X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fda.po;h=77b6237ea76493952e2921f8069fe502b7ea19c2;hp=4fef6262122f4c326597d50b8d3fd79ebb7f1ca7;hb=cc8910fb496d58eb30e116d06a0a01dde4dc944c;hpb=1cd799f26007d33d10b1ae04aa443f572d84ab20 diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 4fef626..77b6237 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.5.8i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 17:22+0100\n" "Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -13,5625 +13,5190 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43 -#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35 -msgid "Exit" -msgstr "Tilbage" +#: help.c:287 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Almene tastetildelinger:\n" +"\n" -#: browser.c:35 -msgid "Chdir" -msgstr "Skift filkatalog" +#: help.c:291 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Funktioner uden tastetildelinger:\n" +"\n" -#: browser.c:36 browser.c:48 -msgid "Mask" -msgstr "Maske" +#: crypt.cpkg:4040 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Slut på underskrevne data --]\n" -#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110 -#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606 -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378 -#: lib-ui/query.c:40 -msgid "Help" -msgstr "Hjælp" +#: crypt.cpkg:1141 +msgid " aka: " +msgstr "" -#: browser.c:44 -msgid "List" +#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165 +msgid " created: " msgstr "" -#: browser.c:45 -msgid "Subscribe" +#: main.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" msgstr "" +"anvendelse: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"\"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i " +" ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"tilvalg:\n" +" -A \tudfold alias\n" +" -a \tvedlæg fil ved brevet\n" +" -b \tanfør en blind carbon-copy (BCC)-adresse\n" +" -c \tanfør en carbon-copy (CC)-adresse\n" +" -e \tanfør en Mutt-kommando til udførelse efter opstart\n" +" -f \tanfør hvilken brevbakke der skal indlæses\n" +" -F \tanfør en alternativ muttrc-fil\n" +" -H \tanfør en kladdefil hvorfra brevhovedet skal indlæses\n" +" -i \tanfør en fil som Mutt skal medtage i svaret\n" +" -m \tanfør standardtype af brevbakke\n" +" -n\t\tgør at Mutt ikke læser systemets Muttrc\n" +" -p\t\tgenindlæs et tilbageholdt brev\n" +" -Q \tspørg på værdi for en opsætningsvariabel\n" +" -R\t\tåbn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n" +" -s \tanfør et emne (sættes i citationstegn, hvis der er blanktegn)\n" +" -v\t\tvis version og oversættelsesparametre\n" +" -x\t\tefterlign mailx' afsendelsesmåde\n" +" -y\t\tvælg en indbakke\n" +" -z\t\tafslut øjeblikkeligt, hvis brevbakken er tom\n" +" -Z\t\tåbn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n" +" -h\t\tdenne hjælpeskærm" -#: browser.c:46 +#: compose.c:152 compose.c:156 #, fuzzy -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Afmelder abonnement på %s ..." +msgid " sign as: " +msgstr " underskriv som: " -#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377 -msgid "Catchup" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " til %s" -#: browser.c:501 browser.c:1139 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736 #, c-format -msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s er ikke et filkatalog." +msgid " from %s" +msgstr " fra %s" -#: browser.c:675 -msgid "Subscribed newsgroups" +#: main.c:106 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" msgstr "" -#: browser.c:677 -#, c-format -msgid "Newsgroups on server [%s]" +#: main.c:98 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" msgstr "" -#: browser.c:683 -#, c-format -msgid "Mailboxes [%d]" -msgstr "Indbakker [%d]" +#: main.c:114 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" -#: browser.c:688 +#: lib-mx/compress.c:428 #, c-format -msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Abonnementer [%s], filmaske: %s" +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr "" -#: browser.c:691 -#, c-format -msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s" +#: lib-ui/curs_lib.c:387 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " ('?' for en liste): " -#: browser.c:704 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!" +#: compose.c:145 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr " (PGP/MIME)" -#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295 -msgid "No files match the file mask" -msgstr "Ingen filer passer til filmasken." +#: compose.c:143 +msgid " (inline)" +msgstr " (integreret)" -#: browser.c:1014 -msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker" +#: lib-mx/mx.c:912 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand" -#: browser.c:1034 -msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" +#: crypt.cpkg:2666 +msgid " aka ......: " +msgstr "" -#: browser.c:1055 -msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" +#: lib-ui/curs_main.c:1584 +msgid " in this limited view" +msgstr " i dette afgrænsede billede" + +#: commands.c:601 +msgid " tagged" +msgstr " udvalgte" -#: browser.c:1062 +#: pattern.c:716 #, c-format -msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?" +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: Ugyldig Kommando" -#: browser.c:1075 -msgid "Mailbox deleted." -msgstr "Brevbakke slettet." +#: pattern.c:721 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: er ikke understøttet i denne tilstand." -#: browser.c:1082 -msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "Brevbakke ikke slettet." +#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d beholdt, %d slettet." -#: browser.c:1104 -msgid "Chdir to: " -msgstr "Skift til filkatalog: " +#: lib-mx/mx.c:792 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet." -#: browser.c:1127 browser.c:1191 -msgid "Error scanning directory." -msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog." +#: crypt.cpkg:3127 +#, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "" -#: browser.c:1150 -msgid "File Mask: " -msgstr "Filmaske: " +#: nntp.c:1334 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "" -#: browser.c:1216 -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? " +#: crypt.cpkg:3125 +#, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "" -#: browser.c:1219 -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? " +#: crypt.cpkg:3194 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: browser.c:1220 -msgid "dazn" -msgstr "dasi" +#: compose.c:214 +#, c-format +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "%s [#%d] blev ændret. Opdatér indkodning?" -#: browser.c:1283 -msgid "New file name: " -msgstr "Nyt filnavn: " +#: compose.c:208 +#, c-format +msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgstr "%s [#%d] findes ikke mere!" -#: browser.c:1310 -msgid "Can't view a directory" -msgstr "Filkataloger kan ikke vises." +#: pop.c:1323 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d af %d breve læst]" -#: browser.c:1327 -msgid "Error trying to view file" -msgstr "Fejl ved visning af fil." +#: main.c:494 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s findes ikke. Opret?" -#: browser.c:1393 +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 #, c-format -msgid "Subscribe pattern: " -msgstr "" +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "%s er en ugyldig IMAP-sti" + +#: pop.c:1034 pop.c:1231 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: browser.c:1395 +#: nntp.c:1777 #, fuzzy, c-format -msgid "Unsubscribe pattern: " -msgstr "Afmelder abonnement på %s ..." +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: browser.c:1412 -#, fuzzy -msgid "No newsgroups match the mask" -msgstr "Ingen filer passer til filmasken." +#: nntp.c:371 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: account.c:142 +#: browser.c:492 browser.c:1125 #, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "Brugernavn på %s: " +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s er ikke et filkatalog." -#: account.c:193 +#: muttlib.c:337 #, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Adgangskode for %s@%s: " +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s er ingen brevbakke" -#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359 -#: lib-ui/curs_main.c:372 -msgid "Del" -msgstr "Slet" +#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s er ikke en brevbakke." -#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373 -msgid "Undel" -msgstr "Behold" - -#: alias.c:51 -msgid "Select" -msgstr "Vælg" +#: sendlib.c:748 +#, c-format +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s er ikke en almindelig fil." -#: alias.c:220 -msgid "Alias as: " -msgstr "Vælg et alias: " +#: sendlib.c:372 +#, c-format +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s eksisterer ikke mere!" -#: alias.c:225 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Der er allerede et alias med det navn!" +#: lib-mx/mx.h:55 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" -#: alias.c:245 -msgid "Address: " -msgstr "Adresse: " +#: lib-mx/compress.c:357 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" -#: alias.c:255 send.c:173 +#: init.c:250 #, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Fejl: '%s' er et forkert IDN." +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: Ukendt type" -#: alias.c:268 -msgid "Personal name: " -msgstr "Navn: " +#: lib-ui/color.c:279 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: farve er ikke understøttet af terminal." -#: alias.c:276 +#: lib-ui/color.c:328 #, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] O.k.?" +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges på et indeks-objekt." -#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458 -#: recvattach.c:473 recvattach.c:498 -msgid "Save to file: " -msgstr "Gem i fil: " +#: lib-ui/color.c:560 +#, c-format +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: ukendt attribut" -#: alias.c:304 -msgid "Alias added." -msgstr "Adresse tilføjet." +#: lib-ui/color.c:285 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: ukendt farve." -#: alias.c:582 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Adressebogen er tom!" +#: keymap.c:847 +#, c-format +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: ukendt funktion" -#: alias.c:594 -msgid "Aliases" -msgstr "Adressebog" +#: keymap.c:761 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: ukendt funktion" -#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?" +#: keymap.c:654 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: ukendt menu." -#: attach.c:100 +#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493 #, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s." +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s: ukendt objekt." -#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256 -#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407 +#: lib-ui/color.c:335 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!" +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: for få parametre." -#: attach.c:114 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Kan ikke åbne fil for at analysere brevhovedet." +#: headers.c:148 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil." -#: attach.c:144 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Kan ikke åbne fil for at fjerne brevhovedet." +#: main.c:613 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil.\n" -#: attach.c:152 -msgid "Failure to rename file." -msgstr "Omdøbning af fil slog fejl." +#: init.c:1341 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: Ukendt kommando" -#: attach.c:165 +#: init.c:1191 #, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Ingen \"compose\"-regel for %s i mailcap-fil, opretter en tom fil." +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: ukendt type" -#: attach.c:220 +#: init.c:1058 #, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "Brug af \"edit\" i mailcap-fil kræver %%s." +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: ukendt variabel." -#: attach.c:238 +#: init.c:965 #, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Ingen \"edit\"-regel for %s i mailcap-fil." +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" -#: attach.c:392 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Ingen passende mailcap-regler fundet. Viser som tekst." +#: init.c:141 init.c:870 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: attach.c:404 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "MIME-typen er ikke defineret. Kan ikke vise bilag." +#: init.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: attach.c:482 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "Kan ikke oprette filter." +#: handler.c:1450 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "('view-attachments' må tildeles en tast!)" -#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098 -#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712 -msgid "Can't create filter" -msgstr "Kan ikke oprette filter" +#: lib-ui/status.c:114 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(ingen brevbakke)" -#: attach.c:760 -msgid "Write fault!" -msgstr "Skrivefejl!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang" -#: attach.c:977 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse" -#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!" +#: handler.c:1191 +#, c-format +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(på %s bytes) " -#: commands.c:71 -msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Kan ikke oprette fremvisningsfilter." +#: handler.c:1448 +#, c-format +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)" -#: commands.c:102 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?" +#: crypt.cpkg:1153 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" -#: commands.c:132 -msgid "Could not copy message" -msgstr "Kunne ikke kopiere brevet." +#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843 +#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851 +msgid ", " +msgstr "" -#: commands.c:159 -msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "S/MIME-underskrift er i orden." +#: compose.c:264 +msgid "-- Attachments" +msgstr "-- MIME-dele" -#: commands.c:161 -msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "Der er ikke sammenfald mellem ejer af S/MIME-certifikat og afsender" +#: help.c:276 +msgid "" +msgstr "" -#: commands.c:165 commands.c:175 -msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "Advarsel: En del af dette brev er ikke underskrevet." +#: compose.c:153 compose.c:157 +msgid "" +msgstr "" -#: commands.c:167 -msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "S/MIME-underskrift er IKKE i orden." +#: crypt.cpkg:950 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "" -#: commands.c:172 -msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "PGP-underskrift er i orden." +#: crypt.cpkg:958 +msgid "A system error occurred" +msgstr "" -#: commands.c:177 -msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "PGP-underskrift er IKKE i orden." +#: pop.c:325 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP-godkendelse slog fejl." -#: commands.c:198 -msgid "Command: " -msgstr "Kommando: " +#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434 +msgid "Abort" +msgstr "Afbryd" -#: commands.c:217 recvcmd.c:131 -msgid "Bounce message to: " -msgstr "Gensend brev til: " +#: send.c:1419 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Annullér uændret brev?" -#: commands.c:219 recvcmd.c:133 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Gensend udvalgte breve til: " +#: send.c:1420 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Annullerede uændret brev." -#: commands.c:232 recvcmd.c:141 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Ugyldig adresse!" +#: nntp.c:2211 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" -#: commands.c:240 recvcmd.c:149 -#, c-format -msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "Forkert IDN: '%s'" +#: alias.cpkg:346 +msgid "Address: " +msgstr "Adresse: " -#: commands.c:251 recvcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Gensend brev til %s" +#: alias.cpkg:405 +msgid "Alias added." +msgstr "Adresse tilføjet." -#: commands.c:251 recvcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Gensend breve til %s" +#: alias.cpkg:321 +msgid "Alias as: " +msgstr "Vælg et alias: " -#: commands.c:265 recvcmd.c:178 -msgid "Message not bounced." -msgstr "Brevet er ikke gensendt." +#: alias.cpkg:692 +msgid "Aliases" +msgstr "Adressebog" -#: commands.c:265 recvcmd.c:178 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Brevene er ikke gensendt." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" -#: commands.c:275 recvcmd.c:195 -msgid "Message bounced." -msgstr "Brevet er gensendt." +#: crypt.cpkg:3065 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt." -#: commands.c:275 recvcmd.c:195 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Brevene er gensendt." +#: remailer.c:431 +msgid "Append" +msgstr "Tilføj" -#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391 -msgid "Can't create filter process" -msgstr "Kan ikke oprette filterproces" +#: muttlib.c:327 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Føj breve til %s?" -#: commands.c:421 -msgid "Pipe to command: " -msgstr "Overfør til kommando: " +#: lib-ui/curs_main.c:832 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev." -#: commands.c:435 -msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Ingen udskrivningskommando er defineret" +#: nntp.c:1901 +#, c-format +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "" -#: commands.c:440 -msgid "Print message?" -msgstr "Udskriv brev?" +#: lib-ui/curs_main.c:763 +#, c-format +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" -#: commands.c:440 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Udskriv udvalgte breve?" +#: lib-ui/curs_main.c:733 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" -#: commands.c:447 -msgid "Message printed" -msgstr "Brevet er udskrevet" +#: send.c:1461 +#, fuzzy +msgid "Article not posted." +msgstr "Bilag gemt." -#: commands.c:447 -msgid "Messages printed" -msgstr "Brevene er udskrevet" +#: send.c:1746 +msgid "Article posted." +msgstr "" -#: commands.c:449 -msgid "Message could not be printed" -msgstr "Brevet kunne ikke udskrives" +#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675 +msgid "Attach file" +msgstr "Vedlæg fil" -#: commands.c:450 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Brevene kunne ikke udskrives" +#: compose.c:691 +msgid "Attaching selected files..." +msgstr "Vedlægger valgte filer ..." -#: commands.c:460 -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" -"(p)am?: " -msgstr "" -"Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)" -"am?: " - -#: commands.c:463 -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" -"am?: " -msgstr "" -"Sortér (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)" -"am?:" +#: recvattach.c:509 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Brevdel filtreret." -#: commands.c:464 -msgid "dfrsotuzcp" -msgstr "dfaeituscp" +#: recvattach.c:406 recvattach.c:483 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Bilag gemt." -#: commands.c:520 -msgid "Shell command: " -msgstr "Skalkommando: " +#: recvattach.c:868 +msgid "Attachments" +msgstr "Brevdele" -#: commands.c:653 +#: imap/auth.c:83 #, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Afkod-gem%s i brevbakke" +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "Godkender (%s) ..." -#: commands.c:654 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Afkod-kopiér%s til brevbakke" +#: pop.c:304 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Godkender (APOP) ..." -#: commands.c:655 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Dekryptér-gem%s i brevbakke" +#: pop.c:221 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Godkender (SASL) ..." -#: commands.c:656 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Dekryptér-kopiér%s til brevbakke" +#: pop.c:339 +#, fuzzy +msgid "Authenticating (USER)..." +msgstr "Godkender (SASL) ..." -#: commands.c:657 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Gem%s i brevbakke" +#: crypt.cpkg:945 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "" -#: commands.c:657 +#: lib-sys/mutt_socket.c:334 #, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiér%s til brevbakke" - -#: commands.c:658 -msgid " tagged" -msgstr " udvalgte" +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Forkert IDN \"%s\"." -#: commands.c:719 +#: sendlib.c:2035 #, c-format -msgid "Copying to %s..." -msgstr "Kopierer til %s ..." +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt." -#: commands.c:833 +#: compose.c:646 send.c:1518 #, c-format -msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?" +msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" +msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'" -#: commands.c:843 +#: commands.c:198 recvcmd.c:149 #, c-format -msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s." +msgid "Bad IDN: '%s'" +msgstr "Forkert IDN: '%s'" -#: commands.c:847 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s." +#: imap/imap.c:1342 +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "Ugyldigt navn på brevbakke" -#: commands.c:849 -msgid "not converting" -msgstr "omdanner ikke" +#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Bunden af brevet vises." -#: commands.c:849 -msgid "converting" -msgstr "omdanner" +#: commands.c:208 recvcmd.c:162 +#, c-format +msgid "Bounce message to %s" +msgstr "Gensend brev til %s" -#: buffy.c:324 -msgid "New mail in " -msgstr "Ny post i " +#: commands.c:175 recvcmd.c:131 +msgid "Bounce message to: " +msgstr "Gensend brev til: " -#: compose.c:39 -msgid "There are no attachments." -msgstr "Der er ingen bilag." +#: commands.c:208 recvcmd.c:162 +#, c-format +msgid "Bounce messages to %s" +msgstr "Gensend breve til %s" -#: compose.c:91 compose.c:104 -msgid "Send" -msgstr "Send" +#: commands.c:177 recvcmd.c:133 +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "Gensend udvalgte breve til: " -#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440 -msgid "Abort" -msgstr "Afbryd" +#: main.c:208 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738 -msgid "Attach file" -msgstr "Vedlæg fil" +#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980 +msgid "CLOSE failed" +msgstr "CLOSE slog fejl" -#: compose.c:97 compose.c:109 -msgid "Descrip" -msgstr "Beskr." +#: lib-lua/madmutt.cpkg:101 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" -#: compose.c:137 -msgid "Sign, Encrypt" -msgstr "Underskriv og kryptér" +#: editmsg.c:121 editmsg.c:149 +#, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s" -#: compose.c:139 -msgid "Encrypt" -msgstr "Kryptér" +#: browser.c:692 +msgid "Can't attach a directory!" +msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!" -#: compose.c:141 -msgid "Sign" -msgstr "Underskriv" +#: main.c:498 +#, c-format +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Kan ikke oprette %s: %s." -#: compose.c:143 -msgid "Clear" -msgstr "Klartekst" +#: compose.c:1075 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Kan ikke oprette filen %s." -#: compose.c:148 -msgid " (inline)" -msgstr " (integreret)" +#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Kan ikke oprette filter" -#: compose.c:150 -msgid " (PGP/MIME)" -msgstr " (PGP/MIME)" +#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334 +msgid "Can't create filter process" +msgstr "Kan ikke oprette filterproces" -#: compose.c:157 compose.c:161 -#, fuzzy -msgid " sign as: " -msgstr " underskriv som: " +#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440 +#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547 +#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502 +#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil" -#: compose.c:158 compose.c:162 -msgid "" -msgstr "" +#: recvcmd.c:833 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?" -#: compose.c:168 -msgid "Encrypt with: " -msgstr "Kryptér med: " +#: recvcmd.c:489 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de øvrige?" -#: compose.c:213 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] findes ikke mere!" +#: recvattach.c:856 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret brev!" -#: compose.c:219 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] blev ændret. Opdatér indkodning?" +#: recvattach.c:977 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server." -#: compose.c:274 -msgid "-- Attachments" -msgstr "-- MIME-dele" +#: recvattach.c:985 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server." -#: compose.c:301 +#: lib-mx/mx.c:103 #, c-format -msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN." +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Kan ikke låse %s.\n" -#: compose.c:323 -msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes." +#: pop.c:894 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "" -#: compose.c:682 send.c:1516 -#, c-format -msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'" +#: recvcmd.c:724 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve." -#: compose.c:754 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Vedlægger valgte filer ..." +#: remailer.c:462 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "Kan ikke hente mixmasters type2.liste!" -#: compose.c:766 -#, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Kan ikke vedlægge %s!" +#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?" -#: compose.c:789 -msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges" +#: editmsg.c:115 +#, c-format +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Kan ikke åbne brev: %s." -#: compose.c:797 +#: lib-mx/mx.c:605 #, fuzzy -msgid "Open newsgroup to attach message from" -msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges" - -#: compose.c:844 -msgid "No messages in that folder." -msgstr "Ingen breve i den brevbakke." - -#: compose.c:855 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge!" +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s" -#: compose.c:883 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Kan ikke vedlægge!" +#: nntp.c:1965 nntp.c:1995 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Forbindelse til %s er lukket." -#: compose.c:933 -msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "Omkodning berører kun tekstdele" +#: nntp.c:1952 +#, fuzzy +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..." -#: compose.c:938 -msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret" +#: nntp.c:1959 +#, c-format +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "" -#: compose.c:940 -msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret" +#: nntp.c:1970 nntp.c:2000 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s" -#: compose.c:1010 -msgid "Invalid encoding." -msgstr "Ugyldig indkodning." +#: nntp.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Kan ikke oprette %s: %s." -#: compose.c:1031 -msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "Gem en kopi af dette brev?" +#: muttlib.c:310 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke." -#: compose.c:1079 -msgid "Rename to: " -msgstr "Omdøb til: " +#: muttlib.c:317 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "Kan ikke redigere brev på POP-server." -#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751 +#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s" -#: compose.c:1109 -msgid "New file: " -msgstr "Ny fil: " +#: crypt.cpkg:936 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" -#: compose.c:1121 -msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "\"Content-Type\" er på formen grundtype/undertype." +#: browser.c:1296 +msgid "Can't view a directory" +msgstr "Filkataloger kan ikke vises." -#: compose.c:1127 -#, c-format -msgid "Unknown Content-Type %s" -msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s." +#: nntp.c:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "Kan ikke oprette %s." -#: compose.c:1138 -#, c-format -msgid "Can't create file %s" -msgstr "Kan ikke oprette filen %s." +#: pop.c:888 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Kan ikke skrive brevhoved til midlertidig fil!" -#: compose.c:1146 -msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag." +#: lib-mx/mbox.c:864 +msgid "Can't write message" +msgstr "Kan ikke skrive brev" -#: compose.c:1217 -msgid "Postpone this message?" -msgstr "Udsæt afsendelse af dette brev?" +#: pop.c:1420 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Kan ikke skrive brev til midlertidig fil!" -#: compose.c:1273 -msgid "Write message to mailbox" -msgstr "Skriv brevet til brevbakke" +#: commands.c:71 +msgid "Cannot create display filter" +msgstr "Kan ikke oprette fremvisningsfilter." -#: compose.c:1275 -#, c-format -msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "Skriver brevet til %s ..." +#: attach.c:473 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Kan ikke oprette filter." -#: compose.c:1284 -msgid "Message written." -msgstr "Brevet skrevet." +#: lib-ui/curs_main.c:222 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Kan ikke skrive til en skrivebeskyttet brevbakke!" -#: compose.c:1292 -msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd og fortsæt ? " +#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373 +msgid "Catchup" +msgstr "" -#: compose.c:1312 -msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "PGP allerede valgt. Ryd og fortsæt ? " +#: lib-sys/mutt_signal.c:27 +#, c-format +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Signal %s ... Afslutter.