X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=5296e4689495d4e8472554bc099bbe3f0a219912;hp=aa2a84c17f72f852d0e99dc72f660fc7cdcdeaa0;hb=cc8910fb496d58eb30e116d06a0a01dde4dc944c;hpb=0743a84074b93443d1256f53d19074659dca1772 diff --git a/po/de.po b/po/de.po index aa2a84c..5296e46 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n" "Last-Translator: Nico Golde \n" "Language-Team: German \n" @@ -11,4776 +11,4527 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:164 -#, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "Benutzername bei %s: " +#: help.c:287 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Allgemeine Tastenbelegungen:\n" +"\n" -#: account.c:221 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Passwort für %s@%s: " +#: help.c:291 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n" +"\n" -#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44 -#: recvattach.c:58 -msgid "Exit" -msgstr "Verlassen" +#: crypt.cpkg:4040 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Ende der signierten Daten --]\n" -#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390 -#: postpone.c:47 -msgid "Del" -msgstr "Lösch." +#: crypt.cpkg:1141 +msgid " aka: " +msgstr " auch bekannt als: " -#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48 -msgid "Undel" -msgstr "Behalten" +#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165 +msgid " created: " +msgstr " erstellt: " -#: alias.c:40 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" +#: main.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" +"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \tExpandiere den angegebenen Alias\n" +" -a \tHängt Datei an die Message an\n" +" -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" +" -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" +" -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" +" -f \tMailbox, die eingelesen werden soll\n" +" -F \tAlternatives muttrc File.\n" +" -H \tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n" +" -i \tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n" +" -m \tDefault-Mailbox Typ\n" +" -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n" +" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n" +" -Q \tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n" +" -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" +" -s \tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n" +" -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n" +" -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n" +" -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" +" -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" +" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" +" -h\t\tDiese Hilfe" -#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132 -#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640 -#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49 -#: recvattach.c:62 smime.c:438 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" +#: compose.c:152 compose.c:156 +msgid " sign as: " +msgstr " signiere als: " -#: alias.c:238 -msgid "Alias as: " -msgstr "Kurzname für Adressbuch: " +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " an %s" -#: alias.c:243 -msgid "You already have an alias defined with that name!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736 +#, c-format +msgid " from %s" +msgstr " von %s" + +#: main.c:106 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" msgstr "" -"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert." -#: alias.c:250 -msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" +#: main.c:98 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" msgstr "" -"Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?" -#: alias.c:273 -msgid "Address: " -msgstr "Adresse: " +#: main.c:114 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" -#: alias.c:281 send.c:198 +#: lib-mx/compress.c:428 #, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN." +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n" -#: alias.c:293 -msgid "Personal name: " -msgstr "Name: " +#: lib-ui/curs_lib.c:387 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " -#: alias.c:301 -#, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] Eintragen?" +#: compose.c:145 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr " (PGP/MIME)" -#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476 -#: recvattach.c:491 recvattach.c:516 -msgid "Save to file: " -msgstr "Speichern in Datei: " +#: compose.c:143 +msgid " (inline)" +msgstr " (inline)" -#: alias.c:330 -msgid "Alias added." -msgstr "Adresse eingetragen." +#: lib-mx/mx.c:912 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten" -#: alias.c:646 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!" +#: crypt.cpkg:2666 +msgid " aka ......: " +msgstr "" -#: alias.c:658 -msgid "Aliases" -msgstr "Adressbuch" +#: lib-ui/curs_main.c:1584 +msgid " in this limited view" +msgstr " in dieser begrenzten Ansicht." -# ###################################################### -# # -# Until here: line numbers checked # -# # -# ###################################################### -#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" +#: commands.c:601 +msgid " tagged" +msgstr " ausgewählte" -#: attach.c:122 +#: pattern.c:716 #, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s." +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: Ungültiges Kommando" -#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169 -#: curs_lib.c:432 +#: pattern.c:721 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!" - -#: attach.c:137 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen." - -#: attach.c:165 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen." - -#: attach.c:174 -msgid "Failure to rename file." -msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei." +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt." -#: attach.c:187 +#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972 #, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "" -"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei." +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d behalten, %d gelöscht." -#: attach.c:243 +#: lib-mx/mx.c:792 #, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s." +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht." -#: attach.c:261 +#: crypt.cpkg:3127 #, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap." - -#: attach.c:415 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text." +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "%s \"%s\"." -#: attach.c:427 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen." +#: nntp.c:1334 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d" -#: attach.c:511 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." +#: crypt.cpkg:3125 +#, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "%s [%s]." -#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119 -#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733 -msgid "Can't create filter" -msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." +#: crypt.cpkg:3194 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?" -#: attach.c:790 -msgid "Write fault!" -msgstr "Schreibfehler!" +#: compose.c:214 +#, c-format +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?" -#: attach.c:1016 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!" +#: compose.c:208 +#, c-format +msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!" -#: browser.c:51 -msgid "Chdir" -msgstr "Verzeichnis" +#: pop.c:1323 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]" -#: browser.c:52 browser.c:64 -msgid "Mask" -msgstr "Maske" +#: main.c:494 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" -#: browser.c:60 -msgid "List" -msgstr "Abonn." +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 +#, c-format +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad" -#: browser.c:61 -msgid "Subscribe" -msgstr "Abonniere" +#: pop.c:1034 pop.c:1231 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad" -#: browser.c:62 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Beende Abonnement" +#: nntp.c:1777 +#, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!" -#: browser.c:63 curs_main.c:398 -msgid "Catchup" -msgstr "Als gelesen markieren" +#: nntp.c:371 +#, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!" -#: browser.c:530 browser.c:1201 +#: browser.c:492 browser.c:1125 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ist kein Verzeichnis." -#: browser.c:709 -msgid "Subscribed newsgroups" -msgstr "Abonnierte Newsgruppen" - -#: browser.c:711 +#: muttlib.c:337 #, c-format -msgid "Newsgroups on server [%s]" -msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]" +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s ist keine Mailbox!" -#: browser.c:717 +#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196 #, c-format -msgid "Mailboxes [%d]" -msgstr "Mailbox-Dateien [%d]" +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s ist keine Mailbox." -#: browser.c:723 +#: sendlib.c:748 #, c-format -msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s" +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s ist keine normale Datei." -#: browser.c:727 +#: sendlib.c:372 #, c-format -msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s existiert nicht mehr!" -#: browser.c:740 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!" +#: lib-mx/mx.h:55 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" -#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361 -msgid "No files match the file mask" -msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" +#: lib-mx/compress.c:357 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" +"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und " +"Entpackte beibehalten!\n" -#: browser.c:1071 -msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden" +#: init.c:250 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: Unbekannter Typ." -#: browser.c:1091 -msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden" +#: lib-ui/color.c:279 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt." -#: browser.c:1112 -msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden" +#: lib-ui/color.c:328 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig." -#: browser.c:1119 +#: lib-ui/color.c:560 #, c-format -msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?" +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: Attribut unbekannt." -#: browser.c:1132 -msgid "Mailbox deleted." -msgstr "Mailbox gelöscht." +#: lib-ui/color.c:285 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: Farbe unbekannt." -#: browser.c:1139 -msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "Mailbox nicht gelöscht." +#: keymap.c:847 +#, c-format +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: browser.c:1164 -msgid "Chdir to: " -msgstr "Verzeichnis wechseln nach: " +#: keymap.c:761 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: browser.c:1189 browser.c:1255 -msgid "Error scanning directory." -msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses." +#: keymap.c:654 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht" -#: browser.c:1212 -msgid "File Mask: " -msgstr "Dateimaske: " +#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s: Objekt unbekannt." -#: browser.c:1280 -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? " +#: lib-ui/color.c:335 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: Zu wenige Parameter." -#: browser.c:1283 -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?" +#: headers.c:148 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen." -#: browser.c:1284 -msgid "dazn" -msgstr "dagn" +#: main.c:613 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n" -#: browser.c:1349 -msgid "New file name: " -msgstr "Neuer Dateiname: " +#: init.c:1341 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" -#: browser.c:1378 -msgid "Can't view a directory" -msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden." +#: init.c:1191 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: Unbekannter Typ" -#: browser.c:1395 -msgid "Error trying to view file" -msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei" +#: init.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: Unbekannte Variable." -#: browser.c:1477 +#: init.c:965 #, c-format -msgid "Subscribe pattern: " -msgstr "Abonnement-Muster: " +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" -#: browser.c:1479 +#: init.c:141 init.c:870 #, c-format -msgid "Unsubscribe pattern: " -msgstr "Muster für Abonnement beenden: " +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "'%s' ist ungültig für $%s" -#: browser.c:1496 -msgid "No newsgroups match the mask" -msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" +#: init.c:1175 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n" -#: buffy.c:514 -msgid "New mail in " -msgstr "Neue Nachrichten in " +#: handler.c:1450 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)" -#: color.c:312 -#, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt." +#: lib-ui/status.c:114 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(keine Mailbox)" -#: color.c:318 -#, c-format -msgid "%s: no such color" -msgstr "%s: Farbe unbekannt." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" -#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 -#, c-format -msgid "%s: no such object" -msgstr "%s: Objekt unbekannt." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" -#: color.c:369 +#: handler.c:1191 #, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig." +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(Größe %s Byte) " -#: color.c:376 +#: handler.c:1448 #, c-format -msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: Zu wenige Parameter." +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)" -#: color.c:535 -msgid "Missing arguments." -msgstr "Fehlende Parameter." +#: crypt.cpkg:1153 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: " -#: color.c:571 color.c:581 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: Zu wenige Parameter." +#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843 +#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851 +msgid ", " +msgstr "" -#: color.c:606 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: Zu wenige Parameter." +#: compose.c:264 +msgid "-- Attachments" +msgstr "-- Anhänge" -#: color.c:625 -#, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s: Attribut unbekannt." +#: help.c:276 +msgid "" +msgstr "" -#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713 -msgid "too few arguments" -msgstr "Zu wenige Parameter." +#: compose.c:153 compose.c:157 +msgid "" +msgstr "" -#: color.c:672 hook.c:86 -msgid "too many arguments" -msgstr "Zu viele Parameter." +#: crypt.cpkg:950 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n" -#: color.c:688 -msgid "default colors not supported" -msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt." +#: crypt.cpkg:958 +msgid "A system error occurred" +msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" -#: commands.c:79 mbox.c:613 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!" +#: pop.c:325 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: commands.c:91 -msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen." +#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434 +msgid "Abort" +msgstr "Verwerfen" -#: commands.c:122 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "PGP-Signatur überprüfen?" +#: send.c:1419 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" -#: commands.c:153 -msgid "Could not copy message" -msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren." +#: send.c:1420 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." -#: commands.c:193 -msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft." +#: nntp.c:2211 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..." -#: commands.c:195 -msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein." +#: alias.cpkg:346 +msgid "Address: " +msgstr "Adresse: " -#: commands.c:199 commands.c:210 -msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert." +#: alias.cpkg:405 +msgid "Alias added." +msgstr "Adresse eingetragen." -#: commands.c:201 -msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." +#: alias.cpkg:321 +msgid "Alias as: " +msgstr "Kurzname für Adressbuch: " -#: commands.c:207 -msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft." +#: alias.cpkg:692 +msgid "Aliases" +msgstr "Adressbuch" -#: commands.c:212 -msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert" -#: commands.c:233 -msgid "Command: " -msgstr "Kommando: " +#: crypt.cpkg:3065 +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "" +"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." -#: commands.c:252 recvcmd.c:140 -msgid "Bounce message to: " -msgstr "Nachricht weiterleiten an: " +#: remailer.c:431 +msgid "Append" +msgstr "Anhängen" -#: commands.c:254 recvcmd.c:142 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: " +#: muttlib.c:327 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Nachricht an %s anhängen?" -#: commands.c:267 recvcmd.c:150 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Unverständliche Adresse!" +#: lib-ui/curs_main.c:832 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein." -#: commands.c:275 recvcmd.c:158 +#: nntp.c:1901 #, c-format -msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "Ungültige IDN: '%s'" +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden" -#: commands.c:286 recvcmd.c:172 +#: lib-ui/curs_main.c:763 #, c-format -msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Nachricht an %s weiterleiten" +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden" -#: commands.c:286 recvcmd.c:172 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten" +#: lib-ui/curs_main.c:733 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!" -#: commands.c:300 recvcmd.c:187 -msgid "Message not bounced." -msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet." +#: send.c:1461 +msgid "Article not posted." +msgstr "Anhang gespeichert." -#: commands.c:300 recvcmd.c:187 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet." +#: send.c:1746 +msgid "Article posted." +msgstr "Artikel gepostet." -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 -msgid "Message bounced." -msgstr "Nachricht weitergeleitet." +#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675 +msgid "Attach file" +msgstr "Datei anhängen" -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Nachrichten weitergeleitet." +#: compose.c:691 +msgid "Attaching selected files..." +msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..." -#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426 -msgid "Can't create filter process" -msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen" +#: recvattach.c:509 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Anhang gefiltert." -#: commands.c:456 -msgid "Pipe to command: " -msgstr "In Kommando einspeisen: " +#: recvattach.c:406 recvattach.c:483 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Anhang gespeichert." -#: commands.c:470 -msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Kein Druck-Kommando definiert." +#: recvattach.c:868 +msgid "Attachments" +msgstr "Anhänge" -#: commands.c:475 -msgid "Print message?" -msgstr "Nachricht drucken?" +#: imap/auth.c:83 +#, c-format +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "Authentifiziere (%s)..." -#: commands.c:475 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?" +#: pop.c:304 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Authentifiziere (APOP)..." -#: commands.c:482 -msgid "Message printed" -msgstr "Nachricht gedruckt" +#: pop.c:221 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Authentifiziere (SASL)..." -#: commands.c:482 -msgid "Messages printed" -msgstr "Nachrichten gedruckt" +#: pop.c:339 +#, fuzzy +msgid "Authenticating (USER)..." +msgstr "Authentifiziere (SASL)..." -#: commands.c:484 -msgid "Message could not be printed" -msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden" +#: crypt.cpkg:945 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n" -#: commands.c:485 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden" +#: lib-sys/mutt_socket.c:334 +#, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Ungültige IDN \"%s\"." -#: commands.c:495 -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" -"(p)am?: " -msgstr "" -"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)" -"am?: " +#: sendlib.c:2035 +#, c-format +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From." -#: commands.c:498 -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" -"am?: " -msgstr "" -"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S" -"(p)am?: " +#: compose.c:646 send.c:1518 +#, c-format +msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" +msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'" -#: commands.c:499 -msgid "dfrsotuzcp" -msgstr "danbefugwp" +#: commands.c:198 recvcmd.c:149 +#, c-format +msgid "Bad IDN: '%s'" +msgstr "Ungültige IDN: '%s'" -#: commands.c:555 -msgid "Shell command: " -msgstr "Shell-Kommando: " +#: imap/imap.c:1342 +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "Unzulässiger Mailbox Name" -#: commands.c:696 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox" +#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt." -#: commands.c:697 +#: commands.c:208 recvcmd.c:162 #, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox" +msgid "Bounce message to %s" +msgstr "Nachricht an %s weiterleiten" -#: commands.c:698 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox" +#: commands.c:175 recvcmd.c:131 +msgid "Bounce message to: " +msgstr "Nachricht weiterleiten an: " -#: commands.c:699 +#: commands.c:208 recvcmd.c:162 #, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox" +msgid "Bounce messages to %s" +msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten" -#: commands.c:700 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Speichere%s in Mailbox" +#: commands.c:177 recvcmd.c:133 +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: " -#: commands.c:700 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiere%s in Mailbox" +#: main.c:208 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:" -#: commands.c:701 -msgid " tagged" -msgstr " ausgewählte" +#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980 +msgid "CLOSE failed" +msgstr "CLOSE fehlgeschlagen" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copying to %s..." -msgstr "Kopiere nach %s..." +#: lib-lua/madmutt.cpkg:101 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!" -#: commands.c:888 +#: editmsg.c:121 editmsg.c:149 #, c-format -msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?" +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s" -#: commands.c:898 -#, c-format -msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Content-Type in %s abgeändert." +#: browser.c:692 +msgid "Can't attach a directory!" +msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!" -#: commands.c:902 +#: main.c:498 #, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s." +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s." -#: commands.c:904 -msgid "not converting" -msgstr "nicht konvertiert" +#: compose.c:1075 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen." -#: commands.c:904 -msgid "converting" -msgstr "konvertiert" +#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." -#: compose.c:56 -msgid "There are no attachments." -msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden." +#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334 +msgid "Can't create filter process" +msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen" -#: compose.c:113 compose.c:126 -msgid "Send" -msgstr "Absenden" +#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440 +#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547 +#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502 +#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen" -#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465 -msgid "Abort" -msgstr "Verwerfen" +#: recvcmd.c:833 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "" +"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?" -#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787 -msgid "Attach file" -msgstr "Datei anhängen" +#: recvcmd.c:489 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "" +"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? " -#: compose.c:119 compose.c:131 -msgid "Descrip" -msgstr "Beschr." +#: recvattach.c:856 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!" -#: compose.c:167 -msgid "Sign, Encrypt" -msgstr "Signieren, Verschlüsseln" +#: recvattach.c:977 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." -#: compose.c:169 -msgid "Encrypt" -msgstr "Verschlüsseln" +#: recvattach.c:985 +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." -#: compose.c:171 -msgid "Sign" -msgstr "Signieren" +#: lib-mx/mx.c:103 +#, c-format +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n" -#: compose.c:173 -msgid "Clear" -msgstr "Klartext" +#: pop.c:894 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "Kann Header nicht abholen: Nicht verbunden!" -#: compose.c:179 -msgid " (inline)" -msgstr " (inline)" +#: recvcmd.c:724 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert." -#: compose.c:181 -msgid " (PGP/MIME)" -msgstr " (PGP/MIME)" +#: remailer.c:462 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!" -#: compose.c:189 compose.c:194 -msgid " sign as: " -msgstr " signiere als: " +# ###################################################### +# # +# Until here: line numbers checked # +# # +# ###################################################### +#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" -#: compose.c:190 compose.c:195 -msgid "" -msgstr "" +#: editmsg.c:115 +#, c-format +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s" -#: compose.c:202 -msgid "Encrypt with: " -msgstr "Verschlüsseln mit: " +#: lib-mx/mx.c:605 +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen" -#: compose.c:251 +#: nntp.c:1965 nntp.c:1995 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!" +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren." + +#: nntp.c:1952 +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server." -#: compose.c:257 +#: nntp.c:1959 #, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?" +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen." -#: compose.c:316 -msgid "-- Attachments" -msgstr "-- Anhänge" +#: nntp.c:1970 nntp.c:2000 +#, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s" -#: compose.c:343 +#: nntp.c:640 #, c-format -msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN." +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen." -#: compose.c:365 -msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden." +#: muttlib.c:310 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben." + +#: muttlib.c:317 +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern." -#: compose.c:722 send.c:1570 +#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743 #, c-format -msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'" +msgid "Can't stat %s: %s" +msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s" -#: compose.c:803 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..." +#: crypt.cpkg:936 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n" + +#: browser.c:1296 +msgid "Can't view a directory" +msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden." -#: compose.c:815 +#: nntp.c:632 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Kann %s nicht anhängen!" +msgid "Can't write %s" +msgstr "Kann %s nicht schreiben." -#: compose.c:838 -msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" +#: pop.c:888 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!" -#: compose.c:846 -msgid "Open newsgroup to attach message from" -msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" +#: lib-mx/mbox.c:864 +msgid "Can't write message" +msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" -#: compose.c:897 -msgid "No messages in that folder." -msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner." +#: pop.c:1420 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!" -#: compose.c:908 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!" +#: commands.c:71 +msgid "Cannot create display filter" +msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen." -#: compose.c:936 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Kann nicht anhängen!" +#: attach.c:473 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." -#: compose.c:986 -msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge." +#: lib-ui/curs_main.c:222 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!" -#: compose.c:991 -msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden." - -#: compose.c:993 -msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden." +#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373 +msgid "Catchup" +msgstr "Als gelesen markieren" -#: compose.c:1063 -msgid "Invalid encoding." -msgstr "Ungültige Kodierung." +#: lib-sys/mutt_signal.c:27 +#, c-format +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Signal %s... Abbruch.