X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=9b9b395662b6d7d1044e6cfa0997a6b8684fac80;hp=24f7fc43dfa007da67809ff976747ccd189f9f1e;hb=61c6367b9a56cf1b8180debf8a77af7300407504;hpb=182468398773e3de240bf548e62a015c58583dd7 diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 24f7fc4..9b9b395 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,10 +1,9 @@ # vim:fileencoding=latin1: - msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.5.9\n" +"Project-Id-Version: 1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n" "Last-Translator: Nico Golde \n" "Language-Team: German \n" @@ -12,487 +11,420 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:160 -#, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "Benutzername bei %s: " - -#: account.c:213 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Passwort für %s@%s: " - -#: addrbook.c:32 browser.c:45 browser.c:54 pager.c:1343 postpone.c:39 -#: query.c:42 recvattach.c:49 +#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43 +#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35 msgid "Exit" msgstr "Verlassen" -#: addrbook.c:33 curs_main.c:372 curs_main.c:385 pager.c:1350 pager.c:1360 -#: postpone.c:40 -msgid "Del" -msgstr "Lösch." - -#: addrbook.c:34 curs_main.c:373 curs_main.c:386 postpone.c:41 -msgid "Undel" -msgstr "Behalten" - -#: addrbook.c:35 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" - -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:36 browser.c:48 browser.c:60 compose.c:114 compose.c:126 -#: crypt-gpgme.c:3304 curs_main.c:378 curs_main.c:391 mutt_ssl.c:607 -#: mutt_ssl_gnutls.c:746 pager.c:1455 pgpkey.c:493 postpone.c:42 query.c:47 -#: recvattach.c:53 smime.c:425 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -#: addrbook.c:140 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!" - -#: addrbook.c:152 -msgid "Aliases" -msgstr "Adressbuch" - -#. add a new alias -#: alias.c:220 -msgid "Alias as: " -msgstr "Kurzname für Adressbuch: " - -#: alias.c:225 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "" -"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert." - -#: alias.c:232 -msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "" -"Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?" - -#: alias.c:255 -msgid "Address: " -msgstr "Adresse: " - -#: alias.c:263 send.c:192 -#, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN." - -#: alias.c:275 -msgid "Personal name: " -msgstr "Name: " - -#: alias.c:283 -#, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] Eintragen?" - -#: alias.c:298 recvattach.c:413 recvattach.c:437 recvattach.c:450 -#: recvattach.c:465 recvattach.c:490 -msgid "Save to file: " -msgstr "Speichern in Datei: " - -#: alias.c:312 -msgid "Alias added." -msgstr "Adresse eingetragen." - -# ###################################################### -# # -# Until here: line numbers checked # -# # -# ###################################################### -#: attach.c:103 attach.c:224 attach.c:434 attach.c:900 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" - -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:116 -#, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s." - -#: attach.c:123 attach.c:242 commands.c:215 compose.c:1313 curs_lib.c:180 -#: curs_lib.c:414 -#, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!" - -#: attach.c:131 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen." - -#: attach.c:159 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen." - -#: attach.c:168 -msgid "Failure to rename file." -msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei." - -#: attach.c:181 -#, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "" -"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei." - -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:237 -#, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s." - -#: attach.c:252 -#, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap." - -#: attach.c:404 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text." - -#: attach.c:416 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen." - -#: attach.c:500 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." - -#: attach.c:624 attach.c:653 attach.c:931 attach.c:985 handler.c:1629 -#: pgpkey.c:542 pgpkey.c:727 -msgid "Can't create filter" -msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." - -#: attach.c:782 -msgid "Write fault!" -msgstr "Schreibfehler!" - -#: attach.c:1008 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!" - -#: browser.c:46 +#: browser.c:35 msgid "Chdir" msgstr "Verzeichnis" -#: browser.c:47 browser.c:59 +#: browser.c:36 browser.c:48 msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: browser.c:55 +#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110 +#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378 +#: lib-ui/query.c:40 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: browser.c:44 msgid "List" msgstr "Abonn." -#: browser.c:56 +#: browser.c:45 msgid "Subscribe" msgstr "Abonniere" -#: browser.c:57 +#: browser.c:46 msgid "Unsubscribe" msgstr "Beende Abonnement" -#: browser.c:58 curs_main.c:390 +#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377 msgid "Catchup" msgstr "Als gelesen markieren" -#: browser.c:519 browser.c:1170 +#: browser.c:501 browser.c:1139 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ist kein Verzeichnis." -#: browser.c:682 +#: browser.c:675 msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonnierte Newsgruppen" -#: browser.c:684 +#: browser.c:677 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]" -#: browser.c:690 +#: browser.c:683 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox-Dateien [%d]" -#: browser.c:696 +#: browser.c:688 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:700 +#: browser.c:691 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:713 +#: browser.c:704 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!" -#: browser.c:858 browser.c:1231 browser.c:1327 +#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295 msgid "No files match the file mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" -#: browser.c:1043 +#: browser.c:1014 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden" -#: browser.c:1062 +#: browser.c:1034 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden" -#: browser.c:1082 +#: browser.c:1055 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden" -#: browser.c:1089 +#: browser.c:1062 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?" -#: browser.c:1102 +#: browser.c:1075 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailbox gelöscht." -#: browser.c:1109 +#: browser.c:1082 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailbox nicht gelöscht." -#: browser.c:1134 +#: browser.c:1104 msgid "Chdir to: " msgstr "Verzeichnis wechseln nach: " -#: browser.c:1158 browser.c:1224 +#: browser.c:1127 browser.c:1191 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses." -#: browser.c:1181 +#: browser.c:1150 msgid "File Mask: " msgstr "Dateimaske: " -#: browser.c:1249 +#: browser.c:1216 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? " -#: browser.c:1252 +#: browser.c:1219 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?" -#: browser.c:1253 +#: browser.c:1220 msgid "dazn" msgstr "dagn" -#: browser.c:1315 +#: browser.c:1283 msgid "New file name: " msgstr "Neuer Dateiname: " -#: browser.c:1344 +#: browser.c:1310 msgid "Can't view a directory" msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden." -#: browser.c:1361 +#: browser.c:1327 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei" -#: browser.c:1443 +#: browser.c:1393 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonnement-Muster: " -#: browser.c:1445 +#: browser.c:1395 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Muster für Abonnement beenden: " -#: browser.c:1462 +#: browser.c:1412 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" -#: buffy.c:514 -msgid "New mail in " -msgstr "Neue Nachrichten in " +#: account.c:142 +#, c-format +msgid "Username at %s: " +msgstr "Benutzername bei %s: " -#: color.c:309 +#: account.c:193 #, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt." +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Passwort für %s@%s: " + +#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359 +#: lib-ui/curs_main.c:372 +msgid "Del" +msgstr "Lösch." + +#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373 +msgid "Undel" +msgstr "Behalten" + +#: alias.c:51 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: alias.c:220 +msgid "Alias as: " +msgstr "Kurzname für Adressbuch: " + +#: alias.c:225 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "" +"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert." + +#: alias.c:245 +msgid "Address: " +msgstr "Adresse: " -#: color.c:315 +#: alias.c:255 send.c:173 #, c-format -msgid "%s: no such color" -msgstr "%s: Farbe unbekannt." +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN." + +#: alias.c:268 +msgid "Personal name: " +msgstr "Name: " -#: color.c:360 color.c:541 color.c:551 +#: alias.c:276 #, c-format -msgid "%s: no such object" -msgstr "%s: Objekt unbekannt." +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Eintragen?" + +#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458 +#: recvattach.c:473 recvattach.c:498 +msgid "Save to file: " +msgstr "Speichern in Datei: " + +#: alias.c:304 +msgid "Alias added." +msgstr "Adresse eingetragen." + +#: alias.c:582 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!" + +#: alias.c:594 +msgid "Aliases" +msgstr "Adressbuch" + +# ###################################################### +# # +# Until here: line numbers checked # +# # +# ###################################################### +#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" -#: color.c:366 +#: attach.c:100 #, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig." +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s." -#: color.c:373 +#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256 +#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407 #, c-format -msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: Zu wenige Parameter." +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!" -#: color.c:532 -msgid "Missing arguments." -msgstr "Fehlende Parameter." +#: attach.c:114 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen." -#: color.c:568 color.c:578 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: Zu wenige Parameter." +#: attach.c:144 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen." -#: color.c:603 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: Zu wenige Parameter." +#: attach.c:152 +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei." -#: color.c:622 +#: attach.c:165 #, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s: Attribut unbekannt." +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "" +"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei." -#: color.c:661 hook.c:67 hook.c:77 keymap.c:707 -msgid "too few arguments" -msgstr "Zu wenige Parameter." +#: attach.c:220 +#, c-format +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s." -#: color.c:669 hook.c:82 -msgid "too many arguments" -msgstr "Zu viele Parameter." +#: attach.c:238 +#, c-format +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap." -#: color.c:685 -msgid "default colors not supported" -msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt." +#: attach.c:392 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text." -#: commands.c:76 mbox.c:610 +#: attach.c:404 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen." + +#: attach.c:482 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." + +#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098 +#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." + +#: attach.c:760 +msgid "Write fault!" +msgstr "Schreibfehler!" + +#: attach.c:977 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!" + +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!" -#: commands.c:88 +#: commands.c:71 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen." -#. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:119 +#: commands.c:102 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP-Signatur überprüfen?" -#: commands.c:150 +#: commands.c:132 msgid "Could not copy message" msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren." -#: commands.c:181 +#: commands.c:159 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft." -#: commands.c:183 +#: commands.c:161 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein." -#: commands.c:187 commands.c:198 +#: commands.c:165 commands.c:175 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert." -#: commands.c:189 +#: commands.c:167 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." -#: commands.c:195 +#: commands.c:172 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft." -#: commands.c:200 +#: commands.c:177 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." -#: commands.c:221 +#: commands.c:198 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:240 recvcmd.c:133 +#: commands.c:217 recvcmd.c:131 msgid "Bounce message to: " msgstr "Nachricht weiterleiten an: " -#: commands.c:242 recvcmd.c:135 +#: commands.c:219 recvcmd.c:133 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: " -#: commands.c:255 recvcmd.c:143 +#: commands.c:232 recvcmd.c:141 msgid "Error parsing address!" msgstr "Unverständliche Adresse!" -#: commands.c:263 recvcmd.c:151 +#: commands.c:240 recvcmd.c:149 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Ungültige IDN: '%s'" -#: commands.c:274 recvcmd.c:165 +#: commands.c:251 recvcmd.c:163 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Nachricht an %s weiterleiten" -#: commands.c:274 recvcmd.c:165 +#: commands.c:251 recvcmd.c:163 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten" -#: commands.c:289 recvcmd.c:180 +#: commands.c:265 recvcmd.c:178 msgid "Message not bounced." msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet." -#: commands.c:289 recvcmd.c:180 +#: commands.c:265 recvcmd.c:178 msgid "Messages not bounced." msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet." -#: commands.c:299 recvcmd.c:197 +#: commands.c:275 recvcmd.c:195 msgid "Message bounced." msgstr "Nachricht weitergeleitet." -#: commands.c:299 recvcmd.c:197 +#: commands.c:275 recvcmd.c:195 msgid "Messages bounced." msgstr "Nachrichten weitergeleitet." -#: commands.c:367 commands.c:398 commands.c:415 +#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen" -#: commands.c:445 +#: commands.c:421 msgid "Pipe to command: " msgstr "In Kommando einspeisen: " -#: commands.c:459 +#: commands.c:435 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Kein Druck-Kommando definiert." -#: commands.c:464 +#: commands.c:440 msgid "Print message?" msgstr "Nachricht drucken?" -#: commands.c:464 +#: commands.c:440 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?" -#: commands.c:471 +#: commands.c:447 msgid "Message printed" msgstr "Nachricht gedruckt" -#: commands.c:471 +#: commands.c:447 msgid "Messages printed" msgstr "Nachrichten gedruckt" -#: commands.c:473 +#: commands.c:449 msgid "Message could not be printed" msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden" -#: commands.c:474 +#: commands.c:450 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden" -#: commands.c:484 +#: commands.c:460 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -500,7 +432,7 @@ msgstr "" "Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)" "am?: " -#: commands.c:487 +#: commands.c:463 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -508,4745 +440,5166 @@ msgstr "" "Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S" "(p)am?: " -#: commands.c:488 +#: commands.c:464 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "danbefugwp" -#: commands.c:544 +#: commands.c:520 msgid "Shell command: " msgstr "Shell-Kommando: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:653 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:685 +#: commands.c:654 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:686 +#: commands.c:655 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:687 +#: commands.c:656 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:688 +#: commands.c:657 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s in Mailbox" -#: commands.c:688 +#: commands.c:657 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s in Mailbox" -#: commands.c:689 +#: commands.c:658 msgid " tagged" msgstr " ausgewählte" -#: commands.c:754 +#: commands.c:719 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiere nach %s..." -#: commands.c:832 -msgid "Unable to create backup file" -msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen." - -#: commands.c:838 -msgid "Unable to open backup file for reading" -msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" - -#: commands.c:845 -msgid "Unable to open new file for writing" -msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" - -#: commands.c:852 -#, c-format -msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s" -msgstr "Konnte Datei %s nicht sperren, behalte alte als %s" - -#: commands.c:929 -#, c-format -msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s" -msgstr "Konnte nach Datei %s nicht schreiben, behalte alte als %s" - -#: commands.c:990 +#: commands.c:833 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:843 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type in %s abgeändert." -#: commands.c:1004 +#: commands.c:847 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s." -#: commands.c:1006 +#: commands.c:849 msgid "not converting" msgstr "nicht konvertiert" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:849 msgid "converting" msgstr "konvertiert" -#: compose.c:51 +#: buffy.c:324 +msgid "New mail in " +msgstr "Neue Nachrichten in " + +#: compose.c:39 msgid "There are no attachments." msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden." -#: compose.c:107 compose.c:120 +#: compose.c:91 compose.c:104 msgid "Send" msgstr "Absenden" -#: compose.c:108 compose.c:121 remailer.c:458 +#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440 msgid "Abort" msgstr "Verwerfen" -#: compose.c:112 compose.c:124 compose.c:781 +#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738 msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" -#: compose.c:113 compose.c:125 +#: compose.c:97 compose.c:109 msgid "Descrip" msgstr "Beschr." -#: compose.c:162 +#: compose.c:137 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signieren, Verschlüsseln" -#: compose.c:164 +#: compose.c:139 msgid "Encrypt" msgstr "Verschlüsseln" -#: compose.c:166 +#: compose.c:141 msgid "Sign" msgstr "Signieren" -#: compose.c:168 +#: compose.c:143 msgid "Clear" msgstr "Klartext" -#: compose.c:174 +#: compose.c:148 msgid " (inline)" msgstr " (inline)" -#: compose.c:176 +#: compose.c:150 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:184 compose.c:189 +#: compose.c:157 compose.c:161 msgid " sign as: " msgstr " signiere als: " -#: compose.c:185 compose.c:190 +#: compose.c:158 compose.c:162 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:197 +#: compose.c:168 msgid "Encrypt with: " msgstr "Verschlüsseln mit: " -#: compose.c:246 +#: compose.c:213 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!" -#: compose.c:252 +#: compose.c:219 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?" -#: compose.c:311 +#: compose.c:274 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Anhänge" -#: compose.c:338 +#: compose.c:301 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN." -#: compose.c:360 +#: compose.c:323 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden." -#: compose.c:716 send.c:1558 +#: compose.c:682 send.c:1516 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:798 +#: compose.c:754 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..." -#: compose.c:809 +#: compose.c:766 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kann %s nicht anhängen!" -#: compose.c:832 +#: compose.c:789 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" -#: compose.c:840 +#: compose.c:797 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" -#: compose.c:891 +#: compose.c:844 msgid "No messages in that folder." msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner." -#: compose.c:902 +#: compose.c:855 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!" -#: compose.c:932 +#: compose.c:883 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kann nicht anhängen!" -#: compose.c:980 +#: compose.c:933 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge." -#: compose.c:985 +#: compose.c:938 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden." -#: compose.c:987 +#: compose.c:940 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1010 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ungültige Kodierung." -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1031 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?" -#: compose.c:1138 +#: compose.c:1079 msgid "Rename to: " msgstr "Umbenennen in: " -#: compose.c:1141 editmsg.c:107 sendlib.c:888 +#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s" -#: compose.c:1168 +#: compose.c:1109 msgid "New file: " msgstr "Neue Datei: " -#: compose.c:1180 +#: compose.c:1121 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp." -#: compose.c:1186 +#: compose.c:1127 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Unbekannter Content-Type %s." -#: compose.c:1197 +#: compose.c:1138 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen." -#: compose.c:1205 +#: compose.c:1146 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden." -#: compose.c:1276 +#: compose.c:1217 msgid "Postpone this message?" msgstr "Nachricht zurückstellen?" -#: compose.c:1330 +#: compose.c:1273 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" -#: compose.c:1332 +#: compose.c:1275 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..." -#: compose.c:1341 +#: compose.c:1284 msgid "Message written." msgstr "Nachricht geschrieben." -#: compose.c:1352 +#: compose.c:1292 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1312 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" -#: compress.c:202 mbox.c:518 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Mailbox wurde zerstört!" - -#: compress.c:229 -#, c-format -msgid "Decompressing %s..." -msgstr "Dekomprimiere %s..." - -#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:583 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" - -#: compress.c:253 -#, c-format -msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "Dekomprimiere %s ..." - -#: compress.c:264 -#, c-format -msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" -msgstr "" - -#: compress.c:348 compress.c:420 -#, c-format -msgid "Compressing %s..." -msgstr "Komprimiere %s..." - -#: compress.c:375 compress.c:450 -#, c-format -msgid "echo Compressing %s..." -msgstr "Komprimiere %s..." - -#: compress.c:380 +#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607 #, c-format -msgid "" -"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " -"kept!\n" -msgstr "%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und " -"Entpackte beibehalten!\n" +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "'%s' ist ungültig für $%s" -#: compress.c:422 +#: init.c:387 #, c-format -msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "Kopiere nach %s..." +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: Unbekannter Typ." -#: compress.c:452 +#: init.c:649 #, c-format -msgid "echo Compressed-appending to %s..." -msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..." +msgid "Bad regexp: %s" +msgstr "Fehlerhafte regexp: %s" -#: compress.c:459 +#: init.c:774 #, c-format -msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" -msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n" +msgid "ifdef: too few arguments" +msgstr "ifdef: Zu wenige Parameter." -#: crypt.c:63 +#: init.c:776 #, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr " (aktuelle Zeit: %c)" +msgid "ifndef: too few arguments" +msgstr "mono: Zu wenige Parameter." -#: crypt.c:69 -#, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n" +#: init.c:894 +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "Spam: kein passendes Muster" -#: crypt.c:85 -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Mantra(s) vergessen." +#: init.c:896 +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "nospam: kein passendes Muster" -#: crypt.c:142 cryptglue.c:102 pgpkey.c:533 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Rufe PGP auf..." +#: init.c:1141 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" -#: crypt.c:154 -msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?" +#: init.c:1178 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" -#: crypt.c:156 send.c:1505 -msgid "Mail not sent." -msgstr "Nachricht nicht verschickt." +#: init.c:1191 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" -#: crypt.c:383 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +#: init.c:1214 +msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt." - -#: crypt.c:586 crypt.c:625 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n" - -#. else ? -#: crypt.c:608 crypt.c:644 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n" -#: crypt.c:759 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n" -"\n" +#: init.c:1326 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: Keine Adresse" -#: crypt.c:777 +#: init.c:1363 #, c-format -msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n" -"\n" +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n" + +#: init.c:1425 +msgid "invalid header field" +msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" -#: crypt.c:813 +#: init.c:1578 #, c-format msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" msgstr "" -"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" -"\n" -#. Now display the signed body -#: crypt.c:825 -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" -"\n" +#: init.c:1628 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%.