\n" -#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s" -msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539 +#, fuzzy +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" -#: init.c:387 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: Ukendt type" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Certifikat gemt" -#: init.c:649 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531 #, c-format -msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "Fejl i regulært udtryk: %s" +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "" -#: init.c:774 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifdef: too few arguments" -msgstr "%s: for få parametre." +#: lib-ui/curs_main.c:229 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Ændringer i brevbakken vil blive skrevet til disk, når den forlades." -#: init.c:776 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifndef: too few arguments" -msgstr "mono: for få parametre." +#: lib-ui/curs_main.c:233 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk." -#: init.c:894 -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "spam: intet mønster matcher" +#: keymap.c:872 +#, c-format +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d" -#: init.c:896 -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "nospam: intet mønster matcher" +#: commands.c:786 +#, c-format +msgid "Character set changed to %s; %s." +msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s." -#: init.c:1141 -#, fuzzy -msgid "attachments: no disposition" -msgstr "ret brevdelens beskrivelse" +#: browser.c:35 +msgid "Chdir" +msgstr "Skift filkatalog" + +#: browser.c:1090 +msgid "Chdir to: " +msgstr "Skift til filkatalog: " -#: init.c:1178 +#: lib-ui/curs_main.c:796 #, fuzzy -msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "ret brevdelens beskrivelse" +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Kigger efter nye breve ..." -#: init.c:1191 +#: crypt.cpkg:3099 +msgid "Check key " +msgstr "Undersøg nøgle " + +#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Kigger efter nye breve ..." + +#: nntp.c:2196 #, fuzzy -msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "ret brevdelens beskrivelse" +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Kigger efter nye breve ..." -#: init.c:1214 -msgid "unattachments: invalid disposition" +#: imap/imap.c:352 +msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" -#: init.c:1326 -msgid "alias: no address" -msgstr "alias: Ingen adresse" - -#: init.c:1363 -#, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'.\n" +#: compose.c:138 +msgid "Clear" +msgstr "Klartekst" -#: init.c:1425 -msgid "invalid header field" -msgstr "ugyldig linje i brevhoved" +#: flags.c:335 +msgid "Clear flag" +msgstr "Fjern statusindikator" -#: init.c:1578 +#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018 #, c-format -msgid "" -"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" -"Please report this error: \"%s\"\n" -msgstr "" +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..." -#: init.c:1628 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" +#: pop.c:170 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..." -#: init.c:1643 -#, c-format -msgid "'%d' is invalid for $%s" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:2878 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "Forbinder til %s ..." -#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47 +#: pop.c:600 pop.c:863 #, c-format -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu." +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "Kommandoen TOP understøttes ikke af server." -#: init.c:1760 +#: pop.c:602 pop.c:966 #, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: ukendt variabel." +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "Kommandoen UIDL er ikke understøttet af server." -#: init.c:1767 -#, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset" +#: lib-mx/mbox.c:547 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Udfører ændringer ..." -#: init.c:1772 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "værdi er ikke tilladt med reset" +#: main.c:171 +#, fuzzy +msgid "Compile Options:" +msgstr "" +"\n" +"Tilvalg ved oversættelsen:" + +#: pattern.c:1129 pattern.c:1249 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Klargør søgemønster ..." -#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876 +#: lib-mx/compress.c:394 #, fuzzy, c-format -msgid "$%s is read-only" -msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet." +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Kopierer til %s ..." -#: init.c:1909 +#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392 #, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s\n" -msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Kopierer til %s ..." -#: init.c:1925 +#: nntp.c:1112 #, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: ukendt type" +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "" -#: init.c:1982 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s" +#: nntp.c:1110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Forbinder til %s ..." -#: init.c:2004 +#: lib-sys/mutt_socket.c:355 #, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: Fejl i %s" +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Forbinder til %s ..." -#: init.c:2005 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s" +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Forbinder til %s ..." -#: init.c:2023 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: Fejl ved %s" +#: imap/imap.c:1539 +#, fuzzy +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?" -#: init.c:2075 -#, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: Ukendt kommando" +#: pop.c:808 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?" -#: init.c:2417 +#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117 #, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" - -#: init.c:2479 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "Kan ikke bestemme hjemmekatalog." - -#: init.c:2486 -msgid "unable to determine username" -msgstr "kan ikke bestemme brugernavn." +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Forbindelse til %s er lukket." -#: init.c:2662 -#, c-format -msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" -msgstr "" +#: nntp.c:1221 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Forbindelse til %s er lukket." -#: init.c:2670 +#: commands.c:782 #, c-format -msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" -msgstr "" +msgid "Content-Type changed to %s." +msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s." -#: keymap_defs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "tom funktion" +#: compose.c:1058 +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "\"Content-Type\" er på formen grundtype/undertype." -#: keymap_defs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "slut på betinget udførelse (noop)" +#: imap/util.c:135 +msgid "Continue?" +msgstr "Fortsæt?" -#: keymap_defs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "fremtving visning af denne del ved brug af mailcap" +#: commands.c:772 +#, c-format +msgid "Convert to %s upon sending?" +msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?" -#: keymap_defs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "vis denne del som tekst" +#: commands.c:600 +#, c-format +msgid "Copy%s to mailbox" +msgstr "Kopiér%s til brevbakke" -#: keymap_defs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "Slå visning af underdele fra eller til" +#: imap/message.c:681 +#, c-format +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "Kopierer %d breve til %s ..." -#: keymap_defs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "gå til bunden af siden" +#: imap/message.c:684 +#, c-format +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "Kopierer brev %d til %s ..." -#: keymap_defs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "videresend et brev til en anden modtager" +#: commands.c:658 +#, c-format +msgid "Copying to %s..." +msgstr "Kopierer til %s ..." -#: keymap_defs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "Vælg en ny fil i dette filkatalog" +#: main.c:63 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" +"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License .\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "vis fil" +#: lib-sys/mutt_socket.c:374 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Kunne ikke forbinde til %s (%s)." -#: keymap_defs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "vis navnet på den aktuelt valgte fil" +#: commands.c:111 +msgid "Could not copy message" +msgstr "Kunne ikke kopiere brevet." -#: keymap_defs.h:15 +#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844 +#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922 +#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084 #, fuzzy -msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "abonnér på aktuelle brevbakke (kun IMAP)" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!" -#: keymap_defs.h:16 -#, fuzzy -msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "afmeld abonnement på aktuelle brevbakke (kun IMAP)" +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427 +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!" -#: keymap_defs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "skift mellem visning af alle/abonnerede postbakker (kun IMAP)" +#: sort.c:301 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapportér denne fejl]" -#: keymap_defs.h:18 -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "Oplist brevbakker med nye breve." +#: lib-sys/mutt_socket.c:350 +#, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke finde værten \"%s\"" -#: keymap_defs.h:19 -msgid "mark all articles in newsgroup as read" -msgstr "" +#: send.c:812 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!" -#: keymap_defs.h:20 -msgid "change directories" -msgstr "skift filkatalog" +#: imap/imap.c:393 pop.c:688 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse" -#: keymap_defs.h:21 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "undersøg brevbakker for nye breve" +#: sendlib.c:908 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kunne ikke åbne %s." -#: keymap_defs.h:22 -msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "vedlæg fil(er) til dette brev" +#: lib-mx/mbox.c:634 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!" -#: keymap_defs.h:23 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "vedlæg brev(e) til dette brev" +#: send.c:1738 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Kunne ikke sende brevet." -#: keymap_defs.h:24 -#, fuzzy -msgid "attach newsmessage(s) to this message" -msgstr "vedlæg brev(e) til dette brev" +#: lib-mx/mx.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Kunne ikke låse %s.\n" -#: keymap_defs.h:25 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "ret i Bcc-listen" +#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "Opret %s?" -#: keymap_defs.h:26 -msgid "edit the CC list" -msgstr "ret i Cc-listen" +#: browser.c:1000 +msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: keymap_defs.h:27 -msgid "edit attachment description" -msgstr "ret brevdelens beskrivelse" +#: imap/browse.c:249 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Opret brevbakke: " -#: keymap_defs.h:28 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "ret brevdelens indkodning" +#: commands.c:597 +#, c-format +msgid "Decode-copy%s to mailbox" +msgstr "Afkod-kopiér%s til brevbakke" + +#: commands.c:596 +#, c-format +msgid "Decode-save%s to mailbox" +msgstr "Afkod-gem%s i brevbakke" + +#: lib-mx/compress.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Vælger %s ..." -#: keymap_defs.h:29 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "kopiér dette brev til fil" +#: commands.c:599 +#, c-format +msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" +msgstr "Dekryptér-kopiér%s til brevbakke" -#: keymap_defs.h:30 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "redigér i den fil der skal vedlægges" +#: commands.c:598 +#, c-format +msgid "Decrypt-save%s to mailbox" +msgstr "Dekryptér-gem%s i brevbakke" -#: keymap_defs.h:31 -msgid "edit the from field" -msgstr "ret afsender (from:)" +#: postpone.c:506 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Dekrypterer brev ..." -#: keymap_defs.h:32 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "redigér brev (med brevhoved)" +#: postpone.c:517 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Dekryptering slog fejl." -#: keymap_defs.h:33 -msgid "edit the message" -msgstr "redigér brev" +#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309 +#: pager.c:1319 postpone.c:32 +msgid "Del" +msgstr "Slet" -#: keymap_defs.h:34 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "redigér brevdel efter mailcap-regel" +#: remailer.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" -#: keymap_defs.h:35 -#, fuzzy -msgid "edit the newsgroups list" -msgstr "ret i Cc-listen" +#: browser.c:1041 +msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: keymap_defs.h:36 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "ret Reply-To-feltet" +#: pop.c:1282 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Slet breve på server?" -#: keymap_defs.h:37 -#, fuzzy -msgid "edit the Followup-To field" -msgstr "ret Reply-To-feltet" +#: lib-ui/curs_main.c:880 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Slet breve efter mønster: " -#: keymap_defs.h:38 +#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912 +#: pager.c:2054 pager.c:2073 #, fuzzy -msgid "edit the X-Comment-To field" -msgstr "ret Reply-To-feltet" +msgid "Deletion" +msgstr "Slet" -#: keymap_defs.h:39 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "ret dette brevs emne (Subject:)" +#: recvattach.c:993 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet." -#: keymap_defs.h:40 -msgid "edit the TO list" -msgstr "ret listen over modtagere (To:)" +#: compose.c:96 compose.c:108 +msgid "Descrip" +msgstr "Beskr." -#: keymap_defs.h:41 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "opret en ny brevbakke (kun IMAP)" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?" +msgstr "ID %s er ikke kontrolleret. Vil du bruge den til %s ?" -#: keymap_defs.h:42 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "ret brevdelens \"content-type\"" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s findes ikke. Opret?" -#: keymap_defs.h:43 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "lav en midlertidig kopi af en brevdel" +#: browser.c:679 +#, c-format +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s" -#: keymap_defs.h:44 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "stavekontrollér brevet" +#: help.c:238 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "FEJL: vær venlig at rapportere denne fejl" -#: keymap_defs.h:45 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "lav en ny brevdel efter mailcap-regel" +#: send.c:1387 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Redigér brev før videresendelse?" -#: keymap_defs.h:46 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "slå omkodning af denne brevdel til/fra" +#: lib-ui/curs_main.c:1963 +msgid "Editing" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:47 -msgid "save this message to send later" -msgstr "gem dette brev til senere forsendelse" +#: pattern.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "Fejl i udtryk." -#: keymap_defs.h:48 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "omdøb/flyt en vedlagt fil" +#: compose.c:134 +msgid "Encrypt" +msgstr "Kryptér" -#: keymap_defs.h:49 -msgid "send the message" -msgstr "send brevet" +#: compose.c:163 +msgid "Encrypt with: " +msgstr "Kryptér med: " -#: keymap_defs.h:50 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "skift status mellem integreret og bilagt" +#: imap/imap.c:407 pop.c:706 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:51 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "vælg om filen skal slettes efter afsendelse" +#: lib-ui/curs_main.c:725 +#, fuzzy +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Anfør nøgle-ID: " -#: keymap_defs.h:52 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "opdatér data om brevdelens indkodning" +#: crypt.cpkg:3475 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Anfør nøgle-id for %s: " -#: keymap_defs.h:53 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "læg brevet i en brevbakke" +#: keymap.c:868 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Anfør nøgler (^G afbryder): " -#: keymap_defs.h:54 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "kopiér brev til en fil/brevbakke" +#: recvcmd.c:198 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Fejl ved gensending af brev!" -#: keymap_defs.h:55 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "opret et alias fra afsenderadresse" +#: recvcmd.c:199 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Fejl ved gensending af breve!" -#: keymap_defs.h:56 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "flyt til nederste listning" +#: crypt.cpkg:1175 +#, fuzzy +msgid "Error checking signature" +msgstr "Fejl ved afsendelse af brev." -#: keymap_defs.h:57 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "flyt til midterste listning" +#: pop.c:142 +#, c-format +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s" -#: keymap_defs.h:58 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "flyt til øverste listning" +#: lib-mx/compress.c:246 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:59 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain)" +#: crypt.cpkg:2901 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s" -#: keymap_defs.h:60 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain) og slet" +#: crypt.cpkg:1126 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "" -#: keymap_defs.h:61 -msgid "delete the current entry" -msgstr "slet den aktuelle listning" +#: init.c:1248 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s" -#: keymap_defs.h:62 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "slet den aktuelle brevbakke (kun IMAP)" +#: init.c:1676 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" -#: keymap_defs.h:63 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "slet alle breve i deltråd" +#: pattern.c:217 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Fejl i udtryk: %s" -#: keymap_defs.h:64 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "slet alle breve i tråd" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 +#, fuzzy +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Kan ikke klargøre terminal." -#: keymap_defs.h:65 -msgid "display full address of sender" -msgstr "vis fuld afsenderadresse" +#: main.c:235 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Kan ikke klargøre terminal." -#: keymap_defs.h:66 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "fremvis brev med helt eller beskåret brevhoved" +#: imap/imap.c:620 +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke" -#: keymap_defs.h:67 -msgid "display a message" -msgstr "fremvis et brev" +#: commands.c:190 recvcmd.c:141 +msgid "Error parsing address!" +msgstr "Ugyldig adresse!" -#: keymap_defs.h:68 -msgid "edit the raw message" -msgstr "redigér det \"rå\" brev" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:69 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "slet tegnet foran markøren" +#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147 +#, c-format +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!" -#: keymap_defs.h:70 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "flyt markøren et tegn til venstre" +#: browser.c:1113 browser.c:1177 +msgid "Error scanning directory." +msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog." -#: keymap_defs.h:71 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "flyt markøren til begyndelse af ord" +#: sendlib.c:1889 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)." -#: keymap_defs.h:72 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "gå til begyndelsen af linje" +#: remailer.c:703 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Fejl ved afsendelse af brev, afslutningskode fra barneproces: %d.\n" -#: keymap_defs.h:73 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "Gennemløb indbakker" +#: remailer.c:706 +msgid "Error sending message." +msgstr "Fejl ved afsendelse af brev." -#: keymap_defs.h:74 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "færdiggør filnavn eller alias" +#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Kommunikationsfejl med server %s (%s)" -#: keymap_defs.h:75 -msgid "complete address with query" -msgstr "færdiggør adresse ved forespørgsel" +#: browser.c:1313 +msgid "Error trying to view file" +msgstr "Fejl ved visning af fil." -#: keymap_defs.h:76 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "slet tegnet under markøren" +#: pop.c:1318 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Fejl ved skrivning til brevbakke!" -#: keymap_defs.h:77 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "gå til linjeslut" +#: editmsg.c:180 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Fejl. Bevarer midlertidig fil: %s" -#: keymap_defs.h:78 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "flyt markøren et tegn til højre" +#: remailer.c:544 +#, c-format +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "Fejl: %s kan ikke være sidste led i kæden." -#: keymap_defs.h:79 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "flyt markøren til slutning af ord" +#: alias.cpkg:356 send.c:232 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Fejl: '%s' er et forkert IDN." -#: keymap_defs.h:80 -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "gå ned igennem historik-listen" +#: crypt.cpkg:2909 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:81 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "gå op igennem historik-listen" +#: crypt.cpkg:1844 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:82 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "slet alle tegn til linjeafslutning" +#: crypt.cpkg:1801 +#, c-format +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:83 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "slet resten af ord fra markørens position" +#: handler.c:1356 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Fejl: \"multipart/encrypted\" har ingen \"protocol\"-parameter!" -#: keymap_defs.h:84 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "slet linje" +#: handler.c:1347 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter." -#: keymap_defs.h:85 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "slet ord foran markør" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:86 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "citér den næste tast" +#: crypt.cpkg:1225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" -#: keymap_defs.h:87 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "udskift tegn under markøren med forrige" +#: imap/message.c:109 +#, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Evaluerer cache ... [%d/%d]" -#: keymap_defs.h:88 -msgid "capitalize the word" -msgstr "skriv ord med stort begyndelsesbogstav" +#: pattern.c:1145 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..." -#: keymap_defs.h:89 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "skriv ord med små bogstaver" +#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302 +#: postpone.c:31 recvattach.c:31 +msgid "Exit" +msgstr "Tilbage" -#: keymap_defs.h:90 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "skriv ord med store bogstaver" +#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792 +msgid "Exit " +msgstr "Afslut " -#: keymap_defs.h:91 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "skriv en muttrc-kommando" +#: lib-ui/curs_main.