\n" -#: compose.c:1087 -msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539 +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard" -#: compose.c:1143 -msgid "Rename to: " -msgstr "Umbenennen in: " +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Zertifikat gespeichert" -#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531 #, c-format -msgid "Can't stat %s: %s" -msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s" +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)" -#: compose.c:1173 -msgid "New file: " -msgstr "Neue Datei: " +#: lib-ui/curs_main.c:229 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben." -#: compose.c:1185 -msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp." +#: lib-ui/curs_main.c:233 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben." -#: compose.c:1191 +#: keymap.c:872 #, c-format -msgid "Unknown Content-Type %s" -msgstr "Unbekannter Content-Type %s." +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d" -#: compose.c:1202 +#: commands.c:786 #, c-format -msgid "Can't create file %s" -msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen." +msgid "Character set changed to %s; %s." +msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s." -#: compose.c:1210 -msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden." +#: browser.c:35 +msgid "Chdir" +msgstr "Verzeichnis" -#: compose.c:1281 -msgid "Postpone this message?" -msgstr "Nachricht zurückstellen?" +#: browser.c:1090 +msgid "Chdir to: " +msgstr "Verzeichnis wechseln nach: " -#: compose.c:1337 -msgid "Write message to mailbox" -msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" +#: lib-ui/curs_main.c:796 +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..." -#: compose.c:1339 -#, c-format -msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..." +#: crypt.cpkg:3099 +msgid "Check key " +msgstr "Schlüssel prüfen " -#: compose.c:1348 -msgid "Message written." -msgstr "Nachricht geschrieben." +#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." -#: compose.c:1359 -msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" +#: nntp.c:2196 +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..." -#: compose.c:1383 -msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" +#: imap/imap.c:352 +msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgstr "" -#: compress.c:203 mbox.c:521 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Mailbox wurde zerstört!" +#: compose.c:138 +msgid "Clear" +msgstr "Klartext" + +#: flags.c:335 +msgid "Clear flag" +msgstr "Entferne Indikator" -#: compress.c:230 +#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018 #, c-format -msgid "Decompressing %s..." -msgstr "Dekomprimiere %s..." +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "Beende Verbindung zu %s..." -#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" +#: pop.c:170 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..." -#: compress.c:254 -#, c-format -msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "Dekomprimiere %s ..." +#: crypt.cpkg:2878 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Sammle Daten..." -#: compress.c:265 +#: pop.c:600 pop.c:863 #, c-format -msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" -msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n" +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt." -#: compress.c:349 compress.c:421 +#: pop.c:602 pop.c:966 #, c-format -msgid "Compressing %s..." -msgstr "Komprimiere %s..." +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt." -#: compress.c:376 compress.c:451 -#, c-format -msgid "echo Compressing %s..." -msgstr "Komprimiere %s..." +#: lib-mx/mbox.c:547 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Speichere Änderungen..." -#: compress.c:381 -#, c-format -msgid "" -"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " -"kept!\n" -msgstr "" -"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und " -"Entpackte beibehalten!\n" +#: main.c:171 +msgid "Compile Options:" +msgstr "Compile-Optionen:" + +#: pattern.c:1129 pattern.c:1249 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Compiliere Suchmuster..." -#: compress.c:423 +#: lib-mx/compress.c:394 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Kopiere nach %s..." -#: compress.c:453 +#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392 #, c-format -msgid "echo Compressed-appending to %s..." -msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..." +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Komprimiere %s..." -#: compress.c:460 +#: nntp.c:1112 #, c-format -msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" -msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n" +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt." + +#: nntp.c:1110 +#, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt." -#: crypt.c:68 +#: lib-sys/mutt_socket.c:355 #, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr " (aktuelle Zeit: %c)" +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Verbinde zu %s..." -#: crypt.c:74 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 #, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n" +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Verbinde zu \"%s\"..." -#: crypt.c:90 -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Mantra(s) vergessen." +#: imap/imap.c:1539 +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" -#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Rufe PGP auf..." +#: pop.c:808 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" -#: crypt.c:159 -msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?" +#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117 +#, c-format +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Verbindung zu %s beendet" -#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615 -msgid "Mail not sent." -msgstr "Nachricht nicht verschickt." +#: nntp.c:1221 +#, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?" -#: crypt.c:388 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "" -"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt." +#: commands.c:782 +#, c-format +msgid "Content-Type changed to %s." +msgstr "Content-Type in %s abgeändert." -#: crypt.c:591 crypt.c:630 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n" +#: compose.c:1058 +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp." -#: crypt.c:613 crypt.c:649 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n" +#: imap/util.c:135 +msgid "Continue?" +msgstr "Weiter?" -#: crypt.c:765 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n" -"\n" +#: commands.c:772 +#, c-format +msgid "Convert to %s upon sending?" +msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?" -#: crypt.c:782 +#: commands.c:600 #, c-format -msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n" -"\n" +msgid "Copy%s to mailbox" +msgstr "Kopiere%s in Mailbox" -#: crypt.c:817 +#: imap/message.c:681 #, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" -"\n" +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..." -#: crypt.c:829 -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" -"\n" +#: imap/message.c:684 +#, c-format +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." -#: crypt.c:835 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n" -"\n" +#: commands.c:658 +#, c-format +msgid "Copying to %s..." +msgstr "Kopiere nach %s..." -#: crypt.c:842 +#: main.c:63 msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" +"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License .\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"\n" -"[-- Ende der signierten Daten --]\n" -#: cryptglue.c:82 -msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "" -"\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert." +#: lib-sys/mutt_socket.c:374 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)." -#: cryptglue.c:106 -msgid "Invoking S/MIME..." -msgstr "Rufe SMIME auf..." +#: commands.c:111 +msgid "Could not copy message" +msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren." -#: crypt-gpgme.c:327 -#, c-format -msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n" +#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844 +#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922 +#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084 +#, fuzzy +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!" -#: crypt-gpgme.c:335 -#, c-format -msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n" +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427 +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!" -#: crypt-gpgme.c:353 -#, c-format -msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n" +#: sort.c:301 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)" -#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245 +#: lib-sys/mutt_socket.c:350 #, c-format -msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n" +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden" -#: crypt-gpgme.c:446 -#, c-format -msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n" +#: send.c:812 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!" -#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506 -#, c-format -msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n" +#: imap/imap.c:393 pop.c:688 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" -#: crypt-gpgme.c:562 +#: sendlib.c:908 #, c-format -msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n" +msgid "Could not open %s" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen." -#: crypt-gpgme.c:599 -#, c-format -msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n" +#: lib-mx/mbox.c:634 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: crypt-gpgme.c:608 -#, c-format -msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n" +#: send.c:1738 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken." -#: crypt-gpgme.c:618 +#: lib-mx/mx.c:407 #, c-format -msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Kann %s nicht locken.\n" -#: crypt-gpgme.c:659 +#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348 #, c-format -msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n" +msgid "Create %s?" +msgstr "%s erstellen?" -#: crypt-gpgme.c:751 -#, c-format -msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n" +#: browser.c:1000 +msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden" -#: crypt-gpgme.c:939 -msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n" +#: imap/browse.c:249 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Erzeuge Mailbox: " -#: crypt-gpgme.c:947 -msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: " +#: commands.c:597 +#, c-format +msgid "Decode-copy%s to mailbox" +msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox" -#: crypt-gpgme.c:953 -msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n" +#: commands.c:596 +#, c-format +msgid "Decode-save%s to mailbox" +msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox" -#: crypt-gpgme.c:967 -msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: " +#: lib-mx/compress.c:212 +#, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Dekomprimiere %s..." -#: crypt-gpgme.c:973 -msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n" +#: commands.c:599 +#, c-format +msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" +msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: crypt-gpgme.c:977 -msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n" +#: commands.c:598 +#, c-format +msgid "Decrypt-save%s to mailbox" +msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: crypt-gpgme.c:982 -msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n" +#: postpone.c:506 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Entschlüssle Nachricht..." -#: crypt-gpgme.c:987 -msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n" +#: postpone.c:517 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Entschlüsselung gescheitert." -#: crypt-gpgme.c:995 -msgid "A system error occurred" -msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" +#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309 +#: pager.c:1319 postpone.c:32 +msgid "Del" +msgstr "Lösch." -#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825 -msgid "Fingerprint: " -msgstr "Fingerabdruck: " +#: remailer.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" -#: crypt-gpgme.c:1083 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person " -"gehört\n" +#: browser.c:1041 +msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden" -#: crypt-gpgme.c:1089 -msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n" +#: pop.c:1282 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?" -#: crypt-gpgme.c:1093 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person " -"gehört\n" +#: lib-ui/curs_main.c:880 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " -#: crypt-gpgme.c:1161 -msgid "Error getting key information: " -msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: " +#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912 +#: pager.c:2054 pager.c:2073 +msgid "Deletion" +msgstr "Löschen" -#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 -msgid "Good signature from: " -msgstr "Gültige Signatur von: " +#: recvattach.c:993 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen." -#: crypt-gpgme.c:1176 -msgid " aka: " -msgstr " auch bekannt als: " +#: compose.c:96 compose.c:108 +msgid "Descrip" +msgstr "Beschr." -#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 -msgid " created: " -msgstr " erstellt: " +#: lib-lua/madmutt.cpkg:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?" +msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?" -#: crypt-gpgme.c:1188 -msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: " +#: lib-lua/madmutt.cpkg:94 +#, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" -#: crypt-gpgme.c:1210 -msgid "Error checking signature" -msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur" +#: browser.c:679 +#, c-format +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" -#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901 -msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n" +#: help.c:238 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler" -#: crypt-gpgme.c:1261 -#, c-format -msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n" +#: send.c:1387 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" -#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914 -msgid "" -"[-- End signature information --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Ende der Signatur-Information --]\n" -"\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1963 +msgid "Editing" +msgstr "Bearbeiten" -#: crypt-gpgme.c:1407 +#: pattern.c:222 #, c-format -msgid "" -"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n" -"\n" +msgid "Empty expression" +msgstr "Leerer Ausdruck" -#: crypt-gpgme.c:1878 -#, c-format -msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n" +#: compose.c:134 +msgid "Encrypt" +msgstr "Verschlüsseln" -#: crypt-gpgme.c:1921 -msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n" +#: compose.c:163 +msgid "Encrypt with: " +msgstr "Verschlüsseln mit: " -#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" +#: imap/imap.c:407 pop.c:706 +msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +#: lib-ui/curs_main.c:725 +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Message-ID eingeben: " -#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" +#: crypt.cpkg:3475 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "KeyID für %s: " -#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +#: keymap.c:868 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): " -#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +#: recvcmd.c:198 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!" -#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +#: recvcmd.c:199 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!" -#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" -"\n" +#: crypt.cpkg:1175 +msgid "Error checking signature" +msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur" -#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n" -"\n" +#: pop.c:142 +#, c-format +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s" -#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" +#: lib-mx/compress.c:246 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n" -#: crypt-gpgme.c:2040 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" -"\n" +#: crypt.cpkg:2901 +#, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" -"\n" +#: crypt.cpkg:1126 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: " -#: crypt-gpgme.c:2063 -msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" +#: init.c:1248 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" -#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" +#: init.c:1676 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2102 -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" -"\n" +#: pattern.c:217 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" -#: crypt-gpgme.c:2103 -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" -"\n" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren" -#: crypt-gpgme.c:2130 -msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" +#: main.c:235 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." -#: crypt-gpgme.c:2131 -msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" +#: imap/imap.c:620 +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" -#: crypt-gpgme.c:2678 -msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]" +#: commands.c:190 recvcmd.c:141 +msgid "Error parsing address!" +msgstr "Unverständliche Adresse!" -#: crypt-gpgme.c:2680 -msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" -#: crypt-gpgme.c:2685 -msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]" +#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147 +#, c-format +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!" -#: crypt-gpgme.c:2757 -msgid " aka ......: " -msgstr "" +#: browser.c:1113 browser.c:1177 +msgid "Error scanning directory." +msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses." -#: crypt-gpgme.c:2757 -msgid "Name ......: " -msgstr "Name ......: " - -#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881 -msgid "[Invalid]" -msgstr "[Ungültig]" - -#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902 +#: sendlib.c:1889 #, c-format -msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Gültig ab: %s\n" +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)." -#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914 +#: remailer.c:703 #, c-format -msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Gültig bis : %s\n" +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n" -#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927 -#, c-format -msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n" +#: remailer.c:706 +msgid "Error sending message." +msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht." -#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929 +#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 #, c-format -msgid "Key Usage .: " -msgstr "Schlüsselbenützung: " - -#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933 -msgid "encryption" -msgstr "Verschlüsseln" - -#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934 -#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942 -msgid ", " -msgstr "" +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)" -#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937 -msgid "signing" -msgstr "Signieren" +#: browser.c:1313 +msgid "Error trying to view file" +msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei" -#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941 -msgid "certification" -msgstr "Zertifizierung" +#: pop.c:1318 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!" -#: crypt-gpgme.c:2852 +#: editmsg.c:180 #, c-format -msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "" +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab." -#: crypt-gpgme.c:2858 +#: remailer.c:544 #, c-format -msgid "Issued By .: " +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "" +"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden." -#: crypt-gpgme.c:2874 +#: alias.cpkg:356 send.c:232 #, c-format -msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Unterschlüssel: 0x%s" - -#: crypt-gpgme.c:2877 -msgid "[Revoked]" -msgstr "[Zurückgez.]" - -#: crypt-gpgme.c:2885 -msgid "[Expired]" -msgstr "[Abgelaufen]" - -#: crypt-gpgme.c:2889 -msgid "[Disabled]" -msgstr "[Gesperrt]" +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN." -#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen" +#: crypt.cpkg:2909 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n" -#: crypt-gpgme.c:2970 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Sammle Daten..." +#: crypt.cpkg:1844 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n" -#: crypt-gpgme.c:2993 +#: crypt.cpkg:1801 #, c-format -msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n" +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3001 -msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n" +#: handler.c:1356 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!" -#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" +#: handler.c:1347 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter." -#: crypt-gpgme.c:3087 -#, c-format -msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen" -#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178 +#: crypt.cpkg:1225 #, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s" +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203 +#: imap/message.c:109 #, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s" +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]" -#: crypt-gpgme.c:3269 -msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "" -"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." +#: pattern.c:1145 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Führe Kommando aus..." + +#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302 +#: postpone.c:31 recvattach.c:31 +msgid "Exit" +msgstr "Verlassen" -#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491 -#: smime.c:433 +#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792 msgid "Exit " msgstr "Ende " -#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435 -msgid "Select " -msgstr "Auswahl " - -#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496 -msgid "Check key " -msgstr "Schlüssel prüfen " +#: lib-ui/curs_main.