X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=61412716a2928f761ab24b12bc82214109c3690f;hp=8b33aaa94d729eb5015c2f227b71e70b4a5c9ee2;hb=b21e95b6f27174909ff28e8e95c13bec01e87f28;hpb=f335a8c113b45a45d2546630fd62ee950641a45e diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 8b33aaa..6141271 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,449 +1,497 @@ +# vim:fileencoding=latin1: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.5.9\n" +"Project-Id-Version: 1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-12 21:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-07 11:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n" -"Last-Translator: Roland Rosenfeld \n" +"Last-Translator: Nico Golde \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:148 +#: account.c:162 #, c-format msgid "Username at %s: " -msgstr "Username bei %s: " +msgstr "Benutzername bei %s: " -#: account.c:176 +#: account.c:219 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Passwort für %s@%s: " -#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48 -#: recvattach.c:54 +#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1381 postpone.c:43 query.c:42 +#: recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "Verlassen" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44 +#: alias.c:36 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1388 pager.c:1398 +#: postpone.c:44 msgid "Del" msgstr "Lösch." -#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45 +#: alias.c:37 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:45 msgid "Undel" msgstr "Behalten" -#: addrbook.c:40 +#: alias.c:38 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634 -#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 -#: smime.c:436 +#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128 +#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:641 +#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1493 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47 +#: recvattach.c:57 smime.c:427 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: addrbook.c:145 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!" - -#: addrbook.c:156 -msgid "Aliases" -msgstr "Adressbuch" - #. add a new alias -#: alias.c:246 +#: alias.c:236 msgid "Alias as: " msgstr "Kurzname für Adressbuch: " -#: alias.c:252 +#: alias.c:241 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "" "Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert." -#: alias.c:258 +#: alias.c:248 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Warnung: Dieser Alias-Name könnte Probleme bereiten. Korrigieren?" +msgstr "" +"Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?" -#: alias.c:283 +#: alias.c:271 msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: alias.c:293 send.c:206 +#: alias.c:279 send.c:196 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN." -#: alias.c:305 +#: alias.c:291 msgid "Personal name: " msgstr "Name: " -#: alias.c:314 +#: alias.c:299 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Eintragen?" -#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430 -#: recvattach.c:443 recvattach.c:471 +#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454 +#: recvattach.c:469 recvattach.c:494 msgid "Save to file: " msgstr "Speichern in Datei: " -#: alias.c:346 +#: alias.c:328 msgid "Alias added." msgstr "Adresse eingetragen." -#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963 +#: alias.c:642 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!" + +#: alias.c:654 +msgid "Aliases" +msgstr "Adressbuch" + +# ###################################################### +# # +# Until here: line numbers checked # +# # +# ###################################################### +#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:440 attach.c:906 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:125 +#: attach.c:119 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s." -#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181 -#: curs_lib.c:428 +#: attach.c:126 attach.c:246 commands.c:227 compose.c:1319 curs_lib.c:166 +#: curs_lib.c:429 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!" -#: attach.c:143 +#: attach.c:134 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen." -#: attach.c:174 +#: attach.c:162 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen." -#: attach.c:183 +#: attach.c:171 msgid "Failure to rename file." msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei." -#: attach.c:196 +#: attach.c:184 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei." #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:257 +#: attach.c:240 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s." -#: attach.c:275 +#: attach.c:258 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap." -#: attach.c:438 +#: attach.c:410 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text." -#: attach.c:451 +#: attach.c:422 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen." -#: attach.c:541 +#: attach.c:506 msgid "Cannot create filter" msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." -#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563 -#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 +#: attach.c:630 attach.c:659 attach.c:937 attach.c:991 handler.c:1138 +#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730 msgid "Can't create filter" -msgstr "Kann Filter nicht erzeugen" +msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." -#: attach.c:835 +#: attach.c:788 msgid "Write fault!" msgstr "Schreibfehler!" -#: attach.c:1077 +#: attach.c:1014 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!" -#: browser.c:45 +#: browser.c:49 msgid "Chdir" msgstr "Verzeichnis" -#: browser.c:46 +#: browser.c:50 browser.c:62 msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: browser.c:381 browser.c:989 +#: browser.c:58 +msgid "List" +msgstr "Abonn." + +#: browser.c:59 +msgid "Subscribe" +msgstr "Abonniere" + +#: browser.c:60 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Beende Abonnement" + +#: browser.c:61 curs_main.c:399 +msgid "Catchup" +msgstr "Als gelesen markieren" + +#: browser.c:524 browser.c:1175 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ist kein Verzeichnis." -#: browser.c:501 +#: browser.c:687 +msgid "Subscribed newsgroups" +msgstr "Abonnierte Newsgruppen" + +#: browser.c:689 +#, c-format +msgid "Newsgroups on server [%s]" +msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]" + +#: browser.c:695 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox-Dateien [%d]" -#: browser.c:508 +#: browser.c:701 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:512 +#: browser.c:705 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:524 +#: browser.c:718 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!" -#: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153 +#: browser.c:863 browser.c:1236 browser.c:1334 msgid "No files match the file mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" -#: browser.c:860 +#: browser.c:1048 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden" -#: browser.c:880 +#: browser.c:1067 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden" -#: browser.c:901 +#: browser.c:1087 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden" -#: browser.c:909 +#: browser.c:1094 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?" -#: browser.c:923 +#: browser.c:1107 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailbox gelöscht." -#: browser.c:929 +#: browser.c:1114 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailbox nicht gelöscht." -#: browser.c:948 +#: browser.c:1139 msgid "Chdir to: " msgstr "Verzeichnis wechseln nach: " -#: browser.c:977 browser.c:1049 +#: browser.c:1163 browser.c:1229 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses." -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1186 msgid "File Mask: " msgstr "Dateimaske: " -#: browser.c:1072 +#: browser.c:1254 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? " -#: browser.c:1073 +#: browser.c:1257 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?" -#: browser.c:1074 +#: browser.c:1258 msgid "dazn" msgstr "dagn" -#: browser.c:1140 +#: browser.c:1322 msgid "New file name: " msgstr "Neuer Dateiname: " -#: browser.c:1171 +#: browser.c:1351 msgid "Can't view a directory" msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden." -#: browser.c:1188 +#: browser.c:1368 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei" -#: buffy.c:446 +#: browser.c:1450 +#, c-format +msgid "Subscribe pattern: " +msgstr "Abonnement-Muster: " + +#: browser.c:1452 +#, c-format +msgid "Unsubscribe pattern: " +msgstr "Muster für Abonnement beenden: " + +#: browser.c:1469 +msgid "No newsgroups match the mask" +msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" + +#: buffy.c:512 msgid "New mail in " msgstr "Neue Nachrichten in " -#: color.c:326 +#: color.c:311 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt." -#: color.c:332 +#: color.c:317 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: Farbe unbekannt." -#: color.c:378 color.c:579 color.c:590 +#: color.c:362 color.c:543 color.c:553 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: Objekt unbekannt." -#: color.c:385 +#: color.c:368 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig." -#: color.c:393 +#: color.c:375 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: Zu wenige Parameter." -#: color.c:567 +#: color.c:534 msgid "Missing arguments." msgstr "Fehlende Parameter." -#: color.c:606 color.c:617 +#: color.c:570 color.c:580 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: Zu wenige Parameter." -#: color.c:640 +#: color.c:605 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: Zu wenige Parameter." -#: color.c:660 +#: color.c:624 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: Attribut unbekannt." -#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748 +#: color.c:663 hook.c:70 hook.c:80 keymap.c:712 msgid "too few arguments" msgstr "Zu wenige Parameter." -#: color.c:709 hook.c:83 +#: color.c:671 hook.c:85 msgid "too many arguments" msgstr "Zu viele Parameter." -#: color.c:725 +#: color.c:687 msgid "default colors not supported" msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt." -#. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:92 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "PGP-Signatur überprüfen?" - -#: commands.c:117 mbox.c:737 +#: commands.c:79 mbox.c:611 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!" -#: commands.c:130 +#: commands.c:91 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen." -#: commands.c:150 +#. find out whether or not the verify signature +#: commands.c:122 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "PGP-Signatur überprüfen?" + +#: commands.c:153 msgid "Could not copy message" msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren." -#: commands.c:186 +#: commands.c:193 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft." -#: commands.c:188 +#: commands.c:195 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein." -#: commands.c:191 commands.c:202 +#: commands.c:199 commands.c:210 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert." -#: commands.c:193 +#: commands.c:201 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." -#: commands.c:200 +#: commands.c:207 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft." -#: commands.c:204 +#: commands.c:212 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." -#: commands.c:227 +#: commands.c:233 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:246 recvcmd.c:147 +#: commands.c:252 recvcmd.c:137 msgid "Bounce message to: " msgstr "Nachricht weiterleiten an: " -#: commands.c:248 recvcmd.c:149 +#: commands.c:254 recvcmd.c:139 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: " -#: commands.c:263 recvcmd.c:158 +#: commands.c:267 recvcmd.c:147 msgid "Error parsing address!" msgstr "Unverständliche Adresse!" -#: commands.c:271 recvcmd.c:166 +#: commands.c:275 recvcmd.c:155 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Ungültige IDN: '%s'" -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 +#: commands.c:286 recvcmd.c:169 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Nachricht an %s weiterleiten" -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 +#: commands.c:286 recvcmd.c:169 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten" -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 +#: commands.c:301 recvcmd.c:184 msgid "Message not bounced." msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet." -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 +#: commands.c:301 recvcmd.c:184 msgid "Messages not bounced." msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet." -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 +#: commands.c:311 recvcmd.c:201 msgid "Message bounced." msgstr "Nachricht weitergeleitet." -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 +#: commands.c:311 recvcmd.c:201 msgid "Messages bounced." msgstr "Nachrichten weitergeleitet." -#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436 +#: commands.c:379 commands.c:410 commands.c:427 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen" -#: commands.c:465 +#: commands.c:457 msgid "Pipe to command: " msgstr "In Kommando einspeisen: " -#: commands.c:482 +#: commands.c:471 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Kein Druck-Kommando definiert." -#: commands.c:487 +#: commands.c:476 msgid "Print message?" msgstr "Nachricht drucken?" -#: commands.c:487 +#: commands.c:476 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?" -#: commands.c:496 +#: commands.c:483 msgid "Message printed" msgstr "Nachricht gedruckt" -#: commands.c:496 +#: commands.c:483 msgid "Messages printed" msgstr "Nachrichten gedruckt" -#: commands.c:498 +#: commands.c:485 msgid "Message could not be printed" msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden" -#: commands.c:499 +#: commands.c:486 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden" -#: commands.c:508 +#: commands.c:496 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -451,7 +499,7 @@ msgstr "" "Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)" "am?: " -#: commands.c:509 +#: commands.c:499 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -459,304 +507,363 @@ msgstr "" "Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S" "(p)am?: " -#: commands.c:510 +#: commands.c:500 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "danbefugwp" -#: commands.c:567 +#: commands.c:556 msgid "Shell command: " msgstr "Shell-Kommando: " -#: commands.c:709 +#: commands.c:697 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:710 +#: commands.c:698 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:711 +#: commands.c:699 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:712 +#: commands.c:700 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:713 +#: commands.c:701 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s in Mailbox" -#: commands.c:713 +#: commands.c:701 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s in Mailbox" -#: commands.c:714 +#: commands.c:702 msgid " tagged" msgstr " ausgewählte" -#: commands.c:787 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiere nach %s..." -#: commands.c:909 +#: commands.c:889 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?" -#: commands.c:919 +#: commands.c:899 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type in %s abgeändert." -#: commands.c:924 +#: commands.c:903 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s." -#: commands.c:926 +#: commands.c:905 msgid "not converting" msgstr "nicht konvertiert" -#: commands.c:926 +#: commands.c:905 msgid "converting" msgstr "konvertiert" -#: compose.c:47 +#: compose.c:53 msgid "There are no attachments." msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden." -#: compose.c:89 +#: compose.c:109 compose.c:122 msgid "Send" msgstr "Absenden" -#: compose.c:90 remailer.c:487 +#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:459 msgid "Abort" msgstr "Verwerfen" -#: compose.c:94 compose.c:668 +#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:782 msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" -#: compose.c:95 +#: compose.c:115 compose.c:127 msgid "Descrip" msgstr "Beschr." -#: compose.c:132 +#: compose.c:164 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signieren, Verschlüsseln" -#: compose.c:134 +#: compose.c:166 msgid "Encrypt" msgstr "Verschlüsseln" -#: compose.c:136 +#: compose.c:168 msgid "Sign" msgstr "Signieren" -#: compose.c:138 +#: compose.c:170 msgid "Clear" msgstr "Klartext" -#: compose.c:145 +#: compose.c:176 msgid " (inline)" msgstr " (inline)" -#: compose.c:147 +#: compose.c:178 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:155 compose.c:159 -msgid " sign as: " +#: compose.c:186 compose.c:191 +msgid " sign as: " msgstr " signiere als: " -#: compose.c:155 compose.c:159 +#: compose.c:187 compose.c:192 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:167 +#: compose.c:199 msgid "Encrypt with: " msgstr "Verschlüsseln mit: " -#: compose.c:221 +#: compose.c:248 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!" -#: compose.c:229 +#: compose.c:254 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?" -#: compose.c:272 +#: compose.c:313 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Anhänge" -#: compose.c:302 +#: compose.c:340 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN." -#: compose.c:325 +#: compose.c:362 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden." -#: compose.c:601 send.c:1486 +#: compose.c:717 send.c:1581 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:684 +#: compose.c:799 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..." -#: compose.c:695 +#: compose.c:811 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kann %s nicht anhängen!" -#: compose.c:714 +#: compose.c:834 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" -#: compose.c:752 +#: compose.c:842 +msgid "Open newsgroup to attach message from" +msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" + +#: compose.c:893 msgid "No messages in that folder." msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner." -#: compose.c:761 +#: compose.c:904 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!" -#: compose.c:793 +#: compose.c:934 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kann nicht anhängen!" -#: compose.c:842 +#: compose.c:984 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge." -#: compose.c:847 +#: compose.c:989 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden." -#: compose.c:849 +#: compose.c:991 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden." -#: compose.c:924 +#: compose.c:1062 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ungültige Kodierung." -#: compose.c:950 +#: compose.c:1086 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?" -#: compose.c:1006 +#: compose.c:1142 msgid "Rename to: " msgstr "Umbenennen in: " -#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914 +#: compose.c:1145 editmsg.c:107 sendlib.c:820 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s" -#: compose.c:1038 +#: compose.c:1172 msgid "New file: " msgstr "Neue Datei: " -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1184 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp." -#: compose.c:1057 +#: compose.c:1190 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Unbekannter Content-Type %s." -#: compose.c:1070 +#: compose.c:1201 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen." -#: compose.c:1078 +#: compose.c:1209 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden." -#: compose.c:1139 +#: compose.c:1280 msgid "Postpone this message?" msgstr "Nachricht zurückstellen?" -#: compose.c:1196 +#: compose.c:1336 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" -#: compose.c:1199 +#: compose.c:1338 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1347 msgid "Message written." msgstr "Nachricht geschrieben." -#: compose.c:1220 +#: compose.c:1358 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" -#: compose.c:1246 +#: compose.c:1382 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" -#: crypt.c:69 +#: compress.c:202 mbox.c:519 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Mailbox wurde zerstört!" + +#: compress.c:229 +#, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Dekomprimiere %s..." + +#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" + +#: compress.c:253 +#, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Dekomprimiere %s ..." + +#: compress.c:264 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n" + +#: compress.c:348 compress.c:420 +#, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Komprimiere %s..." + +#: compress.c:375 compress.c:450 +#, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Komprimiere %s..." + +#: compress.c:380 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" +"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und " +"Entpackte beibehalten!\n" + +#: compress.c:422 +#, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Kopiere nach %s..." + +#: compress.c:452 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..." + +#: compress.c:459 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n" + +#: crypt.c:65 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aktuelle Zeit: %c)" -#: crypt.c:75 +#: crypt.c:71 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n" -#: crypt.c:90 +#: crypt.c:87 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Mantra(s) vergessen." -#. they really want to send it inline... go for it -#: crypt.c:148 pgpkey.c:563 +#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Rufe PGP auf..." -#. otherwise inline won't work...ask for revert -#: crypt.c:157 +#: crypt.c:156 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?" -#. abort -#: crypt.c:159 send.c:1438 +#: crypt.c:158 send.c:1528 send.c:1626 msgid "Mail not sent." msgstr "Nachricht nicht verschickt." -#: crypt.c:398 +#: crypt.c:385 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt." -#: crypt.c:617 crypt.c:661 +#: crypt.c:588 crypt.c:627 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n" -#: crypt.c:641 crypt.c:681 +#. else ? +#: crypt.c:610 crypt.c:646 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n" -#: crypt.c:802 +#: crypt.c:762 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -764,7 +871,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n" "\n" -#: crypt.c:824 +#: crypt.c:779 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -773,7 +880,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:864 +#: crypt.c:814 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -783,7 +890,7 @@ msgstr "" "\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:876 +#: crypt.c:826 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -791,7 +898,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" "\n" -#: crypt.c:882 +#: crypt.c:832 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -799,7 +906,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n" "\n" -#: crypt.c:888 +#: crypt.c:839 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -807,232 +914,846 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der signierten Daten --]\n" -#: curs_lib.c:190 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: cryptglue.c:81 +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." +msgstr "" +"\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert." -#: curs_lib.c:191 -msgid "no" -msgstr "nein" +#: cryptglue.c:105 +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Rufe SMIME auf..." -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:287 -msgid "Exit Mutt-ng?" -msgstr "Mutt-ng verlassen?" +#: crypt-gpgme.c:326 +#, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n" -#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328 -msgid "unknown error" -msgstr "unbekannter Fehler" +#: crypt-gpgme.c:334 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n" -#: curs_lib.c:400 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..." +#: crypt-gpgme.c:352 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n" -#: curs_lib.c:444 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " +#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245 +#, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n" -#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." +#: crypt-gpgme.c:445 +#, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n" -#: curs_main.c:52 -msgid "There are no messages." -msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." +#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505 +#, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n" -#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." +#: crypt-gpgme.c:561 +#, c-format +msgid "error adding recipient `%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n" -#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." +#: crypt-gpgme.c:598 +#, c-format +msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n" -#: curs_main.c:55 -msgid "No visible messages." -msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten." +#: crypt-gpgme.c:607 +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n" -#: curs_main.c:248 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!" +#: crypt-gpgme.c:617 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" -#: curs_main.c:255 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben." +#: crypt-gpgme.c:658 +#, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n" -#: curs_main.c:260 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben." +#: crypt-gpgme.c:751 +#, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n" -#: curs_main.c:401 -msgid "Quit" -msgstr "Ende" +#: crypt-gpgme.c:939 +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n" -#: curs_main.c:404 recvattach.c:55 -msgid "Save" -msgstr "Speichern" +#: crypt-gpgme.c:947 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: " -#: curs_main.c:405 query.c:49 -msgid "Mail" -msgstr "Senden" +#: crypt-gpgme.c:953 +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n" -#: curs_main.c:406 pager.c:1457 -msgid "Reply" -msgstr "Antw." +#: crypt-gpgme.c:967 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: " -#: curs_main.c:407 -msgid "Group" -msgstr "Antw.alle" +#: crypt-gpgme.c:973 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n" -#: curs_main.c:496 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." +#: crypt-gpgme.c:977 +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n" -#: curs_main.c:499 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." +#: crypt-gpgme.c:982 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n" -#: curs_main.c:503 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Mailbox wurde von außen verändert." +#: crypt-gpgme.c:987 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n" -#: curs_main.c:621 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Keine markierten Nachrichten." +#: crypt-gpgme.c:995 +msgid "A system error occurred" +msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" -#: curs_main.c:657 menu.c:906 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Nichts zu erledigen." +#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826 +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Fingerabdruck: " -#: curs_main.c:743 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Springe zu Nachricht: " +#: crypt-gpgme.c:1083 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person " +"gehört\n" -#: curs_main.c:749 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein." +#: crypt-gpgme.c:1089 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n" -#: curs_main.c:782 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." +#: crypt-gpgme.c:1093 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person " +"gehört\n" + +#: crypt-gpgme.c:1161 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: " + +#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good +#. signature, so we display what a PGP user expects: The name, +#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or +#. ultimate). +#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 +msgid "Good signature from: " +msgstr "Gültige Signatur von: " + +#: crypt-gpgme.c:1176 +msgid " aka: " +msgstr " auch bekannt als: " + +#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 +msgid " created: " +msgstr " erstellt: " + +#: crypt-gpgme.c:1188 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: " + +#. can't decide (yellow) +#: crypt-gpgme.c:1210 +msgid "Error checking signature" +msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur" + +#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids +#. such an attack by separating the meta information from the +#. data. +#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:1261 +#, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913 +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Ende der Signatur-Information --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:785 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." +#: crypt-gpgme.c:1407 +#, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:804 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " +#: crypt-gpgme.c:1877 +#, c-format +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n" -#: curs_main.c:826 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv." +#: crypt-gpgme.c:1920 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n" -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:831 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Begrenze: %s" +#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:400 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:841 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " +#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:402 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: curs_main.c:873 -msgid "Quit Mutt-ng?" -msgstr "Mutt-ng beenden?" +#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:404 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:952 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " +#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:427 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: curs_main.c:966 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " +#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:431 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: curs_main.c:974 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " +#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:433 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: curs_main.c:1053 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" +#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:461 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1055 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Öffne Mailbox" +#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:867 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s ist keine Mailbox." +#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:881 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" -#: curs_main.c:1165 -msgid "Exit Mutt-ng without saving?" -msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" +#: crypt-gpgme.c:2039 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht." +#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:892 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Alle Nachrichten gelöscht." +#: crypt-gpgme.c:2062 +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." +#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:912 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Suche von vorne begonnen." +#: crypt-gpgme.c:2101 +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Suche von hinten begonnen." +#: crypt-gpgme.c:2102 +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1392 -msgid "No new messages" -msgstr "Keine neuen Nachrichten" +#: crypt-gpgme.c:2129 +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" -#: curs_main.c:1392 -msgid "No unread messages" -msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" +#: crypt-gpgme.c:2130 +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: curs_main.c:1393 -msgid " in this limited view" -msgstr " in dieser begrenzten Ansicht." +#: crypt-gpgme.c:2679 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]" -#: curs_main.c:1414 pager.c:2354 -msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -msgstr "Kann 'Wichtig'-Markierung auf dem POP-Server nicht ändern." +#: crypt-gpgme.c:2681 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]" -#: curs_main.c:1538 -msgid "No more threads." -msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." +#: crypt-gpgme.c:2686 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]" -#: curs_main.c:1540 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt." +#: crypt-gpgme.c:2758 +msgid " aka ......: " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2758 +msgid "Name ......: " +msgstr "Name ......: " + +#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882 +msgid "[Invalid]" +msgstr "[Ungültig]" + +#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903 +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Gültig ab: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915 +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Gültig bis : %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " +msgstr "Schlüsselbenützung: " + +#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934 +msgid "encryption" +msgstr "Verschlüsseln" + +#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935 +#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943 +msgid ", " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938 +msgid "signing" +msgstr "Signieren" + +#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942 +msgid "certification" +msgstr "Zertifizierung" + +#: crypt-gpgme.c:2853 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2859 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "" + +#. display only the short keyID +#: crypt-gpgme.c:2875 +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Unterschlüssel: 0x%s" + +#: crypt-gpgme.c:2878 +msgid "[Revoked]" +msgstr "[Zurückgez.]" + +#: crypt-gpgme.c:2886 +msgid "[Expired]" +msgstr "[Abgelaufen]" + +#: crypt-gpgme.c:2890 +msgid "[Disabled]" +msgstr "[Gesperrt]" + +#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen" + +#: crypt-gpgme.c:2971 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Sammle Daten..." + +#: crypt-gpgme.c:2994 +#, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:3002 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n" + +#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" + +#: crypt-gpgme.c:3088 +#, c-format +msgid "gpgme_new failed: %s" +msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s" + +#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s" + +#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s" + +#: crypt-gpgme.c:3270 +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "" +"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." + +#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:488 +#: smime.c:422 +msgid "Exit " +msgstr "Ende " + +#. __STRCAT_CHECKED__ +#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424 +msgid "Select " +msgstr "Auswahl " + +#. __STRCAT_CHECKED__ +#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493 +msgid "Check key " +msgstr "Schlüssel prüfen " + +#: crypt-gpgme.c:3321 +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel" + +#: crypt-gpgme.c:3323 +msgid "PGP keys matching" +msgstr "Passende PGP-Schlüssel" + +#: crypt-gpgme.c:3325 +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate" + +#: crypt-gpgme.c:3327 +msgid "keys matching" +msgstr "Passende Schlüssel" + +#: crypt-gpgme.c:3330 +#, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "%s [%s]." + +#: crypt-gpgme.c:3332 +#, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "%s \"%s\"." + +#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." + +#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." + +#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." + +#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Diese ID ist ungültig." + +#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt." + +#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?" + +#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." + +#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1115 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" + +#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1148 smime.c:644 smime.c:764 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "KeyID für %s: " + +#: crypt-gpgme.c:3833 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? " + +#: crypt-gpgme.c:3834 +msgid "esabpfc" +msgstr "vsabpkc" + +#: crypt-gpgme.c:3838 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? " + +#: crypt-gpgme.c:3839 +msgid "esabmfc" +msgstr "vsabmkc" + +#. sign (a)s +#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); +#. sign (a)s +#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1508 smime.c:1923 +msgid "Sign as: " +msgstr "Signiere als: " + +#: curs_lib.c:174 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: curs_lib.c:175 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#. restore blocking operation +#: curs_lib.c:264 +msgid "Exit Mutt-ng?" +msgstr "Mutt-ng verlassen?" + +#: curs_lib.c:385 mutt_socket.c:490 mutt_ssl.c:315 +msgid "unknown error" +msgstr "unbekannter Fehler" + +#: curs_lib.c:405 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..." + +#: curs_lib.c:447 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " + +#: curs_main.c:61 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." + +#: curs_main.c:62 curs_main.c:2193 +msgid "There are no messages." +msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." + +#: curs_main.c:63 mx.c:1012 pager.c:63 recvattach.c:42 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." + +#: curs_main.c:65 pager.c:65 recvattach.c:874 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." + +#: curs_main.c:66 +msgid "No visible messages." +msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten." + +#: curs_main.c:246 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!" + +#: curs_main.c:253 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben." + +#: curs_main.c:257 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben." + +#: curs_main.c:380 curs_main.c:393 +msgid "Quit" +msgstr "Ende" + +#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:54 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: curs_main.c:384 query.c:43 +msgid "Mail" +msgstr "Senden" + +#: curs_main.c:385 pager.c:1389 +msgid "Reply" +msgstr "Antw." + +#: curs_main.c:386 +msgid "Group" +msgstr "Antw.alle" + +#: curs_main.c:397 pager.c:1396 +msgid "Post" +msgstr "Posten" + +#: curs_main.c:398 pager.c:1397 +msgid "Followup" +msgstr "Followup" + +#: curs_main.c:497 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." + +#: curs_main.c:501 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." + +#: curs_main.c:507 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Mailbox wurde von außen verändert." + +#: curs_main.c:632 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Keine markierten Nachrichten." -#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 -#: thread.c:1132 +#: curs_main.c:667 menu.c:852 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Nichts zu erledigen." + +#: curs_main.c:758 +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Message-ID eingeben: " + +#: curs_main.c:766 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!" + +#: curs_main.c:786 +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." + +#: curs_main.c:796 +#, c-format +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden" + +#: curs_main.c:809 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen" + +#: curs_main.c:829 +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..." + +#: curs_main.c:860 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Springe zu Nachricht: " + +#: curs_main.c:865 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein." + +#: curs_main.c:893 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." + +#: curs_main.c:896 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." + +#: curs_main.c:910 curs_main.c:1916 curs_main.c:1956 pager.c:2151 pager.c:2170 +msgid "Deletion" +msgstr "Löschen" + +#: curs_main.c:913 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " + +#: curs_main.c:935 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv." + +#. i18n: ask for a limit to apply +#: curs_main.c:941 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Begrenze: %s" + +#: curs_main.c:972 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " + +#: curs_main.c:1002 +msgid "Quit Mutt-ng?" +msgstr "Mutt-ng beenden?" + +#: curs_main.c:1078 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " + +#: curs_main.c:1088 curs_main.c:2269 curs_main.c:2296 pager.c:2518 +#: pager.c:2534 +msgid "Undeletion" +msgstr "Behalten" + +#: curs_main.c:1090 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " + +#: curs_main.c:1099 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " + +#: curs_main.c:1182 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" + +#: curs_main.c:1184 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Öffne Mailbox" + +#: curs_main.c:1194 +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" + +#: curs_main.c:1196 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "Newsgruppe öffnen" + +#: curs_main.c:1232 mx.c:417 mx.c:557 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s ist keine Mailbox." + +#: curs_main.c:1336 +msgid "Exit Mutt-ng without saving?" +msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" + +#: curs_main.c:1368 curs_main.c:1398 curs_main.c:1806 curs_main.c:1836 +#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet." -#: curs_main.c:1624 +#: curs_main.c:1380 +msgid "Thread broken" +msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen" + +#: curs_main.c:1401 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden" + +#: curs_main.c:1404 +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" + +#: curs_main.c:1415 +msgid "Threads linked" +msgstr "Diskussionsfäden verbunden" + +#: curs_main.c:1418 +msgid "No thread linked" +msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" + +#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1458 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht." + +#: curs_main.c:1442 curs_main.c:1483 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Alle Nachrichten gelöscht." + +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:1499 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." + +#: curs_main.c:1572 pattern.c:1357 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Suche von vorne begonnen." + +#: curs_main.c:1580 pattern.c:1368 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Suche von hinten begonnen." + +#: curs_main.c:1625 +msgid "No new messages" +msgstr "Keine neuen Nachrichten" + +#: curs_main.c:1626 +msgid "No unread messages" +msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" + +#: curs_main.c:1627 +msgid " in this limited view" +msgstr " in dieser begrenzten Ansicht." + +#: curs_main.c:1643 pager.c:2282 +msgid "Flagging" +msgstr "Wichtig-Markieren" + +#: curs_main.c:1676 pager.c:2499 +msgid "Toggling" +msgstr "Neu-Markieren" + +#: curs_main.c:1747 +msgid "No more threads." +msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." + +#: curs_main.c:1750 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt." + +#: curs_main.c:1822 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten." -#: curs_main.c:1811 -msgid "Can't edit message on POP server." -msgstr "Kann Nachricht auf dem POP-Server nicht ändern." +#: curs_main.c:2007 +msgid "Editing" +msgstr "Bearbeiten" + +#: curs_main.c:2143 +msgid "Marking as read" +msgstr "Gelesen-Markierung" + +#: curs_main.c:2199 pager.c:2361 recvattach.c:1185 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?" + +#: curs_main.c:2205 pager.c:2324 pager.c:2338 pager.c:2366 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?" #. #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only #. * declared "static" (sigh) #. -#: edit.c:41 +#: edit.c:38 msgid "" "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1072,162 +1793,162 @@ msgstr "" "~?\t\tDiese Nachricht.\n" ".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n" -#: edit.c:186 +#: edit.c:177 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n" -#: edit.c:328 +#: edit.c:307 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "" "(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n" -#: edit.c:386 +#: edit.c:361 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Keine Mailbox.\n" -#: edit.c:390 +#: edit.c:365 msgid "Message contains:\n" msgstr "Nachricht enthält:\n" -#: edit.c:394 edit.c:451 +#: edit.c:369 edit.c:423 msgid "(continue)\n" msgstr "(weiter)\n" -#: edit.c:407 +#: edit.c:381 msgid "missing filename.\n" msgstr "Dateiname fehlt.\n" -#: edit.c:427 +#: edit.c:400 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n" -#: edit.c:444 +#: edit.c:416 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n" -#: edit.c:462 +#: edit.c:434 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n" -#: editmsg.c:78 +#: editmsg.c:68 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s" -#: editmsg.c:90 +#: editmsg.c:80 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s" -#: editmsg.c:107 +#: editmsg.c:99 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s" -#: editmsg.c:122 +#: editmsg.c:112 msgid "Message file is empty!" msgstr "Nachricht ist leer!" -#: editmsg.c:129 +#: editmsg.c:118 msgid "Message not modified!" msgstr "Nachricht nicht verändert!" -#: editmsg.c:137 +#: editmsg.c:125 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s" -#: editmsg.c:144 editmsg.c:172 +#: editmsg.c:131 editmsg.c:159 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s" -#: editmsg.c:203 +#: editmsg.c:191 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab." -#: flags.c:336 +#: flags.c:335 msgid "Set flag" msgstr "Setze Indikator" -#: flags.c:336 +#: flags.c:335 msgid "Clear flag" msgstr "Entferne Indikator" -#: handler.c:1349 +#: handler.c:924 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n" -#: handler.c:1459 +#: handler.c:1038 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Anhang #%d" -#: handler.c:1471 +#: handler.c:1049 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1113 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n" -#: handler.c:1535 +#: handler.c:1114 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s" -#: handler.c:1567 +#: handler.c:1142 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n" -#: handler.c:1585 handler.c:1606 +#: handler.c:1157 handler.c:1174 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n" -#: handler.c:1643 +#: handler.c:1209 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n" -#: handler.c:1662 +#: handler.c:1226 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang " -#: handler.c:1669 +#: handler.c:1232 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(Größe %s Byte) " -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1234 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "wurde gelöscht --]\n" -#: handler.c:1676 +#: handler.c:1238 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- am %s --]\n" -#: handler.c:1681 +#: handler.c:1242 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- Name: %s --]\n" -#: handler.c:1694 handler.c:1710 +#: handler.c:1253 handler.c:1267 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" -#: handler.c:1696 +#: handler.c:1255 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1235,51 +1956,51 @@ msgstr "" "[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n" "[-- existiert nicht mehr. --]\n" -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1272 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" -#: handler.c:1822 +#: handler.c:1386 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter." -#: handler.c:1832 +#: handler.c:1397 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!" -#: handler.c:1872 +#: handler.c:1431 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" -#: handler.c:1933 +#: handler.c:1489 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt " -#: handler.c:1938 +#: handler.c:1494 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)" -#: handler.c:1940 +#: handler.c:1496 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)" -#: headers.c:177 +#: headers.c:160 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen." -#: help.c:282 +#: help.c:253 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler" -#: help.c:324 +#: help.c:293 msgid "" msgstr "" -#: help.c:336 +#: help.c:303 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -1289,7 +2010,7 @@ msgstr "" "Allgemeine Tastenbelegungen:\n" "\n" -#: help.c:340 +#: help.c:307 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -1299,17 +2020,21 @@ msgstr "" "Funktionen ohne Bindung an Taste:\n" "\n" -#: help.c:348 +#: help.c:315 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Hilfe für %s" -#: hook.c:246 +#: hook.c:99 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" + +#: hook.c:249 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden." -#: hook.c:258 +#: hook.c:259 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s" @@ -1319,421 +2044,442 @@ msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s" msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen." -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415 +#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:384 msgid "No authenticators available" msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar" -#: imap/auth_anon.c:43 +#: imap/auth_anon.c:37 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Authentifiziere (anonymous)..." -#: imap/auth_anon.c:73 +#: imap/auth_anon.c:65 msgid "Anonymous authentication failed." msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: imap/auth_cram.c:48 +#: imap/auth_cram.c:42 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:121 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen." #. now begin login -#: imap/auth_gss.c:105 +#: imap/auth_gss.c:98 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:268 +#: imap/auth_gss.c:252 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: imap/auth_login.c:38 +#: imap/auth_login.c:31 msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet." -#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248 +#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:98 pop/pop_auth.c:227 msgid "Logging in..." msgstr "Anmeldung..." -#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291 +#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:121 nntp/nntp.c:193 pop/pop_auth.c:269 msgid "Login failed." msgstr "Anmeldung gescheitert..." -#: imap/auth_sasl.c:116 +#: imap/auth_sasl.c:89 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentifiziere (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176 +#: imap/auth_sasl.c:169 pop/pop_auth.c:151 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559 +#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:543 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad" -#: imap/browse.c:85 +#: imap/browse.c:86 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Hole Namensräume..." -#: imap/browse.c:94 +#: imap/browse.c:96 msgid "Getting folder list..." msgstr "Hole Liste der Ordner..." -#: imap/browse.c:223 +#: imap/browse.c:212 msgid "No such folder" msgstr "Ordner existiert nicht" -#: imap/browse.c:281 +#: imap/browse.c:271 msgid "Create mailbox: " msgstr "Erzeuge Mailbox: " -#: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332 +#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Mailbox muss einen Namen haben." -#: imap/browse.c:294 +#: imap/browse.c:283 msgid "Mailbox created." msgstr "Mailbox erzeugt." -#: imap/browse.c:325 +#: imap/browse.c:312 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Benenne Mailbox %s um in: " -#: imap/browse.c:338 +#: imap/browse.c:324 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s" -#: imap/browse.c:343 +#: imap/browse.c:329 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Mailbox umbenannt." -#: imap/command.c:294 +#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx); +#: imap/command.c:290 msgid "Mailbox closed" msgstr "Mailbox geschlossen" #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. -#: imap/command.c:336 +#: imap/command.c:331 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!" -#: imap/imap.c:168 +#: imap/imap.c:171 nntp/nntp.c:1085 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Beende Verbindung zu %s..." -#: imap/imap.c:328 +#: imap/imap.c:322 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt." -#: imap/imap.c:419 -#, c-format -msgid "Unexpected response received from server: %s" -msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s" +#: imap/imap.c:395 +msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgstr "" -#: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284 +#: imap/imap.c:431 pop/pop_lib.c:272 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?" -#: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308 +#: imap/imap.c:441 pop/pop_lib.c:292 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" -#: imap/imap.c:590 +#: imap/imap.c:455 pop/pop_lib.c:310 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:574 nntp/nntp.c:866 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wähle %s aus..." -#: imap/imap.c:726 +#: imap/imap.c:697 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" -#. STATUS not supported -#: imap/imap.c:780 -msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen." - -#. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234 +#: imap/imap.c:746 imap/message.c:706 muttlib.c:1230 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s erstellen?" -#: imap/imap.c:975 pop.c:465 +#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:446 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." -#: imap/imap.c:984 +#: imap/imap.c:995 msgid "Expunge failed" msgstr "Löschen fehlgeschlagen" -#: imap/imap.c:999 +#: imap/imap.c:1007 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1083 +#: imap/imap.c:1036 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." -#: imap/imap.c:1088 +#: imap/imap.c:1041 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen" -#: imap/imap.c:1122 +#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE fehlgeschlagen" -#: imap/imap.c:1365 +#: imap/imap.c:1301 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:1445 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Unzulässiger Mailbox Name" -#: imap/imap.c:1377 +#: imap/imap.c:1468 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonniere %s..." -#: imap/imap.c:1379 +#: imap/imap.c:1470 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Beende Abonnement von %s..." +#: imap/imap.c:1649 +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" + #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:94 +#: imap/message.c:95 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten." -#: imap/message.c:107 +#: imap/message.c:105 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen" -#: imap/message.c:134 +#: imap/message.c:130 #, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]" -#: imap/message.c:202 pop.c:210 +#: imap/message.c:196 pop/pop.c:202 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]" -#: imap/message.c:367 pop.c:344 +#: imap/message.c:352 imap/message.c:400 nntp/nntp.c:961 pop/pop.c:369 msgid "Fetching message..." msgstr "Hole Nachricht..." -#: imap/message.c:410 pop.c:381 +#: imap/message.c:390 pop/pop.c:363 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen." -#: imap/message.c:589 -msgid "Uploading message ..." +#: imap/message.c:528 +msgid "Uploading message..." msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..." -#: imap/message.c:699 +#: imap/message.c:674 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..." -#: imap/message.c:703 +#: imap/message.c:677 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." -#: imap/util.c:241 +#: imap/util.c:178 msgid "Continue?" msgstr "Weiter?" -#: init.c:385 +#: init.c:61 init.c:1636 pager.c:62 +#, c-format +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." + +#: init.c:236 init.c:1327 init.c:1463 init.c:1488 +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "'%s' ist ungültig für $%s" + +#: init.c:397 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: Unbekannter Typ." + +#: init.c:682 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Fehlerhafte regexp: %s" -#: init.c:678 +#: init.c:860 +#, c-format +msgid "ifdef: too few arguments" +msgstr "%s: Zu wenige Parameter." + +#: init.c:862 +#, c-format +msgid "ifndef: too few arguments" +msgstr "mono: Zu wenige Parameter." + +#: init.c:975 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "Spam: kein passendes Muster" -#: init.c:680 +#: init.c:977 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: kein passendes Muster" -#: init.c:883 +#: init.c:1168 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Keine Adresse" -#: init.c:928 +#: init.c:1209 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n" -#: init.c:1006 +#: init.c:1280 msgid "invalid header field" msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" -#: init.c:1059 +#: init.c:1434 #, c-format -msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" -#: init.c:1169 +#: init.c:1501 init.c:1515 #, c-format -msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n" +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" -#: init.c:1234 +#: init.c:1618 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: Unbekannte Variable." -#: init.c:1243 +#: init.c:1625 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: init.c:1249 +#: init.c:1630 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: init.c:1288 -#, c-format -msgid "%s is set" -msgstr "%s ist gesetzt." - -#: init.c:1288 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s ist nicht gesetzt." - -#: init.c:1478 -#, c-format -msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" +#: init.c:1649 init.c:1710 init.c:1734 +msgid "$%s is read-only" +msgstr "$%s kann nur gelesen werden" -#: init.c:1503 init.c:1548 -#, c-format -msgid "%s: invalid value" -msgstr "%s: Ungültiger Wert" +#: init.c:1767 +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n" -#: init.c:1589 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: Unbekannter Typ." - -#: init.c:1615 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: Unbekannter Typ" -#: init.c:1674 +#: init.c:1842 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" -#. the muttrc source keyword -#: init.c:1697 +#: init.c:1864 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fehler in %s" -#: init.c:1698 +#: init.c:1865 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s" -#: init.c:1712 +#: init.c:1882 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fehler bei %s" -#: init.c:1717 -msgid "source: too many arguments" -msgstr "source: Zu viele Argumente" - -#: init.c:1768 +#: init.c:1936 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" -#: init.c:2157 +#: init.c:2306 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" -#: init.c:2206 +#: init.c:2365 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen." -#: init.c:2214 +#: init.c:2372 msgid "unable to determine username" msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen." -#: keymap.c:463 +#: init.c:2592 +#, c-format +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" + +#: init.c:2603 +#, c-format +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgstr "" + +#: keymap.c:434 msgid "Macro loop detected." msgstr "Makro-Schleife!" -#: keymap.c:673 keymap.c:681 +#: keymap.c:640 keymap.c:648 msgid "Key is not bound." msgstr "Taste ist nicht belegt." -#: keymap.c:685 +#: keymap.c:653 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe." -#: keymap.c:696 +#: keymap.c:664 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: Zu viele Argumente" -#: keymap.c:726 +#: keymap.c:692 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht" -#: keymap.c:741 +#: keymap.c:706 msgid "null key sequence" msgstr "Leere Tastenfolge" -#: keymap.c:828 +#: keymap.c:791 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: Zu viele Argumente" -#: keymap.c:851 +#: keymap.c:808 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: keymap.c:875 +#: keymap.c:836 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: Leere Tastenfolge" -#: keymap.c:886 +#: keymap.c:844 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: Zu viele Parameter" -#: keymap.c:922 +#: keymap.c:876 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: Keine Parameter" -#: keymap.c:942 +#: keymap.c:894 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: keymap.c:963 +#: keymap.c:915 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): " -#: keymap.c:968 +#: keymap.c:919 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d" @@ -1779,11 +2525,11 @@ msgid "display the currently selected file's name" msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei" #: keymap_alldefs.h:15 -msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" +msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" #: keymap_alldefs.h:16 -msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" +msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)" #: keymap_alldefs.h:17 @@ -1795,769 +2541,886 @@ msgid "list mailboxes with new mail" msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten" #: keymap_alldefs.h:19 +msgid "mark all articles in newsgroup as read" +msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'" + +#: keymap_alldefs.h:20 msgid "change directories" msgstr "Wechsle Verzeichnisse" -#: keymap_alldefs.h:20 +#: keymap_alldefs.h:21 msgid "check mailboxes for new mail" msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten" -#: keymap_alldefs.h:21 +#: keymap_alldefs.h:22 msgid "attach a file(s) to this message" msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an" -#: keymap_alldefs.h:22 +#: keymap_alldefs.h:23 msgid "attach message(s) to this message" msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an" -#: keymap_alldefs.h:23 +#: keymap_alldefs.h:24 +msgid "attach newsmessage(s) to this message" +msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an" + +#: keymap_alldefs.h:25 msgid "edit the BCC list" msgstr "Editiere die BCC-Liste" -#: keymap_alldefs.h:24 +#: keymap_alldefs.h:26 msgid "edit the CC list" msgstr "Editiere die CC-Liste" -#: keymap_alldefs.h:25 +#: keymap_alldefs.h:27 msgid "edit attachment description" msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" -#: keymap_alldefs.h:26 +#: keymap_alldefs.h:28 msgid "edit attachment transfer-encoding" msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs" -#: keymap_alldefs.h:27 +#: keymap_alldefs.h:29 msgid "enter a file to save a copy of this message in" msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll" -#: keymap_alldefs.h:28 +#: keymap_alldefs.h:30 msgid "edit the file to be attached" msgstr "Editiere die anzuhängende Datei" -#: keymap_alldefs.h:29 +#: keymap_alldefs.h:31 msgid "edit the from field" msgstr "Editiere das From-Feld" -#: keymap_alldefs.h:30 +#: keymap_alldefs.h:32 msgid "edit the message with headers" msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" -#: keymap_alldefs.h:31 +#: keymap_alldefs.h:33 msgid "edit the message" msgstr "Editiere Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:32 +#: keymap_alldefs.h:34 msgid "edit attachment using mailcap entry" msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap" -#: keymap_alldefs.h:33 +#: keymap_alldefs.h:35 +msgid "edit the newsgroups list" +msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste" + +#: keymap_alldefs.h:36 msgid "edit the Reply-To field" msgstr "Editiere Reply-To-Feld" -#: keymap_alldefs.h:34 +#: keymap_alldefs.h:37 +msgid "edit the Followup-To field" +msgstr "Editiere Followup-To-Feld" + +#: keymap_alldefs.h:38 +msgid "edit the X-Comment-To field" +msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld" + +#: keymap_alldefs.h:39 msgid "edit the subject of this message" msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)" -#: keymap_alldefs.h:35 +#: keymap_alldefs.h:40 msgid "edit the TO list" msgstr "Editiere Empfängerliste (To)" -#: keymap_alldefs.h:36 +#: keymap_alldefs.h:41 msgid "create a new mailbox (IMAP only)" msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)" -#: keymap_alldefs.h:37 +#: keymap_alldefs.h:42 msgid "edit attachment content type" msgstr "Editiere Typ des Anhangs" -#: keymap_alldefs.h:38 +#: keymap_alldefs.h:43 msgid "get a temporary copy of an attachment" msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs" -#: keymap_alldefs.h:39 +#: keymap_alldefs.h:44 msgid "run ispell on the message" msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell" -#: keymap_alldefs.h:40 +#: keymap_alldefs.h:45 msgid "compose new attachment using mailcap entry" msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap" -#: keymap_alldefs.h:41 +#: keymap_alldefs.h:46 msgid "toggle recoding of this attachment" msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um" -#: keymap_alldefs.h:42 +#: keymap_alldefs.h:47 msgid "save this message to send later" msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" -#: keymap_alldefs.h:43 +#: keymap_alldefs.h:48 msgid "rename/move an attached file" msgstr "Benenne angehängte Datei um" -#: keymap_alldefs.h:44 +#: keymap_alldefs.h:49 msgid "send the message" msgstr "Verschicke Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:45 +#: keymap_alldefs.h:50 msgid "toggle disposition between inline/attachment" msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang" -#: keymap_alldefs.h:46 +#: keymap_alldefs.h:51 msgid "toggle whether to delete file after sending it" msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird" -#: keymap_alldefs.h:47 +#: keymap_alldefs.h:52 msgid "update an attachment's encoding info" msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs" -#: keymap_alldefs.h:48 +#: keymap_alldefs.h:53 msgid "write the message to a folder" msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" -#: keymap_alldefs.h:49 +#: keymap_alldefs.h:54 msgid "copy a message to a file/mailbox" msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox" -#: keymap_alldefs.h:50 +#: keymap_alldefs.h:55 msgid "create an alias from a message sender" msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender" -#: keymap_alldefs.h:51 +#: keymap_alldefs.h:56 msgid "move entry to bottom of screen" msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms" -#: keymap_alldefs.h:52 +#: keymap_alldefs.h:57 msgid "move entry to middle of screen" msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte" -#: keymap_alldefs.h:53 +#: keymap_alldefs.h:58 msgid "move entry to top of screen" msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang" -#: keymap_alldefs.h:54 +#: keymap_alldefs.h:59 msgid "make decoded (text/plain) copy" msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)" -#: keymap_alldefs.h:55 +#: keymap_alldefs.h:60 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche" -#: keymap_alldefs.h:56 +#: keymap_alldefs.h:61 msgid "delete the current entry" msgstr "Lösche aktuellen Eintrag" -#: keymap_alldefs.h:57 +#: keymap_alldefs.h:62 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" -#: keymap_alldefs.h:58 +#: keymap_alldefs.h:63 msgid "delete all messages in subthread" msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil" -#: keymap_alldefs.h:59 +#: keymap_alldefs.h:64 msgid "delete all messages in thread" msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden" -#: keymap_alldefs.h:60 +#: keymap_alldefs.h:65 msgid "display full address of sender" msgstr "Zeige komplette Absenderadresse" -#: keymap_alldefs.h:61 +#: keymap_alldefs.h:66 msgid "display message and toggle header weeding" msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um" -#: keymap_alldefs.h:62 +#: keymap_alldefs.h:67 msgid "display a message" msgstr "Zeige Nachricht an" -#: keymap_alldefs.h:63 +#: keymap_alldefs.h:68 msgid "edit the raw message" msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:64 +#: keymap_alldefs.h:69 msgid "delete the char in front of the cursor" msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor" -#: keymap_alldefs.h:65 +#: keymap_alldefs.h:70 msgid "move the cursor one character to the left" msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links" -#: keymap_alldefs.h:66 +#: keymap_alldefs.h:71 msgid "move the cursor to the beginning of the word" msgstr "Springe zum Anfang des Wortes" -#: keymap_alldefs.h:67 +#: keymap_alldefs.h:72 msgid "jump to the beginning of the line" msgstr "Springe zum Zeilenanfang" -#: keymap_alldefs.h:68 +#: keymap_alldefs.h:73 msgid "cycle among incoming mailboxes" msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen" -#: keymap_alldefs.h:69 +#: keymap_alldefs.h:74 msgid "complete filename or alias" msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen" -#: keymap_alldefs.h:70 +#: keymap_alldefs.h:75 msgid "complete address with query" msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)" -#: keymap_alldefs.h:71 +#: keymap_alldefs.h:76 msgid "delete the char under the cursor" msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor" -#: keymap_alldefs.h:72 +#: keymap_alldefs.h:77 msgid "jump to the end of the line" msgstr "Springe zum Zeilenende" -#: keymap_alldefs.h:73 +#: keymap_alldefs.h:78 msgid "move the cursor one character to the right" msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts" -#: keymap_alldefs.h:74 +#: keymap_alldefs.h:79 msgid "move the cursor to the end of the word" msgstr "Springe zum Ende des Wortes" -#: keymap_alldefs.h:75 +#: keymap_alldefs.h:80 msgid "scroll down through the history list" msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten" -#: keymap_alldefs.h:76 +#: keymap_alldefs.h:81 msgid "scroll up through the history list" msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben" -#: keymap_alldefs.h:77 +#: keymap_alldefs.h:82 msgid "delete chars from cursor to end of line" msgstr "Lösche bis Ende der Zeile" -#: keymap_alldefs.h:78 +#: keymap_alldefs.h:83 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes" -#: keymap_alldefs.h:79 +#: keymap_alldefs.h:84 msgid "delete all chars on the line" msgstr "Lösche Zeile" -#: keymap_alldefs.h:80 +#: keymap_alldefs.h:85 msgid "delete the word in front of the cursor" msgstr "Lösche Wort vor Cursor" -#: keymap_alldefs.h:81 +#: keymap_alldefs.h:86 msgid "quote the next typed key" msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert" -#: keymap_alldefs.h:82 +#: keymap_alldefs.h:87 msgid "transpose character under cursor with previous" msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem" -#: keymap_alldefs.h:83 +#: keymap_alldefs.h:88 msgid "capitalize the word" msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)" -#: keymap_alldefs.h:84 +#: keymap_alldefs.h:89 msgid "convert the word to lower case" msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben" -#: keymap_alldefs.h:85 +#: keymap_alldefs.h:90 msgid "convert the word to upper case" msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben" -#: keymap_alldefs.h:86 +#: keymap_alldefs.h:91 msgid "enter a muttrc command" msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein" -#: keymap_alldefs.h:87 +#: keymap_alldefs.h:92 msgid "enter a file mask" msgstr "Gib Dateimaske ein" -#: keymap_alldefs.h:88 +#: keymap_alldefs.h:93 msgid "exit this menu" msgstr "Menü verlassen" -#: keymap_alldefs.h:89 +#: keymap_alldefs.h:94 msgid "filter attachment through a shell command" msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando" -#: keymap_alldefs.h:90 +#: keymap_alldefs.h:95 msgid "move to the first entry" msgstr "Gehe zum ersten Eintrag" -#: keymap_alldefs.h:91 +#: keymap_alldefs.h:96 msgid "toggle a message's 'important' flag" msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um" -#: keymap_alldefs.h:92 +#: keymap_alldefs.h:97 +msgid "followup to newsgroup" +msgstr "Antworte an Newsgruppe" + +#: keymap_alldefs.h:98 +msgid "forward to newsgroup" +msgstr "An Newsgruppe weiterleiten" + +#: keymap_alldefs.h:99 msgid "forward a message with comments" msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter" -#: keymap_alldefs.h:93 +#: keymap_alldefs.h:100 msgid "select the current entry" msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus" -#: keymap_alldefs.h:94 +#: keymap_alldefs.h:101 +msgid "get all children of the current message" +msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." + +#: keymap_alldefs.h:102 +msgid "get message with Message-Id" +msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" + +#: keymap_alldefs.h:103 +msgid "get parent of the current message" +msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht" + +#: keymap_alldefs.h:104 msgid "reply to all recipients" msgstr "Antworte an alle Empfänger" -#: keymap_alldefs.h:95 +#: keymap_alldefs.h:105 msgid "scroll down 1/2 page" msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten" -#: keymap_alldefs.h:96 +#: keymap_alldefs.h:106 msgid "scroll up 1/2 page" msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben" -#: keymap_alldefs.h:97 +#: keymap_alldefs.h:107 msgid "this screen" msgstr "Dieser Bildschirm" -#: keymap_alldefs.h:98 +#: keymap_alldefs.h:108 msgid "jump to an index number" msgstr "Springe zu einer Index-Nummer" -#: keymap_alldefs.h:99 +#: keymap_alldefs.h:109 msgid "move to the last entry" msgstr "Springe zum letzten Eintrag" -#: keymap_alldefs.h:100 +#: keymap_alldefs.h:110 msgid "reply to specified mailing list" msgstr "Antworte an Mailing-Listen" -#: keymap_alldefs.h:101 +#: keymap_alldefs.h:111 +msgid "load active file from NNTP server" +msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" + +#: keymap_alldefs.h:112 msgid "execute a macro" msgstr "Führe Makro aus" -#: keymap_alldefs.h:102 +#: keymap_alldefs.h:113 msgid "compose a new mail message" msgstr "Erzeuge neue Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:103 +#: keymap_alldefs.h:114 +msgid "break the thread in two" +msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen" + +#: keymap_alldefs.h:115 msgid "open a different folder" msgstr "Öffne eine andere Mailbox" -#: keymap_alldefs.h:104 +#: keymap_alldefs.h:116 msgid "open a different folder in read only mode" msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus" -#: keymap_alldefs.h:105 +#: keymap_alldefs.h:117 +msgid "open a different newsgroup" +msgstr "Öffne eine andere Mailbox" + +#: keymap_alldefs.h:118 +msgid "open a different newsgroup in read only mode" +msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus" + +#: keymap_alldefs.h:119 msgid "clear a status flag from a message" msgstr "Entferne einen Status-Indikator" -#: keymap_alldefs.h:106 +#: keymap_alldefs.h:120 msgid "delete messages matching a pattern" msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster" -#: keymap_alldefs.h:107 +#: keymap_alldefs.h:121 +msgid "reconstruct thread containing current message" +msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen." + +#: keymap_alldefs.h:122 msgid "force retrieval of mail from IMAP server" msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server" -#: keymap_alldefs.h:108 +#: keymap_alldefs.h:123 msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" -#: keymap_alldefs.h:109 +#: keymap_alldefs.h:124 msgid "move to the first message" msgstr "Springe zu erster Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:110 +#: keymap_alldefs.h:125 msgid "move to the last message" msgstr "Springe zu letzter Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:111 +#: keymap_alldefs.h:126 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus" -#: keymap_alldefs.h:112 +#: keymap_alldefs.h:127 +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden" + +#: keymap_alldefs.h:128 msgid "jump to the next new message" msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:113 +#: keymap_alldefs.h:129 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:114 +#: keymap_alldefs.h:130 msgid "jump to the next subthread" msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil" -#: keymap_alldefs.h:115 +#: keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next thread" msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden" -#: keymap_alldefs.h:116 +#: keymap_alldefs.h:132 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:117 +#: keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next unread message" msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:118 +#: keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden" -#: keymap_alldefs.h:119 +#: keymap_alldefs.h:135 msgid "jump to previous thread" msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden" -#: keymap_alldefs.h:120 +#: keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to previous subthread" msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil" -#: keymap_alldefs.h:121 +#: keymap_alldefs.h:137 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:122 +#: keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to the previous new message" msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:123 +#: keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:124 +#: keymap_alldefs.h:140 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:125 +#: keymap_alldefs.h:141 msgid "mark the current thread as read" msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen" -#: keymap_alldefs.h:126 +#: keymap_alldefs.h:142 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen" -#: keymap_alldefs.h:127 +#: keymap_alldefs.h:143 msgid "set a status flag on a message" msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:128 +#: keymap_alldefs.h:144 msgid "save changes to mailbox" msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox" -#: keymap_alldefs.h:129 +#: keymap_alldefs.h:145 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster" -#: keymap_alldefs.h:130 +#: keymap_alldefs.h:146 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster" -#: keymap_alldefs.h:131 +#: keymap_alldefs.h:147 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "Entferne Markierung nach Muster" -#: keymap_alldefs.h:132 +#: keymap_alldefs.h:148 msgid "move to the middle of the page" msgstr "Gehe zur Seitenmitte" -#: keymap_alldefs.h:133 +#: keymap_alldefs.h:149 msgid "move to the next entry" msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag" -#: keymap_alldefs.h:134 +#: keymap_alldefs.h:150 msgid "scroll down one line" msgstr "Gehe eine Zeile nach unten" -#: keymap_alldefs.h:135 +#: keymap_alldefs.h:151 msgid "move to the next page" msgstr "Gehe zur nächsten Seite" -#: keymap_alldefs.h:136 +#: keymap_alldefs.h:152 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "Springe zum Ende der Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:137 +#: keymap_alldefs.h:153 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus" -#: keymap_alldefs.h:138 +#: keymap_alldefs.h:154 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "Übergehe zitierten Text" -#: keymap_alldefs.h:139 +#: keymap_alldefs.h:155 msgid "jump to the top of the message" msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang" -#: keymap_alldefs.h:140 +#: keymap_alldefs.h:156 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando" -#: keymap_alldefs.h:141 +#: keymap_alldefs.h:157 +msgid "post message to newsgroup" +msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten" + +#: keymap_alldefs.h:158 msgid "move to the previous entry" msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag" -#: keymap_alldefs.h:142 +#: keymap_alldefs.h:159 msgid "scroll up one line" msgstr "Gehe eine Zeile nach oben" -#: keymap_alldefs.h:143 +#: keymap_alldefs.h:160 msgid "move to the previous page" msgstr "Gehe zur vorigen Seite" -#: keymap_alldefs.h:144 +#: keymap_alldefs.h:161 msgid "print the current entry" msgstr "Drucke aktuellen Eintrag" -#: keymap_alldefs.h:145 +#: keymap_alldefs.h:162 +msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:163 msgid "query external program for addresses" msgstr "Externe Adressenabfrage" -#: keymap_alldefs.h:146 +#: keymap_alldefs.h:164 msgid "append new query results to current results" msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an" -#: keymap_alldefs.h:147 +#: keymap_alldefs.h:165 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm" -#: keymap_alldefs.h:148 +#: keymap_alldefs.h:166 msgid "recall a postponed message" msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:149 +#: keymap_alldefs.h:167 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu" -#: keymap_alldefs.h:150 +#: keymap_alldefs.h:168 msgid "{internal}" msgstr "{intern}" -#: keymap_alldefs.h:151 +#: keymap_alldefs.h:169 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)" -#: keymap_alldefs.h:152 +#: keymap_alldefs.h:170 msgid "reply to a message" msgstr "Beantworte Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:153 +#: keymap_alldefs.h:171 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:154 +#: keymap_alldefs.h:172 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei" -#: keymap_alldefs.h:155 +#: keymap_alldefs.h:173 msgid "search for a regular expression" msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" -#: keymap_alldefs.h:156 +#: keymap_alldefs.h:174 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck" -#: keymap_alldefs.h:157 +#: keymap_alldefs.h:175 msgid "search for next match" msgstr "Suche nächsten Treffer" -#: keymap_alldefs.h:158 +#: keymap_alldefs.h:176 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung" -#: keymap_alldefs.h:159 +#: keymap_alldefs.h:177 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus" -#: keymap_alldefs.h:160 +#: keymap_alldefs.h:178 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "Rufe Kommando in Shell auf" -#: keymap_alldefs.h:161 +#: keymap_alldefs.h:179 msgid "sort messages" msgstr "Sortiere Nachrichten" -#: keymap_alldefs.h:162 +#: keymap_alldefs.h:180 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge" -#: keymap_alldefs.h:163 +#: keymap_alldefs.h:181 +msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren" + +#: keymap_alldefs.h:182 msgid "tag the current entry" msgstr "Markiere aktuellen Eintrag" -#: keymap_alldefs.h:164 +#: keymap_alldefs.h:183 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an" -#: keymap_alldefs.h:165 +#: keymap_alldefs.h:184 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an" -#: keymap_alldefs.h:166 +#: keymap_alldefs.h:185 msgid "tag the current subthread" msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil" -#: keymap_alldefs.h:167 +#: keymap_alldefs.h:186 msgid "tag the current thread" msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden" -#: keymap_alldefs.h:168 +#: keymap_alldefs.h:187 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht" -#: keymap_alldefs.h:169 +#: keymap_alldefs.h:188 +msgid "toggle view of read messages" +msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" + +#: keymap_alldefs.h:189 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus" -#: keymap_alldefs.h:170 +#: keymap_alldefs.h:190 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um" -#: keymap_alldefs.h:171 +#: keymap_alldefs.h:191 msgid "move to the top of the page" msgstr "Springe zum Anfang der Seite" -#: keymap_alldefs.h:172 +#: keymap_alldefs.h:192 +msgid "mark all articles in newsgroup as unread" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:193 msgid "undelete the current entry" msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag" -#: keymap_alldefs.h:173 +#: keymap_alldefs.h:194 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden" -#: keymap_alldefs.h:174 +#: keymap_alldefs.h:195 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil" -#: keymap_alldefs.h:175 +#: keymap_alldefs.h:196 +msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden" + +#: keymap_alldefs.h:197 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "Zeige Versionsnummer an" -#: keymap_alldefs.h:176 +#: keymap_alldefs.h:198 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap" -#: keymap_alldefs.h:177 +#: keymap_alldefs.h:199 msgid "show MIME attachments" msgstr "Zeige MIME-Anhänge" -#: keymap_alldefs.h:178 +#: keymap_alldefs.h:200 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste" -#: keymap_alldefs.h:179 +#: keymap_alldefs.h:201 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster" -#: keymap_alldefs.h:180 +#: keymap_alldefs.h:202 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden" -#: keymap_alldefs.h:181 +#: keymap_alldefs.h:203 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden" -#: keymap_alldefs.h:182 +#: keymap_alldefs.h:204 +msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben" + +#: keymap_alldefs.h:205 +msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten" + +#: keymap_alldefs.h:206 +msgid "go down to next mailbox" +msgstr "Gehe zu nächster Mailbox" + +#: keymap_alldefs.h:207 +msgid "go down to next mailbox with new mail" +msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten" + +#: keymap_alldefs.h:208 +msgid "go to previous mailbox" +msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox" + +#: keymap_alldefs.h:209 +msgid "go to previous mailbox with new mail" +msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten" + +#: keymap_alldefs.h:210 +msgid "open hilighted mailbox" +msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox" + +#: keymap_alldefs.h:211 msgid "attach a PGP public key" msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an" -#: keymap_alldefs.h:183 +#: keymap_alldefs.h:212 msgid "show PGP options" msgstr "Zeige PGP-Optionen" -#: keymap_alldefs.h:184 +#: keymap_alldefs.h:213 msgid "mail a PGP public key" msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel" -#: keymap_alldefs.h:185 +#: keymap_alldefs.h:214 msgid "verify a PGP public key" msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel" -#: keymap_alldefs.h:186 +#: keymap_alldefs.h:215 msgid "view the key's user id" msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an" -#: keymap_alldefs.h:187 +#: keymap_alldefs.h:216 msgid "check for classic pgp" msgstr "Suche nach klassischem PGP" -#: keymap_alldefs.h:188 +#: keymap_alldefs.h:217 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette" -#: keymap_alldefs.h:189 +#: keymap_alldefs.h:218 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an" -#: keymap_alldefs.h:190 +#: keymap_alldefs.h:219 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein" -#: keymap_alldefs.h:191 +#: keymap_alldefs.h:220 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette" -#: keymap_alldefs.h:192 +#: keymap_alldefs.h:221 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus" -#: keymap_alldefs.h:193 +#: keymap_alldefs.h:222 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus" -#: keymap_alldefs.h:194 +#: keymap_alldefs.h:223 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette" -#: keymap_alldefs.h:195 +#: keymap_alldefs.h:224 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche" -#: keymap_alldefs.h:196 +#: keymap_alldefs.h:225 msgid "make decrypted copy" msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie" -#: keymap_alldefs.h:197 +#: keymap_alldefs.h:226 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher" -#: keymap_alldefs.h:198 +#: keymap_alldefs.h:227 msgid "extract supported public keys" msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel" -#: keymap_alldefs.h:199 +#: keymap_alldefs.h:228 msgid "show S/MIME options" msgstr "Zeige S/MIME Optionen" -#: lib.c:64 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!" - -#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Kein Speicher verfügbar!" - -#: main.c:51 +#: main.c:77 msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" +"To contact the developers, please mail to .