*s' is invalid for $%s" +msgstr "'%s' ist ungültig für $%s" -#: crypt.c:831 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" +#: init.c:1643 +#, c-format +msgid "'%d' is invalid for $%s" msgstr "" -"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n" -"\n" -#: crypt.c:838 -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Ende der signierten Daten --]\n" +#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47 +#, c-format +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." -#: cryptglue.c:81 -msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert." +#: init.c:1760 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: Unbekannte Variable." -#: cryptglue.c:105 -msgid "Invoking SMIME..." -msgstr "Rufe SMIME auf..." +#: init.c:1767 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: crypt-gpgme.c:322 +#: init.c:1772 #, c-format -msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n" +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: crypt-gpgme.c:330 +#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876 #, c-format -msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n" +msgid "$%s is read-only" +msgstr "$%s kann nur gelesen werden" -#: crypt-gpgme.c:348 +#: init.c:1909 #, c-format -msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n" +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n" -#: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241 +#: init.c:1925 #, c-format -msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n" +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: Unbekannter Typ" -#: crypt-gpgme.c:441 +#: init.c:1982 #, c-format -msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n" +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" -#: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501 +#: init.c:2004 #, c-format -msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n" +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: Fehler in %s" -#: crypt-gpgme.c:557 +#: init.c:2005 #, c-format -msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n" +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s" -#: crypt-gpgme.c:594 +#: init.c:2023 #, c-format -msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n" +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: Fehler bei %s" -#: crypt-gpgme.c:603 +#: init.c:2075 #, c-format -msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n" -msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" -#: crypt-gpgme.c:613 +#: init.c:2417 #, c-format -msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:654 +#: init.c:2479 +msgid "unable to determine home directory" +msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen." + +#: init.c:2486 +msgid "unable to determine username" +msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen." + +#: init.c:2662 #, c-format -msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n" +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:747 +#: init.c:2670 #, c-format -msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n" +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:935 -msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n" +#: keymap_defs.h:5 +msgid "null operation" +msgstr "Leere Funktion" -#: crypt-gpgme.c:943 -msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: " +#: keymap_defs.h:6 +msgid "end of conditional execution (noop)" +msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)" -#: crypt-gpgme.c:949 -msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n" +#: keymap_defs.h:7 +msgid "force viewing of attachment using mailcap" +msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap" -#: crypt-gpgme.c:963 -msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: " +#: keymap_defs.h:8 +msgid "view attachment as text" +msgstr "Zeige Anhang als Text an" -#: crypt-gpgme.c:969 -msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n" +#: keymap_defs.h:9 +msgid "Toggle display of subparts" +msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus" -#: crypt-gpgme.c:973 -msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n" +#: keymap_defs.h:10 +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "Gehe zum Ende der Seite" -#: crypt-gpgme.c:978 -msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n" +#: keymap_defs.h:11 +msgid "remail a message to another user" +msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger" -#: crypt-gpgme.c:983 -msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n" +#: keymap_defs.h:12 +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus" -#: crypt-gpgme.c:991 -msgid "A system error occured" -msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" +#: keymap_defs.h:13 +msgid "view file" +msgstr "Zeige Datei an" -#: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823 -msgid "Fingerprint: " -msgstr "Fingerabdruck: " +#: keymap_defs.h:14 +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei" -#: crypt-gpgme.c:1079 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten " -"Person gehört\n" +#: keymap_defs.h:15 +msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:1085 -msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n" +#: keymap_defs.h:16 +msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:1089 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten " -"Person gehört\n" +#: keymap_defs.h:17 +msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:1157 -msgid "Error getting key information: " -msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: " +#: keymap_defs.h:18 +msgid "list mailboxes with new mail" +msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten" -#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good -#. signature, so we display what a PGP user expects: The name, -#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or -#. ultimate). -#: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193 -msgid "Good signature from: " -msgstr "Gültige Signatur von: " +#: keymap_defs.h:19 +msgid "mark all articles in newsgroup as read" +msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'" -#: crypt-gpgme.c:1172 -msgid " aka: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:20 +msgid "change directories" +msgstr "Wechsle Verzeichnisse" -#: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196 -msgid " created: " -msgstr " erstellt: " +#: keymap_defs.h:21 +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten" -#: crypt-gpgme.c:1184 -msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: " +#: keymap_defs.h:22 +msgid "attach a file(s) to this message" +msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an" -#. can't decide (yellow) -#: crypt-gpgme.c:1206 -msgid "Error checking signature" -msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur" +#: keymap_defs.h:23 +msgid "attach message(s) to this message" +msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an" -#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids -#. such an attack by separating the meta information from the -#. data. -#: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896 -msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n" +#: keymap_defs.h:24 +msgid "attach newsmessage(s) to this message" +msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an" -#: crypt-gpgme.c:1257 -#, c-format -msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n" +#: keymap_defs.h:25 +msgid "edit the BCC list" +msgstr "Editiere die BCC-Liste" -#: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909 -msgid "" -"[-- End signature information --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Ende der Signatur-Information --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:26 +msgid "edit the CC list" +msgstr "Editiere die CC-Liste" -#: crypt-gpgme.c:1403 -#, c-format -msgid "" -"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:27 +msgid "edit attachment description" +msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" -#: crypt-gpgme.c:1873 -#, c-format -msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n" +#: keymap_defs.h:28 +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs" -#: crypt-gpgme.c:1916 -msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n" +#: keymap_defs.h:29 +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll" -#: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:30 +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "Editiere die anzuhängende Datei" -#: crypt-gpgme.c:1936 pgp.c:378 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +#: keymap_defs.h:31 +msgid "edit the from field" +msgstr "Editiere das From-Feld" -#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:380 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:32 +msgid "edit the message with headers" +msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" -#: crypt-gpgme.c:1961 pgp.c:403 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +#: keymap_defs.h:33 +msgid "edit the message" +msgstr "Editiere Nachricht" -#: crypt-gpgme.c:1963 pgp.c:405 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +#: keymap_defs.h:34 +msgid "edit attachment using mailcap entry" +msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap" -#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:407 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +#: keymap_defs.h:35 +msgid "edit the newsgroups list" +msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste" -#: crypt-gpgme.c:1983 pgp.c:431 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:36 +msgid "edit the Reply-To field" +msgstr "Editiere Reply-To-Feld" -#: crypt-gpgme.c:2010 pgp.c:828 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:37 +msgid "edit the Followup-To field" +msgstr "Editiere Followup-To-Feld" -#: crypt-gpgme.c:2021 crypt-gpgme.c:2086 pgp.c:842 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" +#: keymap_defs.h:38 +msgid "edit the X-Comment-To field" +msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld" -#: crypt-gpgme.c:2033 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:39 +msgid "edit the subject of this message" +msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)" -#: crypt-gpgme.c:2036 pgp.c:853 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:40 +msgid "edit the TO list" +msgstr "Editiere Empfängerliste (To)" -#: crypt-gpgme.c:2059 -msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" +#: keymap_defs.h:41 +msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:2060 pgp.c:873 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" +#: keymap_defs.h:42 +msgid "edit attachment content type" +msgstr "Editiere Typ des Anhangs" -#: crypt-gpgme.c:2097 -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:43 +msgid "get a temporary copy of an attachment" +msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs" -#: crypt-gpgme.c:2100 -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:44 +msgid "run ispell on the message" +msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell" -#: crypt-gpgme.c:2128 -msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" +#: keymap_defs.h:45 +msgid "compose new attachment using mailcap entry" +msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap" -#: crypt-gpgme.c:2129 -msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" +#: keymap_defs.h:46 +msgid "toggle recoding of this attachment" +msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um" -#: crypt-gpgme.c:2677 -msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]" +#: keymap_defs.h:47 +msgid "save this message to send later" +msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" -#: crypt-gpgme.c:2679 -msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]" +#: keymap_defs.h:48 +msgid "rename/move an attached file" +msgstr "Benenne angehängte Datei um" -#: crypt-gpgme.c:2684 -msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]" +#: keymap_defs.h:49 +msgid "send the message" +msgstr "Verschicke Nachricht" -#: crypt-gpgme.c:2756 -msgid " aka" -msgstr " aka" +#: keymap_defs.h:50 +msgid "toggle disposition between inline/attachment" +msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang" -#: crypt-gpgme.c:2756 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: keymap_defs.h:51 +msgid "toggle whether to delete file after sending it" +msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird" -#: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879 -msgid "[Invalid]" -msgstr "[Ungültig]" +#: keymap_defs.h:52 +msgid "update an attachment's encoding info" +msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs" -#: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931 -msgid "encryption" -msgstr "Verschlüsseln" +#: keymap_defs.h:53 +msgid "write the message to a folder" +msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" -#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935 -msgid "signing" -msgstr "Signieren" +#: keymap_defs.h:54 +msgid "copy a message to a file/mailbox" +msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox" -#: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939 -msgid "certification" -msgstr "Zertifizierung" +#: keymap_defs.h:55 +msgid "create an alias from a message sender" +msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender" -#: crypt-gpgme.c:2875 -msgid "[Revoked]" -msgstr "[Zurückgez.]" +#: keymap_defs.h:56 +msgid "move entry to bottom of screen" +msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms" -#: crypt-gpgme.c:2883 -msgid "[Expired]" -msgstr "[Abgelaufen]" +#: keymap_defs.h:57 +msgid "move entry to middle of screen" +msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte" -#: crypt-gpgme.c:2887 -msgid "[Disabled]" -msgstr "[Gesperrt]" +#: keymap_defs.h:58 +msgid "move entry to top of screen" +msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang" -#: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen" +#: keymap_defs.h:59 +msgid "make decoded (text/plain) copy" +msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)" -#: crypt-gpgme.c:2968 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Sammle Daten..." +#: keymap_defs.h:60 +msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche" -#: crypt-gpgme.c:2991 -#, c-format -msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n" +#: keymap_defs.h:61 +msgid "delete the current entry" +msgstr "Lösche aktuellen Eintrag" -#: crypt-gpgme.c:2999 -msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n" +#: keymap_defs.h:62 +msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" +#: keymap_defs.h:63 +msgid "delete all messages in subthread" +msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil" -#: crypt-gpgme.c:3085 -#, c-format -msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s" +#: keymap_defs.h:64 +msgid "delete all messages in thread" +msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden" -#: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s" +#: keymap_defs.h:65 +msgid "display full address of sender" +msgstr "Zeige komplette Absenderadresse" -#: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s" +#: keymap_defs.h:66 +msgid "display message and toggle header weeding" +msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um" -#: crypt-gpgme.c:3267 -msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "" -"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." +#: keymap_defs.h:67 +msgid "display a message" +msgstr "Zeige Nachricht an" -#: crypt-gpgme.c:3296 mutt_ssl.c:605 mutt_ssl_gnutls.c:744 pgpkey.c:485 -#: smime.c:420 -msgid "Exit " -msgstr "Ende " +#: keymap_defs.h:68 +msgid "edit the raw message" +msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3298 pgpkey.c:487 smime.c:422 -msgid "Select " -msgstr "Auswahl " +#: keymap_defs.h:69 +msgid "delete the char in front of the cursor" +msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 -msgid "Check key " -msgstr "Schlüssel prüfen " +#: keymap_defs.h:70 +msgid "move the cursor one character to the left" +msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links" -#: crypt-gpgme.c:3318 -msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel" +#: keymap_defs.h:71 +msgid "move the cursor to the beginning of the word" +msgstr "Springe zum Anfang des Wortes" -#: crypt-gpgme.c:3320 -msgid "PGP keys matching" -msgstr "Passende PGP-Schlüssel" +#: keymap_defs.h:72 +msgid "jump to the beginning of the line" +msgstr "Springe zum Zeilenanfang" -#: crypt-gpgme.c:3322 -msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate" +#: keymap_defs.h:73 +msgid "cycle among incoming mailboxes" +msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen" -#: crypt-gpgme.c:3324 -msgid "keys matching" -msgstr "Passende Schlüssel" +#: keymap_defs.h:74 +msgid "complete filename or alias" +msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen" -#: crypt-gpgme.c:3327 -#, c-format -msgid "%s <%s>." -msgstr "%s [%s]." +#: keymap_defs.h:75 +msgid "complete address with query" +msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)" -#: crypt-gpgme.c:3329 -#, c-format -msgid "%s \"%s\"." -msgstr "%s \"%s\"." +#: keymap_defs.h:76 +msgid "delete the char under the cursor" +msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor" -#: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "" -"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." +#: keymap_defs.h:77 +msgid "jump to the end of the line" +msgstr "Springe zum Zeilenende" -#: crypt-gpgme.c:3365 pgpkey.c:585 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." +#: keymap_defs.h:78 +msgid "move the cursor one character to the right" +msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts" -#: crypt-gpgme.c:3382 pgpkey.c:589 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." +#: keymap_defs.h:79 +msgid "move the cursor to the end of the word" +msgstr "Springe zum Ende des Wortes" -#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Diese ID ist ungültig." +#: keymap_defs.h:80 +msgid "scroll down through the history list" +msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten" -#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt." +#: keymap_defs.h:81 +msgid "scroll up through the history list" +msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben" -#: crypt-gpgme.c:3396 pgpkey.c:600 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?" +#: keymap_defs.h:82 +msgid "delete chars from cursor to end of line" +msgstr "Lösche bis Ende der Zeile" -#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3553 pgpkey.c:807 pgpkey.c:912 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." +#: keymap_defs.h:83 +msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes" -#: crypt-gpgme.c:3709 pgp.c:1068 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" +#: keymap_defs.h:84 +msgid "delete all chars on the line" +msgstr "Lösche Zeile" -#: crypt-gpgme.c:3740 pgp.c:1101 smime.c:642 smime.c:762 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "KeyID für %s: " +#: keymap_defs.h:85 +msgid "delete the word in front of the cursor" +msgstr "Lösche Wort vor Cursor" -#: crypt-gpgme.c:3830 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " +#: keymap_defs.h:86 +msgid "quote the next typed key" +msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert" -#: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836 -msgid "esabtf" -msgstr "emsabk" +#: keymap_defs.h:87 +msgid "transpose character under cursor with previous" +msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem" -#: crypt-gpgme.c:3835 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " +#: keymap_defs.h:88 +msgid "capitalize the word" +msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)" -#. sign (a)s -#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); -#. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:3849 pgp.c:1457 smime.c:1923 -msgid "Sign as: " -msgstr "Signiere als: " +#: keymap_defs.h:89 +msgid "convert the word to lower case" +msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben" -#: curs_lib.c:189 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: keymap_defs.h:90 +msgid "convert the word to upper case" +msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben" -#: curs_lib.c:190 -msgid "no" -msgstr "nein" +#: keymap_defs.h:91 +msgid "enter a muttrc command" +msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein" -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:279 -msgid "Exit Mutt-ng?" -msgstr "Mutt-ng verlassen?" +#: keymap_defs.h:92 +msgid "enter a file mask" +msgstr "Gib Dateimaske ein" -#: curs_lib.c:370 mutt_socket.c:492 mutt_ssl.c:313 -msgid "unknown error" -msgstr "unbekannter Fehler" +#: keymap_defs.h:93 +msgid "exit this menu" +msgstr "Menü verlassen" -#: curs_lib.c:390 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..." +#: keymap_defs.h:94 +msgid "filter attachment through a shell command" +msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando" -#: curs_lib.c:432 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " +#: keymap_defs.h:95 +msgid "move to the first entry" +msgstr "Gehe zum ersten Eintrag" -#: curs_main.c:55 curs_main.c:615 curs_main.c:643 imap/command.c:172 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." +#: keymap_defs.h:96 +msgid "toggle a message's 'important' flag" +msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um" -#: curs_main.c:56 curs_main.c:2144 -msgid "There are no messages." -msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." +#: keymap_defs.h:97 +msgid "followup to newsgroup" +msgstr "Antworte an Newsgruppe" -#: curs_main.c:57 mx.c:1009 pager.c:61 recvattach.c:38 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." +#: keymap_defs.h:98 +msgid "forward to newsgroup" +msgstr "An Newsgruppe weiterleiten" -#: curs_main.c:59 pager.c:63 recvattach.c:870 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." +#: keymap_defs.h:99 +msgid "forward a message with comments" +msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter" -#: curs_main.c:60 -msgid "No visible messages." -msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten." +#: keymap_defs.h:100 +msgid "select the current entry" +msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus" -#: curs_main.c:233 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!" +#: keymap_defs.h:101 +msgid "get all children of the current message" +msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." -#: curs_main.c:240 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben." +#: keymap_defs.h:102 +msgid "get message with Message-Id" +msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" -#: curs_main.c:244 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben." +#: keymap_defs.h:103 +msgid "get parent of the current message" +msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht" -#: curs_main.c:371 curs_main.c:384 -msgid "Quit" -msgstr "Ende" +#: keymap_defs.h:104 +msgid "reply to all recipients" +msgstr "Antworte an alle Empfänger" -#: curs_main.c:374 curs_main.c:387 recvattach.c:50 -msgid "Save" -msgstr "Speichern" +#: keymap_defs.h:105 +msgid "scroll down 1/2 page" +msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten" -#: curs_main.c:375 query.c:43 -msgid "Mail" -msgstr "Senden" +#: keymap_defs.h:106 +msgid "scroll up 1/2 page" +msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben" -#: curs_main.c:376 pager.c:1351 -msgid "Reply" -msgstr "Antw." +#: keymap_defs.h:107 +msgid "this screen" +msgstr "Dieser Bildschirm" -#: curs_main.c:377 -msgid "Group" -msgstr "Antw.alle" +#: keymap_defs.h:108 +msgid "jump to an index number" +msgstr "Springe zu einer Index-Nummer" -#: curs_main.c:388 pager.c:1358 -msgid "Post" -msgstr "Posten" +#: keymap_defs.h:109 +msgid "move to the last entry" +msgstr "Springe zum letzten Eintrag" -#: curs_main.c:389 pager.c:1359 -msgid "Followup" -msgstr "Followup" +#: keymap_defs.h:110 +msgid "reply to specified mailing list" +msgstr "Antworte an Mailing-Listen" -#: curs_main.c:488 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." +#: keymap_defs.h:111 +msgid "load active file from NNTP server" +msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" -#: curs_main.c:492 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." +#: keymap_defs.h:112 +msgid "execute a macro" +msgstr "Führe Makro aus" -#: curs_main.c:498 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Mailbox wurde von außen verändert." +#: keymap_defs.h:113 +msgid "compose a new mail message" +msgstr "Erzeuge neue Nachricht" -#: curs_main.c:621 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Keine markierten Nachrichten." +#: keymap_defs.h:114 +msgid "break the thread in two" +msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen" -#: curs_main.c:656 menu.c:871 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Nichts zu erledigen." +#: keymap_defs.h:115 +msgid "open a different folder" +msgstr "Öffne eine andere Mailbox" -#: curs_main.c:747 -msgid "Enter Message-Id: " -msgstr "KeyID eingeben: " +#: keymap_defs.h:116 +msgid "open a different folder in read only mode" +msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus" -#: curs_main.c:755 -msgid "Article has no parent reference!" -msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!" +#: keymap_defs.h:117 +msgid "open a different newsgroup" +msgstr "Öffne eine andere Mailbox" -#: curs_main.c:775 -msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." +#: keymap_defs.h:118 +msgid "open a different newsgroup in read only mode" +msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus" -#: curs_main.c:785 -#, c-format -msgid "Article %s not found on server" -msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden" +#: keymap_defs.h:119 +msgid "clear a status flag from a message" +msgstr "Entferne einen Status-Indikator" -#: curs_main.c:798 -msgid "No Message-Id. Unable to perform operation" -msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen" +#: keymap_defs.h:120 +msgid "delete messages matching a pattern" +msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster" -#: curs_main.c:818 -msgid "Check for children of message..." -msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..." +#: keymap_defs.h:121 +msgid "rebuild header caching databases" +msgstr "" -#: curs_main.c:849 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Springe zu Nachricht: " +#: keymap_defs.h:122 +msgid "reconstruct thread containing current message" +msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen." -#: curs_main.c:854 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein." +#: keymap_defs.h:123 +msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server" -#: curs_main.c:882 