#: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914 #, c-format -msgid "Mailboxes [%d]" -msgstr "Indbakker [%d]" +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d beholdt, %d slettet." -#: browser.c:508 +#: lib-mx/mx.c:734 #, c-format -msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Abonnementer [%s], filmaske: %s" +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet." -#: browser.c:512 +#: crypt.cpkg:3113 #, c-format -msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s" +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "" -#: browser.c:524 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!" +#: crypt.cpkg:3111 +#, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "" -#: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153 -msgid "No files match the file mask" -msgstr "Ingen filer passer til filmasken." +#: crypt.cpkg:3180 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: browser.c:860 -msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker" +#: compose.c:139 +#, c-format +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "%s [#%d] blev ændret. Opdatér indkodning?" -#: browser.c:880 -msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" +#: compose.c:133 +#, c-format +msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgstr "%s [#%d] findes ikke mere!" -#: browser.c:901 -msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" +#: pop.c:1323 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d af %d breve læst]" -#: browser.c:909 +#: main.c:339 #, c-format -msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?" +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s findes ikke. Opret?" -#: browser.c:923 -msgid "Mailbox deleted." -msgstr "Brevbakke slettet." +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 +#, c-format +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "%s er en ugyldig IMAP-sti" -#: browser.c:929 -msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "Brevbakke ikke slettet." +#: pop.c:1034 pop.c:1231 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: browser.c:948 -msgid "Chdir to: " -msgstr "Skift til filkatalog: " +#: browser.c:340 browser.c:870 +#, c-format +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s er ikke et filkatalog." -#: browser.c:977 browser.c:1049 -msgid "Error scanning directory." -msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog." +#: muttlib.c:329 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s er ingen brevbakke" -#: browser.c:1000 -msgid "File Mask: " -msgstr "Filmaske: " +#: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s er ikke en brevbakke." -#: browser.c:1072 -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? " +#: sendlib.c:744 +#, c-format +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s er ikke en almindelig fil." -#: browser.c:1073 -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? " +#: sendlib.c:368 +#, c-format +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s eksisterer ikke mere!" -#: browser.c:1074 -msgid "dazn" -msgstr "dasi" +#: lib-mx/mx.h:52 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" -#: browser.c:1140 -msgid "New file name: " -msgstr "Nyt filnavn: " +#: lib-mx/compress.c:357 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" -#: browser.c:1171 -msgid "Can't view a directory" -msgstr "Filkataloger kan ikke vises." +#: init.c:247 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: Ukendt type" -#: browser.c:1188 -msgid "Error trying to view file" -msgstr "Fejl ved visning af fil." +#: lib-ui/color.c:227 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: farve er ikke understøttet af terminal." -#: buffy.c:446 -msgid "New mail in " -msgstr "Ny post i " +#: lib-ui/color.c:276 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges pÃ¥ et indeks-objekt." -#: color.c:326 +#: lib-ui/color.c:508 #, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: farve er ikke understøttet af terminal." +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: ukendt attribut" -#: color.c:332 +#: lib-ui/color.c:233 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: ukendt farve." -#: color.c:378 color.c:579 color.c:590 +#: keymap.c:835 +#, c-format +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: ukendt funktion" + +#: keymap.c:749 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: ukendt funktion" + +#: keymap.c:644 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: ukendt menu." + +#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: ukendt objekt." -#: color.c:385 +#: lib-ui/color.c:283 #, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges på et indeks-objekt." +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: for fÃ¥ parametre." -#: color.c:393 +#: headers.c:145 #, c-format -msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: for få parametre." +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil." -#: color.c:567 -msgid "Missing arguments." -msgstr "Manglende parameter." +#: main.c:458 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil.\n" -#: color.c:606 color.c:617 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: for få parametre." +#: init.c:1312 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: Ukendt kommando" -#: color.c:640 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: for få parametre." +#: init.c:1168 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: ukendt type" -#: color.c:660 +#: init.c:1040 #, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s: ukendt attribut" +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: ukendt variabel." -#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748 -msgid "too few arguments" -msgstr "for få parametre." +#: init.c:956 +#, c-format +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" -#: color.c:709 hook.c:83 -msgid "too many arguments" -msgstr "for mange parametre." +#: init.c:138 init.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: color.c:725 -msgid "default colors not supported" -msgstr "standard-farver er ikke understøttet." +#: init.c:1152 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:92 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?" +#: handler.c:1449 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "('view-attachments' mÃ¥ tildeles en tast!)" -#: commands.c:117 mbox.c:737 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!" +#: lib-ui/status.c:111 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(ingen brevbakke)" -#: commands.c:130 -msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Kan ikke oprette fremvisningsfilter." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang" -#: commands.c:150 -msgid "Could not copy message" -msgstr "Kunne ikke kopiere brevet." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse" -#: commands.c:186 -msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "S/MIME-underskrift er i orden." +#: handler.c:1111 +#, c-format +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(pÃ¥ %s bytes) " -#: commands.c:188 -msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "Der er ikke sammenfald mellem ejer af S/MIME-certifikat og afsender" +#: handler.c:1447 +#, c-format +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)" -#: commands.c:191 commands.c:202 -msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "Advarsel: En del af dette brev er ikke underskrevet." +#: crypt.cpkg:1153 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" -#: commands.c:193 -msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "S/MIME-underskrift er IKKE i orden." +#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842 +#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850 +msgid ", " +msgstr "" -#: commands.c:200 -msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "PGP-underskrift er i orden." +#: compose.c:177 +msgid "-- Attachments" +msgstr "-- MIME-dele" -#: commands.c:204 -msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "PGP-underskrift er IKKE i orden." +#: help.c:243 +msgid "" +msgstr "" -#: commands.c:227 -msgid "Command: " -msgstr "Kommando: " +#: compose.c:107 compose.c:111 +msgid "" +msgstr "" -#: commands.c:246 recvcmd.c:147 -msgid "Bounce message to: " -msgstr "Gensend brev til: " +#: crypt.cpkg:950 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "" -#: commands.c:248 recvcmd.c:149 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Gensend udvalgte breve til: " +#: crypt.cpkg:958 +msgid "A system error occurred" +msgstr "" -#: commands.c:263 recvcmd.c:158 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Ugyldig adresse!" +#: pop.c:325 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP-godkendelse slog fejl." -#: commands.c:271 recvcmd.c:166 -#, c-format -msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "Forkert IDN: '%s'" +#: send.c:1322 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Annullér uændret brev?" -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 -#, c-format -msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Gensend brev til %s" +#: send.c:1323 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Annullerede uændret brev." -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Gensend breve til %s" +#: alias.cpkg:337 +msgid "Address: " +msgstr "Adresse: " -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 -msgid "Message not bounced." -msgstr "Brevet er ikke gensendt." +#: alias.cpkg:396 +msgid "Alias added." +msgstr "Adresse tilføjet." -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Brevene er ikke gensendt." +#: alias.cpkg:312 +msgid "Alias as: " +msgstr "Vælg et alias: " -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 -msgid "Message bounced." -msgstr "Brevet er gensendt." +#: alias.cpkg:682 +msgid "Aliases" +msgstr "Adressebog" -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Brevene er gensendt." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" -#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436 -msgid "Can't create filter process" -msgstr "Kan ikke oprette filterproces" +#: crypt.cpkg:3064 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt." -#: commands.c:465 -msgid "Pipe to command: " -msgstr "Overfør til kommando: " +#: muttlib.c:319 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Føj breve til %s?" -#: commands.c:482 -msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Ingen udskrivningskommando er defineret" +#: lib-ui/curs_main.c:668 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Parameter skal være nummeret pÃ¥ et brev." -#: commands.c:487 -msgid "Print message?" -msgstr "Udskriv brev?" +#: compose.c:510 +msgid "Attach file" +msgstr "Vedlæg fil" -#: commands.c:487 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Udskriv udvalgte breve?" +#: compose.c:526 +msgid "Attaching selected files..." +msgstr "Vedlægger valgte filer ..." -#: commands.c:496 -msgid "Message printed" -msgstr "Brevet er udskrevet" +#: recvattach.c:498 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Brevdel filtreret." -#: commands.c:496 -msgid "Messages printed" -msgstr "Brevene er udskrevet" +#: recvattach.c:395 recvattach.c:472 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Bilag gemt." -#: commands.c:498 -msgid "Message could not be printed" -msgstr "Brevet kunne ikke udskrives" +#: recvattach.c:856 +msgid "Attachments" +msgstr "Brevdele" -#: commands.c:499 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Brevene kunne ikke udskrives" +#: imap/auth.c:83 +#, c-format +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "Godkender (%s) ..." -#: commands.c:508 -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" -"(p)am?: " -msgstr "" -"Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)" -"am?: " +#: pop.c:304 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Godkender (APOP) ..." -#: commands.c:509 -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" -"am?: " -msgstr "" -"Sortér (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)" -"am?:" +#: pop.c:221 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Godkender (SASL) ..." -#: commands.c:510 -msgid "dfrsotuzcp" -msgstr "dfaeituscp" +#: pop.c:339 +#, fuzzy +msgid "Authenticating (USER)..." +msgstr "Godkender (SASL) ..." -#: commands.c:567 -msgid "Shell command: " -msgstr "Skalkommando: " +#: crypt.cpkg:945 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "" -#: commands.c:709 +#: lib-sys/mutt_socket.c:330 #, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Afkod-gem%s i brevbakke" +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Forkert IDN \"%s\"." -#: commands.c:710 +#: sendlib.c:1977 #, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Afkod-kopiér%s til brevbakke" +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt." -#: commands.c:711 +#: compose.c:481 send.c:1412 #, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Dekryptér-gem%s i brevbakke" +msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" +msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'" -#: commands.c:712 +#: commands.c:197 recvcmd.c:135 #, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Dekryptér-kopiér%s til brevbakke" +msgid "Bad IDN: '%s'" +msgstr "Forkert IDN: '%s'" -#: commands.c:713 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Gem%s i brevbakke" +#: imap/imap.c:1342 +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "Ugyldigt navn pÃ¥ brevbakke" + +#: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Bunden af brevet vises." -#: commands.c:713 +#: commands.c:207 recvcmd.c:148 #, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiér%s til brevbakke" +msgid "Bounce message to %s" +msgstr "Gensend brev til %s" -#: commands.c:714 -msgid " tagged" -msgstr " udvalgte" +#: commands.c:174 recvcmd.c:117 +msgid "Bounce message to: " +msgstr "Gensend brev til: " -#: commands.c:787 +#: commands.c:207 recvcmd.c:148 #, c-format -msgid "Copying to %s..." -msgstr "Kopierer til %s ..." +msgid "Bounce messages to %s" +msgstr "Gensend breve til %s" -#: commands.c:909 -#, c-format -msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?" +#: commands.c:176 recvcmd.c:119 +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "Gensend udvalgte breve til: " -#: commands.c:919 -#, c-format -msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s." +#: main.c:155 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -#: commands.c:924 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s." +#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980 +msgid "CLOSE failed" +msgstr "CLOSE slog fejl" -#: commands.c:926 -msgid "not converting" -msgstr "omdanner ikke" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:101 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" -#: commands.c:926 -msgid "converting" -msgstr "omdanner" +#: editmsg.c:121 editmsg.c:149 +#, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s" -#: compose.c:47 -msgid "There are no attachments." -msgstr "Der er ingen bilag." +#: browser.c:475 +msgid "Can't attach a directory!" +msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!" -#: compose.c:89 -msgid "Send" -msgstr "Send" +#: main.c:343 +#, c-format +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Kan ikke oprette %s: %s." -#: compose.c:90 remailer.c:487 -msgid "Abort" -msgstr "Afbryd" +#: compose.c:880 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Kan ikke oprette filen %s." -#: compose.c:94 compose.c:668 -msgid "Attach file" -msgstr "Vedlæg fil" +#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Kan ikke oprette filter" -#: compose.c:95 -msgid "Descrip" -msgstr "Beskr." +#: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324 +msgid "Can't create filter process" +msgstr "Kan ikke oprette filterproces" -#: compose.c:132 -msgid "Sign, Encrypt" -msgstr "Underskriv og kryptér" +#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439 +#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546 +#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503 +#: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil" -#: compose.c:134 -msgid "Encrypt" -msgstr "Kryptér" +#: recvcmd.c:797 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?" -#: compose.c:136 -msgid "Sign" -msgstr "Underskriv" +#: recvcmd.c:473 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de øvrige?" -#: compose.c:138 -msgid "Clear" -msgstr "Klartekst" +#: recvattach.c:844 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret brev!" -#: compose.c:145 -msgid " (inline)" -msgstr " (integreret)" +#: recvattach.c:963 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server." -#: compose.c:147 -msgid " (PGP/MIME)" -msgstr " (PGP/MIME)" +#: lib-mx/mx.c:55 +#, c-format +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Kan ikke lÃ¥se %s.\n" -#: compose.c:155 compose.c:159 -msgid " sign as: " -msgstr " underskriv som: " +#: pop.c:894 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "" -#: compose.c:155 compose.c:159 -msgid "" -msgstr "" +#: recvcmd.c:707 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve." -#: compose.c:167 -msgid "Encrypt with: " -msgstr "Kryptér med: " +#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?" -#: compose.c:221 +#: editmsg.c:115 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] findes ikke mere!" +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Kan ikke Ã¥bne brev: %s." -#: compose.c:229 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] blev ændret. Opdatér indkodning?" +#: lib-mx/mx.c:556 +#, fuzzy +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s" -#: compose.c:272 -msgid "-- Attachments" -msgstr "-- MIME-dele" +#: muttlib.c:310 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke." -#: compose.c:302 +#: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739 #, c-format -msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN." - -#: compose.c:325 -msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes." +msgid "Can't stat %s: %s" +msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s" -#: compose.c:601 send.c:1486 -#, c-format -msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'" +#: crypt.cpkg:936 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" -#: compose.c:684 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Vedlægger valgte filer ..." +#: browser.c:1041 +msgid "Can't view a directory" +msgstr "Filkataloger kan ikke vises." -#: compose.c:695 -#, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Kan ikke vedlægge %s!" +#: pop.c:888 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Kan ikke skrive brevhoved til midlertidig fil!" -#: compose.c:714 -msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges" +#: lib-mx/mbox.c:865 +msgid "Can't write message" +msgstr "Kan ikke skrive brev" -#: compose.c:752 -msgid "No messages in that folder." -msgstr "Ingen breve i den brevbakke." +#: pop.c:1420 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Kan ikke skrive brev til midlertidig fil!" -#: compose.c:761 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge!" - -#: compose.c:793 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Kan ikke vedlægge!" - -#: compose.c:842 -msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "Omkodning berører kun tekstdele" +#: commands.c:70 +msgid "Cannot create display filter" +msgstr "Kan ikke oprette fremvisningsfilter." -#: compose.c:847 -msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret" +#: attach.c:473 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Kan ikke oprette filter." -#: compose.c:849 -msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret" +#: lib-ui/curs_main.c:216 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Kan ikke skrive til en skrivebeskyttet brevbakke!" -#: compose.c:924 -msgid "Invalid encoding." -msgstr "Ugyldig indkodning." +#: lib-sys/mutt_signal.c:27 +#, c-format +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Signal %s ... Afslutter.