\n" +"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" msgstr "" "Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n" -"eine Nachricht (in englisch) an .\n" -"Um einen Bug zu melden, verwenden Sie bitte das Programm flea(1).\n" +"eine Nachricht an .\n" +"Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng." +"org.\n" +"Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n" -#: main.c:55 +#: main.c:82 msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" +"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" +"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n" -"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `mutt -vv', um\n" +"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n" "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n" "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n" -"`mutt -vv' für weitere Details.\n" +"`muttng -vv' für weitere Details.\n" -#: main.c:61 +#: main.c:88 msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" +"Copyright (C) 2005:\n" +" Parts were written/modified by:\n" +" Andreas Krennmair \n" +" Nico Golde \n" +" Rocco Rutte \n" +"\n" "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" "fixes, and suggestions.\n" "\n" @@ -2573,7 +3436,8 @@ msgid "" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" @@ -2583,6 +3447,12 @@ msgstr "" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" "\n" +"Copyright (C) 2005:\n" +" Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n" +" Andreas Krennmair \n" +" Nico Golde \n" +" Rocco Rutte \n" +"\n" "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n" "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n" "\n" @@ -2603,8 +3473,27 @@ msgstr "" " Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " "02111, USA.\n" -#: main.c:99 +#: main.c:132 msgid "" +"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" muttng -v[v]\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " @@ -2617,21 +3506,50 @@ msgid "" " mutt -v[v]\n" "\n" "options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" +" -A \tExpandiere den angegebenen Alias\n" +" -a \tHängt Datei an die Message an\n" +" -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" +" -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" +" -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" +" -f \tMailbox, die eingelesen werden soll\n" +" -F \tAlternatives muttrc File.\n" +" -H \tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n" +" -i \tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n" +" -m \tDefault-Mailbox Typ\n" +" -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n" +" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n" +" -Q \tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n" +" -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" +" -s \tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n" +" -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n" +" -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n" +" -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" +" -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" +" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" +" -h\t\tDiese Hilfe" + +#: main.c:147 +msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" +msgstr "" + +#: main.c:149 +msgid "" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" +" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" " -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" +" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" " -p\t\trecall a postponed message\n" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" @@ -2639,10 +3557,14 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -2669,89 +3591,75 @@ msgstr "" " -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" " -h\t\tDiese Hilfe" -#: main.c:167 -msgid "" -"\n" -"Compile options:" -msgstr "" -"\n" -"Einstellungen bei der Compilierung:" +#: main.c:238 +msgid "Compile Options:" +msgstr "Compile-Optionen:" + +#: main.c:465 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:" + +#: main.c:493 +msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" +msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n" -#: main.c:478 +#: main.c:513 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." -#: main.c:583 -#, c-format -msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n" - -#: main.c:585 +#: main.c:635 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n" -#: main.c:733 +#: main.c:800 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" -#: main.c:737 +#: main.c:804 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s." -#: main.c:782 +#: main.c:844 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n" -#: main.c:868 +#: main.c:920 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n" -#: main.c:888 +#: main.c:937 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." -#: main.c:897 +#: main.c:956 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." -#: main.c:924 +#: main.c:991 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Mailbox ist leer." -#: mbox.c:129 mbox.c:288 +#: mbox.c:135 mbox.c:284 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "Lese %s... %d (%d%%)" -#: mbox.c:153 mbox.c:210 +#: mbox.c:156 mbox.c:210 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Mailbox fehlerhaft!" -#: mbox.c:662 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Mailbox wurde zerstört!" - -#: mbox.c:699 mbox.c:953 +#: mbox.c:577 mbox.c:814 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: mbox.c:708 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" - -#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no -#. * messages were found to be changed or deleted. This should -#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. -#. -#: mbox.c:754 +#: mbox.c:628 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)" +msgstr "sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)" -#: mbox.c:793 +#: mbox.c:665 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)" @@ -2759,564 +3667,833 @@ msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)" #. copy the temp mailbox back into place starting at the first #. * change/deleted message #. -#: mbox.c:906 +#: mbox.c:768 msgid "Committing changes..." msgstr "Speichere Änderungen..." -#: mbox.c:937 +#: mbox.c:799 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" -#: mbox.c:1003 +#: mbox.c:857 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: mbox.c:1041 +#: mbox.c:912 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Öffne Mailbox erneut..." -#: menu.c:416 +#: mbox.c:1126 +msgid "Can't write message" +msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" + +#: menu.c:411 msgid "Jump to: " msgstr "Springe zu: " -#: menu.c:425 +#: menu.c:418 msgid "Invalid index number." msgstr "Ungültige Indexnummer." -#: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558 -#: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043 +#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:501 menu.c:536 menu.c:550 menu.c:559 +#: menu.c:568 menu.c:578 menu.c:590 menu.c:602 menu.c:984 msgid "No entries." msgstr "Keine Einträge" -#: menu.c:447 +#: menu.c:440 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen." -#: menu.c:465 +#: menu.c:457 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen." -#: menu.c:485 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." - -#: menu.c:509 +#: menu.c:494 msgid "You are on the first page." msgstr "Sie sind auf der ersten Seite." -#: menu.c:588 -msgid "First entry is shown." -msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt." - -#: menu.c:608 -msgid "Last entry is shown." -msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt." +#: menu.c:495 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." -#: menu.c:659 +#: menu.c:612 msgid "You are on the last entry." msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag." -#: menu.c:670 +#: menu.c:622 msgid "You are on the first entry." msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag" -#: menu.c:730 pattern.c:1242 +#: menu.c:680 pattern.c:1302 msgid "Search for: " msgstr "Suche nach: " -#: menu.c:731 pattern.c:1243 +#: menu.c:681 pattern.c:1303 msgid "Reverse search for: " msgstr "Suche rückwärts nach: " -#: menu.c:741 pattern.c:1275 +#: menu.c:689 pattern.c:1334 msgid "No search pattern." msgstr "Kein Suchmuster." -#: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340 +#: menu.c:719 pager.c:1880 pager.c:1894 pager.c:1996 pattern.c:1402 msgid "Not found." msgstr "Nicht gefunden." -#: menu.c:895 +#: menu.c:839 msgid "No tagged entries." msgstr "Keine markierten Einträge." -#: menu.c:1000 +#: menu.c:944 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden." -#: menu.c:1005 +#: menu.c:949 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich." -#: menu.c:1046 +#: menu.c:987 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." -#: mh.c:663 mh.c:900 +#: mh.c:637 mh.c:874 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Lese %s... %d" -#: mh.c:1151 +#: mh.c:1146 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen" -#: muttlib.c:846 +#: muttlib.c:825 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]" -#: muttlib.c:846 +#: muttlib.c:826 msgid "yna" msgstr "jna" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:843 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?" -#: muttlib.c:868 +#: muttlib.c:849 msgid "File under directory: " msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " -#: muttlib.c:880 +#: muttlib.c:860 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" -#: muttlib.c:880 +#: muttlib.c:860 msgid "oac" msgstr "uab" -#: muttlib.c:1199 +#: muttlib.c:1188 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben." -#: muttlib.c:1208 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s ist keine Mailbox!" +#: muttlib.c:1196 +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern." -#: muttlib.c:1214 +#. if we're appending to the trash, there's no point in asking +#: muttlib.c:1206 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Nachricht an %s anhängen?" -#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147 +#: muttlib.c:1216 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s ist keine Mailbox!" + +#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Verbindung zu %s beendet" -#: mutt_socket.c:271 +#: mutt_socket.c:246 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL ist nicht verfügbar." -#: mutt_socket.c:302 +#: mutt_socket.c:275 msgid "Preconnect command failed." msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen." -#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387 +#: mutt_socket.c:343 mutt_socket.c:356 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)" -#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483 +#: mutt_socket.c:394 mutt_socket.c:447 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Ungültige IDN \"%s\"." -#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490 +#: mutt_socket.c:401 mutt_socket.c:454 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Schlage %s nach..." -#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497 +#: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:460 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden" -#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506 +#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:469 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Verbinde zu %s..." -#: mutt_socket.c:529 +#: mutt_socket.c:489 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)." -#: mutt_ssl.c:175 +#: mutt_ssl.c:167 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden" -#: mutt_ssl.c:199 +#: mutt_ssl.c:192 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:207 +#: mutt_ssl.c:198 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!" -#: mutt_ssl.c:226 +#: mutt_ssl.c:218 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht" -#: mutt_ssl.c:322 +#: mutt_ssl.c:309 msgid "I/O error" msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler" -#: mutt_ssl.c:331 +#: mutt_ssl.c:318 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" -#: mutt_ssl.c:340 +#: mutt_ssl.c:326 mutt_ssl_gnutls.c:469 mutt_ssl_gnutls.c:477 +#: mutt_ssl_gnutls.c:503 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten" -#: mutt_ssl.c:348 +#: mutt_ssl.c:334 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:388 +#: mutt_ssl.c:416 msgid "Unknown" msgstr "unbekannt" -#: mutt_ssl.c:413 +#: mutt_ssl.c:439 mutt_ssl_gnutls.c:361 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kann nicht berechnet werden]" -#: mutt_ssl.c:431 +#: mutt_ssl.c:456 mutt_ssl_gnutls.c:383 msgid "[invalid date]" msgstr "[ungültiges Datum]" -#: mutt_ssl.c:506 +#: mutt_ssl.c:527 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" -#: mutt_ssl.c:513 +#: mutt_ssl.c:533 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen" -#: mutt_ssl.c:586 +#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:593 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:" -#: mutt_ssl.c:597 +#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:638 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:" -#: mutt_ssl.c:608 +#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:684 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig" -#: mutt_ssl.c:609 +#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:687 #, c-format msgid " from %s" msgstr " von %s" -#: mutt_ssl.c:611 +#: mutt_ssl.c:618 mutt_ssl_gnutls.c:691 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " an %s" + +#: mutt_ssl.c:624 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %s" +msgstr "Fingerabdruck: %s" + +#: mutt_ssl.c:626 +msgid "SSL Certificate check" +msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung" + +#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:736 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" + +#: mutt_ssl.c:631 mutt_ssl_gnutls.c:737 +msgid "roa" +msgstr "zei" + +#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:740 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" + +#: mutt_ssl.c:635 mutt_ssl_gnutls.c:741 +msgid "ro" +msgstr "ze" + +#: mutt_ssl.c:662 mutt_ssl_gnutls.c:782 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern" + +#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:786 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Zertifikat gespeichert" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:61 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "gnutls_global_init: %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:89 mutt_ssl_gnutls.c:109 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:96 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "tls_socket_read (%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:116 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "tls_socker_write (%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:165 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:192 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:230 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:234 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "gnutls_handshake: %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:248 +#, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:482 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:490 +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:496 +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:510 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:696 #, c-format -msgid " to %s" -msgstr " an %s" +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s" -#: mutt_ssl.c:617 +#: mutt_ssl_gnutls.c:700 #, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Fingerabdruck: %s" +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s" -#: mutt_ssl.c:619 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung" +#: mutt_ssl_gnutls.c:706 +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" -#: mutt_ssl.c:622 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" +#: mutt_ssl_gnutls.c:710 +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" -#: mutt_ssl.c:623 -msgid "roa" -msgstr "zei" +#: mutt_ssl_gnutls.c:716 +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" -#: mutt_ssl.c:627 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" +#: mutt_ssl_gnutls.c:721 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein" -#: mutt_ssl.c:628 -msgid "ro" -msgstr "ze" +#: mutt_ssl_gnutls.c:727 +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert" -#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431 -msgid "Exit " -msgstr "Ende " +#: mutt_ssl_gnutls.c:731 +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung" -#: mutt_ssl.c:659 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern" +#: mutt_tunnel.c:65 +#, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Verbinde zu \"%s\"..." -#: mutt_ssl.c:664 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Zertifikat gespeichert" +#: mutt_tunnel.c:127 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)" + +#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159 +#, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s" -#: mx.c:120 +#: mx.c:132 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?" -#: mx.c:132 +#: mx.c:141 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n" -#: mx.c:190 +#: mx.c:224 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." -#: mx.c:196 +#: mx.c:231 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d" -#: mx.c:224 +#: mx.c:258 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." -#: mx.c:231 +#: mx.c:266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d" -#: mx.c:595 +#: mx.c:488 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Kann %s nicht locken.