X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fda.po;h=8e6b2ada01b875d2732e350239940a635f94a23e;hp=77b6237ea76493952e2921f8069fe502b7ea19c2;hb=0afd88891b641bb01d18f0e39890f5e460a0c02f;hpb=cc8910fb496d58eb30e116d06a0a01dde4dc944c diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 77b6237..8e6b2ad 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -5,15 +5,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.5.8i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 17:22+0100\n" "Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: help.c:287 +#: help.c:254 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Almene tastetildelinger:\n" "\n" -#: help.c:291 +#: help.c:258 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -33,13 +33,13 @@ msgstr "" "Funktioner uden tastetildelinger:\n" "\n" -#: crypt.cpkg:4040 +#: crypt.cpkg:4026 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" msgstr "" "\n" -"[-- Slut på underskrevne data --]\n" +"[-- Slut pÃ¥ underskrevne data --]\n" #: crypt.cpkg:1141 msgid " aka: " @@ -67,7 +67,7 @@ msgid "" msgstr "" "anvendelse: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " "[...]\n" " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " "\"[...]\n" @@ -78,38 +78,38 @@ msgstr "" "\n" "tilvalg:\n" " -A \tudfold alias\n" -" -a \tvedlæg fil ved brevet\n" -" -b \tanfør en blind carbon-copy (BCC)-adresse\n" -" -c \tanfør en carbon-copy (CC)-adresse\n" -" -e \tanfør en Mutt-kommando til udførelse efter opstart\n" -" -f \tanfør hvilken brevbakke der skal indlæses\n" -" -F \tanfør en alternativ muttrc-fil\n" -" -H \tanfør en kladdefil hvorfra brevhovedet skal indlæses\n" -" -i \tanfør en fil som Mutt skal medtage i svaret\n" -" -m \tanfør standardtype af brevbakke\n" -" -n\t\tgør at Mutt ikke læser systemets Muttrc\n" -" -p\t\tgenindlæs et tilbageholdt brev\n" -" -Q \tspørg på værdi for en opsætningsvariabel\n" -" -R\t\tåbn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n" -" -s \tanfør et emne (sættes i citationstegn, hvis der er blanktegn)\n" -" -v\t\tvis version og oversættelsesparametre\n" -" -x\t\tefterlign mailx' afsendelsesmåde\n" -" -y\t\tvælg en indbakke\n" -" -z\t\tafslut øjeblikkeligt, hvis brevbakken er tom\n" -" -Z\t\tåbn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n" -" -h\t\tdenne hjælpeskærm" - -#: compose.c:152 compose.c:156 +" -a \tvedlæg fil ved brevet\n" +" -b \tanfør en blind carbon-copy (BCC)-adresse\n" +" -c \tanfør en carbon-copy (CC)-adresse\n" +" -e \tanfør en Mutt-kommando til udførelse efter opstart\n" +" -f \tanfør hvilken brevbakke der skal indlæses\n" +" -F \tanfør en alternativ muttrc-fil\n" +" -H \tanfør en kladdefil hvorfra brevhovedet skal indlæses\n" +" -i \tanfør en fil som Mutt skal medtage i svaret\n" +" -m \tanfør standardtype af brevbakke\n" +" -n\t\tgør at Mutt ikke læser systemets Muttrc\n" +" -p\t\tgenindlæs et tilbageholdt brev\n" +" -Q \tspørg pÃ¥ værdi for en opsætningsvariabel\n" +" -R\t\tÃ¥bn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n" +" -s \tanfør et emne (sættes i citationstegn, hvis der er blanktegn)\n" +" -v\t\tvis version og oversættelsesparametre\n" +" -x\t\tefterlign mailx' afsendelsesmÃ¥de\n" +" -y\t\tvælg en indbakke\n" +" -z\t\tafslut øjeblikkeligt, hvis brevbakken er tom\n" +" -Z\t\tÃ¥bn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n" +" -h\t\tdenne hjælpeskærm" + +#: compose.c:124 compose.c:128 #, fuzzy msgid " sign as: " msgstr " underskriv som: " -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738 #, c-format msgid " to %s" msgstr " til %s" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734 #, c-format msgid " from %s" msgstr " fra %s" @@ -152,15 +152,15 @@ msgstr "" msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" msgstr "" -#: lib-ui/curs_lib.c:387 +#: lib-ui/curs_lib.c:365 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' for en liste): " -#: compose.c:145 +#: compose.c:117 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:143 +#: compose.c:115 msgid " (inline)" msgstr " (integreret)" @@ -169,13 +169,13 @@ msgstr " (integreret)" msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand" -#: crypt.cpkg:2666 +#: crypt.cpkg:2665 msgid " aka ......: " msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1584 +#: lib-ui/curs_main.c:1532 msgid " in this limited view" -msgstr " i dette afgrænsede billede" +msgstr " i dette afgrænsede billede" #: commands.c:601 msgid " tagged" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "%c: Ugyldig Kommando" #: pattern.c:721 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: er ikke understøttet i denne tilstand." +msgstr "%c: er ikke understøttet i denne tilstand." #: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972 #, c-format @@ -201,32 +201,32 @@ msgstr "%d beholdt, %d slettet." msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet." -#: crypt.cpkg:3127 +#: crypt.cpkg:3113 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: nntp.c:1334 +#: nntp.c:1336 #, c-format msgid "%s (tagged: %d) %d" msgstr "" -#: crypt.cpkg:3125 +#: crypt.cpkg:3111 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" -#: crypt.cpkg:3194 +#: crypt.cpkg:3180 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?" +msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: compose.c:214 +#: compose.c:157 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] blev ændret. Opdatér indkodning?" +msgstr "%s [#%d] blev ændret. Opdatér indkodning?" -#: compose.c:208 +#: compose.c:151 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] findes ikke mere!" @@ -234,9 +234,9 @@ msgstr "%s [#%d] findes ikke mere!" #: pop.c:1323 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d af %d breve læst]" +msgstr "%s [%d af %d breve læst]" -#: main.c:494 +#: main.c:470 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s findes ikke. Opret?" @@ -251,17 +251,17 @@ msgstr "%s er en ugyldig IMAP-sti" msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: nntp.c:1777 +#: nntp.c:1779 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: nntp.c:371 +#: nntp.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsserver specification!" msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: browser.c:492 browser.c:1125 +#: browser.c:471 browser.c:1096 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s er ikke et filkatalog." @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "%s er ikke et filkatalog." msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s er ingen brevbakke" -#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196 +#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s er ikke en brevbakke." @@ -298,116 +298,116 @@ msgid "" "kept!\n" msgstr "" -#: init.c:250 +#: init.c:247 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Ukendt type" -#: lib-ui/color.c:279 +#: lib-ui/color.c:227 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: farve er ikke understøttet af terminal." +msgstr "%s: farve er ikke understøttet af terminal." -#: lib-ui/color.c:328 +#: lib-ui/color.c:276 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges på et indeks-objekt." +msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges pÃ¥ et indeks-objekt." -#: lib-ui/color.c:560 +#: lib-ui/color.c:508 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ukendt attribut" -#: lib-ui/color.c:285 +#: lib-ui/color.c:233 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: ukendt farve." -#: keymap.c:847 +#: keymap.c:839 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: ukendt funktion" -#: keymap.c:761 +#: keymap.c:753 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: ukendt funktion" -#: keymap.c:654 +#: keymap.c:648 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: ukendt menu." -#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493 +#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: ukendt objekt." -#: lib-ui/color.c:335 +#: lib-ui/color.c:283 #, c-format msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: for få parametre." +msgstr "%s: for fÃ¥ parametre." #: headers.c:148 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil." +msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil." -#: main.c:613 +#: main.c:589 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil.\n" +msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil.\n" -#: init.c:1341 +#: init.c:1338 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Ukendt kommando" -#: init.c:1191 +#: init.c:1188 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: ukendt type" -#: init.c:1058 +#: init.c:1055 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ukendt variabel." -#: init.c:965 +#: init.c:962 #, c-format msgid "'%d' is invalid for $%s" msgstr "" -#: init.c:141 init.c:870 +#: init.c:138 init.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s" msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: init.c:1175 +#: init.c:1172 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s\n" msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" #: handler.c:1450 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "('view-attachments' må tildeles en tast!)" +msgstr "('view-attachments' mÃ¥ tildeles en tast!)" -#: lib-ui/status.c:114 +#: lib-ui/status.c:113 msgid "(no mailbox)" msgstr "(ingen brevbakke)" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse" #: handler.c:1191 #, c-format msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(på %s bytes) " +msgstr "(pÃ¥ %s bytes) " #: handler.c:1448 #, c-format @@ -418,20 +418,20 @@ msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)" msgid "*BAD* signature claimed to be from: " msgstr "" -#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843 -#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851 +#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842 +#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850 msgid ", " msgstr "" -#: compose.c:264 +#: compose.c:206 msgid "-- Attachments" msgstr "-- MIME-dele" -#: help.c:276 +#: help.c:243 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:153 compose.c:157 +#: compose.c:125 compose.c:129 msgid "" msgstr "" @@ -447,35 +447,31 @@ msgstr "" msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP-godkendelse slog fejl." -#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434 -msgid "Abort" -msgstr "Afbryd" - -#: send.c:1419 +#: send.c:1413 msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Annullér uændret brev?" +msgstr "Annullér uændret brev?" -#: send.c:1420 +#: send.c:1414 msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Annullerede uændret brev." +msgstr "Annullerede uændret brev." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2192 msgid "Adding new newsgroups..." msgstr "" -#: alias.cpkg:346 +#: alias.cpkg:337 msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: alias.cpkg:405 +#: alias.cpkg:396 msgid "Alias added." -msgstr "Adresse tilføjet." +msgstr "Adresse tilføjet." -#: alias.cpkg:321 +#: alias.cpkg:312 msgid "Alias as: " -msgstr "Vælg et alias: " +msgstr "Vælg et alias: " -#: alias.cpkg:692 +#: alias.cpkg:682 msgid "Aliases" msgstr "Adressebog" @@ -483,64 +479,60 @@ msgstr "Adressebog" msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: crypt.cpkg:3065 +#: crypt.cpkg:3064 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt." - -#: remailer.c:431 -msgid "Append" -msgstr "Tilføj" +msgstr "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt." #: muttlib.c:327 #, c-format msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Føj breve til %s?" +msgstr "Føj breve til %s?" -#: lib-ui/curs_main.c:832 +#: lib-ui/curs_main.c:788 msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev." +msgstr "Parameter skal være nummeret pÃ¥ et brev." -#: nntp.c:1901 +#: nntp.c:1903 #, c-format msgid "Article %d not found on server" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:763 +#: lib-ui/curs_main.c:719 #, c-format msgid "Article %s not found on server" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:733 +#: lib-ui/curs_main.c:689 msgid "Article has no parent reference!" msgstr "" -#: send.c:1461 +#: send.c:1455 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Bilag gemt." -#: send.c:1746 +#: send.c:1740 msgid "Article posted." msgstr "" -#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675 +#: compose.c:608 msgid "Attach file" -msgstr "Vedlæg fil" +msgstr "Vedlæg fil" -#: compose.c:691 +#: compose.c:624 msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Vedlægger valgte filer ..." +msgstr "Vedlægger valgte filer ..." -#: recvattach.c:509 +#: recvattach.c:500 msgid "Attachment filtered." msgstr "Brevdel filtreret." -#: recvattach.c:406 recvattach.c:483 +#: recvattach.c:397 recvattach.c:474 msgid "Attachment saved." msgstr "Bilag gemt." -#: recvattach.c:868 +#: recvattach.c:858 msgid "Attachments" msgstr "Brevdele" @@ -571,12 +563,12 @@ msgstr "" msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Forkert IDN \"%s\"." -#: sendlib.c:2035 +#: sendlib.c:2028 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt." -#: compose.c:646 send.c:1518 +#: compose.c:579 send.c:1512 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'" @@ -588,9 +580,9 @@ msgstr "Forkert IDN: '%s'" #: imap/imap.c:1342 msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Ugyldigt navn på brevbakke" +msgstr "Ugyldigt navn pÃ¥ brevbakke" -#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994 +#: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Bunden af brevet vises." @@ -612,7 +604,7 @@ msgstr "Gensend breve til %s" msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Gensend udvalgte breve til: " -#: main.c:208 +#: main.c:206 msgid "Built-In Defaults:" msgstr "" @@ -627,18 +619,18 @@ msgstr "" #: editmsg.c:121 editmsg.c:149 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s" +msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s" -#: browser.c:692 +#: browser.c:671 msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!" +msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!" -#: main.c:498 +#: main.c:474 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan ikke oprette %s: %s." -#: compose.c:1075 +#: compose.c:1005 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan ikke oprette filen %s." @@ -651,30 +643,30 @@ msgstr "Kan ikke oprette filter" msgid "Can't create filter process" msgstr "Kan ikke oprette filterproces" -#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440 -#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547 -#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502 -#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008 +#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439 +#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546 +#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502 +#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil" #: recvcmd.c:833 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?" +msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?" #: recvcmd.c:489 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de øvrige?" +msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de øvrige?" -#: recvattach.c:856 +#: recvattach.c:846 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret brev!" -#: recvattach.c:977 +#: recvattach.c:965 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server." -#: recvattach.c:985 +#: recvattach.c:973 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from newsserver." msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server." @@ -682,7 +674,7 @@ msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server." #: lib-mx/mx.c:103 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Kan ikke låse %s.\n" +msgstr "Kan ikke lÃ¥se %s.\n" #: pop.c:894 msgid "Can't fetch header: Not connected!" @@ -692,45 +684,41 @@ msgstr "" msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve." -#: remailer.c:462 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Kan ikke hente mixmasters type2.liste!" - #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?" +msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?" #: editmsg.c:115 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Kan ikke åbne brev: %s." +msgstr "Kan ikke Ã¥bne brev: %s." #: lib-mx/mx.c:605 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s" +msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s" -#: nntp.c:1965 nntp.c:1995 +#: nntp.c:1967 nntp.c:1997 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article. Connection to %s lost." msgstr "Forbindelse til %s er lukket." -#: nntp.c:1952 +#: nntp.c:1954 #, fuzzy msgid "Can't post article. No connection to news server." msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..." -#: nntp.c:1959 +#: nntp.c:1961 #, c-format msgid "Can't post article. Unable to open %s" msgstr "" -#: nntp.c:1970 nntp.c:2000 +#: nntp.c:1972 nntp.c:2002 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s" -#: nntp.c:640 +#: nntp.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "Can't rename %s to %s" msgstr "Kan ikke oprette %s: %s." @@ -742,9 +730,9 @@ msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke." #: muttlib.c:317 #, fuzzy msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "Kan ikke redigere brev på POP-server." +msgstr "Kan ikke redigere brev pÃ¥ POP-server." -#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743 +#: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s" @@ -753,11 +741,11 @@ msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s" msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: browser.c:1296 +#: browser.c:1267 msgid "Can't view a directory" msgstr "Filkataloger kan ikke vises." -#: nntp.c:632 +#: nntp.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write %s" msgstr "Kan ikke oprette %s." @@ -782,42 +770,38 @@ msgstr "Kan ikke oprette fremvisningsfilter." msgid "Cannot create filter" msgstr "Kan ikke oprette filter." -#: lib-ui/curs_main.c:222 +#: lib-ui/curs_main.c:221 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Kan ikke skrive til en skrivebeskyttet brevbakke!" -#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373 -msgid "Catchup" -msgstr "" - #: lib-sys/mutt_signal.c:27 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Signal %s ... Afslutter.