\n" -#: compose.c:950 -msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "Gem en kopi af dette brev?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539 +#, fuzzy +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" -#: compose.c:1006 -msgid "Rename to: " -msgstr "Omdøb til: " +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Certifikat gemt" -#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531 #, c-format -msgid "Can't stat %s: %s" -msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s" +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "" -#: compose.c:1038 -msgid "New file: " -msgstr "Ny fil: " +#: lib-ui/curs_main.c:223 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Ændringer i brevbakken vil blive skrevet til disk, nÃ¥r den forlades." -#: compose.c:1051 -msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "\"Content-Type\" er på formen grundtype/undertype." +#: lib-ui/curs_main.c:227 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk." -#: compose.c:1057 +#: lib-ui/curs_lib.c:335 #, c-format -msgid "Unknown Content-Type %s" -msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s." +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d" -#: compose.c:1070 +#: commands.c:776 #, c-format -msgid "Can't create file %s" -msgstr "Kan ikke oprette filen %s." +msgid "Character set changed to %s; %s." +msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s." -#: compose.c:1078 -msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag." +#: browser.c:835 +msgid "Chdir to: " +msgstr "Skift til filkatalog: " -#: compose.c:1139 -msgid "Postpone this message?" -msgstr "Udsæt afsendelse af dette brev?" +#: pop.c:1104 pop.c:1250 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Kigger efter nye breve ..." -#: compose.c:1196 -msgid "Write message to mailbox" -msgstr "Skriv brevet til brevbakke" +#: imap/imap.c:352 +msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgstr "" -#: compose.c:1199 -#, c-format -msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "Skriver brevet til %s ..." +#: compose.c:92 +msgid "Clear" +msgstr "Klartekst" -#: compose.c:1208 -msgid "Message written." -msgstr "Brevet skrevet." +#: flags.c:335 +msgid "Clear flag" +msgstr "Fjern statusindikator" -#: compose.c:1220 -msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd og fortsæt ? " +#: imap/imap.c:151 +#, c-format +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..." -#: compose.c:1246 -msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "PGP allerede valgt. Ryd og fortsæt ? " +#: pop.c:170 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..." + +#: crypt.cpkg:2877 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "Forbinder til %s ..." -#: crypt.c:69 +#: pop.c:600 pop.c:863 #, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr " (aktuelt tidspunkt: %c)" +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "Kommandoen TOP understøttes ikke af server." -#: crypt.c:75 +#: pop.c:602 pop.c:966 #, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- %s uddata følger%s --]\n" +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "Kommandoen UIDL er ikke understøttet af server." -#: crypt.c:90 -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Har glemt løsen(er)." +#: lib-mx/mbox.c:548 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Udfører ændringer ..." -#. they really want to send it inline... go for it -#: crypt.c:148 pgpkey.c:563 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Starter PGP ..." +#: main.c:130 +#, fuzzy +msgid "Compile Options:" +msgstr "" +"\n" +"Tilvalg ved oversættelsen:" -#. otherwise inline won't work...ask for revert -#: crypt.c:157 -msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?" +#: pattern.c:1120 pattern.c:1240 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Klargør søgemønster ..." -#. abort -#: crypt.c:159 send.c:1438 -msgid "Mail not sent." -msgstr "Brev ikke sendt." +#: lib-mx/compress.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Kopierer til %s ..." -#: crypt.c:398 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet." +#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Kopierer til %s ..." -#: crypt.c:617 crypt.c:661 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n" +#: lib-sys/mutt_socket.c:351 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Forbinder til %s ..." -#: crypt.c:641 crypt.c:681 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ...\n" +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Forbinder til %s ..." -#: crypt.c:802 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" -"\n" +#: imap/imap.c:1539 +#, fuzzy +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?" + +#: pop.c:808 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?" -#: crypt.c:824 +#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117 #, c-format -msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n" -"\n" +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Forbindelse til %s er lukket." -#: crypt.c:864 +#: commands.c:772 #, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n" +msgid "Content-Type changed to %s." +msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s." -#. Now display the signed body -#: crypt.c:876 -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Følgende data er underskrevet --]\n" -"\n" +#: compose.c:863 +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "\"Content-Type\" er pÃ¥ formen grundtype/undertype." -#: crypt.c:882 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n" +#: imap/util.c:135 +msgid "Continue?" +msgstr "Fortsæt?" -#: crypt.c:888 -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Slut på underskrevne data --]\n" +#: commands.c:762 +#, c-format +msgid "Convert to %s upon sending?" +msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?" -#: curs_lib.c:190 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: commands.c:590 +#, c-format +msgid "Copy%s to mailbox" +msgstr "Kopiér%s til brevbakke" -#: curs_lib.c:191 -msgid "no" -msgstr "nej" +#: imap/message.c:681 +#, c-format +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "Kopierer %d breve til %s ..." -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:287 -msgid "Exit Mutt?" -msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?" +#: imap/message.c:684 +#, c-format +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "Kopierer brev %d til %s ..." -#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328 -msgid "unknown error" -msgstr "ukendt fejl" +#: commands.c:648 +#, c-format +msgid "Copying to %s..." +msgstr "Kopierer til %s ..." -#: curs_lib.c:400 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte ..." +#: lib-sys/mutt_socket.c:370 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Kunne ikke forbinde til %s (%s)." -#: curs_lib.c:444 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " ('?' for en liste): " +#: commands.c:110 +msgid "Could not copy message" +msgstr "Kunne ikke kopiere brevet." -#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Ingen brevbakke er åben." +#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844 +#: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918 +#: sendlib.c:983 sendlib.c:2019 +#, fuzzy +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!" -#: curs_main.c:52 -msgid "There are no messages." -msgstr "Der er ingen breve." +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428 +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!" -#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet." +#: sort.c:291 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapportér denne fejl]" -#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag." +#: lib-sys/mutt_socket.c:346 +#, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke finde værten \"%s\"" -#: curs_main.c:55 -msgid "No visible messages." -msgstr "Ingen synlige breve." +#: send.c:754 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!" -#: curs_main.c:248 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kan ikke skrive til en skrivebeskyttet brevbakke!" +#: imap/imap.c:393 pop.c:688 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "Kunne ikke opnÃ¥ TLS-forbindelse" -#: curs_main.c:255 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Ændringer i brevbakken vil blive skrevet til disk, når den forlades." +#: sendlib.c:904 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne %s." -#: curs_main.c:260 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk." +#: lib-mx/mbox.c:635 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Kunne ikke genÃ¥bne brevbakke!" -#: curs_main.c:401 -msgid "Quit" -msgstr "Afslut" +#: send.c:1619 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Kunne ikke sende brevet." -#: curs_main.c:404 recvattach.c:55 -msgid "Save" -msgstr "Gem" +#: lib-mx/mx.c:358 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Kunne ikke lÃ¥se %s.\n" -#: curs_main.c:405 query.c:49 -msgid "Mail" -msgstr "Send" +#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "Opret %s?" -#: curs_main.c:406 pager.c:1457 -msgid "Reply" -msgstr "Svar" +#: browser.c:751 +msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: curs_main.c:407 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +#: imap/browse.c:249 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Opret brevbakke: " -#: curs_main.c:496 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Brevbakke ændret udefra. Status-indikatorer kan være forkerte." +#: commands.c:587 +#, c-format +msgid "Decode-copy%s to mailbox" +msgstr "Afkod-kopiér%s til brevbakke" -#: curs_main.c:499 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Ny(e) brev(e) i denne brevbakke." +#: commands.c:586 +#, c-format +msgid "Decode-save%s to mailbox" +msgstr "Afkod-gem%s i brevbakke" -#: curs_main.c:503 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Brevbakke ændret udefra." +#: lib-mx/compress.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Vælger %s ..." -#: curs_main.c:621 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Ingen breve er udvalgt." +#: commands.c:589 +#, c-format +msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" +msgstr "Dekryptér-kopiér%s til brevbakke" -#: curs_main.c:657 menu.c:906 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Intet at gøre." +#: commands.c:588 +#, c-format +msgid "Decrypt-save%s to mailbox" +msgstr "Dekryptér-gem%s i brevbakke" -#: curs_main.c:743 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Hop til brev: " +#: postpone.c:460 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Dekrypterer brev ..." -#: curs_main.c:749 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev." +#: postpone.c:471 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Dekryptering slog fejl." -#: curs_main.c:782 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Brevet er ikke synligt." +#: browser.c:792 +msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: curs_main.c:785 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Ugyldigt brevnummer." +#: pop.c:1282 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Slet breve pÃ¥ server?" -#: curs_main.c:804 +#: lib-ui/curs_main.c:715 msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Slet breve efter mønster: " +msgstr "Slet breve efter mønster: " -#: curs_main.c:826 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug." +#: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677 +#: pager.c:1880 pager.c:1899 +#, fuzzy +msgid "Deletion" +msgstr "Slet" + +#: recvattach.c:970 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet." + +#: lib-lua/madmutt.cpkg:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?" +msgstr "ID %s er ikke kontrolleret. Vil du bruge den til %s ?" -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:831 +#: lib-lua/madmutt.cpkg:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s findes ikke. Opret?" + +#: browser.c:462 #, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Afgrænsning: %s" +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s" -#: curs_main.c:841 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Afgræns til breve efter mønster: " +#: help.c:205 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "FEJL: vær venlig at rapportere denne fejl" -#: curs_main.c:873 -msgid "Quit Mutt?" -msgstr "Afslut Mutt?" +#: send.c:1290 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Redigér brev før videresendelse?" -#: curs_main.c:952 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Udvælg breve efter mønster: " +#: lib-ui/curs_main.c:1715 +msgid "Editing" +msgstr "" -#: curs_main.c:966 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Behold breve efter mønster: " +#: pattern.c:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "Fejl i udtryk." -#: curs_main.c:974 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Fjern valg efter mønster: " +#: compose.c:88 +msgid "Encrypt" +msgstr "Kryptér" -#: curs_main.c:1053 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" +#: compose.c:117 +msgid "Encrypt with: " +msgstr "Kryptér med: " -#: curs_main.c:1055 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Åbn brevbakke" +#: imap/imap.c:407 pop.c:706 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "" -#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658 +#: crypt.cpkg:3461 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s er ikke en brevbakke." +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Anfør nøgle-id for %s: " -#: curs_main.c:1165 -msgid "Exit Mutt without saving?" -msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?" +#: lib-ui/curs_lib.c:331 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Anfør nøgler (^G afbryder): " -#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Du er ved sidste brev." +#: recvcmd.c:184 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Fejl ved gensending af brev!" -#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Alle breve har slette-markering." +#: recvcmd.c:185 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Fejl ved gensending af breve!" -#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Du er ved første brev." - -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Søgning fortsat fra top." - -#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Søgning fortsat fra bund." - -#: curs_main.c:1392 -msgid "No new messages" -msgstr "Ingen nye breve" - -#: curs_main.c:1392 -msgid "No unread messages" -msgstr "Ingen ulæste breve" - -#: curs_main.c:1393 -msgid " in this limited view" -msgstr " i dette afgrænsede billede" - -#: curs_main.c:1414 pager.c:2354 -msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -msgstr "Kan ikke ændre 'vigtig'-markering for breve på POP-server." - -#: curs_main.c:1538 -msgid "No more threads." -msgstr "Ikke flere tråde." - -#: curs_main.c:1540 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "Du er ved den første tråd." +#: crypt.cpkg:1175 +#, fuzzy +msgid "Error checking signature" +msgstr "Fejl ved afsendelse af brev." -#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 -#: thread.c:1132 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Trådning er ikke i brug." +#: pop.c:142 +#, c-format +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s" -#: curs_main.c:1624 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Tråden indeholder ulæste breve." +#: lib-mx/compress.c:246 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:1811 -msgid "Can't edit message on POP server." -msgstr "Kan ikke redigere brev på POP-server." +#: crypt.cpkg:2900 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s" -#. -#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only -#. * declared "static" (sigh) -#. -#: edit.c:41 -msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" +#: crypt.cpkg:1126 +msgid "Error getting key information: " msgstr "" -"~~\t\tindsæt en linje som begynder med en enkelt ~.\n" -"~b adresser\tføj adresser til Bcc-feltet.\n" -"~c adresser\tføj adresser til Cc-feltet.\n" -"~f [brevnummer]\tindføj brev.\n" -"~F [brevnummer]\tsamme som ~f, men inkl. brevhoved.\n" -"~h\t\tret i brevhoved.\n" -"~m [brevnummer]\tcitér brev.\n" -"~M [brevnummer]\tsamme som ~m, men inkl. brevhoved.\n" -"~p\t\tudskriv brev.\n" -"~q\t\tgem fil og afslut editor.\n" -"~r fil\tindlæs fil i editor.\n" -"~t adresser\tføj Adresser til To-feltet.\n" -"~u\t\tgenindlæs den forrige linje.\n" -"~v\t\tredigér brev med den visuelle editor ($visual).\n" -"~w fil\tskriv brev til fil.\n" -"~x\t\tforkast rettelser og forlad editor.\n" -"~?\t\tdenne meddelelse.\n" -".\t\tpå en linje for sig selv afslutter input.\n" - -#: edit.c:186 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d: ugyldigt brevnummer.\n" - -#: edit.c:328 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(Afslut brevet med et '.' på en linje for sig selv).\n" - -#: edit.c:386 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "Ingen brevbakke.\n" - -#: edit.c:390 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "Brevet indeholder:\n" - -#: edit.c:394 edit.c:451 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(fortsæt)\n" - -#: edit.c:407 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "manglende filnavn.\n" - -#: edit.c:427 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Ingen linjer i brevet.