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" -#: crypt-gpgme.c:3320 -msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel" +#: lib-ui/curs_lib.c:233 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt?" +msgstr "Mutt-ng verlassen?" -#: crypt-gpgme.c:3322 -msgid "PGP keys matching" -msgstr "Passende PGP-Schlüssel" +#: imap/imap.c:898 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Löschen fehlgeschlagen" -#: crypt-gpgme.c:3324 -msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate" +#: imap/imap.c:936 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." -#: crypt-gpgme.c:3326 -msgid "keys matching" -msgstr "Passende Schlüssel" +#: attach.c:113 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen." -#: crypt-gpgme.c:3329 -#, c-format -msgid "%s <%s>." -msgstr "%s [%s]." +#: attach.c:143 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen." -#: crypt-gpgme.c:3331 -#, c-format -msgid "%s \"%s\"." -msgstr "%s \"%s\"." +#: attach.c:151 +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei." -#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "" -"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." +#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." +#: imap/command.c:274 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!" -#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." +#: nntp.c:2286 +#, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..." -#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Diese ID ist ungültig." +#: nntp.c:1633 +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..." -#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt." +#: nntp.c:1644 +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." -#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?" +#: pop.c:1062 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." +#: nntp.c:1632 +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..." -#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128 +#: imap/message.c:173 pop.c:976 #, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]" -#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "KeyID für %s: " +#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Hole Nachricht..." -#: crypt-gpgme.c:3832 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "" -"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? " +#: browser.c:1136 +msgid "File Mask: " +msgstr "Dateimaske: " -#: crypt-gpgme.c:3833 -msgid "esabpfc" -msgstr "vsabpkc" +#: muttlib.c:260 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" -#: crypt-gpgme.c:3837 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? " +#: muttlib.c:243 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?" -#: crypt-gpgme.c:3838 -msgid "esabmfc" -msgstr "vsabmkc" +#: muttlib.c:226 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]" -#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971 -msgid "Sign as: " -msgstr "Signiere als: " +#: muttlib.c:249 +msgid "File under directory: " +msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " -#: curs_lib.c:177 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: recvattach.c:568 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtere durch: " -#: curs_lib.c:178 -msgid "no" -msgstr "nein" +#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734 +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Fingerabdruck: " -#: curs_lib.c:267 -msgid "Exit Mutt-ng?" -msgstr "Mutt-ng verlassen?" +#: lib-ui/curs_main.c:1364 +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" -#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 -msgid "unknown error" -msgstr "unbekannter Fehler" +#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185 +msgid "Flagging" +msgstr "Wichtig-Markieren" -#: curs_lib.c:408 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..." +#: send.c:572 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Antworte an %s%s?" -#: curs_lib.c:450 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " +#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318 +msgid "Followup" +msgstr "Followup" -#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." +#: recvcmd.c:602 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?" -#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194 -msgid "There are no messages." -msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." +#: send.c:828 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Als Anhang weiterleiten?" -#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." +#: recvcmd.c:475 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" -#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896 +#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." -#: curs_main.c:67 -msgid "No visible messages." -msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten." - -#: curs_main.c:247 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!" - -#: curs_main.c:254 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben." - -#: curs_main.c:258 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben." - -#: curs_main.c:379 curs_main.c:392 -msgid "Quit" -msgstr "Ende" - -#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59 -msgid "Save" -msgstr "Speichern" +#: imap/browse.c:85 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Hole Liste der Ordner..." -#: curs_main.c:383 query.c:45 -msgid "Mail" -msgstr "Senden" +#: imap/browse.c:75 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Hole Namensräume..." -#: curs_main.c:384 pager.c:1381 -msgid "Reply" -msgstr "Antw." +#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162 +msgid "Good signature from: " +msgstr "Gültige Signatur von: " -#: curs_main.c:385 +#: lib-ui/curs_main.c:360 msgid "Group" msgstr "Antw.alle" -#: curs_main.c:396 pager.c:1388 -msgid "Post" -msgstr "Posten" - -#: curs_main.c:397 pager.c:1389 -msgid "Followup" -msgstr "Followup" - -#: curs_main.c:496 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." - -#: curs_main.c:500 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." +#: imap/imap.c:1201 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" -#: curs_main.c:506 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Mailbox wurde von außen verändert." +#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109 +#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361 +#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34 +#: recvattach.c:35 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" -#: curs_main.c:631 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Keine markierten Nachrichten." +#: help.c:300 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Hilfe für %s" -#: curs_main.c:666 menu.c:858 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Nichts zu erledigen." +#: pager.c:1925 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt." -#: curs_main.c:757 -msgid "Enter Message-ID: " -msgstr "Message-ID eingeben: " +#: attach.c:944 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!" -#: curs_main.c:765 -msgid "Article has no parent reference!" -msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!" +#: recvattach.c:600 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!" -#: curs_main.c:785 -msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." +#: crypt.cpkg:3180 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." -#: curs_main.c:795 -#, c-format -msgid "Article %s not found on server" -msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden" +#: crypt.cpkg:3163 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: curs_main.c:808 -msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" -msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen" +#: crypt.cpkg:3183 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Diese ID ist ungültig." -#: curs_main.c:828 -msgid "Check for children of message..." -msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..." +#: crypt.cpkg:3186 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt." -#: curs_main.c:859 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Springe zu Nachricht: " +#: send.c:307 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein." -#: curs_main.c:864 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein." +#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Unzulässiger PGP-Header" -#: curs_main.c:892 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." +#: postpone.c:434 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Unzulässiger S/MIME Header" -#: curs_main.c:895 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." +#: lib-mime/rfc1524.c:197 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d." -#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156 -msgid "Deletion" -msgstr "Löschen" +#: send.c:801 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" -#: curs_main.c:912 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " +#: send.c:805 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." -#: curs_main.c:934 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv." +#: remailer.c:432 +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" -#: curs_main.c:940 +#: pattern.c:331 #, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Begrenze: %s" - -#: curs_main.c:971 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Ungültiger Tag: %s" -#: curs_main.c:992 -msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +#: init.c:939 +#, c-format +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" msgstr "" -#: curs_main.c:1003 -msgid "Quit Mutt-ng?" -msgstr "Mutt-ng beenden?" - -#: curs_main.c:1079 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " - -#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504 -#: pager.c:2520 -msgid "Undeletion" -msgstr "Behalten" +#: compose.c:947 +msgid "Invalid encoding." +msgstr "Ungültige Kodierung." -#: curs_main.c:1091 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " +#: lib-ui/menu.c:344 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Ungültige Indexnummer." -#: curs_main.c:1100 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " +#: lib-ui/curs_main.c:863 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." -#: curs_main.c:1183 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" +#: pattern.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Ungültiger Monat: %s" -#: curs_main.c:1185 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Öffne Mailbox" +#: pattern.c:486 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" -#: curs_main.c:1195 -msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" +#: crypt.cpkg:3704 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Rufe PGP auf..." -#: curs_main.c:1197 -msgid "Open newsgroup" -msgstr "Newsgruppe öffnen" +#: crypt.cpkg:3707 +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Rufe SMIME auf..." -#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557 +#: handler.c:1075 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s ist keine Mailbox." +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s" -#: curs_main.c:1337 -msgid "Exit Mutt-ng without saving?" -msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" +#: crypt.cpkg:2767 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "" -#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837 -#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet." +#: lib-ui/curs_main.c:827 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Springe zu Nachricht: " -#: curs_main.c:1381 -msgid "Thread broken" -msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen" +#: lib-ui/menu.c:337 +msgid "Jump to: " +msgstr "Springe zu: " -#: curs_main.c:1402 -msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden" +#: lib-ui/menu.c:870 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich." -#: curs_main.c:1405 -msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" +#: crypt.cpkg:2919 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" -#: curs_main.c:1416 -msgid "Threads linked" -msgstr "Diskussionsfäden verbunden" +#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n" -#: curs_main.c:1419 -msgid "No thread linked" -msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" +#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " +msgstr "Schlüsselbenützung: " -#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht." +#: keymap.c:602 keymap.c:610 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Taste ist nicht belegt." -#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Alle Nachrichten gelöscht." +#: keymap.c:615 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe." -#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." +#: nntp.c:1714 +#, c-format +msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s" -#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Suche von vorne begonnen." +#: lib-ui/curs_main.c:936 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " -#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Suche von hinten begonnen." +#: lib-ui/curs_main.c:906 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Begrenze: %s" -#: curs_main.c:1626 -msgid "No new messages" -msgstr "Keine neuen Nachrichten" +#: browser.c:44 +msgid "List" +msgstr "Abonn." -#: curs_main.c:1627 -msgid "No unread messages" -msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" +#: nntp.c:2216 nntp.c:2249 +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..." -#: curs_main.c:1628 -msgid " in this limited view" -msgstr " in dieser begrenzten Ansicht." +#: nntp.c:320 +#, c-format +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "Lade Liste aus Cache... %d" -#: curs_main.c:1644 pager.c:2268 -msgid "Flagging" -msgstr "Wichtig-Markieren" +#: nntp.c:2238 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..." -#: curs_main.c:1677 pager.c:2485 -msgid "Toggling" -msgstr "Neu-Markieren" +#: lib-mx/mx.c:94 +#, c-format +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?" -#: curs_main.c:1748 -msgid "No more threads." -msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." +#: nntp.c:1058 +msgid "Logging in..." +msgstr "Anmeldung..." -#: curs_main.c:1751 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt." +#: nntp.c:1076 nntp.c:1146 +msgid "Login failed." +msgstr "Anmeldung gescheitert..." -#: curs_main.c:1823 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten." +#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." -#: curs_main.c:2008 -msgid "Editing" -msgstr "Bearbeiten" +#: lib-sys/mutt_socket.c:341 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Schlage %s nach..." -#: curs_main.c:2144 -msgid "Marking as read" -msgstr "Gelesen-Markierung" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749 +#, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s" -#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207 -msgid "Reply by mail as poster prefers?" -msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?" +#: attach.c:395 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen." -#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 -msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?" +#: keymap.c:407 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Makro-Schleife!" -#: edit.c:40 -msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" +#: main.c:216 +msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" msgstr "" -"~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n" -"~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n" -"~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n" -"~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n" -"~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n" -"~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n" -"~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n" -"~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n" -"~p\t\tNachricht ausdrucken.\n" -"~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n" -"~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n" -"~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n" -"~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n" -"~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n" -"~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n" -"~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n" -"~?\t\tDiese Nachricht.\n" -".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n" - -#: edit.c:179 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n" - -#: edit.c:309 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "" -"(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n" - -#: edit.c:362 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "Keine Mailbox.\n" -#: edit.c:366 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "Nachricht enthält:\n" +#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36 +msgid "Mail" +msgstr "Senden" -#: edit.c:370 edit.c:424 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(weiter)\n" +#: send.c:1465 send.c:1563 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Nachricht nicht verschickt." -#: edit.c:382 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "Dateiname fehlt.\n" +#: send.c:1747 send.c:1749 +msgid "Mail sent." +msgstr "Nachricht verschickt." -#: edit.c:401 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n" +#: lib-mx/mx.c:970 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt." -#: edit.c:417 -#, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n" +#: imap/command.c:235 +msgid "Mailbox closed" +msgstr "Mailbox geschlossen" -#: edit.c:435 -#, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n" +#: imap/browse.c:261 +msgid "Mailbox created." +msgstr "Mailbox erzeugt." -#: editmsg.c:70 -#, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s" +#: browser.c:1061 +msgid "Mailbox deleted." +msgstr "Mailbox gelöscht." -#: editmsg.c:82 -#, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s" +#: main.c:683 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Mailbox ist leer." -#: editmsg.c:101 +#: lib-mx/mx.c:916 #, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s" +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s" -#: editmsg.c:114 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Nachricht ist leer!" +#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." -#: editmsg.c:120 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Nachricht nicht verändert!" +#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Mailbox unverändert." -#: editmsg.c:127 -#, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s" +#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "Mailbox muss einen Namen haben." -#: editmsg.c:133 editmsg.c:161 -#, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s" +#: browser.c:1068 +msgid "Mailbox not deleted." +msgstr "Mailbox nicht gelöscht." -#: editmsg.c:193 -#, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab." +#: imap/browse.c:306 +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Mailbox umbenannt." -#: flags.c:336 -msgid "Set flag" -msgstr "Setze Indikator" +#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Mailbox wurde zerstört!" -#: flags.c:336 -msgid "Clear flag" -msgstr "Entferne Indikator" +#: lib-ui/curs_main.c:479 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Mailbox wurde von außen verändert." -#: handler.c:905 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n" +#: lib-ui/curs_main.c:469 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." -#: handler.c:1019 +#: browser.c:671 #, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Anhang #%d" +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "Mailbox-Dateien [%d]" -#: handler.c:1030 +#: attach.c:218 #, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s." -#: handler.c:1094 +#: attach.c:100 #, c-format -msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n" +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s." -#: handler.c:1095 -#, c-format -msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s" +#: lib-ui/query.c:38 +msgid "Make Alias" +msgstr "Kurznamen erzeugen" -#: handler.c:1123 -#, c-format -msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n" +#: nntp.c:2090 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" -#: handler.c:1138 handler.c:1155 +#: imap/imap.c:890 pop.c:1154 #, c-format -msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n" +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." -#: handler.c:1190 -msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n" +#: lib-ui/curs_main.c:2058 +msgid "Marking as read" +msgstr "Gelesen-Markierung" -#: handler.c:1207 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang " +#: browser.c:36 browser.c:48 +msgid "Mask" +msgstr "Maske" -#: handler.c:1213 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(Größe %s Byte) " +#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +msgid "Message bounced." +msgstr "Nachricht weitergeleitet." -#: handler.c:1215 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "wurde gelöscht --]\n" +#: send.c:505 +#, fuzzy +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "Nachricht kam von einer Mailingliste. Nur dem Autor antworten?" -#: handler.c:1219 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- am %s --]\n" +#: commands.c:392 +msgid "Message could not be printed" +msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden" -#: handler.c:1223 -#, c-format -msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- Name: %s --]\n" +#: editmsg.c:102 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Nachricht ist leer!" -#: handler.c:1234 handler.c:1248 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" +#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +msgid "Message not bounced." +msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet." -#: handler.c:1236 -msgid "" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" -msgstr "" -"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n" -"[-- existiert nicht mehr. --]\n" +#: editmsg.c:108 +msgid "Message not modified!" +msgstr "Nachricht nicht verändert!" -#: handler.c:1253 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" +#: lib-ui/curs_main.c:753 +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." -#: handler.c:1375 -msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter." +#: send.c:1495 +msgid "Message postponed." +msgstr "Nachricht zurückgestellt." -#: handler.c:1386 -msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!" +#: commands.c:390 +msgid "Message printed" +msgstr "Nachricht gedruckt" -#: handler.c:1420 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" +#: compose.c:1208 +msgid "Message written." +msgstr "Nachricht geschrieben." -#: handler.c:1478 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt " +#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +msgid "Messages bounced." +msgstr "Nachrichten weitergeleitet." + +#: commands.c:393 +msgid "Messages could not be printed" +msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden" + +#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +msgid "Messages not bounced." +msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet." + +#: commands.c:390 +msgid "Messages printed" +msgstr "Nachrichten gedruckt" + +#: lib-ui/color.c:474 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Fehlende Parameter." -#: handler.c:1483 +#: remailer.c:572 #, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)" +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten." -#: handler.c:1485 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)" +#: remailer.c:649 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:" -#: headers.c:160 +#: lib-mx/mx.c:672 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen." +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?" -#: help.c:255 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler" +#: lib-mx/mx.c:704 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..." -#: help.c:295 -msgid "" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:2666 +msgid "Name ......: " +msgstr "Name ......: " -#: help.c:305 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Allgemeine Tastenbelegungen:\n" -"\n" +#: lib-ui/query.c:37 +msgid "New Query" +msgstr "Neue Abfrage" -#: help.c:309 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n" -"\n" +#: browser.c:1269 +msgid "New file name: " +msgstr "Neuer Dateiname: " -#: help.c:317 -#, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Hilfe für %s" +#: compose.c:1046 +msgid "New file: " +msgstr "Neue Datei: " -#: hook.c:100 -msgid "bad formatted command string" -msgstr "" +#: buffy.cpkg:330 +msgid "New mail in " +msgstr "Neue Nachrichten in " -#: hook.c:250 -#, c-format -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden." +#: lib-ui/curs_main.c:473 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." -#: hook.c:260 +#: nntp.c:1817 #, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s" +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden" -#: hook.c:265 +#: browser.c:665 #, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen." +msgid "Newsgroups on server [%s]" +msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]" + +#: pager.c:1311 pager.c:1320 +msgid "Next" +msgstr "Nächste Nachr." + +#: pager.c:1304 +msgid "NextPg" +msgstr "S.vor" + +#: lib-ui/curs_main.c:776 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen" + +#: lib-ui/curs_main.c:1361 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden" -#: imap/auth_anon.c:37 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Authentifiziere (anonymous)..." +#: send.c:1559 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" +"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden " +"abgebrochen." -#: imap/auth_anon.c:65 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen." +#: send.c:1556 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" +"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden " +"abbrechen?" -#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 +#: imap/auth.c:192 pop.c:440 msgid "No authenticators available" msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar" -#: imap/auth_cram.c:42 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..." +#: sendlib.c:347 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)" -#: imap/auth_cram.c:121 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen." +#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462 +#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504 +#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905 +msgid "No entries." +msgstr "Keine Einträge" -#: imap/auth_gss.c:98 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..." +#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281 +msgid "No files match the file mask" +msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" -#: imap/auth_gss.c:252 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen." +#: main.c:648 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." -#: imap/auth_login.c:31 -msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet." +#: lib-ui/curs_main.c:900 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv." -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228 -msgid "Logging in..." -msgstr "Anmeldung..." +#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593 +#: lib-ui/curs_main.c:621 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." -#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270 -msgid "Login failed." -msgstr "Anmeldung gescheitert..." +#: main.c:630 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." -#: imap/auth_sasl.c:90 +#: attach.c:163 #, c-format -msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Authentifiziere (%s)..." - -#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 -msgid "SASL authentication failed." -msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen." +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "" +"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei." -#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542 +#: attach.c:234 #, c-format -msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad" +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap." -#: imap/browse.c:87 -msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Hole Namensräume..." +#: recvcmd.c:753 send.c:774 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!" -#: imap/browse.c:97 -msgid "Getting folder list..." -msgstr "Hole Liste der Ordner..." +#: attach.c:383 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text." -#: imap/browse.c:212 -msgid "No such folder" -msgstr "Ordner existiert nicht" +#: compose.c:781 +msgid "No messages in that