\n" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537 #, fuzzy msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikat gemt" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:229 +#: lib-ui/curs_main.c:228 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Ændringer i brevbakken vil blive skrevet til disk, når den forlades." +msgstr "Ændringer i brevbakken vil blive skrevet til disk, nÃ¥r den forlades." -#: lib-ui/curs_main.c:233 +#: lib-ui/curs_main.c:232 msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk." +msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk." -#: keymap.c:872 +#: lib-ui/curs_lib.c:321 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d" @@ -825,30 +809,22 @@ msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d" #: commands.c:786 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s." - -#: browser.c:35 -msgid "Chdir" -msgstr "Skift filkatalog" +msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s." -#: browser.c:1090 +#: browser.c:1061 msgid "Chdir to: " msgstr "Skift til filkatalog: " -#: lib-ui/curs_main.c:796 +#: lib-ui/curs_main.c:752 #, fuzzy msgid "Check for children of message..." msgstr "Kigger efter nye breve ..." -#: crypt.cpkg:3099 -msgid "Check key " -msgstr "Undersøg nøgle " - -#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250 +#: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kigger efter nye breve ..." -#: nntp.c:2196 +#: nntp.c:2177 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kigger efter nye breve ..." @@ -857,7 +833,7 @@ msgstr "Kigger efter nye breve ..." msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" -#: compose.c:138 +#: compose.c:110 msgid "Clear" msgstr "Klartekst" @@ -865,7 +841,7 @@ msgstr "Klartekst" msgid "Clear flag" msgstr "Fjern statusindikator" -#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018 +#: imap/imap.c:151 nntp.c:2020 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..." @@ -874,7 +850,7 @@ msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..." msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..." -#: crypt.cpkg:2878 +#: crypt.cpkg:2877 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Forbinder til %s ..." @@ -882,27 +858,27 @@ msgstr "Forbinder til %s ..." #: pop.c:600 pop.c:863 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Kommandoen TOP understøttes ikke af server." +msgstr "Kommandoen TOP understøttes ikke af server." #: pop.c:602 pop.c:966 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Kommandoen UIDL er ikke understøttet af server." +msgstr "Kommandoen UIDL er ikke understøttet af server." #: lib-mx/mbox.c:547 msgid "Committing changes..." -msgstr "Udfører ændringer ..." +msgstr "Udfører ændringer ..." -#: main.c:171 +#: main.c:169 #, fuzzy msgid "Compile Options:" msgstr "" "\n" -"Tilvalg ved oversættelsen:" +"Tilvalg ved oversættelsen:" #: pattern.c:1129 pattern.c:1249 msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Klargør søgemønster ..." +msgstr "Klargør søgemønster ..." #: lib-mx/compress.c:394 #, fuzzy, c-format @@ -914,12 +890,12 @@ msgstr "Kopierer til %s ..." msgid "Compressing %s..." msgstr "Kopierer til %s ..." -#: nntp.c:1112 +#: nntp.c:1114 #, c-format msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:1110 +#: nntp.c:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. Posting ok." msgstr "Forbinder til %s ..." @@ -948,7 +924,7 @@ msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?" msgid "Connection to %s closed" msgstr "Forbindelse til %s er lukket." -#: nntp.c:1221 +#: nntp.c:1223 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Forbindelse til %s er lukket." @@ -956,15 +932,15 @@ msgstr "Forbindelse til %s er lukket." #: commands.c:782 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s." +msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:988 msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "\"Content-Type\" er på formen grundtype/undertype." +msgstr "\"Content-Type\" er pÃ¥ formen grundtype/undertype." #: imap/util.c:135 msgid "Continue?" -msgstr "Fortsæt?" +msgstr "Fortsæt?" #: commands.c:772 #, c-format @@ -974,7 +950,7 @@ msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?" #: commands.c:600 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiér%s til brevbakke" +msgstr "Kopiér%s til brevbakke" #: imap/message.c:681 #, c-format @@ -1011,9 +987,9 @@ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s (%s)." msgid "Could not copy message" msgstr "Kunne ikke kopiere brevet." -#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844 +#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922 -#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084 +#: sendlib.c:987 sendlib.c:2077 #, fuzzy msgid "Could not create temporary file" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!" @@ -1024,47 +1000,47 @@ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!" #: sort.c:301 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapportér denne fejl]" +msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapportér denne fejl]" #: lib-sys/mutt_socket.c:350 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke finde værten \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke finde værten \"%s\"" -#: send.c:812 +#: send.c:810 msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!" +msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!" #: imap/imap.c:393 pop.c:688 msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse" +msgstr "Kunne ikke opnÃ¥ TLS-forbindelse" #: sendlib.c:908 #, c-format msgid "Could not open %s" -msgstr "Kunne ikke åbne %s." +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne %s." #: lib-mx/mbox.c:634 msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!" +msgstr "Kunne ikke genÃ¥bne brevbakke!" -#: send.c:1738 +#: send.c:1732 msgid "Could not send the message." msgstr "Kunne ikke sende brevet." #: lib-mx/mx.c:407 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Kunne ikke låse %s.\n" +msgstr "Kunne ikke lÃ¥se %s.\n" #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Opret %s?" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:971 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker" +msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker" #: imap/browse.c:249 msgid "Create mailbox: " @@ -1073,7 +1049,7 @@ msgstr "Opret brevbakke: " #: commands.c:597 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Afkod-kopiér%s til brevbakke" +msgstr "Afkod-kopiér%s til brevbakke" #: commands.c:596 #, c-format @@ -1083,60 +1059,47 @@ msgstr "Afkod-gem%s i brevbakke" #: lib-mx/compress.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Decompressing %s..." -msgstr "Vælger %s ..." +msgstr "Vælger %s ..." #: commands.c:599 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Dekryptér-kopiér%s til brevbakke" +msgstr "Dekryptér-kopiér%s til brevbakke" #: commands.c:598 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Dekryptér-gem%s i brevbakke" +msgstr "Dekryptér-gem%s i brevbakke" -#: postpone.c:506 +#: postpone.c:471 msgid "Decrypting message..." msgstr "Dekrypterer brev ..." -#: postpone.c:517 +#: postpone.c:482 msgid "Decryption failed." msgstr "Dekryptering slog fejl." -#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309 -#: pager.c:1319 postpone.c:32 -msgid "Del" -msgstr "Slet" - -#: remailer.c:433 -msgid "Delete" -msgstr "Slet" - -#: browser.c:1041 +#: browser.c:1012 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" +msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" #: pop.c:1282 msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Slet breve på server?" +msgstr "Slet breve pÃ¥ server?" -#: lib-ui/curs_main.c:880 +#: lib-ui/curs_main.c:836 msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Slet breve efter mønster: " +msgstr "Slet breve efter mønster: " -#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912 -#: pager.c:2054 pager.c:2073 +#: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860 +#: pager.c:1979 pager.c:1998 #, fuzzy msgid "Deletion" msgstr "Slet" -#: recvattach.c:993 +#: recvattach.c:981 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet." - -#: compose.c:96 compose.c:108 -msgid "Descrip" -msgstr "Beskr." +msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet." #: lib-lua/madmutt.cpkg:106 #, fuzzy, c-format @@ -1148,20 +1111,20 @@ msgstr "ID %s er ikke kontrolleret. Vil du bruge den til %s ?" msgid "Directory %s not exist. Create it?" msgstr "%s findes ikke. Opret?" -#: browser.c:679 +#: browser.c:658 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s" -#: help.c:238 +#: help.c:205 msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "FEJL: vær venlig at rapportere denne fejl" +msgstr "FEJL: vær venlig at rapportere denne fejl" -#: send.c:1387 +#: send.c:1381 msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Redigér brev før videresendelse?" +msgstr "Redigér brev før videresendelse?" -#: lib-ui/curs_main.c:1963 +#: lib-ui/curs_main.c:1911 msgid "Editing" msgstr "" @@ -1170,31 +1133,31 @@ msgstr "" msgid "Empty expression" msgstr "Fejl i udtryk." -#: compose.c:134 +#: compose.c:106 msgid "Encrypt" -msgstr "Kryptér" +msgstr "Kryptér" -#: compose.c:163 +#: compose.c:135 msgid "Encrypt with: " -msgstr "Kryptér med: " +msgstr "Kryptér med: " #: imap/imap.c:407 pop.c:706 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:725 +#: lib-ui/curs_main.c:681 #, fuzzy msgid "Enter Message-ID: " -msgstr "Anfør nøgle-ID: " +msgstr "Anfør nøgle-ID: " -#: crypt.cpkg:3475 +#: crypt.cpkg:3461 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Anfør nøgle-id for %s: " +msgstr "Anfør nøgle-id for %s: " -#: keymap.c:868 +#: lib-ui/curs_lib.c:317 msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Anfør nøgler (^G afbryder): " +msgstr "Anfør nøgler (^G afbryder): " #: recvcmd.c:198 msgid "Error bouncing message!" @@ -1219,7 +1182,7 @@ msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s" msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2901 +#: crypt.cpkg:2900 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s" @@ -1228,12 +1191,12 @@ msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s" msgid "Error getting key information: " msgstr "" -#: init.c:1248 +#: init.c:1245 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s" -#: init.c:1676 +#: init.c:1673 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" @@ -1243,56 +1206,47 @@ msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fejl i udtryk: %s" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Kan ikke klargøre terminal." +msgstr "Kan ikke klargøre terminal." -#: main.c:235 +#: main.c:223 msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Kan ikke klargøre terminal." +msgstr "Kan ikke klargøre terminal." #: imap/imap.c:620 msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke" +msgstr "Fejl ved Ã¥bning af brevbakke" #: commands.c:190 recvcmd.c:141 msgid "Error parsing address!" msgstr "Ugyldig adresse!" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147 +#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!" +msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!" -#: browser.c:1113 browser.c:1177 +#: browser.c:1084 browser.c:1148 msgid "Error scanning directory." -msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog." +msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog." -#: sendlib.c:1889 +#: sendlib.c:1882 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)." -#: remailer.c:703 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Fejl ved afsendelse af brev, afslutningskode fra barneproces: %d.\n" - -#: remailer.c:706 -msgid "Error sending message." -msgstr "Fejl ved afsendelse af brev." - #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Kommunikationsfejl med server %s (%s)" -#: browser.c:1313 +#: browser.c:1284 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fejl ved visning af fil." @@ -1305,25 +1259,20 @@ msgstr "Fejl ved skrivning til brevbakke!" msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Fejl. Bevarer midlertidig fil: %s" -#: remailer.c:544 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Fejl: %s kan ikke være sidste led i kæden." - -#: alias.cpkg:356 send.c:232 +#: alias.cpkg:347 send.c:230 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Fejl: '%s' er et forkert IDN." -#: crypt.cpkg:2909 +#: crypt.cpkg:2908 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:1844 +#: crypt.cpkg:1843 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:1801 +#: crypt.cpkg:1800 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" @@ -1340,7 +1289,7 @@ msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter." msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: crypt.cpkg:1225 +#: crypt.cpkg:1224 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" @@ -1352,26 +1301,17 @@ msgstr "Evaluerer cache ... [%d/%d]" #: pattern.c:1145 msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..." +msgstr "Udfører kommando pÃ¥ matchende breve ..." -#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302 -#: postpone.c:31 recvattach.c:31 -msgid "Exit" -msgstr "Tilbage" - -#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792 -msgid "Exit " -msgstr "Afslut " - -#: lib-ui/curs_main.c:1296 +#: lib-ui/curs_main.c:1244 #, fuzzy msgid "Exit Madmutt without saving?" msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?" -#: lib-ui/curs_lib.c:233 +#: lib-ui/curs_lib.c:196 #, fuzzy msgid "Exit Madmutt?" -msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?" +msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?" #: imap/imap.c:898 msgid "Expunge failed" @@ -1379,39 +1319,39 @@ msgstr "Sletning slog fejl" #: imap/imap.c:936 msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Sletter breve på server ..." +msgstr "Sletter breve pÃ¥ server ..." #: attach.c:113 msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Kan ikke åbne fil for at analysere brevhovedet." +msgstr "Kan ikke Ã¥bne fil for at analysere brevhovedet." #: attach.c:143 msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Kan ikke åbne fil for at fjerne brevhovedet." +msgstr "Kan ikke Ã¥bne fil for at fjerne brevhovedet." #: attach.c:151 msgid "Failure to rename file." -msgstr "Omdøbning af fil slog fejl." +msgstr "Omdøbning af fil slog fejl." #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!" +msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genÃ¥bne brevbakke!" #: imap/command.c:274 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Kritisk fejl. Antal breve er ikke som forventet!" -#: nntp.c:2286 +#: nntp.c:2267 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Sletter breve på server ..." +msgstr "Sletter breve pÃ¥ server ..." -#: nntp.c:1633 +#: nntp.c:1635 #, fuzzy msgid "Fetching headers from cache..." msgstr "Henter brev ..." -#: nntp.c:1644 +#: nntp.c:1646 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Henter liste over breve ..." @@ -1420,7 +1360,7 @@ msgstr "Henter liste over breve ..." msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Henter liste over breve ..." -#: nntp.c:1632 +#: nntp.c:1634 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]" @@ -1430,17 +1370,17 @@ msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]" msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]" -#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395 +#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395 msgid "Fetching message..." msgstr "Henter brev ..." -#: browser.c:1136 +#: browser.c:1107 msgid "File Mask: " msgstr "Filmaske: " #: muttlib.c:260 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?" +msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?" #: muttlib.c:243 msgid "File is a directory, save under it?" @@ -1454,39 +1394,34 @@ msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det? [(j)a, (n)ej, (a)lle]" msgid "File under directory: " msgstr "Fil i dette filkatalog: " -#: recvattach.c:568 +#: recvattach.c:559 msgid "Filter through: " -msgstr "Filtrér gennem: " +msgstr "Filtrér gennem: " -#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734 +#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingeraftryk: %s" -#: lib-ui/curs_main.c:1364 +#: lib-ui/curs_main.c:1312 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "gem dette brev til senere forsendelse" -#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185 +#: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110 msgid "Flagging" msgstr "" -#: send.c:572 +#: send.c:570 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Opfølg til %s%s?" - -#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318 -#, fuzzy -msgid "Followup" -msgstr "Opfølg til %s%s?" +msgstr "Opfølg til %s%s?" #: recvcmd.c:602 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Videresend MIME-indkapslet?" -#: send.c:828 +#: send.c:826 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Videresend som bilag?" @@ -1494,9 +1429,9 @@ msgstr "Videresend som bilag?" msgid "Forward as attachments?" msgstr "Videresend som bilag?" -#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888 +#: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876 msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag." +msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag." #: imap/browse.c:85 msgid "Getting folder list..." @@ -1510,65 +1445,54 @@ msgstr "Henter navnerum ..." msgid "Good signature from: " msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:360 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - #: imap/imap.c:1201 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109 -#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361 -#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34 -#: recvattach.c:35 -msgid "Help" -msgstr "Hjælp" - -#: help.c:300 +#: help.c:267 #, c-format msgid "Help for %s" -msgstr "Hjælp for %s" +msgstr "Hjælp for %s" -#: pager.c:1925 +#: pager.c:1850 msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Hjælpeskærm vises nu." +msgstr "Hjælpeskærm vises nu." #: attach.c:944 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette!" -#: recvattach.c:600 +#: recvattach.c:591 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Kan ikke udskrive %s-brevdele." -#: crypt.cpkg:3180 +#: crypt.cpkg:3166 msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Ægthed af id er ubestemt." +msgstr "Ægthed af id er ubestemt." -#: crypt.cpkg:3163 +#: crypt.cpkg:3149 msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet." +msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet." -#: crypt.cpkg:3183 +#: crypt.cpkg:3169 msgid "ID is not valid." -msgstr "Id er ikke bevist ægte." +msgstr "Id er ikke bevist ægte." -#: crypt.cpkg:3186 +#: crypt.cpkg:3172 msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte." +msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte." -#: send.c:307 +#: send.c:305 