\n" - -#: edit.c:444 -#, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "Forkert IDN i %s: '%s'\n" - -#: edit.c:462 -#, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s: ukendt editor-kommando (~? for hjælp)\n" - -#: editmsg.c:78 -#, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "kunne ikke oprette midlertidig brevbakke: %s" -#: editmsg.c:90 +#: init.c:1219 #, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s" +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s" -#: editmsg.c:107 +#: init.c:1617 #, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "Kunne ikke afkorte midlertidig brevbakke: %s" - -#: editmsg.c:122 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Brevfilen er tom!" - -#: editmsg.c:129 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Brevet er uændret!" +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" -#: editmsg.c:137 +#: pattern.c:214 #, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Kan ikke åbne brev: %s." +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Fejl i udtryk: %s" -#: editmsg.c:144 editmsg.c:172 -#, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 +#, fuzzy +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Kan ikke klargøre terminal." -#: editmsg.c:203 -#, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Fejl. Bevarer midlertidig fil: %s" +#: lib-ui/curs_lib.c:312 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Kan ikke klargøre terminal." -#: flags.c:336 -msgid "Set flag" -msgstr "Sæt status-indikator" +#: imap/imap.c:620 +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "Fejl ved Ã¥bning af brevbakke" -#: flags.c:336 -msgid "Clear flag" -msgstr "Fjern statusindikator" +#: commands.c:189 recvcmd.c:127 +msgid "Error parsing address!" +msgstr "Ugyldig adresse!" -#: handler.c:1349 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 +msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -"[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n" - -#: handler.c:1459 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Brevdel #%d" -#: handler.c:1471 +#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126 #, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n" +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!" -#: handler.c:1534 -#, c-format -msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n" +#: browser.c:858 browser.c:922 +msgid "Error scanning directory." +msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog." -#: handler.c:1535 +#: sendlib.c:1831 #, c-format -msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Starter autovisning kommando: %s" +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)." -#: handler.c:1567 +#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 #, c-format -msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n" +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Kommunikationsfejl med server %s (%s)" -#: handler.c:1585 handler.c:1606 -#, c-format -msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n" +#: browser.c:1058 +msgid "Error trying to view file" +msgstr "Fejl ved visning af fil." -#: handler.c:1643 -msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n" +#: pop.c:1318 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Fejl ved skrivning til brevbakke!" -#: handler.c:1662 +#: editmsg.c:180 #, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Denne %s/%s-del " +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Fejl. Bevarer midlertidig fil: %s" -#: handler.c:1669 +#: alias.cpkg:347 send.c:226 #, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(på %s bytes) " - -#: handler.c:1671 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "er blevet slettet --]\n" +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Fejl: '%s' er et forkert IDN." -#: handler.c:1676 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- den %s --]\n" +#: crypt.cpkg:2908 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" -#: handler.c:1681 -#, c-format -msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- navn %s --]\n" +#: crypt.cpkg:1843 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "" -#: handler.c:1694 handler.c:1710 +#: crypt.cpkg:1800 #, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n" - -#: handler.c:1696 -msgid "" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" -msgstr "[-- og den angivne eksterne kilde findes ikke mere. --]\n" +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "" -#: handler.c:1714 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n" +#: handler.c:1355 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Fejl: \"multipart/encrypted\" har ingen \"protocol\"-parameter!" -#: handler.c:1822 +#: handler.c:1346 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter." -#: handler.c:1832 -msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Fejl: \"multipart/encrypted\" har ingen \"protocol\"-parameter!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "" -#: handler.c:1872 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!" +#: crypt.cpkg:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" -#: handler.c:1933 +#: imap/message.c:109 #, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet " +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Evaluerer cache ... [%d/%d]" -#: handler.c:1938 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)" +#: pattern.c:1136 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Udfører kommando pÃ¥ matchende breve ..." -#: handler.c:1940 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "('view-attachments' må tildeles en tast!)" +#: lib-ui/curs_main.c:1079 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?" -#: headers.c:177 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil." +#: lib-ui/curs_lib.c:212 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt?" +msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?" -#: help.c:282 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "FEJL: vær venlig at rapportere denne fejl" +#: imap/imap.c:898 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Sletning slog fejl" -#: help.c:324 -msgid "" -msgstr "" +#: imap/imap.c:936 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Sletter breve pÃ¥ server ..." -#: help.c:336 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Almene tastetildelinger:\n" -"\n" +#: attach.c:113 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Kan ikke Ã¥bne fil for at analysere brevhovedet." -#: help.c:340 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Funktioner uden tastetildelinger:\n" -"\n" +#: attach.c:143 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Kan ikke Ã¥bne fil for at fjerne brevhovedet." -#: help.c:348 -#, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Hjælp for %s" +#: attach.c:151 +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Omdøbning af fil slog fejl." -#: hook.c:246 -#, c-format -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook." +#: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genÃ¥bne brevbakke!" -#: hook.c:258 -#, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s" +#: imap/command.c:274 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Kritisk fejl. Antal breve er ikke som forventet!" + +#: pop.c:1062 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Henter liste over breve ..." -#: hook.c:264 +#: imap/message.c:173 pop.c:976 #, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s." +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]" -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Ingen godkendelsesmetode kan bruges." +#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Henter brev ..." -#: imap/auth_anon.c:43 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Godkender (anonym) ..." +#: browser.c:881 +msgid "File Mask: " +msgstr "Filmaske: " -#: imap/auth_anon.c:73 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Anonym godkendelse slog fejl." +#: muttlib.c:260 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?" -#: imap/auth_cram.c:48 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Godkender (CRAM-MD5) ..." +#: muttlib.c:243 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?" -#: imap/auth_cram.c:128 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "CRAM-MD5-godkendelse slog fejl." +#: muttlib.c:226 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det? [(j)a, (n)ej, (a)lle]" -#. now begin login -#: imap/auth_gss.c:105 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Godkender (GSSAPI) ..." +#: muttlib.c:249 +msgid "File under directory: " +msgstr "Fil i dette filkatalog: " -#: imap/auth_gss.c:268 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl." +#: recvattach.c:557 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtrér gennem: " -#: imap/auth_login.c:38 -msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "Der er spærret for indlogning på denne server." +#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Fingeraftryk: %s" -#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248 -msgid "Logging in..." -msgstr "Logger ind ..." +#: lib-ui/curs_main.c:1144 +#, fuzzy +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "gem dette brev til senere forsendelse" -#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291 -msgid "Login failed." -msgstr "Login slog fejl." +#: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011 +msgid "Flagging" +msgstr "" -#: imap/auth_sasl.c:116 +#: send.c:523 #, c-format -msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Godkender (%s) ..." +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Opfølg til %s%s?" -#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176 -msgid "SASL authentication failed." -msgstr "SASL-godkendelse slog fejl." +#: recvcmd.c:586 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Videresend MIME-indkapslet?" -#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559 -#, c-format -msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s er en ugyldig IMAP-sti" +#: send.c:770 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Videresend som bilag?" -#: imap/browse.c:85 -msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Henter navnerum ..." +#: recvcmd.c:459 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Videresend som bilag?" + +#: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag." -#: imap/browse.c:94 +#: imap/browse.c:85 msgid "Getting folder list..." msgstr "Henter liste over brevbakker ..." -#: imap/browse.c:223 -msgid "No such folder" -msgstr "Brevbakken findes ikke" - -#: imap/browse.c:281 -msgid "Create mailbox: " -msgstr "Opret brevbakke: " - -#: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332 -msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Brevbakken skal have et navn." +#: imap/browse.c:75 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Henter navnerum ..." -#: imap/browse.c:294 -msgid "Mailbox created." -msgstr "Brevbakke oprettet." +#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162 +msgid "Good signature from: " +msgstr "" -#: imap/browse.c:325 +#: imap/imap.c:1201 #, c-format -msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Omdøb brevbakke %s to: " +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" -#: imap/browse.c:338 +#: help.c:267 #, c-format -msgid "Rename failed: %s" -msgstr "Omdøbning slog fejl: %s" - -#: imap/browse.c:343 -msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Brevbakke omdøbt." +msgid "Help for %s" +msgstr "Hjælp for %s" -#: imap/command.c:294 -msgid "Mailbox closed" -msgstr "Brevbakke lukket" +#: pager.c:1751 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Hjælpeskærm vises nu." -#. something is wrong because the server reported fewer messages -#. * than we previously saw -#. -#: imap/command.c:336 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Kritisk fejl. Antal breve er ikke som forventet!" +#: attach.c:944 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette!" -#: imap/imap.c:168 +#: recvattach.c:589 #, c-format -msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..." +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Kan ikke udskrive %s-brevdele." -#: imap/imap.c:328 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Forældet IMAP-server. Mutt kan ikke bruge den." +#: crypt.cpkg:3166 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "Ægthed af id er ubestemt." -#: imap/imap.c:419 -#, c-format -msgid "Unexpected response received from server: %s" -msgstr "Modtog uventet svar fra server: %s" +#: crypt.cpkg:3149 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet." -#: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284 -msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "Sikker forbindelse med TLS?" +#: crypt.cpkg:3169 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Id er ikke bevist ægte." -#: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308 -msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse" +#: crypt.cpkg:3172 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte." -#: imap/imap.c:590 -#, c-format -msgid "Selecting %s..." -msgstr "Vælger %s ..." +#: send.c:277 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "" -#: imap/imap.c:726 -msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke" +#: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Ugyldig PGP-header" -#. STATUS not supported -#: imap/imap.c:780 -msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -msgstr "Kunne ikke føje til IMAP-brevbakker på denne server." +#: postpone.c:388 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Ugyldig S/MIME-header" -#. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234 +#: lib-mime/rfc1524.c:197 #, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "Opret %s?" +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Ugyldig angivelse for type %s i \"%s\" linje %d" -#: imap/imap.c:975 pop.c:465 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Markerer %d breve slettet ..." +#: send.c:743 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Citér brevet i svar?" -#: imap/imap.c:984 -msgid "Expunge failed" -msgstr "Sletning slog fejl" +#: send.c:747 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Inkluderer citeret brev ..." -#: imap/imap.c:999 +#: pattern.c:328 #, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Gemmer brevstatus-indikatorer ... [%d/%d]" +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Ugyldig dag: %s" -#: imap/imap.c:1083 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Sletter breve på server ..." +#: init.c:936 +#, c-format +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" -#: imap/imap.c:1088 -msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl" +#: compose.c:755 +msgid "Invalid encoding." +msgstr "Ugyldig indkodning." -#: imap/imap.c:1122 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "CLOSE slog fejl" +#: lib-ui/menu.c:287 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Ugyldigt indeksnummer." -#: imap/imap.c:1365 -msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Ugyldigt navn på brevbakke" +#: lib-ui/curs_main.c:699 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Ugyldigt brevnummer." -#: imap/imap.c:1377 +#: pattern.c:340 #, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Abonnerer på %s ..." +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Ugyldig mÃ¥ned: %s" -#: imap/imap.c:1379 +#: pattern.c:483 #, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Afmelder abonnement på %s ..." +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Ugyldig relativ dato: %s" -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:94 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-server." +#: crypt.cpkg:3690 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Starter PGP ..." -#: imap/message.c:107 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s" +#: crypt.cpkg:3693 +#, fuzzy +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Starter PGP ..." -#: imap/message.c:134 +#: handler.c:995 #, c-format -msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Evaluerer cache ... [%d/%d]" +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Starter autovisning kommando: %s" -#: imap/message.c:202 pop.c:210 +#: crypt.cpkg:2766 #, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]" +msgid "Issued By .: " +msgstr "" -#: imap/message.c:367 pop.c:344 -msgid "Fetching message..." -msgstr "Henter brev ..." +#: lib-ui/curs_main.c:663 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Hop til brev: " -#: imap/message.c:410 pop.c:381 -msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken." +#: lib-ui/menu.c:280 +msgid "Jump to: " +msgstr "Hop til: " -#: imap/message.c:589 -msgid "Uploading message ..." -msgstr "Uploader brev ..." +#: lib-ui/menu.c:799 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne" -#: imap/message.c:699 +#: crypt.cpkg:2918 #, c-format -msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "Kopierer %d breve til %s ..." +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Nøgle-id: 0x%s" -#: imap/message.c:703 +#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835 #, c-format -msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Kopierer brev %d til %s ..." - -#: imap/util.c:241 -msgid "Continue?" -msgstr "Fortsæt?" +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "" -#: init.c:385 +#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837 #, c-format -msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "Fejl i regulært udtryk: %s" - -#: init.c:678 -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "spam: intet mønster matcher" - -#: init.c:680 -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "nospam: intet mønster matcher" +msgid "Key Usage .: " +msgstr "" -#: init.c:883 -msgid "alias: no address" -msgstr "alias: Ingen adresse" +#: keymap.c:592 keymap.c:600 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion." -#: init.c:928 +#: keymap.c:605 #, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'.