folder." +msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner." -#: imap/browse.c:271 -msgid "Create mailbox: " -msgstr "Erzeuge Mailbox: " +#: pattern.c:1204 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt." -#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 -msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Mailbox muss einen Namen haben." +#: pager.c:1955 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Kein weiterer zitierter Text." -#: imap/browse.c:283 -msgid "Mailbox created." -msgstr "Mailbox erzeugt." +#: lib-ui/curs_main.c:1704 +msgid "No more threads." +msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." -#: imap/browse.c:312 -#, c-format -msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Benenne Mailbox %s um in: " +#: pager.c:1972 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." -#: imap/browse.c:324 -#, c-format -msgid "Rename failed: %s" -msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s" +#: pop.c:1273 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server." -#: imap/browse.c:329 -msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Mailbox umbenannt." +#: lib-ui/curs_main.c:1582 +msgid "No new messages" +msgstr "Keine neuen Nachrichten" -#: imap/command.c:289 -msgid "Mailbox closed" -msgstr "Mailbox geschlossen" +#: send.c:1544 +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Kein Betreff." -#: imap/command.c:330 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!" +#: browser.c:1396 +msgid "No newsgroups match the mask" +msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" -#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097 -#, c-format -msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Beende Verbindung zu %s..." +#: nntp.c:357 +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!" -#: imap/imap.c:323 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt." +#: lib-ui/sidebar.c:423 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." -#: imap/imap.c:396 -msgid "Checking mailbox subscriptions" -msgstr "" +#: postpone.c:228 postpone.c:237 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten." -#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268 -msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?" +#: lib-ui/sidebar.c:440 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten" -#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288 -msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" +#: commands.c:378 +msgid "No printing command has been defined." +msgstr "Kein Druck-Kommando definiert." -#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306 -msgid "Encrypted connection unavailable" -msgstr "" +#: send.c:1506 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878 -#, c-format -msgid "Selecting %s..." -msgstr "Wähle %s aus..." +#: main.c:539 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n" -#: imap/imap.c:696 -msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" +#: send.c:1511 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225 -#, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "%s erstellen?" +#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263 +msgid "No search pattern." +msgstr "Kein Suchmuster." -#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." +#: send.c:1532 send.c:1538 +msgid "No subject specified." +msgstr "Kein Betreff." -#: imap/imap.c:994 -msgid "Expunge failed" -msgstr "Löschen fehlgeschlagen" +#: send.c:1529 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" -#: imap/imap.c:1006 -#, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]" +#: send.c:316 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Kein Betreff, abbrechen?" -#: imap/imap.c:1035 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." +#: send.c:318 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Kein Betreff, breche ab." -#: imap/imap.c:1040 -msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen" +#: imap/browse.c:193 +msgid "No such folder" +msgstr "Ordner existiert nicht" -#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "CLOSE fehlgeschlagen" +#: lib-ui/menu.c:760 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Keine markierten Einträge." -#: imap/imap.c:1303 -#, c-format -msgid "Header search without header name: %s" -msgstr "" +#: send.c:743 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!" -#: imap/imap.c:1446 -msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Unzulässiger Mailbox Name" +#: lib-ui/curs_main.c:599 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Keine markierten Nachrichten." -#: imap/imap.c:1469 -#, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Abonniere %s..." +#: lib-ui/curs_main.c:1378 +msgid "No thread linked" +msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" -#: imap/imap.c:1471 -#, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Beende Abonnement von %s..." +#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Alle Nachrichten gelöscht." -#: imap/imap.c:1650 -msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" -msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" +#: lib-ui/curs_main.c:1583 +msgid "No unread messages" +msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" -#: imap/message.c:97 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "" -"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten." +#: lib-ui/curs_main.c:43 +msgid "No visible messages." +msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten." -#: imap/message.c:107 +#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51 #, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen" +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." -#: imap/message.c:132 -#, c-format -msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]" +#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329 +msgid "Not found." +msgstr "Nicht gefunden." -#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204 -#, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]" +#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Nichts zu erledigen." -#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371 -msgid "Fetching message..." -msgstr "Hole Nachricht..." +#: remailer.c:435 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365 -msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "" -"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen." +#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen." -#: imap/message.c:531 -msgid "Uploading message..." -msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..." +#: lib-ui/curs_main.c:1148 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Öffne Mailbox" -#: imap/message.c:675 -#, c-format -msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..." +#: lib-ui/curs_main.c:1146 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" -#: imap/message.c:678 -#, c-format -msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." +#: compose.c:726 +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" -#: imap/util.c:179 -msgid "Continue?" -msgstr "Weiter?" +#: lib-ui/curs_main.c:1160 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "Newsgruppe öffnen" -#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739 -#, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s" -msgstr "'%s' ist ungültig für $%s" +#: lib-ui/curs_main.c:1158 +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" -#: init.c:405 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: Unbekannter Typ." +#: compose.c:734 +msgid "Open newsgroup to attach message from" +msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" -#: init.c:690 -#, c-format -msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "Fehlerhafte regexp: %s" +#: sendlib.c:1895 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses" -#: init.c:868 -#, c-format -msgid "ifdef: too few arguments" -msgstr "ifdef: Zu wenige Parameter." +#: crypt.cpkg:3543 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? " -#: init.c:870 -#, c-format -msgid "ifndef: too few arguments" -msgstr "mono: Zu wenige Parameter." +#: compose.c:1228 +msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " +msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" -#: init.c:983 -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "Spam: kein passendes Muster" +#: crypt.cpkg:3116 +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel" -#: init.c:985 -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "nospam: kein passendes Muster" +#: crypt.cpkg:3118 +msgid "PGP keys matching" +msgstr "Passende PGP-Schlüssel" -#: init.c:1236 -#, fuzzy -msgid "attachments: no disposition" -msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" +#: commands.c:153 +msgid "PGP signature could NOT be verified." +msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." -#: init.c:1273 -#, fuzzy -msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" +#: commands.c:148 +msgid "PGP signature successfully verified." +msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft." -#: init.c:1286 -#, fuzzy -msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" +#: pop.c:1216 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert." -#: init.c:1309 -msgid "unattachments: invalid disposition" -msgstr "" +#: thread.c:987 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar." -#: init.c:1417 -msgid "alias: no address" -msgstr "alias: Keine Adresse" +#: thread.c:980 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." -#: init.c:1458 +#: account.c:184 #, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n" +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Passwort für %s@%s: " -#: init.c:1529 -msgid "invalid header field" -msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" +#: alias.cpkg:369 +msgid "Personal name: " +msgstr "Name: " -#: init.c:1685 -#, c-format -msgid "" -"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" -"Please report this error: \"%s\"\n" -msgstr "" +#: recvattach.c:33 +msgid "Pipe" +msgstr "Filtern" -#: init.c:1752 init.c:1766 -#, c-format -msgid "'%d' is invalid for $%s" -msgstr "" +#: commands.c:364 +msgid "Pipe to command: " +msgstr "In Kommando einspeisen: " -#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65 -#, c-format -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." +#: recvattach.c:568 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Übergebe an (pipe): " -#: init.c:1878 -#, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: Unbekannte Variable." +#: remailer.c:671 +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!" -#: init.c:1885 -#, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig." +#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317 +msgid "Post" +msgstr "Posten" -#: init.c:1890 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig." +#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?" -#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994 -#, c-format -msgid "$%s is read-only" -msgstr "$%s kann nur gelesen werden" +#: compose.c:1154 +msgid "Postpone this message?" +msgstr "Nachricht zurückstellen?" -#: init.c:2027 -#, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s\n" -msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n" +#: postpone.c:150 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Zurückgestelle Nachrichten" -#: init.c:2043 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: Unbekannter Typ" +#: lib-sys/mutt_socket.c:44 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen." -#: init.c:2102 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" +#: send.c:831 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." -#: init.c:2124 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: Fehler in %s" +#: lib-ui/curs_lib.c:369 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..." + +#: pager.c:1303 +msgid "PrevPg" +msgstr "S.zurück" + +#: recvattach.c:34 +msgid "Print" +msgstr "Drucke" + +#: recvattach.c:664 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Drucke Anhang?" + +#: commands.c:383 +msgid "Print message?" +msgstr "Nachricht drucken?" + +#: recvattach.c:664 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Drucke markierte Anhänge?" + +#: commands.c:383 +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?" -#: init.c:2125 +#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935 #, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s" +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: init.c:2142 +#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936 #, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: Fehler bei %s" +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: init.c:2196 +#: lib-ui/query.c:256 #, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" +msgid "Query" +msgstr "Abfrage" -#: init.c:2541 +#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 #, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" +msgid "Query '%s'" +msgstr "Abfrage: '%s'" -#: init.c:2601 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen." +#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Kein Abfragekommando definiert." -#: init.c:2608 -msgid "unable to determine username" -msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen." +#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +msgid "Query: " +msgstr "Abfrage: " -#: init.c:2826 -#, c-format -msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367 +msgid "Quit" +msgstr "Ende" -#: init.c:2837 -#, c-format -msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:968 +#, fuzzy +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "Mutt-ng beenden?" -#: keymap.c:435 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Makro-Schleife!" +#: nntp.c:2083 +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Schliesse Newsgruppe..." -#: keymap.c:641 keymap.c:649 -msgid "Key is not bound." -msgstr "Taste ist nicht belegt." +#: lib-mx/mx.c:494 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Lese %s..." -#: keymap.c:654 +#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746 #, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe." +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Lese %s... %d" -#: keymap.c:665 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: Zu viele Argumente" +#: lib-mx/mbox.c:123 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Lese %s... %d (%d%%)" -#: keymap.c:693 +#: pop.c:1284 #, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht" +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..." -#: keymap.c:707 -msgid "null key sequence" -msgstr "Leere Tastenfolge" +#: browser.c:1048 +#, c-format +msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" +msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?" -#: keymap.c:792 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: Zu viele Argumente" +#: send.c:1110 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" + +#: compose.c:870 +msgid "Recoding only affects text attachments." +msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge." -#: keymap.c:809 +#: imap/browse.c:300 #, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: Funktion unbekannt" +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s" -#: keymap.c:837 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: Leere Tastenfolge" +#: browser.c:1020 +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden" -#: keymap.c:845 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: Zu viele Parameter" +#: imap/browse.c:288 +#, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Benenne Mailbox %s um in: " -#: keymap.c:877 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: Keine Parameter" +#: compose.c:1016 +msgid "Rename to: " +msgstr "Umbenennen in: " -#: keymap.c:895 -#, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: Funktion unbekannt" +#: lib-mx/mbox.c:674 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Öffne Mailbox erneut..." -#: keymap.c:916 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): " +#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310 +msgid "Reply" +msgstr "Antw." -#: keymap.c:920 +#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?" + +#: send.c:542 #, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d" +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Antworte an %s%s?" -#: main.c:89 +#: commands.c:403 msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " msgstr "" -"Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n" -"eine Nachricht an .\n" -"Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng." -"org.\n" -"Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n" +"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)" +"am?: " -#: main.c:94 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n" -"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n" -"weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n" -"Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n" -"`muttng -vv' für weitere Details.\n" +#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Suche rückwärts nach: " -#: main.c:100 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -msgstr "" +#: pager.c:1814 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Suche rückwärts: " -#: main.c:109 -msgid "" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Parts were written/modified by:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions." +#: browser.c:1202 +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" +"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? " -#: main.c:119 -msgid "" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" +#: crypt.cpkg:3541 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "" +"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? " -#: main.c:126 -msgid "" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" +#: compose.c:1214 +msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " +msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" -#: main.c:132 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" -msgstr "" +#: commands.c:137 +msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." +msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein." -#: main.c:149 -msgid "" -"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:3120 +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate" -#: main.c:154 -#, fuzzy -msgid "" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" -" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" muttng -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +#: lib-mime/crypt.c:180 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \tExpandiere den angegebenen Alias\n" -" -a \tHängt Datei an die Message an\n" -" -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" -" -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" -" -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" -" -f \tMailbox, die eingelesen werden soll\n" -" -F \tAlternatives muttrc File.\n" -" -H \tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n" -" -i \tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n" -" -m \tDefault-Mailbox Typ\n" -" -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n" -" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n" -" -Q \tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n" -" -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" -" -s \tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n" -" -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n" -" -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n" -" -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" -" -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" -" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" -" -h\t\tDiese Hilfe" +"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt." -#: main.c:166 -msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" -msgstr "" +#: commands.c:143 +msgid "S/MIME signature could NOT be verified." +msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." -#: main.c:168 -msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" -msgstr "" +#: commands.c:135 +msgid "S/MIME signature successfully verified." +msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft." -#: main.c:176 -msgid "" -" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" -msgstr "" +#: imap/auth.c:158 pop.c:287 +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: main.c:184 -msgid "" -" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 +#, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s" -#: main.c:263 -msgid "Compile Options:" -msgstr "Compile-Optionen:" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304 +#, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)" -#: main.c:490 -msgid "Built-In Defaults:" -msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:" +#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" -#: main.c:518 -msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" -msgstr "" +#: compose.c:968 +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?" -#: main.c:537 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." +#: recvattach.c:356 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): " + +#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409 +#: recvattach.c:434 +msgid "Save to file: " +msgstr "Speichern in Datei: " -#: main.c:830 +#: commands.c:600 #, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" +msgid "Save%s to mailbox" +msgstr "Speichere%s in Mailbox" -#: main.c:834 +#: imap/imap.c:910 #, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s." +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]" -#: main.c:874 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n" +#: recvattach.c:401 +msgid "Saving..." +msgstr "Speichere..." -#: main.c:950 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n" +#: lib-ui/query.c:39 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" -#: main.c:967 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." +#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231 +msgid "Search for: " +msgstr "Suche nach: " -#: main.c:986 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." +#: pattern.c:1287 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: main.c:1021 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Mailbox ist leer." +#: pattern.c:1298 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: mbox.c:137 mbox.c:286 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Lese %s... %d (%d%%)" +#: pattern.c:1320 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Suche unterbrochen." -#: mbox.c:158 mbox.c:212 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Mailbox fehlerhaft!" +#: lib-ui/menu.c:865 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden." -#: mbox.c:579 mbox.c:816 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" +#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Suche von hinten begonnen." -#: mbox.c:630 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)" +#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Suche von vorne begonnen." + +#: pager.c:1815 +msgid "Search: " +msgstr "Suche: " + +#: alias.cpkg:151 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: crypt.cpkg:3096 +msgid "Select " +msgstr "Auswahl " + +#: remailer.c:488 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus." -#: mbox.c:667 +#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799 #, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)" +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Wähle %s aus..." -#: mbox.c:770 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Speichere Änderungen..." +#: compose.c:90 compose.c:103 +msgid "Send" +msgstr "Absenden" + +#: send.c:1744 +msgid "Sending in background." +msgstr "Verschicke im Hintergrund." + +#: send.c:1617 +msgid "Sending message..." +msgstr "Verschicke Nachricht..." -#: mbox.c:801 +#: crypt.cpkg:2761 #, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" -#: mbox.c:859 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" +#: nntp.c:2337 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!" -#: mbox.c:914 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Öffne Mailbox erneut..." +#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Server hat Verbindung beendet!" -#: mbox.c:1128 -msgid "Can't write message" -msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" +#: flags.c:335 +msgid "Set flag" +msgstr "Setze Indikator" -#: menu.c:417 -msgid "Jump to: " -msgstr "Springe zu: " +#: commands.c:463 +msgid "Shell command: " +msgstr "Shell-Kommando: " -#: menu.c:424 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Ungültige Indexnummer." +#: compose.c:136 +msgid "Sign" +msgstr "Signieren" -#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 -#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 -msgid "No entries." -msgstr "Keine Einträge" +#: crypt.cpkg:3558 +msgid "Sign as: " +msgstr "Signiere als: " -#: menu.c:446 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen." +#: compose.c:132 +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "Signieren, Verschlüsseln" -#: menu.c:463 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen." +#: commands.c:406 +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " +msgstr "" +"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S" +"(p)am?: " -#: menu.c:500 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Sie sind auf der ersten Seite." +#: browser.c:1205 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?" -#: menu.c:501 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." +#: sort.c:269 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Sortiere Mailbox..." -#: menu.c:618 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag." +#: crypt.cpkg:2783 +#, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Unterschlüssel: 0x%s" -#: menu.c:628 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag" +#: browser.c:45 +msgid "Subscribe" +msgstr "Abonniere" -#: menu.c:686 pattern.c:1314 -msgid "Search for: " -msgstr "Suche nach: " +#: browser.c:1377 +#, c-format +msgid "Subscribe pattern: " +msgstr "Abonnement-Muster: " -#: menu.c:687 pattern.c:1315 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Suche rückwärts nach: " +#: browser.c:676 +#, c-format +msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" +msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s" -#: menu.c:695 pattern.c:1346 -msgid "No search pattern." -msgstr "Kein Suchmuster." +#: browser.c:663 +msgid "Subscribed newsgroups" +msgstr "Abonnierte Newsgruppen" -#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 -msgid "Not found." -msgstr "Nicht gefunden." +#: imap/imap.c:1358 +#, c-format +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "Abonniere %s..." -#: menu.c:845 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Keine markierten Einträge." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung" -#: menu.c:950 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden." +#: lib-ui/curs_main.c:1044 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " -#: menu.c:955 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich." +#: compose.c:792 +msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!" -#: menu.c:993 +#: lib-ui/menu.c:908 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." -#: mh.c:639 mh.c:881 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Lese %s... %d" +#: lib-ui/curs_main.c:860 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." -#: mh.c:1153 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen" +#: crypt.cpkg:940 +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n" -#: muttlib.c:829 -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]" +#: compose.c:877 +msgid "The current attachment will be converted." +msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden." -#: muttlib.c:830 -msgid "yna" -msgstr "jna" +#: compose.c:875 +msgid "The current attachment won't be converted." +msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden." -#: muttlib.c:847 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?" +#: imap/message.c:408 pop.c:1389 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "" +"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen." -#: muttlib.c:853 -msgid "File under directory: " -msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " +#: remailer.c:593 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer." -#: muttlib.c:864 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" +#: compose.c:41 +msgid "There are no attachments." +msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden." -#: muttlib.c:864 -msgid "oac" -msgstr "uab" +#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108 +msgid "There are no messages." +msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." -#: muttlib.c:1183 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben." +#: recvattach.c:918 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!" -#: muttlib.c:1191 -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern." +#: imap/imap.c:285 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt." -#: muttlib.c:1201 -#, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Nachricht an %s anhängen?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:" -#: muttlib.c:1211 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s ist keine Mailbox!" +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig" -#: mutt_libesmtp.c:57 -#, fuzzy, c-format -msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:" -#: mutt_libesmtp.c:180 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error verifying certificate: %s" -msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" - -#: mutt_libesmtp.c:183 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" -msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" - -#: mutt_libesmtp.c:205 -#, c-format -msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." -msgstr "" - -#: mutt_libesmtp.c:210 -msgid "Using TLS" -msgstr "" - -#: mutt_libesmtp.c:222 -msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." +#: crypt.cpkg:3150 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" +"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: mutt_libesmtp.c:228 -msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1340 +msgid "Thread broken" +msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen" -#: mutt_libesmtp.c:234 -msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1778 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten." -#: mutt_libesmtp.c:248 -#, c-format -msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." -msgstr "" +#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358 +#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970 +#: thread.c:1025 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet." -#: mutt_libesmtp.c:294 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for %s" -msgstr "'%s' ist ungültig für $%s" +#: lib-ui/curs_main.c:1375 +msgid "Threads linked" +msgstr "Diskussionsfäden verbunden" -#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 -#, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Verbindung zu %s beendet" +#: lib-mx/mx.c:183 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." -#: mutt_socket.c:247 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL ist nicht verfügbar." +#: lib-mx/mx.c:217 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." -#: mutt_socket.c:276 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen." +#: lib-ui/curs_main.c:957 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" -#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)" +#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393 +msgid "Toggling" +msgstr "Neu-Markieren" -#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Ungültige IDN \"%s\"." +#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt." -#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Schlage %s nach..." +#: crypt.cpkg:3886 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n" -#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden" +#: crypt.cpkg:3897 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n" -#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 #, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Verbinde zu %s..." +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s" -#: mutt_socket.c:490 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 #, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)." - -#: mutt_ssl.c:166 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden" +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)" -#: mutt_ssl.c:191 -#, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n" +#: pop.c:361 +#, fuzzy +msgid "USER authentication failed." +msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: mutt_ssl.c:197 +#: compose.c:703 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!" - -#: mutt_ssl.c:217 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht" +msgid "Unable to attach %s!" +msgstr "Kann %s nicht anhängen!" -#: mutt_ssl.c:308 -msgid "I/O error" -msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler" +#: compose.c:820 +msgid "Unable to attach!" +msgstr "Kann nicht anhängen!" -#: mutt_ssl.c:317 -#, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" +#: imap/message.c:74 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "" +"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten." -#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479 -#: mutt_ssl_gnutls.c:505 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten" -#: mutt_ssl.c:333 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)" - -#: mutt_ssl.c:415 -msgid "Unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363 -#, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[kann nicht berechnet werden]" - -#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[ungültiges Datum]" - -#: mutt_ssl.c:526 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" - -#: mutt_ssl.c:532 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen" - -#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:" - -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:" +#: pop.c:598 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen." -#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686 +#: nntp.c:554 #, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig" +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "Kann %s nicht sperren!" -#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689 -#, c-format -msgid " from %s" -msgstr " von %s" +#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 +#: lib-mx/mbox.c:407 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" -#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693 +#: nntp.c:549 #, c-format -msgid " to %s" -msgstr " an %s" +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen" -#: mutt_ssl.c:623 +#: nntp.c:567 #, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Fingerabdruck: %s" - -#: mutt_ssl.c:625 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung" - -#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" - -#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737 -msgid "roa" -msgstr "zei" +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen" -#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" +#: handler.c:1387 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" -#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741 -msgid "ro" -msgstr "ze" +#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33 +msgid "Undel" +msgstr "Behalten" -#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern" +#: lib-ui/curs_main.c:1056 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " -#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Zertifikat gespeichert" +#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210 +#: pager.c:2412 pager.c:2428 +msgid "Undeletion" +msgstr "Behalten" -#: mutt_ssl_gnutls.c:63 +#: compose.c:1064 #, c-format -msgid "gnutls_global_init: %s" -msgstr "gnutls_global_init: %s" +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "Unbekannter Content-Type %s." -#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111 -msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen" +#: browser.c:46 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Beende Abonnement" -#: mutt_ssl_gnutls.c:98 +#: browser.c:1379 #, c-format -msgid "tls_socket_read (%s)" -msgstr "tls_socket_read (%s)" +msgid "Unsubscribe pattern: " +msgstr "Muster für Abonnement beenden: " -#: mutt_ssl_gnutls.c:118 +#: imap/imap.c:1360 #, c-format -msgid "tls_socket_write (%s)" -msgstr "tls_socker_write (%s)" +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "Beende Abonnement von %s..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:167 -#, c-format -msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +#: lib-ui/curs_main.c:1065 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " -#: mutt_ssl_gnutls.c:194 -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert" +#: imap/message.c:546 +msgid "Uploading message..." +msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..." + +#: lib-mx/mx.c:914 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren" -#: mutt_ssl_gnutls.c:232 +#: crypt.cpkg:3446 #, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" -msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:236 +#: account.c:133 #, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s" -msgstr "gnutls_handshake: %s" +msgid "Username at %s: " +msgstr "Benutzername bei %s: " -#: mutt_ssl_gnutls.c:250 +#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811 #, c-format -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)" +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Gültig ab: %s\n" -#: mutt_ssl_gnutls.c:484 +#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823 #, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)" +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Gültig bis : %s\n" -#: mutt_ssl_gnutls.c:492 -msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard" +#: lib-ui/sidebar.c:339 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." +msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:498 -msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren" +#: commands.c:89 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "PGP-Signatur überprüfen?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:512 -msgid "Error processing certificate data" -msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" +#: pop.c:786 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:698 -#, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s" +#: pager.c:1308 +msgid "View Attachm." +msgstr "Anhänge betr." -#: mutt_ssl_gnutls.c:702 +#: recvattach.c:495 #, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s" +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:708 -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" +#: crypt.cpkg:1058 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person " +"gehört\n" -#: mutt_ssl_gnutls.c:713 -msgid "WARNING: Server certificate has expired" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" -#: mutt_ssl_gnutls.c:718 -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760 +msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" -#: mutt_ssl_gnutls.c:723 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein" -#: mutt_ssl_gnutls.c:728 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert" -#: mutt_ssl_gnutls.c:731 -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung" - -#: mutt_tunnel.c:66 -#, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Verbinde zu \"%s\"..." - -#: mutt_tunnel.c:128 -#, c-format -msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" -msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)" - -#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 -#, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s" - -#: mx.c:132 -#, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?" - -#: mx.c:141 -#, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n" +#: crypt.cpkg:1054 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n" -#: mx.c:224 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." +#: crypt.cpkg:1048 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person " +"gehört\n" -#: mx.c:231 +#: lib-mx/mx.c:190 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d" -#: mx.c:258 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." - -#: mx.c:266 +#: lib-mx/mx.c:225 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d" -#: mx.c:488 -#, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Kann %s nicht locken.\n" +#: lib-ui/query.c:85 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Warte auf Antwort..." -#: mx.c:577 +#: compose.c:291 #, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Lese %s..." - -#: mx.c:639 -#, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Schreibe %s..." - -#: mx.c:670 -msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht." +msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN." -#: mx.c:691 -msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen" +#: crypt.cpkg:916 +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n" -#: mx.c:758 +#: init.c:773 #, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?" +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n" -#: mx.c:772 mx.c:1034 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern" -#: mx.c:773 mx.c:1035 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" +#: crypt.cpkg:902 +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n" -#: mx.c:792 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..." +#: commands.c:141 commands.c:151 +msgid "Warning: Part of this message has not been signed." +msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert." -#: mx.c:845 mx.c:1025 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Mailbox unverändert." +#: crypt.cpkg:910 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: " -#: mx.c:884 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht." +#: crypt.cpkg:930 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: " -#: mx.c:887 mx.c:1078 +#: init.c:1851 #, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d behalten, %d gelöscht." +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgstr "" -#: mx.c:1011 +#: init.c:1843 #, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten" +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" -#: mx.c:1013 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren" +#: compose.c:1083 +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden." -#: mx.c:1015 +#: lib-mx/mbox.c:576 #, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s" +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" -#: mx.c:1074 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt." +#: attach.c:731 +msgid "Write fault!" +msgstr "Schreibfehler!" -#: mx.c:1306 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen." +#: compose.c:1197 +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" -#: mx.c:1452 -msgid "Support for header caching was not build in." -msgstr "" +#: lib-mx/mx.c:555 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Schreibe %s..." -#: mx.c:1460 -#, fuzzy -msgid "No mailboxes defined." -msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." +#: compose.c:1199 +#, c-format +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..." -#: mx.h:64 +#: lib-mx/mbox.c:473 #, c-format -msgid "%s not permitted by ACL." -msgstr "" +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)" -#: nntp/newsrc.c:190 +#: nntp.c:1703 #, c-format -msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s" -#: nntp/newsrc.c:194 -msgid "Cache directory not created!" -msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!" +#: alias.cpkg:326 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "" +"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert." -#: nntp/newsrc.c:342 -msgid "No newsserver defined!" -msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!" +#: remailer.c:603 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt." -#: nntp/newsrc.c:356 -#, c-format -msgid "%s is an invalid newsserver specification!" -msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!" +#: remailer.c:613 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt." -#: nntp/newsrc.c:645 -#, c-format -msgid "Unable to open %s for reading" -msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen" +#: lib-ui/menu.c:548 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag" -#: nntp/newsrc.c:650 -#, c-format -msgid "Unable to lock %s" -msgstr "Kann %s nicht sperren!" +#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449 +#, fuzzy +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "Sie sind auf der ersten Seite." -#: nntp/newsrc.c:664 -#, c-format -msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen" +#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." -#: nntp/newsrc.c:729 -#, c-format -msgid "Can't write %s" -msgstr "Kann %s nicht schreiben." +#: lib-ui/menu.c:420 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Sie sind auf der ersten Seite." -#: nntp/newsrc.c:738 -#, c-format -msgid "Can't rename %s to %s" -msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen." +#: lib-ui/curs_main.c:1707 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt." -#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Server hat Verbindung beendet!" +#: lib-ui/menu.c:538 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag." -#: nntp/nntp.c:158 -#, c-format -msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt." +#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458 +#, fuzzy +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." -#: nntp/nntp.c:160 -#, c-format -msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." -msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt." +#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht." -#: nntp/nntp.c:269 -#, c-format -msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?" +#: lib-ui/menu.c:421 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." -#: nntp/nntp.c:382 -#, c-format -msgid "%s (tagged: %d) %d" -msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d" +#: lib-ui/menu.c:366 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen." -#: nntp/nntp.c:696 -msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..." +#: lib-ui/menu.c:383 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen." -#: nntp/nntp.c:697 -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..." +#: alias.cpkg:680 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!" -#: nntp/nntp.c:711 -msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." +#: compose.c:313 +msgid "You may not delete the only attachment." +msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden." -#: nntp/nntp.c:722 +#: recvcmd.c:37 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden." + +#: alias.cpkg:377 #, c-format -msgid "LISTGROUP command failed: %s" -msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s" +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Eintragen?" -#: nntp/nntp.c:793 +#: handler.c:1443 #, c-format -msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s" +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt " -#: nntp/nntp.c:855 +#: handler.c:1000 #, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!" +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Anhang #%d" -#: nntp/nntp.c:899 +#: handler.c:1117 handler.c:1133 #, c-format -msgid "Newsgroup %s not found on server %s" -msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden" +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n" -#: nntp/nntp.c:980 +#: handler.c:1074 #, c-format -msgid "Article %d not found on server" -msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden" +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n" -#: nntp/nntp.c:1031 -msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server." +#: crypt.cpkg:1862 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:1038 -#, c-format -msgid "Can't post article. Unable to open %s" -msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen." +#: crypt.cpkg:1864 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074 -#, c-format -msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren." +#: crypt.cpkg:1866 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" + +#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n" -#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079 +#: handler.c:1102 #, c-format -msgid "Can't post article: %s" -msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s" +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n" -#: nntp/nntp.c:1168 -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Schliesse Newsgruppe..." +#: crypt.cpkg:1889 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: nntp/nntp.c:1175 -msgid "Mark all articles read?" -msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" +#: crypt.cpkg:1891 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." +#: crypt.cpkg:1893 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: nntp/nntp.c:1341 -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..." +#: crypt.cpkg:1981 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: nntp/nntp.c:1355 -msgid "Adding new newsgroups..." -msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..." +#: crypt.cpkg:1980 +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434 -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..." +#: crypt.cpkg:2045 +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: nntp/nntp.c:1394 -#, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" -msgstr "Lade Liste aus Cache... %d" +#: crypt.cpkg:2044 +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" -#: nntp/nntp.c:1420 -#, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." -msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..." +#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837 +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Ende der Signatur-Information --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:1469 -#, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..." +#: handler.c:891 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n" -#: nntp/nntp.c:1521 -#, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" -msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!" - -#: pager.c:1374 -msgid "PrevPg" -msgstr "S.zurück" - -#: pager.c:1375 -msgid "NextPg" -msgstr "S.vor" - -#: pager.c:1379 -msgid "View Attachm." -msgstr "Anhänge betr." +#: crypt.cpkg:3981 +msgid "" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n" +"\n" -#: pager.c:1382 pager.c:1391 -msgid "Next" -msgstr "Nächste Nachr." +#: crypt.cpkg:3971 +#, c-format +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n" +"\n" -#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt." +#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" -#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt." +#: crypt.cpkg:1911 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" +"\n" -#: pager.c:1893 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Suche rückwärts: " +#: crypt.cpkg:1355 +#, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n" +"\n" -#: pager.c:1894 -msgid "Search: " -msgstr "Suche: " +#: crypt.cpkg:1934 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n" +"\n" -#: pager.c:2006 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt." +#: handler.c:1168 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n" -#: pager.c:2036 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Kein weiterer zitierter Text." +#: crypt.cpkg:1958 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" +"\n" -#: pager.c:2053 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." +#: crypt.cpkg:1957 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" +"\n" -#: parse.c:580 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!" +#: crypt.cpkg:2017 +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" +"\n" -#: pattern.c:255 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" +#: crypt.cpkg:2016 +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" +"\n" -#: pattern.c:260 -#, c-format -msgid "Empty expression" -msgstr "Leerer Ausdruck" +#: crypt.cpkg:4028 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" +"\n" -#: pattern.c:375 +#: handler.c:1185 #, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Ungültiger Tag: %s" +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang " -#: pattern.c:387 +#: handler.c:1212 handler.c:1225 #, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Ungültiger Monat: %s" +msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" -#: pattern.c:530 +#: handler.c:1011 #, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" - -#: pattern.c:543 -msgid "error in expression" -msgstr "Fehler in Ausdruck." +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" -#: pattern.c:734 pattern.c:838 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "Fehler in Muster bei: %s" +#: crypt.cpkg:4032 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n" +"\n" -#: pattern.c:783 +#: crypt.cpkg:4018 #, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: Ungültiges Kommando" +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" +"\n" -#: pattern.c:788 +#: handler.c:1230 #, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt." +msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" -#: pattern.c:799 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "Fehlender Parameter" +#: handler.c:1214 +msgid "" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "" +"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n" +"[-- existiert nicht mehr. --]\n" -#: pattern.c:813 +#: handler.c:1201 #, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "Unpassende Klammern: %s" - -#: pattern.c:844 -msgid "empty pattern" -msgstr "Leeres Muster" +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- Name: %s --]\n" -#: pattern.c:1144 +#: handler.c:1197 #, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)." +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- am %s --]\n" -#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Compiliere Suchmuster..." +#: crypt.cpkg:2594 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]" -#: pattern.c:1228 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Führe Kommando aus..." +#: crypt.cpkg:2589 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]" -#: pattern.c:1287 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt." +#: crypt.cpkg:2587 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]" -#: pattern.c:1372 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen." +#: crypt.cpkg:2798 +msgid "[Disabled]" +msgstr "[Gesperrt]" -#: pattern.c:1383 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen." +#: crypt.cpkg:2794 +msgid "[Expired]" +msgstr "[Abgelaufen]" -#: pattern.c:1405 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Suche unterbrochen." +#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790 +msgid "[Invalid]" +msgstr "[Ungültig]" -#: pgp.c:92 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "PGP-Mantra eingeben:" +#: crypt.cpkg:2786 +msgid "[Revoked]" +msgstr "[Zurückgez.]" -#: pgp.c:106 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "PGP-Mantra vergessen." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[ungültiges Datum]" -#: pgp.c:342 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417 +#, c-format +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[kann nicht berechnet werden]" -#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" -"\n" +#: init.c:743 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: Keine Adresse" -#: pgp.c:395 pgp.c:932 -msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" +#: init.c:654 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" -#: pgp.c:439 +#: init.c:617 #, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message." -msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" -#: pgp.c:441 pgp.c:930 -msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt." +#: hook.c:87 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" -#: pgp.c:710 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Interner Fehler. Bitte informieren." +#: keymap.c:744 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: Zu viele Argumente" -#: pgp.c:769 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n" -"\n" +#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850 +msgid "certification" +msgstr "Zertifizierung" -#: pgp.c:811 postpone.c:555 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Entschlüsselung gescheitert." +#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: Zu wenige Parameter." -#: pgp.c:980 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!" +#: commands.c:788 +msgid "converting" +msgstr "konvertiert" -#: pgp.c:1402 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "Kann PGP nicht aufrufen" +#: editmsg.c:59 +#, c-format +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s" -#: pgp.c:1503 +#: editmsg.c:89 #, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s" -#: pgp.c:1504 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "PGP/M(i)ME" +#: editmsg.c:70 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s" -#: pgp.c:1504 -msgid "(i)nline" -msgstr "(i)nline" +#: browser.c:1206 +msgid "dazn" +msgstr "dagn" -#: pgp.c:1506 -msgid "esabifc" -msgstr "vsabikc" +#: lib-ui/color.c:620 +msgid "default colors not supported" +msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt." -#: pgpinvoke.c:301 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Hole PGP Schlüssel..." +#: commands.c:407 +msgid "dfrsotuzcp" +msgstr "danbefugwp" -#: pgpkey.c:467 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "" -"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." +#: lib-mx/compress.c:422 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..." -#: pgpkey.c:510 +#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420 #, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen." +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Komprimiere %s..." -#: pgpkey.c:512 +#: lib-mx/compress.c:235 #, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen." +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Dekomprimiere %s ..." -#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen" +#: pattern.c:777 +msgid "empty pattern" +msgstr "Leeres Muster" -#: pgpkey.c:699 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " +#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842 +msgid "encryption" +msgstr "Verschlüsseln" -#: pgpkey.c:727 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Rufe PGP auf..." +#: crypt.cpkg:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n" -#: pgpkey.c:752 +#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650 #, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "PGP Schlüssel %s." +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n" -#: pop/pop_auth.c:78 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Authentifiziere (SASL)..." +#: crypt.cpkg:328 +#, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n" -#: pop/pop_auth.c:185 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Authentifiziere (APOP)..." - -#: pop/pop_auth.c:213 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen." +#: crypt.cpkg:354 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n" -#: pop/pop_auth.c:245 +#: crypt.cpkg:338 #, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt." +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n" -#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189 +#: crypt.cpkg:655 #, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt." +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n" -#: pop/pop.c:110 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!" +#: crypt.cpkg:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "error getting secret key `%s': %s\n" +msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" -#: pop/pop.c:116 -msgid "Can't fetch header: Not connected!" -msgstr "Kann Header nicht abholen: Nicht verbunden!" +#: crypt.cpkg:3657 +#, fuzzy, c-format +msgid "error importing gpg data: %s\n" +msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n" + +#: pattern.c:499 +msgid "error in expression" +msgstr "Fehler in Ausdruck." -#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191 +#: pattern.c:667 pattern.c:771 #, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt." +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "Fehler in Muster bei: %s" -#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539 +#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500 #, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad" +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n" -#: pop/pop.c:269 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." +#: crypt.cpkg:443 +#, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n" -#: pop/pop.c:398 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!" +#: crypt.cpkg:613 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" -#: pop/pop.c:524 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert." +#: crypt.cpkg:739 +#, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n" -#: pop/pop.c:583 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server." +#: pattern.c:1063 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)." -#: pop/pop.c:592 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?" +#: crypt.cpkg:3544 +#, fuzzy +msgid "esabmc" +msgstr "vsabmkc" -#: pop/pop.c:594 -#, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..." +#: crypt.cpkg:3542 +#, fuzzy +msgid "esabpc" +msgstr "vsabpkc" -#: pop/pop.c:630 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!" +#: keymap.c:829 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: Keine Parameter" -#: pop/pop.c:635 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 #, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]" +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -#: pop/pop_lib.c:187 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "gnutls_global_init: %s" -#: pop/pop_lib.c:215 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290 #, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s" +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "gnutls_handshake: %s" -#: pop/pop_lib.c:360 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)" -#: pop/pop_lib.c:520 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..." +#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s" -#: pop/pop_lib.c:542 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" +#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s" -#: postpone.c:172 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Zurückgestelle Nachrichten" +#: handler.c:1193 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "wurde gelöscht --]\n" -#: postpone.c:250 postpone.c:259 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten." +#: imap/imap.c:941 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen" -#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Unzulässiger PGP-Header" +#: init.c:823 +msgid "invalid header field" +msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" -#: postpone.c:469 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Unzulässiger S/MIME Header" +#: crypt.cpkg:3122 +msgid "keys matching" +msgstr "Passende Schlüssel" -#: postpone.c:544 -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Entschlüssle Nachricht..." +#: keymap.c:789 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: Leere Tastenfolge" -#: query.c:46 -msgid "New Query" -msgstr "Neue Abfrage" +#: keymap.c:797 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: Zu viele Parameter" -#: query.c:47 -msgid "Make Alias" -msgstr "Kurznamen erzeugen" +#: lib-mime/rfc1524.c:382 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden." -#: query.c:48 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" +#: lib-mx/mh.c:995 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen" -#: query.c:95 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Warte auf Antwort..." +#: lib-mx/mx.c:584 +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht." -#: query.c:215 query.c:241 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Kein Abfragekommando definiert." +#: pattern.c:746 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "Unpassende Klammern: %s" -#: query.c:267 +#: pattern.c:732 #, c-format -msgid "Query" -msgstr "Abfrage" +msgid "missing parameter" +msgstr "Fehlender Parameter" -#: query.c:280 query.c:301 -msgid "Query: " -msgstr "Abfrage: " +#: lib-ui/color.c:541 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: Zu wenige Parameter." -#: query.c:286 query.c:308 -#, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Abfrage: '%s'" +#: lib-mime/rfc822parse.c:517 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!" -#: recvattach.c:60 -msgid "Pipe" -msgstr "Filtern" +#: lib-ui/curs_lib.c:156 +msgid "no" +msgstr "nein" -#: recvattach.c:61 -msgid "Print" -msgstr "Drucke" +#: lib-ui/status.c:86 +msgid "no mailbox" +msgstr "(keine Mailbox)" -#: recvattach.c:426 -msgid "Save to file ('#' for last used folder): " -msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): " +#: commands.c:788 +msgid "not converting" +msgstr "nicht konvertiert" -#: recvattach.c:481 -msgid "Saving..." -msgstr "Speichere..." +#: keymap.c:668 +msgid "null key sequence" +msgstr "Leere Tastenfolge" -#: recvattach.c:486 recvattach.c:566 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Anhang gespeichert." +#: muttlib.c:260 +msgid "oac" +msgstr "uab" -#: recvattach.c:577 +#: init.c:1065 #, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?" +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: recvattach.c:593 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Anhang gefiltert." +#: keymap.c:626 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: Zu viele Argumente" -#: recvattach.c:654 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filtere durch: " +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788 +msgid "ro" +msgstr "ze" -#: recvattach.c:654 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Übergebe an (pipe): " +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784 +msgid "roa" +msgstr "zei" -#: recvattach.c:683 -#, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!" +#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846 +msgid "signing" +msgstr "Signieren" -#: recvattach.c:748 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Drucke markierte Anhänge?" +#: init.c:1289 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: Fehler bei %s" -#: recvattach.c:748 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Drucke Anhang?" +#: init.c:1270 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: Fehler in %s" -#: recvattach.c:976 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!" +#: init.c:1271 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s" -#: recvattach.c:989 -msgid "Attachments" -msgstr "Anhänge" +#: lib-mx/mbox.c:443 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "" +"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)" -#: recvattach.c:1025 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "tls_socket_read (%s)" -#: recvattach.c:1091 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "tls_socker_write (%s)" -#: recvattach.c:1100 -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." +#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597 +msgid "too few arguments" +msgstr "Zu wenige Parameter." -#: recvattach.c:1109 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen." +#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605 +msgid "too many arguments" +msgstr "Zu viele Parameter." -#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen." +#: init.c:690 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" -#: recvcmd.c:44 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden." +#: init.c:667 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" -#: recvcmd.c:206 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!" +#: hook.c:218 +#, c-format +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen." -#: recvcmd.c:207 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!" +#: hook.c:204 +#, c-format +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden." -#: recvcmd.c:397 +#: hook.c:213 #, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen." +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s" -#: recvcmd.c:426 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" +#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349 +msgid "unknown error" +msgstr "unbekannter Fehler" -#: recvcmd.c:440 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? " - -#: recvcmd.c:559 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?" +#: main.c:82 +msgid "" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" -#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816 +#: init.c:1070 #, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Kann %s nicht anlegen." - -#: recvcmd.c:684 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert." +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: recvcmd.c:713 send.c:764 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!" +#: lib-ui/curs_lib.c:155 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#: recvcmd.c:794 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?" +#: muttlib.c:227 +msgid "yna" +msgstr "jna" -#: regex.c:1016 -msgid "Success" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: regex.c:1017 -msgid "No match" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" -#: regex.c:1018 -#, fuzzy -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +#~ " ]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +#~ "[ ... ]\n" +#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +#~ " mutt -v[v]\n" +#~ "\n" +#~ "options:\n" +#~ " -A \tExpandiere den angegebenen Alias\n" +#~ " -a \tHängt Datei an die Message an\n" +#~ " -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" +#~ " -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" +#~ " -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" +#~ " -f \tMailbox, die eingelesen werden soll\n" +#~ " -F \tAlternatives muttrc File.\n" +#~ " -H \tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden " +#~ "sollen\n" +#~ " -i \tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n" +#~ " -m \tDefault-Mailbox Typ\n" +#~ " -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n" +#~ " -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n" +#~ " -Q \tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n" +#~ " -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" +#~ " -s \tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n" +#~ " -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n" +#~ " -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n" +#~ " -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" +#~ " -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" +#~ " -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" +#~ " -h\t\tDiese Hilfe" -#: regex.c:1019 -#, fuzzy -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" +#~ msgid " (current time: %c)" +#~ msgstr " (aktuelle Zeit: %c)" -#: regex.c:1020 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "" +#~ msgid " aka" +#~ msgstr " aka" -#: regex.c:1021 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "" +#~ msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." +#~ msgstr "" +#~ "\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert." -#: regex.c:1022 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "" +#~ msgid "$%s is read-only" +#~ msgstr "$%s kann nur gelesen werden" -#: regex.c:1023 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "" +#~ msgid "%d: invalid message number.\n" +#~ msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n" -#: regex.c:1024 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "" +#~ msgid "%s failed (error %d)" +#~ msgstr "%s schlug fehl (Fehler %d)" -#: regex.c:1025 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "" +#~ msgid "%s has insecure permissions!" +#~ msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!" -#: regex.c:1026 -#, fuzzy -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Ungültig " +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s ist gesetzt." -#: regex.c:1027 -#, fuzzy -msgid "Invalid range end" -msgstr "Ungültig " +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s ist nicht gesetzt." -#: regex.c:1028 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "" +#~ msgid "%s... Exiting.\n" +#~ msgstr "%s... Abbruch.\n" -#: regex.c:1029 -#, fuzzy -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" -#: regex.c:1030 -#, fuzzy -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s: Ungültiger Wert" -#: regex.c:1031 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "" +#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +#~ msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n" -#: regex.c:1032 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "" +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" -#: regex.c:5372 #, fuzzy -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" - -#: remailer.c:462 -msgid "Append" -msgstr "Anhängen" - -#: remailer.c:463 -msgid "Insert" -msgstr "Einfügen" - -#: remailer.c:464 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -#: remailer.c:466 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: remailer.c:493 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!" - -#: remailer.c:519 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus." - -#: remailer.c:575 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "" -"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden." - -#: remailer.c:603 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten." - -#: remailer.c:624 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer." - -#: remailer.c:634 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt." - -#: remailer.c:644 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt." - -#: remailer.c:680 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:" - -#: remailer.c:703 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!" - -#: remailer.c:735 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n" - -#: remailer.c:738 -msgid "Error sending message." -msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht." - -#: rfc1524.c:151 -#, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d." +#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" +#~ msgstr "'%s' ist ungültig für $%s" -#: rfc1524.c:361 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert." +#, fuzzy +#~ msgid "'%s' is invalid for %s" +#~ msgstr "'%s' ist ungültig für $%s" -#: rfc1524.c:388 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden." +#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +#~ msgstr "" +#~ "(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n" -#: score.c:67 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: Zu wenige Parameter." +#~ msgid "(continue)\n" +#~ msgstr "(weiter)\n" -#: score.c:75 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: Zu viele Parameter." +#~ msgid "(i)nline" +#~ msgstr "(i)nline" -#: send.c:284 -msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." -msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein." +#~ msgid "12345f" +#~ msgstr "12345k" -#: send.c:293 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Kein Betreff, abbrechen?" +#~ msgid "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/" +#~ "MIME? " -#: send.c:295 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Kein Betreff, breche ab." +#~ msgid "Accept the chain constructed" +#~ msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette" -#: send.c:492 -#, fuzzy -msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" -msgstr "Nachricht kam von einer Mailingliste. Nur dem Autor antworten?" +#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." -#: send.c:529 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Antworte an %s%s?" +#~ msgid "Anonymous authentication failed." +#~ msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: send.c:559 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Antworte an %s%s?" +#~ msgid "Append a remailer to the chain" +#~ msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an" -#: send.c:733 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!" +#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +#~ msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..." -#: send.c:791 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" +#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." +#~ msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..." -#: send.c:795 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." +#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." +#~ msgstr "Authentifiziere (anonymous)..." -#: send.c:802 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!" +#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" +#~ msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n" -#: send.c:818 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Als Anhang weiterleiten?" +#~ msgid "Bad regexp: %s" +#~ msgstr "Fehlerhafte regexp: %s" -#: send.c:821 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." +#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +#~ msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: send.c:1123 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" +#~ msgid "Can't create %s." +#~ msgstr "Kann %s nicht anlegen." -#: send.c:1437 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" +#~ msgid "Can't invoke PGP" +#~ msgstr "Kann PGP nicht aufrufen" -#: send.c:1471 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" +#~ msgid "Can't open /dev/null" +#~ msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen" -#: send.c:1472 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." +#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +#~ msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!" -#: send.c:1513 -msgid "Article not posted." -msgstr "Anhang gespeichert." +#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" +#~ msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!" -#: send.c:1547 -msgid "Message postponed." -msgstr "Nachricht zurückgestellt." +#~ msgid "Can't open temporary file %s." +#~ msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen." -#: send.c:1558 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" +#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +#~ msgstr "" +#~ "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als" +#~ "\"." -#: send.c:1563 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" +#~ msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s" +#~ msgstr "Konnte nach Datei %s nicht schreiben, behalte alte als %s" -#: send.c:1581 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" +#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#~ msgstr "Signal %d... Abbruch.\n" -#: send.c:1584 send.c:1590 -msgid "No subject specified." -msgstr "Kein Betreff." +#~ msgid "Command USER is not supported by server." +#~ msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt." -#: send.c:1596 -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Kein Betreff." +#~ msgid "Command: " +#~ msgstr "Kommando: " -#: send.c:1608 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" -msgstr "" -"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden " -"abbrechen?" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" +#~ "vv'.\n" +#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n" +#~ "Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n" +#~ "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n" +#~ "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n" +#~ "`muttng -vv' für weitere Details.\n" -#: send.c:1611 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." -msgstr "" -"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden " -"abgebrochen." - -#: send.c:1671 -msgid "Sending message..." -msgstr "Verschicke Nachricht..." - -#: send.c:1795 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken." - -#: send.c:1801 -msgid "Sending in background." -msgstr "Verschicke im Hintergrund." - -#: send.c:1803 -msgid "Article posted." -msgstr "Artikel gepostet." +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n" +#~ "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n" +#~ "\n" +#~ " Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n" +#~ " und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n" +#~ " wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n" +#~ " entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n" +#~ " jeder späteren Version.