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." msgstr "" -#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449 +#: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414 msgid "Illegal PGP header" msgstr "Ugyldig PGP-header" -#: postpone.c:434 +#: postpone.c:399 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Ugyldig S/MIME-header" @@ -1577,57 +1501,53 @@ msgstr "Ugyldig S/MIME-header" msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Ugyldig angivelse for type %s i \"%s\" linje %d" -#: send.c:801 +#: send.c:799 msgid "Include message in reply?" -msgstr "Citér brevet i svar?" +msgstr "Citér brevet i svar?" -#: send.c:805 +#: send.c:803 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluderer citeret brev ..." -#: remailer.c:432 -msgid "Insert" -msgstr "Indsæt" - #: pattern.c:331 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Ugyldig dag: %s" -#: init.c:939 +#: init.c:936 #, c-format msgid "" "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" "Please report this error: \"%s\"\n" msgstr "" -#: compose.c:947 +#: compose.c:880 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ugyldig indkodning." -#: lib-ui/menu.c:344 +#: lib-ui/menu.c:298 msgid "Invalid index number." msgstr "Ugyldigt indeksnummer." -#: lib-ui/curs_main.c:863 +#: lib-ui/curs_main.c:819 msgid "Invalid message number." msgstr "Ugyldigt brevnummer." #: pattern.c:343 #, c-format msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Ugyldig måned: %s" +msgstr "Ugyldig mÃ¥ned: %s" #: pattern.c:486 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ugyldig relativ dato: %s" -#: crypt.cpkg:3704 +#: crypt.cpkg:3690 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Starter PGP ..." -#: crypt.cpkg:3707 +#: crypt.cpkg:3693 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Starter PGP ..." @@ -1637,76 +1557,72 @@ msgstr "Starter PGP ..." msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Starter autovisning kommando: %s" -#: crypt.cpkg:2767 +#: crypt.cpkg:2766 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:827 +#: lib-ui/curs_main.c:783 msgid "Jump to message: " msgstr "Hop til brev: " -#: lib-ui/menu.c:337 +#: lib-ui/menu.c:291 msgid "Jump to: " msgstr "Hop til: " -#: lib-ui/menu.c:870 +#: lib-ui/menu.c:820 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne" -#: crypt.cpkg:2919 +#: crypt.cpkg:2918 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Nøgle-id: 0x%s" +msgstr "Nøgle-id: 0x%s" -#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836 +#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838 +#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "" -#: keymap.c:602 keymap.c:610 +#: keymap.c:596 keymap.c:604 msgid "Key is not bound." msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion." -#: keymap.c:615 +#: keymap.c:609 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion. Tast '%s' for hjælp." +msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion. Tast '%s' for hjælp." -#: nntp.c:1714 +#: nntp.c:1716 #, c-format msgid "LISTGROUP command failed: %s" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:936 +#: lib-ui/curs_main.c:892 msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Afgræns til breve efter mønster: " +msgstr "Afgræns til breve efter mønster: " -#: lib-ui/curs_main.c:906 +#: lib-ui/curs_main.c:862 #, c-format msgid "Limit: %s" -msgstr "Afgrænsning: %s" - -#: browser.c:44 -msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Afgrænsning: %s" -#: nntp.c:2216 nntp.c:2249 +#: nntp.c:2197 nntp.c:2230 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Logger ind ..." -#: nntp.c:320 +#: nntp.c:324 #, c-format msgid "Loading list from cache... %d" msgstr "" -#: nntp.c:2238 +#: nntp.c:2219 #, c-format msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." msgstr "" @@ -1714,27 +1630,27 @@ msgstr "" #: lib-mx/mx.c:94 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Fil blokeret af gammel lås. Fjern låsen på %s?" +msgstr "Fil blokeret af gammel lÃ¥s. Fjern lÃ¥sen pÃ¥ %s?" -#: nntp.c:1058 +#: nntp.c:1060 msgid "Logging in..." msgstr "Logger ind ..." -#: nntp.c:1076 nntp.c:1146 +#: nntp.c:1078 nntp.c:1148 msgid "Login failed." msgstr "Login slog fejl." -#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343 +#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..." +msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..." #: lib-sys/mutt_socket.c:341 #, c-format msgid "Looking up %s..." -msgstr "Opsøger %s ..." +msgstr "Opsøger %s ..." -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Fingeraftryk: %s" @@ -1743,23 +1659,19 @@ msgstr "Fingeraftryk: %s" msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME-typen er ikke defineret. Kan ikke vise bilag." -#: keymap.c:407 +#: keymap.c:406 msgid "Macro loop detected." -msgstr "Macro-sløjfe opdaget!" +msgstr "Macro-sløjfe opdaget!" -#: main.c:216 +#: main.c:213 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36 -msgid "Mail" -msgstr "Send" - -#: send.c:1465 send.c:1563 +#: send.c:1459 send.c:1557 msgid "Mail not sent." msgstr "Brev ikke sendt." -#: send.c:1747 send.c:1749 +#: send.c:1741 send.c:1743 msgid "Mail sent." msgstr "Brev sendt." @@ -1775,11 +1687,11 @@ msgstr "Brevbakke lukket" msgid "Mailbox created." msgstr "Brevbakke oprettet." -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1032 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Brevbakke slettet." -#: main.c:683 +#: main.c:659 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Brevbakken er tom." @@ -1788,39 +1700,39 @@ msgstr "Brevbakken er tom." msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s" -#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881 +#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet." #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926 msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Brevbakken er uændret." +msgstr "Brevbakken er uændret." #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Brevbakken skal have et navn." -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1039 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Brevbakke ikke slettet." #: imap/browse.c:306 msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Brevbakke omdøbt." +msgstr "Brevbakke omdøbt." #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339 msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Brevbakken blev ødelagt!" +msgstr "Brevbakken blev ødelagt!" -#: lib-ui/curs_main.c:479 +#: lib-ui/curs_main.c:445 msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Brevbakke ændret udefra." +msgstr "Brevbakke ændret udefra." -#: lib-ui/curs_main.c:469 +#: lib-ui/curs_main.c:435 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Brevbakke ændret udefra. Status-indikatorer kan være forkerte." +msgstr "Brevbakke ændret udefra. Status-indikatorer kan være forkerte." -#: browser.c:671 +#: browser.c:650 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Indbakker [%d]" @@ -1828,18 +1740,14 @@ msgstr "Indbakker [%d]" #: attach.c:218 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "Brug af \"edit\" i mailcap-fil kræver %%s." +msgstr "Brug af \"edit\" i mailcap-fil kræver %%s." #: attach.c:100 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s." +msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s." -#: lib-ui/query.c:38 -msgid "Make Alias" -msgstr "Opret alias" - -#: nntp.c:2090 +#: nntp.c:2071 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" @@ -1848,19 +1756,15 @@ msgstr "" msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Markerer %d breve slettet ..." -#: lib-ui/curs_main.c:2058 +#: lib-ui/curs_main.c:2006 msgid "Marking as read" msgstr "" -#: browser.c:36 browser.c:48 -msgid "Mask" -msgstr "Maske" - #: commands.c:234 recvcmd.c:196 msgid "Message bounced." msgstr "Brevet er gensendt." -#: send.c:505 +#: send.c:503 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" msgstr "" @@ -1878,14 +1782,14 @@ msgstr "Brevet er ikke gensendt." #: editmsg.c:108 msgid "Message not modified!" -msgstr "Brevet er uændret!" +msgstr "Brevet er uændret!" -#: lib-ui/curs_main.c:753 +#: lib-ui/curs_main.c:709 #, fuzzy msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset visning" +msgstr "Forrige brev i trÃ¥den er ikke synligt i afgrænset visning" -#: send.c:1495 +#: send.c:1489 msgid "Message postponed." msgstr "Brev tilbageholdt." @@ -1893,7 +1797,7 @@ msgstr "Brev tilbageholdt." msgid "Message printed" msgstr "Brevet er udskrevet" -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1138 msgid "Message written." msgstr "Brevet skrevet." @@ -1913,42 +1817,29 @@ msgstr "Brevene er ikke gensendt." msgid "Messages printed" msgstr "Brevene er udskrevet" -#: lib-ui/color.c:474 +#: lib-ui/color.c:422 msgid "Missing arguments." msgstr "Manglende parameter." -#: remailer.c:572 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Kæden må højst have %d led." - -#: remailer.c:649 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Breve sendt med Mixmaster må ikke have Cc- eller Bcc-felter." - #: lib-mx/mx.c:672 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Flyt læste breve til %s?" +msgstr "Flyt læste breve til %s?" #: lib-mx/mx.c:704 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Flytter læste breve til %s ..." +msgstr "Flytter læste breve til %s ..." -#: crypt.cpkg:2666 +#: crypt.cpkg:2665 msgid "Name ......: " msgstr "" -#: lib-ui/query.c:37 -msgid "New Query" -msgstr "Ny forespørgsel" - -#: browser.c:1269 +#: browser.c:1240 msgid "New file name: " msgstr "Nyt filnavn: " -#: compose.c:1046 +#: compose.c:976 msgid "New file: " msgstr "Ny fil: " @@ -1956,41 +1847,33 @@ msgstr "Ny fil: " msgid "New mail in " msgstr "Ny post i " -#: lib-ui/curs_main.c:473 +#: lib-ui/curs_main.c:439 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Ny(e) brev(e) i denne brevbakke." -#: nntp.c:1817 +#: nntp.c:1819 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on server %s" msgstr "" -#: browser.c:665 +#: browser.c:644 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: pager.c:1311 pager.c:1320 -msgid "Next" -msgstr "Næste" - -#: pager.c:1304 -msgid "NextPg" -msgstr "Side ned" - -#: lib-ui/curs_main.c:776 +#: lib-ui/curs_main.c:732 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1361 +#: lib-ui/curs_main.c:1309 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: send.c:1559 +#: send.c:1553 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." msgstr "" -#: send.c:1556 +#: send.c:1550 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" msgstr "" @@ -2000,32 +1883,32 @@ msgstr "Ingen godkendelsesmetode kan bruges." #: sendlib.c:347 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter! [rapportér denne fejl]" +msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter! [rapportér denne fejl]" -#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462 -#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504 -#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905 +#: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416 +#: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458 +#: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855 msgid "No entries." msgstr "Ingen listninger" -#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281 +#: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ingen filer passer til filmasken." -#: main.c:648 +#: main.c:624 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Ingen indbakker er defineret" -#: lib-ui/curs_main.c:900 +#: lib-ui/curs_main.c:856 msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug." +msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug." -#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593 -#: lib-ui/curs_main.c:621 +#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549 +#: lib-ui/curs_main.c:577 msgid "No mailbox is open." -msgstr "Ingen brevbakke er åben." +msgstr "Ingen brevbakke er Ã¥ben." -#: main.c:630 +#: main.c:606 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." @@ -2039,7 +1922,7 @@ msgstr "Ingen \"compose\"-regel for %s i mailcap-fil, opretter en tom fil." msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Ingen \"edit\"-regel for %s i mailcap-fil." -#: recvcmd.c:753 send.c:774 +#: recvcmd.c:753 send.c:772 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Ingen postlister fundet!" @@ -2047,7 +1930,7 @@ msgstr "Ingen postlister fundet!" msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Ingen passende mailcap-regler fundet. Viser som tekst." -#: compose.c:781 +#: compose.c:714 msgid "No messages in that folder." msgstr "Ingen breve i den brevbakke." @@ -2055,87 +1938,77 @@ msgstr "Ingen breve i den brevbakke." msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne." -#: pager.c:1955 +#: pager.c:1880 msgid "No more quoted text." msgstr "Ikke mere citeret tekst." -#: lib-ui/curs_main.c:1704 +#: lib-ui/curs_main.c:1652 msgid "No more threads." -msgstr "Ikke flere tråde." +msgstr "Ikke flere trÃ¥de." -#: pager.c:1972 +#: pager.c:1897 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst." #: pop.c:1273 msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Ingen nye breve på POP-serveren." +msgstr "Ingen nye breve pÃ¥ POP-serveren." -#: lib-ui/curs_main.c:1582 +#: lib-ui/curs_main.c:1530 msgid "No new messages" msgstr "Ingen nye breve" -#: send.c:1544 +#: send.c:1538 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Intet emne er angivet." -#: browser.c:1396 +#: browser.c:1367 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ingen filer passer til filmasken." -#: nntp.c:357 +#: nntp.c:360 msgid "No newsserver defined!" msgstr "" -#: lib-ui/sidebar.c:423 -#, fuzzy -msgid "No next mailboxes with new mail." -msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." - -#: postpone.c:228 postpone.c:237 +#: postpone.c:215 postpone.c:224 msgid "No postponed messages." msgstr "Ingen tilbageholdte breve." -#: lib-ui/sidebar.c:440 -#, fuzzy -msgid "No previous mailbox with new mail." -msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." - #: commands.c:378 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Ingen udskrivningskommando er defineret" -#: send.c:1506 +#: send.c:1500 msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Ingen modtagere er anført!" +msgstr "Ingen modtagere er anført!" -#: main.c:539 +#: main.c:515 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Ingen angivelse af modtagere.\n" -#: send.c:1511 +#: send.c:1505 msgid "No recipients were specified." -msgstr "Ingen modtagere blev anført." +msgstr "Ingen modtagere blev anført." -#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263 +#: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263 msgid "No search pattern." -msgstr "Intet søgemønster." +msgstr "Intet søgemønster." -#: send.c:1532 send.c:1538 +#: send.c:1526 send.c:1532 msgid "No subject specified." msgstr "Intet emne er angivet." -#: send.c:1529 +#: send.c:1523 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Intet emne, undlad at sende?" -#: send.c:316 +#: send.c:314 msgid "No subject, abort?" msgstr "Intet emne, afbryd?" -#: send.c:318 +#: send.c:316 msgid "No subject, aborting." msgstr "Intet emne, afbryder." @@ -2143,103 +2016,99 @@ msgstr "Intet emne, afbryder." msgid "No such folder" msgstr "Brevbakken findes ikke" -#: lib-ui/menu.c:760 +#: lib-ui/menu.c:714 msgid "No tagged entries." msgstr "Der er ingen udvalgte listninger." -#: send.c:743 +#: send.c:741 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!" -#: lib-ui/curs_main.c:599 +#: lib-ui/curs_main.c:555 msgid "No tagged messages." msgstr "Ingen breve er udvalgt." -#: lib-ui/curs_main.c:1378 +#: lib-ui/curs_main.c:1326 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443 +#: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391 msgid "No undeleted messages." msgstr "Alle breve har slette-markering." -#: lib-ui/curs_main.c:1583 +#: lib-ui/curs_main.c:1531 msgid "No unread messages" -msgstr "Ingen ulæste breve" +msgstr "Ingen ulæste breve" -#: lib-ui/curs_main.c:43 +#: lib-ui/curs_main.c:42 msgid "No visible messages." msgstr "Ingen synlige breve." -#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51 +#: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51 #, c-format msgid "Not available in this menu." -msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu." +msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu." -#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329 +#: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329 msgid "Not found." msgstr "Ikke fundet." -#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773 +#: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727 msgid "Nothing to do." -msgstr "Intet at gøre." +msgstr "Intet at gøre." -#: remailer.c:435 -msgid "OK" -msgstr "O.k." - -#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021 +#: recvattach.c:996 recvattach.c:1009 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet." +msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet." -#: lib-ui/curs_main.c:1148 +#: lib-ui/curs_main.c:1104 msgid "Open mailbox" -msgstr "Åbn brevbakke" +msgstr "Åbn brevbakke" -#: lib-ui/curs_main.c:1146 +#: lib-ui/curs_main.c:1102 msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" +msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" -#: compose.c:726 +#: compose.c:659 msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges" +msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges" -#: lib-ui/curs_main.c:1160 +#: lib-ui/curs_main.c:1116 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1158 +#: lib-ui/curs_main.c:1114 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" +msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" -#: compose.c:734 +#: compose.c:667 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" -msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges" +msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges" -#: sendlib.c:1895 +#: sendlib.c:1888 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Uddata fra leveringsprocessen" -#: crypt.cpkg:3543 +#: crypt.cpkg:3529 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en " +msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en " -#: compose.c:1228 +#: compose.c:1158 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "PGP allerede valgt. Ryd og fortsæt ? " +msgstr "PGP allerede valgt. Ryd og fortsæt ? " -#: crypt.cpkg:3116 +#: crypt.cpkg:3102 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." +msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." -#: crypt.cpkg:3118 +#: crypt.cpkg:3104 