\n" +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion. Tast '%s' for hjælp." -#: init.c:1006 -msgid "invalid header field" -msgstr "ugyldig linje i brevhoved" +#: lib-ui/curs_main.c:768 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Afgræns til breve efter mønster: " -#: init.c:1059 +#: lib-ui/curs_main.c:739 #, c-format -msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode" +msgid "Limit: %s" +msgstr "Afgrænsning: %s" -#: init.c:1169 +#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329 #, c-format -msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n" +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..." -#: init.c:1234 +#: lib-sys/mutt_socket.c:337 #, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: ukendt variabel." +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Opsøger %s ..." -#: init.c:1243 -#, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Fingeraftryk: %s" -#: init.c:1249 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "værdi er ikke tilladt med reset" +#: attach.c:395 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "MIME-typen er ikke defineret. Kan ikke vise bilag." -#: init.c:1288 -#, c-format -msgid "%s is set" -msgstr "%s er sat." +#: keymap.c:402 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Macro-sløjfe opdaget!" -#: init.c:1288 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s er ikke sat." +#: send.c:1362 send.c:1444 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Brev ikke sendt." -#: init.c:1478 -#, c-format -msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s: ugyldig type brevbakke" +#: send.c:1625 +msgid "Mail sent." +msgstr "Brev sendt." -#: init.c:1503 init.c:1548 -#, c-format -msgid "%s: invalid value" -msgstr "%s: Ugyldig værdi" +#: lib-mx/mx.c:912 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Brevbakke opdateret." -#: init.c:1589 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: Ukendt type" +#: imap/command.c:235 +msgid "Mailbox closed" +msgstr "Brevbakke lukket" -#: init.c:1615 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: ukendt type" +#: imap/browse.c:261 +msgid "Mailbox created." +msgstr "Brevbakke oprettet." -#: init.c:1674 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s" +#: browser.c:812 +msgid "Mailbox deleted." +msgstr "Brevbakke slettet." -#. the muttrc source keyword -#: init.c:1697 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: Fejl i %s" +#: main.c:511 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Brevbakken er tom." -#: init.c:1698 +#: lib-mx/mx.c:858 #, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s" +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s" -#: init.c:1712 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: Fejl ved %s" +#: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet." -#: init.c:1717 -msgid "source: too many arguments" -msgstr "source: For mange parametre" +#: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Brevbakken er uændret." -#: init.c:1768 -#, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: Ukendt kommando" +#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "Brevbakken skal have et navn." -#: init.c:2157 -#, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" +#: browser.c:819 +msgid "Mailbox not deleted." +msgstr "Brevbakke ikke slettet." -#: init.c:2206 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "Kan ikke bestemme hjemmekatalog." +#: imap/browse.c:306 +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Brevbakke omdøbt." -#: init.c:2214 -msgid "unable to determine username" -msgstr "kan ikke bestemme brugernavn." +#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Brevbakken blev ødelagt!" -#: keymap.c:463 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Macro-sløjfe opdaget!" +#: lib-ui/curs_main.c:440 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Brevbakke ændret udefra." -#: keymap.c:673 keymap.c:681 -msgid "Key is not bound." -msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion." +#: lib-ui/curs_main.c:430 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Brevbakke ændret udefra. Status-indikatorer kan være forkerte." -#: keymap.c:685 +#: browser.c:454 #, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion. Tast '%s' for hjælp." - -#: keymap.c:696 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: For mange parametre" +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "Indbakker [%d]" -#: keymap.c:726 +#: attach.c:218 #, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: ukendt menu." - -#: keymap.c:741 -msgid "null key sequence" -msgstr "tom tastesekvens" - -#: keymap.c:828 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: for mange parametre" +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "Brug af \"edit\" i mailcap-fil kræver %%s." -#: keymap.c:851 +#: attach.c:100 #, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: ukendt funktion" - -#: keymap.c:875 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: tom tastesekvens" - -#: keymap.c:886 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: for mange parametre" - -#: keymap.c:922 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: ingen parametre." +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s." -#: keymap.c:942 +#: imap/imap.c:890 pop.c:1154 #, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: ukendt funktion" +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "Markerer %d breve slettet ..." -#: keymap.c:963 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Anfør nøgler (^G afbryder): " +#: lib-ui/curs_main.c:1806 +msgid "Marking as read" +msgstr "" -#: keymap.c:968 -#, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d" +#: commands.c:234 recvcmd.c:182 +msgid "Message bounced." +msgstr "Brevet er gensendt." -#: keymap_alldefs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "tom funktion" +#: send.c:456 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "slut på betinget udførelse (noop)" +#: commands.c:382 +msgid "Message could not be printed" +msgstr "Brevet kunne ikke udskrives" -#: keymap_alldefs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "fremtving visning af denne del ved brug af mailcap" +#: editmsg.c:102 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Brevfilen er tom!" -#: keymap_alldefs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "vis denne del som tekst" +#: commands.c:224 recvcmd.c:165 +msgid "Message not bounced." +msgstr "Brevet er ikke gensendt." -#: keymap_alldefs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "Slå visning af underdele fra eller til" +#: editmsg.c:108 +msgid "Message not modified!" +msgstr "Brevet er uændret!" -#: keymap_alldefs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "gå til bunden af siden" +#: send.c:1392 +msgid "Message postponed." +msgstr "Brev tilbageholdt." -#: keymap_alldefs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "videresend et brev til en anden modtager" +#: commands.c:380 +msgid "Message printed" +msgstr "Brevet er udskrevet" -#: keymap_alldefs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "Vælg en ny fil i dette filkatalog" +#: compose.c:1013 +msgid "Message written." +msgstr "Brevet skrevet." -#: keymap_alldefs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "vis fil" +#: commands.c:234 recvcmd.c:182 +msgid "Messages bounced." +msgstr "Brevene er gensendt." -#: keymap_alldefs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "vis navnet på den aktuelt valgte fil" +#: commands.c:383 +msgid "Messages could not be printed" +msgstr "Brevene kunne ikke udskrives" -#: keymap_alldefs.h:15 -msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "abonnér på aktuelle brevbakke (kun IMAP)" +#: commands.c:224 recvcmd.c:165 +msgid "Messages not bounced." +msgstr "Brevene er ikke gensendt." -#: keymap_alldefs.h:16 -msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "afmeld abonnement på aktuelle brevbakke (kun IMAP)" +#: commands.c:380 +msgid "Messages printed" +msgstr "Brevene er udskrevet" -#: keymap_alldefs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "skift mellem visning af alle/abonnerede postbakker (kun IMAP)" +#: lib-ui/color.c:422 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Manglende parameter." -#: keymap_alldefs.h:18 -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "Oplist brevbakker med nye breve." +#: lib-mx/mx.c:614 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Flyt læste breve til %s?" -#: keymap_alldefs.h:19 -msgid "change directories" -msgstr "skift filkatalog" +#: lib-mx/mx.c:646 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Flytter læste breve til %s ..." -#: keymap_alldefs.h:20 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "undersøg brevbakker for nye breve" +#: crypt.cpkg:2665 +msgid "Name ......: " +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:21 -msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "vedlæg fil(er) til dette brev" +#: browser.c:1014 +msgid "New file name: " +msgstr "Nyt filnavn: " -#: keymap_alldefs.h:22 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "vedlæg brev(e) til dette brev" +#: compose.c:851 +msgid "New file: " +msgstr "Ny fil: " -#: keymap_alldefs.h:23 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "ret i Bcc-listen" +#: buffy.cpkg:328 +msgid "New mail in " +msgstr "Ny post i " -#: keymap_alldefs.h:24 -msgid "edit the CC list" -msgstr "ret i Cc-listen" +#: lib-ui/curs_main.c:434 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Ny(e) brev(e) i denne brevbakke." -#: keymap_alldefs.h:25 -msgid "edit attachment description" -msgstr "ret brevdelens beskrivelse" +#: lib-ui/curs_main.c:1141 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:26 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "ret brevdelens indkodning" +#: send.c:1440 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:27 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "kopiér dette brev til fil" +#: send.c:1437 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:28 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "redigér i den fil der skal vedlægges" +#: imap/auth.c:192 pop.c:440 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Ingen godkendelsesmetode kan bruges." -#: keymap_alldefs.h:29 -msgid "edit the from field" -msgstr "ret afsender (from:)" +#: sendlib.c:343 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter! [rapportér denne fejl]" -#: keymap_alldefs.h:30 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "redigér brev (med brevhoved)" +#: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402 +#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444 +#: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834 +msgid "No entries." +msgstr "Ingen listninger" -#: keymap_alldefs.h:31 -msgid "edit the message" -msgstr "redigér brev" +#: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026 +msgid "No files match the file mask" +msgstr "Ingen filer passer til filmasken." -#: keymap_alldefs.h:32 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "redigér brevdel efter mailcap-regel" +#: main.c:484 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Ingen indbakker er defineret" -#: keymap_alldefs.h:33 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "ret Reply-To-feltet" +#: lib-ui/curs_main.c:733 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug." -#: keymap_alldefs.h:34 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "ret dette brevs emne (Subject:)" +#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539 +#: lib-ui/curs_main.c:567 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Ingen brevbakke er Ã¥ben." -#: keymap_alldefs.h:35 -msgid "edit the TO list" -msgstr "ret listen over modtagere (To:)" +#: main.c:475 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." -#: keymap_alldefs.h:36 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "opret en ny brevbakke (kun IMAP)" +#: attach.c:163 +#, c-format +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "Ingen \"compose\"-regel for %s i mailcap-fil, opretter en tom fil." -#: keymap_alldefs.h:37 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "ret brevdelens \"content-type\"" +#: attach.c:234 +#, c-format +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Ingen \"edit\"-regel for %s i mailcap-fil." -#: keymap_alldefs.h:38 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "lav en midlertidig kopi af en brevdel" +#: recvcmd.c:725 send.c:716 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Ingen postlister fundet!" -#: keymap_alldefs.h:39 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "stavekontrollér brevet" +#: attach.c:383 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Ingen passende mailcap-regler fundet. Viser som tekst." -#: keymap_alldefs.h:40 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "lav en ny brevdel efter mailcap-regel" +#: compose.c:591 +msgid "No messages in that folder." +msgstr "Ingen breve i den brevbakke." -#: keymap_alldefs.h:41 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "slå omkodning af denne brevdel til/fra" +#: pattern.c:1195 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne." -#: keymap_alldefs.h:42 -msgid "save this message to send later" -msgstr "gem dette brev til senere forsendelse" +#: pager.c:1781 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Ikke mere citeret tekst." -#: keymap_alldefs.h:43 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "omdøb/flyt en vedlagt fil" +#: lib-ui/curs_main.c:1475 +msgid "No more threads." +msgstr "Ikke flere trÃ¥de." -#: keymap_alldefs.h:44 -msgid "send the message" -msgstr "send brevet" +#: pager.c:1798 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst." -#: keymap_alldefs.h:45 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "skift status mellem integreret og bilagt" +#: pop.c:1273 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Ingen nye breve pÃ¥ POP-serveren." -#: keymap_alldefs.h:46 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "vælg om filen skal slettes efter afsendelse" +#: lib-ui/curs_main.c:1357 +msgid "No new messages" +msgstr "Ingen nye breve" -#: keymap_alldefs.h:47 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "opdatér data om brevdelens indkodning" +#: postpone.c:204 postpone.c:213 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Ingen tilbageholdte breve." -#: keymap_alldefs.h:48 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "læg brevet i en brevbakke" +#: commands.c:368 +msgid "No printing command has been defined." +msgstr "Ingen udskrivningskommando er defineret" -#: keymap_alldefs.h:49 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "kopiér brev til en fil/brevbakke" +#: send.c:1400 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Ingen modtagere er anført!" -#: keymap_alldefs.h:50 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "opret et alias fra afsenderadresse" +#: main.c:384 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Ingen angivelse af modtagere.\n" -#: keymap_alldefs.h:51 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "flyt til nederste listning" +#: send.c:1405 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Ingen modtagere blev anført." -#: keymap_alldefs.h:52 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "flyt til midterste listning" +#: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254 +msgid "No search pattern." +msgstr "Intet søgemønster." -#: keymap_alldefs.h:53 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "flyt til øverste listning" +#: send.c:1426 +msgid "No subject specified." +msgstr "Intet emne er angivet." -#: keymap_alldefs.h:54 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain)" +#: send.c:1423 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Intet emne, undlad at sende?" -#: keymap_alldefs.h:55 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain) og slet" +#: send.c:286 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Intet emne, afbryd?" -#: keymap_alldefs.h:56 -msgid "delete the current entry" -msgstr "slet den aktuelle listning" +#: send.c:288 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Intet emne, afbryder." -#: keymap_alldefs.h:57 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "slet den aktuelle brevbakke (kun IMAP)" +#: imap/browse.c:193 +msgid "No such folder" +msgstr "Brevbakken findes ikke" -#: keymap_alldefs.h:58 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "slet alle breve i deltråd" +#: lib-ui/menu.c:693 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Der er ingen udvalgte listninger." -#: keymap_alldefs.h:59 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "slet alle breve i tråd" +#: send.c:694 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!" -#: keymap_alldefs.h:60 -msgid "display full address of sender" -msgstr "vis fuld afsenderadresse" +#: lib-ui/curs_main.c:545 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Ingen breve er udvalgt." -#: keymap_alldefs.h:61 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "fremvis brev med helt eller beskåret brevhoved" +#: lib-ui/curs_main.c:1158 +msgid "No thread linked" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:62 -msgid "display a message" -msgstr "fremvis et brev" +#: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Alle breve har slette-markering." -#: keymap_alldefs.h:63 -msgid "edit the raw message" -msgstr "redigér det \"rå\" brev" +#: lib-ui/curs_main.c:1358 +msgid "No unread messages" +msgstr "Ingen ulæste breve" -#: keymap_alldefs.h:64 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "slet tegnet foran markøren" +#: lib-ui/curs_main.c:38 +msgid "No visible messages." +msgstr "Ingen synlige breve." -#: keymap_alldefs.h:65 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "flyt markøren et tegn til venstre" +#: init.c:1058 pager.c:50 +#, c-format +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu." -#: keymap_alldefs.h:66 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "flyt markøren til begyndelse af ord" +#: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320 +msgid "Not found." +msgstr "Ikke fundet." -#: keymap_alldefs.h:67 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "gå til begyndelsen af linje" +#: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Intet at gøre." -#: keymap_alldefs.h:68 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "Gennemløb indbakker" +#: recvattach.c:985 recvattach.c:998 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet." -#: keymap_alldefs.h:69 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "færdiggør filnavn eller alias" +#: lib-ui/curs_main.c:963 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Åbn brevbakke" -#: keymap_alldefs.h:70 -msgid "complete address with query" -msgstr "færdiggør adresse ved forespørgsel" +#: lib-ui/curs_main.c:961 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" -#: keymap_alldefs.h:71 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "slet tegnet under markøren" +#: compose.c:558 +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges" -#: keymap_alldefs.h:72 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "gå til linjeslut" +#: main.c:75 +#, fuzzy +msgid "Options:" +msgstr "" +"\n" +"Tilvalg ved oversættelsen:" -#: keymap_alldefs.h:73 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "flyt markøren et tegn til højre" +#: sendlib.c:1837 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Uddata fra leveringsprocessen" -#: keymap_alldefs.h:74 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "flyt markøren til slutning af ord" +#: crypt.cpkg:3529 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en " -#: keymap_alldefs.h:75 -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "gå ned igennem historik-listen" +#: compose.c:1033 +msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " +msgstr "PGP allerede valgt. Ryd og fortsæt ? " -#: keymap_alldefs.h:76 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "gå op igennem historik-listen" +#: crypt.cpkg:3102 +#, fuzzy +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." -#: keymap_alldefs.h:77 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "slet alle tegn til linjeafslutning" +#: crypt.cpkg:3104 +#, fuzzy +msgid "PGP keys matching" +msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." -#: keymap_alldefs.h:78 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "slet resten af ord fra markørens position" +#: commands.c:152 +msgid "PGP signature could NOT be verified." +msgstr "PGP-underskrift er IKKE i orden." -#: keymap_alldefs.h:79 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "slet linje" +#: commands.c:147 +msgid "PGP signature successfully verified." +msgstr "PGP-underskrift er i orden." -#: keymap_alldefs.h:80 