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?" -#: keymap_defs.h:92 -msgid "enter a file mask" -msgstr "skriv en filmaske" +#: lib-ui/curs_lib.c:233 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt?" +msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?" -#: keymap_defs.h:93 -msgid "exit this menu" -msgstr "forlad denne menu" +#: imap/imap.c:898 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Sletning slog fejl" -#: keymap_defs.h:94 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "filtrér brevdel gennem en skalkommando" +#: imap/imap.c:936 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Sletter breve på server ..." -#: keymap_defs.h:95 -msgid "move to the first entry" -msgstr "gå til den første listning" +#: attach.c:113 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Kan ikke åbne fil for at analysere brevhovedet." -#: keymap_defs.h:96 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "markér brev som vigtig/fjern markering" +#: attach.c:143 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Kan ikke åbne fil for at fjerne brevhovedet." -#: keymap_defs.h:97 -#, fuzzy -msgid "followup to newsgroup" -msgstr "Opfølg til %s%s?" +#: attach.c:151 +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Omdøbning af fil slog fejl." -#: keymap_defs.h:98 -#, fuzzy -msgid "forward to newsgroup" -msgstr "Opfølg til %s%s?" +#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!" -#: keymap_defs.h:99 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "videresend et brev med kommentarer" +#: imap/command.c:274 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Kritisk fejl. Antal breve er ikke som forventet!" -#: keymap_defs.h:100 -msgid "select the current entry" -msgstr "vælg den aktuelle listning" +#: nntp.c:2286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Sletter breve på server ..." -#: keymap_defs.h:101 +#: nntp.c:1633 #, fuzzy -msgid "get all children of the current message" -msgstr "Du er ved første brev." +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Henter brev ..." -#: keymap_defs.h:102 +#: nntp.c:1644 #, fuzzy -msgid "get message with Message-Id" -msgstr "redigér brev (med brevhoved)" +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Henter liste over breve ..." -#: keymap_defs.h:103 +#: pop.c:1062 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Henter liste over breve ..." + +#: nntp.c:1632 #, fuzzy -msgid "get parent of the current message" -msgstr "Du er ved første brev." +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]" + +#: imap/message.c:173 pop.c:976 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]" -#: keymap_defs.h:104 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "svar til alle modtagere" +#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Henter brev ..." -#: keymap_defs.h:105 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "gå ½ side ned" +#: browser.c:1136 +msgid "File Mask: " +msgstr "Filmaske: " -#: keymap_defs.h:106 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "gå ½ side op" +#: muttlib.c:260 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?" -#: keymap_defs.h:107 -msgid "this screen" -msgstr "dette skærmbillede" +#: muttlib.c:243 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?" -#: keymap_defs.h:108 -msgid "jump to an index number" -msgstr "gå til et indeksnummer" +#: muttlib.c:226 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det? [(j)a, (n)ej, (a)lle]" -#: keymap_defs.h:109 -msgid "move to the last entry" -msgstr "gå til den sidste listning" +#: muttlib.c:249 +msgid "File under directory: " +msgstr "Fil i dette filkatalog: " -#: keymap_defs.h:110 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "svar til en angivet postliste" +#: recvattach.c:568 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtrér gennem: " -#: keymap_defs.h:111 +#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734 #, fuzzy -msgid "load active file from NNTP server" -msgstr "hent post fra POP-server" - -#: keymap_defs.h:112 -msgid "execute a macro" -msgstr "udfør makro" +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Fingeraftryk: %s" -#: keymap_defs.h:113 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "skriv et nyt brev" +#: lib-ui/curs_main.c:1364 +#, fuzzy +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "gem dette brev til senere forsendelse" -#: keymap_defs.h:114 -msgid "break the thread in two" +#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185 +msgid "Flagging" msgstr "" -#: keymap_defs.h:115 -msgid "open a different folder" -msgstr "åbn en anden brevbakke" - -#: keymap_defs.h:116 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "åbn en anden brevbakke som skrivebeskyttet" +#: send.c:572 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Opfølg til %s%s?" -#: keymap_defs.h:117 +#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318 #, fuzzy -msgid "open a different newsgroup" -msgstr "åbn en anden brevbakke" +msgid "Followup" +msgstr "Opfølg til %s%s?" -#: keymap_defs.h:118 -#, fuzzy -msgid "open a different newsgroup in read only mode" -msgstr "åbn en anden brevbakke som skrivebeskyttet" +#: recvcmd.c:602 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Videresend MIME-indkapslet?" -#: keymap_defs.h:119 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "fjern statusindikator fra brev" +#: send.c:828 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Videresend som bilag?" -#: keymap_defs.h:120 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "slet breve efter mønster" +#: recvcmd.c:475 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Videresend som bilag?" -#: keymap_defs.h:121 -msgid "rebuild header caching databases" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag." -#: keymap_defs.h:122 -#, fuzzy -msgid "reconstruct thread containing current message" -msgstr "Tråden indeholder ulæste breve." +#: imap/browse.c:85 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Henter liste over brevbakker ..." -#: keymap_defs.h:123 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "hent post fra IMAP-server nu" +#: imap/browse.c:75 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Henter navnerum ..." -#: keymap_defs.h:124 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "hent post fra POP-server" +#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162 +msgid "Good signature from: " +msgstr "" -#: keymap_defs.h:125 -msgid "move to the first message" -msgstr "gå til det første brev" +#: lib-ui/curs_main.c:360 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: keymap_defs.h:126 -msgid "move to the last message" -msgstr "gå til det sidste brev" +#: imap/imap.c:1201 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:127 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "vis kun breve, der matcher et mønster" - -#: keymap_defs.h:128 -#, fuzzy -msgid "link tagged message to the current one" -msgstr "Gensend udvalgte breve til: " +#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109 +#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361 +#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34 +#: recvattach.c:35 +msgid "Help" +msgstr "Hjælp" -#: keymap_defs.h:129 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "hop til det næste nye brev" +#: help.c:300 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Hjælp for %s" -#: keymap_defs.h:130 -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "hop til næste nye eller ulæste brev" +#: pager.c:1925 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Hjælpeskærm vises nu." -#: keymap_defs.h:131 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "hop til næste deltråd" +#: attach.c:944 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette!" -#: keymap_defs.h:132 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "hop til næste tråd" +#: recvattach.c:600 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Kan ikke udskrive %s-brevdele." -#: keymap_defs.h:133 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "hop til næste ikke-slettede brev" +#: crypt.cpkg:3180 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "Ægthed af id er ubestemt." -#: keymap_defs.h:134 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "hop til næste ulæste brev" +#: crypt.cpkg:3163 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet." -#: keymap_defs.h:135 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "hop til forrige brev i tråden" +#: crypt.cpkg:3183 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Id er ikke bevist ægte." -#: keymap_defs.h:136 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "hop til forrige tråd" +#: crypt.cpkg:3186 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte." -#: keymap_defs.h:137 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "hop til forrige deltråd" +#: send.c:307 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "" -#: keymap_defs.h:138 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "hop til forrige ikke-slettede brev" +#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Ugyldig PGP-header" -#: keymap_defs.h:139 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "hop til forrige nye brev" +#: postpone.c:434 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Ugyldig S/MIME-header" -#: keymap_defs.h:140 -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "hop til forrige nye eller ulæste brev" +#: lib-mime/rfc1524.c:197 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Ugyldig angivelse for type %s i \"%s\" linje %d" -#: keymap_defs.h:141 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "hop til forrige ulæste brev" +#: send.c:801 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Citér brevet i svar?" -#: keymap_defs.h:142 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "markér den aktuelle tråd som læst" +#: send.c:805 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Inkluderer citeret brev ..." -#: keymap_defs.h:143 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "markér den aktuelle deltråd som læst" +#: remailer.c:432 +msgid "Insert" +msgstr "Indsæt" -#: keymap_defs.h:144 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "sæt en status-indikator på et brev" +#: pattern.c:331 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Ugyldig dag: %s" -#: keymap_defs.h:145 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "gem ændringer i brevbakke" +#: init.c:939 +#, c-format +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:146 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "udvælg breve efter et mønster" +#: compose.c:947 +msgid "Invalid encoding." +msgstr "Ugyldig indkodning." -#: keymap_defs.h:147 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "fjern slet-markering efter mønster" +#: lib-ui/menu.c:344 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Ugyldigt indeksnummer." -#: keymap_defs.h:148 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "fjern valg efter mønster" +#: lib-ui/curs_main.c:863 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Ugyldigt brevnummer." -#: keymap_defs.h:149 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "gå til midten af siden" +#: pattern.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Ugyldig måned: %s" -#: keymap_defs.h:150 -msgid "move to the next entry" -msgstr "gå til næste listning" +#: pattern.c:486 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Ugyldig relativ dato: %s" -#: keymap_defs.h:151 -msgid "scroll down one line" -msgstr "flyt en linje ned" +#: crypt.cpkg:3704 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Starter PGP ..." -#: keymap_defs.h:152 -msgid "move to the next page" -msgstr "gå til næste side" +#: crypt.cpkg:3707 +#, fuzzy +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Starter PGP ..." -#: keymap_defs.h:153 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "gå til bunden af brevet" +#: handler.c:1075 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Starter autovisning kommando: %s" -#: keymap_defs.h:154 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "vælg om citeret tekst skal vises" +#: crypt.cpkg:2767 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "" -#: keymap_defs.h:155 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "gå forbi citeret tekst" +#: lib-ui/curs_main.c:827 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Hop til brev: " -#: keymap_defs.h:156 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "gå til toppen af brevet" +#: lib-ui/menu.c:337 +msgid "Jump to: " +msgstr "Hop til: " -#: keymap_defs.h:157 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "overfør brev/brevdel til en skalkommando" +#: lib-ui/menu.c:870 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne" -#: keymap_defs.h:158 -#, fuzzy -msgid "post message to newsgroup" -msgstr "Gensend brev til %s" +#: crypt.cpkg:2919 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Nøgle-id: 0x%s" -#: keymap_defs.h:159 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "gå til forrige listning" +#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:160 -msgid "scroll up one line" -msgstr "flyt en linje op" +#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " +msgstr "" -#: keymap_defs.h:161 -msgid "move to the previous page" -msgstr "gå til den forrige side" +#: keymap.c:602 keymap.c:610 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion." -#: keymap_defs.h:162 -msgid "print the current entry" -msgstr "udskriv den aktuelle listning" +#: keymap.c:615 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion. Tast '%s' for hjælp." -#: keymap_defs.h:163 -msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" +#: nntp.c:1714 +#, c-format +msgid "LISTGROUP command failed: %s" msgstr "" -#: keymap_defs.h:164 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "send adresse-forespørgsel til hjælpeprogram" +#: lib-ui/curs_main.c:936 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Afgræns til breve efter mønster: " -#: keymap_defs.h:165 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "føj nye resultater af forespørgsel til de aktuelle resultater" +#: lib-ui/curs_main.c:906 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Afgrænsning: %s" -#: keymap_defs.h:166 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "gem ændringer i brevbakke og afslut" +#: browser.c:44 +msgid "List" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:167 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "genindlæs et tilbageholdt brev" +#: nntp.c:2216 nntp.c:2249 +#, fuzzy +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Logger ind ..." -#: keymap_defs.h:168 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "ryd og opfrisk skærmen" +#: nntp.c:320 +#, c-format +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:169 -msgid "{internal}" -msgstr "{intern}" +#: nntp.c:2238 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" -#: keymap_defs.h:170 -msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "omdøb den aktuelle brevbakke (kun IMAP)" +#: lib-mx/mx.c:94 +#, c-format +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Fil blokeret af gammel lås. Fjern låsen på %s?" -#: keymap_defs.h:171 -msgid "reply to a message" -msgstr "svar på et brev" +#: nntp.c:1058 +msgid "Logging in..." +msgstr "Logger ind ..." -#: keymap_defs.h:172 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "brug det aktuelle brev som forlæg for et nyt" +#: nntp.c:1076 nntp.c:1146 +msgid "Login failed." +msgstr "Login slog fejl." -#: keymap_defs.h:173 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "gem brev/brevdel i en fil" +#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..." -#: keymap_defs.h:174 -#, fuzzy -msgid "search for a regular expression" -msgstr "søg baglæns efter et regulært udtryk" +#: lib-sys/mutt_socket.c:341 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Opsøger %s ..." -#: keymap_defs.h:175 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "søg baglæns efter et regulært udtryk" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Fingeraftryk: %s" -#: keymap_defs.h:176 -msgid "search for next match" -msgstr "søg efter næste resultat" +#: attach.c:395 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "MIME-typen er ikke defineret. Kan ikke vise bilag." -#: keymap_defs.h:177 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "søg efter næste resultat i modsat retning" +#: keymap.c:407 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Macro-sløjfe opdaget!" -#: keymap_defs.h:178 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "vælg om fundne søgningsmønstre skal farves" +#: main.c:216 +msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:179 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "kør en kommando i en under-skal" +#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36 +msgid "Mail" +msgstr "Send" -#: keymap_defs.h:180 -msgid "sort messages" -msgstr "sortér breve" +#: send.c:1465 send.c:1563 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Brev ikke sendt." -#: keymap_defs.h:181 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "sortér breve i omvendt rækkefølge" +#: send.c:1747 send.c:1749 +msgid "Mail sent." +msgstr "Brev sendt." -#: keymap_defs.h:182 -#, fuzzy -msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -msgstr "fjern valg efter mønster" +#: lib-mx/mx.c:970 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Brevbakke opdateret." -#: keymap_defs.h:183 -msgid "tag the current entry" -msgstr "udvælg den aktuelle listning" +#: imap/command.c:235 +msgid "Mailbox closed" +msgstr "Brevbakke lukket" -#: keymap_defs.h:184 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "anvend næste funktion på de udvalgte breve" +#: imap/browse.c:261 +msgid "Mailbox created." +msgstr "Brevbakke oprettet." -#: keymap_defs.h:185 -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "anvend næste funktion KUN på udvalgte breve" +#: browser.c:1061 +msgid "Mailbox deleted." +msgstr "Brevbakke slettet." -#: keymap_defs.h:186 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "markér den aktuelle deltråd" +#: main.c:683 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Brevbakken er tom." -#: keymap_defs.h:187 -msgid "tag the current thread" -msgstr "markér den aktuelle tråd" +#: lib-mx/mx.c:916 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s" -#: keymap_defs.h:188 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "sæt/fjern et brevs \"ny\"-indikator" +#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet." -#: keymap_defs.h:189 -#, fuzzy -msgid "toggle view of read messages" -msgstr "hop til forrige nye eller ulæste brev" +#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Brevbakken er uændret." -#: keymap_defs.h:190 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "slå genskrivning af brevbakke til/fra" +#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "Brevbakken skal have et navn." -#: keymap_defs.h:191 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "skift mellem visning af brevbakker eller alle filer" +#: browser.c:1068 +msgid "Mailbox not deleted." +msgstr "Brevbakke ikke slettet." -#: keymap_defs.h:192 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "gå til toppen af siden" +#: imap/browse.c:306 +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Brevbakke omdøbt." -#: keymap_defs.h:193 -msgid "mark all articles in newsgroup as unread" -msgstr "" +#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Brevbakken blev ødelagt!" -#: keymap_defs.h:194 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "fjern slet-markering fra den aktuelle listning" +#: lib-ui/curs_main.c:479 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Brevbakke ændret udefra." -#: keymap_defs.h:195 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i tråd" +#: lib-ui/curs_main.c:469 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Brevbakke ændret udefra. Status-indikatorer kan være forkerte." -#: keymap_defs.h:196 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i deltråd" +#: browser.c:671 +#, c-format +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "Indbakker [%d]" -#: keymap_defs.h:197 -#, fuzzy -msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -msgstr "fjern valg efter mønster" +#: attach.c:218 +#, c-format +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "Brug af \"edit\" i mailcap-fil kræver %%s." -#: keymap_defs.h:198 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "vis Mutts versionsnummer og dato" +#: attach.c:100 +#, c-format +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s." -#: keymap_defs.h:199 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "vis brevdel, om nødvendigt ved brug af mailcap" +#: lib-ui/query.c:38 +msgid "Make Alias" +msgstr "Opret alias" -#: keymap_defs.h:200 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "vis MIME-dele" +#: nntp.c:2090 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:201 -msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "vis tastekoden for et tastetryk" +#: imap/imap.c:890 pop.c:1154 +#, c-format +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "Markerer %d breve slettet ..." -#: keymap_defs.h:202 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "vis det aktive afgrænsningsmønster" +#: lib-ui/curs_main.c:2058 +msgid "Marking as read" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:203 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "sammen-/udfold den aktuelle tråd" +#: browser.c:36 browser.c:48 +msgid "Mask" +msgstr "Maske" -#: keymap_defs.h:204 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "sammen-/udfold alle tråde" +#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +msgid "Message bounced." +msgstr "Brevet er gensendt." -#: keymap_defs.h:205 -#, fuzzy -msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -msgstr "gå ½ side op" +#: send.c:505 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:206 -#, fuzzy -msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -msgstr "gå ½ side ned" +#: commands.c:392 +msgid "Message could not be printed" +msgstr "Brevet kunne ikke udskrives" -#: keymap_defs.h:207 -#, fuzzy -msgid "go down to next mailbox" -msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." +#: editmsg.c:102 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Brevfilen er tom!" -#: keymap_defs.h:208 -#, fuzzy -msgid "go down to next mailbox with new mail" -msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." +#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +msgid "Message not bounced." +msgstr "Brevet er ikke gensendt." -#: keymap_defs.h:209 -#, fuzzy -msgid "go to previous mailbox" -msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke" +#: editmsg.c:108 +msgid "Message not modified!" +msgstr "Brevet er uændret!" -#: keymap_defs.h:210 +#: lib-ui/curs_main.c:753 #, fuzzy -msgid "go to previous mailbox with new mail" -msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset visning" -#: keymap_defs.h:211 -#, fuzzy -msgid "open hilighted mailbox" -msgstr "Genåbner brevbakke ..." +#: send.c:1495 +msgid "Message postponed." +msgstr "Brev tilbageholdt." -#: keymap_defs.h:212 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "vedlæg en offentlig PGP-nøgle (public key)" +#: commands.c:390 +msgid "Message printed" +msgstr "Brevet er udskrevet" -#: keymap_defs.h:213 -msgid "show PGP options" -msgstr "vis tilvalg for PGP" +#: compose.c:1208 +msgid "Message written." +msgstr "Brevet skrevet." -#: keymap_defs.h:214 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "send en offentlig PGP-nøgle" +#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +msgid "Messages bounced." +msgstr "Brevene er gensendt." -#: keymap_defs.h:215 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "Kontrollér en offentlig PGP-nøgle" +#: commands.c:393 +msgid "Messages could not be printed" +msgstr "Brevene kunne ikke udskrives" -#: keymap_defs.h:216 -msgid "view the key's user id" -msgstr "vis nøglens bruger-id" +#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +msgid "Messages not bounced." +msgstr "Brevene er ikke gensendt." -#: keymap_defs.h:217 -msgid "check for classic pgp" -msgstr "Tjek for klassisk pgp" +#: commands.c:390 +msgid "Messages printed" +msgstr "Brevene er udskrevet" -#: keymap_defs.h:218 -msgid "show S/MIME options" -msgstr "vis tilvalg for S/MIME" +#: lib-ui/color.c:474 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Manglende parameter." -#: keymap_defs.h:219 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "opret dekrypteret kopi og slet" +#: remailer.c:572 +#, c-format +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Kæden må højst have %d led." -#: keymap_defs.h:220 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "opret dekrypteret kopi" +#: remailer.c:649 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Breve sendt med Mixmaster må ikke have Cc- eller Bcc-felter." -#: keymap_defs.h:221 -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "fjern løsen(er) fra hukommelse" +#: lib-mx/mx.c:672 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Flyt læste breve til %s?" -#: keymap_defs.h:222 -msgid "extract supported public keys" -msgstr "udtræk understøttede offentlige nøgler" +#: lib-mx/mx.c:704 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Flytter læste breve til %s ..." -#: keymap_defs.h:223 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Brug den opbyggede kæde" +#: crypt.cpkg:2666 +msgid "Name ......: " +msgstr "" -#: keymap_defs.h:224 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Føj en genposter til kæden" +#: lib-ui/query.c:37 +msgid "New Query" +msgstr "Ny forespørgsel" -#: keymap_defs.h:225 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "indsæt en genposter i kæden" - -#: keymap_defs.h:226 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Slet en genposter fra kæden" - -#: keymap_defs.h:227 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Vælg kædens forrige led" +#: browser.c:1269 +msgid "New file name: " +msgstr "Nyt filnavn: " -#: keymap_defs.h:228 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Vælg kædens næste led" +#: compose.c:1046 +msgid "New file: " +msgstr "Ny fil: " -#: keymap_defs.h:229 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "send brevet gennem en mixmaster-genposterkæde" +#: buffy.cpkg:330 +msgid "New mail in " +msgstr "Ny post i " -#: keymap.c:407 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Macro-sløjfe opdaget!" +#: lib-ui/curs_main.c:473 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Ny(e) brev(e) i denne brevbakke." -#: keymap.c:606 keymap.c:614 -msgid "Key is not bound." -msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion." +#: nntp.c:1817 +#, c-format +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "" -#: keymap.c:619 +#: browser.c:665 #, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion. Tast '%s' for hjælp." +msgid "Newsgroups on server [%s]" +msgstr "" -#: keymap.c:630 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: For mange parametre" +#: pager.c:1311 pager.c:1320 +msgid "Next" +msgstr "Næste" -#: keymap.c:658 -#, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: ukendt menu." +#: pager.c:1304 +msgid "NextPg" +msgstr "Side ned" -#: keymap.c:672 -msgid "null key sequence" -msgstr "tom tastesekvens" +#: lib-ui/curs_main.c:776 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "" -#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646 -msgid "too few arguments" -msgstr "for få parametre." +#: lib-ui/curs_main.c:1361 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "" -#: keymap.c:753 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: for mange parametre" +#: send.c:1559 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" -#: keymap.c:770 -#, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: ukendt funktion" +#: send.c:1556 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" -#: keymap.c:798 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: tom tastesekvens" +#: imap/auth.c:192 pop.c:440 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Ingen godkendelsesmetode kan bruges." -#: keymap.c:806 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: for mange parametre" +#: sendlib.c:347 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter! [rapportér denne fejl]" -#: keymap.c:838 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: ingen parametre." +#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462 +#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504 +#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905 +msgid "No entries." +msgstr "Ingen listninger" -#: keymap.c:856 -#, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: ukendt funktion" +#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281 +msgid "No files match the file mask" +msgstr "Ingen filer passer til filmasken." -#: keymap.c:877 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Anfør nøgler (^G afbryder): " +#: main.c:648 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Ingen indbakker er defineret" -#: keymap.c:881 -#, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d" +#: lib-ui/curs_main.c:900 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug." -#: handler.c:888 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n" +#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593 +#: lib-ui/curs_main.c:621 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Ingen brevbakke er åben." -#: handler.c:998 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Brevdel #%d" +#: main.c:630 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." -#: handler.c:1009 +#: attach.c:163 #, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n" +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "Ingen \"compose\"-regel for %s i mailcap-fil, opretter en tom fil." -#: handler.c:1073 +#: attach.c:234 #, c-format -msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n" +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Ingen \"edit\"-regel for %s i mailcap-fil." -#: handler.c:1074 -#, c-format -msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Starter autovisning kommando: %s" +#: recvcmd.c:753 send.c:774 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Ingen postlister fundet!" -#: handler.c:1102 -#, c-format -msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n" +#: attach.c:383 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Ingen passende mailcap-regler fundet. Viser som tekst." -#: handler.c:1117 handler.c:1134 -#, c-format -msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n" +#: compose.c:781 +msgid "No messages in that folder." +msgstr "Ingen breve i den brevbakke." -#: handler.c:1169 -msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n" +#: pattern.c:1204 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne." -#: handler.c:1186 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Denne %s/%s-del " +#: pager.c:1955 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Ikke mere citeret tekst." -#: handler.c:1192 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(på %s bytes) " +#: lib-ui/curs_main.c:1704 +msgid "No more threads." +msgstr "Ikke flere tråde." -#: handler.c:1194 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "er blevet slettet --]\n" +#: pager.c:1972 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst." -#: handler.c:1198 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- den %s --]\n" +#: pop.c:1273 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Ingen nye breve på POP-serveren." -#: handler.c:1202 -#, c-format -msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- navn %s --]\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1582 +msgid "No new messages" +msgstr "Ingen nye breve" -#: handler.c:1213 handler.c:1227 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n" +#: send.c:1544 +#, fuzzy +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Intet emne er angivet." -#: handler.c:1215 -msgid "" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" -msgstr "[-- og den angivne eksterne kilde findes ikke mere. --]\n" +#: browser.c:1396 +#, fuzzy +msgid "No newsgroups match the mask" +msgstr "Ingen filer passer til filmasken." -#: handler.c:1232 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n" +#: nntp.c:357 +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "" -#: handler.c:1349 -msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter." +#: lib-ui/sidebar.c:423 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." -#: handler.c:1359 -msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Fejl: \"multipart/encrypted\" har ingen \"protocol\"-parameter!" +#: postpone.c:228 postpone.c:237 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Ingen tilbageholdte breve." -#: handler.c:1393 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!" +#: lib-ui/sidebar.c:440 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." -#: handler.c:1450 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet " +#: commands.c:378 +msgid "No printing command has been defined." +msgstr "Ingen udskrivningskommando er defineret" -#: handler.c:1455 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)" +#: send.c:1506 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Ingen modtagere er anført!" -#: handler.c:1457 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "('view-attachments' må tildeles en tast!)" +#: main.c:539 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Ingen angivelse af modtagere.