\n" +#~ "\n" +#~ " Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n" +#~ " es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n" +#~ " sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n" +#~ " BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n" +#~ " mehr Details zu erfahren.\n" +#~ "\n" +#~ " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n" +#~ " diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n" +#~ " Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " +#~ "02111, USA.\n" -#: send.c:1804 send.c:1806 -msgid "Mail sent." -msgstr "Nachricht verschickt." +#~ msgid "Could not create temporary file %s" +#~ msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen" -#: sendlib.c:382 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)" +#~ msgid "Could not decrypt PGP message" +#~ msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" -#: sendlib.c:410 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s existiert nicht mehr!" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decrypt PGP message." +#~ msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" -#: sendlib.c:814 -#, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s ist keine normale Datei." +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n" -#: sendlib.c:976 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Konnte %s nicht öffnen." +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n" -#: sendlib.c:2043 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)." +#~ msgid "Delete a remailer from the chain" +#~ msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette" -#: sendlib.c:2049 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses" +#~ msgid "Enter PGP passphrase:" +#~ msgstr "PGP-Mantra eingeben:" -#: sendlib.c:2273 -#, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From." +#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" +#~ msgstr "S/MIME-Passwort eingeben:" -#: sidebar.c:356 -msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." -msgstr "" +#~ msgid "Enter keyID: " +#~ msgstr "KeyID eingeben: " -#: sidebar.c:432 sidebar.c:475 #, fuzzy -msgid "You are on the last mailbox." -msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." +#~ msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" +#~ msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" -#: sidebar.c:440 #, fuzzy -msgid "No next mailboxes with new mail." -msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." +#~ msgid "Error verifying certificate: %s" +#~ msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" -#: sidebar.c:449 sidebar.c:466 -#, fuzzy -msgid "You are on the first mailbox." -msgstr "Sie sind auf der ersten Seite." +#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +#~ msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!" -#: sidebar.c:457 -#, fuzzy -msgid "No previous mailbox with new mail." -msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten" +#~ msgid "Expired " +#~ msgstr "Veraltet " -#: signal.c:36 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Abbruch.\n" +#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" +#~ msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden" -#: signal.c:39 signal.c:42 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Signal %s... Abbruch.\n" +#~ msgid "" +#~ "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" +#~ "(please report this error to \n" +#~ msgstr "" +#~ "Fataler Fehler in Funktion '%s', aufgerufen aus Datei '%s', Zeile '%d': %" +#~ "s\n" +#~ "(bitte melden sie diesen Fehler auf \n" -#: signal.c:44 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Signal %d... Abbruch.\n" +#~ msgid "Fetching PGP key..." +#~ msgstr "Hole PGP Schlüssel..." -#: smime.c:120 -msgid "Enter S/MIME passphrase:" -msgstr "S/MIME-Passwort eingeben:" +#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +#~ msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n" -#: smime.c:321 -msgid "Trusted " -msgstr "Vertr.würd" +#~ msgid "Fingerprint: %s" +#~ msgstr "Fingerabdruck: %s" -#: smime.c:324 -msgid "Verified " -msgstr "Geprüft " +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt." -#: smime.c:327 -msgid "Unverified" -msgstr "Ungeprüft " +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "GROUP-Befehl schlug fehl: %s" -#: smime.c:330 -msgid "Expired " -msgstr "Veraltet " +#~ msgid "GSSAPI authentication failed." +#~ msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: smime.c:333 -msgid "Revoked " -msgstr "Zurückgez." +#~ msgid "I/O error" +#~ msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler" -#: smime.c:336 -msgid "Invalid " -msgstr "Ungültig " +#~ msgid "Insert a remailer into the chain" +#~ msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein" -#: smime.c:339 -msgid "Unknown " -msgstr "Unbekannt " +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +#~ msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!" -#: smime.c:371 -msgid "Enter keyID: " -msgstr "KeyID eingeben: " +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +#~ msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen." -#: smime.c:393 -#, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen." +#~ msgid "Internal error. Inform ." +#~ msgstr "Interner Fehler. Bitte informieren." -#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619 -#, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?" +#~ msgid "Invalid " +#~ msgstr "Ungültig " -#: smime.c:547 smime.c:608 -#, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" -#: smime.c:550 smime.c:610 -#, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "Benutze ID = %s für %s?" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Ungültig " -#: smime.c:627 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" -#: smime.c:779 -#, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden." +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Ungültig " -#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" -#: smime.c:1166 -msgid "no certfile" -msgstr "keine Zertifikat-Datei" +#~ msgid "Invoking pgp..." +#~ msgstr "Rufe PGP auf..." -#: smime.c:1169 -msgid "no mbox" -msgstr "keine Mailbox" +#~ msgid "LOGIN disabled on this server." +#~ msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet." -#: smime.c:1309 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.." +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt." -#: smime.c:1347 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden." +#~ msgid "Mailbox is corrupt!" +#~ msgstr "Mailbox fehlerhaft!" -#: smime.c:1388 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!" +#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +#~ msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?" -#: smime.c:1425 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..." +#~ msgid "Message contains:\n" +#~ msgstr "Nachricht enthält:\n" -#: smime.c:1589 smime.c:1713 -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n" -"\n" +#~ msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" +#~ msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n" -#: smime.c:1675 smime.c:1687 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" -#: smime.c:1717 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" +#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." +#~ msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden." -#: smime.c:1720 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" +#~ msgid "No lines in message.\n" +#~ msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n" -#: smime.c:1778 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" +#~ msgid "No mailbox.\n" +#~ msgstr "Keine Mailbox.\n" -#: smime.c:1780 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" +#, fuzzy +#~ msgid "No mailboxes defined." +#~ msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." -#: smime.c:1888 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? " +#~ msgid "No mailcap path specified" +#~ msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert." -#: smime.c:1889 -msgid "eswabfc" -msgstr "vsmabkc" +#~ msgid "No output from OpenSSL.." +#~ msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.." -#: smime.c:1902 -msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " -msgstr "" +#~ msgid "No output from OpenSSL..." +#~ msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..." -#: smime.c:1904 -msgid "drac" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" -#: smime.c:1906 -msgid "1: DES, 2: Triple-DES " -msgstr "" +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "Kein Speicher verfügbar!" -#: smime.c:1907 -msgid "dt" -msgstr "" +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +#~ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " -#: smime.c:1918 -msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -msgstr "" +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " -#: smime.c:1919 -msgid "468" -msgstr "" +#~ msgid "PGP Key %s." +#~ msgstr "PGP Schlüssel %s." -#: smime.c:1933 -msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -msgstr "" +#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." +#~ msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen." -#: smime.c:1934 -msgid "895" -msgstr "" +#~ msgid "PGP keys matching <%s>." +#~ msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen." -#: smime.c:1961 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "" -"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"." +#~ msgid "PGP message successfully decrypted." +#~ msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt." -#: sort.c:276 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Sortiere Mailbox..." +#~ msgid "PGP passphrase forgotten." +#~ msgstr "PGP-Mantra vergessen." -#: sort.c:308 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)" +#~ msgid "PGP/M(i)ME" +#~ msgstr "PGP/M(i)ME" -#: status.c:100 -msgid "no mailbox" -msgstr "(keine Mailbox)" +#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed." +#~ msgstr "PR_NewTCPSocket schlug fehl." -#: status.c:132 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(keine Mailbox)" +#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." +#~ msgstr "Mantra(s) vergessen." -#: thread.c:989 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." +#~ msgid "Please enter the key ID: " +#~ msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " -#: thread.c:996 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar." +#, fuzzy +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "Leere Funktion" +#~ msgid "Revoked " +#~ msgstr "Zurückgez." -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)" +#~ msgid "" +#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +#~ msgstr "" +#~ "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)" +#~ "eins? " -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap" +#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." +#~ msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen." -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "Zeige Anhang als Text an" +#, fuzzy +#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +#~ msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus" +#~ msgid "SSL Certificate check" +#~ msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung" -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "Gehe zum Ende der Seite" +#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" +#~ msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)" -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger" +#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +#~ msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht" -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus" +#~ msgid "SSL failed: %s" +#~ msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "Zeige Datei an" +#~ msgid "SSL is unavailable." +#~ msgstr "SSL ist nicht verfügbar." -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei" +#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" +#~ msgstr "SSL_AuthCertificate schlug fehl (Fehler %d)" -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" +#~ msgid "Secure connection with TLS?" +#~ msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?" -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)" +#~ msgid "Select the next element of the chain" +#~ msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus" -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)" +#~ msgid "Select the previous element of the chain" +#~ msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus" -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten" +#~ msgid "Server certificate has expired" +#~ msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen" -#~ msgid "mark all articles in newsgroup as read" -#~ msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'" +#~ msgid "Server certificate is not yet valid" +#~ msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "Wechsle Verzeichnisse" +#~ msgid "" +#~ "To contact the developers, please mail to .\n" +#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n" +#~ "eine Nachricht an .\n" +#~ "Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng." +#~ "org.\n" +#~ "Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n" -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten" +#~ msgid "Toggle display of subparts" +#~ msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus" -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an" +#~ msgid "Trusted " +#~ msgstr "Vertr.würd" -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an" - -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "Editiere die BCC-Liste" +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %s" -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "Editiere die CC-Liste" +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen." -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" +#~ msgid "Unable to find ip for host %s" +#~ msgstr "Konnte IP-Addresse für Rechner %s nicht finden" -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs" +#~ msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s" +#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht sperren, behalte alte als %s" -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll" +#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" +#~ msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s" -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "Editiere die anzuhängende Datei" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "unbekannt" -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "Editiere das From-Feld" +#~ msgid "Unknown " +#~ msgstr "Unbekannt " -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" +#~ msgid "Unverified" +#~ msgstr "Ungeprüft " -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "Editiere Nachricht" +#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" +#~ msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?" -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap" +#~ msgid "Use ID %s for %s ?" +#~ msgstr "Benutze ID = %s für %s?" -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste" +#~ msgid "Verified " +#~ msgstr "Geprüft " -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "Editiere Reply-To-Feld" +#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." +#~ msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden." -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "Editiere Followup-To-Feld" +#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" +#~ msgstr "" +#~ "Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?" -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld" +#~ msgid "" +#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +#~ msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)" -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)" +#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" +#~ msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n" -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "Editiere Empfängerliste (To)" +#~ msgid "" +#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n" +#~ "\n" -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)" +#~ msgid "" +#~ "[-- End of PGP output --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" +#~ "\n" -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "Editiere Typ des Anhangs" +#~ msgid "" +#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n" +#~ "\n" -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs" +#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +#~ msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n" -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell" +#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +#~ msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n" -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap" +#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +#~ msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um" +#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +#~ msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" +#~ msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +#~ msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n" -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "Benenne angehängte Datei um" +#~ msgid "append new query results to current results" +#~ msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an" -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "Verschicke Nachricht" +#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +#~ msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an" -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang" +#~ msgid "apply next function to tagged messages" +#~ msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an" -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird" +#~ msgid "attach a PGP public key" +#~ msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an" -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs" +#~ msgid "attach a file(s) to this message" +#~ msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an" -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" +#~ msgid "attach message(s) to this message" +#~ msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an" -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox" +#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" +#~ msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an" -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender" +#~ msgid "break the thread in two" +#~ msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen" -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms" +#~ msgid "capitalize the word" +#~ msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)" -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte" +#~ msgid "change directories" +#~ msgstr "Wechsle Verzeichnisse" -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang" +#~ msgid "check for classic pgp" +#~ msgstr "Suche nach klassischem PGP" -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)" +#~ msgid "check mailboxes for new mail" +#~ msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten" -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche" +#~ msgid "clear a status flag from a message" +#~ msgstr "Entferne einen Status-Indikator" -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "Lösche aktuellen Eintrag" +#~ msgid "clear and redraw the screen" +#~ msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu" -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" +#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" +#~ msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden" -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil" +#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" +#~ msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden" -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden" +#~ msgid "complete address with query" +#~ msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)" -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "Zeige komplette Absenderadresse" +#~ msgid "complete filename or alias" +#~ msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen" -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um" +#~ msgid "compose a new mail message" +#~ msgstr "Erzeuge neue Nachricht" -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "Zeige Nachricht an" +#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap" -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht" +#~ msgid "convert the word to lower case" +#~ msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben" -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor" +#~ msgid "convert the word to upper case" +#~ msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben" -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links" +#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" +#~ msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox" -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "Springe zum Anfang des Wortes" +#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)" -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "Springe zum Zeilenanfang" +#~ msgid "create an alias from a message sender" +#~ msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender" #~ msgid "cycle among incoming mailboxes" #~ msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen" -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "Springe zum Zeilenende" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "Springe zum Ende des Wortes" +#~ msgid "delete all chars on the line" +#~ msgstr "Lösche Zeile" -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten" +#~ msgid "delete all messages in subthread" +#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil" -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben" +#~ msgid "delete all messages in thread" +#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden" #~ msgid "delete chars from cursor to end of line" #~ msgstr "Lösche bis Ende der Zeile" @@ -4788,137 +4539,195 @@ msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verf #~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" #~ msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes" -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "Lösche Zeile" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "Lösche Wort vor Cursor" +#~ msgid "delete messages matching a pattern" +#~ msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster" -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert" +#~ msgid "delete the char in front of the cursor" +#~ msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor" -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem" +#~ msgid "delete the char under the cursor" +#~ msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor" -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)" +#~ msgid "delete the current entry" +#~ msgstr "Lösche aktuellen Eintrag" -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben" +#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben" +#~ msgid "delete the word in front of the cursor" +#~ msgstr "Lösche Wort vor Cursor" -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein" +#~ msgid "display a message" +#~ msgstr "Zeige Nachricht an" -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "Gib Dateimaske ein" +#~ msgid "display full address of sender" +#~ msgstr "Zeige komplette Absenderadresse" -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "Menü verlassen" +#~ msgid "display message and toggle header weeding" +#~ msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um" -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando" +#~ msgid "display the currently selected file's name" +#~ msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei" -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "Gehe zum ersten Eintrag" +#~ msgid "display the keycode for a key press" +#~ msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste" -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um" +#~ msgid "edit attachment content type" +#~ msgstr "Editiere Typ des Anhangs" -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Antworte an Newsgruppe" +#~ msgid "edit attachment description" +#~ msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "An Newsgruppe weiterleiten" +#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" +#~ msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs" -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter" +#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap" -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus" +#~ msgid "edit the BCC list" +#~ msgstr "Editiere die BCC-Liste" -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." +#~ msgid "edit the CC list" +#~ msgstr "Editiere die CC-Liste" -#~ msgid "get message with Message-Id" +#~ msgid "edit the Followup-To field" +#~ msgstr "Editiere Followup-To-Feld" + +#~ msgid "edit the Reply-To field" +#~ msgstr "Editiere Reply-To-Feld" + +#~ msgid "edit the TO list" +#~ msgstr "Editiere Empfängerliste (To)" + +#~ msgid "edit the X-Comment-To field" +#~ msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld" + +#~ msgid "edit the file to be attached" +#~ msgstr "Editiere die anzuhängende Datei" + +#~ msgid "edit the from field" +#~ msgstr "Editiere das From-Feld" + +#~ msgid "edit the message" +#~ msgstr "Editiere Nachricht" + +#~ msgid "edit the message with headers" #~ msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht" +#~ msgid "edit the newsgroups list" +#~ msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste" -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "Antworte an alle Empfänger" +#~ msgid "edit the raw message" +#~ msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht" -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten" +#~ msgid "edit the subject of this message" +#~ msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)" -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben" +#~ msgid "end of conditional execution (noop)" +#~ msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)" -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "Dieser Bildschirm" +#~ msgid "enter a file mask" +#~ msgstr "Gib Dateimaske ein" -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "Springe zu einer Index-Nummer" +#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" +#~ msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll" -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "Springe zum