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." +#: keymap_defs.h:124 +msgid "retrieve mail from POP server" +msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" -#: curs_main.c:885 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." +#: keymap_defs.h:125 +msgid "move to the first message" +msgstr "Springe zu erster Nachricht" -#: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112 -msgid "Deletion" -msgstr "Löschen" +#: keymap_defs.h:126 +msgid "move to the last message" +msgstr "Springe zu letzter Nachricht" -#: curs_main.c:902 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " +#: keymap_defs.h:127 +msgid "show only messages matching a pattern" +msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus" -#: curs_main.c:924 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv." +#: keymap_defs.h:128 +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden" -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:930 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Begrenze: %s" +#: keymap_defs.h:129 +msgid "jump to the next new message" +msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht" -#: curs_main.c:961 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " +#: keymap_defs.h:130 +msgid "jump to the next new or unread message" +msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht" -#: curs_main.c:991 -msgid "Quit Mutt-ng?" -msgstr "Mutt-ng beenden?" +#: keymap_defs.h:131 +msgid "jump to the next subthread" +msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil" -#: curs_main.c:1067 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " +#: keymap_defs.h:132 +msgid "jump to the next thread" +msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden" -#: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460 -#: pager.c:2476 -msgid "Undeletion" -msgstr "Behalten" +#: keymap_defs.h:133 +msgid "move to the next undeleted message" +msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht" -#: curs_main.c:1079 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " +#: keymap_defs.h:134 +msgid "jump to the next unread message" +msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht" -#: curs_main.c:1088 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " +#: keymap_defs.h:135 +msgid "jump to parent message in thread" +msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden" -#: curs_main.c:1171 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" +#: keymap_defs.h:136 +msgid "jump to previous thread" +msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden" -#: curs_main.c:1173 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Öffne Mailbox" +#: keymap_defs.h:137 +msgid "jump to previous subthread" +msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil" -#: curs_main.c:1183 -msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" +#: keymap_defs.h:138 +msgid "move to the previous undeleted message" +msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht" -#: curs_main.c:1185 -msgid "Open newsgroup" -msgstr "Newsgruppe öffnen" +#: keymap_defs.h:139 +msgid "jump to the previous new message" +msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht" -#: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s ist keine Mailbox." +#: keymap_defs.h:140 +msgid "jump to the previous new or unread message" +msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" -#: curs_main.c:1317 -msgid "Exit Mutt-ng without saving?" -msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" +#: keymap_defs.h:141 +msgid "jump to the previous unread message" +msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht" -#: curs_main.c:1349 curs_main.c:1379 curs_main.c:1787 curs_main.c:1817 -#: flags.c:293 thread.c:930 thread.c:977 thread.c:1032 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet." - -#: curs_main.c:1361 -msgid "Thread broken" -msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen" - -#: curs_main.c:1382 -msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden" +#: keymap_defs.h:142 +msgid "mark the current thread as read" +msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen" -#: curs_main.c:1385 -msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" +#: keymap_defs.h:143 +msgid "mark the current subthread as read" +msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen" -#: curs_main.c:1396 -msgid "Threads linked" -msgstr "Diskussionsfäden verbunden" +#: keymap_defs.h:144 +msgid "set a status flag on a message" +msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht" -#: curs_main.c:1399 -msgid "No thread linked" -msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" +#: keymap_defs.h:145 +msgid "save changes to mailbox" +msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox" -#: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht." +#: keymap_defs.h:146 +msgid "tag messages matching a pattern" +msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster" -#: curs_main.c:1423 curs_main.c:1464 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Alle Nachrichten gelöscht." +#: keymap_defs.h:147 +msgid "undelete messages matching a pattern" +msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster" -#: curs_main.c:1457 curs_main.c:1480 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." +#: keymap_defs.h:148 +msgid "untag messages matching a pattern" +msgstr "Entferne Markierung nach Muster" -#: curs_main.c:1553 pattern.c:1300 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Suche von vorne begonnen." +#: keymap_defs.h:149 +msgid "move to the middle of the page" +msgstr "Gehe zur Seitenmitte" -#: curs_main.c:1561 pattern.c:1311 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Suche von hinten begonnen." +#: keymap_defs.h:150 +msgid "move to the next entry" +msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag" -#: curs_main.c:1606 -msgid "No new messages" -msgstr "Keine neuen Nachrichten" +#: keymap_defs.h:151 +msgid "scroll down one line" +msgstr "Gehe eine Zeile nach unten" -#: curs_main.c:1607 -msgid "No unread messages" -msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" +#: keymap_defs.h:152 +msgid "move to the next page" +msgstr "Gehe zur nächsten Seite" -#: curs_main.c:1608 -msgid " in this limited view" -msgstr " in dieser begrenzten Ansicht." +#: keymap_defs.h:153 +msgid "jump to the bottom of the message" +msgstr "Springe zum Ende der Nachricht" -#: curs_main.c:1624 pager.c:2224 -msgid "Flagging" -msgstr "Wichtig-Markieren" +#: keymap_defs.h:154 +msgid "toggle display of quoted text" +msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus" -#: curs_main.c:1657 pager.c:2441 -msgid "Toggling" -msgstr "Neu-Markieren" +#: keymap_defs.h:155 +msgid "skip beyond quoted text" +msgstr "Übergehe zitierten Text" -#: curs_main.c:1728 -msgid "No more threads." -msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." +#: keymap_defs.h:156 +msgid "jump to the top of the message" +msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang" -#: curs_main.c:1731 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt." +#: keymap_defs.h:157 +msgid "pipe message/attachment to a shell command" +msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando" -#: curs_main.c:1803 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten." +#: keymap_defs.h:158 +msgid "post message to newsgroup" +msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten" -#: curs_main.c:1988 -msgid "Editing" -msgstr "Bearbeiten" +#: keymap_defs.h:159 +msgid "move to the previous entry" +msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag" -#: curs_main.c:2094 -msgid "Marking as read" -msgstr "Gelesen-Markierung" +#: keymap_defs.h:160 +msgid "scroll up one line" +msgstr "Gehe eine Zeile nach oben" -#: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181 -msgid "Reply by mail as poster prefers?" -msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?" +#: keymap_defs.h:161 +msgid "move to the previous page" +msgstr "Gehe zur vorigen Seite" -#: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308 -msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?" +#: keymap_defs.h:162 +msgid "print the current entry" +msgstr "Drucke aktuellen Eintrag" -#. -#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only -#. * declared "static" (sigh) -#. -#: edit.c:36 -msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" -msgstr "" -"~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n" -"~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n" -"~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n" -"~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n" -"~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n" -"~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n" -"~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n" -"~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n" -"~p\t\tNachricht ausdrucken.\n" -"~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n" -"~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n" -"~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n" -"~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n" -"~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n" -"~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n" -"~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n" -"~?\t\tDiese Nachricht.\n" -".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n" - -#: edit.c:175 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n" - -#: edit.c:305 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +#: keymap_defs.h:163 +msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -"(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n" -#: edit.c:359 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "Keine Mailbox.\n" +#: keymap_defs.h:164 +msgid "query external program for addresses" +msgstr "Externe Adressenabfrage" -#: edit.c:363 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "Nachricht enthält:\n" +#: keymap_defs.h:165 +msgid "append new query results to current results" +msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an" -#: edit.c:367 edit.c:421 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(weiter)\n" +#: keymap_defs.h:166 +msgid "save changes to mailbox and quit" +msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm" -#: edit.c:379 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "Dateiname fehlt.\n" +#: keymap_defs.h:167 +msgid "recall a postponed message" +msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht" -#: edit.c:398 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n" +#: keymap_defs.h:168 +msgid "clear and redraw the screen" +msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu" -#: edit.c:414 -#, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n" +#: keymap_defs.h:169 +msgid "{internal}" +msgstr "{intern}" -#: edit.c:432 -#, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n" +#: keymap_defs.h:170 +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)" -#: editmsg.c:68 -#, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s" +#: keymap_defs.h:171 +msgid "reply to a message" +msgstr "Beantworte Nachricht" -#: editmsg.c:80 -#, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s" +#: keymap_defs.h:172 +msgid "use the current message as a template for a new one" +msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht" -#: editmsg.c:99 -#, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s" +#: keymap_defs.h:173 +msgid "save message/attachment to a file" +msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei" -#: editmsg.c:112 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Nachricht ist leer!" +#: keymap_defs.h:174 +#, fuzzy +msgid "search for a regular expression" +msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck" -#: editmsg.c:118 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Nachricht nicht verändert!" +#: keymap_defs.h:175 +msgid "search backwards for a regular expression" +msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck" -#: editmsg.c:125 -#, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s" +#: keymap_defs.h:176 +msgid "search for next match" +msgstr "Suche nächsten Treffer" -#: editmsg.c:131 editmsg.c:159 -#, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s" +#: keymap_defs.h:177 +msgid "search for next match in opposite direction" +msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung" -#: editmsg.c:191 -#, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab." +#: keymap_defs.h:178 +msgid "toggle search pattern coloring" +msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus" -#: flags.c:335 -msgid "Set flag" -msgstr "Setze Indikator" +#: keymap_defs.h:179 +msgid "invoke a command in a subshell" +msgstr "Rufe Kommando in Shell auf" -#: flags.c:335 -msgid "Clear flag" -msgstr "Entferne Indikator" +#: keymap_defs.h:180 +msgid "sort messages" +msgstr "Sortiere Nachrichten" -#: handler.c:1424 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n" +#: keymap_defs.h:181 +msgid "sort messages in reverse order" +msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge" -#: handler.c:1532 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Anhang #%d" +#: keymap_defs.h:182 +msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren" -#: handler.c:1543 -#, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" +#: keymap_defs.h:183 +msgid "tag the current entry" +msgstr "Markiere aktuellen Eintrag" -#: handler.c:1604 -#, c-format -msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n" +#: keymap_defs.h:184 +msgid "apply next function to tagged messages" +msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an" -#: handler.c:1605 -#, c-format -msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s" +#: keymap_defs.h:185 +msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an" -#: handler.c:1633 -#, c-format -msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n" +#: keymap_defs.h:186 +msgid "tag the current subthread" +msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil" -#: handler.c:1647 handler.c:1664 -#, c-format -msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n" +#: keymap_defs.h:187 +msgid "tag the current thread" +msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden" -#: handler.c:1699 -msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n" +#: keymap_defs.h:188 +msgid "toggle a message's 'new' flag" +msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht" -#: handler.c:1717 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang " +#: keymap_defs.h:189 +msgid "toggle view of read messages" +msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" -#: handler.c:1723 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(Größe %s Byte) " +#: keymap_defs.h:190 +msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus" -#: handler.c:1725 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "wurde gelöscht --]\n" +#: keymap_defs.h:191 +msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um" -#: handler.c:1729 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- am %s --]\n" +#: keymap_defs.h:192 +msgid "move to the top of the page" +msgstr "Springe zum Anfang der Seite" -#: handler.c:1733 -#, c-format -msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- Name: %s --]\n" +#: keymap_defs.h:193 +#, fuzzy +msgid "mark all articles in newsgroup as unread" +msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'" -#: handler.c:1744 handler.c:1758 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" +#: keymap_defs.h:194 +msgid "undelete the current entry" +msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag" -#: handler.c:1746 -msgid "" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" -msgstr "" -"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n" -"[-- existiert nicht mehr. --]\n" +#: keymap_defs.h:195 +msgid "undelete all messages in thread" +msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden" -#: handler.c:1763 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" +#: keymap_defs.h:196 +msgid "undelete all messages in subthread" +msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil" -#: handler.c:1875 -msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter." +#: keymap_defs.h:197 +msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden" -#: handler.c:1886 -msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!" +#: keymap_defs.h:198 +msgid "show the Mutt version number and date" +msgstr "Zeige Versionsnummer an" -#: handler.c:1920 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" +#: keymap_defs.h:199 +msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap" -#: handler.c:1978 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt " +#: keymap_defs.h:200 +msgid "show MIME attachments" +msgstr "Zeige MIME-Anhänge" -#: handler.c:1983 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)" +#: keymap_defs.h:201 +msgid "display the keycode for a key press" +msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste" -#: handler.c:1985 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)" +#: keymap_defs.h:202 +msgid "show currently active limit pattern" +msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster" -#: headers.c:159 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen." +#: keymap_defs.h:203 +msgid "collapse/uncollapse current thread" +msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden" -#: help.c:253 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler" +#: keymap_defs.h:204 +msgid "collapse/uncollapse all threads" +msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden" -#: help.c:293 -msgid "" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:205 +msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben" -#: help.c:303 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Allgemeine Tastenbelegungen:\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:206 +msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten" -#: help.c:307 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:207 +msgid "go down to next mailbox" +msgstr "Gehe zu nächster Mailbox" -#: help.c:315 -#, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Hilfe für %s" +#: keymap_defs.h:208 +msgid "go down to next mailbox with new mail" +msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten" -#: hook.c:96 -msgid "bad formatted command string" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:209 +msgid "go to previous mailbox" +msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox" -#: hook.c:246 -#, c-format -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden." +#: keymap_defs.h:210 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox with new mail" +msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten" -#: hook.c:256 -#, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s" +#: keymap_defs.h:211 +msgid "open hilighted mailbox" +msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox" -#: hook.c:261 -#, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen." +#: keymap_defs.h:212 +msgid "attach a PGP public key" +msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an" -#: imap/auth.c:97 pop/pop_auth.c:390 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar" +#: keymap_defs.h:213 +msgid "show PGP options" +msgstr "Zeige PGP-Optionen" -#: imap/auth_anon.c:37 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Authentifiziere (anonymous)..." +#: keymap_defs.h:214 +msgid "mail a PGP public key" +msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel" -#: imap/auth_anon.c:65 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen." +#: keymap_defs.h:215 +msgid "verify a PGP public key" +msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel" -#: imap/auth_cram.c:42 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..." +#: keymap_defs.h:216 +msgid "view the key's user id" +msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an" -#: imap/auth_cram.c:121 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen." +#: keymap_defs.h:217 +msgid "check for classic pgp" +msgstr "Suche nach klassischem PGP" -#. now begin login -#: imap/auth_gss.c:98 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..." +#: keymap_defs.h:218 +msgid "show S/MIME options" +msgstr "Zeige S/MIME Optionen" -#: imap/auth_gss.c:252 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen." +#: keymap_defs.h:219 +msgid "make decrypted copy and delete" +msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche" -#: imap/auth_login.c:31 -msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet." +#: keymap_defs.h:220 +msgid "make decrypted copy" +msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie" -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:237 -msgid "Logging in..." -msgstr "Anmeldung..." +#: keymap_defs.h:221 +msgid "wipe passphrase(s) from memory" +msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher" -#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:275 -msgid "Login failed." -msgstr "Anmeldung gescheitert..." +#: keymap_defs.h:222 +msgid "extract supported public keys" +msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel" -#: imap/auth_sasl.c:108 -#, c-format -msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Authentifiziere (%s)..." +#: keymap_defs.h:223 +msgid "Accept the chain constructed" +msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette" -#: imap/auth_sasl.c:195 pop/pop_auth.c:164 -msgid "SASL authentication failed." -msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen." +#: keymap_defs.h:224 +msgid "Append a remailer to the chain" +msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an" -#: imap/browse.c:66 imap/imap.c:529 -#, c-format -msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad" +#: keymap_defs.h:225 +msgid "Insert a remailer into the chain" +msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein" -#: imap/browse.c:82 -msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Hole Namensräume..." +#: keymap_defs.h:226 +msgid "Delete a remailer from the chain" +msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette" -#: imap/browse.c:92 -msgid "Getting folder list..." -msgstr "Hole Liste der Ordner..." +#: keymap_defs.h:227 +msgid "Select the previous element of the chain" +msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus" -#: imap/browse.c:208 -msgid "No such folder" -msgstr "Ordner existiert nicht" +#: keymap_defs.h:228 +msgid "Select the next element of the chain" +msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus" -#: imap/browse.c:262 -msgid "Create mailbox: " -msgstr "Erzeuge Mailbox: " +#: keymap_defs.h:229 +msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette" -#: imap/browse.c:266 imap/browse.c:309 -msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Mailbox muss einen Namen haben." +#: keymap.c:407 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Makro-Schleife!" -#: imap/browse.c:274 -msgid "Mailbox created." -msgstr "Mailbox erzeugt." +#: keymap.c:606 keymap.c:614 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Taste ist nicht belegt." -#: imap/browse.c:303 +#: keymap.c:619 #, c-format -msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Benenne Mailbox %s um in: " +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe." + +#: keymap.c:630 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: Zu viele Argumente" -#: imap/browse.c:315 +#: keymap.c:658 #, c-format -msgid "Rename failed: %s" -msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s" +msgid "%s: no such menu" +msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht" -#: imap/browse.c:320 -msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Mailbox umbenannt." +#: keymap.c:672 +msgid "null key sequence" +msgstr "Leere Tastenfolge" -#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx); -#: imap/command.c:284 -msgid "Mailbox closed" -msgstr "Mailbox geschlossen" +#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646 +msgid "too few arguments" +msgstr "Zu wenige Parameter." -#. something is wrong because the server reported fewer messages -#. * than we previously saw -#. -#: imap/command.c:325 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!" +#: keymap.c:753 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: Zu viele Argumente" -#: imap/imap.c:169 nntp/nntp.c:1045 +#: keymap.c:770 #, c-format -msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Beende Verbindung zu %s..." - -#: imap/imap.c:318 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt." +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: imap/imap.c:402 -#, c-format -msgid "Unexpected response received from server: %s" -msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s" +#: keymap.c:798 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: Leere Tastenfolge" -#: imap/imap.c:421 pop/pop_lib.c:268 -msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?" +#: keymap.c:806 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: Zu viele Parameter" -#: imap/imap.c:433 pop/pop_lib.c:290 -msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" +#: keymap.c:838 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: Keine Parameter" -#: imap/imap.c:560 nntp/nntp.c:826 +#: keymap.c:856 #, c-format -msgid "Selecting %s..." -msgstr "Wähle %s aus..." +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: imap/imap.c:683 -msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" +#: keymap.c:877 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): " -#: imap/imap.c:732 imap/message.c:692 muttlib.c:1256 +#: keymap.c:881 #, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "%s erstellen?" +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d" + +#: handler.c:888 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n" -#: imap/imap.c:973 pop/pop.c:438 +#: handler.c:998 #, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Anhang #%d" -#: imap/imap.c:981 -msgid "Expunge failed" -msgstr "Löschen fehlgeschlagen" +#: handler.c:1009 +#, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" -#: imap/imap.c:993 +#: handler.c:1073 #, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]" +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n" -#: imap/imap.c:1022 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." +#: handler.c:1074 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s" -#: imap/imap.c:1027 -msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen" +#: handler.c:1102 +#, c-format +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n" -#: imap/imap.c:1035 imap/imap.c:1066 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "CLOSE fehlgeschlagen" +#: handler.c:1117 handler.c:1134 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n" -#: imap/imap.c:1297 -msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Unzulässiger Mailbox Name" +#: handler.c:1169 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n" -#: imap/imap.c:1309 +#: handler.c:1186 #, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Abonniere %s..." +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang " -#: imap/imap.c:1311 +#: handler.c:1192 #, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Beende Abonnement von %s..." - -#: imap/imap.c:1438 -msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" -msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(Größe %s Byte) " -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:92 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "" -"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten." +#: handler.c:1194 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "wurde gelöscht --]\n" -#: imap/message.c:102 +#: handler.c:1198 #, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen" +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- am %s --]\n" -#: imap/message.c:127 +#: handler.c:1202 #, c-format -msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]" +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- Name: %s --]\n" -#: imap/message.c:193 pop/pop.c:196 +#: handler.c:1213 handler.c:1227 #, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]" - -#: imap/message.c:354 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324 -msgid "Fetching message..." -msgstr "Hole Nachricht..." +msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" -#: imap/message.c:392 pop/pop.c:357 -msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +#: handler.c:1215 +msgid "" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" msgstr "" -"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen." - -#: imap/message.c:548 -msgid "Uploading message ..." -msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..." +"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n" +"[-- existiert nicht mehr. --]\n" -#: imap/message.c:660 +#: handler.c:1232 #, c-format -msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..." +msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" -#: imap/message.c:663 -#, c-format -msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." +#: handler.c:1349 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter." -#: imap/util.c:182 -msgid "Continue?" -msgstr "Weiter?" +#: handler.c:1359 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!" -#: init.c:371 -#, c-format -msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "Fehlerhafte regexp: %s" +#: handler.c:1393 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" -#: init.c:550 +#: handler.c:1450 #, c-format -msgid "ifdef: too few arguments" -msgstr "%s: Zu wenige Parameter." +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt " -#: init.c:552 +#: handler.c:1455 #, c-format -msgid "ifndef: too few arguments" -msgstr "mono: Zu wenige Parameter." +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)" -#: init.c:664 -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "Spam: kein passendes Muster" +#: handler.c:1457 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)" -#: init.c:666 -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "nospam: kein passendes Muster" +#: editmsg.c:59 +#, c-format +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s" -#: init.c:857 -msgid "alias: no address" -msgstr "alias: Keine Adresse" +#: editmsg.c:71 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s" -#: init.c:898 +#: editmsg.c:90 #, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n" +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s" -#: init.c:968 -msgid "invalid header field" -msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" +#: editmsg.c:103 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Nachricht ist leer!" -#: init.c:1015 -#, c-format -msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" +#: editmsg.c:109 +msgid "Message not modified!" +msgstr "Nachricht nicht verändert!" -#: init.c:1118 +#: editmsg.c:116 #, c-format -msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n" +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s" -#: init.c:1180 +#: editmsg.c:122 editmsg.c:150 #, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: Unbekannte Variable." +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s" -#: init.c:1187 +#: editmsg.c:181 #, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig." +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab." -#: init.c:1192 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig." +#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654 +msgid "too many arguments" +msgstr "Zu viele Parameter." -#: init.c:1225 -#, c-format -msgid "%s is set" -msgstr "%s ist gesetzt." +#: hook.c:81 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" -#: init.c:1225 +#: hook.c:230 #, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s ist nicht gesetzt." +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden." -#: init.c:1396 +#: hook.c:240 #, c-format -msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s" -#: init.c:1419 init.c:1458 +#: hook.c:245 #, c-format -msgid "%s: invalid value" -msgstr "%s: Ungültiger Wert" +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen." -#: init.c:1495 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: Unbekannter Typ." +#: muttlib.c:252 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]" -#: init.c:1523 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: Unbekannter Typ" +#: muttlib.c:253 +msgid "yna" +msgstr "jna" -#: init.c:1582 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" +#: muttlib.c:269 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?" -#: init.c:1604 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: Fehler in %s" +#: muttlib.c:275 +msgid "File under directory: " +msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " + +#: muttlib.c:286 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" + +#: muttlib.c:286 +msgid "oac" +msgstr "uab" + +#: muttlib.c:547 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben." + +#: muttlib.c:554 +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern." -#: init.c:1605 +#: muttlib.c:564 #, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s" +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Nachricht an %s anhängen?" -#: init.c:1622 +#: muttlib.c:574 #, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: Fehler bei %s" +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s ist keine Mailbox!" -#: init.c:1674 +#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716 #, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" +msgid "Create %s?" +msgstr "%s erstellen?" -#: init.c:2025 +#: headers.c:149 #, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen." -#: init.c:2071 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen." +#: help.c:246 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler" -#: init.c:2078 -msgid "unable to determine username" -msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen." +#: help.c:284 +msgid "" +msgstr "" -#: init.c:2296 -#, c-format -msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +#: help.c:295 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" msgstr "" +"\n" +"Allgemeine Tastenbelegungen:\n" +"\n" -#: init.c:2303 -#, c-format -msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n" +#: help.c:299 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" msgstr "" +"\n" +"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n" +"\n" -#: keymap.c:429 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Makro-Schleife!" +#: help.c:308 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Hilfe für %s" -#: keymap.c:635 keymap.c:643 -msgid "Key is not bound." -msgstr "Taste ist nicht belegt." +#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar" -#: keymap.c:648 -#, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe." +#: imap/auth_anon.c:32 +msgid "Authenticating (anonymous)..." +msgstr "Authentifiziere (anonymous)..." -#: keymap.c:659 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: Zu viele Argumente" +#: imap/auth_anon.c:58 +msgid "Anonymous authentication failed." +msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: keymap.c:687 -#, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht" +#: imap/auth_cram.c:38 +msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..." -#: keymap.c:701 -msgid "null key sequence" -msgstr "Leere Tastenfolge" +#: imap/auth_cram.c:112 +msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: keymap.c:786 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: Zu viele Argumente" +#: imap/auth_gss.c:84 +msgid "Authenticating (GSSAPI)..." +msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..." -#: keymap.c:803 -#, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: Funktion unbekannt" +#: imap/auth_gss.c:219 +msgid "GSSAPI authentication failed." +msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: keymap.c:831 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: Leere Tastenfolge" +#: imap/auth_login.c:26 +msgid "LOGIN disabled on this server." +msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet." -#: keymap.c:839 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: Zu viele Parameter" +#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215 +msgid "Logging in..." +msgstr "Anmeldung..." -#: keymap.c:871 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: Keine Parameter" +#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249 +msgid "Login failed." +msgstr "Anmeldung gescheitert..." -#: keymap.c:889 +#: imap/auth_sasl.c:76 #, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: Funktion unbekannt" +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "Authentifiziere (%s)..." -#: keymap.c:910 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): " +#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137 +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: keymap.c:914 +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501 #, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d" - -#: keymap_alldefs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "Leere Funktion" +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad" -#: keymap_alldefs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)" +#: imap/browse.c:76 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Hole Namensräume..." -#: keymap_alldefs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap" +#: imap/browse.c:86 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Hole Liste der Ordner..." -#: keymap_alldefs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "Zeige Anhang als Text an" +#: imap/browse.c:194 +msgid "No such folder" +msgstr "Ordner existiert nicht" -#: keymap_alldefs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus" +#: imap/browse.c:250 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Erzeuge Mailbox: " -#: keymap_alldefs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "Gehe zum Ende der Seite" +#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295 +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "Mailbox muss einen Namen haben." -#: keymap_alldefs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger" +#: imap/browse.c:262 +msgid "Mailbox created." +msgstr "Mailbox erzeugt." -#: keymap_alldefs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus" +#: imap/browse.c:289 +#, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Benenne Mailbox %s um in: " -#: keymap_alldefs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "Zeige Datei an" +#: imap/browse.c:301 +#, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s" -#: keymap_alldefs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei" +#: imap/browse.c:306 +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Mailbox umbenannt." -#: keymap_alldefs.h:15 -msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" +#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599 +#: lib-ui/curs_main.c:627 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." -#: keymap_alldefs.h:16 -msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)" +#: imap/command.c:260 +msgid "Mailbox closed" +msgstr "Mailbox geschlossen" -#: keymap_alldefs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)" +#: imap/command.c:299 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!" -#: keymap_alldefs.h:18 -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten" +#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054 +#, c-format +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "Beende Verbindung zu %s..." -#: keymap_alldefs.h:19 -msgid "mark all articles in newsgroup as read" -msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'" +#: imap/imap.c:287 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt." -#: keymap_alldefs.h:20 -msgid "change directories" -msgstr "Wechsle Verzeichnisse" +#: imap/imap.c:358 +msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:21 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten" +#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254 +msgid "Secure connection with TLS?" +msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?" -#: keymap_alldefs.h:22 -msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an" +#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" -#: keymap_alldefs.h:23 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an" +#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:24 -msgid "attach newsmessage(s) to this message" -msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an" +#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Wähle %s aus..." -#: keymap_alldefs.h:25 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "Editiere die BCC-Liste" +#: imap/imap.c:632 +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" -#: keymap_alldefs.h:26 -msgid "edit the CC list" -msgstr "Editiere die CC-Liste" +#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426 +#, c-format +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." -#: keymap_alldefs.h:27 -msgid "edit attachment description" -msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" +#: imap/imap.c:927 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Löschen fehlgeschlagen" -#: keymap_alldefs.h:28 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs" +#: imap/imap.c:939 +#, c-format +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:29 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll" +#: imap/imap.c:965 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." -#: keymap_alldefs.h:30 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "Editiere die anzuhängende Datei" +#: imap/imap.c:970 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen" -#: keymap_alldefs.h:31 -msgid "edit the from field" -msgstr "Editiere das From-Feld" +#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009 +msgid "CLOSE failed" +msgstr "CLOSE fehlgeschlagen" -#: keymap_alldefs.h:32 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" +#: imap/imap.c:1230 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:33 -msgid "edit the message" -msgstr "Editiere Nachricht" +#: imap/imap.c:1373 +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "Unzulässiger Mailbox Name" -#: keymap_alldefs.h:34 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap" +#: imap/imap.c:1395 +#, c-format +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "Abonniere %s..." -#: keymap_alldefs.h:35 -msgid "edit the newsgroups list" -msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste" +#: imap/imap.c:1397 +#, c-format +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "Beende Abonnement von %s..." -#: keymap_alldefs.h:36 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "Editiere Reply-To-Feld" +#: imap/imap.c:1576 +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" -#: keymap_alldefs.h:37 -msgid "edit the Followup-To field" -msgstr "Editiere Followup-To-Feld" +#: imap/message.c:78 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "" +"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten." -#: keymap_alldefs.h:38 -msgid "edit the X-Comment-To field" -msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld" +#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151 +#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354 +#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548 +#, fuzzy +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!" -#: keymap_alldefs.h:39 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)" +#: imap/message.c:113 +#, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:40 -msgid "edit the TO list" -msgstr "Editiere Empfängerliste (To)" +#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:41 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)" +#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Hole Nachricht..." -#: keymap_alldefs.h:42 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "Editiere Typ des Anhangs" +#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "" +"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen." -#: keymap_alldefs.h:43 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs" +#: imap/message.c:551 +msgid "Uploading message..." +msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..." -#: keymap_alldefs.h:44 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell" +#: imap/message.c:686 +#, c-format +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..." -#: keymap_alldefs.h:45 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap" +#: imap/message.c:689 +#, c-format +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." -#: keymap_alldefs.h:46 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um" +#: imap/util.c:136 +msgid "Continue?" +msgstr "Weiter?" -#: keymap_alldefs.h:47 -msgid "save this message to send later" -msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" +#: main.c:76 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" +"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License .\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:48 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "Benenne angehängte Datei um" +#: main.c:95 +msgid "" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:49 -msgid "send the message" -msgstr "Verschicke Nachricht" +#: main.c:100 +#, fuzzy +msgid "" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" +"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \tExpandiere den angegebenen Alias\n" +" -a \tHängt Datei an die Message an\n" +" -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" +" -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" +" -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" +" -f \tMailbox, die eingelesen werden soll\n" +" -F \tAlternatives muttrc File.\n" +" -H \tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n" +" -i \tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n" +" -m \tDefault-Mailbox Typ\n" +" -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n" +" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n" +" -Q \tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n" +" -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" +" -s \tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n" +" -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n" +" -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n" +" -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" +" -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" +" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" +" -h\t\tDiese Hilfe" -#: keymap_alldefs.h:50 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang" +#: main.c:111 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:51 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird" +#: main.c:119 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:52 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs" +#: main.c:127 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:53 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" +#: main.c:205 +msgid "Compile Options:" +msgstr "Compile-Optionen:" -#: keymap_alldefs.h:54 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox" +#: main.c:360 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:" -#: keymap_alldefs.h:55 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender" +#: main.c:375 +msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:56 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms" +#: main.c:394 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." -#: keymap_alldefs.h:57 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte" +#: main.c:650 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" -#: keymap_alldefs.h:58 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang" +#: main.c:654 +#, c-format +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s." -#: keymap_alldefs.h:59 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)" +#: main.c:695 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n" -#: keymap_alldefs.h:60 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche" +#: main.c:769 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n" -#: keymap_alldefs.h:61 -msgid "delete the current entry" -msgstr "Lösche aktuellen Eintrag" - -#: keymap_alldefs.h:62 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" +#: main.c:786 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." -#: keymap_alldefs.h:63 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil" +#: main.c:804 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." -#: keymap_alldefs.h:64 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden" +#: main.c:838 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Mailbox ist leer." -#: keymap_alldefs.h:65 -msgid "display full address of sender" -msgstr "Zeige komplette Absenderadresse" +#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335 +#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet." -#: keymap_alldefs.h:66 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um" +#: flags.c:327 +msgid "Set flag" +msgstr "Setze Indikator" -#: keymap_alldefs.h:67 -msgid "display a message" -msgstr "Zeige Nachricht an" +#: flags.c:327 +msgid "Clear flag" +msgstr "Entferne Indikator" -#: keymap_alldefs.h:68 -msgid "edit the raw message" -msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht" +#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." -#: keymap_alldefs.h:69 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor" +#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." -#: keymap_alldefs.h:70 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links" +#: pager.c:1347 +msgid "PrevPg" +msgstr "S.zurück" -#: keymap_alldefs.h:71 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "Springe zum Anfang des Wortes" +#: pager.c:1348 +msgid "NextPg" +msgstr "S.vor" -#: keymap_alldefs.h:72 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "Springe zum Zeilenanfang" +#: pager.c:1352 +msgid "View Attachm." +msgstr "Anhänge betr." -#: keymap_alldefs.h:73 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen" +#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363 +msgid "Reply" +msgstr "Antw." -#: keymap_alldefs.h:74 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen" +#: pager.c:1355 pager.c:1364 +msgid "Next" +msgstr "Nächste Nachr." -#: keymap_alldefs.h:75 -msgid "complete address with query" -msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)" +#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375 +msgid "Post" +msgstr "Posten" -#: keymap_alldefs.h:76 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor" +#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376 +msgid "Followup" +msgstr "Followup" -#: keymap_alldefs.h:77 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "Springe zum Zeilenende" +#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt." -#: keymap_alldefs.h:78 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts" +#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt." -#: keymap_alldefs.h:79 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "Springe zum Ende des Wortes" +#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713 +msgid "Not found." +msgstr "Nicht gefunden." -#: keymap_alldefs.h:80 -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten" +#: pager.c:1863 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Suche rückwärts: " -#: keymap_alldefs.h:81 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben" +#: pager.c:1864 +msgid "Search: " +msgstr "Suche: " -#: keymap_alldefs.h:82 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "Lösche bis Ende der Zeile" +#: pager.c:1976 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt." -#: keymap_alldefs.h:83 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes" +#: pager.c:2006 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Kein weiterer zitierter Text." -#: keymap_alldefs.h:84 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "Lösche Zeile" +#: pager.c:2023 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." -#: keymap_alldefs.h:85 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "Lösche Wort vor Cursor" +#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880 +#: lib-ui/curs_main.c:1920 +msgid "Deletion" +msgstr "Löschen" -#: keymap_alldefs.h:86 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert" +#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607 +msgid "Flagging" +msgstr "Wichtig-Markieren" -#: keymap_alldefs.h:87 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem" +#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?" -#: keymap_alldefs.h:88 -msgid "capitalize the word" -msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)" +#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?" -#: keymap_alldefs.h:89 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben" +#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640 +msgid "Toggling" +msgstr "Neu-Markieren" -#: keymap_alldefs.h:90 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben" +#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223 +#: lib-ui/curs_main.c:2250 +msgid "Undeletion" +msgstr "Behalten" -#: keymap_alldefs.h:91 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein" +#: thread.c:980 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." -#: keymap_alldefs.h:92 -msgid "enter a file mask" -msgstr "Gib Dateimaske ein" +#: thread.c:987 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar." -#: keymap_alldefs.h:93 -msgid "exit this menu" -msgstr "Menü verlassen" +#: send.c:259 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein." -#: keymap_alldefs.h:94 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando" +#: send.c:268 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Kein Betreff, abbrechen?" -#: keymap_alldefs.h:95 -msgid "move to the first entry" -msgstr "Gehe zum ersten Eintrag" +#: send.c:270 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Kein Betreff, breche ab." -#: keymap_alldefs.h:96 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um" +#: send.c:467 +#, fuzzy +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "Nachricht kam von einer Mailingliste. Nur dem Autor antworten?" -#: keymap_alldefs.h:97 -msgid "followup to newsgroup" -msgstr "Antworte an Newsgruppe" +#: send.c:504 +#, c-format +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Antworte an %s%s?" -#: keymap_alldefs.h:98 -msgid "forward to newsgroup" -msgstr "An Newsgruppe weiterleiten" +#: send.c:534 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Antworte an %s%s?" -#: keymap_alldefs.h:99 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter" +#: send.c:710 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!" -#: keymap_alldefs.h:100 -msgid "select the current entry" -msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus" +#: send.c:741 recvcmd.c:754 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!" -#: keymap_alldefs.h:101 -msgid "get all children of the current message" -msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." +#: send.c:768 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" -#: keymap_alldefs.h:102 -msgid "get message with Message-Id" -msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" +#: send.c:772 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." -#: keymap_alldefs.h:103 -msgid "get parent of the current message" -msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht" +#: send.c:779 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!" -#: keymap_alldefs.h:104 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "Antworte an alle Empfänger" +#: send.c:795 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Als Anhang weiterleiten?" -#: keymap_alldefs.h:105 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten" +#: send.c:798 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." -#: keymap_alldefs.h:106 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben" +#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643 +#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598 +#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512 +#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148 +#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772 +#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen" -#: keymap_alldefs.h:107 -msgid "this screen" -msgstr "Dieser Bildschirm" +#: send.c:1089 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" -#: keymap_alldefs.h:108 -msgid "jump to an index number" -msgstr "Springe zu einer Index-Nummer" +#: send.c:1385 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" -#: keymap_alldefs.h:109 -msgid "move to the last entry" -msgstr "Springe zum letzten Eintrag" +#: send.c:1417 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" -#: keymap_alldefs.h:110 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "Antworte an Mailing-Listen" +#: send.c:1418 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." -#: keymap_alldefs.h:111 -msgid "load active file from NNTP server" -msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" +#: send.c:1459 +msgid "Article not posted." +msgstr "Anhang gespeichert." -#: keymap_alldefs.h:112 -msgid "execute a macro" -msgstr "Führe Makro aus" +#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Nachricht nicht verschickt." -#: keymap_alldefs.h:113 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "Erzeuge neue Nachricht" +#: send.c:1493 +msgid "Message postponed." +msgstr "Nachricht zurückgestellt." -#: keymap_alldefs.h:114 -msgid "break the thread in two" -msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen" +#: send.c:1504 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: keymap_alldefs.h:115 -msgid "open a different folder" -msgstr "Öffne eine andere Mailbox" +#: send.c:1509 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: keymap_alldefs.h:116 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus" +#: send.c:1527 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" -#: keymap_alldefs.h:117 -msgid "open a different newsgroup" -msgstr "Öffne eine andere Mailbox" +#: send.c:1530 send.c:1536 +msgid "No subject specified." +msgstr "Kein Betreff." -#: keymap_alldefs.h:118 -msgid "open a different newsgroup in read only mode" -msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus" +#: send.c:1542 +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Kein Betreff." -#: keymap_alldefs.h:119 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "Entferne einen Status-Indikator" +#: send.c:1554 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" +"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden " +"abbrechen?" -#: keymap_alldefs.h:120 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster" +#: send.c:1557 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" +"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden " +"abgebrochen." -#: keymap_alldefs.h:121 -msgid "reconstruct thread containing current message" -msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen." +#: send.c:1615 +msgid "Sending message..." +msgstr "Verschicke Nachricht..." -#: keymap_alldefs.h:122 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server" +#: send.c:1736 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken." -#: keymap_alldefs.h:123 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" +#: send.c:1742 +msgid "Sending in background." +msgstr "Verschicke im Hintergrund." -#: keymap_alldefs.h:124 -msgid "move to the first message" -msgstr "Springe zu erster Nachricht" +#: send.c:1744 +msgid "Article posted." +msgstr "Artikel gepostet." -#: keymap_alldefs.h:125 -msgid "move to the last message" -msgstr "Springe zu letzter Nachricht" +#: send.c:1745 send.c:1747 +msgid "Mail sent." +msgstr "Nachricht verschickt." -#: keymap_alldefs.h:126 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus" +#: pattern.c:220 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" -#: keymap_alldefs.h:127 -msgid "link tagged message to the current one" -msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden" +#: pattern.c:225 +#, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "Leerer Ausdruck" -#: keymap_alldefs.h:128 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht" +#: pattern.c:334 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Ungültiger Tag: %s" -#: keymap_alldefs.h:129 -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht" +#: pattern.c:346 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Ungültiger Monat: %s" -#: keymap_alldefs.h:130 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil" +#: pattern.c:489 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" -#: keymap_alldefs.h:131 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden" +#: pattern.c:502 +msgid "error in expression" +msgstr "Fehler in Ausdruck." -#: keymap_alldefs.h:132 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht" +#: pattern.c:693 pattern.c:797 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "Fehler in Muster bei: %s" -#: keymap_alldefs.h:133 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht" +#: pattern.c:742 +#, c-format +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: Ungültiges Kommando" -#: keymap_alldefs.h:134 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden" +#: pattern.c:747 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt." -#: keymap_alldefs.h:135 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden" +#: pattern.c:758 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "Fehlender Parameter" -#: keymap_alldefs.h:136 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil" +#: pattern.c:772 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "Unpassende Klammern: %s" -#: keymap_alldefs.h:137 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht" +#: pattern.c:803 +msgid "empty pattern" +msgstr "Leeres Muster" -#: keymap_alldefs.h:138 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht" +#: pattern.c:1089 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)." -#: keymap_alldefs.h:139 -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" +#: pattern.c:1155 pattern.c:1275 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Compiliere Suchmuster..." -#: keymap_alldefs.h:140 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht" +#: pattern.c:1171 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Führe Kommando aus..." -#: keymap_alldefs.h:141 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen" +#: pattern.c:1230 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt." -#: keymap_alldefs.h:142 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen" +#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674 +msgid "Search for: " +msgstr "Suche nach: " -#: keymap_alldefs.h:143 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht" +#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Suche rückwärts nach: " -#: keymap_alldefs.h:144 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox" +#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683 +msgid "No search pattern." +msgstr "Kein Suchmuster." -#: keymap_alldefs.h:145 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster" +#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Suche von vorne begonnen." -#: keymap_alldefs.h:146 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster" +#: pattern.c:1313 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: keymap_alldefs.h:147 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "Entferne Markierung nach Muster" +#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Suche von hinten begonnen." -#: keymap_alldefs.h:148 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "Gehe zur Seitenmitte" +#: pattern.c:1324 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: keymap_alldefs.h:149 -msgid "move to the next entry" -msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag" +#: pattern.c:1346 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Suche unterbrochen." -#: keymap_alldefs.h:150 -msgid "scroll down one line" -msgstr "Gehe eine Zeile nach unten" +#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" -#: keymap_alldefs.h:151 -msgid "move to the next page" -msgstr "Gehe zur nächsten Seite" +#: recvattach.c:45 +msgid "Pipe" +msgstr "Filtern" -#: keymap_alldefs.h:152 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "Springe zum Ende der Nachricht" +#: recvattach.c:46 +msgid "Print" +msgstr "Drucke" -#: keymap_alldefs.h:153 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus" +#: recvattach.c:408 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): " -#: keymap_alldefs.h:154 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "Übergehe zitierten Text" +#: recvattach.c:463 +msgid "Saving..." +msgstr "Speichere..." -#: keymap_alldefs.h:155 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang" +#: recvattach.c:468 recvattach.c:548 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Anhang gespeichert." -#: keymap_alldefs.h:156 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando" +#: recvattach.c:559 +#, c-format +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?" -#: keymap_alldefs.h:157 -msgid "post message to newsgroup" -msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten" +#: recvattach.c:575 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Anhang gefiltert." -#: keymap_alldefs.h:158 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag" +#: recvattach.c:636 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtere durch: " -#: keymap_alldefs.h:159 -msgid "scroll up one line" -msgstr "Gehe eine Zeile nach oben" +#: recvattach.c:636 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Übergebe an (pipe): " -#: keymap_alldefs.h:160 -msgid "move to the previous page" -msgstr "Gehe zur vorigen Seite" +#: recvattach.c:665 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!" -#: keymap_alldefs.h:161 -msgid "print the current entry" -msgstr "Drucke aktuellen Eintrag" +#: recvattach.c:730 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Drucke markierte Anhänge?" -#: keymap_alldefs.h:162 -msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" -msgstr "" +#: recvattach.c:730 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Drucke Anhang?" -#: keymap_alldefs.h:163 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "Externe Adressenabfrage" +#: recvattach.c:946 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!" -#: keymap_alldefs.h:164 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an" +#: recvattach.c:959 +msgid "Attachments" +msgstr "Anhänge" -#: keymap_alldefs.h:165 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm" +#: recvattach.c:995 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!" -#: keymap_alldefs.h:166 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht" +#: recvattach.c:1058 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." -#: keymap_alldefs.h:167 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu" +#: recvattach.c:1066 +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." -#: keymap_alldefs.h:168 -msgid "{internal}" -msgstr "{intern}" +#: recvattach.c:1074 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen." -#: keymap_alldefs.h:169 -msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)" +#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen." -#: keymap_alldefs.h:170 -msgid "reply to a message" -msgstr "Beantworte Nachricht" +#: mutt_libesmtp.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." -#: keymap_alldefs.h:171 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht" +#: mutt_libesmtp.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error verifying certificate: %s" +msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" -#: keymap_alldefs.h:172 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei" +#: mutt_libesmtp.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" +msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" -#: keymap_alldefs.h:173 -msgid "search for a regular expression" -msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" +#: mutt_libesmtp.c:198 +#, c-format +msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:174 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck" +#: mutt_libesmtp.c:203 +msgid "Using TLS" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:175 -msgid "search for next match" -msgstr "Suche nächsten Treffer" +#: mutt_libesmtp.c:215 +msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:176 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung" +#: mutt_libesmtp.c:221 +msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:177 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus" +#: mutt_libesmtp.c:227 +msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:178 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "Rufe Kommando in Shell auf" +#: mutt_libesmtp.c:241 +#, c-format +msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:179 -msgid "sort messages" -msgstr "Sortiere Nachrichten" +#: mutt_libesmtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for %s" +msgstr "'%s' ist ungültig für $%s" -#: keymap_alldefs.h:180 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge" +#: lib-mx/mx.c:98 +#, c-format +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?" -#: keymap_alldefs.h:181 -msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren" +#: lib-mx/mx.c:107 +#, c-format +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n" -#: keymap_alldefs.h:182 -msgid "tag the current entry" -msgstr "Markiere aktuellen Eintrag" +#: lib-mx/mx.c:187 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." -#: keymap_alldefs.h:183 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an" +#: lib-mx/mx.c:194 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d" -#: keymap_alldefs.h:184 -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an" +#: lib-mx/mx.c:221 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." -#: keymap_alldefs.h:185 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil" +#: lib-mx/mx.c:229 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d" -#: keymap_alldefs.h:186 -msgid "tag the current thread" -msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden" +#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s ist keine Mailbox." -#: keymap_alldefs.h:187 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht" +#: lib-mx/mx.c:432 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Kann %s nicht locken.\n" -#: keymap_alldefs.h:188 -msgid "toggle view of read messages" -msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" +#: lib-mx/mx.c:519 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Lese %s..." -#: keymap_alldefs.h:189 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus" +#: lib-mx/mx.c:581 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Schreibe %s..." -#: keymap_alldefs.h:190 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um" +#: lib-mx/mx.c:610 +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht." -#: keymap_alldefs.h:191 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "Springe zum Anfang der Seite" +#: lib-mx/mx.c:631 +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen" -#: keymap_alldefs.h:192 -msgid "mark all articles in newsgroup as unread" +#: lib-mx/mx.c:698 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?" + +#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" + +#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" + +#: lib-mx/mx.c:730 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..." + +#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Mailbox unverändert." + +#: lib-mx/mx.c:818 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht." + +#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d behalten, %d gelöscht." + +#: lib-mx/mx.c:943 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten" + +#: lib-mx/mx.c:945 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren" + +#: lib-mx/mx.c:947 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s" + +#: lib-mx/mx.c:1001 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt." + +#: lib-mx/mx.c:1213 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen." + +#: lib-mx/mx.c:1324 +msgid "Support for header caching was not build in." msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:193 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag" +#: lib-mx/mx.c:1332 +#, fuzzy +msgid "No mailboxes defined." +msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." -#: keymap_alldefs.h:194 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden" +#: lib-mx/mx.h:56 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:195 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil" +#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Mailbox wurde zerstört!" -#: keymap_alldefs.h:196 -msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden" +#: lib-mx/compress.c:211 +#, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Dekomprimiere %s..." -#: keymap_alldefs.h:197 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "Zeige Versionsnummer an" +#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407 +#: lib-mx/mbox.c:531 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" -#: keymap_alldefs.h:198 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap" +#: lib-mx/compress.c:234 +#, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Dekomprimiere %s ..." -#: keymap_alldefs.h:199 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "Zeige MIME-Anhänge" +#: lib-mx/compress.c:245 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n" -#: keymap_alldefs.h:200 -msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste" +#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389 +#, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Komprimiere %s..." -#: keymap_alldefs.h:201 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster" +#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417 +#, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Komprimiere %s..." -#: keymap_alldefs.h:202 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden" +#: lib-mx/compress.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" +"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und " +"Entpackte beibehalten!\n" -#: keymap_alldefs.h:203 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden" +#: lib-mx/compress.c:391 +#, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Kopiere nach %s..." -#: keymap_alldefs.h:204 -msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben" +#: lib-mx/compress.c:419 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..." -#: keymap_alldefs.h:205 -msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten" +#: lib-mx/compress.c:425 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n" -#: keymap_alldefs.h:206 -msgid "go down to next mailbox" -msgstr "Gehe zu nächster Mailbox" +#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Lese %s... %d" -#: keymap_alldefs.h:207 -msgid "go down to next mailbox with new mail" -msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten" +#: lib-mx/mh.c:1016 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen" -#: keymap_alldefs.h:208 -msgid "go to previous mailbox" -msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox" +#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Lese %s... %d (%d%%)" -#: keymap_alldefs.h:209 -msgid "go to previous mailbox with new mail" -msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten" +#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "Mailbox fehlerhaft!" -#: keymap_alldefs.h:210 -msgid "open hilighted mailbox" -msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox" +#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: keymap_alldefs.h:211 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an" +#: lib-mx/mbox.c:567 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "" +"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)" -#: keymap_alldefs.h:212 -msgid "show PGP options" -msgstr "Zeige PGP-Optionen" +#: lib-mx/mbox.c:603 +#, c-format +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)" -#: keymap_alldefs.h:213 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel" +#: lib-mx/mbox.c:697 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Speichere Änderungen..." -#: keymap_alldefs.h:214 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel" +#: lib-mx/mbox.c:726 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" -#: keymap_alldefs.h:215 -msgid "view the key's user id" -msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an" +#: lib-mx/mbox.c:784 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: keymap_alldefs.h:216 -msgid "check for classic pgp" -msgstr "Suche nach klassischem PGP" +#: lib-mx/mbox.c:824 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Öffne Mailbox erneut..." -#: keymap_alldefs.h:217 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette" +#: lib-mx/mbox.c:1033 +msgid "Can't write message" +msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" -#: keymap_alldefs.h:218 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an" +#: sendlib.c:351 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)" -#: keymap_alldefs.h:219 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein" +#: sendlib.c:376 +#, c-format +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s existiert nicht mehr!" -#: keymap_alldefs.h:220 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette" +#: sendlib.c:756 +#, c-format +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s ist keine normale Datei." -#: keymap_alldefs.h:221 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus" +#: sendlib.c:915 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen." -#: keymap_alldefs.h:222 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus" +#: sendlib.c:1924 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)." -#: keymap_alldefs.h:223 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette" +#: sendlib.c:1930 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses" -#: keymap_alldefs.h:224 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche" +#: sendlib.c:2102 +#, c-format +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From." -#: keymap_alldefs.h:225 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie" +#: recvcmd.c:37 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden." -#: keymap_alldefs.h:226 -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher" +#: recvcmd.c:197 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!" -#: keymap_alldefs.h:227 -msgid "extract supported public keys" -msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel" +#: recvcmd.c:198 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!" -#: keymap_alldefs.h:228 -msgid "show S/MIME options" -msgstr "Zeige S/MIME Optionen" +#: recvcmd.c:476 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" -#: main.c:55 -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +#: recvcmd.c:490 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" -"Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n" -"eine Nachricht an .\n" -"Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng.org.