\n" -#: editmsg.c:59 -#, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "kunne ikke oprette midlertidig brevbakke: %s" +#: send.c:1511 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Ingen modtagere blev anført." -#: editmsg.c:71 -#, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s" +#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263 +msgid "No search pattern." +msgstr "Intet søgemønster." -#: editmsg.c:90 -#, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "Kunne ikke afkorte midlertidig brevbakke: %s" +#: send.c:1532 send.c:1538 +msgid "No subject specified." +msgstr "Intet emne er angivet." -#: editmsg.c:103 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Brevfilen er tom!" +#: send.c:1529 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Intet emne, undlad at sende?" -#: editmsg.c:109 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Brevet er uændret!" +#: send.c:316 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Intet emne, afbryd?" -#: editmsg.c:116 -#, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Kan ikke åbne brev: %s." +#: send.c:318 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Intet emne, afbryder." -#: editmsg.c:122 editmsg.c:150 -#, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s" +#: imap/browse.c:193 +msgid "No such folder" +msgstr "Brevbakken findes ikke" -#: editmsg.c:181 -#, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Fejl. Bevarer midlertidig fil: %s" +#: lib-ui/menu.c:760 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Der er ingen udvalgte listninger." -#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654 -msgid "too many arguments" -msgstr "for mange parametre." +#: send.c:743 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!" -#: hook.c:81 -msgid "bad formatted command string" +#: lib-ui/curs_main.c:599 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Ingen breve er udvalgt." + +#: lib-ui/curs_main.c:1378 +msgid "No thread linked" msgstr "" -#: hook.c:230 -#, c-format -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook." +#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Alle breve har slette-markering." -#: hook.c:240 -#, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s" +#: lib-ui/curs_main.c:1583 +msgid "No unread messages" +msgstr "Ingen ulæste breve" -#: hook.c:245 +#: lib-ui/curs_main.c:43 +msgid "No visible messages." +msgstr "Ingen synlige breve." + +#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51 #, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s." +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu." -#: muttlib.c:252 -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det? [(j)a, (n)ej, (a)lle]" +#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329 +msgid "Not found." +msgstr "Ikke fundet." -#: muttlib.c:253 -msgid "yna" -msgstr "jna" +#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Intet at gøre." -#: muttlib.c:269 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?" +#: remailer.c:435 +msgid "OK" +msgstr "O.k." -#: muttlib.c:275 -msgid "File under directory: " -msgstr "Fil i dette filkatalog: " +#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet." -#: muttlib.c:286 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?" +#: lib-ui/curs_main.c:1148 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Åbn brevbakke" -#: muttlib.c:286 -msgid "oac" -msgstr "ota" +#: lib-ui/curs_main.c:1146 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" -#: muttlib.c:547 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke." +#: compose.c:726 +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges" -#: muttlib.c:554 -#, fuzzy -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "Kan ikke redigere brev på POP-server." +#: lib-ui/curs_main.c:1160 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "" -#: muttlib.c:564 -#, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Føj breve til %s?" +#: lib-ui/curs_main.c:1158 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" -#: muttlib.c:574 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s er ingen brevbakke" +#: compose.c:734 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup to attach message from" +msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges" -#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716 -#, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "Opret %s?" +#: sendlib.c:1895 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Uddata fra leveringsprocessen" -#: headers.c:149 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil." +#: crypt.cpkg:3543 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en " -#: help.c:246 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "FEJL: vær venlig at rapportere denne fejl" +#: compose.c:1228 +msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " +msgstr "PGP allerede valgt. Ryd og fortsæt ? " -#: help.c:284 -msgid "" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:3116 +#, fuzzy +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." -#: help.c:295 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Almene tastetildelinger:\n" -"\n" +#: crypt.cpkg:3118 +#, fuzzy +msgid "PGP keys matching" +msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." -#: help.c:299 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Funktioner uden tastetildelinger:\n" -"\n" +#: commands.c:153 +msgid "PGP signature could NOT be verified." +msgstr "PGP-underskrift er IKKE i orden." -#: help.c:308 -#, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Hjælp for %s" +#: commands.c:148 +msgid "PGP signature successfully verified." +msgstr "PGP-underskrift er i orden." -#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Ingen godkendelsesmetode kan bruges." +#: pop.c:1216 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "Ingen POP-server er defineret." -#: imap/auth_anon.c:32 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Godkender (anonym) ..." +#: thread.c:987 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængeligt." -#: imap/auth_anon.c:58 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Anonym godkendelse slog fejl." +#: thread.c:980 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset visning" -#: imap/auth_cram.c:38 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Godkender (CRAM-MD5) ..." +#: account.c:184 +#, c-format +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Adgangskode for %s@%s: " -#: imap/auth_cram.c:112 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "CRAM-MD5-godkendelse slog fejl." +#: alias.cpkg:369 +msgid "Personal name: " +msgstr "Navn: " -#: imap/auth_gss.c:84 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Godkender (GSSAPI) ..." +#: recvattach.c:33 +msgid "Pipe" +msgstr "Overfør til program" -#: imap/auth_gss.c:219 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl." +#: commands.c:364 +msgid "Pipe to command: " +msgstr "Overfør til kommando: " -#: imap/auth_login.c:26 -msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "Der er spærret for indlogning på denne server." +#: recvattach.c:568 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Overfør til kommando (pipe): " -#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215 -msgid "Logging in..." -msgstr "Logger ind ..." +#: remailer.c:671 +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster!" -#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249 -msgid "Login failed." -msgstr "Login slog fejl." +#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317 +msgid "Post" +msgstr "" -#: imap/auth_sasl.c:76 -#, c-format -msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Godkender (%s) ..." +#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "" -#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137 -msgid "SASL authentication failed." -msgstr "SASL-godkendelse slog fejl." +#: compose.c:1154 +msgid "Postpone this message?" +msgstr "Udsæt afsendelse af dette brev?" -#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501 -#, c-format -msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s er en ugyldig IMAP-sti" +#: postpone.c:150 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Tilbageholdte breve" -#: imap/browse.c:76 -msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Henter navnerum ..." +#: lib-sys/mutt_socket.c:44 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "\"preconnect\"-kommando slog fejl" -#: imap/browse.c:86 -msgid "Getting folder list..." -msgstr "Henter liste over brevbakker ..." +#: send.c:831 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..." -#: imap/browse.c:194 -msgid "No such folder" -msgstr "Brevbakken findes ikke" +#: lib-ui/curs_lib.c:369 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte ..." -#: imap/browse.c:250 -msgid "Create mailbox: " -msgstr "Opret brevbakke: " +#: pager.c:1303 +msgid "PrevPg" +msgstr "Side op" -#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295 -msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Brevbakken skal have et navn." +#: recvattach.c:34 +msgid "Print" +msgstr "Udskriv" -#: imap/browse.c:262 -msgid "Mailbox created." -msgstr "Brevbakke oprettet." +#: recvattach.c:664 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Udskriv brevdel?" -#: imap/browse.c:289 -#, c-format -msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Omdøb brevbakke %s to: " +#: commands.c:383 +msgid "Print message?" +msgstr "Udskriv brev?" -#: imap/browse.c:301 -#, c-format -msgid "Rename failed: %s" -msgstr "Omdøbning slog fejl: %s" +#: recvattach.c:664 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Udskriv udvalgte brevdele" -#: imap/browse.c:306 -msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Brevbakke omdøbt." +#: commands.c:383 +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "Udskriv udvalgte breve?" -#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599 -#: lib-ui/curs_main.c:627 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Ingen brevbakke er åben." +#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Fjern %d slettet brev?" -#: imap/command.c:260 -msgid "Mailbox closed" -msgstr "Brevbakke lukket" +#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Fjern %d slettede breve?" -#: imap/command.c:299 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Kritisk fejl. Antal breve er ikke som forventet!" +#: lib-ui/query.c:256 +#, c-format +msgid "Query" +msgstr "Forespørgsel" -#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054 +#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 #, c-format -msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..." +msgid "Query '%s'" +msgstr "Forespørgsel: '%s'" -#: imap/imap.c:287 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Forældet IMAP-server. Mutt kan ikke bruge den." +#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Ingen forespørgsels-kommando defineret." -#: imap/imap.c:358 -msgid "Checking mailbox subscriptions" -msgstr "" +#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +msgid "Query: " +msgstr "Forespørgsel: " -#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254 -msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "Sikker forbindelse med TLS?" +#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367 +msgid "Quit" +msgstr "Afslut" -#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274 -msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse" +#: lib-ui/curs_main.c:968 +#, fuzzy +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "Afslut Mutt?" -#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292 -msgid "Encrypted connection unavailable" -msgstr "" +#: nntp.c:2083 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Henter navnerum ..." -#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840 +#: lib-mx/mx.c:494 #, c-format -msgid "Selecting %s..." -msgstr "Vælger %s ..." - -#: imap/imap.c:632 -msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke" +msgid "Reading %s..." +msgstr "Læser %s ..." -#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426 +#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746 #, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Markerer %d breve slettet ..." +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Læser %s ... %d" -#: imap/imap.c:927 -msgid "Expunge failed" -msgstr "Sletning slog fejl" +#: lib-mx/mbox.c:123 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Læser %s ... %d (%d%%)" -#: imap/imap.c:939 +#: pop.c:1284 #, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Gemmer brevstatus-indikatorer ... [%d/%d]" +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Indlæser nye breve (%d bytes) ..." -#: imap/imap.c:965 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Sletter breve på server ..." +#: browser.c:1048 +#, c-format +msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" +msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?" -#: imap/imap.c:970 -msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl" +#: send.c:1110 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?" -#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "CLOSE slog fejl" +#: compose.c:870 +msgid "Recoding only affects text attachments." +msgstr "Omkodning berører kun tekstdele" -#: imap/imap.c:1230 +#: imap/browse.c:300 #, c-format -msgid "Header search without header name: %s" -msgstr "" +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "Omdøbning slog fejl: %s" -#: imap/imap.c:1373 -msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Ugyldigt navn på brevbakke" +#: browser.c:1020 +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: imap/imap.c:1395 +#: imap/browse.c:288 #, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Abonnerer på %s ..." - -#: imap/imap.c:1397 -#, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Afmelder abonnement på %s ..." +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Omdøb brevbakke %s to: " -#: imap/imap.c:1576 -#, fuzzy -msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" -msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?" +#: compose.c:1016 +msgid "Rename to: " +msgstr "Omdøb til: " -#: imap/message.c:78 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-server." +#: lib-mx/mbox.c:674 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Genåbner brevbakke ..." -#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151 -#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354 -#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548 -#, fuzzy -msgid "Could not create temporary file" -msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!" +#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310 +msgid "Reply" +msgstr "Svar" -#: imap/message.c:113 -#, c-format -msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Evaluerer cache ... [%d/%d]" +#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "" -#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184 +#: send.c:542 #, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]" +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Svar til %s%s?" -#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349 -msgid "Fetching message..." -msgstr "Henter brev ..." +#: commands.c:403 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " +msgstr "" +"Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)" +"am?: " -#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343 -msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken." +#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Søg baglæns efter: " -#: imap/message.c:551 +#: pager.c:1814 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Søg baglæns: " + +#: browser.c:1202 +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? " + +#: crypt.cpkg:3541 #, fuzzy -msgid "Uploading message..." -msgstr "Uploader brev ..." +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en " -#: imap/message.c:686 -#, c-format -msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "Kopierer %d breve til %s ..." +#: compose.c:1214 +msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " +msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd og fortsæt ? " -#: imap/message.c:689 -#, c-format -msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Kopierer brev %d til %s ..." +#: commands.c:137 +msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." +msgstr "Der er ikke sammenfald mellem ejer af S/MIME-certifikat og afsender" -#: imap/util.c:136 -msgid "Continue?" -msgstr "Fortsæt?" +#: crypt.cpkg:3120 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"." -#: main.c:76 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" -"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" -"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " -"of\n" -"the GNU General Public License .\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" +#: lib-mime/crypt.c:180 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet." -#: main.c:95 -msgid "" -"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" -msgstr "" +#: commands.c:143 +msgid "S/MIME signature could NOT be verified." +msgstr "S/MIME-underskrift er IKKE i orden." -#: main.c:100 -#, fuzzy -msgid "" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" -" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -"[ ... ]\n" -" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" madmutt -v\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" -msgstr "" -"anvendelse: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"\"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i " -" ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"tilvalg:\n" -" -A \tudfold alias\n" -" -a \tvedlæg fil ved brevet\n" -" -b \tanfør en blind carbon-copy (BCC)-adresse\n" -" -c \tanfør en carbon-copy (CC)-adresse\n" -" -e \tanfør en Mutt-kommando til udførelse efter opstart\n" -" -f \tanfør hvilken brevbakke der skal indlæses\n" -" -F \tanfør en alternativ muttrc-fil\n" -" -H \tanfør en kladdefil hvorfra brevhovedet skal indlæses\n" -" -i \tanfør en fil som Mutt skal medtage i svaret\n" -" -m \tanfør standardtype af brevbakke\n" -" -n\t\tgør at Mutt ikke læser systemets Muttrc\n" -" -p\t\tgenindlæs et tilbageholdt brev\n" -" -Q \tspørg på værdi for en opsætningsvariabel\n" -" -R\t\tåbn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n" -" -s \tanfør et emne (sættes i citationstegn, hvis der er blanktegn)\n" -" -v\t\tvis version og oversættelsesparametre\n" -" -x\t\tefterlign mailx' afsendelsesmåde\n" -" -y\t\tvælg en indbakke\n" -" -z\t\tafslut øjeblikkeligt, hvis brevbakken er tom\n" -" -Z\t\tåbn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n" -" -h\t\tdenne hjælpeskærm" +#: commands.c:135 +msgid "S/MIME signature successfully verified." +msgstr "S/MIME-underskrift er i orden." -#: main.c:111 -msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" -msgstr "" +#: imap/auth.c:158 pop.c:287 +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "SASL-godkendelse slog fejl." -#: main.c:119 -msgid "" -" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Fingeraftryk: %s" -#: main.c:127 -msgid "" -" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL-forbindelse bruger %s (%s)" -#: main.c:205 -#, fuzzy -msgid "Compile Options:" -msgstr "" -"\n" -"Tilvalg ved oversættelsen:" +#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32 +msgid "Save" +msgstr "Gem" -#: main.c:360 -msgid "Built-In Defaults:" -msgstr "" +#: compose.c:968 +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "Gem en kopi af dette brev?" -#: main.c:375 -msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" +#: recvattach.c:356 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " msgstr "" -#: main.c:394 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Kan ikke klargøre terminal." +#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409 +#: recvattach.c:434 +msgid "Save to file: " +msgstr "Gem i fil: " -#: main.c:650 +#: commands.c:600 #, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s findes ikke. Opret?" +msgid "Save%s to mailbox" +msgstr "Gem%s i brevbakke" -#: main.c:654 +#: imap/imap.c:910 #, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Kan ikke oprette %s: %s." +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Gemmer brevstatus-indikatorer ... [%d/%d]" -#: main.c:695 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Ingen angivelse af modtagere.\n" +#: recvattach.c:401 +msgid "Saving..." +msgstr "Gemmer ..." -#: main.c:769 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil.\n" +#: lib-ui/query.c:39 +msgid "Search" +msgstr "Søg" -#: main.c:786 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." +#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231 +msgid "Search for: " +msgstr "Søg efter: " -#: main.c:804 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Ingen indbakker er defineret" +#: pattern.c:1287 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat." -#: main.c:838 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Brevbakken er tom." +#: pattern.c:1298 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat." -#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335 -#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Trådning er ikke i brug." +#: pattern.c:1320 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Søgning afbrudt." -#: flags.c:327 -msgid "Set flag" -msgstr "Sæt status-indikator" +#: lib-ui/menu.c:865 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "Søgning kan ikke bruges i denne menu." -#: flags.c:327 -msgid "Clear flag" -msgstr "Fjern statusindikator" +#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Søgning fortsat fra bund." -#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet." +#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Søgning fortsat fra top." -#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag." +#: pager.c:1815 +msgid "Search: " +msgstr "Søg: " -#: pager.c:1347 -msgid "PrevPg" -msgstr "Side op" +#: alias.cpkg:151 +msgid "Select" +msgstr "Vælg" -#: pager.c:1348 -msgid "NextPg" -msgstr "Side ned" +#: crypt.cpkg:3096 +msgid "Select " +msgstr "Udvælg " -#: pager.c:1352 -msgid "View Attachm." -msgstr "Vis brevdel" +#: remailer.c:488 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Vælg en genposterkæde" -#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363 -msgid "Reply" -msgstr "Svar" +#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Vælger %s ..." -#: pager.c:1355 pager.c:1364 -msgid "Next" -msgstr "Næste" - -#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375 -msgid "Post" -msgstr "" - -#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376 -#, fuzzy -msgid "Followup" -msgstr "Opfølg til %s%s?" - -#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Bunden af brevet vises." - -#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Toppen af brevet vises." +#: compose.c:90 compose.c:103 +msgid "Send" +msgstr "Send" -#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713 -msgid "Not found." -msgstr "Ikke fundet." +#: send.c:1744 +msgid "Sending in background." +msgstr "Sender i baggrunden." -#: pager.c:1863 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Søg baglæns: " +#: send.c:1617 +msgid "Sending message..." +msgstr "Sender brev ..." -#: pager.c:1864 -msgid "Search: " -msgstr "Søg: " +#: crypt.cpkg:2761 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" -#: pager.c:1976 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Hjælpeskærm vises nu." +#: nntp.c:2337 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "" -#: pager.c:2006 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Ikke mere citeret tekst." +#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Serveren afbrød forbindelsen!" -#: pager.c:2023 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst." +#: flags.c:335 +msgid "Set flag" +msgstr "Sæt status-indikator" -#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880 -#: lib-ui/curs_main.c:1920 -#, fuzzy -msgid "Deletion" -msgstr "Slet" +#: commands.c:463 +msgid "Shell command: " +msgstr "Skalkommando: " -#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607 -msgid "Flagging" -msgstr "" +#: compose.c:136 +msgid "Sign" +msgstr "Underskriv" -#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159 -msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:3558 +msgid "Sign as: " +msgstr "Underskriv som: " -#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153 -msgid "Reply by mail as poster prefers?" -msgstr "" +#: compose.c:132 +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "Underskriv og kryptér" -#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640 -msgid "Toggling" +#: commands.c:406 +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " msgstr "" +"Sortér (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)" +"am?:" -#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223 -#: lib-ui/curs_main.c:2250 -#, fuzzy -msgid "Undeletion" -msgstr "Behold" +#: browser.c:1205 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? " -#: thread.c:980 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset visning" +#: sort.c:269 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Sorterer brevbakke ..." -#: thread.c:987 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængeligt." +#: crypt.cpkg:2783 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Nøgle-id: 0x%s" -#: send.c:259 -msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +#: browser.c:45 +msgid "Subscribe" msgstr "" -#: send.c:268 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Intet emne, afbryd?" - -#: send.c:270 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Intet emne, afbryder." - -#: send.c:467 -msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +#: browser.c:1377 +#, c-format +msgid "Subscribe pattern: " msgstr "" -#: send.c:504 +#: browser.c:676 #, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Svar til %s%s?" +msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" +msgstr "Abonnementer [%s], filmaske: %s" -#: send.c:534 +#: browser.c:663 +msgid "Subscribed newsgroups" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:1358 #, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Opfølg til %s%s?" +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "Abonnerer på %s ..." -#: send.c:710 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "Tjek af SSL-certifikat" -#: send.c:741 recvcmd.c:754 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Ingen postlister fundet!" +#: lib-ui/curs_main.c:1044 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Udvælg breve efter mønster: " -#: send.c:768 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Citér brevet i svar?" +#: compose.c:792 +msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge!" -#: send.c:772 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Inkluderer citeret brev ..." +#: lib-ui/menu.c:908 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet." -#: send.c:779 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!" +#: lib-ui/curs_main.c:860 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Brevet er ikke synligt." -#: send.c:795 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Videresend som bilag?" +#: crypt.cpkg:940 +#, fuzzy +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "SSL er ikke tilgængelig." -#: send.c:798 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..." +#: compose.c:877 +msgid "The current attachment will be converted." +msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret" -#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643 -#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598 -#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512 -#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148 -#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772 -#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil" +#: compose.c:875 +msgid "The current attachment won't be converted." +msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret" -#: send.c:1089 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?" +#: imap/message.c:408 pop.c:1389 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken." -#: send.c:1385 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Redigér brev før videresendelse?" +#: remailer.c:593 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "Genposterkæden er allerede tom." -#: send.c:1417 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Annullér uændret brev?" +#: compose.c:41 +msgid "There are no attachments." +msgstr "Der er ingen bilag." -#: send.c:1418 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Annullerede uændret brev." +#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108 +msgid "There are no messages." +msgstr "Der er ingen breve." -#: send.c:1459 -#, fuzzy -msgid "Article not posted." -msgstr "Bilag gemt." +#: recvattach.c:918 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Der er ingen underdele at vise!" -#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128 -msgid "Mail not sent." -msgstr "Brev ikke sendt." +#: imap/imap.c:285 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Forældet IMAP-server. Mutt kan ikke bruge den." -#: send.c:1493 -msgid "Message postponed." -msgstr "Brev tilbageholdt." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Dette certifikat tilhører:" -#: send.c:1504 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Ingen modtagere er anført!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 +#, c-format +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Dette certifikat er gyldigt" -#: send.c:1509 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Ingen modtagere blev anført." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Dette certifikat er udstedt af:" -#: send.c:1527 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Intet emne, undlad at sende?" +#: crypt.cpkg:3150 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt." -#: send.c:1530 send.c:1536 -msgid "No subject specified." -msgstr "Intet emne er angivet." +#: lib-ui/curs_main.c:1340 +msgid "Thread broken" +msgstr "" -#: send.c:1542 -#, fuzzy -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Intet emne er angivet." +#: lib-ui/curs_main.c:1778 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Tråden indeholder ulæste breve." -#: send.c:1554 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" -msgstr "" +#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358 +#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970 +#: thread.c:1025 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Trådning er ikke i brug." -#: send.c:1557 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +#: lib-ui/curs_main.c:1375 +msgid "Threads linked" msgstr "" -#: send.c:1615 -msgid "Sending message..." -msgstr "Sender brev ..." +#: lib-mx/mx.c:183 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Timeout overskredet under forsøg på at bruge fcntl-lås!." -#: send.c:1736 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Kunne ikke sende brevet." +#: lib-mx/mx.c:217 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Timeout overskredet ved forsøg på brug af flock-lås!" -#: send.c:1742 -msgid "Sending in background." -msgstr "Sender i baggrunden." +#: lib-ui/curs_main.c:957 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" -#: send.c:1744 -msgid "Article posted." +#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393 +msgid "Toggling" msgstr "" -#: send.c:1745 send.c:1747 -msgid "Mail sent." -msgstr "Brev sendt." +#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Toppen af brevet vises." -#: pattern.c:220 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Fejl i udtryk: %s" +#: crypt.cpkg:3886 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n" + +#: crypt.cpkg:3897 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ...\n" -#: pattern.c:225 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 #, fuzzy, c-format -msgid "Empty expression" -msgstr "Fejl i udtryk." +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Kommunikationsfejl med server %s (%s)" -#: pattern.c:334 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 #, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Ugyldig dag: %s" +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "" -#: pattern.c:346 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Ugyldig måned: %s" +#: pop.c:361 +#, fuzzy +msgid "USER authentication failed." +msgstr "SASL-godkendelse slog fejl." -#: pattern.c:489 +#: compose.c:703 #, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Ugyldig relativ dato: %s" +msgid "Unable to attach %s!" +msgstr "Kan ikke vedlægge %s!" -#: pattern.c:502 -msgid "error in expression" -msgstr "Fejl i udtryk." +#: compose.c:820 +msgid "Unable to attach!" +msgstr "Kan ikke vedlægge!" -#: pattern.c:693 pattern.c:797 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "fejl i mønster ved: %s" +#: imap/message.c:74 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-server." -#: pattern.c:742 -#, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: Ugyldig Kommando" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server" -#: pattern.c:747 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: er ikke understøttet i denne tilstand." +#: pop.c:598 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server." -#: pattern.c:758 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "manglende parameter" +#: nntp.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "Kan ikke vedlægge %s!" -#: pattern.c:772 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "parenteser matcher ikke: %s" +#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 +#: lib-mx/mbox.c:407 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Kan ikke låse brevbakke!" -#: pattern.c:803 -msgid "empty pattern" -msgstr "tomt mønster" +#: nntp.c:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!" -#: pattern.c:1089 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)." +#: nntp.c:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!" -#: pattern.c:1155 pattern.c:1275 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Klargør søgemønster ..." +#: handler.c:1387 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!" -#: pattern.c:1171 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..." +#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33 +msgid "Undel" +msgstr "Behold" -#: pattern.c:1230 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne." +#: lib-ui/curs_main.c:1056 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Behold breve efter mønster: " -#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674 -msgid "Search for: " -msgstr "Søg efter: " +#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210 +#: pager.c:2412 pager.c:2428 +#, fuzzy +msgid "Undeletion" +msgstr "Behold" -#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Søg baglæns efter: " +#: compose.c:1064 +#, c-format +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s." -#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683 -msgid "No search pattern." -msgstr "Intet søgemønster." +#: browser.c:46 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Afmelder abonnement på %s ..." -#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Søgning fortsat fra top." +#: browser.c:1379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsubscribe pattern: " +msgstr "Afmelder abonnement på %s ..." -#: pattern.c:1313 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat." +#: imap/imap.c:1360 +#, c-format +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "Afmelder abonnement på %s ..." -#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Søgning fortsat fra bund." +#: lib-ui/curs_main.c:1065 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Fjern valg efter mønster: " -#: pattern.c:1324 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat." +#: imap/message.c:546 +#, fuzzy +msgid "Uploading message..." +msgstr "Uploader brev ..." -#: pattern.c:1346 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Søgning afbrudt." +#: lib-mx/mx.c:914 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning" -#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374 -msgid "Save" -msgstr "Gem" +#: crypt.cpkg:3446 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?" -#: recvattach.c:45 -msgid "Pipe" -msgstr "Overfør til program" +#: account.c:133 +#, c-format +msgid "Username at %s: " +msgstr "Brugernavn på %s: " -#: recvattach.c:46 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" +#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Ugyldig måned: %s" -#: recvattach.c:408 -msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Ugyldig måned: %s" + +#: lib-ui/sidebar.c:339 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." msgstr "" -#: recvattach.c:463 -msgid "Saving..." -msgstr "Gemmer ..." +#: commands.c:89 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?" -#: recvattach.c:468 recvattach.c:548 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Bilag gemt." +#: pop.c:786 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Efterkontrollerer brevfortegnelser ..." + +#: pager.c:1308 +msgid "View Attachm." +msgstr "Vis brevdel" -#: recvattach.c:559 +#: recvattach.c:495 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ADVARSEL! Fil %s findes, overskriv?" -#: recvattach.c:575 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Brevdel filtreret." - -#: recvattach.c:636 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filtrér gennem: " - -#: recvattach.c:636 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Overfør til kommando (pipe): " +#: crypt.cpkg:1058 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" -#: recvattach.c:665 -#, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Kan ikke udskrive %s-brevdele." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "Server-certifikat er udløbet" -#: recvattach.c:730 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Udskriv udvalgte brevdele" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "Server-certifikat er udløbet" -#: recvattach.c:730 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Udskriv brevdel?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" -#: recvattach.c:946 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret brev!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "" -#: recvattach.c:959 -msgid "Attachments" -msgstr "Brevdele" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" -#: recvattach.c:995 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Der er ingen underdele at vise!" +#: crypt.cpkg:1054 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "" -#: recvattach.c:1058 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server." +#: crypt.cpkg:1048 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" -#: recvattach.c:1066 -#, fuzzy -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server." +#: lib-mx/mx.c:190 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d" -#: recvattach.c:1074 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet." +#: lib-mx/mx.c:225 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Venter på flock-lås ... %d" -#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet." +#: lib-ui/query.c:85 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Venter på svar ..." -#: mutt_libesmtp.c:50 -#, fuzzy, c-format -msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet." +#: compose.c:291 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN." -#: mutt_libesmtp.c:173 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error verifying certificate: %s" -msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" +#: crypt.cpkg:916 +#, fuzzy +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Server-certifikat er udløbet" -#: mutt_libesmtp.c:176 +#: init.c:773 #, c-format -msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" -msgstr "" +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'.\n" -#: mutt_libesmtp.c:198 -#, c-format -msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat" -#: mutt_libesmtp.c:203 -msgid "Using TLS" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:902 +#, fuzzy +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Advarsel: En del af dette brev er ikke underskrevet." -#: mutt_libesmtp.c:215 -msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +#: commands.c:141 commands.c:151 +msgid "Warning: Part of this message has not been signed." +msgstr "Advarsel: En del af dette brev er ikke underskrevet." -#: mutt_libesmtp.c:221 -msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." +#: crypt.cpkg:910 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:227 -msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." +#: crypt.cpkg:930 +msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:241 +#: init.c:1851 #, c-format -msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:287 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for %s" -msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" - -#: lib-mx/mx.c:98 -#, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Fil blokeret af gammel lås. Fjern låsen på %s?" - -#: lib-mx/mx.c:107 +#: init.c:1843 #, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Kan ikke låse %s.\n" +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" -#: lib-mx/mx.c:187 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Timeout overskredet under forsøg på at bruge fcntl-lås!." +#: compose.c:1083 +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag." -#: lib-mx/mx.c:194 +#: lib-mx/mbox.c:576 #, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d" +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s" -#: lib-mx/mx.c:221 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Timeout overskredet ved forsøg på brug af flock-lås!" +#: attach.c:731 +msgid "Write fault!" +msgstr "Skrivefejl!" -#: lib-mx/mx.c:229 -#, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Venter på flock-lås ... %d" +#: compose.c:1197 +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "Skriv brevet til brevbakke" -#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202 +#: lib-mx/mx.c:555 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s er ikke en brevbakke." +msgid "Writing %s..." +msgstr "Skriver %s ..." -#: lib-mx/mx.c:432 +#: compose.c:1199 #, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Kunne ikke låse %s.\n" +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "Skriver brevet til %s ..." -#: lib-mx/mx.c:519 +#: lib-mx/mbox.c:473 #, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Læser %s ..." +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Skriver breve ... %d (%d%%)" -#: lib-mx/mx.c:581 -#, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Skriver %s ..." +#: nntp.c:1703 +#, fuzzy, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" -#: lib-mx/mx.c:610 -#, fuzzy -msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Brevene er ikke gensendt." +#: alias.cpkg:326 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "Der er allerede et alias med det navn!" -#: lib-mx/mx.c:631 -#, fuzzy -msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s" +#: remailer.c:603 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Du har allerede valgt kædens første led." -#: lib-mx/mx.c:698 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Flyt læste breve til %s?" +#: remailer.c:613 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Du har allerede valgt kædens sidste led." -#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Fjern %d slettet brev?" +#: lib-ui/menu.c:548 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Du er på første listning." -#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Fjern %d slettede breve?" +#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449 +#, fuzzy +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "Du er på den første side." -#: lib-mx/mx.c:730 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Flytter læste breve til %s ..." +#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Du er ved første brev." -#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Brevbakken er uændret." +#: lib-ui/menu.c:420 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Du er på den første side." + +#: lib-ui/curs_main.c:1707 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Du er ved den første tråd." + +#: lib-ui/menu.c:538 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Du er på sidste listning." + +#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458 +#, fuzzy +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "Du er på den sidste side." + +#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Du er ved sidste brev." + +#: lib-ui/menu.c:421 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Du er på den sidste side." + +#: lib-ui/menu.c:366 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Du kan ikke komme længere ned." + +#: lib-ui/menu.c:383 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Du kan ikke komme længere op." + +#: alias.cpkg:680 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Adressebogen er tom!" + +#: compose.c:313 +msgid "You may not delete the only attachment." +msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes." + +#: recvcmd.c:37 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele." -#: lib-mx/mx.c:818 +#: alias.cpkg:377 #, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet." +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] O.k.?" -#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004 +#: handler.c:1443 #, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d beholdt, %d slettet." +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet " -#: lib-mx/mx.c:943 +#: handler.c:1000 #, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand" +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Brevdel #%d" -#: lib-mx/mx.c:945 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning" +#: handler.c:1117 handler.c:1133 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n" -#: lib-mx/mx.c:947 +#: handler.c:1074 #, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s" +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n" -#: lib-mx/mx.c:1001 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Brevbakke opdateret." +#: crypt.cpkg:1862 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" -#: lib-mx/mx.c:1213 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!" +#: crypt.cpkg:1864 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: lib-mx/mx.c:1324 -msgid "Support for header caching was not build in." +#: crypt.cpkg:1866 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" -#: lib-mx/mx.c:1332 -#, fuzzy -msgid "No mailboxes defined." -msgstr "Ingen indbakker er defineret" +#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" -#: lib-mx/mx.h:56 +#: handler.c:1102 #, c-format -msgid "%s not permitted by ACL." -msgstr "" +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n" -#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Brevbakken blev ødelagt!" +#: crypt.cpkg:1889 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: lib-mx/compress.c:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decompressing %s..." -msgstr "Vælger %s ..." +#: crypt.cpkg:1891 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407 -#: lib-mx/mbox.c:531 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kan ikke låse brevbakke!" +#: crypt.cpkg:1893 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: lib-mx/compress.c:234 -#, fuzzy, c-format -msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "Vælger %s ..." +#: crypt.cpkg:1981 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n" -#: lib-mx/compress.c:245 -#, c-format -msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +#: crypt.cpkg:1980 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n" + +#: crypt.cpkg:2045 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" +"\n" +"[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n" -#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressing %s..." -msgstr "Kopierer til %s ..." +#: crypt.cpkg:2044 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" -#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417 -#, fuzzy, c-format -msgid "echo Compressing %s..." -msgstr "Kopierer til %s ..." +#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Slut på underskrevne data --]\n" + +#: handler.c:891 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n" + +#: crypt.cpkg:3981 +msgid "" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" +"\n" -#: lib-mx/compress.c:354 +#: crypt.cpkg:3971 #, c-format msgid "" -"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " -"kept!\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n" +"\n" -#: lib-mx/compress.c:391 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "Kopierer til %s ..." +#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n" -#: lib-mx/compress.c:419 -#, c-format -msgid "echo Compressed-appending to %s..." +#: crypt.cpkg:1911 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n" +"\n" -#: lib-mx/compress.c:425 -#, c-format -msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +#: crypt.cpkg:1355 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n" + +#: crypt.cpkg:1934 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- Fejl: forkert udformet PGP/MIME-meddelelse! --]\n" +"\n" -#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Læser %s ... %d" +#: handler.c:1168 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "" +"[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n" -#: lib-mx/mh.c:1016 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil" +#: crypt.cpkg:1958 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n" +"\n" -#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Læser %s ... %d (%d%%)" +#: crypt.cpkg:1957 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n" +"\n" -#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Brevbakken er ødelagt!" +#: crypt.cpkg:2017 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n" -#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!" +#: crypt.cpkg:2016 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n" -#: lib-mx/mbox.c:567 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)" +#: crypt.cpkg:4028 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Følgende data er underskrevet --]\n" +"\n" -#: lib-mx/mbox.c:603 +#: handler.c:1185 #, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Skriver breve ... %d (%d%%)" +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Denne %s/%s-del " -#: lib-mx/mbox.c:697 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Udfører ændringer ..." +#: handler.c:1212 handler.c:1225 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n" -#: lib-mx/mbox.c:726 +#: handler.c:1011 #, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s" +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n" -#: lib-mx/mbox.c:784 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!" +#: crypt.cpkg:4032 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n" -#: lib-mx/mbox.c:824 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Genåbner brevbakke ..." - -#: lib-mx/mbox.c:1033 -msgid "Can't write message" -msgstr "Kan ikke skrive brev" - -#: sendlib.c:351 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter! [rapportér denne fejl]" - -#: sendlib.c:376 +#: crypt.cpkg:4018 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s eksisterer ikke mere!" +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n" -#: sendlib.c:756 +#: handler.c:1230 #, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s er ikke en almindelig fil." +msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n" -#: sendlib.c:915 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Kunne ikke åbne %s." +#: handler.c:1214 +msgid "" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "[-- og den angivne eksterne kilde findes ikke mere. --]\n" -#: sendlib.c:1924 +#: handler.c:1201 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)." - -#: sendlib.c:1930 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Uddata fra leveringsprocessen" +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- navn %s --]\n" -#: sendlib.c:2102 +#: handler.c:1197 #, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt." +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- den %s --]\n" -#: recvcmd.c:37 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele." +#: crypt.cpkg:2594 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" -#: recvcmd.c:197 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Fejl ved gensending af brev!" +#: crypt.cpkg:2589 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" -#: recvcmd.c:198 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Fejl ved gensending af breve!" +#: crypt.cpkg:2587 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" -#: recvcmd.c:476 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Videresend som bilag?" +#: crypt.cpkg:2798 +msgid "[Disabled]" +msgstr "" -#: recvcmd.c:490 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de øvrige?" +#: crypt.cpkg:2794 +#, fuzzy +msgid "[Expired]" +msgstr "Udløbet " -#: recvcmd.c:603 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Videresend MIME-indkapslet?" +#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790 +#, fuzzy +msgid "[Invalid]" +msgstr "Ugyldigt " -#: recvcmd.c:725 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve." +#: crypt.cpkg:2786 +#, fuzzy +msgid "[Revoked]" +msgstr "Tilbagekaldt " -#: recvcmd.c:835 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[ugyldig dato]" -#: score.c:59 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: for få parametre." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417 +#, c-format +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[kan ikke beregne]" -#: score.c:67 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: for mange parametre." +#: init.c:743 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: Ingen adresse" -#: remailer.c:437 -msgid "Append" -msgstr "Tilføj" +#: init.c:654 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "ret brevdelens beskrivelse" -#: remailer.c:438 -msgid "Insert" -msgstr "Indsæt" +#: init.c:617 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "ret brevdelens beskrivelse" -#: remailer.c:439 -msgid "Delete" -msgstr "Slet" +#: hook.c:87 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" -#: remailer.c:441 -msgid "OK" -msgstr "O.k." +#: keymap.c:744 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: for mange parametre" -#: remailer.c:468 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Kan ikke hente mixmasters type2.liste!" +#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850 +msgid "certification" +msgstr "" -#: remailer.c:494 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Vælg en genposterkæde" +#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: for få parametre." -#: remailer.c:550 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Fejl: %s kan ikke være sidste led i kæden." +#: commands.c:788 +msgid "converting" +msgstr "omdanner" -#: remailer.c:578 +#: editmsg.c:59 #, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Kæden må højst have %d led." +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "kunne ikke oprette midlertidig brevbakke: %s" -#: remailer.c:599 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "Genposterkæden er allerede tom." +#: editmsg.c:89 +#, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "Kunne ikke afkorte midlertidig brevbakke: %s" -#: remailer.c:609 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Du har allerede valgt kædens første led." +#: editmsg.c:70 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s" -#: remailer.c:619 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Du har allerede valgt kædens sidste led." +#: browser.c:1206 +msgid "dazn" +msgstr "dasi" -#: remailer.c:655 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Breve sendt med Mixmaster må ikke have Cc- eller Bcc-felter." +#: lib-ui/color.c:620 +msgid "default colors not supported" +msgstr "standard-farver er ikke understøttet." -#: remailer.c:678 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster!" +#: commands.c:407 +msgid "dfrsotuzcp" +msgstr "dfaeituscp" -#: remailer.c:710 +#: lib-mx/compress.c:422 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Fejl ved afsendelse af brev, afslutningskode fra barneproces: %d.\n" +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" -#: remailer.c:713 -msgid "Error sending message." -msgstr "Fejl ved afsendelse af brev." +#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Kopierer til %s ..." -#: nntp/newsrc.c:172 +#: lib-mx/compress.c:235 #, fuzzy, c-format -msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s findes ikke. Opret?" +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Vælger %s ..." -#: nntp/newsrc.c:176 -msgid "Cache directory not created!" -msgstr "" +#: pattern.c:777 +msgid "empty pattern" +msgstr "tomt mønster" -#: nntp/newsrc.c:324 -msgid "No newsserver defined!" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842 +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "Kryptér" -#: nntp/newsrc.c:338 +#: crypt.cpkg:570 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsserver specification!" -msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" +msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" -#: nntp/newsrc.c:612 +#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for reading" -msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!" +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" -#: nntp/newsrc.c:617 +#: crypt.cpkg:328 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock %s" -msgstr "Kan ikke vedlægge %s!" +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" + +#: crypt.cpkg:354 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:338 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:630 +#: crypt.cpkg:655 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!" +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" -#: nntp/newsrc.c:695 +#: crypt.cpkg:604 #, fuzzy, c-format -msgid "Can't write %s" -msgstr "Kan ikke oprette %s." +msgid "error getting secret key `%s': %s\n" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" -#: nntp/newsrc.c:703 +#: crypt.cpkg:3657 #, fuzzy, c-format -msgid "Can't rename %s to %s" -msgstr "Kan ikke oprette %s: %s." +msgid "error importing gpg data: %s\n" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" -#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Serveren afbrød forbindelsen!" +#: pattern.c:499 +msgid "error in expression" +msgstr "Fejl i udtryk." + +#: pattern.c:667 pattern.c:771 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" -#: nntp/nntp.c:133 +#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500 #, fuzzy, c-format -msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "Forbinder til %s ..." +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" + +#: crypt.cpkg:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" -#: nntp/nntp.c:135 +#: crypt.cpkg:613 #, c-format -msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:244 +#: crypt.cpkg:739 #, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Forbindelse til %s er lukket." +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" -#: nntp/nntp.c:356 +#: pattern.c:1063 #, c-format -msgid "%s (tagged: %d) %d" -msgstr "" +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)." -#: nntp/nntp.c:664 +# TJEK +#: crypt.cpkg:3544 #, fuzzy -msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]" +msgid "esabmc" +msgstr "kusbitg" -#: nntp/nntp.c:665 +# TJEK +#: crypt.cpkg:3542 #, fuzzy -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Henter brev ..." +msgid "esabpc" +msgstr "kusbitg" -#: nntp/nntp.c:679 -#, fuzzy -msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "Henter liste over breve ..." +#: keymap.c:829 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: ingen parametre." -#: nntp/nntp.c:690 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 #, c-format -msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:758 -#, fuzzy, c-format -msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" - -#: nntp/nntp.c:817 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" - -#: nntp/nntp.c:858 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116 #, c-format -msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgid "gnutls_global_init: %s" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:938 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290 #, c-format -msgid "Article %d not found on server" +msgid "gnutls_handshake: %s" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:988 -#, fuzzy -msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:995 +#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019 #, c-format -msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "Forbindelse til %s er lukket." +#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article: %s" -msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s" - -#: nntp/nntp.c:1125 -#, fuzzy -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Henter navnerum ..." +#: handler.c:1193 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "er blevet slettet --]\n" -#: nntp/nntp.c:1132 -msgid "Mark all articles read?" -msgstr "" +#: imap/imap.c:941 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl" -#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Kigger efter nye breve ..." +#: init.c:823 +msgid "invalid header field" +msgstr "ugyldig linje i brevhoved" -#: nntp/nntp.c:1292 +#: crypt.cpkg:3122 #, fuzzy -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Kigger efter nye breve ..." +msgid "keys matching" +msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." -#: nntp/nntp.c:1306 -msgid "Adding new newsgroups..." -msgstr "" +#: keymap.c:789 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: tom tastesekvens" -#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379 -#, fuzzy -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Logger ind ..." +#: keymap.c:797 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: for mange parametre" -#: nntp/nntp.c:1342 +#: lib-mime/rfc1524.c:382 #, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" -msgstr "" +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "Ingen mailcap-angivelse for type %s." -#: nntp/nntp.c:1368 -#, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." -msgstr "" +#: lib-mx/mh.c:995 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil" -#: nntp/nntp.c:1414 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Sletter breve på server ..." +#: lib-mx/mx.c:584 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Brevene er ikke gensendt." -#: nntp/nntp.c:1466 +#: pattern.c:746 #, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" -msgstr "" - -#: postpone.c:152 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Tilbageholdte breve" - -#: postpone.c:230 postpone.c:239 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Ingen tilbageholdte breve." - -#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Ugyldig PGP-header" - -#: postpone.c:439 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Ugyldig S/MIME-header" +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "parenteser matcher ikke: %s" -#: postpone.c:514 -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Dekrypterer brev ..." +#: pattern.c:732 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "manglende parameter" -#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Dekryptering slog fejl." +#: lib-ui/color.c:541 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: for få parametre." -#: sort.c:268 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Sorterer brevbakke ..." +#: lib-mime/rfc822parse.c:517 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!" -#: sort.c:300 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapportér denne fejl]" +#: lib-ui/curs_lib.c:156 +msgid "no" +msgstr "nej" -#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175 -#, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Kommandoen TOP understøttes ikke af server." +#: lib-ui/status.c:86 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(ingen brevbakke)" -#: pop/pop.c:95 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Kan ikke skrive brevhoved til midlertidig fil!" +#: commands.c:788 +msgid "not converting" +msgstr "omdanner ikke" -#: pop/pop.c:101 -msgid "Can't fetch header: Not connected!" -msgstr "" +#: keymap.c:668 +msgid "null key sequence" +msgstr "tom tastesekvens" -#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177 -#, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Kommandoen UIDL er ikke understøttet af server." +#: muttlib.c:260 +msgid "oac" +msgstr "ota" -#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519 +#: init.c:1065 #, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" - -#: pop/pop.c:249 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Henter liste over breve ..." +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset" -#: pop/pop.c:375 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Kan ikke skrive brev til midlertidig fil!" +#: keymap.c:626 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: For mange parametre" -#: pop/pop.c:504 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "Ingen POP-server er defineret." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788 +msgid "ro" +msgstr "ag" -#: pop/pop.c:563 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Ingen nye breve på POP-serveren." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784 +msgid "roa" +msgstr "agv" -#: pop/pop.c:572 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Slet breve på server?" +#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846 +msgid "signing" +msgstr "" -#: pop/pop.c:574 +#: init.c:1289 #, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Indlæser nye breve (%d bytes) ..." - -#: pop/pop.c:610 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Fejl ved skrivning til brevbakke!" +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: Fejl ved %s" -#: pop/pop.c:615 +#: init.c:1270 #, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d af %d breve læst]" - -#: pop/pop_auth.c:65 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Godkender (SASL) ..." - -#: pop/pop_auth.c:171 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Godkender (APOP) ..." - -#: pop/pop_auth.c:199 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP-godkendelse slog fejl." +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: Fejl i %s" -#: pop/pop_auth.c:229 +#: init.c:1271 #, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Kommandoen USER er ikke understøttet af server." +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s" -#: pop/pop_lib.c:173 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server." +#: lib-mx/mbox.c:443 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)" -#: pop/pop_lib.c:201 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 #, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s" - -#: pop/pop_lib.c:346 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..." - -#: pop/pop_lib.c:494 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Efterkontrollerer brevfortegnelser ..." - -#: pop/pop_lib.c:516 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?" +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" -#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171 #, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Forbindelse til %s er lukket." - -#: lib-sys/mutt_socket.c:221 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL er ikke tilgængelig." +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" -#: lib-sys/mutt_socket.c:248 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "\"preconnect\"-kommando slog fejl" +#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597 +msgid "too few arguments" +msgstr "for få parametre." -#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Kommunikationsfejl med server %s (%s)" +#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605 +msgid "too many arguments" +msgstr "for mange parametre." -#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Forkert IDN \"%s\"." +#: init.c:690 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" -#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Opsøger %s ..." +#: init.c:667 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "ret brevdelens beskrivelse" -#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431 +#: hook.c:218 #, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke finde værten \"%s\"" +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s." -#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440 +#: hook.c:204 #, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Forbinder til %s ..." +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook." -#: lib-sys/mutt_socket.c:460 +#: hook.c:213 #, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Kunne ikke forbinde til %s (%s)." +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s" -#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363 +#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349 msgid "unknown error" msgstr "ukendt fejl" -#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Forbinder til %s ..." - -#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 -#, c-format -msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +#: main.c:82 +msgid "" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 -#, fuzzy, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Kommunikationsfejl med server %s (%s)" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:155 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Kunne ikke finde nok entropi på dit system" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:180 -#, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Fylder entropipuljen: %s ...\n" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:186 -#, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s har usikre tilladelser!" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:206 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "SSL sat ud af funktion pga. mangel på entropi" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:297 -msgid "I/O error" -msgstr "I/O-fejl" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:306 -#, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL slog fejl: %s" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463 -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:322 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "SSL-forbindelse bruger %s (%s)" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:401 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355 +#: init.c:1070 #, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[kan ikke beregne]" +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "værdi er ikke tilladt med reset" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[ugyldig dato]" +#: lib-ui/curs_lib.c:155 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:496 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" +#: muttlib.c:227 +msgid "yna" +msgstr "jna" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:501 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Server-certifikat er udløbet" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Dette certifikat tilhører:" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Dette certifikat er udstedt af:" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671 -#, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Dette certifikat er gyldigt" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674 -#, c-format -msgid " from %s" -msgstr " fra %s" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678 -#, c-format -msgid " to %s" -msgstr " til %s" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:589 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Fingeraftryk: %s" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:591 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "Tjek af SSL-certifikat" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722 -msgid "roa" -msgstr "agv" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726 -msgid "ro" -msgstr "ag" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468 -#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259 -msgid "Exit " -msgstr "Afslut " - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ "anvendelse: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +#~ " ]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +#~ "\"[...]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +#~ "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +#~ " mutt -v[v]\n" +#~ "\n" +#~ "tilvalg:\n" +#~ " -A \tudfold alias\n" +#~ " -a \tvedlæg fil ved brevet\n" +#~ " -b \tanfør en blind carbon-copy (BCC)-adresse\n" +#~ " -c \tanfør en carbon-copy (CC)-adresse\n" +#~ " -e \tanfør en Mutt-kommando til udførelse efter opstart\n" +#~ " -f \tanfør hvilken brevbakke der skal indlæses\n" +#~ " -F \tanfør en alternativ muttrc-fil\n" +#~ " -H \tanfør en kladdefil hvorfra brevhovedet skal indlæses\n" +#~ " -i \tanfør en fil som Mutt skal medtage i svaret\n" +#~ " -m \tanfør standardtype af brevbakke\n" +#~ " -n\t\tgør at Mutt ikke læser systemets Muttrc\n" +#~ " -p\t\tgenindlæs et tilbageholdt brev\n" +#~ " -Q \tspørg på værdi for en opsætningsvariabel\n" +#~ " -R\t\tåbn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n" +#~ " -s \tanfør et emne (sættes i citationstegn, hvis der er " +#~ "blanktegn)\n" +#~ " -v\t\tvis version og oversættelsesparametre\n" +#~ " -x\t\tefterlign mailx' afsendelsesmåde\n" +#~ " -y\t\tvælg en indbakke\n" +#~ " -z\t\tafslut øjeblikkeligt, hvis brevbakken er tom\n" +#~ " -Z\t\tåbn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n" +#~ " -h\t\tdenne hjælpeskærm" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Certifikat gemt" +#~ msgid " (current time: %c)" +#~ msgstr " (aktuelt tidspunkt: %c)" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55 -#, c-format -msgid "gnutls_global_init: %s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "$%s is read-only" +#~ msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet." -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103 -msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "" +#~ msgid "%d: invalid message number.\n" +#~ msgstr "%d: ugyldigt brevnummer.\n" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90 -#, c-format -msgid "tls_socket_read (%s)" -msgstr "" +#~ msgid "%s has insecure permissions!" +#~ msgstr "%s har usikre tilladelser!" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110 -#, c-format -msgid "tls_socket_write (%s)" -msgstr "" +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s er sat." -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159 -#, c-format -msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -msgstr "" +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s er ikke sat." -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186 -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" +#~ msgid "%s... Exiting.\n" +#~ msgstr "%s... Afslutter.\n" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" -msgstr "" +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s: ugyldig type brevbakke" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s" -msgstr "" +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s: Ugyldig værdi" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242 -#, fuzzy, c-format -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "SSL-forbindelse bruger %s (%s)" +#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +#~ msgstr "%s: ukendt editor-kommando (~? for hjælp)\n" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469 -#, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "" +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477 #, fuzzy -msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" +#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" +#~ msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483 #, fuzzy -msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Kan ikke klargøre terminal." +#~ msgid "'%s' is invalid for %s" +#~ msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497 -msgid "Error processing certificate data" -msgstr "" +#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +#~ msgstr "(Afslut brevet med et '.' på en linje for sig selv).\n" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683 -#, fuzzy, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Fingeraftryk: %s" +#~ msgid "(continue)\n" +#~ msgstr "(fortsæt)\n" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687 -#, fuzzy, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Fingeraftryk: %s" +#~ msgid "(i)nline" +#~ msgstr "in(t)egreret" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" +#~ msgid "12345f" +#~ msgstr "12345a" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Server-certifikat er udløbet" +#~ msgid "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, eller (a)fbryd? " -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Server-certifikat er udløbet" +#~ msgid "Accept the chain constructed" +#~ msgstr "Brug den opbyggede kæde" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708 -msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" -msgstr "" +#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt." -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" +#~ msgid "Anonymous authentication failed." +#~ msgstr "Anonym godkendelse slog fejl." -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716 -#, fuzzy -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "Tjek af SSL-certifikat" +#~ msgid "Append a remailer to the chain" +#~ msgstr "Føj en genposter til kæden" -#: lib-sys/mutt_signal.c:28 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Afslutter.\n" +#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +#~ msgstr "Godkender (CRAM-MD5) ..." -#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Signal %s ... Afslutter.\n" +#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." +#~ msgstr "Godkender (GSSAPI) ..." -#: lib-sys/mutt_signal.c:36 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Modtog signal %d ... Afslutter.\n" +#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." +#~ msgstr "Godkender (anonym) ..." -#: lib-crypt/crypt.c:46 -#, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr " (aktuelt tidspunkt: %c)" +#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" +#~ msgstr "Forkert IDN i %s: '%s'\n" -#: lib-crypt/crypt.c:52 -#, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- %s uddata følger%s --]\n" +#~ msgid "Bad regexp: %s" +#~ msgstr "Fejl i regulært udtryk: %s" -#: lib-crypt/crypt.c:63 -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Har glemt løsen(er)." +#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +#~ msgstr "CRAM-MD5-godkendelse slog fejl." -#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Starter PGP ..." +#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." +#~ msgstr "Kan ikke ændre 'vigtig'-markering for breve på POP-server." -#: lib-crypt/crypt.c:126 -msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?" +#~ msgid "Can't create %s." +#~ msgstr "Kan ikke oprette %s." -#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n" +#~ msgid "Can't invoke PGP" +#~ msgstr "Kan ikke starte PGP" -#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ...\n" +#~ msgid "Can't open /dev/null" +#~ msgstr "Kan ikke åbne /dev/null" -#: lib-crypt/crypt.c:520 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" -"\n" +#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +#~ msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces!" -#: lib-crypt/crypt.c:535 -#, c-format -msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n" -"\n" +#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" +#~ msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces!" -#: lib-crypt/crypt.c:570 -#, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n" +#~ msgid "Can't open temporary file %s." +#~ msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil %s" -#: lib-crypt/crypt.c:584 -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Følgende data er underskrevet --]\n" -"\n" +#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke underskrive: Ingen nøgle er angivet. Brug \"underskriv som\"." -#: lib-crypt/crypt.c:590 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n" +#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#~ msgstr "Modtog signal %d ... Afslutter.\n" -#: lib-crypt/crypt.c:597 -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Slut på underskrevne data --]\n" +#~ msgid "Command USER is not supported by server." +#~ msgstr "Kommandoen USER er ikke understøttet af server." -#: lib-crypt/cryptglue.c:65 -msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "" +#~ msgid "Command: " +#~ msgstr "Kommando: " -#: lib-crypt/cryptglue.c:89 #, fuzzy -msgid "Invoking S/MIME..." -msgstr "Starter PGP ..." - -#: lib-crypt/pgp.c:66 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Anfør PGP-løsen:" - -#: lib-crypt/pgp.c:80 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "Har glemt PGP-løsen." - -#: lib-crypt/pgp.c:312 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" +#~ "vv'.\n" +#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins m.fl.\n" +#~ "Der følger ABSOLUT INGEN GARANTI med Mutt; tast `mutt -vv` for detaljer.\n" +#~ "Mutt er et frit program, og du er velkommen til at redistribuere det\n" +#~ "under visse betingelser; tast `mutt -vv` for detaljer.\n" -#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Slut på PGP-uddata --]\n" -"\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Masser af andre, der ikke er nævnt her, har bidraget med masser af kode,\n" +#~ "rettelser og forslag.\n" +#~ "\n" +#~ " Dette program er et frit; du kan videredistribuere og/eller ændre\n" +#~ " det under betingelserne i GNU General Public License som " +#~ "offentliggjort\n" +#~ " af The Free Software Foundation, enten i dennes version 2 eller \n" +#~ " (efter dit valg) en hvilken som helst senere version.\n" +#~ "\n" +#~ " Dette program distribueres i håbet om at det vil være brugbart,\n" +#~ " men UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, herunder sågar uden nogen \n" +#~ " underforstået garanti om SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET BESTEMT\n" +#~ " FORMÅL. Se GNU General Public License for yderligere detaljer\n" +#~ "\n" +#~ " Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License\n" +#~ " sammen med dette program; hvis ikke, så skriv til The Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " +#~ "USA.\n" + +#~ msgid "Could not create temporary file %s" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s" -#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842 #, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Kunne ikke kopiere brevet." +#~ msgid "Could not decrypt PGP message" +#~ msgstr "Kunne ikke kopiere brevet." -#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decrypt PGP message." +#~ msgstr "Kunne ikke kopiere brevet." -#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" +#~ msgstr "Kan ikke synkronisere brevbakke %s!" -#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "DEBUG blev ikke defineret ved oversættelsen. Ignoreret.\n" -#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Afluser på niveau %d.\n" -#: lib-crypt/pgp.c:408 -#, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message." -msgstr "Kunne ikke kopiere brevet." +#~ msgid "Delete a remailer from the chain" +#~ msgstr "Slet en genposter fra kæden" -#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840 -#, fuzzy -msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "PGP-underskrift er i orden." +#~ msgid "Enter PGP passphrase:" +#~ msgstr "Anfør PGP-løsen:" -#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" +#~ msgstr "Anfør S/MIME-løsen:" -#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +#~ msgid "Enter keyID: " +#~ msgstr "Anfør nøgle-ID: " -#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n" -"\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Error verifying certificate: %s" +#~ msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" -#: lib-crypt/pgp.c:620 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Intern fejl. Rapportér dette til ." +#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +#~ msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces!" -#: lib-crypt/pgp.c:679 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces! --]\n" -"\n" +#~ msgid "Expired " +#~ msgstr "Udløbet " -#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fejl: forkert udformet PGP/MIME-meddelelse! --]\n" -"\n" +#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" +#~ msgstr "Kunne ikke finde nok entropi på dit system" -#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n" +#~ msgid "Fetching PGP key..." +#~ msgstr "Henter PGP-nøgle ..." -#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n" -"\n" +#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +#~ msgstr "Fylder entropipuljen: %s ...