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "slet ord foran markør" +#: pop.c:1216 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "Ingen POP-server er defineret." -#: keymap_alldefs.h:81 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "citér den næste tast" +#: thread.c:983 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Forrige brev i trÃ¥den er ikke tilgængeligt." -#: keymap_alldefs.h:82 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "udskift tegn under markøren med forrige" +#: thread.c:976 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Forrige brev i trÃ¥den er ikke synligt i afgrænset visning" -#: keymap_alldefs.h:83 -msgid "capitalize the word" -msgstr "skriv ord med stort begyndelsesbogstav" +#: account.c:156 +#, c-format +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Adgangskode for %s@%s: " -#: keymap_alldefs.h:84 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "skriv ord med små bogstaver" +#: alias.cpkg:360 +msgid "Personal name: " +msgstr "Navn: " -#: keymap_alldefs.h:85 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "skriv ord med store bogstaver" +#: commands.c:354 +msgid "Pipe to command: " +msgstr "Overfør til kommando: " -#: keymap_alldefs.h:86 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "skriv en muttrc-kommando" +#: recvattach.c:557 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Overfør til kommando (pipe): " -#: keymap_alldefs.h:87 -msgid "enter a file mask" -msgstr "skriv en filmaske" +#: compose.c:959 +msgid "Postpone this message?" +msgstr "Udsæt afsendelse af dette brev?" -#: keymap_alldefs.h:88 -msgid "exit this menu" -msgstr "forlad denne menu" +#: postpone.c:128 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Tilbageholdte breve" -#: keymap_alldefs.h:89 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "filtrér brevdel gennem en skalkommando" +#: lib-sys/mutt_socket.c:44 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "\"preconnect\"-kommando slog fejl" -#: keymap_alldefs.h:90 -msgid "move to the first entry" -msgstr "gå til den første listning" +#: send.c:773 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..." -#: keymap_alldefs.h:91 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "markér brev som vigtig/fjern markering" +#: lib-ui/curs_lib.c:361 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Tryk pÃ¥ en tast for at fortsætte ..." -#: keymap_alldefs.h:92 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "videresend et brev med kommentarer" +#: recvattach.c:653 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Udskriv brevdel?" -#: keymap_alldefs.h:93 -msgid "select the current entry" -msgstr "vælg den aktuelle listning" +#: commands.c:373 +msgid "Print message?" +msgstr "Udskriv brev?" -#: keymap_alldefs.h:94 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "svar til alle modtagere" +#: recvattach.c:653 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Udskriv udvalgte brevdele" -#: keymap_alldefs.h:95 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "gå ½ side ned" +#: commands.c:373 +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "Udskriv udvalgte breve?" -#: keymap_alldefs.h:96 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "gå ½ side op" +#: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Fjern %d slettet brev?" -#: keymap_alldefs.h:97 -msgid "this screen" -msgstr "dette skærmbillede" +#: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Fjern %d slettede breve?" -#: keymap_alldefs.h:98 -msgid "jump to an index number" -msgstr "gå til et indeksnummer" +#: lib-ui/query.c:244 +#, c-format +msgid "Query" +msgstr "Forespørgsel" -#: keymap_alldefs.h:99 -msgid "move to the last entry" -msgstr "gå til den sidste listning" +#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "Forespørgsel: '%s'" -#: keymap_alldefs.h:100 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "svar til en angivet postliste" +#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Ingen forespørgsels-kommando defineret." -#: keymap_alldefs.h:101 -msgid "execute a macro" -msgstr "udfør makro" +#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276 +msgid "Query: " +msgstr "Forespørgsel: " -#: keymap_alldefs.h:102 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "skriv et nyt brev" +#: lib-ui/curs_main.c:799 +#, fuzzy +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "Afslut Mutt?" -#: keymap_alldefs.h:103 -msgid "open a different folder" -msgstr "åbn en anden brevbakke" +#: lib-mx/mx.c:445 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Læser %s ..." -#: keymap_alldefs.h:104 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "åbn en anden brevbakke som skrivebeskyttet" +#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Læser %s ... %d" -#: keymap_alldefs.h:105 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "fjern statusindikator fra brev" +#: lib-mx/mbox.c:124 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Læser %s ... %d (%d%%)" -#: keymap_alldefs.h:106 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "slet breve efter mønster" +#: pop.c:1284 +#, c-format +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Indlæser nye breve (%d bytes) ..." -#: keymap_alldefs.h:107 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "hent post fra IMAP-server nu" +#: browser.c:799 +#, c-format +msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" +msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?" -#: keymap_alldefs.h:108 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "hent post fra POP-server" +#: send.c:1033 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?" -#: keymap_alldefs.h:109 -msgid "move to the first message" -msgstr "gå til det første brev" +#: compose.c:678 +msgid "Recoding only affects text attachments." +msgstr "Omkodning berører kun tekstdele" -#: keymap_alldefs.h:110 -msgid "move to the last message" -msgstr "gå til det sidste brev" +#: imap/browse.c:300 +#, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "Omdøbning slog fejl: %s" -#: keymap_alldefs.h:111 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "vis kun breve, der matcher et mønster" +#: browser.c:771 +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: keymap_alldefs.h:112 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "hop til det næste nye brev" +#: imap/browse.c:288 +#, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Omdøb brevbakke %s to: " -#: keymap_alldefs.h:113 -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "hop til næste nye eller ulæste brev" +#: compose.c:821 +msgid "Rename to: " +msgstr "Omdøb til: " -#: keymap_alldefs.h:114 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "hop til næste deltråd" +#: lib-mx/mbox.c:675 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "GenÃ¥bner brevbakke ..." -#: keymap_alldefs.h:115 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "hop til næste tråd" +#: send.c:493 +#, c-format +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Svar til %s%s?" -#: keymap_alldefs.h:116 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "hop til næste ikke-slettede brev" +#: commands.c:393 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " +msgstr "" +"Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)rÃ¥d/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)" +"am?: " -#: keymap_alldefs.h:117 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "hop til næste ulæste brev" +#: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Søg baglæns efter: " -#: keymap_alldefs.h:118 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "hop til forrige brev i tråden" +#: pager.c:1640 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Søg baglæns: " -#: keymap_alldefs.h:119 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "hop til forrige tråd" +#: browser.c:947 +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? " -#: keymap_alldefs.h:120 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "hop til forrige deltråd" +#: crypt.cpkg:3527 +#, fuzzy +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en " -#: keymap_alldefs.h:121 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "hop til forrige ikke-slettede brev" +#: compose.c:1019 +msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " +msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd og fortsæt ? " -#: keymap_alldefs.h:122 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "hop til forrige nye brev" +#: commands.c:136 +msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." +msgstr "Der er ikke sammenfald mellem ejer af S/MIME-certifikat og afsender" -#: keymap_alldefs.h:123 -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "hop til forrige nye eller ulæste brev" +#: crypt.cpkg:3106 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"." -#: keymap_alldefs.h:124 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "hop til forrige ulæste brev" +#: lib-mime/crypt.c:180 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet." -#: keymap_alldefs.h:125 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "markér den aktuelle tråd som læst" +#: commands.c:142 +msgid "S/MIME signature could NOT be verified." +msgstr "S/MIME-underskrift er IKKE i orden." -#: keymap_alldefs.h:126 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "markér den aktuelle deltråd som læst" +#: commands.c:134 +msgid "S/MIME signature successfully verified." +msgstr "S/MIME-underskrift er i orden." -#: keymap_alldefs.h:127 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "sæt en status-indikator på et brev" +#: imap/auth.c:158 pop.c:287 +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "SASL-godkendelse slog fejl." -#: keymap_alldefs.h:128 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "gem ændringer i brevbakke" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Fingeraftryk: %s" -#: keymap_alldefs.h:129 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "udvælg breve efter et mønster" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL-forbindelse bruger %s (%s)" -#: keymap_alldefs.h:130 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "fjern slet-markering efter mønster" +#: compose.c:773 +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "Gem en kopi af dette brev?" -#: keymap_alldefs.h:131 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "fjern valg efter mønster" +#: recvattach.c:345 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:132 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "gå til midten af siden" +#: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398 +#: recvattach.c:423 +msgid "Save to file: " +msgstr "Gem i fil: " -#: keymap_alldefs.h:133 -msgid "move to the next entry" -msgstr "gå til næste listning" +#: commands.c:590 +#, c-format +msgid "Save%s to mailbox" +msgstr "Gem%s i brevbakke" -#: keymap_alldefs.h:134 -msgid "scroll down one line" -msgstr "flyt en linje ned" +#: imap/imap.c:910 +#, c-format +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Gemmer brevstatus-indikatorer ... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:135 -msgid "move to the next page" -msgstr "gå til næste side" +#: recvattach.c:390 +msgid "Saving..." +msgstr "Gemmer ..." -#: keymap_alldefs.h:136 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "gå til bunden af brevet" +#: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222 +msgid "Search for: " +msgstr "Søg efter: " -#: keymap_alldefs.h:137 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "vælg om citeret tekst skal vises" +#: pattern.c:1278 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Søgning er nÃ¥et til bunden uden resultat." -#: keymap_alldefs.h:138 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "gå forbi citeret tekst" +#: pattern.c:1289 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Søgning nÃ¥ede toppen uden resultat." -#: keymap_alldefs.h:139 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "gå til toppen af brevet" +#: pattern.c:1311 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Søgning afbrudt." -#: keymap_alldefs.h:140 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "overfør brev/brevdel til en skalkommando" +#: lib-ui/menu.c:794 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "Søgning kan ikke bruges i denne menu." -#: keymap_alldefs.h:141 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "gå til forrige listning" +#: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Søgning fortsat fra bund." -#: keymap_alldefs.h:142 -msgid "scroll up one line" -msgstr "flyt en linje op" +#: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Søgning fortsat fra top." -#: keymap_alldefs.h:143 -msgid "move to the previous page" -msgstr "gå til den forrige side" +#: pager.c:1641 +msgid "Search: " +msgstr "Søg: " -#: keymap_alldefs.h:144 -msgid "print the current entry" -msgstr "udskriv den aktuelle listning" +#: imap/imap.c:520 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Vælger %s ..." -#: keymap_alldefs.h:145 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "send adresse-forespørgsel til hjælpeprogram" +#: send.c:1625 +msgid "Sending in background." +msgstr "Sender i baggrunden." -#: keymap_alldefs.h:146 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "føj nye resultater af forespørgsel til de aktuelle resultater" +#: send.c:1498 +msgid "Sending message..." +msgstr "Sender brev ..." -#: keymap_alldefs.h:147 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "gem ændringer i brevbakke og afslut" +#: crypt.cpkg:2760 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:148 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "genindlæs et tilbageholdt brev" +#: pop.c:744 pop.c:1344 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Serveren afbrød forbindelsen!" -#: keymap_alldefs.h:149 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "ryd og opfrisk skærmen" +#: flags.c:335 +msgid "Set flag" +msgstr "Sæt status-indikator" -#: keymap_alldefs.h:150 -msgid "{internal}" -msgstr "{intern}" +#: commands.c:453 +msgid "Shell command: " +msgstr "Skalkommando: " -#: keymap_alldefs.h:151 -msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "omdøb den aktuelle brevbakke (kun IMAP)" +#: compose.c:90 +msgid "Sign" +msgstr "Underskriv" -#: keymap_alldefs.h:152 -msgid "reply to a message" -msgstr "svar på et brev" +#: crypt.cpkg:3544 +msgid "Sign as: " +msgstr "Underskriv som: " -#: keymap_alldefs.h:153 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "brug det aktuelle brev som forlæg for et nyt" +#: compose.c:86 +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "Underskriv og kryptér" -#: keymap_alldefs.h:154 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "gem brev/brevdel i en fil" +#: commands.c:396 +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " +msgstr "" +"Sortér (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)rÃ¥d/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)" +"am?:" -#: keymap_alldefs.h:155 -msgid "search for a regular expression" -msgstr "søg efter et regulært udtryk" +#: browser.c:950 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? " -#: keymap_alldefs.h:156 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "søg baglæns efter et regulært udtryk" +#: sort.c:259 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Sorterer brevbakke ..." -#: keymap_alldefs.h:157 -msgid "search for next match" -msgstr "søg efter næste resultat" +#: crypt.cpkg:2782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Nøgle-id: 0x%s" -#: keymap_alldefs.h:158 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "søg efter næste resultat i modsat retning" +#: browser.c:459 +#, c-format +msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" +msgstr "Abonnementer [%s], filmaske: %s" -#: keymap_alldefs.h:159 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "vælg om fundne søgningsmønstre skal farves" +#: imap/imap.c:1358 +#, c-format +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "Abonnerer pÃ¥ %s ..." -#: keymap_alldefs.h:160 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "kør en kommando i en under-skal" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "Tjek af SSL-certifikat" -#: keymap_alldefs.h:161 -msgid "sort messages" -msgstr "sortér breve" +#: lib-ui/curs_main.c:870 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Udvælg breve efter mønster: " -#: keymap_alldefs.h:162 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "sortér breve i omvendt rækkefølge" +#: compose.c:601 +msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge!" -#: keymap_alldefs.h:163 -msgid "tag the current entry" -msgstr "udvælg den aktuelle listning" +#: lib-ui/menu.c:837 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet." -#: keymap_alldefs.h:164 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "anvend næste funktion på de udvalgte breve" +#: lib-ui/curs_main.c:696 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Brevet er ikke synligt." -#: keymap_alldefs.h:165 -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "anvend næste funktion KUN på udvalgte breve" +#: crypt.cpkg:940 +#, fuzzy +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "SSL er ikke tilgængelig." -#: keymap_alldefs.h:166 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "markér den aktuelle deltråd" +#: compose.c:685 +msgid "The current attachment will be converted." +msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret" -#: keymap_alldefs.h:167 -msgid "tag the current thread" -msgstr "markér den aktuelle tråd" +#: compose.c:683 +msgid "The current attachment won't be converted." +msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret" -#: keymap_alldefs.h:168 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "sæt/fjern et brevs \"ny\"-indikator" +#: imap/message.c:408 pop.c:1389 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genÃ¥bne brevbakken." -#: keymap_alldefs.h:169 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "slå genskrivning af brevbakke til/fra" +#: compose.c:36 +msgid "There are no attachments." +msgstr "Der er ingen bilag." -#: keymap_alldefs.h:170 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "skift mellem visning af brevbakker eller alle filer" +#: lib-ui/curs_main.c:34 +msgid "There are no messages." +msgstr "Der er ingen breve." -#: keymap_alldefs.h:171 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "gå til toppen af siden" +#: recvattach.c:904 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Der er ingen underdele at vise!" -#: keymap_alldefs.h:172 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "fjern slet-markering fra den aktuelle listning" +#: main.c:165 +msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:173 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i tråd" +#: imap/imap.c:285 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Forældet IMAP-server. Mutt kan ikke bruge den." -#: keymap_alldefs.h:174 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i