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" -msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." +msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." #: commands.c:153 msgid "PGP signature could NOT be verified." @@ -2253,53 +2122,40 @@ msgstr "PGP-underskrift er i orden." msgid "POP host is not defined." msgstr "Ingen POP-server er defineret." -#: thread.c:987 +#: thread.c:983 msgid "Parent message is not available." -msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængeligt." +msgstr "Forrige brev i trÃ¥den er ikke tilgængeligt." -#: thread.c:980 +#: thread.c:976 msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset visning" +msgstr "Forrige brev i trÃ¥den er ikke synligt i afgrænset visning" #: account.c:184 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Adgangskode for %s@%s: " -#: alias.cpkg:369 +#: alias.cpkg:360 msgid "Personal name: " msgstr "Navn: " -#: recvattach.c:33 -msgid "Pipe" -msgstr "Overfør til program" - #: commands.c:364 msgid "Pipe to command: " -msgstr "Overfør til kommando: " +msgstr "Overfør til kommando: " -#: recvattach.c:568 +#: recvattach.c:559 msgid "Pipe to: " -msgstr "Overfør til kommando (pipe): " +msgstr "Overfør til kommando (pipe): " -#: remailer.c:671 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster!" - -#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317 -msgid "Post" -msgstr "" - -#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269 +#: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" -#: compose.c:1154 +#: compose.c:1084 msgid "Postpone this message?" -msgstr "Udsæt afsendelse af dette brev?" +msgstr "Udsæt afsendelse af dette brev?" -#: postpone.c:150 +#: postpone.c:139 msgid "Postponed Messages" msgstr "Tilbageholdte breve" @@ -2307,23 +2163,15 @@ msgstr "Tilbageholdte breve" msgid "Preconnect command failed." msgstr "\"preconnect\"-kommando slog fejl" -#: send.c:831 +#: send.c:829 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..." -#: lib-ui/curs_lib.c:369 +#: lib-ui/curs_lib.c:347 msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte ..." +msgstr "Tryk pÃ¥ en tast for at fortsætte ..." -#: pager.c:1303 -msgid "PrevPg" -msgstr "Side op" - -#: recvattach.c:34 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" - -#: recvattach.c:664 +#: recvattach.c:655 msgid "Print attachment?" msgstr "Udskriv brevdel?" @@ -2331,7 +2179,7 @@ msgstr "Udskriv brevdel?" msgid "Print message?" msgstr "Udskriv brev?" -#: recvattach.c:664 +#: recvattach.c:655 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Udskriv udvalgte brevdele" @@ -2349,34 +2197,30 @@ msgstr "Fjern %d slettet brev?" msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Fjern %d slettede breve?" -#: lib-ui/query.c:256 +#: lib-ui/query.c:244 #, c-format msgid "Query" -msgstr "Forespørgsel" +msgstr "Forespørgsel" -#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 +#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283 #, c-format msgid "Query '%s'" -msgstr "Forespørgsel: '%s'" +msgstr "Forespørgsel: '%s'" -#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219 msgid "Query command not defined." -msgstr "Ingen forespørgsels-kommando defineret." +msgstr "Ingen forespørgsels-kommando defineret." -#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276 msgid "Query: " -msgstr "Forespørgsel: " +msgstr "Forespørgsel: " -#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367 -msgid "Quit" -msgstr "Afslut" - -#: lib-ui/curs_main.c:968 +#: lib-ui/curs_main.c:924 #, fuzzy msgid "Quit Madmutt?" msgstr "Afslut Mutt?" -#: nntp.c:2083 +#: nntp.c:2064 #, fuzzy msgid "Quitting newsgroup..." msgstr "Henter navnerum ..." @@ -2384,67 +2228,63 @@ msgstr "Henter navnerum ..." #: lib-mx/mx.c:494 #, c-format msgid "Reading %s..." -msgstr "Læser %s ..." +msgstr "Læser %s ..." #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746 #, c-format msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Læser %s ... %d" +msgstr "Læser %s ... %d" #: lib-mx/mbox.c:123 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Læser %s ... %d (%d%%)" +msgstr "Læser %s ... %d (%d%%)" #: pop.c:1284 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Indlæser nye breve (%d bytes) ..." +msgstr "Indlæser nye breve (%d bytes) ..." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1019 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?" -#: send.c:1110 +#: send.c:1104 msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?" +msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?" -#: compose.c:870 +#: compose.c:803 msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "Omkodning berører kun tekstdele" +msgstr "Omkodning berører kun tekstdele" #: imap/browse.c:300 #, c-format msgid "Rename failed: %s" -msgstr "Omdøbning slog fejl: %s" +msgstr "Omdøbning slog fejl: %s" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:991 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" +msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" #: imap/browse.c:288 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Omdøb brevbakke %s to: " +msgstr "Omdøb brevbakke %s to: " -#: compose.c:1016 +#: compose.c:946 msgid "Rename to: " -msgstr "Omdøb til: " +msgstr "Omdøb til: " #: lib-mx/mbox.c:674 msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Genåbner brevbakke ..." - -#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310 -msgid "Reply" -msgstr "Svar" +msgstr "GenÃ¥bner brevbakke ..." -#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091 +#: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: send.c:542 +#: send.c:540 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Svar til %s%s?" @@ -2454,42 +2294,42 @@ msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " msgstr "" -"Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)" +"Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)rÃ¥d/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)" "am?: " -#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232 +#: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232 msgid "Reverse search for: " -msgstr "Søg baglæns efter: " +msgstr "Søg baglæns efter: " -#: pager.c:1814 +#: pager.c:1739 msgid "Reverse search: " -msgstr "Søg baglæns: " +msgstr "Søg baglæns: " -#: browser.c:1202 +#: browser.c:1173 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? " -#: crypt.cpkg:3541 +#: crypt.cpkg:3527 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en " +msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en " -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1144 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd og fortsæt ? " +msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd og fortsæt ? " #: commands.c:137 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Der er ikke sammenfald mellem ejer af S/MIME-certifikat og afsender" -#: crypt.cpkg:3120 +#: crypt.cpkg:3106 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"." #: lib-mime/crypt.c:180 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet." +msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet." #: commands.c:143 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." @@ -2503,7 +2343,7 @@ msgstr "S/MIME-underskrift er i orden." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL-godkendelse slog fejl." -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Fingeraftryk: %s" @@ -2513,20 +2353,16 @@ msgstr "Fingeraftryk: %s" msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL-forbindelse bruger %s (%s)" -#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32 -msgid "Save" -msgstr "Gem" - -#: compose.c:968 +#: compose.c:898 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Gem en kopi af dette brev?" -#: recvattach.c:356 +#: recvattach.c:347 msgid "Save to file ('#' for last used folder): " msgstr "" -#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409 -#: recvattach.c:434 +#: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400 +#: recvattach.c:425 msgid "Save to file: " msgstr "Gem i fil: " @@ -2540,118 +2376,98 @@ msgstr "Gem%s i brevbakke" msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Gemmer brevstatus-indikatorer ... [%d/%d]" -#: recvattach.c:401 +#: recvattach.c:392 msgid "Saving..." msgstr "Gemmer ..." -#: lib-ui/query.c:39 -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231 +#: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231 msgid "Search for: " -msgstr "Søg efter: " +msgstr "Søg efter: " #: pattern.c:1287 msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat." +msgstr "Søgning er nÃ¥et til bunden uden resultat." #: pattern.c:1298 msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat." +msgstr "Søgning nÃ¥ede toppen uden resultat." #: pattern.c:1320 msgid "Search interrupted." -msgstr "Søgning afbrudt." +msgstr "Søgning afbrudt." -#: lib-ui/menu.c:865 +#: lib-ui/menu.c:815 msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "Søgning kan ikke bruges i denne menu." +msgstr "Søgning kan ikke bruges i denne menu." -#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295 +#: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295 msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Søgning fortsat fra bund." +msgstr "Søgning fortsat fra bund." -#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284 +#: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284 msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Søgning fortsat fra top." +msgstr "Søgning fortsat fra top." -#: pager.c:1815 +#: pager.c:1740 msgid "Search: " -msgstr "Søg: " - -#: alias.cpkg:151 -msgid "Select" -msgstr "Vælg" - -#: crypt.cpkg:3096 -msgid "Select " -msgstr "Udvælg " +msgstr "Søg: " -#: remailer.c:488 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Vælg en genposterkæde" - -#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799 +#: imap/imap.c:520 nntp.c:1801 #, c-format msgid "Selecting %s..." -msgstr "Vælger %s ..." - -#: compose.c:90 compose.c:103 -msgid "Send" -msgstr "Send" +msgstr "Vælger %s ..." -#: send.c:1744 +#: send.c:1738 msgid "Sending in background." msgstr "Sender i baggrunden." -#: send.c:1617 +#: send.c:1611 msgid "Sending message..." msgstr "Sender brev ..." -#: crypt.cpkg:2761 +#: crypt.cpkg:2760 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" -#: nntp.c:2337 +#: nntp.c:2318 #, c-format msgid "Server %s does not support this operation!" msgstr "" -#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344 +#: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344 msgid "Server closed connection!" -msgstr "Serveren afbrød forbindelsen!" +msgstr "Serveren afbrød forbindelsen!" #: flags.c:335 msgid "Set flag" -msgstr "Sæt status-indikator" +msgstr "Sæt status-indikator" #: commands.c:463 msgid "Shell command: " msgstr "Skalkommando: " -#: compose.c:136 +#: compose.c:108 msgid "Sign" msgstr "Underskriv" -#: crypt.cpkg:3558 +#: crypt.cpkg:3544 msgid "Sign as: " msgstr "Underskriv som: " -#: compose.c:132 +#: compose.c:104 msgid "Sign, Encrypt" -msgstr "Underskriv og kryptér" +msgstr "Underskriv og kryptér" #: commands.c:406 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " msgstr "" -"Sortér (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)" +"Sortér (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)rÃ¥d/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)" "am?:" -#: browser.c:1205 +#: browser.c:1176 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? " @@ -2659,154 +2475,150 @@ msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? " msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sorterer brevbakke ..." -#: crypt.cpkg:2783 +#: crypt.cpkg:2782 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Nøgle-id: 0x%s" +msgstr "Nøgle-id: 0x%s" -#: browser.c:45 -msgid "Subscribe" -msgstr "" - -#: browser.c:1377 +#: browser.c:1348 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "" -#: browser.c:676 +#: browser.c:655 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonnementer [%s], filmaske: %s" -#: browser.c:663 +#: browser.c:642 msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "" #: imap/imap.c:1358 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Abonnerer på %s ..." +msgstr "Abonnerer pÃ¥ %s ..." -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776 #, fuzzy msgid "TLS/SSL Certificate check" msgstr "Tjek af SSL-certifikat" -#: lib-ui/curs_main.c:1044 +#: lib-ui/curs_main.c:1000 msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Udvælg breve efter mønster: " +msgstr "Udvælg breve efter mønster: " -#: compose.c:792 +#: compose.c:725 msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge!" +msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge!" -#: lib-ui/menu.c:908 +#: lib-ui/menu.c:858 msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet." +msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet." -#: lib-ui/curs_main.c:860 +#: lib-ui/curs_main.c:816 msgid "That message is not visible." msgstr "Brevet er ikke synligt." #: crypt.cpkg:940 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "SSL er ikke tilgængelig." +msgstr "SSL er ikke tilgængelig." -#: compose.c:877 +#: compose.c:810 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret" -#: compose.c:875 +#: compose.c:808 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret" #: imap/message.c:408 pop.c:1389 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken." +msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genÃ¥bne brevbakken." -#: remailer.c:593 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "Genposterkæden er allerede tom." - -#: compose.c:41 +#: compose.c:40 msgid "There are no attachments." msgstr "Der er ingen bilag." -#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108 +#: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056 msgid "There are no messages." msgstr "Der er ingen breve." -#: recvattach.c:918 +#: recvattach.c:906 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Der er ingen underdele at vise!" #: imap/imap.c:285 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Forældet IMAP-server. Mutt kan ikke bruge den." +msgstr "Forældet IMAP-server. Mutt kan ikke bruge den." -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641 msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Dette certifikat tilhører:" +msgstr "Dette certifikat tilhører:" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dette certifikat er gyldigt" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dette certifikat er udstedt af:" -#: crypt.cpkg:3150 +#: crypt.cpkg:3136 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt." +msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt." -#: lib-ui/curs_main.c:1340 +#: lib-ui/curs_main.c:1288 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1778 +#: lib-ui/curs_main.c:1726 msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Tråden indeholder ulæste breve." +msgstr "TrÃ¥den indeholder ulæste breve." -#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358 -#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970 -#: thread.c:1025 +#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306 +#: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966 +#: thread.c:1021 msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Trådning er ikke i brug." +msgstr "TrÃ¥dning er ikke i brug." -#: lib-ui/curs_main.c:1375 +#: lib-ui/curs_main.c:1323 msgid "Threads linked" msgstr "" #: lib-mx/mx.c:183 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Timeout overskredet under forsøg på at bruge fcntl-lås!." +msgstr "Timeout overskredet under forsøg pÃ¥ at bruge fcntl-lÃ¥s!." #: lib-mx/mx.c:217 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Timeout overskredet ved forsøg på brug af flock-lås!" +msgstr "Timeout overskredet ved forsøg pÃ¥ brug af flock-lÃ¥s!" -#: lib-ui/curs_main.c:957 +#: lib-ui/curs_main.c:913 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393 +#: keymap_defs.h:11 +msgid "Toggle display of subparts" +msgstr "" + +#: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318 msgid "Toggling" msgstr "" -#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754 +#: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679 msgid "Top of message is shown." msgstr "Toppen af brevet vises." -#: crypt.cpkg:3886 +#: crypt.cpkg:3872 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n" +msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n" -#: crypt.cpkg:3897 +#: crypt.cpkg:3883 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ...\n" +msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ...\n" #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 #, fuzzy, c-format @@ -2823,88 +2635,79 @@ msgstr "" msgid "USER authentication failed." msgstr "SASL-godkendelse slog fejl." -#: compose.c:703 +#: compose.c:636 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Kan ikke vedlægge %s!" +msgstr "Kan ikke vedlægge %s!" -#: compose.c:820 +#: compose.c:753 msgid "Unable to attach!" -msgstr "Kan ikke vedlægge!" +msgstr "Kan ikke vedlægge!" #: imap/message.c:74 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-server." -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server" #: pop.c:598 msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server." +msgstr "Kunne ikke efterlade breve pÃ¥ server." -#: nntp.c:554 +#: nntp.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock %s" -msgstr "Kan ikke vedlægge %s!" +msgstr "Kan ikke vedlægge %s!" #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 #: lib-mx/mbox.c:407 msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kan ikke låse brevbakke!" +msgstr "Kan ikke lÃ¥se brevbakke!" -#: nntp.c:549 +#: nntp.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading" -msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!" +msgstr "Kan ikke Ã¥bne midlertidig fil!" -#: nntp.c:567 +#: nntp.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!" +msgstr "Kan ikke Ã¥bne midlertidig fil!" #: handler.c:1387 msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!" - -#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33 -msgid "Undel" -msgstr "Behold" +msgstr "Kan ikke Ã¥bne midlertidig fil!" -#: lib-ui/curs_main.c:1056 +#: lib-ui/curs_main.c:1012 msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Behold breve efter mønster: " +msgstr "Behold breve efter mønster: " -#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210 -#: pager.c:2412 pager.c:2428 +#: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158 +#: pager.c:2337 pager.c:2353 #, fuzzy msgid "Undeletion" msgstr "Behold" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:994 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s." -#: browser.c:46 -#, fuzzy -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Afmelder abonnement på %s ..." - -#: browser.c:1379 +#: browser.