\n" -#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n" +#~ msgid "Fingerprint: %s" +#~ msgstr "Fingeraftryk: %s" -#: lib-crypt/pgp.c:890 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces!" +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "Første listning vises." -#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?" +#, fuzzy +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "\"preconnect\"-kommando slog fejl" -#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Anfør nøgle-id for %s: " +#~ msgid "GSSAPI authentication failed." +#~ msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl." -#: lib-crypt/pgp.c:1314 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "Kan ikke starte PGP" +#~ msgid "I/O error" +#~ msgstr "I/O-fejl" -#: lib-crypt/pgp.c:1401 -#, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en " +#~ msgid "Insert a remailer into the chain" +#~ msgstr "indsæt en genposter i kæden" -#: lib-crypt/pgp.c:1402 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "PGP/M(i)ME" +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +#~ msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!" -#: lib-crypt/pgp.c:1402 -msgid "(i)nline" -msgstr "in(t)egreret" +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +#~ msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!" -# TJEK -#: lib-crypt/pgp.c:1404 -msgid "esabifc" -msgstr "kusbitg" +#~ msgid "Internal error. Inform ." +#~ msgstr "Intern fejl. Rapportér dette til ." -#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791 -msgid "Sign as: " -msgstr "Underskriv som: " +#~ msgid "Invalid " +#~ msgstr "Ugyldigt " -#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Henter PGP-nøgle ..." +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Ugyldig relativ dato: %s" -#: lib-crypt/pgpkey.c:444 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt." +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Ugyldigt " -#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261 -msgid "Select " -msgstr "Udvælg " +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk" -#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264 -msgid "Check key " -msgstr "Undersøg nøgle " +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Ugyldigt " -#: lib-crypt/pgpkey.c:487 -#, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk" -#: lib-crypt/pgpkey.c:489 -#, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "PGP-nøgler som matcher \"%s\"." +#~ msgid "Invoking pgp..." +#~ msgstr "Starter pgp ..." -#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Kan ikke åbne /dev/null" +#~ msgid "LOGIN disabled on this server." +#~ msgstr "Der er spærret for indlogning på denne server." -#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Nøgle-id: 0x%s" +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "Sidste listning vises." -#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt." +#~ msgid "Mailbox is corrupt!" +#~ msgstr "Brevbakken er ødelagt!" -#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet." +#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +#~ msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?" -#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Ægthed af id er ubestemt." +#~ msgid "Message contains:\n" +#~ msgstr "Brevet indeholder:\n" -#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Id er ikke bevist ægte." +#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." +#~ msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s." -#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte." +#~ msgid "No lines in message.\n" +#~ msgstr "Ingen linjer i brevet.\n" -#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?" +#~ msgid "No mailbox.\n" +#~ msgstr "Ingen brevbakke.\n" -#: lib-crypt/pgpkey.c:677 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Anfør venligst nøgle-id: " +#, fuzzy +#~ msgid "No mailboxes defined." +#~ msgstr "Ingen indbakker er defineret" -#: lib-crypt/pgpkey.c:706 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Starter pgp ..." +#~ msgid "No mailcap path specified" +#~ msgstr "Ingen mailcap-sti er defineret." -#: lib-crypt/pgpkey.c:731 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "PGP-nøgle %s." +#~ msgid "No output from OpenSSL.." +#~ msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL .." -#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..." +#~ msgid "No output from OpenSSL..." +#~ msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL ..." -#: lib-crypt/smime.c:97 #, fuzzy -msgid "Enter S/MIME passphrase:" -msgstr "Anfør S/MIME-løsen:" +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk" -#: lib-crypt/smime.c:293 -msgid "Trusted " -msgstr "Troet " +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "Ikke mere hukommelse!" -#: lib-crypt/smime.c:296 -msgid "Verified " -msgstr "kontrolleret " +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +#~ msgstr "" +#~ "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en " -#: lib-crypt/smime.c:299 -msgid "Unverified" -msgstr "Ikke kontrolleret" +#, fuzzy +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "" +#~ "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en " -#: lib-crypt/smime.c:302 -msgid "Expired " -msgstr "Udløbet " +#~ msgid "PGP Key %s." +#~ msgstr "PGP-nøgle %s." -#: lib-crypt/smime.c:305 -msgid "Revoked " -msgstr "Tilbagekaldt " +#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." +#~ msgstr "PGP-nøgler som matcher \"%s\"." -#: lib-crypt/smime.c:308 -msgid "Invalid " -msgstr "Ugyldigt " +#~ msgid "PGP keys matching <%s>." +#~ msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." -#: lib-crypt/smime.c:311 -msgid "Unknown " -msgstr "Ukendt " +#, fuzzy +#~ msgid "PGP message successfully decrypted." +#~ msgstr "PGP-underskrift er i orden." -#: lib-crypt/smime.c:344 -msgid "Enter keyID: " -msgstr "Anfør nøgle-ID: " +#~ msgid "PGP passphrase forgotten." +#~ msgstr "Har glemt PGP-løsen." -#: lib-crypt/smime.c:366 -#, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"." +#~ msgid "PGP/M(i)ME" +#~ msgstr "PGP/M(i)ME" -#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592 -#, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "ID %s er ikke kontrolleret. Vil du bruge den til %s ?" +#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." +#~ msgstr "Har glemt løsen(er)." -#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581 -#, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "Anvend (ikke troet!) ID %s til %s?" +#~ msgid "Please enter the key ID: " +#~ msgstr "Anfør venligst nøgle-id: " -#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583 -#, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "Anvend ID %s til %s?" +#, fuzzy +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk" -#: lib-crypt/smime.c:600 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" -"Advarsel: Du har endnu ikke valgt at stole på ID %s. (enhver taste " -"fortsætter)" +#~ msgid "Revoked " +#~ msgstr "Tilbagekaldt " -#: lib-crypt/smime.c:748 -#, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s." +#~ msgid "" +#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +#~ msgstr "" +#~ "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, in(g)" +#~ "en " -#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889 -#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces!" +#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." +#~ msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"." -#: lib-crypt/smime.c:1126 -msgid "no certfile" -msgstr "ingen certfil" +#, fuzzy +#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +#~ msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet." -#: lib-crypt/smime.c:1129 -msgid "no mbox" -msgstr "ingen afsender-adresse" +#~ msgid "SSL Certificate check" +#~ msgstr "Tjek af SSL-certifikat" -#: lib-crypt/smime.c:1269 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL .." +#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" +#~ msgstr "SSL-forbindelse bruger %s (%s)" -#: lib-crypt/smime.c:1307 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Advarsel: Mellemliggende certifikat ikke fundet." +#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +#~ msgstr "SSL sat ud af funktion pga. mangel på entropi" -#: lib-crypt/smime.c:1348 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces!" +#~ msgid "SSL failed: %s" +#~ msgstr "SSL slog fejl: %s" -#: lib-crypt/smime.c:1385 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL ..." +#~ msgid "SSL is unavailable." +#~ msgstr "SSL er ikke tilgængelig." -#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655 -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Slut på OpenSSL-uddata --]\n" -"\n" +#~ msgid "Secure connection with TLS?" +#~ msgstr "Sikker forbindelse med TLS?" -#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces! --]\n" +#~ msgid "Select the next element of the chain" +#~ msgstr "Vælg kædens næste led" -#: lib-crypt/smime.c:1659 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n" +#~ msgid "Select the previous element of the chain" +#~ msgstr "Vælg kædens forrige led" -#: lib-crypt/smime.c:1662 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n" +#~ msgid "Server certificate has expired" +#~ msgstr "Server-certifikat er udløbet" -#: lib-crypt/smime.c:1718 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n" +#~ msgid "Server certificate is not yet valid" +#~ msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" -#: lib-crypt/smime.c:1720 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To contact the developers, please mail to .\n" +#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +#~ msgstr "" +#~ "For at kontakte Mutts udviklere, skriv venligst til .\n" +#~ "Brug venligst flea(1)-værktøjet, hvis du vil rapportere en bug.\n" -#: lib-crypt/smime.c:1824 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, in(g)en " +#~ msgid "Toggle display of subparts" +#~ msgstr "Slå visning af underdele fra eller til" -#: lib-crypt/smime.c:1825 -msgid "eswabfc" -msgstr "kumsbg" +#~ msgid "Trusted " +#~ msgstr "Troet " -#: lib-crypt/smime.c:1838 -msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " -msgstr "" +#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" +#~ msgstr "Kunne ikke føje til IMAP-brevbakker på denne server." -#: lib-crypt/smime.c:1840 -msgid "drac" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "Kan ikke vedlægge %s!" -#: lib-crypt/smime.c:1842 -msgid "1: DES, 2: Triple-DES " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil." -#: lib-crypt/smime.c:1843 -msgid "dt" -msgstr "" +#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" +#~ msgstr "Modtog uventet svar fra server: %s" -#: lib-crypt/smime.c:1854 -msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -msgstr "" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ukendt" -#: lib-crypt/smime.c:1855 -msgid "468" -msgstr "" +#~ msgid "Unknown " +#~ msgstr "Ukendt " -#: lib-crypt/smime.c:1869 -msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -msgstr "" +#~ msgid "Unverified" +#~ msgstr "Ikke kontrolleret" -#: lib-crypt/smime.c:1870 -msgid "895" -msgstr "" +#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" +#~ msgstr "Anvend (ikke troet!) ID %s til %s?" -#: lib-crypt/smime.c:1897 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "Kan ikke underskrive: Ingen nøgle er angivet. Brug \"underskriv som\"." +#~ msgid "Use ID %s for %s ?" +#~ msgstr "Anvend ID %s til %s?" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307 -#, fuzzy, c-format -msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "fejl i mønster ved: %s" +#~ msgid "Verified " +#~ msgstr "kontrolleret " -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315 -#, c-format -msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." +#~ msgstr "Advarsel: Mellemliggende certifikat ikke fundet." -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333 -#, c-format -msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" +#~ msgstr "Advarsel: Dette navn for alias vil måske ikke virke. Ret det?" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221 -#, fuzzy, c-format -msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "fejl i mønster ved: %s" +#~ msgid "" +#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel: Du har endnu ikke valgt at stole på ID %s. (enhver taste " +#~ "fortsætter)" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423 -#, fuzzy, c-format -msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "fejl i mønster ved: %s" +#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" +#~ msgstr "[-- %s uddata følger%s --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "fejl i mønster ved: %s" +#~ msgid "" +#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Slut på OpenSSL-uddata --]\n" +#~ "\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538 -#, fuzzy, c-format -msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "fejl i mønster ved: %s" +#~ msgid "" +#~ "[-- End of PGP output --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Slut på PGP-uddata --]\n" +#~ "\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575 -#, c-format -msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces! --]\n" +#~ "\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584 -#, c-format -msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "" +#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +#~ msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces! --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594 -#, c-format -msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +#~ msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "fejl i mønster ved: %s" +#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +#~ msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727 -#, fuzzy, c-format -msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "fejl i mønster ved: %s" +#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +#~ msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915 -#, fuzzy -msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Advarsel: En del af dette brev er ikke underskrevet." +#~ msgid "append new query results to current results" +#~ msgstr "føj nye resultater af forespørgsel til de aktuelle resultater" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923 -msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "" +#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +#~ msgstr "anvend næste funktion KUN på udvalgte breve" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929 -#, fuzzy -msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Server-certifikat er udløbet" +#~ msgid "apply next function to tagged messages" +#~ msgstr "anvend næste funktion på de udvalgte breve" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943 -msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "" +#~ msgid "attach a PGP public key" +#~ msgstr "vedlæg en offentlig PGP-nøgle (public key)" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949 -msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "" +#~ msgid "attach a file(s) to this message" +#~ msgstr "vedlæg fil(er) til dette brev" + +#~ msgid "attach message(s) to this message" +#~ msgstr "vedlæg brev(e) til dette brev" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953 #, fuzzy -msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "SSL er ikke tilgængelig." +#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" +#~ msgstr "vedlæg brev(e) til dette brev" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958 -msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" +#~ msgid "capitalize the word" +#~ msgstr "skriv ord med stort begyndelsesbogstav" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963 -msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" +#~ msgid "change directories" +#~ msgstr "skift filkatalog" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971 -msgid "A system error occurred" -msgstr "" +#~ msgid "check for classic pgp" +#~ msgstr "Tjek for klassisk pgp" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787 -#, fuzzy -msgid "Fingerprint: " -msgstr "Fingeraftryk: %s" +#~ msgid "check mailboxes for new mail" +#~ msgstr "undersøg brevbakker for nye breve" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" +#~ msgid "clear a status flag from a message" +#~ msgstr "fjern statusindikator fra brev" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065 -msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" +#~ msgid "clear and redraw the screen" +#~ msgstr "ryd og opfrisk skærmen" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" +#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" +#~ msgstr "sammen-/udfold alle tråde" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137 -msgid "Error getting key information: " -msgstr "" +#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" +#~ msgstr "sammen-/udfold den aktuelle tråd" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173 -msgid "Good signature from: " -msgstr "" +#~ msgid "complete address with query" +#~ msgstr "færdiggør adresse ved forespørgsel" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152 -msgid " aka: " -msgstr "" +#~ msgid "complete filename or alias" +#~ msgstr "færdiggør filnavn eller alias" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176 -msgid " created: " -msgstr "" +#~ msgid "compose a new mail message" +#~ msgstr "skriv et nyt brev" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164 -msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "" +#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "lav en ny brevdel efter mailcap-regel" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186 -#, fuzzy -msgid "Error checking signature" -msgstr "Fejl ved afsendelse af brev." +#~ msgid "convert the word to lower case" +#~ msgstr "skriv ord med små bogstaver" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872 -msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" +#~ msgid "convert the word to upper case" +#~ msgstr "skriv ord med store bogstaver" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" +#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" +#~ msgstr "kopiér brev til en fil/brevbakke" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- End signature information --]\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Slut på underskrevne data --]\n" +#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "opret en ny brevbakke (kun IMAP)" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n" +#~ msgid "create an alias from a message sender" +#~ msgstr "opret et alias fra afsenderadresse" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849 -#, c-format -msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" +#~ msgstr "Gennemløb indbakker" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892 -msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" +#~ msgid "delete all chars on the line" +#~ msgstr "slet linje" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n" -"\n" +#~ msgid "delete all messages in subthread" +#~ msgstr "slet alle breve i deltråd" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032 -#, fuzzy -msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n" +#~ msgid "delete all messages in thread" +#~ msgstr "slet alle breve i tråd" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n" +#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" +#~ msgstr "slet alle tegn til linjeafslutning" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n" +#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "slet resten af ord fra markørens position" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" +#~ msgid "delete messages matching a pattern" +#~ msgstr "slet breve efter mønster" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n" +#~ msgid "delete the char in front of the cursor" +#~ msgstr "slet tegnet foran markøren" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640 -msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" +#~ msgid "delete the char under the cursor" +#~ msgstr "slet tegnet under markøren" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642 -msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" +#~ msgid "delete the current entry" +#~ msgstr "slet den aktuelle listning" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647 -msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" +#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "slet den aktuelle brevbakke (kun IMAP)" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 -msgid " aka ......: " -msgstr "" +#~ msgid "delete the word in front of the cursor" +#~ msgstr "slet ord foran markør" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 -msgid "Name ......: " -msgstr "" +#~ msgid "display a message" +#~ msgstr "fremvis et brev" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843 -#, fuzzy -msgid "[Invalid]" -msgstr "Ugyldigt " +#~ msgid "display full address of sender" +#~ msgstr "vis fuld afsenderadresse" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Ugyldig måned: %s" +#~ msgid "display message and toggle header weeding" +#~ msgstr "fremvis brev med helt eller beskåret brevhoved" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Ugyldig måned: %s" +#~ msgid "display the currently selected file's name" +#~ msgstr "vis navnet på den aktuelt valgte fil" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889 -#, c-format -msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "display the keycode for a key press" +#~ msgstr "vis tastekoden for et tastetryk" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891 -#, c-format -msgid "Key Usage .: " -msgstr "" +#~ msgid "edit attachment content type" +#~ msgstr "ret brevdelens \"content-type\"" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895 -#, fuzzy -msgid "encryption" -msgstr "Kryptér" +#~ msgid "edit attachment description" +#~ msgstr "ret brevdelens beskrivelse" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904 -msgid ", " -msgstr "" +#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" +#~ msgstr "ret brevdelens indkodning" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899 -msgid "signing" -msgstr "" +#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "redigér brevdel efter mailcap-regel" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903 -msgid "certification" -msgstr "" +#~ msgid "edit the BCC list" +#~ msgstr "ret i Bcc-listen" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814 -#, c-format -msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "" +#~ msgid "edit the CC list" +#~ msgstr "ret i Cc-listen" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820 -#, c-format -msgid "Issued By .: " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "edit the Followup-To field" +#~ msgstr "ret Reply-To-feltet" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Nøgle-id: 0x%s" +#~ msgid "edit the Reply-To field" +#~ msgstr "ret Reply-To-feltet" + +#~ msgid "edit the TO list" +#~ msgstr "ret listen over modtagere (To:)" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839 #, fuzzy -msgid "[Revoked]" -msgstr "Tilbagekaldt " +#~ msgid "edit the X-Comment-To field" +#~ msgstr "ret Reply-To-feltet" + +#~ msgid "edit the file to be attached" +#~ msgstr "redigér i den fil der skal vedlægges" + +#~ msgid "edit the from field" +#~ msgstr "ret afsender (from:)" + +#~ msgid "edit the message" +#~ msgstr "redigér brev" + +#~ msgid "edit the message with headers" +#~ msgstr "redigér brev (med brevhoved)" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847 #, fuzzy -msgid "[Expired]" -msgstr "Udløbet " +#~ msgid "edit the newsgroups list" +#~ msgstr "ret i Cc-listen" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851 -msgid "[Disabled]" -msgstr "" +#~ msgid "edit the raw message" +#~ msgstr "redigér det \"rå\" brev" + +#~ msgid "edit the subject of this message" +#~ msgstr "ret dette brevs emne (Subject:)" + +#~ msgid "end of conditional execution (noop)" +#~ msgstr "slut på betinget udførelse (noop)" + +#~ msgid "enter a file mask" +#~ msgstr "skriv en filmaske" + +#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" +#~ msgstr "kopiér dette brev til fil" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931 +#~ msgid "enter a muttrc command" +#~ msgstr "skriv en muttrc-kommando" + +# TJEK +#~ msgid "esabifc" +#~ msgstr "kusbitg" + +# TJEK #, fuzzy -msgid "Collecting data..." -msgstr "Forbinder til %s ..." +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "kusbitg" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s" +#~ msgid "eswabfc" +#~ msgstr "kumsbg" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962 -msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "" +#~ msgid "execute a macro" +#~ msgstr "udfør makro" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048 -#, fuzzy, c-format -msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "Omdøbning slog fejl: %s" +#~ msgid "exit this menu" +#~ msgstr "forlad denne menu" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" +#~ msgid "extract supported public keys" +#~ msgstr "udtræk understøttede offentlige nøgler" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" +#~ msgid "filter attachment through a shell command" +#~ msgstr "filtrér brevdel gennem en skalkommando" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230 #, fuzzy -msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt." +#~ msgid "followup to newsgroup" +#~ msgstr "Opfølg til %s%s?" + +#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +#~ msgstr "hent post fra IMAP-server nu" + +#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" +#~ msgstr "fremtving visning af denne del ved brug af mailcap" + +#~ msgid "forward a message with comments" +#~ msgstr "videresend et brev med kommentarer" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281 #, fuzzy -msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." +#~ msgid "forward to newsgroup" +#~ msgstr "Opfølg til %s%s?" + +#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" +#~ msgstr "lav en midlertidig kopi af en brevdel" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283 #, fuzzy -msgid "PGP keys matching" -msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." +#~ msgid "get all children of the current message" +#~ msgstr "Du er ved første brev." -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285 #, fuzzy -msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"." +#~ msgid "get message with Message-Id" +#~ msgstr "redigér brev (med brevhoved)" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287 #, fuzzy -msgid "keys matching" -msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." +#~ msgid "get parent of the current message" +#~ msgstr "Du er ved første brev." -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290 -#, c-format -msgid "%s <%s>." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "go down to next mailbox" +#~ msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292 -#, c-format -msgid "%s \"%s\"." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" +#~ msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en " +#~ msgid "go to previous mailbox" +#~ msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke" -# TJEK -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771 #, fuzzy -msgid "esabpfc" -msgstr "kusbitg" +#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" +#~ msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en " +#~ msgid "gpgme_new failed: %s" +#~ msgstr "Omdøbning slog fejl: %s" -# TJEK -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776 #, fuzzy -msgid "esabmfc" -msgstr "kusbitg" +#~ msgid "ifdef: too few arguments" +#~ msgstr "%s: for få parametre." -#: lib-mime/rfc822parse.c:522 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!" +#, fuzzy +#~ msgid "ifndef: too few arguments" +#~ msgstr "mono: for få parametre." -#: lib-mime/crypt.c:184 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet." +#~ msgid "invoke a command in a subshell" +#~ msgstr "kør en kommando i en under-skal" -#: lib-mime/rfc1524.c:197 -#, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Ugyldig angivelse for type %s i \"%s\" linje %d" +#~ msgid "jump to an index number" +#~ msgstr "gå til et indeksnummer" -#: lib-mime/rfc1524.c:372 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Ingen mailcap-sti er defineret." +#~ msgid "jump to parent message in thread" +#~ msgstr "hop til forrige brev i tråden" -#: lib-mime/rfc1524.c:398 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "Ingen mailcap-angivelse for type %s." +#~ msgid "jump to previous subthread" +#~ msgstr "hop til forrige deltråd" -#: lib-ui/color.c:295 -#, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: farve er ikke understøttet af terminal." +#~ msgid "jump to previous thread" +#~ msgstr "hop til forrige tråd" -#: lib-ui/color.c:301 -#, c-format -msgid "%s: no such color" -msgstr "%s: ukendt farve." +#~ msgid "jump to the beginning of the line" +#~ msgstr "gå til begyndelsen af linje" -#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536 -#, c-format -msgid "%s: no such object" -msgstr "%s: ukendt objekt." +#~ msgid "jump to the bottom of the message" +#~ msgstr "gå til bunden af brevet" -#: lib-ui/color.c:352 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges på et indeks-objekt." +#~ msgid "jump to the end of the line" +#~ msgstr "gå til linjeslut" -#: lib-ui/color.c:359 -#, c-format -msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: for få parametre." +#~ msgid "jump to the next new message" +#~ msgstr "hop til det næste nye brev" -#: lib-ui/color.c:517 -msgid "Missing arguments." -msgstr "Manglende parameter." +#~ msgid "jump to the next new or unread message" +#~ msgstr "hop til næste nye eller ulæste brev" -#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: for få parametre." +#~ msgid "jump to the next subthread" +#~ msgstr "hop til næste deltråd" -#: lib-ui/color.c:588 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: for få parametre." +#~ msgid "jump to the next thread" +#~ msgstr "hop til næste tråd" -#: lib-ui/color.c:607 -#, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s: ukendt attribut" +#~ msgid "jump to the next unread message" +#~ msgstr "hop til næste ulæste brev" -#: lib-ui/color.c:670 -msgid "default colors not supported" -msgstr "standard-farver er ikke understøttet." +#~ msgid "jump to the previous new message" +#~ msgstr "hop til forrige nye brev" -#: lib-ui/curs_lib.c:158 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#~ msgid "jump to the previous new or unread message" +#~ msgstr "hop til forrige nye eller ulæste brev" -#: lib-ui/curs_lib.c:159 -msgid "no" -msgstr "nej" +#~ msgid "jump to the previous unread message" +#~ msgstr "hop til forrige ulæste brev" + +#~ msgid "jump to the top of the message" +#~ msgstr "gå til toppen af brevet" -#: lib-ui/curs_lib.c:247 #, fuzzy -msgid "Exit Madmutt?" -msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?" +#~ msgid "link tagged message to the current one" +#~ msgstr "Gensend udvalgte breve til: " -#: lib-ui/curs_lib.c:383 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte ..." +#~ msgid "list mailboxes with new mail" +#~ msgstr "Oplist brevbakker med nye breve." -#: lib-ui/curs_lib.c:425 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " ('?' for en liste): " +#, fuzzy +#~ msgid "load active file from NNTP server" +#~ msgstr "hent post fra POP-server" -#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147 -msgid "There are no messages." -msgstr "Der er ingen breve." +#~ msgid "mail a PGP public key" +#~ msgstr "send en offentlig PGP-nøgle" -#: lib-ui/curs_main.c:46 -msgid "No visible messages." -msgstr "Ingen synlige breve." +#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" +#~ msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain)" -#: lib-ui/curs_main.c:226 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kan ikke skrive til en skrivebeskyttet brevbakke!" +#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +#~ msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain) og slet" -#: lib-ui/curs_main.c:233 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Ændringer i brevbakken vil blive skrevet til disk, når den forlades." +#~ msgid "make decrypted copy" +#~ msgstr "opret dekrypteret kopi" -#: lib-ui/curs_main.c:237 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk." +#~ msgid "make decrypted copy and delete" +#~ msgstr "opret dekrypteret kopi og slet" -#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371 -msgid "Quit" -msgstr "Afslut" +#~ msgid "mark the current subthread as read" +#~ msgstr "markér den aktuelle deltråd som læst" -#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36 -msgid "Mail" -msgstr "Send" +#~ msgid "mark the current thread as read" +#~ msgstr "markér den aktuelle tråd som læst" -#: lib-ui/curs_main.c:364 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +#~ msgid "missing filename.\n" +#~ msgstr "manglende filnavn.\n" -#: lib-ui/curs_main.c:473 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Brevbakke ændret udefra. Status-indikatorer kan være forkerte." +#~ msgid "move entry to bottom of screen" +#~ msgstr "flyt til nederste listning" -#: lib-ui/curs_main.c:477 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Ny(e) brev(e) i denne brevbakke." +#~ msgid "move entry to middle of screen" +#~ msgstr "flyt til midterste listning" -#: lib-ui/curs_main.c:483 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Brevbakke ændret udefra." +#~ msgid "move entry to top of screen" +#~ msgstr "flyt til øverste listning" -#: lib-ui/curs_main.c:605 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Ingen breve er udvalgt." +#~ msgid "move the cursor one character to the left" +#~ msgstr "flyt markøren et tegn til venstre" -#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Intet at gøre." +#~ msgid "move the cursor one character to the right" +#~ msgstr "flyt markøren et tegn til højre" -#: lib-ui/curs_main.c:731 -#, fuzzy -msgid "Enter Message-ID: " -msgstr "Anfør nøgle-ID: " +#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" +#~ msgstr "flyt markøren til begyndelse af ord" -#: lib-ui/curs_main.c:739 -msgid "Article has no parent reference!" -msgstr "" +#~ msgid "move the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "flyt markøren til slutning af ord" -#: lib-ui/curs_main.c:759 -#, fuzzy -msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset visning" +#~ msgid "move to the bottom of the page" +#~ msgstr "gå til bunden af siden" -#: lib-ui/curs_main.c:769 -#, c-format -msgid "Article %s not found on server" -msgstr "" +#~ msgid "move to the first entry" +#~ msgstr "gå til den første listning" -#: lib-ui/curs_main.c:782 -msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" -msgstr "" +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "gå til det første brev" -#: lib-ui/curs_main.c:802 -#, fuzzy -msgid "Check for children of message..." -msgstr "Kigger efter nye breve ..." +#~ msgid "move to the last entry" +#~ msgstr "gå til den sidste listning" -#: lib-ui/curs_main.c:833 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Hop til brev: " +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "gå til det sidste brev" -#: lib-ui/curs_main.c:838 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev." +#~ msgid "move to the middle of the page" +#~ msgstr "gå til midten af siden" -#: lib-ui/curs_main.c:866 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Brevet er ikke synligt." +#~ msgid "move to the next entry" +#~ msgstr "gå til næste listning" -#: lib-ui/curs_main.c:869 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Ugyldigt brevnummer." +#~ msgid "move to the next page" +#~ msgstr "gå til næste side" -#: lib-ui/curs_main.c:886 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Slet breve efter mønster: " +#~ msgid "move to the next undeleted message" +#~ msgstr "hop til næste ikke-slettede brev" -#: lib-ui/curs_main.c:906 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug." +#~ msgid "move to the previous entry" +#~ msgstr "gå til forrige listning" -#: lib-ui/curs_main.c:912 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Afgrænsning: %s" +#~ msgid "move to the previous page" +#~ msgstr "gå til den forrige side" -#: lib-ui/curs_main.c:942 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Afgræns til breve efter mønster: " +#~ msgid "move to the previous undeleted message" +#~ msgstr "hop til forrige ikke-slettede brev" -#: lib-ui/curs_main.c:963 -msgid "To view all messages, limit to \"all\"." -msgstr "" +#~ msgid "move to the top of the page" +#~ msgstr "gå til toppen af siden" -#: lib-ui/curs_main.c:974 -#, fuzzy -msgid "Quit Madmutt?" -msgstr "Afslut Mutt?" +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n" -#: lib-ui/curs_main.c:1050 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Udvælg breve efter mønster: " +#~ msgid "no certfile" +#~ msgstr "ingen certfil" -#: lib-ui/curs_main.c:1062 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Behold breve efter mønster: " +#~ msgid "no mbox" +#~ msgstr "ingen afsender-adresse" -#: lib-ui/curs_main.c:1071 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Fjern valg efter mønster: " +#~ msgid "nospam: no matching pattern" +#~ msgstr "nospam: intet mønster matcher" -#: lib-ui/curs_main.c:1152 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" +#~ msgid "null operation" +#~ msgstr "tom funktion" -#: lib-ui/curs_main.c:1154 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Åbn brevbakke" +#~ msgid "open a different folder" +#~ msgstr "åbn en anden brevbakke" -#: lib-ui/curs_main.c:1164 -#, fuzzy -msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" +#~ msgid "open a different folder in read only mode" +#~ msgstr "åbn en anden brevbakke som skrivebeskyttet" -#: lib-ui/curs_main.c:1166 -msgid "Open newsgroup" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup" +#~ msgstr "åbn en anden brevbakke" -#: lib-ui/curs_main.c:1303 #, fuzzy -msgid "Exit Madmutt without saving?" -msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?" +#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" +#~ msgstr "åbn en anden brevbakke som skrivebeskyttet" -#: lib-ui/curs_main.c:1347 -msgid "Thread broken" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "open hilighted mailbox" +#~ msgstr "Genåbner brevbakke ..." -#: lib-ui/curs_main.c:1368 -msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "" +#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" +#~ msgstr "overfør brev/brevdel til en skalkommando" -#: lib-ui/curs_main.c:1371 #, fuzzy -msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "gem dette brev til senere forsendelse" +#~ msgid "post message to newsgroup" +#~ msgstr "Gensend brev til %s" -#: lib-ui/curs_main.c:1382 -msgid "Threads linked" -msgstr "" +#~ msgid "print the current entry" +#~ msgstr "udskriv den aktuelle listning" -#: lib-ui/curs_main.c:1385 -msgid "No thread linked" -msgstr "" +#~ msgid "query external program for addresses" +#~ msgstr "send adresse-forespørgsel til hjælpeprogram" -#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Du er ved sidste brev." +#~ msgid "quote the next typed key" +#~ msgstr "citér den næste tast" -#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Alle breve har slette-markering." +#~ msgid "recall a postponed message" +#~ msgstr "genindlæs et tilbageholdt brev" -#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Du er ved første brev." +#, fuzzy +#~ msgid "reconstruct thread containing current message" +#~ msgstr "Tråden indeholder ulæste breve." -#: lib-ui/curs_main.c:1589 -msgid "No new messages" -msgstr "Ingen nye breve" +#~ msgid "remail a message to another user" +#~ msgstr "videresend et brev til en anden modtager" -#: lib-ui/curs_main.c:1590 -msgid "No unread messages" -msgstr "Ingen ulæste breve" +#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "omdøb den aktuelle brevbakke (kun IMAP)" -#: lib-ui/curs_main.c:1591 -msgid " in this limited view" -msgstr " i dette afgrænsede billede" +#~ msgid "rename/move an attached file" +#~ msgstr "omdøb/flyt en vedlagt fil" -#: lib-ui/curs_main.c:1711 -msgid "No more threads." -msgstr "Ikke flere tråde." +#~ msgid "reply to a message" +#~ msgstr "svar på et brev" -#: lib-ui/curs_main.c:1714 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "Du er ved den første tråd." +#~ msgid "reply to all recipients" +#~ msgstr "svar til alle modtagere" -#: lib-ui/curs_main.c:1786 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Tråden indeholder ulæste breve." +#~ msgid "reply to specified mailing list" +#~ msgstr "svar til en angivet postliste" -#: lib-ui/curs_main.c:1971 -msgid "Editing" -msgstr "" +#~ msgid "retrieve mail from POP server" +#~ msgstr "hent post fra POP-server" -#: lib-ui/curs_main.c:2097 -msgid "Marking as read" -msgstr "" +#~ msgid "run ispell on the message" +#~ msgstr "stavekontrollér brevet" -#: lib-ui/menu.c:405 -msgid "Jump to: " -msgstr "Hop til: " +#~ msgid "save changes to mailbox" +#~ msgstr "gem ændringer i brevbakke" -#: lib-ui/menu.c:412 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Ugyldigt indeksnummer." +#~ msgid "save changes to mailbox and quit" +#~ msgstr "gem ændringer i brevbakke og afslut" -#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530 -#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572 -#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975 -msgid "No entries." -msgstr "Ingen listninger" +#~ msgid "save message/attachment to a file" +#~ msgstr "gem brev/brevdel i en fil" -#: lib-ui/menu.c:434 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Du kan ikke komme længere ned." +#~ msgid "save this message to send later" +#~ msgstr "gem dette brev til senere forsendelse" -#: lib-ui/menu.c:451 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Du kan ikke komme længere op." +#~ msgid "score: too few arguments" +#~ msgstr "score: for få parametre." -#: lib-ui/menu.c:488 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Du er på den første side." +#~ msgid "score: too many arguments" +#~ msgstr "score: for mange parametre." -#: lib-ui/menu.c:489 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Du er på den sidste side." +#~ msgid "scroll down 1/2 page" +#~ msgstr "gå ½ side ned" -#: lib-ui/menu.c:606 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "Du er på sidste listning." +#~ msgid "scroll down one line" +#~ msgstr "flyt en linje ned" -#: lib-ui/menu.c:616 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "Du er på første listning." +#~ msgid "scroll down through the history list" +#~ msgstr "gå ned igennem historik-listen" -#: lib-ui/menu.c:830 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Der er ingen udvalgte listninger." +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +#~ msgstr "gå ½ side ned" -#: lib-ui/menu.c:935 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "Søgning kan ikke bruges i denne menu." +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +#~ msgstr "gå ½ side op" -#: lib-ui/menu.c:940 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne" +#~ msgid "scroll up 1/2 page" +#~ msgstr "gå ½ side op" -#: lib-ui/menu.c:978 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet." +#~ msgid "scroll up one line" +#~ msgstr "flyt en linje op" -#: lib-ui/sidebar.c:349 -msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." -msgstr "" +#~ msgid "scroll up through the history list" +#~ msgstr "gå op igennem historik-listen" -#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468 -#, fuzzy -msgid "You are on the last mailbox." -msgstr "Du er på den sidste side." +#~ msgid "search backwards for a regular expression" +#~ msgstr "søg baglæns efter et regulært udtryk" -#: lib-ui/sidebar.c:433 #, fuzzy -msgid "No next mailboxes with new mail." -msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." +#~ msgid "search for a regular expression" +#~ msgstr "søg baglæns efter et regulært udtryk" -#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459 -#, fuzzy -msgid "You are on the first mailbox." -msgstr "Du er på den første side." +#~ msgid "search for next match" +#~ msgstr "søg efter næste resultat" -#: lib-ui/sidebar.c:450 -#, fuzzy -msgid "No previous mailbox with new mail." -msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." +#~ msgid "search for next match in opposite direction" +#~ msgstr "søg efter næste resultat i modsat retning" -#: lib-ui/query.c:37 -msgid "New Query" -msgstr "Ny forespørgsel" +#~ msgid "select a new file in this directory" +#~ msgstr "Vælg en ny fil i dette filkatalog" -#: lib-ui/query.c:38 -msgid "Make Alias" -msgstr "Opret alias" +#~ msgid "select the current entry" +#~ msgstr "vælg den aktuelle listning" -#: lib-ui/query.c:39 -msgid "Search" -msgstr "Søg" +#~ msgid "send the message" +#~ msgstr "send brevet" -#: lib-ui/query.c:85 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Venter på svar ..." +#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +#~ msgstr "send brevet gennem en mixmaster-genposterkæde" -#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Ingen forespørgsels-kommando defineret." +#~ msgid "set a status flag on a message" +#~ msgstr "sæt en status-indikator på et brev" -#: lib-ui/query.c:256 -#, c-format -msgid "Query" -msgstr "Forespørgsel" +#~ msgid "show MIME attachments" +#~ msgstr "vis MIME-dele" -#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 -msgid "Query: " -msgstr "Forespørgsel: " +#~ msgid "show PGP options" +#~ msgstr "vis tilvalg for PGP" -#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 -#, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Forespørgsel: '%s'" +#~ msgid "show S/MIME options" +#~ msgstr "vis tilvalg for S/MIME" -#: lib-ui/status.c:87 -#, fuzzy -msgid "no mailbox" -msgstr "(ingen brevbakke)" +#~ msgid "show currently active limit pattern" +#~ msgstr "vis det aktive afgrænsningsmønster" -#: lib-ui/status.c:115 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(ingen brevbakke)" +#~ msgid "show only messages matching a pattern" +#~ msgstr "vis kun breve, der matcher et mønster" -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "Advarsel: Dette navn for alias vil måske ikke virke. Ret det?" +#~ msgid "show the Mutt version number and date" +#~ msgstr "vis Mutts versionsnummer og dato" -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tindsæt en linje som begynder med en enkelt ~.\n" -#~ "~b adresser\tføj adresser til Bcc-feltet.\n" -#~ "~c adresser\tføj adresser til Cc-feltet.\n" -#~ "~f [brevnummer]\tindføj brev.\n" -#~ "~F [brevnummer]\tsamme som ~f, men inkl. brevhoved.\n" -#~ "~h\t\tret i brevhoved.\n" -#~ "~m [brevnummer]\tcitér brev.\n" -#~ "~M [brevnummer]\tsamme som ~m, men inkl. brevhoved.\n" -#~ "~p\t\tudskriv brev.\n" -#~ "~q\t\tgem fil og afslut editor.\n" -#~ "~r fil\tindlæs fil i editor.\n" -#~ "~t adresser\tføj Adresser til To-feltet.\n" -#~ "~u\t\tgenindlæs den forrige linje.\n" -#~ "~v\t\tredigér brev med den visuelle editor ($visual).\n" -#~ "~w fil\tskriv brev til fil.\n" -#~ "~x\t\tforkast rettelser og forlad editor.\n" -#~ "~?\t\tdenne meddelelse.\n" -#~ ".\t\tpå en linje for sig selv afslutter input.\n" - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: ugyldigt brevnummer.\n" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Afslut brevet med et '.' på en linje for sig selv).\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Ingen brevbakke.\n" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Brevet indeholder:\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(fortsæt)\n" +#~ msgid "skip beyond quoted text" +#~ msgstr "gå forbi citeret tekst" -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "manglende filnavn.\n" +#~ msgid "sort messages" +#~ msgstr "sortér breve" -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Ingen linjer i brevet.\n" +#~ msgid "sort messages in reverse order" +#~ msgstr "sortér breve i omvendt rækkefølge" -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "Forkert IDN i %s: '%s'\n" +#~ msgid "source: too many arguments" +#~ msgstr "source: For mange parametre" -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: ukendt editor-kommando (~? for hjælp)\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s" +#~ msgid "spam: no matching pattern" +#~ msgstr "spam: intet mønster matcher" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "For at kontakte Mutts udviklere, skriv venligst til .\n" -#~ "Brug venligst flea(1)-værktøjet, hvis du vil rapportere en bug.\n" +#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "abonnér på aktuelle brevbakke (kun IMAP)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins m.fl.\n" -#~ "Der følger ABSOLUT INGEN GARANTI med Mutt; tast `mutt -vv` for detaljer.\n" -#~ "Mutt er et frit program, og du er velkommen til at redistribuere det\n" -#~ "under visse betingelser; tast `mutt -vv` for detaljer.\n" +#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "fjern valg efter mønster" -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil %s" +#~ msgid "tag messages matching a pattern" +#~ msgstr "udvælg breve efter et mønster" -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Kan ikke oprette %s." +#~ msgid "tag the current entry" +#~ msgstr "udvælg den aktuelle listning" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk" +#~ msgid "tag the current subthread" +#~ msgstr "markér den aktuelle deltråd" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Ugyldig relativ dato: %s" +#~ msgid "tag the current thread" +#~ msgstr "markér den aktuelle tråd" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Ugyldigt " +#~ msgid "this screen" +#~ msgstr "dette skærmbillede" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Ugyldigt " +#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" +#~ msgstr "markér brev som vigtig/fjern markering" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk" +#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" +#~ msgstr "sæt/fjern et brevs \"ny\"-indikator" -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk" +#~ msgid "toggle display of quoted text" +#~ msgstr "vælg om citeret tekst skal vises" -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk" +#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" +#~ msgstr "skift status mellem integreret og bilagt" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Masser af andre, der ikke er nævnt her, har bidraget med masser af kode,\n" -#~ "rettelser og forslag.\n" -#~ "\n" -#~ " Dette program er et frit; du kan videredistribuere og/eller ændre\n" -#~ " det under betingelserne i GNU General Public License som " -#~ "offentliggjort\n" -#~ " af The Free Software Foundation, enten i dennes version 2 eller \n" -#~ " (efter dit valg) en hvilken som helst senere version.\n" -#~ "\n" -#~ " Dette program distribueres i håbet om at det vil være brugbart,\n" -#~ " men UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, herunder sågar uden nogen \n" -#~ " underforstået garanti om SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET BESTEMT\n" -#~ " FORMÅL. Se GNU General Public License for yderligere detaljer\n" -#~ "\n" -#~ " Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License\n" -#~ " sammen med dette program; hvis ikke, så skriv til The Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " -#~ "USA.\n" +#~ msgid "toggle recoding of this attachment" +#~ msgstr "slå omkodning af denne brevdel til/fra" + +#~ msgid "toggle search pattern coloring" +#~ msgstr "vælg om fundne søgningsmønstre skal farves" + +#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +#~ msgstr "skift mellem visning af alle/abonnerede postbakker (kun IMAP)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "anvendelse: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -#~ "\"[...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -#~ "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "tilvalg:\n" -#~ " -A \tudfold alias\n" -#~ " -a \tvedlæg fil ved brevet\n" -#~ " -b \tanfør en blind carbon-copy (BCC)-adresse\n" -#~ " -c \tanfør en carbon-copy (CC)-adresse\n" -#~ " -e \tanfør en Mutt-kommando til udførelse efter opstart\n" -#~ " -f \tanfør hvilken brevbakke der skal indlæses\n" -#~ " -F \tanfør en alternativ muttrc-fil\n" -#~ " -H \tanfør en kladdefil hvorfra brevhovedet skal indlæses\n" -#~ " -i \tanfør en fil som Mutt skal medtage i svaret\n" -#~ " -m \tanfør standardtype af brevbakke\n" -#~ " -n\t\tgør at Mutt ikke læser systemets Muttrc\n" -#~ " -p\t\tgenindlæs et tilbageholdt brev\n" -#~ " -Q \tspørg på værdi for en opsætningsvariabel\n" -#~ " -R\t\tåbn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n" -#~ " -s \tanfør et emne (sættes i citationstegn, hvis der er " -#~ "blanktegn)\n" -#~ " -v\t\tvis version og oversættelsesparametre\n" -#~ " -x\t\tefterlign mailx' afsendelsesmåde\n" -#~ " -y\t\tvælg en indbakke\n" -#~ " -z\t\tafslut øjeblikkeligt, hvis brevbakken er tom\n" -#~ " -Z\t\tåbn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n" -#~ " -h\t\tdenne hjælpeskærm" +#~ msgid "toggle view of read messages" +#~ msgstr "hop til forrige nye eller ulæste brev" -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG blev ikke defineret ved oversættelsen. Ignoreret.\n" +#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +#~ msgstr "slå genskrivning af brevbakke til/fra" -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, eller (a)fbryd? " +#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +#~ msgstr "skift mellem visning af brevbakker eller alle filer" -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345a" +#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" +#~ msgstr "vælg om filen skal slettes efter afsendelse" -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!" +#~ msgid "transpose character under cursor with previous" +#~ msgstr "udskift tegn under markøren med forrige" -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Ikke mere hukommelse!" +#~ msgid "unable to determine home directory" +#~ msgstr "Kan ikke bestemme hjemmekatalog." -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil." +#~ msgid "unable to determine username" +#~ msgstr "kan ikke bestemme brugernavn." -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode" +#~ msgid "undelete all messages in subthread" +#~ msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i deltråd" -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n" +#~ msgid "undelete all messages in thread" +#~ msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i tråd" -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s er sat." +#~ msgid "undelete messages matching a pattern" +#~ msgstr "fjern slet-markering efter mønster" -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s er ikke sat." +#~ msgid "undelete the current entry" +#~ msgstr "fjern slet-markering fra den aktuelle listning" -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: ugyldig type brevbakke" +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "fjern valg efter mønster" -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: Ugyldig værdi" +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "afmeld abonnement på aktuelle brevbakke (kun IMAP)" -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Afluser på niveau %d.\n" +#~ msgid "untag messages matching a pattern" +#~ msgstr "fjern valg efter mønster" -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Første listning vises." +#~ msgid "update an attachment's encoding info" +#~ msgstr "opdatér data om brevdelens indkodning" -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Sidste listning vises." +#~ msgid "use the current message as a template for a new one" +#~ msgstr "brug det aktuelle brev som forlæg for et nyt" -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "\"preconnect\"-kommando slog fejl" +#~ msgid "verify a PGP public key" +#~ msgstr "Kontrollér en offentlig PGP-nøgle" -# TJEK -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "kusbitg" +#~ msgid "view attachment as text" +#~ msgstr "vis denne del som tekst" -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en " +#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +#~ msgstr "vis brevdel, om nødvendigt ved brug af mailcap" -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Modtog uventet svar fra server: %s" +#~ msgid "view file" +#~ msgstr "vis fil" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Kan ikke vedlægge %s!" +#~ msgid "view the key's user id" +#~ msgstr "vis nøglens bruger-id" -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Kan ikke ændre 'vigtig'-markering for breve på POP-server." +#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" +#~ msgstr "fjern løsen(er) fra hukommelse" -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Kunne ikke føje til IMAP-brevbakker på denne server." +#~ msgid "write the message to a folder" +#~ msgstr "læg brevet i en brevbakke" -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: For mange parametre" +#~ msgid "{internal}" +#~ msgstr "{intern}" -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Kan ikke synkronisere brevbakke %s!" +#~ msgid "" +#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" +#~ "~f messages\tinclude messages\n" +#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +#~ "~h\t\tedit the message header\n" +#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" +#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +#~ "~p\t\tprint the message\n" +#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" +#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" +#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" +#~ "~u\t\trecall the previous line\n" +#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +#~ "~w file\t\twrite message to file\n" +#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" +#~ "~?\t\tthis message\n" +#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" +#~ msgstr "" +#~ "~~\t\tindsæt en linje som begynder med en enkelt ~.\n" +#~ "~b adresser\tføj adresser til Bcc-feltet.\n" +#~ "~c adresser\tføj adresser til Cc-feltet.\n" +#~ "~f [brevnummer]\tindføj brev.\n" +#~ "~F [brevnummer]\tsamme som ~f, men inkl. brevhoved.\n" +#~ "~h\t\tret i brevhoved.\n" +#~ "~m [brevnummer]\tcitér brev.\n" +#~ "~M [brevnummer]\tsamme som ~m, men inkl. brevhoved.\n" +#~ "~p\t\tudskriv brev.\n" +#~ "~q\t\tgem fil og afslut editor.\n" +#~ "~r fil\tindlæs fil i editor.\n" +#~ "~t adresser\tføj Adresser til To-feltet.\n" +#~ "~u\t\tgenindlæs den forrige linje.\n" +#~ "~v\t\tredigér brev med den visuelle editor ($visual).\n" +#~ "~w fil\tskriv brev til fil.\n" +#~ "~x\t\tforkast rettelser og forlad editor.\n" +#~ "~?\t\tdenne meddelelse.\n" +#~ ".\t\tpå en linje for sig selv afslutter input.\n"