X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=aa2a84c17f72f852d0e99dc72f660fc7cdcdeaa0;hp=77823c33bb976e67d87f69351e99ef72aa49a575;hb=916e4872caf252a5850e64f79427b9dd7808435d;hpb=4ca1867975c2c1f247557d4f33ea6ca6dbe9eae0 diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 77823c3..aa2a84c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,445 +1,492 @@ +# vim:fileencoding=latin1: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.5.8\n" +"Project-Id-Version: 1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-12 21:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-13 18:28+0100\n" -"Last-Translator: Roland Rosenfeld \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n" +"Last-Translator: Nico Golde \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:148 +#: account.c:164 #, c-format msgid "Username at %s: " -msgstr "Username bei %s: " +msgstr "Benutzername bei %s: " -#: account.c:176 +#: account.c:221 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Paßwort für %s@%s: " +msgstr "Passwort für %s@%s: " -#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48 -#: recvattach.c:54 +#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44 +#: recvattach.c:58 msgid "Exit" msgstr "Verlassen" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44 +#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390 +#: postpone.c:47 msgid "Del" msgstr "Lösch." -#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45 +#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48 msgid "Undel" msgstr "Behalten" -#: addrbook.c:40 +#: alias.c:40 msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634 -#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 -#: smime.c:436 +#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132 +#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640 +#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49 +#: recvattach.c:62 smime.c:438 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: addrbook.c:145 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Keine Einträge im Adreßbuch!" - -#: addrbook.c:156 -msgid "Aliases" -msgstr "Adreßbuch" - -#. add a new alias -#: alias.c:246 +#: alias.c:238 msgid "Alias as: " -msgstr "Kurzname für Adreßbuch: " +msgstr "Kurzname für Adressbuch: " -#: alias.c:252 +#: alias.c:243 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "" -"Sie haben bereits einen Adreßbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert." +"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert." -#: alias.c:258 +#: alias.c:250 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Warnung: Dieser Alias-Name könnte Probleme bereiten. Korrigieren?" +msgstr "" +"Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?" -#: alias.c:283 +#: alias.c:273 msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: alias.c:293 send.c:206 +#: alias.c:281 send.c:198 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN." -#: alias.c:305 +#: alias.c:293 msgid "Personal name: " msgstr "Name: " -#: alias.c:314 +#: alias.c:301 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Eintragen?" -#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430 -#: recvattach.c:443 recvattach.c:471 +#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476 +#: recvattach.c:491 recvattach.c:516 msgid "Save to file: " msgstr "Speichern in Datei: " -#: alias.c:346 +#: alias.c:330 msgid "Alias added." msgstr "Adresse eingetragen." -#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963 +#: alias.c:646 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!" + +#: alias.c:658 +msgid "Aliases" +msgstr "Adressbuch" + +# ###################################################### +# # +# Until here: line numbers checked # +# # +# ###################################################### +#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:125 +#: attach.c:122 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s." -#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181 -#: curs_lib.c:428 +#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169 +#: curs_lib.c:432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!" -#: attach.c:143 +#: attach.c:137 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen." -#: attach.c:174 +#: attach.c:165 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen." -#: attach.c:183 +#: attach.c:174 msgid "Failure to rename file." msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei." -#: attach.c:196 +#: attach.c:187 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei." -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:257 +#: attach.c:243 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s." -#: attach.c:275 +#: attach.c:261 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap." -#: attach.c:438 +#: attach.c:415 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text." -#: attach.c:451 +#: attach.c:427 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen." -#: attach.c:541 +#: attach.c:511 msgid "Cannot create filter" msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." -#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563 -#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 +#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119 +#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733 msgid "Can't create filter" -msgstr "Kann Filter nicht erzeugen" +msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." -#: attach.c:835 +#: attach.c:790 msgid "Write fault!" msgstr "Schreibfehler!" -#: attach.c:1077 +#: attach.c:1016 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!" -#: browser.c:45 +#: browser.c:51 msgid "Chdir" msgstr "Verzeichnis" -#: browser.c:46 +#: browser.c:52 browser.c:64 msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: browser.c:381 browser.c:968 +#: browser.c:60 +msgid "List" +msgstr "Abonn." + +#: browser.c:61 +msgid "Subscribe" +msgstr "Abonniere" + +#: browser.c:62 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Beende Abonnement" + +#: browser.c:63 curs_main.c:398 +msgid "Catchup" +msgstr "Als gelesen markieren" + +#: browser.c:530 browser.c:1201 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ist kein Verzeichnis." -#: browser.c:501 +#: browser.c:709 +msgid "Subscribed newsgroups" +msgstr "Abonnierte Newsgruppen" + +#: browser.c:711 +#, c-format +msgid "Newsgroups on server [%s]" +msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]" + +#: browser.c:717 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox-Dateien [%d]" -#: browser.c:508 +#: browser.c:723 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:512 +#: browser.c:727 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:524 +#: browser.c:740 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!" -#: browser.c:655 browser.c:1035 browser.c:1132 +#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361 msgid "No files match the file mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" -#: browser.c:860 +#: browser.c:1071 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden" -#: browser.c:880 +#: browser.c:1091 +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden" + +#: browser.c:1112 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden" -#: browser.c:888 +#: browser.c:1119 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?" -#: browser.c:902 +#: browser.c:1132 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailbox gelöscht." -#: browser.c:908 +#: browser.c:1139 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailbox nicht gelöscht." -#: browser.c:927 +#: browser.c:1164 msgid "Chdir to: " msgstr "Verzeichnis wechseln nach: " -#: browser.c:956 browser.c:1028 +#: browser.c:1189 browser.c:1255 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses." -#: browser.c:979 +#: browser.c:1212 msgid "File Mask: " msgstr "Dateimaske: " -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1280 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? " -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1283 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?" -#: browser.c:1053 +#: browser.c:1284 msgid "dazn" msgstr "dagn" -#: browser.c:1119 +#: browser.c:1349 msgid "New file name: " msgstr "Neuer Dateiname: " -#: browser.c:1150 +#: browser.c:1378 msgid "Can't view a directory" msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden." -#: browser.c:1167 +#: browser.c:1395 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei" -#: buffy.c:446 +#: browser.c:1477 +#, c-format +msgid "Subscribe pattern: " +msgstr "Abonnement-Muster: " + +#: browser.c:1479 +#, c-format +msgid "Unsubscribe pattern: " +msgstr "Muster für Abonnement beenden: " + +#: browser.c:1496 +msgid "No newsgroups match the mask" +msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" + +#: buffy.c:514 msgid "New mail in " msgstr "Neue Nachrichten in " -#: color.c:326 +#: color.c:312 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt." -#: color.c:332 +#: color.c:318 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: Farbe unbekannt." -#: color.c:378 color.c:579 color.c:590 +#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: Objekt unbekannt." -#: color.c:385 +#: color.c:369 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig." -#: color.c:393 +#: color.c:376 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: Zu wenige Parameter." -#: color.c:567 +#: color.c:535 msgid "Missing arguments." msgstr "Fehlende Parameter." -#: color.c:606 color.c:617 +#: color.c:571 color.c:581 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: Zu wenige Parameter." -#: color.c:640 +#: color.c:606 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: Zu wenige Parameter." -#: color.c:660 +#: color.c:625 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: Attribut unbekannt." -#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748 +#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713 msgid "too few arguments" msgstr "Zu wenige Parameter." -#: color.c:709 hook.c:83 +#: color.c:672 hook.c:86 msgid "too many arguments" msgstr "Zu viele Parameter." -#: color.c:725 +#: color.c:688 msgid "default colors not supported" msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt." -#. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:92 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "PGP-Signatur überprüfen?" - -#: commands.c:117 mbox.c:737 +#: commands.c:79 mbox.c:613 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!" -#: commands.c:130 +#: commands.c:91 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen." -#: commands.c:150 +#: commands.c:122 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "PGP-Signatur überprüfen?" + +#: commands.c:153 msgid "Could not copy message" msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren." -#: commands.c:186 +#: commands.c:193 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft." -#: commands.c:188 +#: commands.c:195 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein." -#: commands.c:191 commands.c:202 +#: commands.c:199 commands.c:210 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert." -#: commands.c:193 +#: commands.c:201 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." -#: commands.c:200 +#: commands.c:207 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft." -#: commands.c:204 +#: commands.c:212 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." -#: commands.c:227 +#: commands.c:233 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:246 recvcmd.c:147 +#: commands.c:252 recvcmd.c:140 msgid "Bounce message to: " msgstr "Nachricht weiterleiten an: " -#: commands.c:248 recvcmd.c:149 +#: commands.c:254 recvcmd.c:142 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: " -#: commands.c:263 recvcmd.c:158 +#: commands.c:267 recvcmd.c:150 msgid "Error parsing address!" msgstr "Unverständliche Adresse!" -#: commands.c:271 recvcmd.c:166 +#: commands.c:275 recvcmd.c:158 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Ungültige IDN: '%s'" -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 +#: commands.c:286 recvcmd.c:172 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Nachricht an %s weiterleiten" -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 +#: commands.c:286 recvcmd.c:172 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten" -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 +#: commands.c:300 recvcmd.c:187 msgid "Message not bounced." msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet." -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 +#: commands.c:300 recvcmd.c:187 msgid "Messages not bounced." msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet." -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 msgid "Message bounced." msgstr "Nachricht weitergeleitet." -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 msgid "Messages bounced." msgstr "Nachrichten weitergeleitet." -#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436 +#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426 msgid "Can't create filter process" -msgstr "Kann Filterprozeß nicht erzeugen" +msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen" -#: commands.c:465 +#: commands.c:456 msgid "Pipe to command: " msgstr "In Kommando einspeisen: " -#: commands.c:482 +#: commands.c:470 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Kein Druck-Kommando definiert." -#: commands.c:487 +#: commands.c:475 msgid "Print message?" msgstr "Nachricht drucken?" -#: commands.c:487 +#: commands.c:475 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?" -#: commands.c:496 +#: commands.c:482 msgid "Message printed" msgstr "Nachricht gedruckt" -#: commands.c:496 +#: commands.c:482 msgid "Messages printed" msgstr "Nachrichten gedruckt" -#: commands.c:498 +#: commands.c:484 msgid "Message could not be printed" msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden" -#: commands.c:499 +#: commands.c:485 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden" -#: commands.c:508 +#: commands.c:495 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -447,7 +494,7 @@ msgstr "" "Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)" "am?: " -#: commands.c:509 +#: commands.c:498 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -455,267 +502,328 @@ msgstr "" "Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S" "(p)am?: " -#: commands.c:510 +#: commands.c:499 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "danbefugwp" -#: commands.c:567 +#: commands.c:555 msgid "Shell command: " msgstr "Shell-Kommando: " -#: commands.c:709 +#: commands.c:696 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:710 +#: commands.c:697 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:711 +#: commands.c:698 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:712 +#: commands.c:699 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:713 +#: commands.c:700 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s in Mailbox" -#: commands.c:713 +#: commands.c:700 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s in Mailbox" -#: commands.c:714 +#: commands.c:701 msgid " tagged" msgstr " ausgewählte" -#: commands.c:787 +#: commands.c:766 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiere nach %s..." -#: commands.c:909 +#: commands.c:888 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?" -#: commands.c:919 +#: commands.c:898 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type in %s abgeändert." -#: commands.c:924 +#: commands.c:902 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s." -#: commands.c:926 +#: commands.c:904 msgid "not converting" msgstr "nicht konvertiert" -#: commands.c:926 +#: commands.c:904 msgid "converting" msgstr "konvertiert" -#: compose.c:47 +#: compose.c:56 msgid "There are no attachments." msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden." -#: compose.c:89 +#: compose.c:113 compose.c:126 msgid "Send" msgstr "Absenden" -#: compose.c:90 remailer.c:487 +#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465 msgid "Abort" msgstr "Verwerfen" -#: compose.c:94 compose.c:668 +#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787 msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" -#: compose.c:95 +#: compose.c:119 compose.c:131 msgid "Descrip" msgstr "Beschr." -#: compose.c:132 +#: compose.c:167 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signieren, Verschlüsseln" -#: compose.c:134 +#: compose.c:169 msgid "Encrypt" msgstr "Verschlüsseln" -#: compose.c:136 +#: compose.c:171 msgid "Sign" msgstr "Signieren" -#: compose.c:138 +#: compose.c:173 msgid "Clear" msgstr "Klartext" -#: compose.c:145 +#: compose.c:179 msgid " (inline)" msgstr " (inline)" -#: compose.c:147 +#: compose.c:181 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:155 compose.c:159 -msgid " sign as: " +#: compose.c:189 compose.c:194 +msgid " sign as: " msgstr " signiere als: " -#: compose.c:155 compose.c:159 +#: compose.c:190 compose.c:195 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:167 +#: compose.c:202 msgid "Encrypt with: " msgstr "Verschlüsseln