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " -msgstr "Afmelder abonnement på %s ..." +msgstr "Afmelder abonnement pÃ¥ %s ..." #: imap/imap.c:1360 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Afmelder abonnement på %s ..." +msgstr "Afmelder abonnement pÃ¥ %s ..." -#: lib-ui/curs_main.c:1065 +#: lib-ui/curs_main.c:1021 msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Fjern valg efter mønster: " +msgstr "Fjern valg efter mønster: " #: imap/message.c:546 #, fuzzy @@ -2913,45 +2716,37 @@ msgstr "Uploader brev ..." #: lib-mx/mx.c:914 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning" +msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning" -#: crypt.cpkg:3446 +#: crypt.cpkg:3432 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?" +msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?" #: account.c:133 #, c-format msgid "Username at %s: " -msgstr "Brugernavn på %s: " +msgstr "Brugernavn pÃ¥ %s: " -#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811 +#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810 #, fuzzy, c-format msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Ugyldig måned: %s" +msgstr "Ugyldig mÃ¥ned: %s" -#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823 +#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822 #, fuzzy, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Ugyldig måned: %s" - -#: lib-ui/sidebar.c:339 -msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig mÃ¥ned: %s" #: commands.c:89 msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?" +msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?" #: pop.c:786 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Efterkontrollerer brevfortegnelser ..." -#: pager.c:1308 -msgid "View Attachm." -msgstr "Vis brevdel" - -#: recvattach.c:495 +#: recvattach.c:486 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ADVARSEL! Fil %s findes, overskriv?" @@ -2962,26 +2757,26 @@ msgid "" "above\n" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Server-certifikat er udløbet" +msgstr "Server-certifikat er udløbet" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Server-certifikat er udløbet" +msgstr "Server-certifikat er udløbet" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" @@ -2999,18 +2794,18 @@ msgstr "" #: lib-mx/mx.c:190 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d" +msgstr "Venter pÃ¥ fcntl-lÃ¥s ... %d" #: lib-mx/mx.c:225 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Venter på flock-lås ... %d" +msgstr "Venter pÃ¥ flock-lÃ¥s ... %d" -#: lib-ui/query.c:85 +#: lib-ui/query.c:74 msgid "Waiting for response..." -msgstr "Venter på svar ..." +msgstr "Venter pÃ¥ svar ..." -#: compose.c:291 +#: compose.c:233 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN." @@ -3018,14 +2813,14 @@ msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN." #: crypt.cpkg:916 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Server-certifikat er udløbet" +msgstr "Server-certifikat er udløbet" -#: init.c:773 +#: init.c:770 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'.\n" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat" @@ -3046,17 +2841,17 @@ msgstr "" msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: init.c:1851 +#: init.c:1848 #, c-format msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: init.c:1843 +#: init.c:1840 #, c-format msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: compose.c:1083 +#: compose.c:1013 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag." @@ -3069,7 +2864,7 @@ msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s" msgid "Write fault!" msgstr "Skrivefejl!" -#: compose.c:1197 +#: compose.c:1127 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skriv brevet til brevbakke" @@ -3078,7 +2873,7 @@ msgstr "Skriv brevet til brevbakke" msgid "Writing %s..." msgstr "Skriver %s ..." -#: compose.c:1199 +#: compose.c:1129 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skriver brevet til %s ..." @@ -3088,74 +2883,56 @@ msgstr "Skriver brevet til %s ..." msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Skriver breve ... %d (%d%%)" -#: nntp.c:1703 +#: nntp.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "XOVER command failed: %s" msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" -#: alias.cpkg:326 +#: alias.cpkg:317 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Der er allerede et alias med det navn!" -#: remailer.c:603 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Du har allerede valgt kædens første led." - -#: remailer.c:613 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Du har allerede valgt kædens sidste led." - -#: lib-ui/menu.c:548 +#: lib-ui/menu.c:502 msgid "You are on the first entry." -msgstr "Du er på første listning." - -#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449 -#, fuzzy -msgid "You are on the first mailbox." -msgstr "Du er på den første side." +msgstr "Du er pÃ¥ første listning." -#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459 +#: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407 msgid "You are on the first message." -msgstr "Du er ved første brev." +msgstr "Du er ved første brev." -#: lib-ui/menu.c:420 +#: lib-ui/menu.c:374 msgid "You are on the first page." -msgstr "Du er på den første side." +msgstr "Du er pÃ¥ den første side." -#: lib-ui/curs_main.c:1707 +#: lib-ui/curs_main.c:1655 msgid "You are on the first thread." -msgstr "Du er ved den første tråd." +msgstr "Du er ved den første trÃ¥d." -#: lib-ui/menu.c:538 +#: lib-ui/menu.c:492 msgid "You are on the last entry." -msgstr "Du er på sidste listning." +msgstr "Du er pÃ¥ sidste listning." -#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458 -#, fuzzy -msgid "You are on the last mailbox." -msgstr "Du er på den sidste side." - -#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418 +#: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366 msgid "You are on the last message." msgstr "Du er ved sidste brev." -#: lib-ui/menu.c:421 +#: lib-ui/menu.c:375 msgid "You are on the last page." -msgstr "Du er på den sidste side." +msgstr "Du er pÃ¥ den sidste side." -#: lib-ui/menu.c:366 +#: lib-ui/menu.c:320 msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Du kan ikke komme længere ned." +msgstr "Du kan ikke komme længere ned." -#: lib-ui/menu.c:383 +#: lib-ui/menu.c:337 msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Du kan ikke komme længere op." +msgstr "Du kan ikke komme længere op." -#: alias.cpkg:680 +#: alias.cpkg:670 msgid "You have no aliases!" msgstr "Adressebogen er tom!" -#: compose.c:313 +#: compose.c:255 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes." @@ -3163,7 +2940,7 @@ msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes." msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele." -#: alias.cpkg:377 +#: alias.cpkg:368 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] O.k.?" @@ -3171,7 +2948,7 @@ msgstr "[%s = %s] O.k.?" #: handler.c:1443 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet " +msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet " #: handler.c:1000 #, c-format @@ -3188,7 +2965,7 @@ msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n" msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n" -#: crypt.cpkg:1862 +#: crypt.cpkg:1861 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3196,11 +2973,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1864 +#: crypt.cpkg:1863 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: crypt.cpkg:1866 +#: crypt.cpkg:1865 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3208,65 +2985,65 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824 +#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" #: handler.c:1102 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n" +msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n" -#: crypt.cpkg:1889 +#: crypt.cpkg:1888 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: crypt.cpkg:1891 +#: crypt.cpkg:1890 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: crypt.cpkg:1893 +#: crypt.cpkg:1892 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: crypt.cpkg:1981 +#: crypt.cpkg:1980 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n" +msgstr "[-- Slut pÃ¥ PGP/MIME-krypteret data --]\n" -#: crypt.cpkg:1980 +#: crypt.cpkg:1979 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n" +msgstr "[-- Slut pÃ¥ PGP/MIME-krypteret data --]\n" -#: crypt.cpkg:2045 +#: crypt.cpkg:2044 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" -"[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n" +"[-- Slut pÃ¥ S/MIME-krypteret data --]\n" -#: crypt.cpkg:2044 +#: crypt.cpkg:2043 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" -"[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" +"[-- Slut pÃ¥ S/MIME-underskrevne data --]\n" -#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837 +#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "" "\n" -"[-- Slut på underskrevne data --]\n" +"[-- Slut pÃ¥ underskrevne data --]\n" #: handler.c:891 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n" -#: crypt.cpkg:3981 +#: crypt.cpkg:3967 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3274,7 +3051,7 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:3971 +#: crypt.cpkg:3957 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3283,26 +3060,26 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005 +#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n" -#: crypt.cpkg:1911 +#: crypt.cpkg:1910 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n" +"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse pÃ¥ PGP-meddelelsen! --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1355 +#: crypt.cpkg:1354 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n" -#: crypt.cpkg:1934 +#: crypt.cpkg:1933 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -3315,43 +3092,43 @@ msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n" -#: crypt.cpkg:1958 +#: crypt.cpkg:1957 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n" +"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1957 +#: crypt.cpkg:1956 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n" +"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:2017 +#: crypt.cpkg:2016 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" -msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n" +msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n" -#: crypt.cpkg:2016 +#: crypt.cpkg:2015 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" -msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n" +msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n" -#: crypt.cpkg:4028 +#: crypt.cpkg:4014 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Følgende data er underskrevet --]\n" +"[-- Følgende data er underskrevet --]\n" "\n" #: handler.c:1185 @@ -3367,15 +3144,15 @@ msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n" #: handler.c:1011 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n" +msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n" -#: crypt.cpkg:4032 +#: crypt.cpkg:4018 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n" -#: crypt.cpkg:4018 +#: crypt.cpkg:4004 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3385,7 +3162,7 @@ msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n" #: handler.c:1230 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n" +msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n" #: handler.c:1214 msgid "" @@ -3403,33 +3180,33 @@ msgstr "[-- navn %s --]\n" msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- den %s --]\n" -#: crypt.cpkg:2594 +#: crypt.cpkg:2593 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2589 +#: crypt.cpkg:2588 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2587 +#: crypt.cpkg:2586 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2798 +#: crypt.cpkg:2797 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2794 +#: crypt.cpkg:2793 #, fuzzy msgid "[Expired]" -msgstr "Udløbet " +msgstr "Udløbet " -#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790 +#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Ugyldigt " -#: crypt.cpkg:2786 +#: crypt.cpkg:2785 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Tilbagekaldt " @@ -3443,16 +3220,43 @@ msgstr "[ugyldig dato]" msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kan ikke beregne]" -#: init.c:743 +#: init.c:740 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Ingen adresse" -#: init.c:654 +#: keymap_defs.h:164 +msgid "append new query results to current results" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:184 +#, fuzzy +msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve." + +#: keymap_defs.h:183 +#, fuzzy +msgid "apply next function to tagged messages" +msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve." + +#: keymap_defs.h:24 +#, fuzzy +msgid "attach a file(s) to this message" +msgstr "Gem en kopi af dette brev?" + +#: keymap_defs.h:25 +msgid "attach message(s) to this message" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:26 +msgid "attach newsmessage(s) to this message" +msgstr "" + +#: init.c:651 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "ret brevdelens beskrivelse" -#: init.c:617 +#: init.c:614 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "ret brevdelens beskrivelse" @@ -3461,22 +3265,90 @@ msgstr "ret brevdelens beskrivelse" msgid "bad formatted command string" msgstr "" -#: keymap.c:744 +#: keymap.c:736 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: for mange parametre" -#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850 +#: keymap_defs.h:114 +msgid "break the thread in two" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:88 +msgid "capitalize the word" +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849 msgid "certification" msgstr "" -#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518 +#: keymap_defs.h:22 +#, fuzzy +msgid "change directories" +msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog." + +#: keymap_defs.h:215 +msgid "check for classic pgp" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:23 +#, fuzzy +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." + +#: keymap_defs.h:119 +msgid "clear a status flag from a message" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:167 +msgid "clear and redraw the screen" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:203 +msgid "collapse/uncollapse all threads" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:202 +msgid "collapse/uncollapse current thread" +msgstr "" + +#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466 msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: for få parametre." +msgstr "color: for fÃ¥ parametre." + +#: keymap_defs.h:75 +msgid "complete address with query" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:74 +msgid "complete filename or alias" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:113 +#, fuzzy +msgid "compose a new mail message" +msgstr "Ingen nye breve" + +#: keymap_defs.h:45 +msgid "compose new attachment using mailcap entry" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:89 +msgid "convert the word to lower case" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:90 +msgid "convert the word to upper case" +msgstr "" #: commands.c:788 msgid "converting" msgstr "omdanner" +#: keymap_defs.h:54 +#, fuzzy +msgid "copy a message to a file/mailbox" +msgstr "Skriv brevet til brevbakke" + #: editmsg.c:59 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" @@ -3492,18 +3364,99 @@ msgstr "Kunne ikke afkorte midlertidig brevbakke: %s" msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s" -#: browser.c:1206 +#: keymap_defs.h:42 +msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:55 +msgid "create an alias from a message sender" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:73 +#, fuzzy +msgid "cycle among incoming mailboxes" +msgstr "Ingen indbakker er defineret" + +#: browser.c:1177 msgid "dazn" msgstr "dasi" -#: lib-ui/color.c:620 +#: lib-ui/color.c:567 msgid "default colors not supported" -msgstr "standard-farver er ikke understøttet." +msgstr "standard-farver er ikke understøttet." + +#: keymap_defs.h:84 +msgid "delete all chars on the line" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:63 +#, fuzzy +msgid "delete all messages in subthread" +msgstr "Slet breve pÃ¥ server?" + +#: keymap_defs.h:64 +#, fuzzy +msgid "delete all messages in thread" +msgstr "Behold breve efter mønster: " + +#: keymap_defs.h:82 +msgid "delete chars from cursor to end of line" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:83 +msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:120 +#, fuzzy +msgid "delete messages matching a pattern" +msgstr "Behold breve efter mønster: " + +#: keymap_defs.h:69 +msgid "delete the char in front of the cursor" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:76 +msgid "delete the char under the cursor" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:61 +msgid "delete the current entry" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:62 +msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:85 +msgid "delete the word in front of the cursor" +msgstr "" #: commands.c:407 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dfaeituscp" +#: keymap_defs.h:67 +#, fuzzy +msgid "display a message" +msgstr "Redigér brev før videresendelse?" + +#: keymap_defs.h:65 +msgid "display full address of sender" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:66 +msgid "display message and toggle header weeding" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:16 +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:200 +msgid "display the keycode for a key press" +msgstr "" + #: lib-mx/compress.c:422 #, c-format msgid "echo Compressed-appending to %s..." @@ -3517,31 +3470,118 @@ msgstr "Kopierer til %s ..." #: lib-mx/compress.