deltråd" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Dette certifikat tilhører:" -#: keymap_alldefs.h:175 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "vis Mutts versionsnummer og dato" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 +#, c-format +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Dette certifikat er gyldigt" -#: keymap_alldefs.h:176 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "vis brevdel, om nødvendigt ved brug af mailcap" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Dette certifikat er udstedt af:" -#: keymap_alldefs.h:177 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "vis MIME-dele" +#: main.c:163 +msgid "" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:178 -msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "vis tastekoden for et tastetryk" +#: crypt.cpkg:3136 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt." -#: keymap_alldefs.h:179 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "vis det aktive afgrænsningsmønster" +#: lib-ui/curs_main.c:1121 +msgid "Thread broken" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:180 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "sammen-/udfold den aktuelle tråd" +#: lib-ui/curs_main.c:1547 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "TrÃ¥den indeholder ulæste breve." -#: keymap_alldefs.h:181 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "sammen-/udfold alle tråde" +#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138 +#: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966 +#: thread.c:1021 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "TrÃ¥dning er ikke i brug." -#: keymap_alldefs.h:182 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "vedlæg en offentlig PGP-nøgle (public key)" +#: lib-ui/curs_main.c:1155 +msgid "Threads linked" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:183 -msgid "show PGP options" -msgstr "vis tilvalg for PGP" +#: lib-mx/mx.c:134 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Timeout overskredet under forsøg pÃ¥ at bruge fcntl-lÃ¥s!." -#: keymap_alldefs.h:184 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "send en offentlig PGP-nøgle" +#: lib-mx/mx.c:168 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Timeout overskredet ved forsøg pÃ¥ brug af flock-lÃ¥s!" -#: keymap_alldefs.h:185 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "Kontrollér en offentlig PGP-nøgle" +#: lib-ui/curs_main.c:789 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:186 -msgid "view the key's user id" -msgstr "vis nøglens bruger-id" +#: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155 +msgid "Toggling" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:187 -msgid "check for classic pgp" -msgstr "Tjek for klassisk pgp" +#: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Toppen af brevet vises." -#: keymap_alldefs.h:188 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Brug den opbyggede kæde" +#: crypt.cpkg:3872 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n" -#: keymap_alldefs.h:189 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Føj en genposter til kæden" +#: crypt.cpkg:3883 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ...\n" -#: keymap_alldefs.h:190 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "indsæt en genposter i kæden" +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Kommunikationsfejl med server %s (%s)" -#: keymap_alldefs.h:191 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Slet en genposter fra kæden" +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:192 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Vælg kædens forrige led" +#: pop.c:361 +#, fuzzy +msgid "USER authentication failed." +msgstr "SASL-godkendelse slog fejl." -#: keymap_alldefs.h:193 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Vælg kædens næste led" +#: compose.c:538 +#, c-format +msgid "Unable to attach %s!" +msgstr "Kan ikke vedlægge %s!" -#: keymap_alldefs.h:194 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "send brevet gennem en mixmaster-genposterkæde" +#: compose.c:629 +msgid "Unable to attach!" +msgstr "Kan ikke vedlægge!" -#: keymap_alldefs.h:195 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "opret dekrypteret kopi og slet" +#: imap/message.c:74 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-server." -#: keymap_alldefs.h:196 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "opret dekrypteret kopi" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server" -#: keymap_alldefs.h:197 -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "fjern løsen(er) fra hukommelse" +#: pop.c:598 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Kunne ikke efterlade breve pÃ¥ server." -#: keymap_alldefs.h:198 -msgid "extract supported public keys" -msgstr "udtræk understøttede offentlige nøgler" +#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 +#: lib-mx/mbox.c:408 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Kan ikke lÃ¥se brevbakke!" -#: keymap_alldefs.h:199 -msgid "show S/MIME options" -msgstr "vis tilvalg for S/MIME" +#: handler.c:1386 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Kan ikke Ã¥bne midlertidig fil!" -#: lib.c:64 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!" +#: lib-ui/curs_main.c:881 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Behold breve efter mønster: " -#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Ikke mere hukommelse!" +#: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912 +#: pager.c:2174 pager.c:2190 +#, fuzzy +msgid "Undeletion" +msgstr "Behold" -#: main.c:51 -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" -msgstr "" -"For at kontakte Mutts udviklere, skriv venligst til .\n" -"Brug venligst flea(1)-værktøjet, hvis du vil rapportere en bug.\n" +#: compose.c:869 +#, c-format +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s." -#: main.c:55 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins m.fl.\n" -"Der følger ABSOLUT INGEN GARANTI med Mutt; tast `mutt -vv` for detaljer.\n" -"Mutt er et frit program, og du er velkommen til at redistribuere det\n" -"under visse betingelser; tast `mutt -vv` for detaljer.\n" +#: imap/imap.c:1360 +#, c-format +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "Afmelder abonnement pÃ¥ %s ..." -#: main.c:61 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions.\n" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -"\n" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Masser af andre, der ikke er nævnt her, har bidraget med masser af kode,\n" -"rettelser og forslag.\n" -"\n" -" Dette program er et frit; du kan videredistribuere og/eller ændre\n" -" det under betingelserne i GNU General Public License som offentliggjort\n" -" af The Free Software Foundation, enten i dennes version 2 eller \n" -" (efter dit valg) en hvilken som helst senere version.\n" -"\n" -" Dette program distribueres i håbet om at det vil være brugbart,\n" -" men UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, herunder sågar uden nogen \n" -" underforstået garanti om SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET BESTEMT\n" -" FORMÅL. Se GNU General Public License for yderligere detaljer\n" -"\n" -" Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License\n" -" sammen med dette program; hvis ikke, så skriv til The Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" +#: lib-ui/curs_main.c:889 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Fjern valg efter mønster: " -#: main.c:99 -msgid "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" -msgstr "" -"anvendelse: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"\"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i " -" ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"tilvalg:\n" -" -A \tudfold alias\n" -" -a \tvedlæg fil ved brevet\n" -" -b \tanfør en blind carbon-copy (BCC)-adresse\n" -" -c \tanfør en carbon-copy (CC)-adresse\n" -" -e \tanfør en Mutt-kommando til udførelse efter opstart\n" -" -f \tanfør hvilken brevbakke der skal indlæses\n" -" -F \tanfør en alternativ muttrc-fil\n" -" -H \tanfør en kladdefil hvorfra brevhovedet skal indlæses\n" -" -i \tanfør en fil som Mutt skal medtage i svaret\n" -" -m \tanfør standardtype af brevbakke\n" -" -n\t\tgør at Mutt ikke læser systemets Muttrc\n" -" -p\t\tgenindlæs et tilbageholdt brev\n" -" -Q \tspørg på værdi for en opsætningsvariabel\n" -" -R\t\tåbn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n" -" -s \tanfør et emne (sættes i citationstegn, hvis der er blanktegn)\n" -" -v\t\tvis version og oversættelsesparametre\n" -" -x\t\tefterlign mailx' afsendelsesmåde\n" -" -y\t\tvælg en indbakke\n" -" -z\t\tafslut øjeblikkeligt, hvis brevbakken er tom\n" -" -Z\t\tåbn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n" -" -h\t\tdenne hjælpeskærm" - -#: main.c:167 -msgid "" -"\n" -"Compile options:" -msgstr "" -"\n" -"Tilvalg ved oversættelsen:" +#: imap/message.c:546 +#, fuzzy +msgid "Uploading message..." +msgstr "Uploader brev ..." -#: main.c:478 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Kan ikke klargøre terminal." +#: lib-mx/mx.c:856 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning" -#: main.c:583 +#: crypt.cpkg:3432 #, c-format -msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Afluser på niveau %d.\n" - -#: main.c:585 -msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "DEBUG blev ikke defineret ved oversættelsen. Ignoreret.\n" +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?" -#: main.c:733 +#: account.c:113 #, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s findes ikke. Opret?" +msgid "Username at %s: " +msgstr "Brugernavn pÃ¥ %s: " -#: main.c:737 -#, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Kan ikke oprette %s: %s." +#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Ugyldig mÃ¥ned: %s" -#: main.c:782 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Ingen angivelse af modtagere.\n" +#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Ugyldig mÃ¥ned: %s" -#: main.c:868 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil.\n" +#: commands.c:88 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?" -#: main.c:888 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." +#: pop.c:786 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Efterkontrollerer brevfortegnelser ..." -#: main.c:897 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Ingen indbakker er defineret" +#: recvattach.c:484 +#, c-format +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "ADVARSEL! Fil %s findes, overskriv?" -#: main.c:924 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Brevbakken er tom." +#: crypt.cpkg:1058 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" -#: mbox.c:129 mbox.c:288 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Læser %s ... %d (%d%%)" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "Server-certifikat er udløbet" -#: mbox.c:153 mbox.c:210 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Brevbakken er ødelagt!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "Server-certifikat er udløbet" -#: mbox.c:662 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Brevbakken blev ødelagt!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" -#: mbox.c:699 mbox.c:953 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "" -#: mbox.c:708 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kan ikke låse brevbakke!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" -#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no -#. * messages were found to be changed or deleted. This should -#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. -#. -#: mbox.c:754 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)" +#: crypt.cpkg:1054 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "" -#: mbox.c:793 -#, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Skriver breve ... %d (%d%%)" +#: crypt.cpkg:1048 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:906 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Udfører ændringer ..." +#: lib-mx/mx.c:141 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Venter pÃ¥ fcntl-lÃ¥s ... %d" -#: mbox.c:937 +#: lib-mx/mx.c:176 #, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s" +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Venter pÃ¥ flock-lÃ¥s ... %d" -#: mbox.c:1003 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!" +#: lib-ui/query.c:74 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Venter pÃ¥ svar ..." -#: mbox.c:1041 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Genåbner brevbakke ..." +#: compose.c:204 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN." -#: menu.c:416 -msgid "Jump to: " -msgstr "Hop til: " +#: crypt.cpkg:916 +#, fuzzy +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Server-certifikat er udløbet" -#: menu.c:425 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Ugyldigt indeksnummer." +#: init.c:770 +#, c-format +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'.\n" -#: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558 -#: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043 -msgid "No entries." -msgstr "Ingen listninger" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat" -#: menu.c:447 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Du kan ikke komme længere ned." +#: crypt.cpkg:902 +#, fuzzy +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Advarsel: En del af dette brev er ikke underskrevet." -#: menu.c:465 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Du kan ikke komme længere op." +#: commands.c:140 commands.c:150 +msgid "Warning: Part of this message has not been signed." +msgstr "Advarsel: En del af dette brev er ikke underskrevet." -#: menu.c:485 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Du er på den sidste side." +#: crypt.cpkg:910 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "" -#: menu.c:509 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Du er på den første side." +#: crypt.cpkg:930 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "" -#: menu.c:588 -msgid "First entry is shown." -msgstr "Første listning vises." +#: init.c:1764 +#, c-format +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgstr "" -#: menu.c:608 -msgid "Last entry is shown." -msgstr "Sidste listning vises." +#: init.c:1756 +#, c-format +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" -#: menu.c:659 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "Du er på sidste listning." +#: compose.c:888 +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag." -#: menu.c:670 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "Du er på første listning." +#: lib-mx/mbox.c:577 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s" -#: menu.c:730 pattern.c:1242 -msgid "Search for: " -msgstr "Søg efter: " +#: attach.c:731 +msgid "Write fault!" +msgstr "Skrivefejl!" -#: menu.c:731 pattern.c:1243 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Søg baglæns efter: " +#: compose.c:1002 +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "Skriv brevet til brevbakke" -#: menu.c:741 pattern.c:1275 -msgid "No search pattern." -msgstr "Intet søgemønster." +#: lib-mx/mx.c:506 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Skriver %s ..." -#: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340 -msgid "Not found." -msgstr "Ikke fundet." +#: compose.c:1004 +#, c-format +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "Skriver brevet til %s ..." -#: menu.c:895 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Der er ingen udvalgte listninger." +#: lib-mx/mbox.c:474 +#, c-format +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Skriver breve ... %d (%d%%)" -#: menu.c:1000 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "Søgning kan ikke bruges i denne menu." +#: alias.cpkg:317 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "Der er allerede et alias med det navn!" -#: menu.c:1005 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne" +#: lib-ui/menu.c:488 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Du er pÃ¥ første listning." -#: menu.c:1046 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet." +#: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Du er ved første brev." -#: mh.c:663 mh.c:900 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Læser %s ... %d" +#: lib-ui/menu.c:360 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Du er pÃ¥ den første side." -#: mh.c:1151 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil" +#: lib-ui/curs_main.c:1478 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Du er ved den første trÃ¥d." -#: muttlib.c:846 -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det? [(j)a, (n)ej, (a)lle]" +#: lib-ui/menu.c:478 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Du er pÃ¥ sidste listning." -#: muttlib.c:846 -msgid "yna" -msgstr "jna" +#: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Du er ved sidste brev." -#: muttlib.c:862 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?" +#: lib-ui/menu.c:361 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Du er pÃ¥ den sidste side." -#: muttlib.c:868 -msgid "File under directory: " -msgstr "Fil i dette filkatalog: " +#: lib-ui/menu.c:305 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Du kan ikke komme længere ned." -#: muttlib.c:880 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?" +#: lib-ui/menu.c:323 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Du kan ikke komme længere op." -#: muttlib.c:880 -msgid "oac" -msgstr "ota" +#: alias.cpkg:670 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Adressebogen er tom!" -#: muttlib.c:1199 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke." +#: compose.c:226 +msgid "You may not delete the only attachment." +msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes." -#: muttlib.c:1208 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s er ingen brevbakke" +#: recvcmd.c:48 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele." -#: muttlib.c:1214 +#: alias.cpkg:368 #, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Føj breve til %s?" +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] O.k.?" -#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147 +#: handler.c:1442 #, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Forbindelse til %s er lukket." - -#: mutt_socket.c:271 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL er ikke tilgængelig." - -#: mutt_socket.c:302 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "\"preconnect\"-kommando slog fejl" +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet " -#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387 +#: handler.c:920 #, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Kommunikationsfejl med server %s (%s)" +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Brevdel #%d" -#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483 +#: handler.c:1037 handler.c:1053 #, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Forkert IDN \"%s\"." +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n" -#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490 +#: handler.c:994 #, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Opsøger %s ..." +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n" -#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke finde værten \"%s\"" +#: crypt.cpkg:1861 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" -#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Forbinder til %s ..." +#: crypt.cpkg:1863 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: mutt_socket.c:529 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Kunne ikke forbinde til %s (%s)." +#: crypt.cpkg:1865 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" -#: mutt_ssl.c:175 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Kunne ikke finde nok entropi på dit system" +#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:199 +#: handler.c:1022 #, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Fylder entropipuljen: %s ...