mit: " -#: compose.c:221 +#: compose.c:251 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!" -#: compose.c:229 +#: compose.c:257 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?" -#: compose.c:272 +#: compose.c:316 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Anhänge" -#: compose.c:302 +#: compose.c:343 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN." -#: compose.c:325 +#: compose.c:365 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden." -#: compose.c:601 send.c:1486 +#: compose.c:722 send.c:1570 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:684 +#: compose.c:803 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..." -#: compose.c:695 +#: compose.c:815 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kann %s nicht anhängen!" -#: compose.c:714 +#: compose.c:838 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" -#: compose.c:752 +#: compose.c:846 +msgid "Open newsgroup to attach message from" +msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" + +#: compose.c:897 msgid "No messages in that folder." msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner." -#: compose.c:761 +#: compose.c:908 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!" -#: compose.c:793 +#: compose.c:936 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kann nicht anhängen!" -#: compose.c:842 +#: compose.c:986 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge." -#: compose.c:847 +#: compose.c:991 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden." -#: compose.c:849 +#: compose.c:993 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden." -#: compose.c:924 +#: compose.c:1063 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ungültige Kodierung." -#: compose.c:950 +#: compose.c:1087 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?" -#: compose.c:1006 +#: compose.c:1143 msgid "Rename to: " msgstr "Umbenennen in: " -#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914 +#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s" -#: compose.c:1038 +#: compose.c:1173 msgid "New file: " msgstr "Neue Datei: " -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1185 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp." -#: compose.c:1057 +#: compose.c:1191 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Unbekannter Content-Type %s." -#: compose.c:1070 +#: compose.c:1202 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen." -#: compose.c:1078 +#: compose.c:1210 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden." -#: compose.c:1139 +#: compose.c:1281 msgid "Postpone this message?" msgstr "Nachricht zurückstellen?" -#: compose.c:1196 +#: compose.c:1337 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" -#: compose.c:1199 +#: compose.c:1339 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1348 msgid "Message written." msgstr "Nachricht geschrieben." -#: compose.c:1220 +#: compose.c:1359 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" -#: compose.c:1246 +#: compose.c:1383 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" -#: crypt.c:69 +#: compress.c:203 mbox.c:521 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Mailbox wurde zerstört!" + +#: compress.c:230 +#, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Dekomprimiere %s..." + +#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" + +#: compress.c:254 +#, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Dekomprimiere %s ..." + +#: compress.c:265 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n" + +#: compress.c:349 compress.c:421 +#, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Komprimiere %s..." + +#: compress.c:376 compress.c:451 +#, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Komprimiere %s..." + +#: compress.c:381 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" +"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und " +"Entpackte beibehalten!\n" + +#: compress.c:423 +#, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Kopiere nach %s..." + +#: compress.c:453 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..." + +#: compress.c:460 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n" + +#: crypt.c:68 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aktuelle Zeit: %c)" -#: crypt.c:75 +#: crypt.c:74 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n" @@ -724,35 +832,32 @@ msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Mantra(s) vergessen." -#. they really want to send it inline... go for it -#: crypt.c:148 pgpkey.c:563 +#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Rufe PGP auf..." -#. otherwise inline won't work...ask for revert -#: crypt.c:157 +#: crypt.c:159 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?" -#. abort -#: crypt.c:159 send.c:1438 +#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615 msgid "Mail not sent." msgstr "Nachricht nicht verschickt." -#: crypt.c:395 +#: crypt.c:388 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt." -#: crypt.c:614 crypt.c:658 +#: crypt.c:591 crypt.c:630 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n" -#: crypt.c:638 crypt.c:678 +#: crypt.c:613 crypt.c:649 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n" -#: crypt.c:799 +#: crypt.c:765 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -760,7 +865,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n" "\n" -#: crypt.c:821 +#: crypt.c:782 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -769,7 +874,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:861 +#: crypt.c:817 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -778,8 +883,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" "\n" -#. Now display the signed body -#: crypt.c:873 +#: crypt.c:829 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -787,7 +891,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" "\n" -#: crypt.c:879 +#: crypt.c:835 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -795,7 +899,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n" "\n" -#: crypt.c:885 +#: crypt.c:842 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -803,1824 +907,1688 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der signierten Daten --]\n" -#: curs_lib.c:190 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: curs_lib.c:191 -msgid "no" -msgstr "nein" - -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:287 -msgid "Exit Mutt-ng?" -msgstr "Mutt-ng verlassen?" +#: cryptglue.c:82 +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." +msgstr "" +"\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert." -#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328 -msgid "unknown error" -msgstr "unbekannter Fehler" +#: cryptglue.c:106 +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Rufe SMIME auf..." -#: curs_lib.c:400 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..." +#: crypt-gpgme.c:327 +#, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n" -#: curs_lib.c:444 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " +#: crypt-gpgme.c:335 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n" -#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." +#: crypt-gpgme.c:353 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n" -#: curs_main.c:52 -msgid "There are no messages." -msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." +#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245 +#, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n" -#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." +#: crypt-gpgme.c:446 +#, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n" -#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." +#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506 +#, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n" -#: curs_main.c:55 -msgid "No visible messages." -msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten." +#: crypt-gpgme.c:562 +#, c-format +msgid "error adding recipient `%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n" -#: curs_main.c:248 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!" +#: crypt-gpgme.c:599 +#, c-format +msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n" -#: curs_main.c:255 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben." +#: crypt-gpgme.c:608 +#, c-format +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n" -#: curs_main.c:260 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben." +#: crypt-gpgme.c:618 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" -#: curs_main.c:401 -msgid "Quit" -msgstr "Ende" +#: crypt-gpgme.c:659 +#, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n" -#: curs_main.c:404 recvattach.c:55 -msgid "Save" -msgstr "Speichern" +#: crypt-gpgme.c:751 +#, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n" -#: curs_main.c:405 query.c:49 -msgid "Mail" -msgstr "Senden" +#: crypt-gpgme.c:939 +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n" -#: curs_main.c:406 pager.c:1457 -msgid "Reply" -msgstr "Antw." +#: crypt-gpgme.c:947 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: " -#: curs_main.c:407 -msgid "Group" -msgstr "Antw.alle" +#: crypt-gpgme.c:953 +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n" -#: curs_main.c:496 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." +#: crypt-gpgme.c:967 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: " -#: curs_main.c:499 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." +#: crypt-gpgme.c:973 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n" -#: curs_main.c:503 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Mailbox wurde von außen verändert." +#: crypt-gpgme.c:977 +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n" -#: curs_main.c:621 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Keine markierten Nachrichten." +#: crypt-gpgme.c:982 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n" -#: curs_main.c:657 menu.c:901 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Nichts zu erledigen." +#: crypt-gpgme.c:987 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n" -#: curs_main.c:743 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Springe zu Nachricht: " +#: crypt-gpgme.c:995 +msgid "A system error occurred" +msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" -#: curs_main.c:749 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Argument muß eine Nachrichtennummer sein." +#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825 +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Fingerabdruck: " -#: curs_main.c:782 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." +#: crypt-gpgme.c:1083 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person " +"gehört\n" -#: curs_main.c:785 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." +#: crypt-gpgme.c:1089 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n" -#: curs_main.c:804 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " +#: crypt-gpgme.c:1093 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person " +"gehört\n" -#: curs_main.c:826 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv." +#: crypt-gpgme.c:1161 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: " -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:831 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Begrenze: %s" +#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 +msgid "Good signature from: " +msgstr "Gültige Signatur von: " -#: curs_main.c:841 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " +#: crypt-gpgme.c:1176 +msgid " aka: " +msgstr " auch bekannt als: " -#: curs_main.c:873 -msgid "Quit Mutt-ng?" -msgstr "Mutt-ng beenden?" +#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 +msgid " created: " +msgstr " erstellt: " -#: curs_main.c:952 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " +#: crypt-gpgme.c:1188 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: " -#: curs_main.c:966 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " +#: crypt-gpgme.c:1210 +msgid "Error checking signature" +msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur" -#: curs_main.c:974 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " +#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n" -#: curs_main.c:1053 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" +#: crypt-gpgme.c:1261 +#, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n" -#: curs_main.c:1055 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Öffne Mailbox" +#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914 +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Ende der Signatur-Information --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658 +#: crypt-gpgme.c:1407 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s ist keine Mailbox." +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1165 -msgid "Exit Mutt-ng without saving?" -msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" +#: crypt-gpgme.c:1878 +#, c-format +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n" -#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht." +#: crypt-gpgme.c:1921 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n" -#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Alle Nachrichten gelöscht." +#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." +#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Suche von vorne begonnen." +#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Suche von hinten begonnen." +#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: curs_main.c:1392 -msgid "No new messages" -msgstr "Keine neuen Nachrichten" +#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: curs_main.c:1392 -msgid "No unread messages" -msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" +#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: curs_main.c:1393 -msgid " in this limited view" -msgstr " in dieser begrenzten Ansicht." +#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1414 pager.c:2354 -msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -msgstr "Kann 'Wichtig'-Markierung auf dem POP-Server nicht ändern." +#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1538 -msgid "No more threads." -msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." +#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" -#: curs_main.c:1540 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt." +#: crypt-gpgme.c:2040 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 -#: thread.c:1132 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet." +#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1624 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten." +#: crypt-gpgme.c:2063 +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: curs_main.c:1811 -msgid "Can't edit message on POP server." -msgstr "Kann Nachricht auf dem POP-Server nicht ändern." +#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#. -#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only -#. * declared "static" (sigh) -#. -#: edit.c:41 +#: crypt-gpgme.c:2102 msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" msgstr "" -"~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n" -"~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n" -"~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n" -"~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n" -"~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n" -"~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n" -"~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n" -"~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n" -"~p\t\tNachricht ausdrucken.\n" -"~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n" -"~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n" -"~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n" -"~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n" -"~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n" -"~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n" -"~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n" -"~?\t\tDiese Nachricht.\n" -".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n" - -#: edit.c:186 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n" +"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" +"\n" -#: edit.c:328 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +#: crypt-gpgme.c:2103 +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" msgstr "" -"(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n" +"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" +"\n" -#: edit.c:386 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "Keine Mailbox.\n" +#: crypt-gpgme.c:2130 +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" -#: edit.c:390 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "Nachricht enthält:\n" +#: crypt-gpgme.c:2131 +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: edit.c:394 edit.c:451 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(weiter)\n" +#: crypt-gpgme.c:2678 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]" -#: edit.c:407 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "Dateiname fehlt.