\n" -"Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n" +"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? " -#: main.c:60 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n" -"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n" -"weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n" -"Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n" -"`muttng -vv' für weitere Details.\n" +#: recvcmd.c:603 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?" -#: main.c:66 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Parts were written/modified by:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions.\n" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -"\n" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" +#: recvcmd.c:725 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert." + +#: recvcmd.c:835 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n" -"Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n" -"\n" -" Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n" -" und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n" -" wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n" -" entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n" -" jeder späteren Version.\n" -"\n" -" Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n" -" es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n" -" sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n" -" BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n" -" mehr Details zu erfahren.\n" -"\n" -" Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n" -" diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n" -" Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " -"02111, USA.\n" +"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?" -#: main.c:110 -msgid "" -"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" -" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" muttng -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" +#: score.c:59 +msgid "score: too few arguments" +msgstr "score: Zu wenige Parameter." + +#: score.c:67 +msgid "score: too many arguments" +msgstr "score: Zu viele Parameter." + +#: remailer.c:437 +msgid "Append" +msgstr "Anhängen" + +#: remailer.c:438 +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: remailer.c:439 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: remailer.c:441 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: remailer.c:468 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!" + +#: remailer.c:494 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus." + +#: remailer.c:550 +#, c-format +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \tExpandiere den angegebenen Alias\n" -" -a \tHängt Datei an die Message an\n" -" -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" -" -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" -" -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" -" -f \tMailbox, die eingelesen werden soll\n" -" -F \tAlternatives muttrc File.\n" -" -H \tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n" -" -i \tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n" -" -m \tDefault-Mailbox Typ\n" -" -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n" -" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n" -" -Q \tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n" -" -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" -" -s \tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n" -" -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n" -" -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n" -" -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" -" -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" -" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" -" -h\t\tDiese Hilfe" +"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden." + +#: remailer.c:578 +#, c-format +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten." + +#: remailer.c:599 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer." + +#: remailer.c:609 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt." + +#: remailer.c:619 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt." + +#: remailer.c:655 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:" -#: main.c:182 +#: remailer.c:678 msgid "" -"\n" -"Compile options:" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" -"\n" -"Einstellungen bei der Compilierung:" +"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!" -#: main.c:441 -msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" -msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n" +#: remailer.c:710 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n" -#: main.c:461 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." +#: remailer.c:713 +msgid "Error sending message." +msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht." -#: main.c:583 +#: nntp/newsrc.c:172 #, c-format -msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n" +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" + +#: nntp/newsrc.c:176 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!" -#: main.c:585 -msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n" +#: nntp/newsrc.c:324 +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!" -#: main.c:746 +#: nntp/newsrc.c:338 #, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!" -#: main.c:750 +#: nntp/newsrc.c:612 #, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s." +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen" -#: main.c:790 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n" +#: nntp/newsrc.c:617 +#, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "Kann %s nicht sperren!" -#: main.c:866 +#: nntp/newsrc.c:630 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n" +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen" -#: main.c:883 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." +#: nntp/newsrc.c:695 +#, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "Kann %s nicht schreiben." -#: main.c:902 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." +#: nntp/newsrc.c:703 +#, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen." -#: main.c:937 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Mailbox ist leer." +#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Server hat Verbindung beendet!" -#: mbox.c:134 mbox.c:283 +#: nntp/nntp.c:133 #, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Lese %s... %d (%d%%)" +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt." -#: mbox.c:155 mbox.c:209 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Mailbox fehlerhaft!" +#: nntp/nntp.c:135 +#, c-format +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt." -#: mbox.c:574 mbox.c:813 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" +#: nntp/nntp.c:244 +#, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?" -#: mbox.c:627 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)" +#: nntp/nntp.c:356 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d" + +#: nntp/nntp.c:664 +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..." + +#: nntp/nntp.c:665 +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..." + +#: nntp/nntp.c:679 +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." -#: mbox.c:664 +#: nntp/nntp.c:690 #, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)" +msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s" -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:767 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Speichere Änderungen..." +#: nntp/nntp.c:758 +#, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s" -#: mbox.c:798 +#: nntp/nntp.c:817 #, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!" -#: mbox.c:859 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" +#: nntp/nntp.c:858 +#, c-format +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden" -#: mbox.c:916 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Öffne Mailbox erneut..." +#: nntp/nntp.c:938 +#, c-format +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden" -#: mbox.c:1130 -msgid "Can't write message" -msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" +#: nntp/nntp.c:988 +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server." -#: menu.c:410 -msgid "Jump to: " -msgstr "Springe zu: " +#: nntp/nntp.c:995 +#, c-format +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen." -#: menu.c:417 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Ungültige Indexnummer." +#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031 +#, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren." -#: menu.c:421 menu.c:442 menu.c:476 menu.c:515 menu.c:530 menu.c:540 -#: menu.c:550 menu.c:587 menu.c:597 menu.c:609 menu.c:621 menu.c:1003 -msgid "No entries." -msgstr "Keine Einträge" +#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036 +#, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s" -#: menu.c:439 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen." +#: nntp/nntp.c:1125 +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Schliesse Newsgruppe..." -#: menu.c:456 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen." +#: nntp/nntp.c:1132 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" -#: menu.c:473 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." +#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." -#: menu.c:495 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Sie sind auf der ersten Seite." +#: nntp/nntp.c:1292 +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..." + +#: nntp/nntp.c:1306 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..." -#: menu.c:567 -msgid "First entry is shown." -msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt." +#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379 +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..." -#: menu.c:584 -msgid "Last entry is shown." -msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt." +#: nntp/nntp.c:1342 +#, c-format +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "Lade Liste aus Cache... %d" -#: menu.c:631 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag." +#: nntp/nntp.c:1368 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..." -#: menu.c:641 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag" +#: nntp/nntp.c:1414 +#, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..." -#: menu.c:699 pattern.c:1249 -msgid "Search for: " -msgstr "Suche nach: " +#: nntp/nntp.c:1466 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!" -#: menu.c:700 pattern.c:1250 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Suche rückwärts nach: " +#: postpone.c:152 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Zurückgestelle Nachrichten" -#: menu.c:708 pattern.c:1281 -msgid "No search pattern." -msgstr "Kein Suchmuster." +#: postpone.c:230 postpone.c:239 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten." -#: menu.c:738 pager.c:1822 pager.c:1836 pager.c:1938 pattern.c:1345 -msgid "Not found." -msgstr "Nicht gefunden." +#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Unzulässiger PGP-Header" -#: menu.c:858 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Keine markierten Einträge." +#: postpone.c:439 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Unzulässiger S/MIME Header" -#: menu.c:963 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden." +#: postpone.c:514 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Entschlüssle Nachricht..." -#: menu.c:968 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich." +#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Entschlüsselung gescheitert." -#: menu.c:1006 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." +#: sort.c:268 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Sortiere Mailbox..." + +#: sort.c:300 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)" -#: mh.c:635 mh.c:872 +#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175 #, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Lese %s... %d" +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt." -#: mh.c:1144 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen" +#: pop/pop.c:95 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!" -#: muttlib.c:851 -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]" +#: pop/pop.c:101 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "Kann Header nicht abholen: Nicht verbunden!" -#: muttlib.c:852 -msgid "yna" -msgstr "jna" +#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177 +#, c-format +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt." -#: muttlib.c:869 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?" +#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad" -#: muttlib.c:875 -msgid "File under directory: " -msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " +#: pop/pop.c:249 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." -#: muttlib.c:886 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" +#: pop/pop.c:375 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!" -#: muttlib.c:886 -msgid "oac" -msgstr "uab" +#: pop/pop.c:504 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert." -#: muttlib.c:1214 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben." +#: pop/pop.c:563 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server." -#: muttlib.c:1222 -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern." +#: pop/pop.c:572 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?" -#. if we're appending to the trash, there's no point in asking -#: muttlib.c:1232 +#: pop/pop.c:574 #, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Nachricht an %s anhängen?" +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..." + +#: pop/pop.c:610 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!" + +#: pop/pop.c:615 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]" + +#: pop/pop_auth.c:65 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Authentifiziere (SASL)..." + +#: pop/pop_auth.c:171 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Authentifiziere (APOP)..." + +#: pop/pop_auth.c:199 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen." + +#: pop/pop_auth.c:229 +#, c-format +msgid "Command USER is not supported by server." +msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt." + +#: pop/pop_lib.c:173 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen." + +#: pop/pop_lib.c:201 +#, c-format +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s" + +#: pop/pop_lib.c:346 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..." + +#: pop/pop_lib.c:494 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..." -#: muttlib.c:1242 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s ist keine Mailbox!" +#: pop/pop_lib.c:516 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" -#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134 +#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Verbindung zu %s beendet" -#: mutt_socket.c:250 +#: lib-sys/mutt_socket.c:221 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL ist nicht verfügbar." -#: mutt_socket.c:279 +#: lib-sys/mutt_socket.c:248 msgid "Preconnect command failed." msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen." -#: mutt_socket.c:347 mutt_socket.c:360 +#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)" -#: mutt_socket.c:398 mutt_socket.c:450 +#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Ungültige IDN \"%s\"." -#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:457 +#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Schlage %s nach..." -#: mutt_socket.c:415 mutt_socket.c:463 +#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden" -#: mutt_socket.c:419 mutt_socket.c:472 +#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Verbinde zu %s..." -#: mutt_socket.c:491 +#: lib-sys/mutt_socket.c:460 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)." -#: mutt_ssl.c:165 +#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363 +msgid "unknown error" +msgstr "unbekannter Fehler" + +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 +#, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Verbinde zu \"%s\"..." + +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)" + +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 +#, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:155 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden" -#: mutt_ssl.c:190 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:180 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:196 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:186 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!" -#: mutt_ssl.c:216 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:206 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht" -#: mutt_ssl.c:307 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:297 msgid "I/O error" msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler" -#: mutt_ssl.c:316 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:306 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" -#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:468 mutt_ssl_gnutls.c:476 -#: mutt_ssl_gnutls.c:502 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten" -#: mutt_ssl.c:332 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:322 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:373 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:401 msgid "Unknown" msgstr "unbekannt" -#: mutt_ssl.c:396 mutt_ssl_gnutls.c:359 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kann nicht berechnet werden]" -#: mutt_ssl.c:413 mutt_ssl_gnutls.c:381 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377 msgid "[invalid date]" msgstr "[ungültiges Datum]" -#: mutt_ssl.c:484 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:496 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" -#: mutt_ssl.c:490 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:501 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen" -#: mutt_ssl.c:558 mutt_ssl_gnutls.c:592 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:" -#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:637 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:" -#: mutt_ssl.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:683 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig" -#: mutt_ssl.c:582 mutt_ssl_gnutls.c:686 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674 #, c-format msgid " from %s" msgstr " von %s" -#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:690 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678 #, c-format msgid " to %s" msgstr " an %s" -#: mutt_ssl.c:590 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:589 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Fingerabdruck: %s" -#: mutt_ssl.c:592 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:591 msgid "SSL Certificate check" msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung" -#: mutt_ssl.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:735 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" -#: mutt_ssl.c:597 mutt_ssl_gnutls.c:736 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722 msgid "roa" msgstr "zei" -#: mutt_ssl.c:600 mutt_ssl_gnutls.c:739 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" -#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:740 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726 msgid "ro" msgstr "ze" -#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:780 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468 +#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259 +msgid "Exit " +msgstr "Ende " + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern" -#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:784 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771 msgid "Certificate saved" msgstr "Zertifikat gespeichert" -#: mutt_ssl_gnutls.c:59 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55 #, c-format msgid "gnutls_global_init: %s" msgstr "gnutls_global_init: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen" -#: mutt_ssl_gnutls.c:94 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90 #, c-format msgid "tls_socket_read (%s)" msgstr "tls_socket_read (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:114 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110 #, c-format msgid "tls_socket_write (%s)" msgstr "tls_socker_write (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:163 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159 #, c-format msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:190 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert" -#: mutt_ssl_gnutls.c:228 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224 #, c-format msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:232 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228 #, c-format msgid "gnutls_handshake: %s" msgstr "gnutls_handshake: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:246 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:481 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:489 -msgid "Error certificate is not X.509" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477 +msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard" -#: mutt_ssl_gnutls.c:495 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren" -#: mutt_ssl_gnutls.c:509 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" -#: mutt_ssl_gnutls.c:695 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:699 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:705 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" -#: mutt_ssl_gnutls.c:709 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" -#: mutt_ssl_gnutls.c:715 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" -#: mutt_ssl_gnutls.c:720 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein" -#: mutt_ssl_gnutls.c:726 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert" -#: mutt_ssl_gnutls.c:730 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716 msgid "TLS/SSL Certificate check" msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung" -#: mutt_ssl_nss.c:51 -#, c-format -msgid "%s failed (error %d)" -msgstr "%s schlug fehl (Fehler %d)" - -#: mutt_ssl_nss.c:121 -#, c-format -msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" -msgstr "SSL_AuthCertificate schlug fehl (Fehler %d)" - -#: mutt_ssl_nss.c:234 -#, c-format -msgid "Unable to find ip for host %s" -msgstr "Konnte IP-Addresse für Rechner %s nicht finden" - -#: mutt_ssl_nss.c:244 -msgid "PR_NewTCPSocket failed." -msgstr "PR_NewTCPSocket schlug fehl." - -#: mutt_ssl_nss.c:287 -#, c-format -msgid "Unable to connect to host %s" -msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %s" - -#: mutt_tunnel.c:65 +#: lib-sys/mutt_signal.c:28 #, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Verbinde zu \"%s\"..." +msgid "%s... Exiting.\n" +msgstr "%s... Abbruch.\n" -#: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153 +#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34 #, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s" +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Signal %s... Abbruch.\n" -#: mx.c:130 +#: lib-sys/mutt_signal.c:36 #, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?" +msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +msgstr "Signal %d... Abbruch.\n" -#: mx.c:139 +#: lib-crypt/crypt.c:46 #, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n" - -#: mx.c:221 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." +msgid " (current time: %c)" +msgstr " (aktuelle Zeit: %c)" -#: mx.c:228 +#: lib-crypt/crypt.c:52 #, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d" - -#: mx.c:255 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." +msgid "[-- %s output follows%s --]\n" +msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n" -#: mx.c:263 -#, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d" +#: lib-crypt/crypt.c:63 +msgid "Passphrase(s) forgotten." +msgstr "Mantra(s) vergessen." -#: mx.c:485 -#, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Kann %s nicht locken.