\n" +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n" -#: mutt_ssl.c:207 -#, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s har usikre tilladelser!" +#: crypt.cpkg:1888 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: mutt_ssl.c:226 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "SSL sat ud af funktion pga. mangel på entropi" +#: crypt.cpkg:1890 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: mutt_ssl.c:322 -msgid "I/O error" -msgstr "I/O-fejl" +#: crypt.cpkg:1892 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: mutt_ssl.c:331 -#, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL slog fejl: %s" +#: crypt.cpkg:1980 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Slut pÃ¥ PGP/MIME-krypteret data --]\n" -#: mutt_ssl.c:340 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server" +#: crypt.cpkg:1979 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Slut pÃ¥ PGP/MIME-krypteret data --]\n" -#: mutt_ssl.c:348 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "SSL-forbindelse bruger %s (%s)" +#: crypt.cpkg:2044 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Slut pÃ¥ S/MIME-krypteret data --]\n" -#: mutt_ssl.c:388 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" +#: crypt.cpkg:2043 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Slut pÃ¥ S/MIME-underskrevne data --]\n" -#: mutt_ssl.c:413 -#, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[kan ikke beregne]" - -#: mutt_ssl.c:431 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[ugyldig dato]" - -#: mutt_ssl.c:506 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" - -#: mutt_ssl.c:513 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Server-certifikat er udløbet" - -#: mutt_ssl.c:586 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Dette certifikat tilhører:" - -#: mutt_ssl.c:597 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Dette certifikat er udstedt af:" - -#: mutt_ssl.c:608 -#, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Dette certifikat er gyldigt" - -#: mutt_ssl.c:609 -#, c-format -msgid " from %s" -msgstr " fra %s" - -#: mutt_ssl.c:611 -#, c-format -msgid " to %s" -msgstr " til %s" - -#: mutt_ssl.c:617 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Fingeraftryk: %s" - -#: mutt_ssl.c:619 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "Tjek af SSL-certifikat" - -#: mutt_ssl.c:622 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse" - -#: mutt_ssl.c:623 -msgid "roa" -msgstr "agv" - -#: mutt_ssl.c:627 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang" - -#: mutt_ssl.c:628 -msgid "ro" -msgstr "ag" - -#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431 -msgid "Exit " -msgstr "Afslut " - -#: mutt_ssl.c:659 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat" - -#: mutt_ssl.c:664 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Certifikat gemt" - -#: mx.c:120 -#, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Fil blokeret af gammel lås. Fjern låsen på %s?" - -#: mx.c:132 -#, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Kan ikke låse %s.\n" - -#: mx.c:190 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Timeout overskredet under forsøg på at bruge fcntl-lås!." - -#: mx.c:196 -#, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d" - -#: mx.c:224 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Timeout overskredet ved forsøg på brug af flock-lås!" - -#: mx.c:231 -#, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Venter på flock-lås ... %d" - -#: mx.c:595 -#, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Kunne ikke låse %s.\n" - -#: mx.c:679 -#, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Læser %s ..." - -#: mx.c:779 -#, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Skriver %s ..." - -#: mx.c:812 -#, c-format -msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -msgstr "Kan ikke synkronisere brevbakke %s!" - -#: mx.c:878 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Flyt læste breve til %s?" - -#: mx.c:894 mx.c:1150 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Fjern %d slettet brev?" - -#: mx.c:894 mx.c:1150 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Fjern %d slettede breve?" - -#: mx.c:918 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Flytter læste breve til %s ..." - -#: mx.c:977 mx.c:1141 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Brevbakken er uændret." - -#: mx.c:1013 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet." - -#: mx.c:1016 mx.c:1188 -#, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d beholdt, %d slettet." - -#: mx.c:1126 -#, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand" - -#: mx.c:1128 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning" - -#: mx.c:1130 -#, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s" - -#: mx.c:1185 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Brevbakke opdateret." - -#: mx.c:1494 -msgid "Can't write message" -msgstr "Kan ikke skrive brev" - -#: mx.c:1539 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!" - -#: pager.c:57 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu." - -#: pager.c:1450 -msgid "PrevPg" -msgstr "Side op" - -#: pager.c:1451 -msgid "NextPg" -msgstr "Side ned" - -#: pager.c:1455 -msgid "View Attachm." -msgstr "Vis brevdel" - -#: pager.c:1458 -msgid "Next" -msgstr "Næste" - -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Bunden af brevet vises." - -#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Toppen af brevet vises." - -#: pager.c:1960 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Søg baglæns: " - -#: pager.c:1961 -msgid "Search: " -msgstr "Søg: " - -#: pager.c:2081 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Hjælpeskærm vises nu." - -#: pager.c:2110 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Ikke mere citeret tekst." - -#: pager.c:2123 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst." - -#: parse.c:602 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!" - -#: pattern.c:244 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Fejl i udtryk: %s" - -#: pattern.c:354 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Ugyldig dag: %s" - -#: pattern.c:368 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Ugyldig måned: %s" - -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:520 -#, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Ugyldig relativ dato: %s" - -#: pattern.c:534 -msgid "error in expression" -msgstr "Fejl i udtryk." - -#: pattern.c:740 pattern.c:848 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "fejl i mønster ved: %s" - -#: pattern.c:788 -#, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: Ugyldig Kommando" - -#: pattern.c:794 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: er ikke understøttet i denne tilstand." - -#: pattern.c:807 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "manglende parameter" - -#: pattern.c:823 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "parenteser matcher ikke: %s" - -#: pattern.c:855 -msgid "empty pattern" -msgstr "tomt mønster" - -#: pattern.c:1061 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)." - -#: pattern.c:1130 pattern.c:1261 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Klargør søgemønster ..." - -#: pattern.c:1144 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..." - -#: pattern.c:1206 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne." - -#: pattern.c:1299 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat." - -#: pattern.c:1310 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat." - -#: pattern.c:1332 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Søgning afbrudt." - -#: pgp.c:90 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Anfør PGP-løsen:" - -#: pgp.c:104 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "Har glemt PGP-løsen." - -#: pgp.c:344 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n" - -#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797 +#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836 +#, fuzzy msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" +"[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Slut på PGP-uddata --]\n" "\n" +"[-- Slut pÃ¥ underskrevne data --]\n" -#: pgp.c:394 +#: handler.c:811 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n" + +#: crypt.cpkg:3967 msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" "\n" -#: pgp.c:396 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" - -#: pgp.c:398 +#: crypt.cpkg:3957 +#, c-format msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n" "\n" -#: pgp.c:423 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" - -#: pgp.c:425 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" - -#: pgp.c:427 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n" -#: pgp.c:454 +#: crypt.cpkg:1910 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n" +"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse pÃ¥ PGP-meddelelsen! --]\n" "\n" -#: pgp.c:704 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Intern fejl. Rapportér dette til ." - -#: pgp.c:764 +#: crypt.cpkg:1354 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces! --]\n" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" +msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n" -#: pgp.c:873 +#: crypt.cpkg:1933 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -3372,833 +2823,564 @@ msgstr "" "[-- Fejl: forkert udformet PGP/MIME-meddelelse! --]\n" "\n" -#: pgp.c:886 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n" +#: handler.c:1088 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "" +"[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n" -#: pgp.c:895 +#: crypt.cpkg:1957 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n" +"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n" "\n" -#: pgp.c:915 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n" - -#: pgp.c:965 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces!" - -#: pgp.c:1109 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?" - -#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Anfør nøgle-id for %s: " - -#: pgp.c:1397 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "Kan ikke starte PGP" - -#: pgp.c:1496 -#, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en " - -#: pgp.c:1497 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "PGP/M(i)ME" - -#: pgp.c:1497 -msgid "(i)nline" -msgstr "in(t)egreret" - -# TJEK -#: pgp.c:1499 -msgid "esabifc" -msgstr "kusbitg" - -#. sign (a)s -#: pgp.c:1514 smime.c:1981 -msgid "Sign as: " -msgstr "Underskriv som: " - -#: pgpinvoke.c:307 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Henter PGP-nøgle ..." - -#: pgpkey.c:490 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt." - -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:516 smime.c:433 -msgid "Select " -msgstr "Udvælg " - -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:519 -msgid "Check key " -msgstr "Undersøg nøgle " - -#: pgpkey.c:532 -#, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." - -#: pgpkey.c:534 -#, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "PGP-nøgler som matcher \"%s\"." - -#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Kan ikke åbne /dev/null" - -#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil" - -#: pgpkey.c:580 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Nøgle-id: 0x%s" - -#: pgpkey.c:600 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt." - -#: pgpkey.c:612 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet." - -#: pgpkey.c:616 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Ægthed af id er ubestemt." - -#: pgpkey.c:619 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Id er ikke bevist ægte." - -#: pgpkey.c:622 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte." - -#: pgpkey.c:626 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?" - -#: pgpkey.c:724 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Anfør venligst nøgle-id: " - -#: pgpkey.c:752 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Starter pgp ..." - -#: pgpkey.c:777 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "PGP-nøgle %s." - -#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..." - -#: pop.c:90 pop_lib.c:201 -#, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Kommandoen TOP understøttes ikke af server." - -#: pop.c:117 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Kan ikke skrive brevhoved til midlertidig fil!" - -#: pop.c:198 pop_lib.c:203 -#, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Kommandoen UIDL er ikke understøttet af server." - -#: pop.c:247 pop.c:562 -#, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" - -#: pop.c:278 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Henter liste over breve ..." - -#: pop.c:415 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Kan ikke skrive brev til midlertidig fil!" - -#: pop.c:517 pop.c:582 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Kigger efter nye breve ..." - -#: pop.c:546 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "Ingen POP-server er defineret." - -#: pop.c:610 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Ingen nye breve på POP-serveren." - -#: pop.c:617 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Slet breve på server?" - -#: pop.c:619 -#, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Indlæser nye breve (%d bytes) ..." - -#: pop.c:661 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Fejl ved skrivning til brevbakke!" - -#: pop.c:665 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d af %d breve læst]" - -#: pop.c:688 pop_lib.c:364 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Serveren afbrød forbindelsen!" - -#: pop_auth.c:93 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Godkender (SASL) ..." - -#: pop_auth.c:209 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Godkender (APOP) ..." - -#: pop_auth.c:233 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP-godkendelse slog fejl." - -#: pop_auth.c:268 -#, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Kommandoen USER er ikke understøttet af server." - -#: pop_lib.c:199 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server." - -#: pop_lib.c:229 -#, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s" - -#: pop_lib.c:378 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..." - -#: pop_lib.c:544 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Efterkontrollerer brevfortegnelser ..." - -#: pop_lib.c:568 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?" - -#: postpone.c:167 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Tilbageholdte breve" - -#: postpone.c:247 postpone.c:256 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Ingen tilbageholdte breve." - -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Ugyldig PGP-header" - -#: postpone.c:483 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Ugyldig S/MIME-header" - -#: postpone.c:556 -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Dekrypterer brev ..." - -#: postpone.c:565 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Dekryptering slog fejl." - -#: query.c:50 -msgid "New Query" -msgstr "Ny forespørgsel" - -#: query.c:51 -msgid "Make Alias" -msgstr "Opret alias" +#: crypt.cpkg:1956 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n" +"\n" -#: query.c:52 -msgid "Search" -msgstr "Søg" +#: crypt.cpkg:2016 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n" -#: query.c:99 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Venter på svar ..." +#: crypt.cpkg:2015 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n" -#: query.c:235 query.c:263 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Ingen forespørgsels-kommando defineret." +#: crypt.cpkg:4014 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Følgende data er underskrevet --]\n" +"\n" -#: query.c:290 +#: handler.c:1105 #, c-format -msgid "Query" -msgstr "Forespørgsel" - -#. Prompt for Query -#: query.c:303 query.c:328 -msgid "Query: " -msgstr "Forespørgsel: " +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Denne %s/%s-del " -#: query.c:311 query.c:337 +#: handler.c:1132 handler.c:1145 #, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Forespørgsel: '%s'" - -#: recvattach.c:56 -msgid "Pipe" -msgstr "Overfør til program" - -#: recvattach.c:57 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" - -#: recvattach.c:435 -msgid "Saving..." -msgstr "Gemmer ..." - -#: recvattach.c:438 recvattach.c:527 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Bilag gemt." +msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n" -#: recvattach.c:539 +#: handler.c:931 #, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "ADVARSEL! Fil %s findes, overskriv?" - -#: recvattach.c:557 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Brevdel filtreret." - -#: recvattach.c:624 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filtrér gennem: " +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n" -#: recvattach.c:624 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Overfør til kommando (pipe): " +#: crypt.cpkg:4018 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n" -#: recvattach.c:659 +#: crypt.cpkg:4004 #, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Kan ikke udskrive %s-brevdele." - -#: recvattach.c:724 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Udskriv udvalgte brevdele" - -#: recvattach.c:724 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Udskriv brevdel?" - -#: recvattach.c:957 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret brev!" - -#: recvattach.c:970 -msgid "Attachments" -msgstr "Brevdele" - -#: recvattach.c:1006 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Der er ingen underdele at vise!" - -#: recvattach.c:1067 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server." - -#: recvattach.c:1075 