\n" +#: crypt-gpgme.c:2680 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]" -#: edit.c:427 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n" +#: crypt-gpgme.c:2685 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]" -#: edit.c:444 -#, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n" +#: crypt-gpgme.c:2757 +msgid " aka ......: " +msgstr "" -#: edit.c:462 -#, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n" +#: crypt-gpgme.c:2757 +msgid "Name ......: " +msgstr "Name ......: " -#: editmsg.c:78 -#, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s" +#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881 +msgid "[Invalid]" +msgstr "[Ungültig]" -#: editmsg.c:90 +#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902 #, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s" +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Gültig ab: %s\n" -#: editmsg.c:107 +#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914 #, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s" - -#: editmsg.c:122 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Nachricht ist leer!" - -#: editmsg.c:129 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Nachricht nicht verändert!" +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Gültig bis : %s\n" -#: editmsg.c:137 +#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927 #, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s" +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n" -#: editmsg.c:144 editmsg.c:172 +#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929 #, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s" +msgid "Key Usage .: " +msgstr "Schlüsselbenützung: " -#: editmsg.c:203 -#, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab." +#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933 +msgid "encryption" +msgstr "Verschlüsseln" -#: flags.c:336 -msgid "Set flag" -msgstr "Setze Indikator" +#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934 +#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942 +msgid ", " +msgstr "" -#: flags.c:336 -msgid "Clear flag" -msgstr "Entferne Indikator" +#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937 +msgid "signing" +msgstr "Signieren" -#: handler.c:1349 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n" +#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941 +msgid "certification" +msgstr "Zertifizierung" -#: handler.c:1459 +#: crypt-gpgme.c:2852 #, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Anhang #%d" +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" -#: handler.c:1471 +#: crypt-gpgme.c:2858 #, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" +msgid "Issued By .: " +msgstr "" -#: handler.c:1534 +#: crypt-gpgme.c:2874 #, c-format -msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n" +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Unterschlüssel: 0x%s" -#: handler.c:1535 -#, c-format -msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s" +#: crypt-gpgme.c:2877 +msgid "[Revoked]" +msgstr "[Zurückgez.]" -#: handler.c:1567 -#, c-format -msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n" +#: crypt-gpgme.c:2885 +msgid "[Expired]" +msgstr "[Abgelaufen]" -#: handler.c:1585 handler.c:1606 -#, c-format -msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n" +#: crypt-gpgme.c:2889 +msgid "[Disabled]" +msgstr "[Gesperrt]" -#: handler.c:1643 -msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n" +#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen" -#: handler.c:1662 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang " +#: crypt-gpgme.c:2970 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Sammle Daten..." -#: handler.c:1669 +#: crypt-gpgme.c:2993 #, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(Größe %s Byte) " +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n" -#: handler.c:1671 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "wurde gelöscht --]\n" +#: crypt-gpgme.c:3001 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n" -#: handler.c:1676 +#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559 #, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- am %s --]\n" +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" -#: handler.c:1681 +#: crypt-gpgme.c:3087 #, c-format -msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- Name: %s --]\n" +msgid "gpgme_new failed: %s" +msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s" -#: handler.c:1694 handler.c:1710 +#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178 #, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s" -#: handler.c:1696 -msgid "" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" +#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s" + +#: crypt-gpgme.c:3269 +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "" -"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n" -"[-- existiert nicht mehr. --]\n" +"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." -#: handler.c:1714 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" +#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491 +#: smime.c:433 +msgid "Exit " +msgstr "Ende " -#: handler.c:1822 -msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter." +#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435 +msgid "Select " +msgstr "Auswahl " -#: handler.c:1832 -msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!" +#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496 +msgid "Check key " +msgstr "Schlüssel prüfen " -#: handler.c:1872 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" +#: crypt-gpgme.c:3320 +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel" -#: handler.c:1933 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt " +#: crypt-gpgme.c:3322 +msgid "PGP keys matching" +msgstr "Passende PGP-Schlüssel" -#: handler.c:1938 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)" +#: crypt-gpgme.c:3324 +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate" -#: handler.c:1940 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)" +#: crypt-gpgme.c:3326 +msgid "keys matching" +msgstr "Passende Schlüssel" -#: headers.c:177 +#: crypt-gpgme.c:3329 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen." - -#: help.c:282 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler" +msgid "%s <%s>." +msgstr "%s [%s]." -#: help.c:324 -msgid "" -msgstr "" +#: crypt-gpgme.c:3331 +#, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "%s \"%s\"." -#: help.c:336 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" +#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" -"\n" -"Allgemeine Tastenbelegungen:\n" -"\n" +"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: help.c:340 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n" -"\n" +#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." + +#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." + +#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Diese ID ist ungültig." + +#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt." -#: help.c:348 +#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606 #, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Hilfe für %s" +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?" -#: hook.c:246 +#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918 #, c-format -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden." +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." -#: hook.c:258 +#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128 #, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s" +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" -#: hook.c:264 +#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775 #, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen." +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "KeyID für %s: " -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar" +#: crypt-gpgme.c:3832 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "" +"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? " -#: imap/auth_anon.c:43 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Authentifiziere (anonymous)..." +#: crypt-gpgme.c:3833 +msgid "esabpfc" +msgstr "vsabpkc" -#: imap/auth_anon.c:73 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen." +#: crypt-gpgme.c:3837 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? " -#: imap/auth_cram.c:48 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..." +#: crypt-gpgme.c:3838 +msgid "esabmfc" +msgstr "vsabmkc" -#: imap/auth_cram.c:128 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen." +#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971 +msgid "Sign as: " +msgstr "Signiere als: " -#. now begin login -#: imap/auth_gss.c:105 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..." +#: curs_lib.c:177 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#: imap/auth_gss.c:268 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen." +#: curs_lib.c:178 +msgid "no" +msgstr "nein" -#: imap/auth_login.c:38 -msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet." +#: curs_lib.c:267 +msgid "Exit Mutt-ng?" +msgstr "Mutt-ng verlassen?" -#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248 -msgid "Logging in..." -msgstr "Anmeldung..." +#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 +msgid "unknown error" +msgstr "unbekannter Fehler" -#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291 -msgid "Login failed." -msgstr "Anmeldung gescheitert..." +#: curs_lib.c:408 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..." -#: imap/auth_sasl.c:116 -#, c-format -msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Authentifiziere (%s)..." +#: curs_lib.c:450 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " -#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176 -msgid "SASL authentication failed." -msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen." +#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." -#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:542 -#, c-format -msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad" +#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194 +msgid "There are no messages." +msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." -#: imap/browse.c:85 -msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Hole Namensräume..." +#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." -#: imap/browse.c:94 -msgid "Getting folder list..." -msgstr "Hole Liste der Ordner..." +#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." -#: imap/browse.c:223 -msgid "No such folder" -msgstr "Ordner existiert nicht" +#: curs_main.c:67 +msgid "No visible messages." +msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten." -#: imap/browse.c:281 -msgid "Create mailbox: " -msgstr "Erzeuge Mailbox: " +#: curs_main.c:247 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!" -#: imap/browse.c:286 -msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Mailbox muß einen Namen haben." +#: curs_main.c:254 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben." -#: imap/browse.c:294 -msgid "Mailbox created." -msgstr "Mailbox erzeugt." +#: curs_main.c:258 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben." -#: imap/command.c:294 -msgid "Mailbox closed" -msgstr "Mailbox geschlossen" +#: curs_main.c:379 curs_main.c:392 +msgid "Quit" +msgstr "Ende" -#. something is wrong because the server reported fewer messages -#. * than we previously saw -#. -#: imap/command.c:336 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!" +#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" -#: imap/imap.c:151 -#, c-format -msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Beende Verbindung zu %s..." +#: curs_main.c:383 query.c:45 +msgid "Mail" +msgstr "Senden" -#: imap/imap.c:311 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt." +#: curs_main.c:384 pager.c:1381 +msgid "Reply" +msgstr "Antw." -#: imap/imap.c:402 -#, c-format -msgid "Unexpected response received from server: %s" -msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s" +#: curs_main.c:385 +msgid "Group" +msgstr "Antw.alle" -#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:284 -msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?" +#: curs_main.c:396 pager.c:1388 +msgid "Post" +msgstr "Posten" -#: imap/imap.c:435 pop_lib.c:308 -msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" +#: curs_main.c:397 pager.c:1389 +msgid "Followup" +msgstr "Followup" -#: imap/imap.c:573 -#, c-format -msgid "Selecting %s..." -msgstr "Wähle %s aus..." +#: curs_main.c:496 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." -#: imap/imap.c:709 -msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" +#: curs_main.c:500 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." -#. STATUS not supported -#: imap/imap.c:763 -msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen." +#: curs_main.c:506 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Mailbox wurde von außen verändert." -#. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:772 imap/message.c:720 muttlib.c:1234 -#, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "%s erstellen?" +#: curs_main.c:631 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Keine markierten Nachrichten." -#: imap/imap.c:958 pop.c:465 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." +#: curs_main.c:666 menu.c:858 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Nichts zu erledigen." -#: imap/imap.c:967 -msgid "Expunge failed" -msgstr "Löschen fehlgeschlagen" +#: curs_main.c:757 +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Message-ID eingeben: " + +#: curs_main.c:765 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!" + +#: curs_main.c:785 +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." -#: imap/imap.c:982 +#: curs_main.c:795 #, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]" +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden" -#: imap/imap.c:1066 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." +#: curs_main.c:808 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen" -#: imap/imap.c:1071 -msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen" +#: curs_main.c:828 +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..." -#: imap/imap.c:1105 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "CLOSE fehlgeschlagen" +#: curs_main.c:859 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Springe zu Nachricht: " -#: imap/imap.c:1348 -msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Unzulässiger Mailbox Name" +#: curs_main.c:864 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein." -#: imap/imap.c:1360 -#, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Abonniere %s..." +#: curs_main.c:892 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." -#: imap/imap.c:1362 -#, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Beende Abonnement von %s..." +#: curs_main.c:895 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:94 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "" -"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten." +#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156 +msgid "Deletion" +msgstr "Löschen" -#: imap/message.c:107 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen" +#: curs_main.c:912 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " -#: imap/message.c:134 -#, c-format -msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]" +#: curs_main.c:934 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv." -#: imap/message.c:202 pop.c:210 +#: curs_main.c:940 #, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]" +msgid "Limit: %s" +msgstr "Begrenze: %s" -#: imap/message.c:367 pop.c:344 -msgid "Fetching message..." -msgstr "Hole Nachricht..." +#: curs_main.c:971 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " -#: imap/message.c:410 pop.c:381 -msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +#: curs_main.c:992 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen." - -#: imap/message.c:586 -msgid "Uploading message ..." -msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..." - -#: imap/message.c:696 -#, c-format -msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..." -#: imap/message.c:700 -#, c-format -msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." +#: curs_main.c:1003 +msgid "Quit Mutt-ng?" +msgstr "Mutt-ng beenden?" -#: imap/util.c:241 -msgid "Continue?" -msgstr "Weiter?" +#: curs_main.c:1079 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " -#: init.c:385 -#, c-format -msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "Fehlerhafte regexp: %s" +#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504 +#: pager.c:2520 +msgid "Undeletion" +msgstr "Behalten" -#: init.c:678 -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "Spam: kein passendes Muster" +#: curs_main.c:1091 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " -#: init.c:680 -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "nospam: kein passendes Muster" +#: curs_main.c:1100 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " -#: init.c:883 -msgid "alias: no address" -msgstr "alias: Keine Adresse" +#: curs_main.c:1183 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" -#: init.c:928 -#, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n" +#: curs_main.c:1185 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Öffne Mailbox" -#: init.c:1006 -msgid "invalid header field" -msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" +#: curs_main.c:1195 +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" -#: init.c:1059 -#, c-format -msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" +#: curs_main.c:1197 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "Newsgruppe öffnen" -#: init.c:1169 +#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557 #, c-format -msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n" +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s ist keine Mailbox." -#: init.c:1234 -#, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: Unbekannte Variable." +#: curs_main.c:1337 +msgid "Exit Mutt-ng without saving?" +msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" -#: init.c:1243 -#, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig." +#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837 +#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet." -#: init.c:1249 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig." +#: curs_main.c:1381 +msgid "Thread broken" +msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen" -#: init.c:1288 -#, c-format -msgid "%s is set" -msgstr "%s ist gesetzt." +#: curs_main.c:1402 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden" -#: init.c:1288 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s ist nicht gesetzt." +#: curs_main.c:1405 +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" -#: init.c:1478 -#, c-format -msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" +#: curs_main.c:1416 +msgid "Threads linked" +msgstr "Diskussionsfäden verbunden" -#: init.c:1503 init.c:1548 -#, c-format -msgid "%s: invalid value" -msgstr "%s: Ungültiger Wert" +#: curs_main.c:1419 +msgid "No thread linked" +msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" -#: init.c:1589 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: Unbekannter Typ." +#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht." -#: init.c:1615 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: Unbekannter Typ" +#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Alle Nachrichten gelöscht." -#: init.c:1674 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" +#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." -#. the muttrc source keyword -#: init.c:1697 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: Fehler in %s" +#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Suche von vorne begonnen." -#: init.c:1698 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s" +#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Suche von hinten begonnen." -#: init.c:1712 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: Fehler bei %s" +#: curs_main.c:1626 +msgid "No new messages" +msgstr "Keine neuen Nachrichten" -#: init.c:1717 -msgid "source: too many arguments" -msgstr "source: Zu viele Argumente" +#: curs_main.c:1627 +msgid "No unread messages" +msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" -#: init.c:1768 -#, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" +#: curs_main.c:1628 +msgid " in this limited view" +msgstr " in dieser begrenzten Ansicht." -#: init.c:2157 -#, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" +#: curs_main.c:1644 pager.c:2268 +msgid "Flagging" +msgstr "Wichtig-Markieren" -#: init.c:2206 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen." +#: curs_main.c:1677 pager.c:2485 +msgid "Toggling" +msgstr "Neu-Markieren" -#: init.c:2214 -msgid "unable to determine username" -msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen." +#: curs_main.c:1748 +msgid "No more threads." +msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." -#: keymap.c:463 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Makro-Schleife!" +#: curs_main.c:1751 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt." -#: keymap.c:673 keymap.c:681 -msgid "Key is not bound." -msgstr "Taste ist nicht belegt." +#: curs_main.c:1823 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten." -#: keymap.c:685 -#, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe." +#: curs_main.c:2008 +msgid "Editing" +msgstr "Bearbeiten" -#: keymap.c:696 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: Zu viele Argumente" +#: curs_main.c:2144 +msgid "Marking as read" +msgstr "Gelesen-Markierung" -#: keymap.c:726 -#, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht" +#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?" -#: keymap.c:741 -msgid "null key sequence" -msgstr "Leere Tastenfolge" +#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?" -#: keymap.c:828 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: Zu viele Argumente" +#: edit.c:40 +msgid "" +"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +"~c users\tadd users to the Cc: field\n" +"~f messages\tinclude messages\n" +"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +"~h\t\tedit the message header\n" +"~m messages\tinclude and quote messages\n" +"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +"~p\t\tprint the message\n" +"~q\t\twrite file and quit editor\n" +"~r file\t\tread a file into the editor\n" +"~t users\tadd users to the To: field\n" +"~u\t\trecall the previous line\n" +"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +"~w file\t\twrite message to file\n" +"~x\t\tabort changes and quit editor\n" +"~?\t\tthis message\n" +".\t\ton a line by itself ends input\n" +msgstr "" +"~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n" +"~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n" +"~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n" +"~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n" +"~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n" +"~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n" +"~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n" +"~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n" +"~p\t\tNachricht ausdrucken.\n" +"~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n" +"~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n" +"~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n" +"~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n" +"~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n" +"~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n" +"~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n" +"~?\t\tDiese Nachricht.\n" +".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n" -#: keymap.c:851 +#: edit.c:179 #, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: Funktion unbekannt" +msgid "%d: invalid message number.\n" +msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n" -#: keymap.c:875 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: Leere Tastenfolge" +#: edit.c:309 +msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +msgstr "" +"(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n" -#: keymap.c:886 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: Zu viele Parameter" +#: edit.c:362 +msgid "No mailbox.\n" +msgstr "Keine Mailbox.\n" -#: keymap.c:922 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: Keine Parameter" +#: edit.c:366 +msgid "Message contains:\n" +msgstr "Nachricht enthält:\n" -#: keymap.c:942 -#, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: Funktion unbekannt" +#: edit.c:370 edit.c:424 +msgid "(continue)\n" +msgstr "(weiter)\n" -#: keymap.c:963 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): " +#: edit.c:382 +msgid "missing filename.\n" +msgstr "Dateiname fehlt.\n" -#: keymap.c:968 +#: edit.c:401 +msgid "No lines in message.\n" +msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n" + +#: edit.c:417 #, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d" +msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" +msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n" -#: keymap_alldefs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "Leere Funktion" +#: edit.c:435 +#, c-format +msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n" -#: keymap_alldefs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)" +#: editmsg.c:70 +#, c-format +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s" -#: keymap_alldefs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap" +#: editmsg.c:82 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s" -#: keymap_alldefs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "Zeige Anhang als Text an" +#: editmsg.c:101 +#, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s" -#: keymap_alldefs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus" +#: editmsg.c:114 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Nachricht ist leer!" -#: keymap_alldefs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "Gehe zum Ende der Seite" +#: editmsg.c:120 +msgid "Message not modified!" +msgstr "Nachricht nicht verändert!" -#: keymap_alldefs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger" +#: editmsg.c:127 +#, c-format +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s" -#: keymap_alldefs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus" +#: editmsg.c:133 editmsg.c:161 +#, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s" -#: keymap_alldefs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "Zeige Datei an" +#: editmsg.c:193 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab." -#: keymap_alldefs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei" +#: flags.c:336 +msgid "Set flag" +msgstr "Setze Indikator" -#: keymap_alldefs.h:15 -msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" +#: flags.c:336 +msgid "Clear flag" +msgstr "Entferne Indikator" -#: keymap_alldefs.h:16 -msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)" +#: handler.c:905 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n" -#: keymap_alldefs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)" +#: handler.c:1019 +#, c-format +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Anhang #%d" -#: keymap_alldefs.h:18 -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten" +#: handler.c:1030 +#, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:19 -msgid "change directories" -msgstr "Wechsle Verzeichnisse" +#: handler.c:1094 +#, c-format +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:20 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten" +#: handler.c:1095 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s" -#: keymap_alldefs.h:21 -msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an" +#: handler.c:1123 +#, c-format +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n" -#: keymap_alldefs.h:22 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an" +#: handler.c:1138 handler.c:1155 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:23 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "Editiere die BCC-Liste" +#: handler.c:1190 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n" -#: keymap_alldefs.h:24 -msgid "edit the CC list" -msgstr "Editiere die CC-Liste" +#: handler.c:1207 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang " -#: keymap_alldefs.h:25 -msgid "edit attachment description" -msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" +#: handler.c:1213 +#, c-format +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(Größe %s Byte) " -#: keymap_alldefs.h:26 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs" +#: handler.c:1215 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "wurde gelöscht --]\n" -#: keymap_alldefs.h:27 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll" +#: handler.c:1219 +#, c-format +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- am %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:28 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "Editiere die anzuhängende Datei" +#: handler.c:1223 +#, c-format +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- Name: %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:29 -msgid "edit the from field" -msgstr "Editiere das From-Feld" +#: handler.c:1234 handler.c:1248 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" -#: keymap_alldefs.h:30 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" +#: handler.c:1236 +msgid "" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "" +"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n" +"[-- existiert nicht mehr. --]\n" -#: keymap_alldefs.h:31 -msgid "edit the message" -msgstr "Editiere Nachricht" +#: handler.c:1253 +#, c-format +msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" -#: keymap_alldefs.h:32 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap" +#: handler.c:1375 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter." -#: keymap_alldefs.h:33 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "Editiere Reply-To-Feld" +#: handler.c:1386 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!" -#: keymap_alldefs.h:34 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)" +#: handler.c:1420 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" -#: keymap_alldefs.h:35 -msgid "edit the TO list" -msgstr "Editiere Empfängerliste (To)" +#: handler.c:1478 +#, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt " -#: keymap_alldefs.h:36 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)" +#: handler.c:1483 +#, c-format +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)" -#: keymap_alldefs.h:37 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "Editiere Typ des Anhangs" +#: handler.c:1485 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)" -#: keymap_alldefs.h:38 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs" +#: headers.c:160 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen." -#: keymap_alldefs.h:39 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell" +#: help.c:255 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler" -#: keymap_alldefs.h:40 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap" +#: help.c:295 +msgid "" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:41 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um" +#: help.c:305 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Allgemeine Tastenbelegungen:\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:42 -msgid "save this message to send later" -msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" +#: help.c:309 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:43 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "Benenne angehängte Datei um" +#: help.c:317 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Hilfe für %s" -#: keymap_alldefs.h:44 -msgid "send the message" -msgstr "Verschicke Nachricht" +#: hook.c:100 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:45 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang" +#: hook.c:250 +#, c-format +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden." -#: keymap_alldefs.h:46 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird" +#: hook.c:260 +#, c-format +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s" -#: keymap_alldefs.h:47 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs" +#: hook.c:265 +#, c-format +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen." -#: keymap_alldefs.h:48 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" +#: imap/auth_anon.c:37 +msgid "Authenticating (anonymous)..." +msgstr "Authentifiziere (anonymous)..." -#: keymap_alldefs.h:49 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox" +#: imap/auth_anon.c:65 +msgid "Anonymous authentication failed." +msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: keymap_alldefs.h:50 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "Erzeuge Adreßbucheintrag für Absender" +#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar" -#: keymap_alldefs.h:51 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms" +#: imap/auth_cram.c:42 +msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..." -#: keymap_alldefs.h:52 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte" +#: imap/auth_cram.c:121 +msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: keymap_alldefs.h:53 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang" +#: imap/auth_gss.c:98 +msgid "Authenticating (GSSAPI)..." +msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..." -#: keymap_alldefs.h:54 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)" +#: imap/auth_gss.c:252 +msgid "GSSAPI authentication failed." +msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: keymap_alldefs.h:55 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche" +#: imap/auth_login.c:31 +msgid "LOGIN disabled on