letzten Eintrag" +#~ msgid "enter a muttrc command" +#~ msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein" -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "Antworte an Mailing-Listen" +#~ msgid "esabifc" +#~ msgstr "vsabikc" -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "emsabk" + +#~ msgid "eswabfc" +#~ msgstr "vsmabkc" #~ msgid "execute a macro" #~ msgstr "Führe Makro aus" -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "Erzeuge neue Nachricht" +#~ msgid "exit this menu" +#~ msgstr "Menü verlassen" -#~ msgid "break the thread in two" -#~ msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen" +#~ msgid "extract supported public keys" +#~ msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel" -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox" +#~ msgid "filter attachment through a shell command" +#~ msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando" -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus" +#~ msgid "followup to newsgroup" +#~ msgstr "Antworte an Newsgruppe" -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox" +#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +#~ msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server" -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus" +#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" +#~ msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap" -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "Entferne einen Status-Indikator" +#~ msgid "forward a message with comments" +#~ msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter" -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster" +#~ msgid "forward to newsgroup" +#~ msgstr "An Newsgruppe weiterleiten" -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen." +#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" +#~ msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs" -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server" +#~ msgid "get all children of the current message" +#~ msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" +#~ msgid "get message with Message-Id" +#~ msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "Springe zu erster Nachricht" +#~ msgid "get parent of the current message" +#~ msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht" -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "Springe zu letzter Nachricht" +#~ msgid "go down to next mailbox" +#~ msgstr "Gehe zu nächster Mailbox" -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus" +#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" +#~ msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten" -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden" +#~ msgid "go to previous mailbox" +#~ msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox" + +#, fuzzy +#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" +#~ msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten" + +#~ msgid "gpgme_new failed: %s" +#~ msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s" + +#~ msgid "ifdef: too few arguments" +#~ msgstr "ifdef: Zu wenige Parameter." + +#~ msgid "ifndef: too few arguments" +#~ msgstr "mono: Zu wenige Parameter." + +#~ msgid "invoke a command in a subshell" +#~ msgstr "Rufe Kommando in Shell auf" + +#~ msgid "jump to an index number" +#~ msgstr "Springe zu einer Index-Nummer" + +#~ msgid "jump to parent message in thread" +#~ msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden" + +#~ msgid "jump to previous subthread" +#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil" + +#~ msgid "jump to previous thread" +#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden" + +#~ msgid "jump to the beginning of the line" +#~ msgstr "Springe zum Zeilenanfang" + +#~ msgid "jump to the bottom of the message" +#~ msgstr "Springe zum Ende der Nachricht" + +#~ msgid "jump to the end of the line" +#~ msgstr "Springe zum Zeilenende" #~ msgid "jump to the next new message" #~ msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht" @@ -4932,24 +4741,9 @@ msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verf #~ msgid "jump to the next thread" #~ msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden" -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht" - #~ msgid "jump to the next unread message" #~ msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht" -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht" - #~ msgid "jump to the previous new message" #~ msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht" @@ -4959,65 +4753,144 @@ msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verf #~ msgid "jump to the previous unread message" #~ msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht" -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen" +#~ msgid "jump to the top of the message" +#~ msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang" -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen" +#~ msgid "link tagged message to the current one" +#~ msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden" -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht" +#~ msgid "list mailboxes with new mail" +#~ msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten" -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox" +#~ msgid "load active file from NNTP server" +#~ msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster" +#~ msgid "mail a PGP public key" +#~ msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel" -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster" +#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" +#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)" -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "Entferne Markierung nach Muster" +#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche" -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "Gehe zur Seitenmitte" +#~ msgid "make decrypted copy" +#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie" -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag" +#~ msgid "make decrypted copy and delete" +#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche" -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach unten" +#~ msgid "mark all articles in newsgroup as read" +#~ msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'" -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "Gehe zur nächsten Seite" +#, fuzzy +#~ msgid "mark all articles in newsgroup as unread" +#~ msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'" -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "Springe zum Ende der Nachricht" +#~ msgid "mark the current subthread as read" +#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen" -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus" +#~ msgid "mark the current thread as read" +#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen" -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "Übergehe zitierten Text" +#~ msgid "missing filename.\n" +#~ msgstr "Dateiname fehlt.\n" -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang" +#~ msgid "move entry to bottom of screen" +#~ msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms" -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando" +#~ msgid "move entry to middle of screen" +#~ msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte" -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten" +#~ msgid "move entry to top of screen" +#~ msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang" -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag" +#~ msgid "move the cursor one character to the left" +#~ msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links" -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach oben" +#~ msgid "move the cursor one character to the right" +#~ msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts" -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "Gehe zur vorigen Seite" +#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" +#~ msgstr "Springe zum Anfang des Wortes" + +#~ msgid "move the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "Springe zum Ende des Wortes" + +#~ msgid "move to the bottom of the page" +#~ msgstr "Gehe zum Ende der Seite" + +#~ msgid "move to the first entry" +#~ msgstr "Gehe zum ersten Eintrag" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "Springe zu erster Nachricht" + +#~ msgid "move to the last entry" +#~ msgstr "Springe zum letzten Eintrag" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "Springe zu letzter Nachricht" + +#~ msgid "move to the middle of the page" +#~ msgstr "Gehe zur Seitenmitte" + +#~ msgid "move to the next entry" +#~ msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag" + +#~ msgid "move to the next page" +#~ msgstr "Gehe zur nächsten Seite" + +#~ msgid "move to the next undeleted message" +#~ msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht" + +#~ msgid "move to the previous entry" +#~ msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag" + +#~ msgid "move to the previous page" +#~ msgstr "Gehe zur vorigen Seite" + +#~ msgid "move to the previous undeleted message" +#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht" + +#~ msgid "move to the top of the page" +#~ msgstr "Springe zum Anfang der Seite" + +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n" + +#~ msgid "no certfile" +#~ msgstr "keine Zertifikat-Datei" + +#~ msgid "no mbox" +#~ msgstr "keine Mailbox" + +#~ msgid "nospam: no matching pattern" +#~ msgstr "nospam: kein passendes Muster" + +#~ msgid "null operation" +#~ msgstr "Leere Funktion" + +#~ msgid "open a different folder" +#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox" + +#~ msgid "open a different folder in read only mode" +#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus" + +#~ msgid "open a different newsgroup" +#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox" + +#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" +#~ msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus" + +#~ msgid "open hilighted mailbox" +#~ msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox" + +#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" +#~ msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando" + +#~ msgid "post message to newsgroup" +#~ msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten" #~ msgid "print the current entry" #~ msgstr "Drucke aktuellen Eintrag" @@ -5025,47 +4898,132 @@ msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verf #~ msgid "query external program for addresses" #~ msgstr "Externe Adressenabfrage" -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm" +#~ msgid "quote the next typed key" +#~ msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert" #~ msgid "recall a postponed message" #~ msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht" -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu" +#~ msgid "reconstruct thread containing current message" +#~ msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen." -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{intern}" +#~ msgid "remail a message to another user" +#~ msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger" #~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" #~ msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)" +#~ msgid "rename/move an attached file" +#~ msgstr "Benenne angehängte Datei um" + #~ msgid "reply to a message" #~ msgstr "Beantworte Nachricht" -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht" +#~ msgid "reply to all recipients" +#~ msgstr "Antworte an alle Empfänger" + +#~ msgid "reply to specified mailing list" +#~ msgstr "Antworte an Mailing-Listen" + +#~ msgid "retrieve mail from POP server" +#~ msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" + +#~ msgid "run ispell on the message" +#~ msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell" + +#~ msgid "save changes to mailbox" +#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox" + +#~ msgid "save changes to mailbox and quit" +#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm" #~ msgid "save message/attachment to a file" #~ msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei" +#~ msgid "save this message to send later" +#~ msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" + +#~ msgid "score: too few arguments" +#~ msgstr "score: Zu wenige Parameter." + +#~ msgid "score: too many arguments" +#~ msgstr "score: Zu viele Parameter." + +#~ msgid "scroll down 1/2 page" +#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten" + +#~ msgid "scroll down one line" +#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach unten" + +#~ msgid "scroll down through the history list" +#~ msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten" + +#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +#~ msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten" + +#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +#~ msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben" + +#~ msgid "scroll up 1/2 page" +#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben" + +#~ msgid "scroll up one line" +#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach oben" + +#~ msgid "scroll up through the history list" +#~ msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben" + #~ msgid "search backwards for a regular expression" #~ msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck" +#, fuzzy +#~ msgid "search for a regular expression" +#~ msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck" + #~ msgid "search for next match" #~ msgstr "Suche nächsten Treffer" #~ msgid "search for next match in opposite direction" #~ msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung" -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus" +#~ msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +#~ msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n" -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "Rufe Kommando in Shell auf" +#~ msgid "select a new file in this directory" +#~ msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus" + +#~ msgid "select the current entry" +#~ msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus" + +#~ msgid "send the message" +#~ msgstr "Verschicke Nachricht" + +#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +#~ msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette" + +#~ msgid "set a status flag on a message" +#~ msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht" + +#~ msgid "show MIME attachments" +#~ msgstr "Zeige MIME-Anhänge" + +#~ msgid "show PGP options" +#~ msgstr "Zeige PGP-Optionen" + +#~ msgid "show S/MIME options" +#~ msgstr "Zeige S/MIME Optionen" + +#~ msgid "show currently active limit pattern" +#~ msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster" + +#~ msgid "show only messages matching a pattern" +#~ msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus" + +#~ msgid "show the Mutt version number and date" +#~ msgstr "Zeige Versionsnummer an" + +#~ msgid "skip beyond quoted text" +#~ msgstr "Übergehe zitierten Text" #~ msgid "sort messages" #~ msgstr "Sortiere Nachrichten" @@ -5073,27 +5031,51 @@ msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verf #~ msgid "sort messages in reverse order" #~ msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge" +#~ msgid "spam: no matching pattern" +#~ msgstr "Spam: kein passendes Muster" + +#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" + #~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" #~ msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren" +#~ msgid "tag messages matching a pattern" +#~ msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster" + #~ msgid "tag the current entry" #~ msgstr "Markiere aktuellen Eintrag" -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an" - -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an" - #~ msgid "tag the current subthread" #~ msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil" #~ msgid "tag the current thread" #~ msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden" +#~ msgid "this screen" +#~ msgstr "Dieser Bildschirm" + +#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" +#~ msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um" + #~ msgid "toggle a message's 'new' flag" #~ msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht" +#~ msgid "toggle display of quoted text" +#~ msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus" + +#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" +#~ msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang" + +#~ msgid "toggle recoding of this attachment" +#~ msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um" + +#~ msgid "toggle search pattern coloring" +#~ msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus" + +#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +#~ msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)" + #~ msgid "toggle view of read messages" #~ msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" @@ -5103,336 +5085,105 @@ msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verf #~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" #~ msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um" -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "Springe zum Anfang der Seite" +#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" +#~ msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird" -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag" +#~ msgid "transpose character under cursor with previous" +#~ msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem" -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden" +#~ msgid "unable to determine home directory" +#~ msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen." + +#~ msgid "unable to determine username" +#~ msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen." #~ msgid "undelete all messages in subthread" #~ msgstr "" #~ "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil" +#~ msgid "undelete all messages in thread" +#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden" + +#~ msgid "undelete messages matching a pattern" +#~ msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster" + +#~ msgid "undelete the current entry" +#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag" + #~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" #~ msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden" -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "Zeige Versionsnummer an" +#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)" -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap" +#~ msgid "untag messages matching a pattern" +#~ msgstr "Entferne Markierung nach Muster" -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "Zeige MIME-Anhänge" +#~ msgid "update an attachment's encoding info" +#~ msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs" -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste" +#~ msgid "use the current message as a template for a new one" +#~ msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht" -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster" +#~ msgid "verify a PGP public key" +#~ msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel" -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden" - -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben" - -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten" - -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Gehe zu nächster Mailbox" - -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten" - -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox" - -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "Zeige PGP-Optionen" +#~ msgid "view attachment as text" +#~ msgstr "Zeige Anhang als Text an" -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel" +#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +#~ msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap" -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel" +#~ msgid "view file" +#~ msgstr "Zeige Datei an" #~ msgid "view the key's user id" #~ msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an" -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "Suche nach klassischem PGP" - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette" - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie" - #~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" #~ msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher" -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "Zeige S/MIME Optionen" - -#~ msgid "" -#~ "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" -#~ "(please report this error to \n" -#~ msgstr "" -#~ "Fataler Fehler in Funktion '%s', aufgerufen aus Datei '%s', Zeile '%d': %" -#~ "s\n" -#~ "(bitte melden sie diesen Fehler auf \n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n" -#~ "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n" -#~ "\n" -#~ " Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n" -#~ " und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n" -#~ " wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n" -#~ " entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n" -#~ " jeder späteren Version.\n" -#~ "\n" -#~ " Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n" -#~ " es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n" -#~ " sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n" -#~ " BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n" -#~ " mehr Details zu erfahren.\n" -#~ "\n" -#~ " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n" -#~ " diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n" -#~ " Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " -#~ "02111, USA.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ "[ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "options:\n" -#~ " -A \tExpandiere den angegebenen Alias\n" -#~ " -a \tHängt Datei an die Message an\n" -#~ " -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" -#~ " -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" -#~ " -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" -#~ " -f \tMailbox, die eingelesen werden soll\n" -#~ " -F \tAlternatives muttrc File.\n" -#~ " -H \tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden " -#~ "sollen\n" -#~ " -i \tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n" -#~ " -m \tDefault-Mailbox Typ\n" -#~ " -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n" -#~ " -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n" -#~ " -Q \tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n" -#~ " -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" -#~ " -s \tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n" -#~ " -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n" -#~ " -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n" -#~ " -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" -#~ " -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" -#~ " -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" -#~ " -h\t\tDiese Hilfe" - -#~ msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" -#~ msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n" +#~ msgid "write the message to a folder" +#~ msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n" +#~ msgid "{internal}" +#~ msgstr "{intern}" #~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" +#~ "~f messages\tinclude messages\n" +#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +#~ "~h\t\tedit the message header\n" +#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" +#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +#~ "~p\t\tprint the message\n" +#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" +#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" +#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" +#~ "~u\t\trecall the previous line\n" +#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +#~ "~w file\t\twrite message to file\n" +#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" +#~ "~?\t\tthis message\n" +#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" #~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/" -#~ "MIME? " - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345k" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Kein Speicher verfügbar!" - -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen." - -#~ msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s" -#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht sperren, behalte alte als %s" - -#~ msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s" -#~ msgstr "Konnte nach Datei %s nicht schreiben, behalte alte als %s" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s ist gesetzt." - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s ist nicht gesetzt." - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: Ungültiger Wert" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt." - -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "GROUP-Befehl schlug fehl: %s" - -#~ msgid " aka" -#~ msgstr " aka" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Name" - -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "emsabk" - -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s" - -#~ msgid "%s failed (error %d)" -#~ msgstr "%s schlug fehl (Fehler %d)" - -#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" -#~ msgstr "SSL_AuthCertificate schlug fehl (Fehler %d)" - -#~ msgid "Unable to find ip for host %s" -#~ msgstr "Konnte IP-Addresse für Rechner %s nicht finden" - -#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed." -#~ msgstr "PR_NewTCPSocket schlug fehl." - -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %s" +#~ "~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n" +#~ "~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n" +#~ "~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n" +#~ "~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n" +#~ "~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n" +#~ "~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n" +#~ "~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n" +#~ "~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n" +#~ "~p\t\tNachricht ausdrucken.\n" +#~ "~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n" +#~ "~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n" +#~ "~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n" +#~ "~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n" +#~ "~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n" +#~ "~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n" +#~ "~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n" +#~ "~?\t\tDiese Nachricht.\n" +#~ ".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"