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet." - -#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet." - -#: recvcmd.c:47 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele." - -#: recvcmd.c:217 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Fejl ved gensending af brev!" - -#: recvcmd.c:217 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Fejl ved gensending af breve!" +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n" -#: recvcmd.c:417 +#: handler.c:1150 #, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil %s" - -#: recvcmd.c:448 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Videresend som bilag?" - -#: recvcmd.c:462 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de øvrige?" +msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n" -#: recvcmd.c:587 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Videresend MIME-indkapslet?" +#: handler.c:1134 +msgid "" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "[-- og den angivne eksterne kilde findes ikke mere. --]\n" -#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845 +#: handler.c:1121 #, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Kan ikke oprette %s." +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- navn %s --]\n" -#: recvcmd.c:728 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve." +#: handler.c:1117 +#, c-format +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- den %s --]\n" -#: recvcmd.c:749 send.c:715 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Ingen postlister fundet!" +#: crypt.cpkg:2593 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" -#: recvcmd.c:824 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?" +#: crypt.cpkg:2588 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" -#: remailer.c:484 -msgid "Append" -msgstr "Tilføj" +#: crypt.cpkg:2586 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" -#: remailer.c:485 -msgid "Insert" -msgstr "Indsæt" +#: crypt.cpkg:2797 +msgid "[Disabled]" +msgstr "" -#: remailer.c:486 -msgid "Delete" -msgstr "Slet" +#: crypt.cpkg:2793 +#, fuzzy +msgid "[Expired]" +msgstr "Udløbet " -#: remailer.c:488 -msgid "OK" -msgstr "O.k." +#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789 +#, fuzzy +msgid "[Invalid]" +msgstr "Ugyldigt " -#: remailer.c:516 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Kan ikke hente mixmasters type2.liste!" +#: crypt.cpkg:2785 +#, fuzzy +msgid "[Revoked]" +msgstr "Tilbagekaldt " -#: remailer.c:542 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Vælg en genposterkæde" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[ugyldig dato]" -#: remailer.c:602 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417 #, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Fejl: %s kan ikke være sidste led i kæden." +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[kan ikke beregne]" -#: remailer.c:632 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Kæden må højst have %d led." +#: init.c:740 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: Ingen adresse" -#: remailer.c:655 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "Genposterkæden er allerede tom." +#: init.c:651 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "ret brevdelens beskrivelse" -#: remailer.c:665 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Du har allerede valgt kædens første led." +#: init.c:614 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "ret brevdelens beskrivelse" -#: remailer.c:675 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Du har allerede valgt kædens sidste led." +#: hook.c:87 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" -#: remailer.c:714 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Breve sendt med Mixmaster må ikke have Cc- eller Bcc-felter." +#: keymap.c:732 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: for mange parametre" -#: remailer.c:738 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster!" +#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849 +msgid "certification" +msgstr "" -#: remailer.c:772 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Fejl ved afsendelse af brev, afslutningskode fra barneproces: %d.\n" +#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: for fÃ¥ parametre." -#: remailer.c:776 -msgid "Error sending message." -msgstr "Fejl ved afsendelse af brev." +#: commands.c:778 +msgid "converting" +msgstr "omdanner" -#: rfc1524.c:163 +#: editmsg.c:59 #, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Ugyldig angivelse for type %s i \"%s\" linje %d" - -#: rfc1524.c:395 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Ingen mailcap-sti er defineret." +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "kunne ikke oprette midlertidig brevbakke: %s" -#: rfc1524.c:423 +#: editmsg.c:89 #, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "Ingen mailcap-angivelse for type %s." - -#: score.c:75 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: for få parametre." +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "Kunne ikke afkorte midlertidig brevbakke: %s" -#: score.c:84 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: for mange parametre." +#: editmsg.c:70 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s" -#: send.c:252 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Intet emne, afbryd?" +#: browser.c:951 +msgid "dazn" +msgstr "dasi" -#: send.c:254 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Intet emne, afbryder." +#: lib-ui/color.c:567 +msgid "default colors not supported" +msgstr "standard-farver er ikke understøttet." -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:488 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Svar til %s%s?" +#: commands.c:397 +msgid "dfrsotuzcp" +msgstr "dfaeituscp" -#: send.c:522 +#: lib-mx/compress.c:422 #, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Opfølg til %s%s?" +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:690 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!" +#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Kopierer til %s ..." -#: send.c:741 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Citér brevet i svar?" +#: lib-mx/compress.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Vælger %s ..." -#: send.c:746 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Inkluderer citeret brev ..." +#: pattern.c:774 +msgid "empty pattern" +msgstr "tomt mønster" -#: send.c:756 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!" +#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841 +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "Kryptér" -#: send.c:770 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Videresend som bilag?" +#: crypt.cpkg:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" -#: send.c:774 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..." +#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" -#. If the user is composing a new message, check to see if there -#. * are any postponed messages first. -#. -#: send.c:1070 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?" +#: crypt.cpkg:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" -#: send.c:1369 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Redigér brev før videresendelse?" +#: crypt.cpkg:354 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" -#: send.c:1394 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Annullér uændret brev?" +#: crypt.cpkg:338 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" -#: send.c:1396 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Annullerede uændret brev." +#: crypt.cpkg:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" -#: send.c:1465 -msgid "Message postponed." -msgstr "Brev tilbageholdt." +#: crypt.cpkg:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "error getting secret key `%s': %s\n" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" -#: send.c:1474 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Ingen modtagere er anført!" +#: crypt.cpkg:3643 +#, fuzzy, c-format +msgid "error importing gpg data: %s\n" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" -#: send.c:1479 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Ingen modtagere blev anført." +#: pattern.c:496 +msgid "error in expression" +msgstr "Fejl i udtryk." -#: send.c:1495 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Intet emne, undlad at sende?" +#: pattern.c:664 pattern.c:768 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" -#: send.c:1499 -msgid "No subject specified." -msgstr "Intet emne er angivet." +#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" -#: send.c:1561 -msgid "Sending message..." -msgstr "Sender brev ..." +#: crypt.cpkg:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" -#: send.c:1702 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Kunne ikke sende brevet." +#: crypt.cpkg:613 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "" -#: send.c:1707 -msgid "Mail sent." -msgstr "Brev sendt." +#: crypt.cpkg:739 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" -#: send.c:1707 -msgid "Sending in background." -msgstr "Sender i baggrunden." +#: pattern.c:1054 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)." -#: sendlib.c:468 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter! [rapportér denne fejl]" +# TJEK +#: crypt.cpkg:3530 +#, fuzzy +msgid "esabmc" +msgstr "kusbitg" -#: sendlib.c:498 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s eksisterer ikke mere!" +# TJEK +#: crypt.cpkg:3528 +#, fuzzy +msgid "esabpc" +msgstr "kusbitg" -#: sendlib.c:920 -#, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s er ikke en almindelig fil." +#: keymap.c:817 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: ingen parametre." -#: sendlib.c:1089 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 #, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Kunne ikke åbne %s." +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "" -#: sendlib.c:2060 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)." - -#: sendlib.c:2066 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Uddata fra leveringsprocessen" +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "" -#: sendlib.c:2272 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290 #, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt." +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "" -#: signal.c:43 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286 #, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Afslutter.\n" +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "" -#: signal.c:46 signal.c:49 +#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018 #, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Signal %s ... Afslutter.\n" +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" -#: signal.c:51 +#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991 #, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Modtog signal %d ... Afslutter.\n" +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" -#: smime.c:111 -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "Anfør S/MIME-løsen:" +#: handler.c:1113 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "er blevet slettet --]\n" -#: smime.c:321 -msgid "Trusted " -msgstr "Troet " +#: imap/imap.c:941 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl" -#: smime.c:324 -msgid "Verified " -msgstr "kontrolleret " +#: init.c:820 +msgid "invalid header field" +msgstr "ugyldig linje i brevhoved" -#: smime.c:327 -msgid "Unverified" -msgstr "Ikke kontrolleret" +#: crypt.cpkg:3108 +#, fuzzy +msgid "keys matching" +msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." -#: smime.c:330 -msgid "Expired " -msgstr "Udløbet " +#: keymap.c:777 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: tom tastesekvens" -#: smime.c:333 -msgid "Revoked " -msgstr "Tilbagekaldt " +#: keymap.c:785 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: for mange parametre" -#: smime.c:336 -msgid "Invalid " -msgstr "Ugyldigt " +#: lib-mime/rfc1524.c:382 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "Ingen mailcap-angivelse for type %s." -#: smime.c:339 -msgid "Unknown " -msgstr "Ukendt " +#: lib-mx/mh.c:995 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel pÃ¥ fil" -#: smime.c:368 -msgid "Enter keyID: " -msgstr "Anfør nøgle-ID: " +#: lib-mx/mx.c:535 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Brevene er ikke gensendt." -#: smime.c:391 +#: pattern.c:743 #, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"." +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "parenteser matcher ikke: %s" -#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629 +#: pattern.c:729 #, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "ID %s er ikke kontrolleret. Vil du bruge den til %s ?" +msgid "missing parameter" +msgstr "manglende parameter" -#: smime.c:545 smime.c:615 -#, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "Anvend (ikke troet!) ID %s til %s?" +#: lib-ui/color.c:489 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: for fÃ¥ parametre." -#: smime.c:548 smime.c:618 -#, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "Anvend ID %s til %s?" +#: lib-mime/rfc822parse.c:517 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!" -#: smime.c:637 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" -"Advarsel: Du har endnu ikke valgt at stole på ID %s. (enhver taste " -"fortsætter)" +#: lib-ui/curs_lib.c:135 +msgid "no" +msgstr "nej" -#: smime.c:796 -#, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s." +#: lib-ui/status.c:83 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(ingen brevbakke)" -#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces!" +#: commands.c:778 +msgid "not converting" +msgstr "omdanner ikke" -#: smime.c:1206 -msgid "no certfile" -msgstr "ingen certfil" +#: keymap.c:658 +msgid "null key sequence" +msgstr "tom tastesekvens" -#: smime.c:1209 -msgid "no mbox" -msgstr "ingen afsender-adresse" +#: muttlib.c:260 +msgid "oac" +msgstr "ota" -#. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1352 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL .." +#: init.c:1047 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset" -#: smime.c:1390 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Advarsel: Mellemliggende certifikat ikke fundet." +#: keymap.c:616 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: For mange parametre" -#: smime.c:1433 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788 +msgid "ro" +msgstr "ag" -#: smime.c:1471 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL ..." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784 +msgid "roa" +msgstr "agv" -#: smime.c:1636 smime.c:1758 -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" +#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845 +msgid "signing" msgstr "" -"[-- Slut på OpenSSL-uddata --]\n" -"\n" -#: smime.c:1719 smime.c:1729 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces! --]\n" +#: init.c:1260 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: Fejl ved %s" + +#: init.c:1241 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: Fejl i %s" -#: smime.c:1762 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n" +#: init.c:1242 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s" -#: smime.c:1765 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n" +#: lib-mx/mbox.c:444 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)" -#: smime.c:1829 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +#: main.c:164 +msgid "the GNU General Public License ." msgstr "" -"\n" -"[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n" -#: smime.c:1831 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" msgstr "" -"\n" -"[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" -#: smime.c:1935 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" msgstr "" -"S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, in(g)en " -#: smime.c:1936 -msgid "eswabfc" -msgstr "kumsbg" +#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545 +msgid "too few arguments" +msgstr "for fÃ¥ parametre." -#: smime.c:1945 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553 +msgid "too many arguments" +msgstr "for mange parametre." + +#: init.c:687 +msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, eller (a)fbryd? " -#: smime.c:1947 -msgid "12345f" -msgstr "12345a" +#: init.c:664 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "ret brevdelens beskrivelse" -#: smime.c:1971 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "Kan ikke underskrive: Ingen nøgle er angivet. Brug \"underskriv som\"." +#: hook.c:218 +#, c-format +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s." -#: sort.c:259 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Sorterer brevbakke ..." +#: hook.c:204 +#, c-format +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook." -#: sort.c:296 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapportér denne fejl]" +#: hook.c:213 +#, c-format +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s" -#: status.c:106 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(ingen brevbakke)" +#: lib-sys/mutt_socket.c:371 +msgid "unknown error" +msgstr "ukendt fejl" -#: thread.c:1089 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset visning" +#: main.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -f ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" +msgstr "" +"anvendelse: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"\"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i " +" ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"tilvalg:\n" +" -A \tudfold alias\n" +" -a \tvedlæg fil ved brevet\n" +" -b \tanfør en blind carbon-copy (BCC)-adresse\n" +" -c \tanfør en carbon-copy (CC)-adresse\n" +" -e \tanfør en Mutt-kommando til udførelse efter opstart\n" +" -f \tanfør hvilken brevbakke der skal indlæses\n" +" -F \tanfør en alternativ muttrc-fil\n" +" -H \tanfør en kladdefil hvorfra brevhovedet skal indlæses\n" +" -i \tanfør en fil som Mutt skal medtage i svaret\n" +" -m \tanfør standardtype af brevbakke\n" +" -n\t\tgør at Mutt ikke læser systemets Muttrc\n" +" -p\t\tgenindlæs et tilbageholdt brev\n" +" -Q \tspørg pÃ¥ værdi for en opsætningsvariabel\n" +" -R\t\tÃ¥bn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n" +" -s \tanfør et emne (sættes i citationstegn, hvis der er blanktegn)\n" +" -v\t\tvis version og oversættelsesparametre\n" +" -x\t\tefterlign mailx' afsendelsesmÃ¥de\n" +" -y\t\tvælg en indbakke\n" +" -z\t\tafslut øjeblikkeligt, hvis brevbakken er tom\n" +" -Z\t\tÃ¥bn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n" +" -h\t\tdenne hjælpeskærm" + +#: init.c:1052 +#, c-format +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "værdi er ikke tilladt med reset" -#: thread.c:1095 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængeligt." +#: lib-ui/curs_lib.c:134 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: muttlib.c:227 +msgid "yna" +msgstr "jna"