this server." +msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet." -#: keymap_alldefs.h:56 -msgid "delete the current entry" -msgstr "Lösche aktuellen Eintrag" +#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228 +msgid "Logging in..." +msgstr "Anmeldung..." -#: keymap_alldefs.h:57 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" +#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270 +msgid "Login failed." +msgstr "Anmeldung gescheitert..." -#: keymap_alldefs.h:58 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil" +#: imap/auth_sasl.c:90 +#, c-format +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "Authentifiziere (%s)..." -#: keymap_alldefs.h:59 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden" +#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: keymap_alldefs.h:60 -msgid "display full address of sender" -msgstr "Zeige komplette Absenderadresse" +#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542 +#, c-format +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad" -#: keymap_alldefs.h:61 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um" +#: imap/browse.c:87 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Hole Namensräume..." -#: keymap_alldefs.h:62 -msgid "display a message" -msgstr "Zeige Nachricht an" +#: imap/browse.c:97 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Hole Liste der Ordner..." -#: keymap_alldefs.h:63 -msgid "edit the raw message" -msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht" +#: imap/browse.c:212 +msgid "No such folder" +msgstr "Ordner existiert nicht" -#: keymap_alldefs.h:64 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor" +#: imap/browse.c:271 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Erzeuge Mailbox: " -#: keymap_alldefs.h:65 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links" +#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "Mailbox muss einen Namen haben." -#: keymap_alldefs.h:66 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "Springe zum Anfang des Wortes" +#: imap/browse.c:283 +msgid "Mailbox created." +msgstr "Mailbox erzeugt." -#: keymap_alldefs.h:67 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "Springe zum Zeilenanfang" +#: imap/browse.c:312 +#, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Benenne Mailbox %s um in: " -#: keymap_alldefs.h:68 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen" +#: imap/browse.c:324 +#, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s" -#: keymap_alldefs.h:69 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen" +#: imap/browse.c:329 +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Mailbox umbenannt." -#: keymap_alldefs.h:70 -msgid "complete address with query" -msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)" +#: imap/command.c:289 +msgid "Mailbox closed" +msgstr "Mailbox geschlossen" -#: keymap_alldefs.h:71 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor" +#: imap/command.c:330 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!" -#: keymap_alldefs.h:72 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "Springe zum Zeilenende" +#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097 +#, c-format +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "Beende Verbindung zu %s..." -#: keymap_alldefs.h:73 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts" +#: imap/imap.c:323 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt." -#: keymap_alldefs.h:74 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "Springe zum Ende des Wortes" +#: imap/imap.c:396 +msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:75 -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten" - -#: keymap_alldefs.h:76 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben" - -#: keymap_alldefs.h:77 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "Lösche bis Ende der Zeile" - -#: keymap_alldefs.h:78 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes" - -#: keymap_alldefs.h:79 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "Lösche Zeile" - -#: keymap_alldefs.h:80 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "Lösche Wort vor Cursor" - -#: keymap_alldefs.h:81 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert" - -#: keymap_alldefs.h:82 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem" - -#: keymap_alldefs.h:83 -msgid "capitalize the word" -msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)" - -#: keymap_alldefs.h:84 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben" - -#: keymap_alldefs.h:85 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben" - -#: keymap_alldefs.h:86 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein" - -#: keymap_alldefs.h:87 -msgid "enter a file mask" -msgstr "Gib Dateimaske ein" - -#: keymap_alldefs.h:88 -msgid "exit this menu" -msgstr "Menü verlassen" - -#: keymap_alldefs.h:89 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando" - -#: keymap_alldefs.h:90 -msgid "move to the first entry" -msgstr "Gehe zum ersten Eintrag" - -#: keymap_alldefs.h:91 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um" - -#: keymap_alldefs.h:92 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter" - -#: keymap_alldefs.h:93 -msgid "select the current entry" -msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus" - -#: keymap_alldefs.h:94 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "Antworte an alle Empfänger" - -#: keymap_alldefs.h:95 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten" - -#: keymap_alldefs.h:96 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben" - -#: keymap_alldefs.h:97 -msgid "this screen" -msgstr "Dieser Bildschirm" - -#: keymap_alldefs.h:98 -msgid "jump to an index number" -msgstr "Springe zu einer Index-Nummer" - -#: keymap_alldefs.h:99 -msgid "move to the last entry" -msgstr "Springe zum letzten Eintrag" - -#: keymap_alldefs.h:100 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "Antworte an Mailing-Listen" - -#: keymap_alldefs.h:101 -msgid "execute a macro" -msgstr "Führe Makro aus" - -#: keymap_alldefs.h:102 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "Erzeuge neue Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:103 -msgid "open a different folder" -msgstr "Öffne eine andere Mailbox" - -#: keymap_alldefs.h:104 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus" - -#: keymap_alldefs.h:105 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "Entferne einen Status-Indikator" - -#: keymap_alldefs.h:106 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster" - -#: keymap_alldefs.h:107 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server" - -#: keymap_alldefs.h:108 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" - -#: keymap_alldefs.h:109 -msgid "move to the first message" -msgstr "Springe zu erster Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:110 -msgid "move to the last message" -msgstr "Springe zu letzter Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:111 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus" - -#: keymap_alldefs.h:112 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:113 -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:114 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil" - -#: keymap_alldefs.h:115 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden" - -#: keymap_alldefs.h:116 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:117 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:118 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden" - -#: keymap_alldefs.h:119 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden" - -#: keymap_alldefs.h:120 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil" - -#: keymap_alldefs.h:121 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:122 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:123 -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:124 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:125 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen" - -#: keymap_alldefs.h:126 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen" - -#: keymap_alldefs.h:127 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht" +#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268 +msgid "Secure connection with TLS?" +msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?" -#: keymap_alldefs.h:128 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox" +#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" -#: keymap_alldefs.h:129 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster" +#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:130 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster" +#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Wähle %s aus..." -#: keymap_alldefs.h:131 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "Entferne Markierung nach Muster" +#: imap/imap.c:696 +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" -#: keymap_alldefs.h:132 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "Gehe zur Seitenmitte" +#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "%s erstellen?" -#: keymap_alldefs.h:133 -msgid "move to the next entry" -msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag" +#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448 +#, c-format +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." -#: keymap_alldefs.h:134 -msgid "scroll down one line" -msgstr "Gehe eine Zeile nach unten" +#: imap/imap.c:994 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Löschen fehlgeschlagen" -#: keymap_alldefs.h:135 -msgid "move to the next page" -msgstr "Gehe zur nächsten Seite" +#: imap/imap.c:1006 +#, c-format +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:136 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "Springe zum Ende der Nachricht" +#: imap/imap.c:1035 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." -#: keymap_alldefs.h:137 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus" +#: imap/imap.c:1040 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen" -#: keymap_alldefs.h:138 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "Übergehe zitierten Text" +#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079 +msgid "CLOSE failed" +msgstr "CLOSE fehlgeschlagen" -#: keymap_alldefs.h:139 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang" +#: imap/imap.c:1303 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:140 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando" +#: imap/imap.c:1446 +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "Unzulässiger Mailbox Name" -#: keymap_alldefs.h:141 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag" +#: imap/imap.c:1469 +#, c-format +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "Abonniere %s..." -#: keymap_alldefs.h:142 -msgid "scroll up one line" -msgstr "Gehe eine Zeile nach oben" +#: imap/imap.c:1471 +#, c-format +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "Beende Abonnement von %s..." -#: keymap_alldefs.h:143 -msgid "move to the previous page" -msgstr "Gehe zur vorigen Seite" +#: imap/imap.c:1650 +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" -#: keymap_alldefs.h:144 -msgid "print the current entry" -msgstr "Drucke aktuellen Eintrag" +#: imap/message.c:97 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "" +"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten." -#: keymap_alldefs.h:145 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "Externe Adressenabfrage" +#: imap/message.c:107 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file %s" +msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen" -#: keymap_alldefs.h:146 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an" +#: imap/message.c:132 +#, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:147 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm" +#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:148 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht" +#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Hole Nachricht..." -#: keymap_alldefs.h:149 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu" +#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "" +"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen." -#: keymap_alldefs.h:150 -msgid "{internal}" -msgstr "{intern}" +#: imap/message.c:531 +msgid "Uploading message..." +msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..." -#: keymap_alldefs.h:151 -msgid "reply to a message" -msgstr "Beantworte Nachricht" +#: imap/message.c:675 +#, c-format +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..." -#: keymap_alldefs.h:152 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht" +#: imap/message.c:678 +#, c-format +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." -#: keymap_alldefs.h:153 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei" +#: imap/util.c:179 +msgid "Continue?" +msgstr "Weiter?" -#: keymap_alldefs.h:154 -msgid "search for a regular expression" -msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" +#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "'%s' ist ungültig für $%s" -#: keymap_alldefs.h:155 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck" +#: init.c:405 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: Unbekannter Typ." -#: keymap_alldefs.h:156 -msgid "search for next match" -msgstr "Suche nächsten Treffer" +#: init.c:690 +#, c-format +msgid "Bad regexp: %s" +msgstr "Fehlerhafte regexp: %s" -#: keymap_alldefs.h:157 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung" +#: init.c:868 +#, c-format +msgid "ifdef: too few arguments" +msgstr "ifdef: Zu wenige Parameter." -#: keymap_alldefs.h:158 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus" +#: init.c:870 +#, c-format +msgid "ifndef: too few arguments" +msgstr "mono: Zu wenige Parameter." -#: keymap_alldefs.h:159 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "Rufe Kommando in Shell auf" +#: init.c:983 +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "Spam: kein passendes Muster" -#: keymap_alldefs.h:160 -msgid "sort messages" -msgstr "Sortiere Nachrichten" +#: init.c:985 +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "nospam: kein passendes Muster" -#: keymap_alldefs.h:161 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge" +#: init.c:1236 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" -#: keymap_alldefs.h:162 -msgid "tag the current entry" -msgstr "Markiere aktuellen Eintrag" +#: init.c:1273 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" -#: keymap_alldefs.h:163 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an" +#: init.c:1286 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" -#: keymap_alldefs.h:164 -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an" +#: init.c:1309 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:165 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil" +#: init.c:1417 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: Keine Adresse" -#: keymap_alldefs.h:166 -msgid "tag the current thread" -msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden" +#: init.c:1458 +#, c-format +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n" -#: keymap_alldefs.h:167 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht" +#: init.c:1529 +msgid "invalid header field" +msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" -#: keymap_alldefs.h:168 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus" +#: init.c:1685 +#, c-format +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:169 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um" +#: init.c:1752 init.c:1766 +#, c-format +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:170 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "Springe zum Anfang der Seite" +#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65 +#, c-format +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." -#: keymap_alldefs.h:171 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag" +#: init.c:1878 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: Unbekannte Variable." -#: keymap_alldefs.h:172 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden" +#: init.c:1885 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: keymap_alldefs.h:173 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil" +#: init.c:1890 +#, c-format +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: keymap_alldefs.h:174 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "Zeige Versionsnummer an" +#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994 +#, c-format +msgid "$%s is read-only" +msgstr "$%s kann nur gelesen werden" -#: keymap_alldefs.h:175 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap" +#: init.c:2027 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n" -#: keymap_alldefs.h:176 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "Zeige MIME-Anhänge" +#: init.c:2043 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: Unbekannter Typ" -#: keymap_alldefs.h:177 -msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste" +#: init.c:2102 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" -#: keymap_alldefs.h:178 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster" +#: init.c:2124 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: Fehler in %s" -#: keymap_alldefs.h:179 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden" +#: init.c:2125 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s" -#: keymap_alldefs.h:180 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden" +#: init.c:2142 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: Fehler bei %s" -#: keymap_alldefs.h:181 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an" +#: init.c:2196 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" -#: keymap_alldefs.h:182 -msgid "show PGP options" -msgstr "Zeige PGP-Optionen" +#: init.c:2541 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" -#: keymap_alldefs.h:183 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel" +#: init.c:2601 +msgid "unable to determine home directory" +msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen." -#: keymap_alldefs.h:184 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel" +#: init.c:2608 +msgid "unable to determine username" +msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen." -#: keymap_alldefs.h:185 -msgid "view the key's user id" -msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an" +#: init.c:2826 +#, c-format +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:186 -msgid "check for classic pgp" -msgstr "Suche nach klassischem PGP" +#: init.c:2837 +#, c-format +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:187 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette" +#: keymap.c:435 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Makro-Schleife!" -#: keymap_alldefs.h:188 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an" +#: keymap.c:641 keymap.c:649 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Taste ist nicht belegt." -#: keymap_alldefs.h:189 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein" +#: keymap.c:654 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe." -#: keymap_alldefs.h:190 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette" +#: keymap.c:665 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: Zu viele Argumente" -#: keymap_alldefs.h:191 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus" +#: keymap.c:693 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht" -#: keymap_alldefs.h:192 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus" +#: keymap.c:707 +msgid "null key sequence" +msgstr "Leere Tastenfolge" -#: keymap_alldefs.h:193 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette" +#: keymap.c:792 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: Zu viele Argumente" -#: keymap_alldefs.h:194 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche" +#: keymap.c:809 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: keymap_alldefs.h:195 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie" +#: keymap.c:837 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: Leere Tastenfolge" -#: keymap_alldefs.h:196 -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher" +#: keymap.c:845 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: Zu viele Parameter" -#: keymap_alldefs.h:197 -msgid "extract supported public keys" -msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel" +#: keymap.c:877 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: Keine Parameter" -#: keymap_alldefs.h:198 -msgid "show S/MIME options" -msgstr "Zeige S/MIME Optionen" +#: keymap.c:895 +#, c-format +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: lib.c:64 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!" +#: keymap.c:916 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): " -#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Kein Speicher verfügbar!" +#: keymap.c:920 +#, c-format +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d" -#: main.c:51 +#: main.c:89 msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" +"To contact the developers, please mail to .\n" +"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" msgstr "" "Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n" -"eine Nachricht (in englisch) an .\n" -"Um einen Bug zu melden, verwenden Sie bitte das Programm flea(1).\n" +"eine Nachricht an .\n" +"Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng." +"org.\n" +"Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n" -#: main.c:55 +#: main.c:94 msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" +"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" +"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n" -"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `mutt -vv', um\n" +"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n" "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n" "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n" -"`mutt -vv' für weitere Details.\n" +"`muttng -vv' für weitere Details.\n" -#: main.c:61 +#: main.c:100 msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +msgstr "" + +#: main.c:109 +msgid "" +"Copyright (C) 2005:\n" +" Parts were written/modified by:\n" +" Andreas Krennmair \n" +" Nico Golde \n" +" Rocco Rutte \n" "\n" "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions.\n" +"fixes, and suggestions." +msgstr "" + +#: main.c:119 +msgid "" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" " (at your option) any later version.\n" -"\n" +msgstr "" + +#: main.c:126 +msgid "" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -"\n" +msgstr "" + +#: main.c:132 +msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n" -"Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n" -"\n" -" Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n" -" und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n" -" wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n" -" entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n" -" jeder späteren Version.\n" -"\n" -" Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß\n" -" es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n" -" sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n" -" BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n" -" mehr Details zu erfahren.\n" -"\n" -" Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n" -" diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n" -" Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " -"02111, USA.\n" -#: main.c:99 +#: main.c:149 msgid "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " "[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " "[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" + +#: main.c:154 +#, fuzzy +msgid "" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" +" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" muttng -v[v]\n" "\n" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" " -a \tattach a file to the message\n" " -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" msgstr "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -2647,654 +2615,1003 @@ msgstr "" " -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" " -h\t\tDiese Hilfe" -#: main.c:167 +#: main.c:166 +msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" +msgstr "" + +#: main.c:168 msgid "" -"\n" -"Compile options:" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" msgstr "" -"\n" -"Einstellungen bei der Compilierung:" -#: main.c:478 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." +#: main.c:176 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" -#: main.c:583 -#, c-format -msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n" +#: main.c:184 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" + +#: main.c:263 +msgid "Compile Options:" +msgstr "Compile-Optionen:" + +#: main.c:490 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:" -#: main.c:585 -msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n" +#: main.c:518 +msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" +msgstr "" + +#: main.c:537 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." -#: main.c:733 +#: main.c:830 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" -#: main.c:737 +#: main.c:834 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s." -#: main.c:782 +#: main.c:874 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n" -#: main.c:868 +#: main.c:950 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n" -#: main.c:888 +#: main.c:967 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." -#: main.c:897 +#: main.c:986 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." -#: main.c:924 +#: main.c:1021 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Mailbox ist leer." -#: mbox.c:129 mbox.c:288 +#: mbox.c:137 mbox.c:286 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "Lese %s... %d (%d%%)" -#: mbox.c:153 mbox.c:210 +#: mbox.c:158 mbox.c:212 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Mailbox fehlerhaft!" -#: mbox.c:662 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Mailbox wurde zerstört!" - -#: mbox.c:699 mbox.c:953 +#: mbox.c:579 mbox.c:816 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: mbox.c:708 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" - -#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no -#. * messages were found to be changed or deleted. This should -#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. -#. -#: mbox.c:754 +#: mbox.c:630 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)" -#: mbox.c:793 +#: mbox.c:667 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)" -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:906 +#: mbox.c:770 msgid "Committing changes..." msgstr "Speichere Änderungen..." -#: mbox.c:937 +#: mbox.c:801 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" -#: mbox.c:1003 +#: mbox.c:859 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: mbox.c:1041 +#: mbox.c:914 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Öffne Mailbox erneut..." -#: menu.c:416 +#: mbox.c:1128 +msgid "Can't write message" +msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" + +#: menu.c:417 msgid "Jump to: " msgstr "Springe zu: " -#: menu.c:425 +#: menu.c:424 msgid "Invalid index number." msgstr "Ungültige Indexnummer." -#: menu.c:429 menu.c:447 menu.c:483 menu.c:526 menu.c:542 menu.c:553 -#: menu.c:564 menu.c:606 menu.c:617 menu.c:630 menu.c:643 menu.c:1038 +#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 +#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 msgid "No entries." msgstr "Keine Einträge" -#: menu.c:444 +#: menu.c:446 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen." -#: menu.c:460 +#: menu.c:463 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen." -#: menu.c:480 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." - -#: menu.c:504 +#: menu.c:500 msgid "You are on the first page." msgstr "Sie sind auf der ersten Seite." -#: menu.c:583 -msgid "First entry is shown." -msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt." - -#: menu.c:603 -msgid "Last entry is shown." -msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt." +#: menu.c:501 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." -#: menu.c:654 +#: menu.c:618 msgid "You are on the last entry." msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag." -#: menu.c:665 +#: menu.c:628 msgid "You are on the first entry." msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag" -#: menu.c:725 pattern.c:1242 +#: menu.c:686 pattern.c:1314 msgid "Search for: " msgstr "Suche nach: " -#: menu.c:726 pattern.c:1243 +#: menu.c:687 pattern.c:1315 msgid "Reverse search for: " msgstr "Suche rückwärts nach: " -#: menu.c:736 pattern.c:1275 +#: menu.c:695 pattern.c:1346 msgid "No search pattern." msgstr "Kein Suchmuster." -#: menu.c:766 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340 +#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 msgid "Not found." msgstr "Nicht gefunden." -#: menu.c:890 +#: menu.c:845 msgid "No tagged entries." msgstr "Keine markierten Einträge." -#: menu.c:995 +#: menu.c:950 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden." -#: menu.c:1000 +#: menu.c:955 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich." -#: menu.c:1041 +#: menu.c:993 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." -#: mh.c:663 mh.c:900 +#: mh.c:639 mh.c:881 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Lese %s... %d" -#: mh.c:1151 +#: mh.c:1153 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen" -#: muttlib.c:846 +#: muttlib.c:829 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]" -#: muttlib.c:846 +#: muttlib.c:830 msgid "yna" msgstr "jna" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:847 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?" -#: muttlib.c:868 +#: muttlib.c:853 msgid "File under directory: " msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " -#: muttlib.c:880 +#: muttlib.c:864 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" -#: muttlib.c:880 +#: muttlib.c:864 msgid "oac" msgstr "uab" -#: muttlib.c:1199 +#: muttlib.c:1183 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben." -#: muttlib.c:1208 +#: muttlib.c:1191 +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern." + +#: muttlib.c:1201 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Nachricht an %s anhängen?" + +#: muttlib.c:1211 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ist keine Mailbox!" -#: muttlib.c:1214 +#: mutt_libesmtp.c:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." + +#: mutt_libesmtp.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error verifying certificate: %s" +msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" + +#: mutt_libesmtp.c:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" +msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" + +#: mutt_libesmtp.c:205 #, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Nachricht an %s anhängen?" +msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:210 +msgid "Using TLS" +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:222 +msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:228 +msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:234 +msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:248 +#, c-format +msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." +msgstr "" -#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147 +#: mutt_libesmtp.