\n" -#: mx.c:679 +#: mx.c:577 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lese %s..." -#: mx.c:779 +#: mx.c:639 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Schreibe %s..." -#: mx.c:812 -#, c-format -msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!" +#: mx.c:670 +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht." + +#: mx.c:691 +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen" -#: mx.c:878 +#: mx.c:758 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?" -#: mx.c:894 mx.c:1150 +#: mx.c:772 mx.c:1027 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mx.c:894 mx.c:1150 +#: mx.c:773 mx.c:1028 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mx.c:918 +#: mx.c:792 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..." -#: mx.c:977 mx.c:1141 +#: mx.c:845 mx.c:1018 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Mailbox unverändert." -#: mx.c:1013 +#: mx.c:884 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht." -#: mx.c:1016 mx.c:1188 +#: mx.c:887 mx.c:1071 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d behalten, %d gelöscht." -#: mx.c:1126 +#: mx.c:1003 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten" -#: mx.c:1128 +#: mx.c:1005 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren" -#: mx.c:1130 +#: mx.c:1008 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s" -#: mx.c:1185 +#: mx.c:1067 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt." -#: mx.c:1494 -msgid "Can't write message" -msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" - -#: mx.c:1539 +#: mx.c:1296 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen." -#: pager.c:57 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." +#: nntp/newsrc.c:190 +#, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" + +#: nntp/newsrc.c:194 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!" + +#: nntp/newsrc.c:344 +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!" + +#: nntp/newsrc.c:358 +#, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!" + +#: nntp/newsrc.c:647 +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen" + +#: nntp/newsrc.c:652 +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "Kann %s nicht sperren!" + +#: nntp/newsrc.c:666 +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen" + +#: nntp/newsrc.c:731 +msgid "Can't write %s" +msgstr "Kann %s nicht schreiben." + +#: nntp/newsrc.c:740 +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen." + +#: nntp/nntp.c:134 pop/pop.c:656 pop/pop_lib.c:350 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Server hat Verbindung beendet!" + +#: nntp/nntp.c:155 +#, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt." + +#: nntp/nntp.c:157 +#, c-format +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt." + +#: nntp/nntp.c:264 +#, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?" + +#: nntp/nntp.c:377 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d" + +#: nntp/nntp.c:688 +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..." + +#: nntp/nntp.c:689 +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..." + +#. fetch list of articles +#: nntp/nntp.c:703 +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." + +#: nntp/nntp.c:713 +#, c-format +msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s" + +#: nntp/nntp.c:781 +#, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s" + +#: nntp/nntp.c:843 +#, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!" + +#: nntp/nntp.c:887 +#, c-format +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden" + +#: nntp/nntp.c:968 +#, c-format +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden" + +#: nntp/nntp.c:1019 +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server." + +#: nntp/nntp.c:1026 +#, c-format +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen." + +#: nntp/nntp.c:1032 nntp/nntp.c:1062 +#, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren." + +#: nntp/nntp.c:1037 nntp/nntp.c:1067 +#, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s" + +#: nntp/nntp.c:1156 +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Schliesse Newsgruppe..." + +#: nntp/nntp.c:1163 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" + +#: nntp/nntp.c:1317 pop/pop.c:493 pop/pop.c:556 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." + +#: nntp/nntp.c:1329 +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..." + +#: nntp/nntp.c:1343 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..." + +#: nntp/nntp.c:1351 nntp/nntp.c:1422 +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..." + +#: nntp/nntp.c:1382 +#, c-format +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "Lade Liste aus Cache... %d" + +#: nntp/nntp.c:1408 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..." + +#: nntp/nntp.c:1457 +#, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..." + +#: nntp/nntp.c:1509 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!" -#: pager.c:1450 +#: pager.c:1382 msgid "PrevPg" msgstr "S.zurück" -#: pager.c:1451 +#: pager.c:1383 msgid "NextPg" msgstr "S.vor" -#: pager.c:1455 +#: pager.c:1387 msgid "View Attachm." msgstr "Anhänge betr." -#: pager.c:1458 +#: pager.c:1390 pager.c:1399 msgid "Next" msgstr "Nächste Nachr." #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143 +#: pager.c:1797 pager.c:1825 pager.c:1855 pager.c:2089 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891 +#: pager.c:1812 pager.c:1832 pager.c:1839 pager.c:1846 msgid "Top of message is shown." msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:1960 +#: pager.c:1907 msgid "Reverse search: " msgstr "Suche rückwärts: " -#: pager.c:1961 +#: pager.c:1908 msgid "Search: " msgstr "Suche: " -#: pager.c:2081 +#: pager.c:2020 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt." -#: pager.c:2110 +#: pager.c:2050 msgid "No more quoted text." msgstr "Kein weiterer zitierter Text." -#: pager.c:2123 +#: pager.c:2067 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." -#: parse.c:602 +#: parse.c:584 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!" -#: pattern.c:244 +#: pattern.c:252 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" -#: pattern.c:354 +#: pattern.c:257 +msgid "Empty expression" +msgstr "Leerer Ausdruck" + +#: pattern.c:373 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Ungültiger Tag: %s" -#: pattern.c:368 +#: pattern.c:385 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Ungültiger Monat: %s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:520 +#: pattern.c:528 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" -#: pattern.c:534 +#: pattern.c:541 msgid "error in expression" msgstr "Fehler in Ausdruck." -#: pattern.c:740 pattern.c:848 +#: pattern.c:732 pattern.c:837 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "Fehler in Muster bei: %s" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:781 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: Ungültiges Kommando" -#: pattern.c:794 +#: pattern.c:786 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt." -#: pattern.c:807 +#: pattern.c:798 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "Fehlender Parameter" -#: pattern.c:823 +#: pattern.c:812 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "Unpassende Klammern: %s" -#: pattern.c:855 +#: pattern.c:843 msgid "empty pattern" msgstr "Leeres Muster" -#: pattern.c:1061 +#: pattern.c:1126 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)." -#: pattern.c:1130 pattern.c:1261 +#: pattern.c:1198 pattern.c:1320 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compiliere Suchmuster..." -#: pattern.c:1144 +#: pattern.c:1216 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Führe Kommando aus..." -#: pattern.c:1206 +#: pattern.c:1275 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt." -#: pattern.c:1299 +#: pattern.c:1360 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: pattern.c:1310 +#: pattern.c:1371 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: pattern.c:1332 +#: pattern.c:1393 msgid "Search interrupted." msgstr "Suche unterbrochen." -#: pgp.c:90 +#: pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP-Mantra eingeben:" -#: pgp.c:104 +#: pgp.c:103 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "PGP-Mantra vergessen." -#: pgp.c:344 +#: pgp.c:337 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n" -#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797 +#: pgp.c:373 pgp.c:599 pgp.c:790 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3324,51 +4501,20 @@ msgstr "" "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" "\n" -#: pgp.c:394 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:396 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" - -#: pgp.c:398 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:423 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" - -#: pgp.c:425 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" - -#: pgp.c:427 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +#: pgp.c:384 pgp.c:919 +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" -#: pgp.c:454 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" -"\n" +#. clear 'Invoking...' message, since there's no error +#: pgp.c:428 pgp.c:917 +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt." -#: pgp.c:704 +#: pgp.c:697 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Interner Fehler. Bitte informieren." -#: pgp.c:764 +#: pgp.c:756 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3376,256 +4522,168 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n" "\n" -#: pgp.c:873 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:886 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" - -#: pgp.c:895 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:915 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" +#: pgp.c:798 postpone.c:555 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Entschlüsselung gescheitert." -#: pgp.c:965 +#: pgp.c:967 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!" -#: pgp.c:1109 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" - -#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "KeyID für %s: " - -#: pgp.c:1397 +#: pgp.c:1389 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kann PGP nicht aufrufen" -#: pgp.c:1496 +#: pgp.c:1490 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " -#: pgp.c:1497 +#: pgp.c:1491 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1497 +#: pgp.c:1491 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" -#: pgp.c:1499 +#: pgp.c:1493 msgid "esabifc" msgstr "vsabikc" -#. sign (a)s -#: pgp.c:1514 smime.c:1981 -msgid "Sign as: " -msgstr "Signiere als: " - -#: pgpinvoke.c:307 +#: pgpinvoke.c:298 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Hole PGP Schlüssel..." -#: pgpkey.c:490 +#: pgpkey.c:464 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "" -"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." - -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:516 smime.c:433 -msgid "Select " -msgstr "Auswahl " - -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:519 -msgid "Check key " -msgstr "Schlüssel prüfen " +msgstr "Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." -#: pgpkey.c:532 +#: pgpkey.c:507 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen." -#: pgpkey.c:534 +#: pgpkey.c:509 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen." -#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745 +#. __FOPEN_CHECKED__ +#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen" -#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen" - -#: pgpkey.c:580 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" - -#: pgpkey.c:600 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "" -"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." - -#: pgpkey.c:612 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." - -#: pgpkey.c:616 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." - -#: pgpkey.c:619 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Diese ID ist ungültig." - -#: pgpkey.c:622 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt." - -#: pgpkey.c:626 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?" - -#: pgpkey.c:724 +#: pgpkey.c:696 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " -#: pgpkey.c:752 +#: pgpkey.c:724 msgid "Invoking pgp..." msgstr "Rufe PGP auf..." -#: pgpkey.c:777 +#: pgpkey.c:749 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Schlüssel %s." -#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." - -#: pop.c:90 pop_lib.c:201 +#: pop/pop.c:83 pop/pop_lib.c:193 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt." -#: pop.c:117 +#: pop/pop.c:108 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!" -#: pop.c:198 pop_lib.c:203 +#: pop/pop.c:114 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "Kann Header nicht abholen: Nicht verbunden!" + +#: pop/pop.c:192 pop/pop_lib.c:195 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt." -#: pop.c:247 pop.c:562 +#: pop/pop.c:237 pop/pop.c:537 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad" -#: pop.c:278 +#: pop/pop.c:267 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." -#: pop.c:415 +#: pop/pop.c:396 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!" -#: pop.c:517 pop.c:582 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." - -#: pop.c:546 +#: pop/pop.c:522 msgid "POP host is not defined." msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert." -#: pop.c:610 +#: pop/pop.c:581 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server." -#: pop.c:617 +#: pop/pop.c:590 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?" -#: pop.c:619 +#: pop/pop.c:592 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..." -#: pop.c:661 +#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna* +#: pop/pop.c:628 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!" -#: pop.c:665 +#: pop/pop.c:633 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]" -#: pop.c:688 pop_lib.c:364 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Server hat Verbindung beendet!" - -#: pop_auth.c:93 +#: pop/pop_auth.c:77 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Authentifiziere (SASL)..." -#: pop_auth.c:209 +#: pop/pop_auth.c:184 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Authentifiziere (APOP)..." -#: pop_auth.c:233 +#: pop/pop_auth.c:212 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: pop_auth.c:268 +#: pop/pop_auth.c:244 #, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt." -#: pop_lib.c:199 +#: pop/pop_lib.c:191 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen." -#: pop_lib.c:229 +#: pop/pop_lib.c:219 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s" -#: pop_lib.c:378 +#: pop/pop_lib.c:364 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..." -#: pop_lib.c:544 +#: pop/pop_lib.c:524 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..." -#: pop_lib.c:568 +#: pop/pop_lib.c:546 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" -#: postpone.c:167 +#: postpone.c:169 msgid "Postponed Messages" msgstr "Zurückgestelle Nachrichten" @@ -3633,282 +4691,291 @@ msgstr "Zur msgid "No postponed messages." msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497 +#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 msgid "Illegal PGP header" msgstr "Unzulässiger PGP-Header" -#: postpone.c:483 +#: postpone.c:469 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Unzulässiger S/MIME Header" -#: postpone.c:556 +#: postpone.c:544 msgid "Decrypting message..." msgstr "Entschlüssle Nachricht..." -#: postpone.c:565 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Entschlüsselung gescheitert." - -#: query.c:50 +#: query.c:44 msgid "New Query" msgstr "Neue Abfrage" -#: query.c:51 +#: query.c:45 msgid "Make Alias" msgstr "Kurznamen erzeugen" -#: query.c:52 +#: query.c:46 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: query.c:99 +#: query.c:93 msgid "Waiting for response..." msgstr "Warte auf Antwort..." -#: query.c:235 query.c:263 +#: query.c:213 query.c:239 msgid "Query command not defined." msgstr "Kein Abfragekommando definiert." -#: query.c:290 +#: query.c:265 #, c-format msgid "Query" msgstr "Abfrage" #. Prompt for Query -#: query.c:303 query.c:328 +#: query.c:278 query.c:300 msgid "Query: " msgstr "Abfrage: " -#: query.c:311 query.c:337 +#: query.c:284 query.c:307 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Abfrage: '%s'" -#: recvattach.c:56 +#: recvattach.c:55 msgid "Pipe" msgstr "Filtern" -#: recvattach.c:57 +#: recvattach.c:56 msgid "Print" msgstr "Drucke" -#: recvattach.c:435 +#: recvattach.c:404 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): " + +#: recvattach.c:459 msgid "Saving..." msgstr "Speichere..." -#: recvattach.c:438 recvattach.c:527 +#: recvattach.c:464 recvattach.c:544 msgid "Attachment saved." msgstr "Anhang gespeichert." -#: recvattach.c:539 +#: recvattach.c:555 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?" -#: recvattach.c:557 +#: recvattach.c:571 msgid "Attachment filtered." msgstr "Anhang gefiltert." -#: recvattach.c:624 +#: recvattach.c:632 msgid "Filter through: " msgstr "Filtere durch: " -#: recvattach.c:624 +#: recvattach.c:632 msgid "Pipe to: " msgstr "Übergebe an (pipe): " -#: recvattach.c:659 +#: recvattach.c:661 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!" -#: recvattach.c:724 +#: recvattach.c:726 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Drucke markierte Anhänge?" -#: recvattach.c:724 +#: recvattach.c:726 msgid "Print attachment?" msgstr "Drucke Anhang?" -#: recvattach.c:957 +#: recvattach.c:954 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!" -#: recvattach.c:970 +#: recvattach.c:967 msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" -#: recvattach.c:1006 +#: recvattach.c:1003 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!" -#: recvattach.c:1067 +#: recvattach.c:1069 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." -#: recvattach.c:1075 +#: recvattach.c:1078 +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." + +#: recvattach.c:1087 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen." -#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111 +#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen." -#: recvcmd.c:47 +#: recvcmd.c:41 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden." -#: recvcmd.c:217 +#: recvcmd.c:203 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!" -#: recvcmd.c:217 +#: recvcmd.c:204 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!" -#: recvcmd.c:417 +#: recvcmd.c:394 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen." -#: recvcmd.c:448 +#: recvcmd.c:423 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" -#: recvcmd.c:462 +#: recvcmd.c:437 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? " +msgstr "Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? " -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:556 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?" -#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845 +#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kann %s nicht anlegen." -#: recvcmd.c:728 +#: recvcmd.c:681 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert." -#: recvcmd.c:749 send.c:715 +#: recvcmd.c:710 send.c:771 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!" -#: recvcmd.c:824 +#: recvcmd.c:791 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?" +msgstr "Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?" -#: remailer.c:484 +#: remailer.c:456 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: remailer.c:485 +#: remailer.c:457 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" -#: remailer.c:486 +#: remailer.c:458 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: remailer.c:488 +#: remailer.c:460 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:516 +#: remailer.c:487 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!" -#: remailer.c:542 +#: remailer.c:513 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus." -#: remailer.c:602 +#: remailer.c:569 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "" -"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden." +msgstr "Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden." -#: remailer.c:632 +#: remailer.c:597 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten." -#: remailer.c:655 +#: remailer.c:618 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer." -#: remailer.c:665 +#: remailer.c:628 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt." -#: remailer.c:675 +#: remailer.c:638 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt." -#: remailer.c:714 +#: remailer.c:674 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:" -#: remailer.c:738 +#: remailer.c:697 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!" -#: remailer.c:772 +#: remailer.c:729 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n" -#: remailer.c:776 +#: remailer.c:732 msgid "Error sending message." msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht." -#: rfc1524.c:163 +#: rfc1524.c:150 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d." -#: rfc1524.c:395 +#: rfc1524.c:360 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert." -#: rfc1524.c:423 +#: rfc1524.c:387 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden." -#: score.c:75 +#: score.c:67 msgid "score: too few arguments" msgstr "score: Zu wenige Parameter." -#: score.c:84 +#: score.c:75 msgid "score: too many arguments" msgstr "score: Zu viele Parameter." -#: send.c:252 +#: send.c:283 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein." + +#: send.c:292 msgid "No subject, abort?" msgstr "Kein Betreff, abbrechen?" -#: send.c:254 +#: send.c:294 msgid "No subject, aborting." msgstr "Kein Betreff, breche ab." +#: send.c:494 +msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?" +msgstr "Nachricht kam von einer Mailingliste. Nur dem Autor antworten?" + #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: #. * header field to the list address, which makes it quite impossible #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:488 +#: send.c:533 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" -#: send.c:522 +#: send.c:564 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" @@ -3916,229 +4983,245 @@ msgstr "Antworte an %s%s?" #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:690 +#: send.c:740 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!" -#: send.c:741 +#: send.c:798 msgid "Include message in reply?" msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" -#: send.c:746 +#: send.c:802 msgid "Including quoted message..." msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." -#: send.c:756 +#: send.c:809 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!" -#: send.c:770 +#: send.c:825 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Als Anhang weiterleiten?" -#: send.c:774 +#: send.c:828 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." -#. If the user is composing a new message, check to see if there -#. * are any postponed messages first. -#. -#: send.c:1070 +#: send.c:1134 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" -#: send.c:1369 +#: send.c:1448 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" -#: send.c:1394 +#: send.c:1482 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" -#: send.c:1396 +#: send.c:1483 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." -#: send.c:1465 +#: send.c:1524 +msgid "Article not posted." +msgstr "Anhang gespeichert." + +#: send.c:1558 msgid "Message postponed." msgstr "Nachricht zurückgestellt." -#: send.c:1474 +#: send.c:1569 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: send.c:1479 +#: send.c:1574 msgid "No recipients were specified." msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: send.c:1495 +#: send.c:1592 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" -#: send.c:1499 +#: send.c:1595 send.c:1601 msgid "No subject specified." msgstr "Kein Betreff." -#: send.c:1561 +#: send.c:1607 +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Kein Betreff." + +#: send.c:1619 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden abbrechen?" + +#: send.c:1622 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden abgebrochen." + +#: send.c:1682 msgid "Sending message..." msgstr "Verschicke Nachricht..." -#: send.c:1702 +#: send.c:1806 msgid "Could not send the message." msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken." -#: send.c:1707 -msgid "Mail sent." -msgstr "Nachricht verschickt." - -#: send.c:1707 +#: send.c:1812 msgid "Sending in background." msgstr "Verschicke im Hintergrund." -#: sendlib.c:468 +#: send.c:1814 +msgid "Article posted." +msgstr "Artikel gepostet." + +#: send.c:1815 send.c:1817 +msgid "Mail sent." +msgstr "Nachricht verschickt." + +#: sendlib.c:393 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)" -#: sendlib.c:498 +#: sendlib.c:421 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s existiert nicht mehr!" -#: sendlib.c:920 +#: sendlib.c:825 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s ist keine normale Datei." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:989 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen." -#: sendlib.c:2060 +#: sendlib.c:2065 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)." -#: sendlib.c:2066 +#: sendlib.c:2071 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses" -#: sendlib.c:2272 +#: sendlib.c:2295 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From." -#: signal.c:43 +#: signal.c:36 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Abbruch.\n" -#: signal.c:46 signal.c:49 +#: signal.c:39 signal.c:42 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Signal %s... Abbruch.\n" -#: signal.c:51 +#: signal.c:44 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Signal %d... Abbruch.\n" -#: smime.c:111 -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:" +#: smime.c:109 +msgid "Enter S/MIME passphrase:" +msgstr "S/MIME-Passwort eingeben:" -#: smime.c:321 +#: smime.c:310 msgid "Trusted " msgstr "Vertr.würd" -#: smime.c:324 +#: smime.c:313 msgid "Verified " msgstr "Geprüft " -#: smime.c:327 +#: smime.c:316 msgid "Unverified" msgstr "Ungeprüft " -#: smime.c:330 +#: smime.c:319 msgid "Expired " msgstr "Veraltet " -#: smime.c:333 +#: smime.c:322 msgid "Revoked " msgstr "Zurückgez." -#: smime.c:336 +#: smime.c:325 msgid "Invalid " msgstr "Ungültig " -#: smime.c:339 +#: smime.c:328 msgid "Unknown " msgstr "Unbekannt " -#: smime.c:368 +#: smime.c:360 msgid "Enter keyID: " msgstr "KeyID eingeben: " -#: smime.c:391 +#: smime.c:382 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen." -#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629 +#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?" -#: smime.c:545 smime.c:615 +#: smime.c:536 smime.c:597 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?" -#: smime.c:548 smime.c:618 +#: smime.c:539 smime.c:599 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "Benutze ID = %s für %s?" -#: smime.c:637 +#: smime.c:616 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)" -#: smime.c:796 +#: smime.c:768 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden." -#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128 +#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!" -#: smime.c:1206 +#: smime.c:1156 msgid "no certfile" msgstr "keine Zertifikat-Datei" -#: smime.c:1209 +#: smime.c:1159 msgid "no mbox" msgstr "keine Mailbox" -#. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1352 +#: smime.c:1299 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.." -#: smime.c:1390 +#: smime.c:1337 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden." -#: smime.c:1433 +#: smime.c:1378 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!" -#: smime.c:1471 +#: smime.c:1415 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..." -#: smime.c:1636 smime.c:1758 +#: smime.c:1579 smime.c:1703 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4146,19 +5229,19 @@ msgstr "" "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n" "\n" -#: smime.c:1719 smime.c:1729 +#: smime.c:1665 smime.c:1677 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n" -#: smime.c:1762 +#: smime.c:1707 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" -#: smime.c:1765 +#: smime.c:1710 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" -#: smime.c:1829 +#: smime.c:1768 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4166,7 +5249,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: smime.c:1831 +#: smime.c:1770 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4174,125 +5257,138 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" -#: smime.c:1935 +#: smime.c:1878 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? " -#: smime.c:1936 +#: smime.c:1879 msgid "eswabfc" msgstr "vsmabkc" -#: smime.c:1945 +#: smime.c:1887 msgid "" "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " msgstr "" "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/MIME? " -#: smime.c:1947 +#: smime.c:1889 msgid "12345f" msgstr "12345k" -#: smime.c:1971 +#: smime.c:1913 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "" -"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"." +msgstr "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"." -#: sort.c:259 +#: sort.c:281 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sortiere Mailbox..." -#: sort.c:296 +#: sort.c:313 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)" -#: status.c:106 +#: status.c:96 +msgid "no mailbox" +msgstr "(keine Mailbox)" + +#: status.c:128 msgid "(no mailbox)" msgstr "(keine Mailbox)" -#: thread.c:1089 +#: thread.c:988 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." -#: thread.c:1095 +#: thread.c:995 msgid "Parent message is not available." msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar." -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "Nicht spezifizierter Protokollfehler" +#. mutt_endwin (NULL); +#: lib/exit.c:15 +#, c-format +msgid "" +"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" +"(please report this error to \n" +msgstr "" +"Fataler Fehler in Funktion '%s', aufgerufen aus Datei '%s', Zeile '%d': %s\n" +"(bitte melden sie diesen Fehler auf \n" + +#: lib/mem.c:20 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!" + +#. __MEM_CHECKED__ +#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64 +msgid "Out of memory!" +msgstr "Kein Speicher verfügbar!" + +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen." -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "Erzeuge eine veraltete (inline) PGP Nachricht?" +#~ msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s" +#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht sperren, behalte alte als %s" -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Beende Verbindung zum IMAP-Server..." +#~ msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s" +#~ msgstr "Konnte nach Datei %s nicht schreiben, behalte alte als %s" -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "%s: stat: %s" +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s: keine normale Datei" +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n" -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Rufe OpenSSL auf..." +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s ist gesetzt." -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Nachricht an %s... erneut versenden?" +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s ist nicht gesetzt." -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Nachrichten an %s... erneut versenden?" +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" -#~ msgid "ewsabf" -#~ msgstr "emsabk" +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s: Ungültiger Wert" -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n" -#~ msgid "[-- expired. --]\n" -#~ msgstr "[-- existiert nicht mehr. --]\n" +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt." -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Decodiert speichern" +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt." -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Decodiert kopieren" +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "GROUP-Befehl schlug fehl: %s" -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "Entschlüsselt speichern" +#~ msgid " aka" +#~ msgstr " aka" -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "Entschlüsselt kopieren" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" + +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "emsabk" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopieren" +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " -#~ msgid "" -#~ "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -#~ "[-- and the indicated external source has --]\n" -#~ "[-- expired. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht --]\n" -#~ "[-- enthalten und die angegebene externe Quelle existiert nicht mehr. " -#~ "--]\n" +#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" +#~ msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s" -#~ msgid "%s [%s]\n" -#~ msgstr "%s [%s]\n" +#~ msgid "%s failed (error %d)" +#~ msgstr "%s schlug fehl (Fehler %d)" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" -#~ "\n" +#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" +#~ msgstr "SSL_AuthCertificate schlug fehl (Fehler %d)" -#~ msgid "Can't stat %s." -#~ msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen." +#~ msgid "Unable to find ip for host %s" +#~ msgstr "Konnte IP-Addresse für Rechner %s nicht finden" -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "%s: Kommando unbekannt" +#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed." +#~ msgstr "PR_NewTCPSocket schlug fehl." -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "Authentifizierungsmethode unbekannt." +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %s"