\n" +#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Rufe PGP auf..." -#: mx.c:574 -#, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Lese %s..." +#: lib-crypt/crypt.c:126 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?" -#: mx.c:636 -#, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Schreibe %s..." +#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n" -#: mx.c:667 -msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht." +#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n" -#: mx.c:688 -msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen" +#: lib-crypt/crypt.c:520 +msgid "" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n" +"\n" -#: mx.c:755 +#: lib-crypt/crypt.c:535 #, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?" +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n" +"\n" -#: mx.c:769 mx.c:1024 +#: lib-crypt/crypt.c:570 #, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" +"\n" -#: mx.c:770 mx.c:1025 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" +#: lib-crypt/crypt.c:584 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" +"\n" -#: mx.c:789 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..." +#: lib-crypt/crypt.c:590 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n" +"\n" -#: mx.c:842 mx.c:1015 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Mailbox unverändert." +#: lib-crypt/crypt.c:597 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Ende der signierten Daten --]\n" -#: mx.c:881 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht." +#: lib-crypt/cryptglue.c:65 +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." +msgstr "" +"\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert." -#: mx.c:884 mx.c:1068 -#, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d behalten, %d gelöscht." +#: lib-crypt/cryptglue.c:89 +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Rufe SMIME auf..." -#: mx.c:1000 -#, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten" +#: lib-crypt/pgp.c:66 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "PGP-Mantra eingeben:" -#: mx.c:1002 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren" +#: lib-crypt/pgp.c:80 +msgid "PGP passphrase forgotten." +msgstr "PGP-Mantra vergessen." -#: mx.c:1005 -#, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s" +#: lib-crypt/pgp.c:312 +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n" -#: mx.c:1064 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt." +#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713 +msgid "" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" +"\n" -#: mx.c:1293 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen." +#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842 +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" -#: nntp/newsrc.c:189 -#, c-format -msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" +#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" -#: nntp/newsrc.c:193 -msgid "Cache directory not created!" -msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!" +#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: nntp/newsrc.c:341 -msgid "No newsserver defined!" -msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!" +#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" -#: nntp/newsrc.c:355 -#, c-format -msgid "%s is an invalid newsserver specification!" -msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!" +#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Server hat Verbindung beendet!" +#: lib-crypt/pgp.c:408 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message." +msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" -#: nntp/nntp.c:113 -#, c-format -msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt." +#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840 +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt." -#: nntp/nntp.c:115 -#, c-format -msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." -msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt." +#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: nntp/nntp.c:222 -#, c-format -msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?" +#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: nntp/nntp.c:330 -#, c-format -msgid "%s (tagged: %d) %d" -msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d" +#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:643 -msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..." +#: lib-crypt/pgp.c:620 +msgid "Internal error. Inform ." +msgstr "Interner Fehler. Bitte informieren." -#. fetch list of articles -#: nntp/nntp.c:657 -msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." +#: lib-crypt/pgp.c:679 +msgid "" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:667 -#, c-format -msgid "LISTGROUP command failed: %s" -msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s" +#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:682 -#, c-format -msgid "GROUP command failed: %s" -msgstr "GROUP-Befehl schlug fehl: %s" +#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" -#: nntp/nntp.c:696 -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..." +#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:743 -#, c-format -msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s" +#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: nntp/nntp.c:803 -#, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!" +#: lib-crypt/pgp.c:890 +msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!" -#: nntp/nntp.c:847 +#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665 #, c-format -msgid "Newsgroup %s not found on server %s" -msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden" +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" -#: nntp/nntp.c:926 +#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691 #, c-format -msgid "Article %d not found on server" -msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden" +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "KeyID für %s: " -#: nntp/nntp.c:977 -msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server." +#: lib-crypt/pgp.c:1314 +msgid "Can't invoke PGP" +msgstr "Kann PGP nicht aufrufen" -#: nntp/nntp.c:984 +#: lib-crypt/pgp.c:1401 #, c-format -msgid "Can't post article. Unable to open %s" -msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen." +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " -#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020 -#, c-format -msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren." +#: lib-crypt/pgp.c:1402 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "PGP/M(i)ME" -#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025 -#, c-format -msgid "Can't post article: %s" -msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s" +#: lib-crypt/pgp.c:1402 +msgid "(i)nline" +msgstr "(i)nline" -#: nntp/nntp.c:1116 -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Schliesse Newsgruppe..." +#: lib-crypt/pgp.c:1404 +msgid "esabifc" +msgstr "vsabikc" -#: nntp/nntp.c:1123 -msgid "Mark all articles read?" -msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" +#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791 +msgid "Sign as: " +msgstr "Signiere als: " -#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." +#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280 +msgid "Fetching PGP key..." +msgstr "Hole PGP Schlüssel..." -#: nntp/nntp.c:1287 -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..." +#: lib-crypt/pgpkey.c:444 +msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +msgstr "" +"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." -#: nntp/nntp.c:1301 -msgid "Adding new newsgroups..." -msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..." +#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261 +msgid "Select " +msgstr "Auswahl " -#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380 -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..." +#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264 +msgid "Check key " +msgstr "Schlüssel prüfen " -#: nntp/nntp.c:1340 +#: lib-crypt/pgpkey.c:487 #, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" -msgstr "Lade Liste aus Cache... %d" +msgid "PGP keys matching <%s>." +msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen." -#: nntp/nntp.c:1366 +#: lib-crypt/pgpkey.c:489 #, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." -msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..." +msgid "PGP keys matching \"%s\"." +msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen." -#: nntp/nntp.c:1415 -#, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..." +#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698 +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen" -#: nntp/nntp.c:1467 +#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972 #, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" -msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!" +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" -#: pager.c:60 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." +#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: pager.c:1344 -msgid "PrevPg" -msgstr "S.zurück" +#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: pager.c:1345 -msgid "NextPg" -msgstr "S.vor" +#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." -#: pager.c:1349 -msgid "View Attachm." -msgstr "Anhänge betr." +#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Diese ID ist ungültig." -#: pager.c:1352 pager.c:1361 -msgid "Next" -msgstr "Nächste Nachr." +#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt." -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1739 pager.c:1767 pager.c:1797 pager.c:2031 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt." +#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?" -#: pager.c:1754 pager.c:1774 pager.c:1781 pager.c:1788 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt." +#: lib-crypt/pgpkey.c:677 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " -#: pager.c:1849 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Suche rückwärts: " +#: lib-crypt/pgpkey.c:706 +msgid "Invoking pgp..." +msgstr "Rufe PGP auf..." -#: pager.c:1850 -msgid "Search: " -msgstr "Suche: " +#: lib-crypt/pgpkey.c:731 +#, c-format +msgid "PGP Key %s." +msgstr "PGP Schlüssel %s." -#: pager.c:1962 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt." +#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." -#: pager.c:1992 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Kein weiterer zitierter Text." +#: lib-crypt/smime.c:97 +msgid "Enter S/MIME passphrase:" +msgstr "S/MIME-Passwort eingeben:" -#: pager.c:2009 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." +#: lib-crypt/smime.c:293 +msgid "Trusted " +msgstr "Vertr.würd" -#: parse.c:580 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!" +#: lib-crypt/smime.c:296 +msgid "Verified " +msgstr "Geprüft " -#: pattern.c:229 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" +#: lib-crypt/smime.c:299 +msgid "Unverified" +msgstr "Ungeprüft " -#: pattern.c:328 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Ungültiger Tag: %s" +#: lib-crypt/smime.c:302 +msgid "Expired " +msgstr "Veraltet " -#: pattern.c:340 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Ungültiger Monat: %s" +#: lib-crypt/smime.c:305 +msgid "Revoked " +msgstr "Zurückgez." -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:483 -#, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" +#: lib-crypt/smime.c:308 +msgid "Invalid " +msgstr "Ungültig " -#: pattern.c:496 -msgid "error in expression" -msgstr "Fehler in Ausdruck." +#: lib-crypt/smime.c:311 +msgid "Unknown " +msgstr "Unbekannt " -#: pattern.c:686 pattern.c:788 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "Fehler in Muster bei: %s" +#: lib-crypt/smime.c:344 +msgid "Enter keyID: " +msgstr "KeyID eingeben: " -#: pattern.c:732 +#: lib-crypt/smime.c:366 #, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: Ungültiges Kommando" +msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." +msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen." -#: pattern.c:737 +#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592 #, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt." +msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" +msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?" -#: pattern.c:749 +#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581 #, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "Fehlender Parameter" +msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" +msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?" -#: pattern.c:763 +#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583 #, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "Unpassende Klammern: %s" - -#: pattern.c:794 -msgid "empty pattern" -msgstr "Leeres Muster" +msgid "Use ID %s for %s ?" +msgstr "Benutze ID = %s für %s?" -#: pattern.c:1072 +#: lib-crypt/smime.c:600 #, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)." - -#: pattern.c:1144 pattern.c:1267 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Compiliere Suchmuster..." +msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)" -#: pattern.c:1157 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Führe Kommando aus..." +#: lib-crypt/smime.c:748 +#, c-format +msgid "No (valid) certificate found for %s." +msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden." -#: pattern.c:1215 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt." +#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889 +#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057 +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!" -#: pattern.c:1303 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen." +#: lib-crypt/smime.c:1126 +msgid "no certfile" +msgstr "keine Zertifikat-Datei" -#: pattern.c:1314 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen." +#: lib-crypt/smime.c:1129 +msgid "no mbox" +msgstr "keine Mailbox" -#: pattern.c:1336 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Suche unterbrochen." +#: lib-crypt/smime.c:1269 +msgid "No output from OpenSSL.." +msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.." -#: pgp.c:86 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "PGP-Mantra eingeben:" +#: lib-crypt/smime.c:1307 +msgid "Warning: Intermediate certificate not found." +msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden." -#: pgp.c:99 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "PGP-Mantra vergessen." +#: lib-crypt/smime.c:1348 +msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!" -#: pgp.c:326 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n" +#: lib-crypt/smime.c:1385 +msgid "No output from OpenSSL..." +msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..." -#: pgp.c:362 pgp.c:567 pgp.c:755 +#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655 msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" +"[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" +"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n" "\n" -#: pgp.c:665 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Interner Fehler. Bitte informieren." +#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629 +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n" + +#: lib-crypt/smime.c:1659 +msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" + +#: lib-crypt/smime.c:1662 +msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" -#: pgp.c:723 +#: lib-crypt/smime.c:1718 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" +"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" msgstr "" -"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n" "\n" +"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: pgp.c:920 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!" - -#: pgp.c:1340 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "Kann PGP nicht aufrufen" +#: lib-crypt/smime.c:1720 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" -#: pgp.c:1439 -#, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " +#: lib-crypt/smime.c:1824 +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? " -#: pgp.c:1440 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "PGP/M(i)ME" +#: lib-crypt/smime.c:1825 +msgid "eswabfc" +msgstr "vsmabkc" -#: pgp.c:1440 -msgid "(i)nline" -msgstr "(i)nline" +#: lib-crypt/smime.c:1838 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +msgstr "" -#: pgp.c:1442 -msgid "esabifc" -msgstr "vsabikc" +#: lib-crypt/smime.c:1840 +msgid "drac" +msgstr "" -#: pgpinvoke.c:298 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Hole PGP Schlüssel..." +#: lib-crypt/smime.c:1842 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +msgstr "" -#: pgpkey.c:461 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +#: lib-crypt/smime.c:1843 +msgid "dt" msgstr "" -"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." -#: pgpkey.c:504 -#, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen." +#: lib-crypt/smime.c:1854 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +msgstr "" -#: pgpkey.c:506 -#, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen." +#: lib-crypt/smime.c:1855 +msgid "468" +msgstr "" -#. __FOPEN_CHECKED__ -#: pgpkey.c:522 pgpkey.c:713 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen" +#: lib-crypt/smime.c:1869 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +msgstr "" -#: pgpkey.c:693 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " +#: lib-crypt/smime.c:1870 +msgid "895" +msgstr "" -#: pgpkey.c:721 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Rufe PGP auf..." +#: lib-crypt/smime.c:1897 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "" +"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"." -#: pgpkey.c:746 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307 #, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "PGP Schlüssel %s." +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n" -#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:191 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315 #, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt." - -#: pop/pop.c:107 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!" +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n" -#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:193 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333 #, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt." +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n" -#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221 #, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad" +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n" -#: pop/pop.c:261 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423 +#, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n" -#: pop/pop.c:388 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482 +#, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n" -#: pop/pop.c:514 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538 +#, c-format +msgid "error adding recipient `%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n" -#: pop/pop.c:573 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575 +#, c-format +msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n" -#: pop/pop.c:582 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584 +#, c-format +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n" -#: pop/pop.c:584 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594 #, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..." +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" -#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna* -#: pop/pop.c:620 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635 +#, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n" -#: pop/pop.c:625 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727 #, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]" +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n" -#: pop/pop_auth.c:87 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Authentifiziere (SASL)..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915 +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n" -#: pop/pop_auth.c:197 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Authentifiziere (APOP)..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: " -#: pop/pop_auth.c:221 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929 +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n" -#: pop/pop_auth.c:254 -#, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: " -#: pop/pop_lib.c:189 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n" -#: pop/pop_lib.c:217 -#, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953 +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n" -#: pop/pop_lib.c:356 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n" -#: pop/pop_lib.c:512 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n" -#: pop/pop_lib.c:535 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971 +msgid "A system error occurred" +msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" -#: postpone.c:165 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Zurückgestelle Nachrichten" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787 +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Fingerabdruck: " -#: postpone.c:243 postpone.c:252 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person " +"gehört\n" -#: postpone.c:426 postpone.c:445 postpone.c:480 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Unzulässiger PGP-Header" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n" -#: postpone.c:465 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Unzulässiger S/MIME Header" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person " +"gehört\n" -#: postpone.c:540 -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Entschlüssle Nachricht..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: " -#: postpone.c:551 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Entschlüsselung gescheitert." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173 +msgid "Good signature from: " +msgstr "Gültige Signatur von: " -#: query.c:44 -msgid "New Query" -msgstr "Neue Abfrage" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152 +msgid " aka: " +msgstr " auch bekannt als: " -#: query.c:45 -msgid "Make Alias" -msgstr "Kurznamen erzeugen" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176 +msgid " created: " +msgstr " erstellt: " -#: query.c:46 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: " -#: query.c:93 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Warte auf Antwort..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186 +msgid "Error checking signature" +msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur" -#: query.c:213 query.c:239 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Kein Abfragekommando definiert." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n" -#: query.c:265 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237 #, c-format -msgid "Query" -msgstr "Abfrage" +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n" -#. Prompt for Query -#: query.c:278 query.c:300 -msgid "Query: " -msgstr "Abfrage: " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885 +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Ende der Signatur-Information --]\n" +"\n" -#: query.c:284 query.c:307 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381 #, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Abfrage: '%s'" - -#: recvattach.c:51 -msgid "Pipe" -msgstr "Filtern" - -#: recvattach.c:52 -msgid "Print" -msgstr "Drucke" - -#: recvattach.c:400 -msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n" +"\n" -#: recvattach.c:455 -msgid "Saving..." -msgstr "Speichere..." - -#: recvattach.c:460 recvattach.c:540 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Anhang gespeichert." - -#: recvattach.c:551 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849 #, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?" - -#: recvattach.c:567 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Anhang gefiltert." +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n" -#: recvattach.c:628 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filtere durch: " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n" -#: recvattach.c:628 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Übergebe an (pipe): " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" +"\n" -#: recvattach.c:657 -#, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032 +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: recvattach.c:722 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Drucke markierte Anhänge?" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068 +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" +"\n" -#: recvattach.c:722 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Drucke Anhang?" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069 +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" +"\n" -#: recvattach.c:950 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096 +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" -#: recvattach.c:963 -msgid "Attachments" -msgstr "Anhänge" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097 +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: recvattach.c:999 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]" -#: recvattach.c:1065 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]" -#: recvattach.c:1074 -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]" -#: recvattach.c:1083 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 +msgid " aka ......: " +msgstr "" -#: recvattach.c:1098 recvattach.c:1111 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 +msgid "Name ......: " +msgstr "Name ......: " -#: recvcmd.c:37 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843 +msgid "[Invalid]" +msgstr "[Ungültig]" -#: recvcmd.c:199 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864 +#, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Gültig ab: %s\n" -#: recvcmd.c:200 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876 +#, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Gültig bis : %s\n" -#: recvcmd.c:390 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889 #, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen." +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n" -#: recvcmd.c:419 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " +msgstr "Schlüsselbenützung: " -#: recvcmd.c:433 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895 +msgid "encryption" +msgstr "Verschlüsseln" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904 +msgid ", " msgstr "" -"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? " -#: recvcmd.c:552 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899 +msgid "signing" +msgstr "Signieren" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903 +msgid "certification" +msgstr "Zertifizierung" -#: recvcmd.c:558 recvcmd.c:809 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814 #, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Kann %s nicht anlegen." +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" -#: recvcmd.c:677 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "" -#: recvcmd.c:706 send.c:780 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836 +#, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Unterschlüssel: 0x%s" -#: recvcmd.c:787 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839 +msgid "[Revoked]" +msgstr "[Zurückgez.]" -#: remailer.c:455 -msgid "Append" -msgstr "Anhängen" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847 +msgid "[Expired]" +msgstr "[Abgelaufen]" -#: remailer.c:456 -msgid "Insert" -msgstr "Einfügen" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851 +msgid "[Disabled]" +msgstr "[Gesperrt]" -#: remailer.c:457 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Sammle Daten..." -#: remailer.c:459 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954 +#, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n" -#: remailer.c:486 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n" -#: remailer.c:512 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048 +#, c-format +msgid "gpgme_new failed: %s" +msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s" -#: remailer.c:568 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139 #, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "" -"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden." +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s" -#: remailer.c:596 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164 #, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten." +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s" -#: remailer.c:617 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230 +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "" +"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." -#: remailer.c:627 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281 +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel" -#: remailer.c:637 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283 +msgid "PGP keys matching" +msgstr "Passende PGP-Schlüssel" -#: remailer.c:673 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285 +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate" -#: remailer.c:696 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287 +msgid "keys matching" +msgstr "Passende Schlüssel" -#: remailer.c:728 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n" +msgid "%s <%s>." +msgstr "%s [%s]." -#: remailer.c:731 -msgid "Error sending message." -msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292 +#, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "%s \"%s\"." -#: rfc1524.c:148 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "" +"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? " + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771 +msgid "esabpfc" +msgstr "vsabpkc" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? " + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776 +msgid "esabmfc" +msgstr "vsabmkc" + +#: lib-mime/rfc822parse.c:522 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!" + +#: lib-mime/crypt.c:184 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +msgstr "" +"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt." + +#: lib-mime/rfc1524.c:197 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d." -#: rfc1524.c:358 +#: lib-mime/rfc1524.c:372 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert." -#: rfc1524.c:385 +#: lib-mime/rfc1524.c:398 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden." -#: score.c:66 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: Zu wenige Parameter." +#: lib-ui/color.c:295 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt." -#: score.c:74 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: Zu viele Parameter." +#: lib-ui/color.c:301 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: Farbe unbekannt." -#: send.c:279 -msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." -msgstr "" +#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s: Objekt unbekannt." -#: send.c:288 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Kein Betreff, abbrechen?" +#: lib-ui/color.c:352 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig." -#: send.c:290 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Kein Betreff, breche ab." +#: lib-ui/color.c:359 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: Zu wenige Parameter." -#: send.c:508 -msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?" -msgstr "" +#: lib-ui/color.c:517 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Fehlende Parameter." -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:547 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Antworte an %s%s?" +#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: Zu wenige Parameter." + +#: lib-ui/color.c:588 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: Zu wenige Parameter." -#: send.c:578 +#: lib-ui/color.c:607 #, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Antworte an %s%s?" +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: Attribut unbekannt." -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:749 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!" +#: lib-ui/color.c:670 +msgid "default colors not supported" +msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt." -#: send.c:807 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" +#: lib-ui/curs_lib.c:158 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#: send.c:811 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." +#: lib-ui/curs_lib.c:159 +msgid "no" +msgstr "nein" -#: send.c:818 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!" +#: lib-ui/curs_lib.c:247 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt?" +msgstr "Mutt-ng verlassen?" -#: send.c:834 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Als Anhang weiterleiten?" +#: lib-ui/curs_lib.c:383 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..." -#: send.c:837 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." +#: lib-ui/curs_lib.c:425 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " -#: send.c:1129 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" +#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147 +msgid "There are no messages." +msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." -#: send.c:1436 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" +#: lib-ui/curs_main.c:46 +msgid "No visible messages." +msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten." -#: send.c:1459 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" +#: lib-ui/curs_main.c:226 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!" -#: send.c:1460 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." +#: lib-ui/curs_main.c:233 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben." + +#: lib-ui/curs_main.c:237 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben." + +#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371 +msgid "Quit" +msgstr "Ende" + +#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36 +msgid "Mail" +msgstr "Senden" + +#: lib-ui/curs_main.c:364 +msgid "Group" +msgstr "Antw.alle" + +#: lib-ui/curs_main.c:473 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." + +#: lib-ui/curs_main.c:477 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." + +#: lib-ui/curs_main.c:483 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Mailbox wurde von außen verändert." + +#: lib-ui/curs_main.c:605 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Keine markierten Nachrichten." + +#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Nichts zu erledigen." + +#: lib-ui/curs_main.c:731 +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Message-ID eingeben: " + +#: lib-ui/curs_main.c:739 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!" + +#: lib-ui/curs_main.c:759 +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." + +#: lib-ui/curs_main.c:769 +#, c-format +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden" + +#: lib-ui/curs_main.c:782 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen" + +#: lib-ui/curs_main.c:802 +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..." + +#: lib-ui/curs_main.c:833 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Springe zu Nachricht: " + +#: lib-ui/curs_main.c:838 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein." + +#: lib-ui/curs_main.c:866 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." -#: send.c:1501 -msgid "Article not posted." -msgstr "Anhang gespeichert." +#: lib-ui/curs_main.c:869 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." -#: send.c:1535 -msgid "Message postponed." -msgstr "Nachricht zurückgestellt." +#: lib-ui/curs_main.c:886 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " -#: send.c:1546 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" +#: lib-ui/curs_main.c:906 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv." -#: send.c:1551 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" +#: lib-ui/curs_main.c:912 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Begrenze: %s" -#: send.c:1569 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" +#: lib-ui/curs_main.c:942 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " -#: send.c:1572 send.c:1578 -msgid "No subject specified." -msgstr "Kein Betreff." +#: lib-ui/curs_main.c:963 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" -#: send.c:1584 -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Kein Betreff." +#: lib-ui/curs_main.c:974 +#, fuzzy +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "Mutt-ng beenden?" -#: send.c:1645 -msgid "Sending message..." -msgstr "Verschicke Nachricht..." +#: lib-ui/curs_main.c:1050 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " -#: send.c:1769 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken." +#: lib-ui/curs_main.c:1062 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " -#: send.c:1775 -msgid "Sending in background." -msgstr "Verschicke im Hintergrund." +#: lib-ui/curs_main.c:1071 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " -#: send.c:1777 -msgid "Article posted." -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1152 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" -#: send.c:1778 send.c:1780 -msgid "Mail sent." -msgstr "Nachricht verschickt." +#: lib-ui/curs_main.c:1154 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Öffne Mailbox" -#: sendlib.c:461 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)" +#: lib-ui/curs_main.c:1164 +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" -#: sendlib.c:489 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s existiert nicht mehr!" +#: lib-ui/curs_main.c:1166 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "Newsgruppe öffnen" -#: sendlib.c:893 -#, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s ist keine normale Datei." +#: lib-ui/curs_main.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" -#: sendlib.c:1057 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Konnte %s nicht öffnen." +#: lib-ui/curs_main.c:1347 +msgid "Thread broken" +msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen" -#: sendlib.c:2128 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)." +#: lib-ui/curs_main.c:1368 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden" -#: sendlib.c:2134 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses" +#: lib-ui/curs_main.c:1371 +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" -#: sendlib.c:2355 -#, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From." +#: lib-ui/curs_main.c:1382 +msgid "Threads linked" +msgstr "Diskussionsfäden verbunden" -#: signal.c:36 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Abbruch.\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1385 +msgid "No thread linked" +msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" -#: signal.c:39 signal.c:42 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Signal %s... Abbruch.\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht." -#: signal.c:44 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Signal %d... Abbruch.\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Alle Nachrichten gelöscht." -#: smime.c:108 -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:" +#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." -#: smime.c:308 -msgid "Trusted " -msgstr "Vertr.würd" +#: lib-ui/curs_main.c:1589 +msgid "No new messages" +msgstr "Keine neuen Nachrichten" -#: smime.c:311 -msgid "Verified " -msgstr "Geprüft " +#: lib-ui/curs_main.c:1590 +msgid "No unread messages" +msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" -#: smime.c:314 -msgid "Unverified" -msgstr "Ungeprüft " +#: lib-ui/curs_main.c:1591 +msgid " in this limited view" +msgstr " in dieser begrenzten Ansicht." -#: smime.c:317 -msgid "Expired " -msgstr "Veraltet " +#: lib-ui/curs_main.c:1711 +msgid "No more threads." +msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." -#: smime.c:320 -msgid "Revoked " -msgstr "Zurückgez." +#: lib-ui/curs_main.c:1714 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt." -#: smime.c:323 -msgid "Invalid " -msgstr "Ungültig " +#: lib-ui/curs_main.c:1786 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten." -#: smime.c:326 -msgid "Unknown " -msgstr "Unbekannt " +#: lib-ui/curs_main.c:1971 +msgid "Editing" +msgstr "Bearbeiten" -#: smime.c:358 -msgid "Enter keyID: " -msgstr "KeyID eingeben: " +#: lib-ui/curs_main.c:2097 +msgid "Marking as read" +msgstr "Gelesen-Markierung" -#: smime.c:380 -#, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen." +#: lib-ui/menu.c:405 +msgid "Jump to: " +msgstr "Springe zu: " -#: smime.c:530 smime.c:591 smime.c:606 -#, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?" +#: lib-ui/menu.c:412 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Ungültige Indexnummer." -#: smime.c:534 smime.c:595 -#, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?" +#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530 +#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572 +#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975 +msgid "No entries." +msgstr "Keine Einträge" -#: smime.c:537 smime.c:597 -#, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "Benutze ID = %s für %s?" +#: lib-ui/menu.c:434 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen." -#: smime.c:614 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)" +#: lib-ui/menu.c:451 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen." -#: smime.c:766 -#, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden." +#: lib-ui/menu.c:488 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Sie sind auf der ersten Seite." -#: smime.c:818 smime.c:845 smime.c:908 smime.c:950 smime.c:1012 smime.c:1082 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!" +#: lib-ui/menu.c:489 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." -#: smime.c:1154 -msgid "no certfile" -msgstr "keine Zertifikat-Datei" +#: lib-ui/menu.c:606 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag." -#: smime.c:1157 -msgid "no mbox" -msgstr "keine Mailbox" +#: lib-ui/menu.c:616 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag" -#: smime.c:1297 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.." +#: lib-ui/menu.c:830 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Keine markierten Einträge." -#: smime.c:1335 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden." +#: lib-ui/menu.c:935 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden." -#: smime.c:1376 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!" +#: lib-ui/menu.c:940 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich." -#: smime.c:1413 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..." +#: lib-ui/menu.c:978 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." -#: smime.c:1577 smime.c:1701 -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" +#: lib-ui/sidebar.c:349 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." msgstr "" -"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n" -"\n" -#: smime.c:1663 smime.c:1675 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n" +#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468 +#, fuzzy +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." -#: smime.c:1705 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" +#: lib-ui/sidebar.c:433 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." -#: smime.c:1708 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" +#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459 +#, fuzzy +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "Sie sind auf der ersten Seite." -#: smime.c:1766 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" +#: lib-ui/sidebar.c:450 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten" -#: smime.c:1768 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" +#: lib-ui/query.c:37 +msgid "New Query" +msgstr "Neue Abfrage" -#: smime.c:1878 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? " +#: lib-ui/query.c:38 +msgid "Make Alias" +msgstr "Kurznamen erzeugen" -#: smime.c:1879 -msgid "eswabfc" -msgstr "vsmabkc" +#: lib-ui/query.c:39 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" -#: smime.c:1887 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/MIME? " +#: lib-ui/query.c:85 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Warte auf Antwort..." -#: smime.c:1889 -msgid "12345f" -msgstr "12345k" +#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Kein Abfragekommando definiert." -#: smime.c:1913 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "" -"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"." +#: lib-ui/query.c:256 +#, c-format +msgid "Query" +msgstr "Abfrage" -#: sort.c:280 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Sortiere Mailbox..." +#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +msgid "Query: " +msgstr "Abfrage: " -#: sort.c:312 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)" +#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "Abfrage: '%s'" -#: status.c:96 +#: lib-ui/status.c:87 msgid "no mailbox" msgstr "(keine Mailbox)" -#: status.c:128 +#: lib-ui/status.c:115 msgid "(no mailbox)" msgstr "(keine Mailbox)" -#: thread.c:987 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." +#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" +#~ msgstr "" +#~ "Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?" + +#~ msgid "" +#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" +#~ "~f messages\tinclude messages\n" +#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +#~ "~h\t\tedit the message header\n" +#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" +#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +#~ "~p\t\tprint the message\n" +#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" +#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" +#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" +#~ "~u\t\trecall the previous line\n" +#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +#~ "~w file\t\twrite message to file\n" +#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" +#~ "~?\t\tthis message\n" +#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" +#~ msgstr "" +#~ "~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n" +#~ "~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n" +#~ "~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n" +#~ "~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n" +#~ "~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n" +#~ "~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n" +#~ "~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n" +#~ "~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n" +#~ "~p\t\tNachricht ausdrucken.\n" +#~ "~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n" +#~ "~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n" +#~ "~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n" +#~ "~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n" +#~ "~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n" +#~ "~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n" +#~ "~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n" +#~ "~?\t\tDiese Nachricht.\n" +#~ ".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n" + +#~ msgid "%d: invalid message number.\n" +#~ msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n" + +#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +#~ msgstr "" +#~ "(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n" + +#~ msgid "No mailbox.\n" +#~ msgstr "Keine Mailbox.\n" + +#~ msgid "Message contains:\n" +#~ msgstr "Nachricht enthält:\n" + +#~ msgid "(continue)\n" +#~ msgstr "(weiter)\n" + +#~ msgid "missing filename.\n" +#~ msgstr "Dateiname fehlt.\n" + +#~ msgid "No lines in message.\n" +#~ msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n" + +#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" +#~ msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n" + +#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +#~ msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n" + +#~ msgid "Could not create temporary file %s" +#~ msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen" + +#~ msgid "" +#~ "To contact the developers, please mail to .\n" +#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n" +#~ "eine Nachricht an .\n" +#~ "Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng." +#~ "org.\n" +#~ "Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" +#~ "vv'.\n" +#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n" +#~ "Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n" +#~ "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n" +#~ "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n" +#~ "`muttng -vv' für weitere Details.\n" + +#~ msgid "Can't open temporary file %s." +#~ msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen." + +#~ msgid "Can't create %s." +#~ msgstr "Kann %s nicht anlegen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Ungültig " + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Ungültig " + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" + +#, fuzzy +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" + +#, fuzzy +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" + +#~ msgid "" +#~ "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" +#~ "(please report this error to \n" +#~ msgstr "" +#~ "Fataler Fehler in Funktion '%s', aufgerufen aus Datei '%s', Zeile '%d': %" +#~ "s\n" +#~ "(bitte melden sie diesen Fehler auf \n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n" +#~ "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n" +#~ "\n" +#~ " Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n" +#~ " und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n" +#~ " wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n" +#~ " entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n" +#~ " jeder späteren Version.\n" +#~ "\n" +#~ " Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n" +#~ " es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n" +#~ " sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n" +#~ " BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n" +#~ " mehr Details zu erfahren.\n" +#~ "\n" +#~ " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n" +#~ " diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n" +#~ " Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " +#~ "02111, USA.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +#~ " ]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +#~ "[ ... ]\n" +#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +#~ " mutt -v[v]\n" +#~ "\n" +#~ "options:\n" +#~ " -A \tExpandiere den angegebenen Alias\n" +#~ " -a \tHängt Datei an die Message an\n" +#~ " -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" +#~ " -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" +#~ " -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" +#~ " -f \tMailbox, die eingelesen werden soll\n" +#~ " -F \tAlternatives muttrc File.\n" +#~ " -H \tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden " +#~ "sollen\n" +#~ " -i \tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n" +#~ " -m \tDefault-Mailbox Typ\n" +#~ " -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n" +#~ " -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n" +#~ " -Q \tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n" +#~ " -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" +#~ " -s \tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n" +#~ " -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n" +#~ " -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n" +#~ " -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" +#~ " -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" +#~ " -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" +#~ " -h\t\tDiese Hilfe" + +#~ msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" +#~ msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n" + +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n" + +#~ msgid "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/" +#~ "MIME? " + +#~ msgid "12345f" +#~ msgstr "12345k" + +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +#~ msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!" + +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "Kein Speicher verfügbar!" + +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen." + +#~ msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s" +#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht sperren, behalte alte als %s" + +#~ msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s" +#~ msgstr "Konnte nach Datei %s nicht schreiben, behalte alte als %s" + +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" + +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n" + +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s ist gesetzt." + +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s ist nicht gesetzt." + +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" + +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s: Ungültiger Wert" + +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n" + +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt." + +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt." + +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "GROUP-Befehl schlug fehl: %s" + +#~ msgid " aka" +#~ msgstr " aka" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" + +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "emsabk" + +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " -#: thread.c:994 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar." +#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" +#~ msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s" -#. mutt_endwin (NULL); -#: lib/exit.c:15 -#, c-format -msgid "" -"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" -"(please report this error to \n" -msgstr "" +#~ msgid "%s failed (error %d)" +#~ msgstr "%s schlug fehl (Fehler %d)" + +#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" +#~ msgstr "SSL_AuthCertificate schlug fehl (Fehler %d)" + +#~ msgid "Unable to find ip for host %s" +#~ msgstr "Konnte IP-Addresse für Rechner %s nicht finden" -#: lib/mem.c:20 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!" +#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed." +#~ msgstr "PR_NewTCPSocket schlug fehl." -#. __MEM_CHECKED__ -#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Kein Speicher verfügbar!" +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %s"