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for %s" +msgstr "'%s' ist ungültig für $%s" + +#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Verbindung zu %s beendet" -#: mutt_socket.c:271 +#: mutt_socket.c:247 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL ist nicht verfügbar." -#: mutt_socket.c:302 +#: mutt_socket.c:276 msgid "Preconnect command failed." msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen." -#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387 +#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)" -#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483 +#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Ungültige IDN \"%s\"." -#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490 +#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Schlage %s nach..." -#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497 +#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden" -#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506 +#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Verbinde zu %s..." -#: mutt_socket.c:529 +#: mutt_socket.c:490 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)." -#: mutt_ssl.c:175 +#: mutt_ssl.c:166 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden" -#: mutt_ssl.c:199 +#: mutt_ssl.c:191 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:207 +#: mutt_ssl.c:197 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!" -#: mutt_ssl.c:226 +#: mutt_ssl.c:217 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht" -#: mutt_ssl.c:322 +#: mutt_ssl.c:308 msgid "I/O error" msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler" -#: mutt_ssl.c:331 +#: mutt_ssl.c:317 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" -#: mutt_ssl.c:340 +#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479 +#: mutt_ssl_gnutls.c:505 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten" -#: mutt_ssl.c:348 +#: mutt_ssl.c:333 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:388 +#: mutt_ssl.c:415 msgid "Unknown" msgstr "unbekannt" -#: mutt_ssl.c:413 +#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kann nicht berechnet werden]" -#: mutt_ssl.c:431 +#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385 msgid "[invalid date]" msgstr "[ungültiges Datum]" -#: mutt_ssl.c:506 +#: mutt_ssl.c:526 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" -#: mutt_ssl.c:513 +#: mutt_ssl.c:532 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen" -#: mutt_ssl.c:586 +#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:" -#: mutt_ssl.c:597 +#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:" -#: mutt_ssl.c:608 +#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig" -#: mutt_ssl.c:609 +#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689 #, c-format msgid " from %s" msgstr " von %s" -#: mutt_ssl.c:611 +#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693 #, c-format msgid " to %s" msgstr " an %s" -#: mutt_ssl.c:617 +#: mutt_ssl.c:623 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Fingerabdruck: %s" -#: mutt_ssl.c:619 +#: mutt_ssl.c:625 msgid "SSL Certificate check" msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung" -#: mutt_ssl.c:622 +#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" -#: mutt_ssl.c:623 +#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737 msgid "roa" msgstr "zei" -#: mutt_ssl.c:627 +#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" -#: mutt_ssl.c:628 +#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741 msgid "ro" msgstr "ze" -#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431 -msgid "Exit " -msgstr "Ende " - -#: mutt_ssl.c:659 +#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern" -#: mutt_ssl.c:664 +#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786 msgid "Certificate saved" msgstr "Zertifikat gespeichert" -#: mx.c:120 +#: mutt_ssl_gnutls.c:63 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "gnutls_global_init: %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:98 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "tls_socket_read (%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:118 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "tls_socker_write (%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:167 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:194 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:232 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:236 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "gnutls_handshake: %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:250 +#, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:484 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:492 +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:498 +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:512 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:698 +#, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:702 +#, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:708 +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:713 +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:718 +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:723 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:728 +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:731 +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung" + +#: mutt_tunnel.c:66 +#, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Verbinde zu \"%s\"..." + +#: mutt_tunnel.c:128 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)" + +#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 +#, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s" + +#: mx.c:132 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?" -#: mx.c:132 +#: mx.c:141 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n" -#: mx.c:190 +#: mx.c:224 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." -#: mx.c:196 +#: mx.c:231 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d" -#: mx.c:224 +#: mx.c:258 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." -#: mx.c:231 +#: mx.c:266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d" -#: mx.c:595 +#: mx.c:488 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Kann %s nicht locken.\n" -#: mx.c:679 +#: mx.c:577 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lese %s..." -#: mx.c:779 +#: mx.c:639 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Schreibe %s..." -#: mx.c:812 -#, c-format -msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!" +#: mx.c:670 +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht." -#: mx.c:878 +#: mx.c:691 +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen" + +#: mx.c:758 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?" -#: mx.c:894 mx.c:1150 +#: mx.c:772 mx.c:1034 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mx.c:894 mx.c:1150 +#: mx.c:773 mx.c:1035 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mx.c:918 +#: mx.c:792 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..." -#: mx.c:977 mx.c:1141 +#: mx.c:845 mx.c:1025 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Mailbox unverändert." -#: mx.c:1013 +#: mx.c:884 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht." -#: mx.c:1016 mx.c:1188 +#: mx.c:887 mx.c:1078 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d behalten, %d gelöscht." -#: mx.c:1126 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten" -#: mx.c:1128 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren" -#: mx.c:1130 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s" -#: mx.c:1185 +#: mx.c:1074 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt." -#: mx.c:1494 -msgid "Can't write message" -msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" - -#: mx.c:1539 +#: mx.c:1306 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen." -#: pager.c:57 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." +#: mx.c:1452 +msgid "Support for header caching was not build in." +msgstr "" + +#: mx.c:1460 +#, fuzzy +msgid "No mailboxes defined." +msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." + +#: mx.h:64 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" + +#: nntp/newsrc.c:190 +#, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" + +#: nntp/newsrc.c:194 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!" + +#: nntp/newsrc.c:342 +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!" + +#: nntp/newsrc.c:356 +#, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!" + +#: nntp/newsrc.c:645 +#, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen" + +#: nntp/newsrc.c:650 +#, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "Kann %s nicht sperren!" + +#: nntp/newsrc.c:664 +#, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen" + +#: nntp/newsrc.c:729 +#, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "Kann %s nicht schreiben." + +#: nntp/newsrc.c:738 +#, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen." + +#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Server hat Verbindung beendet!" + +#: nntp/nntp.c:158 +#, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt." + +#: nntp/nntp.c:160 +#, c-format +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt." + +#: nntp/nntp.c:269 +#, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?" + +#: nntp/nntp.c:382 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d" + +#: nntp/nntp.c:696 +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..." + +#: nntp/nntp.c:697 +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..." + +#: nntp/nntp.c:711 +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." + +#: nntp/nntp.c:722 +#, c-format +msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s" + +#: nntp/nntp.c:793 +#, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s" + +#: nntp/nntp.c:855 +#, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!" + +#: nntp/nntp.c:899 +#, c-format +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden" + +#: nntp/nntp.c:980 +#, c-format +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden" -#: pager.c:1450 +#: nntp/nntp.c:1031 +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server." + +#: nntp/nntp.c:1038 +#, c-format +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen." + +#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074 +#, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren." + +#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079 +#, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s" + +#: nntp/nntp.c:1168 +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Schliesse Newsgruppe..." + +#: nntp/nntp.c:1175 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" + +#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." + +#: nntp/nntp.c:1341 +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..." + +#: nntp/nntp.c:1355 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..." + +#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434 +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..." + +#: nntp/nntp.c:1394 +#, c-format +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "Lade Liste aus Cache... %d" + +#: nntp/nntp.c:1420 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..." + +#: nntp/nntp.c:1469 +#, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..." + +#: nntp/nntp.c:1521 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!" + +#: pager.c:1374 msgid "PrevPg" msgstr "S.zurück" -#: pager.c:1451 +#: pager.c:1375 msgid "NextPg" msgstr "S.vor" -#: pager.c:1455 +#: pager.c:1379 msgid "View Attachm." msgstr "Anhänge betr." -#: pager.c:1458 +#: pager.c:1382 pager.c:1391 msgid "Next" msgstr "Nächste Nachr." -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143 +#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891 +#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 msgid "Top of message is shown." msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:1960 +#: pager.c:1893 msgid "Reverse search: " msgstr "Suche rückwärts: " -#: pager.c:1961 +#: pager.c:1894 msgid "Search: " msgstr "Suche: " -#: pager.c:2081 +#: pager.c:2006 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt." -#: pager.c:2110 +#: pager.c:2036 msgid "No more quoted text." msgstr "Kein weiterer zitierter Text." -#: pager.c:2123 +#: pager.c:2053 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." -#: parse.c:602 +#: parse.c:580 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!" -#: pattern.c:244 +#: pattern.c:255 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" -#: pattern.c:354 +#: pattern.c:260 +#, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "Leerer Ausdruck" + +#: pattern.c:375 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Ungültiger Tag: %s" -#: pattern.c:368 +#: pattern.c:387 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Ungültiger Monat: %s" -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:520 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" -#: pattern.c:534 +#: pattern.c:543 msgid "error in expression" msgstr "Fehler in Ausdruck." -#: pattern.c:740 pattern.c:848 +#: pattern.c:734 pattern.c:838 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "Fehler in Muster bei: %s" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:783 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: Ungültiges Kommando" -#: pattern.c:794 +#: pattern.c:788 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt." -#: pattern.c:807 +#: pattern.c:799 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "Fehlender Parameter" -#: pattern.c:823 +#: pattern.c:813 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "Unpassende Klammern: %s" -#: pattern.c:855 +#: pattern.c:844 msgid "empty pattern" msgstr "Leeres Muster" -#: pattern.c:1061 +#: pattern.c:1144 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)." -#: pattern.c:1130 pattern.c:1261 +#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compiliere Suchmuster..." -#: pattern.c:1144 +#: pattern.c:1228 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Führe Kommando aus..." -#: pattern.c:1206 +#: pattern.c:1287 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt." -#: pattern.c:1299 +#: pattern.c:1372 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: pattern.c:1310 +#: pattern.c:1383 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: pattern.c:1332 +#: pattern.c:1405 msgid "Search interrupted." msgstr "Suche unterbrochen." -#: pgp.c:90 +#: pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP-Mantra eingeben:" -#: pgp.c:104 +#: pgp.c:106 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "PGP-Mantra vergessen." -#: pgp.c:344 +#: pgp.c:342 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozeß erzeugen! --]\n" +msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n" -#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797 +#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3302,975 +3619,1820 @@ msgstr "" "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" "\n" -#: pgp.c:394 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" +#: pgp.c:395 pgp.c:932 +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" -#: pgp.c:396 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +#: pgp.c:439 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message." +msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" + +#: pgp.c:441 pgp.c:930 +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt." + +#: pgp.c:710 +msgid "Internal error. Inform ." +msgstr "Interner Fehler. Bitte informieren." -#: pgp.c:398 +#: pgp.c:769 msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n" "\n" -#: pgp.c:423 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +#: pgp.c:811 postpone.c:555 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Entschlüsselung gescheitert." + +#: pgp.c:980 +msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!" + +#: pgp.c:1402 +msgid "Can't invoke PGP" +msgstr "Kann PGP nicht aufrufen" + +#: pgp.c:1503 +#, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " + +#: pgp.c:1504 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "PGP/M(i)ME" + +#: pgp.c:1504 +msgid "(i)nline" +msgstr "(i)nline" + +#: pgp.c:1506 +msgid "esabifc" +msgstr "vsabikc" + +#: pgpinvoke.c:301 +msgid "Fetching PGP key..." +msgstr "Hole PGP Schlüssel..." + +#: pgpkey.c:467 +msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +msgstr "" +"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." + +#: pgpkey.c:510 +#, c-format +msgid "PGP keys matching <%s>." +msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen." + +#: pgpkey.c:512 +#, c-format +msgid "PGP keys matching \"%s\"." +msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen." + +#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719 +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen" + +#: pgpkey.c:699 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " + +#: pgpkey.c:727 +msgid "Invoking pgp..." +msgstr "Rufe PGP auf..." + +#: pgpkey.c:752 +#, c-format +msgid "PGP Key %s." +msgstr "PGP Schlüssel %s." + +#: pop/pop_auth.c:78 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Authentifiziere (SASL)..." + +#: pop/pop_auth.c:185 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Authentifiziere (APOP)..." + +#: pop/pop_auth.c:213 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen." + +#: pop/pop_auth.c:245 +#, c-format +msgid "Command USER is not supported by server." +msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt." + +#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189 +#, c-format +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt." + +#: pop/pop.c:110 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!" + +#: pop/pop.c:116 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "Kann Header nicht abholen: Nicht verbunden!" + +#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191 +#, c-format +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt." + +#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad" + +#: pop/pop.c:269 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." + +#: pop/pop.c:398 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!" + +#: pop/pop.c:524 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert." + +#: pop/pop.c:583 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server." + +#: pop/pop.c:592 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?" + +#: pop/pop.c:594 +#, c-format +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..." + +#: pop/pop.c:630 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!" + +#: pop/pop.c:635 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]" + +#: pop/pop_lib.c:187 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen." + +#: pop/pop_lib.c:215 +#, c-format +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s" + +#: pop/pop_lib.c:360 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..." + +#: pop/pop_lib.c:520 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..." + +#: pop/pop_lib.c:542 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" + +#: postpone.c:172 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Zurückgestelle Nachrichten" + +#: postpone.c:250 postpone.c:259 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten." + +#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Unzulässiger PGP-Header" + +#: postpone.c:469 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Unzulässiger S/MIME Header" + +#: postpone.c:544 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Entschlüssle Nachricht..." + +#: query.c:46 +msgid "New