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "Vælger %s ..." +msgstr "Vælger %s ..." + +#: keymap_defs.h:43 +#, fuzzy +msgid "edit attachment content type" +msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret" + +#: keymap_defs.h:29 +#, fuzzy +msgid "edit attachment description" +msgstr "ret brevdelens beskrivelse" + +#: keymap_defs.h:30 +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:36 +msgid "edit attachment using mailcap entry" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:27 +msgid "edit the BCC list" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:28 +msgid "edit the CC list" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:39 +msgid "edit the Followup-To field" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:38 +msgid "edit the Reply-To field" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:41 +msgid "edit the TO list" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:32 +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:33 +msgid "edit the from field" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:35 +#, fuzzy +msgid "edit the message" +msgstr "Kan ikke skrive brev" + +#: keymap_defs.h:34 +#, fuzzy +msgid "edit the message with headers" +msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]" + +#: keymap_defs.h:37 +msgid "edit the newsgroups list" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:68 +#, fuzzy +msgid "edit the raw message" +msgstr "Redigér brev før videresendelse?" + +#: keymap_defs.h:40 +#, fuzzy +msgid "edit the subject of this message" +msgstr "Gem en kopi af dette brev?" #: pattern.c:777 msgid "empty pattern" -msgstr "tomt mønster" +msgstr "tomt mønster" -#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842 +#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841 #, fuzzy msgid "encryption" -msgstr "Kryptér" +msgstr "Kryptér" + +#: keymap_defs.h:8 +msgid "end of conditional execution (noop)" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:92 +msgid "enter a file mask" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:31 +#, fuzzy +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "Gem en kopi af dette brev?" + +#: keymap_defs.h:91 +msgid "enter a muttrc command" +msgstr "" #: crypt.cpkg:570 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" -msgstr "fejl i mønster ved: %s" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" -#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650 +#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "fejl i mønster ved: %s" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" #: crypt.cpkg:328 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "fejl i mønster ved: %s" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" #: crypt.cpkg:354 #, c-format @@ -3556,17 +3596,17 @@ msgstr "" #: crypt.cpkg:655 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "fejl i mønster ved: %s" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" #: crypt.cpkg:604 #, fuzzy, c-format msgid "error getting secret key `%s': %s\n" -msgstr "fejl i mønster ved: %s" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" -#: crypt.cpkg:3657 +#: crypt.cpkg:3643 #, fuzzy, c-format msgid "error importing gpg data: %s\n" -msgstr "fejl i mønster ved: %s" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" #: pattern.c:499 msgid "error in expression" @@ -3575,17 +3615,17 @@ msgstr "Fejl i udtryk." #: pattern.c:667 pattern.c:771 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "fejl i mønster ved: %s" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "fejl i mønster ved: %s" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" #: crypt.cpkg:443 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "fejl i mønster ved: %s" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" #: crypt.cpkg:613 #, c-format @@ -3595,1608 +3635,913 @@ msgstr "" #: crypt.cpkg:739 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "fejl i mønster ved: %s" +msgstr "fejl i mønster ved: %s" #: pattern.c:1063 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)." +msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)." # TJEK -#: crypt.cpkg:3544 +#: crypt.cpkg:3530 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "kusbitg" # TJEK -#: crypt.cpkg:3542 +#: crypt.cpkg:3528 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "kusbitg" -#: keymap.c:829 +#: keymap.c:821 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: ingen parametre." -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 -#, c-format -msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +#: keymap_defs.h:112 +msgid "execute a macro" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116 -#, c-format -msgid "gnutls_global_init: %s" +#: keymap_defs.h:93 +msgid "exit this menu" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s" +#: keymap_defs.h:219 +msgid "extract supported public keys" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +#: keymap_defs.h:94 +msgid "filter attachment through a shell command" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +#: keymap_defs.h:97 +#, fuzzy +msgid "followup to newsgroup" +msgstr "Opfølg til %s%s?" + +#: keymap_defs.h:122 +msgid "force retrieval of mail from IMAP server" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +#: keymap_defs.h:9 +msgid "force viewing of attachment using mailcap" msgstr "" -#: handler.c:1193 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "er blevet slettet --]\n" - -#: imap/imap.c:941 -msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl" - -#: init.c:823 -msgid "invalid header field" -msgstr "ugyldig linje i brevhoved" - -#: crypt.cpkg:3122 +#: keymap_defs.h:99 #, fuzzy -msgid "keys matching" -msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." - -#: keymap.c:789 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: tom tastesekvens" - -#: keymap.c:797 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: for mange parametre" +msgid "forward a message with comments" +msgstr "Videresend som bilag?" -#: lib-mime/rfc1524.c:382 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "Ingen mailcap-angivelse for type %s." +#: keymap_defs.h:98 +msgid "forward to newsgroup" +msgstr "" -#: lib-mx/mh.c:995 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil" +#: keymap_defs.h:44 +msgid "get a temporary copy of an attachment" +msgstr "" -#: lib-mx/mx.c:584 +#: keymap_defs.h:101 #, fuzzy -msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Brevene er ikke gensendt." - -#: pattern.c:746 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "parenteser matcher ikke: %s" - -#: pattern.c:732 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "manglende parameter" - -#: lib-ui/color.c:541 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: for få parametre." - -#: lib-mime/rfc822parse.c:517 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!" +msgid "get all children of the current message" +msgstr "Kigger efter nye breve ..." -#: lib-ui/curs_lib.c:156 -msgid "no" -msgstr "nej" +#: keymap_defs.h:102 +msgid "get message with Message-Id" +msgstr "" -#: lib-ui/status.c:86 +#: keymap_defs.h:103 #, fuzzy -msgid "no mailbox" -msgstr "(ingen brevbakke)" +msgid "get parent of the current message" +msgstr "Du er ved første brev." -#: commands.c:788 -msgid "not converting" -msgstr "omdanner ikke" - -#: keymap.c:668 -msgid "null key sequence" -msgstr "tom tastesekvens" - -#: muttlib.c:260 -msgid "oac" -msgstr "ota" - -#: init.c:1065 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 #, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset" - -#: keymap.c:626 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: For mange parametre" - -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788 -msgid "ro" -msgstr "ag" - -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784 -msgid "roa" -msgstr "agv" - -#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846 -msgid "signing" +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "" -#: init.c:1289 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: Fejl ved %s" - -#: init.c:1270 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: Fejl i %s" - -#: init.c:1271 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s" - -#: lib-mx/mbox.c:443 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)" - -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116 #, c-format -msgid "tls_socket_read (%s)" +msgid "gnutls_global_init: %s" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290 #, c-format -msgid "tls_socket_write (%s)" -msgstr "" - -#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597 -msgid "too few arguments" -msgstr "for få parametre." - -#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605 -msgid "too many arguments" -msgstr "for mange parametre." - -#: init.c:690 -msgid "unattachments: invalid disposition" +msgid "gnutls_handshake: %s" msgstr "" -#: init.c:667 -#, fuzzy -msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "ret brevdelens beskrivelse" - -#: hook.c:218 -#, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s." - -#: hook.c:204 -#, c-format -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook." - -#: hook.c:213 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286 #, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s" - -#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349 -msgid "unknown error" -msgstr "ukendt fejl" - -#: main.c:82 -msgid "" -"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "" -#: init.c:1070 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "værdi er ikke tilladt med reset" - -#: lib-ui/curs_lib.c:155 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: muttlib.c:227 -msgid "yna" -msgstr "jna" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "anvendelse: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -#~ "\"[...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -#~ "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "tilvalg:\n" -#~ " -A \tudfold alias\n" -#~ " -a \tvedlæg fil ved brevet\n" -#~ " -b \tanfør en blind carbon-copy (BCC)-adresse\n" -#~ " -c \tanfør en carbon-copy (CC)-adresse\n" -#~ " -e \tanfør en Mutt-kommando til udførelse efter opstart\n" -#~ " -f \tanfør hvilken brevbakke der skal indlæses\n" -#~ " -F \tanfør en alternativ muttrc-fil\n" -#~ " -H \tanfør en kladdefil hvorfra brevhovedet skal indlæses\n" -#~ " -i \tanfør en fil som Mutt skal medtage i svaret\n" -#~ " -m \tanfør standardtype af brevbakke\n" -#~ " -n\t\tgør at Mutt ikke læser systemets Muttrc\n" -#~ " -p\t\tgenindlæs et tilbageholdt brev\n" -#~ " -Q \tspørg på værdi for en opsætningsvariabel\n" -#~ " -R\t\tåbn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n" -#~ " -s \tanfør et emne (sættes i citationstegn, hvis der er " -#~ "blanktegn)\n" -#~ " -v\t\tvis version og oversættelsesparametre\n" -#~ " -x\t\tefterlign mailx' afsendelsesmåde\n" -#~ " -y\t\tvælg en indbakke\n" -#~ " -z\t\tafslut øjeblikkeligt, hvis brevbakken er tom\n" -#~ " -Z\t\tåbn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n" -#~ " -h\t\tdenne hjælpeskærm" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (aktuelt tidspunkt: %c)" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: ugyldigt brevnummer.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s har usikre tilladelser!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s er sat." - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s er ikke sat." - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Afslutter.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: ugyldig type brevbakke" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: Ugyldig værdi" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: ukendt editor-kommando (~? for hjælp)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Afslut brevet med et '.' på en linje for sig selv).\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(fortsæt)\n" - -#~ msgid "(i)nline" -#~ msgstr "in(t)egreret" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345a" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, eller (a)fbryd? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Brug den opbyggede kæde" - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Anonym godkendelse slog fejl." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Føj en genposter til kæden" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Godkender (CRAM-MD5) ..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Godkender (GSSAPI) ..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Godkender (anonym) ..." - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "Forkert IDN i %s: '%s'\n" - -#~ msgid "Bad regexp: %s" -#~ msgstr "Fejl i regulært udtryk: %s" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "CRAM-MD5-godkendelse slog fejl." - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Kan ikke ændre 'vigtig'-markering for breve på POP-server." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Kan ikke oprette %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "Kan ikke starte PGP" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Kan ikke åbne /dev/null" - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil %s" - -#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke underskrive: Ingen nøgle er angivet. Brug \"underskriv som\"." - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Modtog signal %d ... Afslutter.\n" - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Kommandoen USER er ikke understøttet af server." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Kommando: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins m.fl.\n" -#~ "Der følger ABSOLUT INGEN GARANTI med Mutt; tast `mutt -vv` for detaljer.\n" -#~ "Mutt er et frit program, og du er velkommen til at redistribuere det\n" -#~ "under visse betingelser; tast `mutt -vv` for detaljer.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Masser af andre, der ikke er nævnt her, har bidraget med masser af kode,\n" -#~ "rettelser og forslag.\n" -#~ "\n" -#~ " Dette program er et frit; du kan videredistribuere og/eller ændre\n" -#~ " det under betingelserne i GNU General Public License som " -#~ "offentliggjort\n" -#~ " af The Free Software Foundation, enten i dennes version 2 eller \n" -#~ " (efter dit valg) en hvilken som helst senere version.\n" -#~ "\n" -#~ " Dette program distribueres i håbet om at det vil være brugbart,\n" -#~ " men UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, herunder sågar uden nogen \n" -#~ " underforstået garanti om SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET BESTEMT\n" -#~ " FORMÅL. Se GNU General Public License for yderligere detaljer\n" -#~ "\n" -#~ " Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License\n" -#~ " sammen med dette program; hvis ikke, så skriv til The Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " -#~ "USA.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Kunne ikke kopiere brevet." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Kunne ikke kopiere brevet." - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Kan ikke synkronisere brevbakke %s!" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG blev ikke defineret ved oversættelsen. Ignoreret.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Afluser på niveau %d.\n" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Slet en genposter fra kæden" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Anfør PGP-løsen:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Anfør S/MIME-løsen:" - -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Anfør nøgle-ID: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" - -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces!" - -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Udløbet " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Kunne ikke finde nok entropi på dit system" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Henter PGP-nøgle ..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Fylder entropipuljen: %s ...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Fingeraftryk: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Første listning vises." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "\"preconnect\"-kommando slog fejl" - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "I/O-fejl" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "indsæt en genposter i kæden" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -#~ msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!" - -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Intern fejl. Rapportér dette til ." - -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Ugyldigt " - +#: keymap_defs.h:206 #, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Ugyldig relativ dato: %s" +msgid "go down to next mailbox" +msgstr "Du er pÃ¥ den sidste side." +#: keymap_defs.h:207 #, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Ugyldigt " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Ugyldigt " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk" - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Starter pgp ..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "Der er spærret for indlogning på denne server." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Sidste listning vises." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "Brevbakken er ødelagt!" - -#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#~ msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Brevet indeholder:\n" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s." - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Ingen linjer i brevet.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Ingen brevbakke.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Ingen indbakker er defineret" - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Ingen mailcap-sti er defineret." - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL .." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Ikke mere hukommelse!" - -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP-nøgle %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP-nøgler som matcher \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "PGP-underskrift er i orden." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "Har glemt PGP-løsen." - -#~ msgid "PGP/M(i)ME" -#~ msgstr "PGP/M(i)ME" - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Har glemt løsen(er)." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Anfør venligst nøgle-id: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Tilbagekaldt " - -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, in(g)" -#~ "en " - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "Tjek af SSL-certifikat" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "SSL-forbindelse bruger %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "SSL sat ud af funktion pga. mangel på entropi" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "SSL slog fejl: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL er ikke tilgængelig." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "Sikker forbindelse med TLS?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Vælg kædens næste led" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Vælg kædens forrige led" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Server-certifikat er udløbet" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "For at kontakte Mutts udviklere, skriv venligst til .\n" -#~ "Brug venligst flea(1)-værktøjet, hvis du vil rapportere en bug.\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "Slå visning af underdele fra eller til" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "Troet " - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Kunne ikke føje til IMAP-brevbakker på denne server." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Kan ikke vedlægge %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil." - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Modtog uventet svar fra server: %s" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ukendt" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Ukendt " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Ikke kontrolleret" - -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Anvend (ikke troet!) ID %s til %s?" - -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Anvend ID %s til %s?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "kontrolleret " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Advarsel: Mellemliggende certifikat ikke fundet." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "Advarsel: Dette navn for alias vil måske ikke virke. Ret det?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Du har endnu ikke valgt at stole på ID %s. (enhver taste " -#~ "fortsætter)" - -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- %s uddata følger%s --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Slut på OpenSSL-uddata --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Slut på PGP-uddata --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "føj nye resultater af forespørgsel til de aktuelle resultater" - -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "anvend næste funktion KUN på udvalgte breve" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "anvend næste funktion på de udvalgte breve" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "vedlæg en offentlig PGP-nøgle (public key)" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "vedlæg fil(er) til dette brev" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "vedlæg brev(e) til dette brev" +msgid "go down to next mailbox with new mail" +msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." +#: keymap_defs.h:208 #, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "vedlæg brev(e) til dette brev" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "skriv ord med stort begyndelsesbogstav" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "skift filkatalog" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "Tjek for klassisk pgp" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "undersøg brevbakker for nye breve" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "fjern statusindikator fra brev" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "ryd og opfrisk skærmen" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "sammen-/udfold alle tråde" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "sammen-/udfold den aktuelle tråd" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "færdiggør adresse ved forespørgsel" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "færdiggør filnavn eller alias" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "skriv et nyt brev" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "lav en ny brevdel efter mailcap-regel" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "skriv ord med små bogstaver" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "skriv ord med store bogstaver" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "kopiér brev til en fil/brevbakke" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "opret en ny brevbakke (kun IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "opret et alias fra afsenderadresse" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "Gennemløb indbakker" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "slet linje" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "slet alle breve i deltråd" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "slet alle breve i tråd" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "slet alle tegn til linjeafslutning" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "slet resten af ord fra markørens position" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "slet breve efter mønster" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "slet tegnet foran markøren" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "slet tegnet under markøren" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "slet den aktuelle listning" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "slet den aktuelle brevbakke (kun IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "slet ord foran markør" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "fremvis et brev" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "vis fuld afsenderadresse" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "fremvis brev med helt eller beskåret brevhoved" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "vis navnet på den aktuelt valgte fil" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "vis tastekoden for et tastetryk" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "ret brevdelens \"content-type\"" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "ret brevdelens beskrivelse" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "ret brevdelens indkodning" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "redigér brevdel efter mailcap-regel" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "ret i Bcc-listen" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "ret i Cc-listen" +msgid "go to previous mailbox" +msgstr "Fejl ved Ã¥bning af brevbakke" +#: keymap_defs.h:209 #, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "ret Reply-To-feltet" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "ret Reply-To-feltet" +msgid "go to previous mailbox with new mail" +msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "ret listen over modtagere (To:)" +#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "ret Reply-To-feltet" +#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "redigér i den fil der skal vedlægges" +#: handler.c:1193 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "er blevet slettet --]\n" -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "ret afsender (from:)" +#: imap/imap.c:941 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl" -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "redigér brev" +#: init.c:820 +msgid "invalid header field" +msgstr "ugyldig linje i brevhoved" -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "redigér brev (med brevhoved)" +#: keymap_defs.h:178 +msgid "invoke a command in a subshell" +msgstr "" +#: keymap_defs.h:108 #, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "ret i Cc-listen" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "redigér det \"rå\" brev" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "ret dette brevs emne (Subject:)" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "slut på betinget udførelse (noop)" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "skriv en filmaske" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "kopiér dette brev til fil" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "skriv en muttrc-kommando" - -# TJEK -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "kusbitg" +msgid "jump to an index number" +msgstr "Ugyldigt indeksnummer." -# TJEK +#: keymap_defs.h:134 #, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "kusbitg" - -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "kumsbg" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "udfør makro" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "forlad denne menu" +msgid "jump to parent message in thread" +msgstr "Hop til brev: " -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "udtræk understøttede offentlige nøgler" +#: keymap_defs.h:136 +msgid "jump to previous subthread" +msgstr "" -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtrér brevdel gennem en skalkommando" +#: keymap_defs.h:135 +msgid "jump to previous thread" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Opfølg til %s%s?" +#: keymap_defs.h:72 +msgid "jump to the beginning of the line" +msgstr "" -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "hent post fra IMAP-server nu" +#: keymap_defs.h:152 +msgid "jump to the bottom of the message" +msgstr "" -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "fremtving visning af denne del ved brug af mailcap" +#: keymap_defs.h:77 +msgid "jump to the end of the line" +msgstr "" -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "videresend et brev med kommentarer" +#: keymap_defs.h:128 +#, fuzzy +msgid "jump to the next new message" +msgstr "Hop til brev: " +#: keymap_defs.h:129 #, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Opfølg til %s%s?" +msgid "jump to the next new or unread message" +msgstr "TrÃ¥den indeholder ulæste breve." -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "lav en midlertidig kopi af en brevdel" +#: keymap_defs.h:130 +msgid "jump to the next subthread" +msgstr "" +#: keymap_defs.h:131 #, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Du er ved første brev." +msgid "jump to the next thread" +msgstr "Du er ved den første trÃ¥d." +#: keymap_defs.h:133 #, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "redigér brev (med brevhoved)" +msgid "jump to the next unread message" +msgstr "Ingen ulæste breve" -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Du er ved første brev." +#: keymap_defs.h:138 +msgid "jump to the previous new message" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." +#: keymap_defs.h:139 +msgid "jump to the previous new or unread message" +msgstr "" +#: keymap_defs.h:140 #, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." +msgid "jump to the previous unread message" +msgstr "Ingen ulæste breve" +#: keymap_defs.h:155 #, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke" +msgid "jump to the top of the message" +msgstr "Gem en kopi af dette brev?" +#: crypt.cpkg:3108 #, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." +msgid "keys matching" +msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." +#: keymap_defs.h:127 #, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "Omdøbning slog fejl: %s" +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "Gensend udvalgte breve til: " +#: keymap_defs.h:20 #, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: for få parametre." +msgid "list mailboxes with new mail" +msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: for få parametre." +#: keymap_defs.h:111 +msgid "load active file from NNTP server" +msgstr "" + +#: keymap.c:781 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: tom tastesekvens" + +#: keymap.c:789 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: for mange parametre" -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "kør en kommando i en under-skal" +#: keymap_defs.h:212 +msgid "mail a PGP public key" +msgstr "" -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "gå til et indeksnummer" +#: lib-mime/rfc1524.c:382 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "Ingen mailcap-angivelse for type %s." -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "hop til forrige brev i tråden" +#: lib-mx/mh.c:995 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel pÃ¥ fil" -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "hop til forrige deltråd" +#: keymap_defs.h:59 +msgid "make decoded (text/plain) copy" +msgstr "" -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "hop til forrige tråd" +#: keymap_defs.h:60 +msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +msgstr "" -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "gå til begyndelsen af linje" +#: keymap_defs.h:218 +msgid "make decrypted copy" +msgstr "" -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "gå til bunden af brevet" +#: keymap_defs.h:217 +msgid "make decrypted copy and delete" +msgstr "" -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "gå til linjeslut" +#: keymap_defs.h:21 +msgid "mark all articles in newsgroup as read" +msgstr "" -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "hop til det næste nye brev" +#: keymap_defs.h:192 +msgid "mark all articles in newsgroup as unread" +msgstr "" -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "hop til næste nye eller ulæste brev" +#: keymap_defs.h:142 +msgid "mark the current subthread as read" +msgstr "" -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "hop til næste deltråd" +#: keymap_defs.h:141 +msgid "mark the current thread as read" +msgstr "" -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "hop til næste tråd" +#: lib-mx/mx.c:584 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Brevene er ikke gensendt." -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "hop til næste ulæste brev" +#: pattern.c:746 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "parenteser matcher ikke: %s" -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "hop til forrige nye brev" +#: pattern.c:732 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "manglende parameter" -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "hop til forrige nye eller ulæste brev" +#: lib-ui/color.c:489 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: for fÃ¥ parametre." -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "hop til forrige ulæste brev" +#: keymap_defs.h:56 +msgid "move entry to bottom of screen" +msgstr "" -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "gå til toppen af brevet" +#: keymap_defs.h:57 +msgid "move entry to middle of screen" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Gensend udvalgte breve til: " +#: keymap_defs.h:58 +msgid "move entry to top of screen" +msgstr "" -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "Oplist brevbakker med nye breve." +#: keymap_defs.h:70 +msgid "move the cursor one character to the left" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "hent post fra POP-server" +#: keymap_defs.h:78 +msgid "move the cursor one character to the right" +msgstr "" -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "send en offentlig PGP-nøgle" +#: keymap_defs.h:71 +msgid "move the cursor to the beginning of the word" +msgstr "" -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain)" +#: keymap_defs.h:79 +msgid "move the cursor to the end of the word" +msgstr "" -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain) og slet" +#: keymap_defs.h:12 +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "" -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "opret dekrypteret kopi" +#: keymap_defs.h:95 +#, fuzzy +msgid "move to the first entry" +msgstr "Du er pÃ¥ første listning." -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "opret dekrypteret kopi og slet" +#: keymap_defs.h:124 +#, fuzzy +msgid "move to the first message" +msgstr "Du er ved første brev." -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "markér den aktuelle deltråd som læst" +#: keymap_defs.h:109 +#, fuzzy +msgid "move to the last entry" +msgstr "Du er pÃ¥ sidste listning." -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "markér den aktuelle tråd som læst" +#: keymap_defs.h:125 +#, fuzzy +msgid "move to the last message" +msgstr "Du er ved sidste brev." -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "manglende filnavn.\n" +#: keymap_defs.h:148 +msgid "move to the middle of the page" +msgstr "" -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "flyt til nederste listning" +#: keymap_defs.h:149 +#, fuzzy +msgid "move to the next entry" +msgstr "Du er pÃ¥ sidste listning." -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "flyt til midterste listning" +#: keymap_defs.h:151 +#, fuzzy +msgid "move to the next page" +msgstr "Du er pÃ¥ den sidste side." -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "flyt til øverste listning" +#: keymap_defs.h:132 +#, fuzzy +msgid "move to the next undeleted message" +msgstr "Alle breve har slette-markering." -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "flyt markøren et tegn til venstre" +#: keymap_defs.h:158 +#, fuzzy +msgid "move to the previous entry" +msgstr "Du er pÃ¥ første listning." -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "flyt markøren et tegn til højre" +#: keymap_defs.h:160 +#, fuzzy +msgid "move to the previous page" +msgstr "Du er pÃ¥ den første side." -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "flyt markøren til begyndelse af ord" +#: keymap_defs.h:137 +#, fuzzy +msgid "move to the previous undeleted message" +msgstr "Alle breve har slette-markering." -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "flyt markøren til slutning af ord" +#: keymap_defs.h:191 +#, fuzzy +msgid "move to the top of the page" +msgstr "Du er pÃ¥ den første side." -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "gå til bunden af siden" +#: lib-mime/rfc822parse.c:517 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!" -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "gå til den første listning" +#: lib-ui/curs_lib.c:119 +msgid "no" +msgstr "nej" -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "gå til det første brev" +#: lib-ui/status.c:85 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(ingen brevbakke)" -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "gå til den sidste listning" +#: commands.c:788 +msgid "not converting" +msgstr "omdanner ikke" -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "gå til det sidste brev" +#: keymap.c:662 +msgid "null key sequence" +msgstr "tom tastesekvens" -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "gå til midten af siden" +#: keymap_defs.h:7 +msgid "null operation" +msgstr "" -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "gå til næste listning" +#: muttlib.c:260 +msgid "oac" +msgstr "ota" -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "gå til næste side" +#: keymap_defs.h:115 +msgid "open a different folder" +msgstr "" -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "hop til næste ikke-slettede brev" +#: keymap_defs.h:116 +#, fuzzy +msgid "open a different folder in read only mode" +msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "gå til forrige listning" +#: keymap_defs.h:117 +msgid "open a different newsgroup" +msgstr "" -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "gå til den forrige side" +#: keymap_defs.h:118 +#, fuzzy +msgid "open a different newsgroup in read only mode" +msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "hop til forrige ikke-slettede brev" +#: keymap_defs.h:210 +#, fuzzy +msgid "open hilighted mailbox" +msgstr "GenÃ¥bner brevbakke ..." -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "gå til toppen af siden" +#: keymap_defs.h:156 +msgid "pipe message/attachment to a shell command" +msgstr "" -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n" +#: keymap_defs.h:157 +#, fuzzy +msgid "post message to newsgroup" +msgstr "Gensend brev til %s" -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "ingen certfil" +#: init.c:1062 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset" -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "ingen afsender-adresse" +#: keymap_defs.h:161 +#, fuzzy +msgid "print the current entry" +msgstr "Du er pÃ¥ første listning." -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "nospam: intet mønster matcher" +#: keymap.c:620 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: For mange parametre" -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "tom funktion" +#: keymap_defs.h:163 +msgid "query external program for addresses" +msgstr "" -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "åbn en anden brevbakke" +#: keymap_defs.h:86 +msgid "quote the next typed key" +msgstr "" -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "åbn en anden brevbakke som skrivebeskyttet" +#: keymap_defs.h:162 +msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" +msgstr "" +#: keymap_defs.h:166 #, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "åbn en anden brevbakke" +msgid "recall a postponed message" +msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?" +#: keymap_defs.h:121 #, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "åbn en anden brevbakke som skrivebeskyttet" +msgid "reconstruct thread containing current message" +msgstr "TrÃ¥den indeholder ulæste breve." +#: keymap_defs.h:13 #, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Genåbner brevbakke ..." +msgid "remail a message to another user" +msgstr "Kan ikke redigere brev pÃ¥ POP-server." + +#: keymap_defs.h:169 +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "" -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "overfør brev/brevdel til en skalkommando" +#: keymap_defs.h:48 +#, fuzzy +msgid "rename/move an attached file" +msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil." +#: keymap_defs.h:170 #, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Gensend brev til %s" +msgid "reply to a message" +msgstr "Hop til brev: " + +#: keymap_defs.h:104 +msgid "reply to all recipients" +msgstr "" -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "udskriv den aktuelle listning" +#: keymap_defs.h:110 +msgid "reply to specified mailing list" +msgstr "" -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "send adresse-forespørgsel til hjælpeprogram" +#: keymap_defs.h:123 +#, fuzzy +msgid "retrieve mail from POP server" +msgstr "Slet breve pÃ¥ server?" -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "citér den næste tast" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786 +msgid "ro" +msgstr "ag" -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "genindlæs et tilbageholdt brev" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782 +msgid "roa" +msgstr "agv" +#: keymap_defs.h:144 #, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Tråden indeholder ulæste breve." +msgid "save changes to mailbox" +msgstr "Gem%s i brevbakke" -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "videresend et brev til en anden modtager" +#: keymap_defs.h:165 +#, fuzzy +msgid "save changes to mailbox and quit" +msgstr "Gem%s i brevbakke" -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "omdøb den aktuelle brevbakke (kun IMAP)" +#: keymap_defs.h:172 +msgid "save message/attachment to a file" +msgstr "" -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "omdøb/flyt en vedlagt fil" +#: keymap_defs.h:47 +#, fuzzy +msgid "save this message to send later" +msgstr "Kan ikke redigere brev pÃ¥ POP-server." -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "svar på et brev" +#: keymap_defs.h:105 +msgid "scroll down 1/2 page" +msgstr "" -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "svar til alle modtagere" +#: keymap_defs.h:150 +msgid "scroll down one line" +msgstr "" -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "svar til en angivet postliste" +#: keymap_defs.h:80 +msgid "scroll down through the history list" +msgstr "" -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "hent post fra POP-server" +#: keymap_defs.h:205 +msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +msgstr "" -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "stavekontrollér brevet" +#: keymap_defs.h:204 +msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +msgstr "" -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "gem ændringer i brevbakke" +#: keymap_defs.h:106 +msgid "scroll up 1/2 page" +msgstr "" -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "gem ændringer i brevbakke og afslut" +#: keymap_defs.h:159 +msgid "scroll up one line" +msgstr "" -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "gem brev/brevdel i en fil" +#: keymap_defs.h:81 +msgid "scroll up through the history list" +msgstr "" -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "gem dette brev til senere forsendelse" +#: keymap_defs.h:174 +msgid "search backwards for a regular expression" +msgstr "" -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: for få parametre." +#: keymap_defs.h:173 +#, fuzzy +msgid "search for a regular expression" +msgstr "Fejl i udtryk." -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: for mange parametre." +#: keymap_defs.h:175 +#, fuzzy +msgid "search for next match" +msgstr "Søg efter: " -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "gå ½ side ned" +#: keymap_defs.h:176 +msgid "search for next match in opposite direction" +msgstr "" -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "flyt en linje ned" +#: keymap_defs.h:14 +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "" -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "gå ned igennem historik-listen" +#: keymap_defs.h:100 +msgid "select the current entry" +msgstr "" +#: keymap_defs.h:49 #, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "gå ½ side ned" +msgid "send the message" +msgstr "Kunne ikke sende brevet." -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "gå ½ side op" +#: keymap_defs.h:143 +msgid "set a status flag on a message" +msgstr "" -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "gå ½ side op" +#: keymap_defs.h:199 +#, fuzzy +msgid "show MIME attachments" +msgstr "Videresend som bilag?" -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "flyt en linje op" +#: keymap_defs.h:211 +msgid "show PGP options" +msgstr "" -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "gå op igennem historik-listen" +#: keymap_defs.h:216 +msgid "show S/MIME options" +msgstr "" -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "søg baglæns efter et regulært udtryk" +#: keymap_defs.h:201 +msgid "show currently active limit pattern" +msgstr "" +#: keymap_defs.h:126 #, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "søg baglæns efter et regulært udtryk" +msgid "show only messages matching a pattern" +msgstr "Afgræns til breve efter mønster: " + +#: keymap_defs.h:197 +msgid "show the Mutt version number and date" +msgstr "" -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "søg efter næste resultat" +#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845 +msgid "signing" +msgstr "" -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "søg efter næste resultat i modsat retning" +#: keymap_defs.h:154 +#, fuzzy +msgid "skip beyond quoted text" +msgstr "Ikke mere citeret tekst." -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "Vælg en ny fil i dette filkatalog" +#: keymap_defs.h:179 +#, fuzzy +msgid "sort messages" +msgstr "Udskriv brev?" -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "vælg den aktuelle listning" +#: keymap_defs.h:180 +#, fuzzy +msgid "sort messages in reverse order" +msgstr "Ingen breve i den brevbakke." -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "send brevet" +#: init.c:1286 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: Fejl ved %s" -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "send brevet gennem en mixmaster-genposterkæde" +#: init.c:1267 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: Fejl i %s" -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "sæt en status-indikator på et brev" +#: init.c:1268 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s" -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "vis MIME-dele" +#: keymap_defs.h:17 +msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "" -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "vis tilvalg for PGP" +#: keymap_defs.h:181 +#, fuzzy +msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +msgstr "Ingen filer passer til filmasken." -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "vis tilvalg for S/MIME" +#: lib-mx/mbox.c:443 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)" -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "vis det aktive afgrænsningsmønster" +#: keymap_defs.h:145 +#, fuzzy +msgid "tag messages matching a pattern" +msgstr "Fjern valg efter mønster: " -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "vis kun breve, der matcher et mønster" +#: keymap_defs.h:182 +msgid "tag the current entry" +msgstr "" -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "vis Mutts versionsnummer og dato" +#: keymap_defs.h:185 +msgid "tag the current subthread" +msgstr "" -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "gå forbi citeret tekst" +#: keymap_defs.h:186 +#, fuzzy +msgid "tag the current thread" +msgstr "Du er ved den første trÃ¥d." -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "sortér breve" +#: keymap_defs.h:107 +msgid "this screen" +msgstr "" -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "sortér breve i omvendt rækkefølge" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: For mange parametre" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "spam: intet mønster matcher" +#: keymap_defs.h:96 +msgid "toggle a message's 'important' flag" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "abonnér på aktuelle brevbakke (kun IMAP)" +#: keymap_defs.h:187 +msgid "toggle a message's 'new' flag" +msgstr "" +#: keymap_defs.h:153 #, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "fjern valg efter mønster" +msgid "toggle display of quoted text" +msgstr "Ikke mere citeret tekst." -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "udvælg breve efter et mønster" +#: keymap_defs.h:50 +msgid "toggle disposition between inline/attachment" +msgstr "" -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "udvælg den aktuelle listning" +#: keymap_defs.h:46 +#, fuzzy +msgid "toggle recoding of this attachment" +msgstr "Omkodning berører kun tekstdele" -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "markér den aktuelle deltråd" +#: keymap_defs.h:177 +#, fuzzy +msgid "toggle search pattern coloring" +msgstr "Intet søgemønster." -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "markér den aktuelle tråd" +#: keymap_defs.h:19 +msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +msgstr "" -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "dette skærmbillede" +#: keymap_defs.h:188 +#, fuzzy +msgid "toggle view of read messages" +msgstr "Ingen ulæste breve" -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "markér brev som vigtig/fjern markering" +#: keymap_defs.h:189 +msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +msgstr "" -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "sæt/fjern et brevs \"ny\"-indikator" +#: keymap_defs.h:190 +msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +msgstr "" -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "vælg om citeret tekst skal vises" +#: keymap_defs.h:51 +msgid "toggle whether to delete file after sending it" +msgstr "" -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "skift status mellem integreret og bilagt" +#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545 +msgid "too few arguments" +msgstr "for fÃ¥ parametre." -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "slå omkodning af denne brevdel til/fra" +#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553 +msgid "too many arguments" +msgstr "for mange parametre." -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "vælg om fundne søgningsmønstre skal farves" +#: keymap_defs.h:87 +msgid "transpose character under cursor with previous" +msgstr "" -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "skift mellem visning af alle/abonnerede postbakker (kun IMAP)" +#: init.c:687 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" +#: init.c:664 #, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "hop til forrige nye eller ulæste brev" +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "ret brevdelens beskrivelse" -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "slå genskrivning af brevbakke til/fra" +#: keymap_defs.h:195 +#, fuzzy +msgid "undelete all messages in subthread" +msgstr "Behold breve efter mønster: " -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "skift mellem visning af brevbakker eller alle filer" +#: keymap_defs.h:194 +#, fuzzy +msgid "undelete all messages in thread" +msgstr "Behold breve efter mønster: " -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "vælg om filen skal slettes efter afsendelse" +#: keymap_defs.h:146 +#, fuzzy +msgid "undelete messages matching a pattern" +msgstr "Behold breve efter mønster: " -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "udskift tegn under markøren med forrige" +#: keymap_defs.h:193 +msgid "undelete the current entry" +msgstr "" -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "Kan ikke bestemme hjemmekatalog." +#: hook.c:218 +#, c-format +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s." -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "kan ikke bestemme brugernavn." +#: hook.c:204 +#, c-format +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook." -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i deltråd" +#: hook.c:213 +#, c-format +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s" -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i tråd" +#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306 +msgid "unknown error" +msgstr "ukendt fejl" -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "fjern slet-markering efter mønster" +#: keymap_defs.h:196 +msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +msgstr "" -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "fjern slet-markering fra den aktuelle listning" +#: keymap_defs.h:18 +msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "" +#: keymap_defs.h:147 #, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "fjern valg efter mønster" +msgid "untag messages matching a pattern" +msgstr "Fjern valg efter mønster: " +#: keymap_defs.h:52 #, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "afmeld abonnement på aktuelle brevbakke (kun IMAP)" +msgid "update an attachment's encoding info" +msgstr "ret brevdelens beskrivelse" -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "fjern valg efter mønster" +#: main.c:82 +msgid "" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "opdatér data om brevdelens indkodning" +#: keymap_defs.h:171 +msgid "use the current message as a template for a new one" +msgstr "" -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "brug det aktuelle brev som forlæg for et nyt" +#: init.c:1067 +#, c-format +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "værdi er ikke tilladt med reset" -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "Kontrollér en offentlig PGP-nøgle" +#: keymap_defs.h:213 +msgid "verify a PGP public key" +msgstr "" -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "vis denne del som tekst" +#: keymap_defs.h:10 +#, fuzzy +msgid "view attachment as text" +msgstr "Bilag gemt." -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "vis brevdel, om nødvendigt ved brug af mailcap" +#: keymap_defs.h:198 +msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +msgstr "" -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "vis fil" +#: keymap_defs.h:15 +#, fuzzy +msgid "view file" +msgstr "Ny fil: " -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "vis nøglens bruger-id" +#: keymap_defs.h:214 +msgid "view the key's user id" +msgstr "" -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "fjern løsen(er) fra hukommelse" +#: keymap_defs.h:53 +#, fuzzy +msgid "write the message to a folder" +msgstr "Skriv brevet til brevbakke" -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "læg brevet i en brevbakke" +#: lib-ui/curs_lib.c:118 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{intern}" +#: muttlib.c:227 +msgid "yna" +msgstr "jna" -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tindsæt en linje som begynder med en enkelt ~.\n" -#~ "~b adresser\tføj adresser til Bcc-feltet.\n" -#~ "~c adresser\tføj adresser til Cc-feltet.\n" -#~ "~f [brevnummer]\tindføj brev.\n" -#~ "~F [brevnummer]\tsamme som ~f, men inkl. brevhoved.\n" -#~ "~h\t\tret i brevhoved.\n" -#~ "~m [brevnummer]\tcitér brev.\n" -#~ "~M [brevnummer]\tsamme som ~m, men inkl. brevhoved.\n" -#~ "~p\t\tudskriv brev.\n" -#~ "~q\t\tgem fil og afslut editor.\n" -#~ "~r fil\tindlæs fil i editor.\n" -#~ "~t adresser\tføj Adresser til To-feltet.\n" -#~ "~u\t\tgenindlæs den forrige linje.\n" -#~ "~v\t\tredigér brev med den visuelle editor ($visual).\n" -#~ "~w fil\tskriv brev til fil.\n" -#~ "~x\t\tforkast rettelser og forlad editor.\n" -#~ "~?\t\tdenne meddelelse.\n" -#~ ".\t\tpå en linje for sig selv afslutter input.\n" +#: keymap_defs.h:168 +msgid "{internal}" +msgstr ""