Query" +msgstr "Neue Abfrage" + +#: query.c:47 +msgid "Make Alias" +msgstr "Kurznamen erzeugen" + +#: query.c:48 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: query.c:95 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Warte auf Antwort..." + +#: query.c:215 query.c:241 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Kein Abfragekommando definiert." + +#: query.c:267 +#, c-format +msgid "Query" +msgstr "Abfrage" + +#: query.c:280 query.c:301 +msgid "Query: " +msgstr "Abfrage: " + +#: query.c:286 query.c:308 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "Abfrage: '%s'" + +#: recvattach.c:60 +msgid "Pipe" +msgstr "Filtern" + +#: recvattach.c:61 +msgid "Print" +msgstr "Drucke" + +#: recvattach.c:426 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): " + +#: recvattach.c:481 +msgid "Saving..." +msgstr "Speichere..." + +#: recvattach.c:486 recvattach.c:566 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Anhang gespeichert." + +#: recvattach.c:577 +#, c-format +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?" + +#: recvattach.c:593 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Anhang gefiltert." + +#: recvattach.c:654 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtere durch: " + +#: recvattach.c:654 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Übergebe an (pipe): " + +#: recvattach.c:683 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!" + +#: recvattach.c:748 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Drucke markierte Anhänge?" + +#: recvattach.c:748 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Drucke Anhang?" + +#: recvattach.c:976 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!" + +#: recvattach.c:989 +msgid "Attachments" +msgstr "Anhänge" + +#: recvattach.c:1025 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!" + +#: recvattach.c:1091 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." + +#: recvattach.c:1100 +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." + +#: recvattach.c:1109 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen." + +#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen." + +#: recvcmd.c:44 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden." + +#: recvcmd.c:206 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!" + +#: recvcmd.c:207 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!" + +#: recvcmd.c:397 +#, c-format +msgid "Can't open temporary file %s." +msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen." + +#: recvcmd.c:426 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" + +#: recvcmd.c:440 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "" +"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? " + +#: recvcmd.c:559 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?" + +#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816 +#, c-format +msgid "Can't create %s." +msgstr "Kann %s nicht anlegen." + +#: recvcmd.c:684 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert." + +#: recvcmd.c:713 send.c:764 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!" + +#: recvcmd.c:794 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "" +"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?" + +#: regex.c:1016 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: regex.c:1017 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: regex.c:1018 +#, fuzzy +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" + +#: regex.c:1019 +#, fuzzy +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" + +#: regex.c:1020 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: regex.c:1021 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: regex.c:1022 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: regex.c:1023 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "" + +#: regex.c:1024 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: regex.c:1025 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: regex.c:1026 +#, fuzzy +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ungültig " + +#: regex.c:1027 +#, fuzzy +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ungültig " + +#: regex.c:1028 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "" + +#: regex.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" + +#: regex.c:1030 +#, fuzzy +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" + +#: regex.c:1031 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: regex.c:1032 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: regex.c:5372 +#, fuzzy +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" + +#: remailer.c:462 +msgid "Append" +msgstr "Anhängen" + +#: remailer.c:463 +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: remailer.c:464 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: remailer.c:466 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: remailer.c:493 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!" + +#: remailer.c:519 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus." + +#: remailer.c:575 +#, c-format +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "" +"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden." + +#: remailer.c:603 +#, c-format +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten." + +#: remailer.c:624 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer." + +#: remailer.c:634 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt." + +#: remailer.c:644 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt." + +#: remailer.c:680 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:" + +#: remailer.c:703 +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!" + +#: remailer.c:735 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n" + +#: remailer.c:738 +msgid "Error sending message." +msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht." + +#: rfc1524.c:151 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d." + +#: rfc1524.c:361 +msgid "No mailcap path specified" +msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert." + +#: rfc1524.c:388 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden." + +#: score.c:67 +msgid "score: too few arguments" +msgstr "score: Zu wenige Parameter." + +#: score.c:75 +msgid "score: too many arguments" +msgstr "score: Zu viele Parameter." + +#: send.c:284 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein." + +#: send.c:293 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Kein Betreff, abbrechen?" + +#: send.c:295 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Kein Betreff, breche ab." + +#: send.c:492 +#, fuzzy +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "Nachricht kam von einer Mailingliste. Nur dem Autor antworten?" + +#: send.c:529 +#, c-format +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Antworte an %s%s?" + +#: send.c:559 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Antworte an %s%s?" + +#: send.c:733 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!" + +#: send.c:791 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" + +#: send.c:795 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." + +#: send.c:802 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!" + +#: send.c:818 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Als Anhang weiterleiten?" + +#: send.c:821 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." + +#: send.c:1123 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" + +#: send.c:1437 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" + +#: send.c:1471 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" + +#: send.c:1472 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." + +#: send.c:1513 +msgid "Article not posted." +msgstr "Anhang gespeichert." + +#: send.c:1547 +msgid "Message postponed." +msgstr "Nachricht zurückgestellt." + +#: send.c:1558 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" + +#: send.c:1563 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" + +#: send.c:1581 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" + +#: send.c:1584 send.c:1590 +msgid "No subject specified." +msgstr "Kein Betreff." + +#: send.c:1596 +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Kein Betreff." + +#: send.c:1608 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" +"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden " +"abbrechen?" + +#: send.c:1611 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" +"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden " +"abgebrochen." + +#: send.c:1671 +msgid "Sending message..." +msgstr "Verschicke Nachricht..." + +#: send.c:1795 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken." + +#: send.c:1801 +msgid "Sending in background." +msgstr "Verschicke im Hintergrund." + +#: send.c:1803 +msgid "Article posted." +msgstr "Artikel gepostet." + +#: send.c:1804 send.c:1806 +msgid "Mail sent." +msgstr "Nachricht verschickt." + +#: sendlib.c:382 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)" + +#: sendlib.c:410 +#, c-format +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s existiert nicht mehr!" + +#: sendlib.c:814 +#, c-format +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s ist keine normale Datei." + +#: sendlib.c:976 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen." + +#: sendlib.c:2043 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)." + +#: sendlib.c:2049 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses" + +#: sendlib.c:2273 +#, c-format +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From." + +#: sidebar.c:356 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." +msgstr "" + +#: sidebar.c:432 sidebar.c:475 +#, fuzzy +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." + +#: sidebar.c:440 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." + +#: sidebar.c:449 sidebar.c:466 +#, fuzzy +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "Sie sind auf der ersten Seite." + +#: sidebar.c:457 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten" + +#: signal.c:36 +#, c-format +msgid "%s... Exiting.\n" +msgstr "%s... Abbruch.\n" + +#: signal.c:39 signal.c:42 +#, c-format +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Signal %s... Abbruch.\n" + +#: signal.c:44 +#, c-format +msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +msgstr "Signal %d... Abbruch.\n" + +#: smime.c:120 +msgid "Enter S/MIME passphrase:" +msgstr "S/MIME-Passwort eingeben:" + +#: smime.c:321 +msgid "Trusted " +msgstr "Vertr.würd" + +#: smime.c:324 +msgid "Verified " +msgstr "Geprüft " + +#: smime.c:327 +msgid "Unverified" +msgstr "Ungeprüft " + +#: smime.c:330 +msgid "Expired " +msgstr "Veraltet " + +#: smime.c:333 +msgid "Revoked " +msgstr "Zurückgez." + +#: smime.c:336 +msgid "Invalid " +msgstr "Ungültig " + +#: smime.c:339 +msgid "Unknown " +msgstr "Unbekannt " + +#: smime.c:371 +msgid "Enter keyID: " +msgstr "KeyID eingeben: " + +#: smime.c:393 +#, c-format +msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." +msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen." + +#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619 +#, c-format +msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" +msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?" + +#: smime.c:547 smime.c:608 +#, c-format +msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" +msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?" + +#: smime.c:550 smime.c:610 +#, c-format +msgid "Use ID %s for %s ?" +msgstr "Benutze ID = %s für %s?" + +#: smime.c:627 +#, c-format +msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)" + +#: smime.c:779 +#, c-format +msgid "No (valid) certificate found for %s." +msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden." + +#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094 +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!" + +#: smime.c:1166 +msgid "no certfile" +msgstr "keine Zertifikat-Datei" + +#: smime.c:1169 +msgid "no mbox" +msgstr "keine Mailbox" + +#: smime.c:1309 +msgid "No output from OpenSSL.." +msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.." + +#: smime.c:1347 +msgid "Warning: Intermediate certificate not found." +msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden." + +#: smime.c:1388 +msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!" + +#: smime.c:1425 +msgid "No output from OpenSSL..." +msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..." + +#: smime.c:1589 smime.c:1713 +msgid "" +"[-- End of OpenSSL output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n" +"\n" + +#: smime.c:1675 smime.c:1687 +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n" + +#: smime.c:1717 +msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" + +#: smime.c:1720 +msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" + +#: smime.c:1778 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" + +#: smime.c:1780 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" + +#: smime.c:1888 +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? " + +#: smime.c:1889 +msgid "eswabfc" +msgstr "vsmabkc" + +#: smime.c:1902 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +msgstr "" + +#: smime.c:1904 +msgid "drac" +msgstr "" + +#: smime.c:1906 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +msgstr "" + +#: smime.c:1907 +msgid "dt" +msgstr "" + +#: smime.c:1918 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +msgstr "" + +#: smime.c:1919 +msgid "468" +msgstr "" + +#: smime.c:1933 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +msgstr "" + +#: smime.c:1934 +msgid "895" +msgstr "" + +#: smime.c:1961 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "" +"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"." + +#: sort.c:276 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Sortiere Mailbox..." + +#: sort.c:308 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)" + +#: status.c:100 +msgid "no mailbox" +msgstr "(keine Mailbox)" + +#: status.c:132 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(keine Mailbox)" + +#: thread.c:989 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." + +#: thread.c:996 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar." + +#~ msgid "null operation" +#~ msgstr "Leere Funktion" + +#~ msgid "end of conditional execution (noop)" +#~ msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)" + +#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" +#~ msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap" + +#~ msgid "view attachment as text" +#~ msgstr "Zeige Anhang als Text an" + +#~ msgid "Toggle display of subparts" +#~ msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus" + +#~ msgid "move to the bottom of the page" +#~ msgstr "Gehe zum Ende der Seite" + +#~ msgid "remail a message to another user" +#~ msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger" + +#~ msgid "select a new file in this directory" +#~ msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus" + +#~ msgid "view file" +#~ msgstr "Zeige Datei an" -#: pgp.c:425 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +#~ msgid "display the currently selected file's name" +#~ msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei" -#: pgp.c:427 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" -#: pgp.c:454 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" -"\n" +#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)" -#: pgp.c:704 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Interner Fehler. Bitte informieren." +#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +#~ msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)" -#: pgp.c:764 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozeß nicht erzeugen! --]\n" -"\n" +#~ msgid "list mailboxes with new mail" +#~ msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten" -#: pgp.c:873 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n" -"\n" +#~ msgid "mark all articles in newsgroup as read" +#~ msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'" -#: pgp.c:886 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" +#~ msgid "change directories" +#~ msgstr "Wechsle Verzeichnisse" -#: pgp.c:895 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" -"\n" +#~ msgid "check mailboxes for new mail" +#~ msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten" -#: pgp.c:915 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" +#~ msgid "attach a file(s) to this message" +#~ msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an" -#: pgp.c:965 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Kann PGP-Subprozeß nicht erzeugen!" +#~ msgid "attach message(s) to this message" +#~ msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an" -#: pgp.c:1109 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" +#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" +#~ msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an" -#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "KeyID für %s: " +#~ msgid "edit the BCC list" +#~ msgstr "Editiere die BCC-Liste" -#: pgp.c:1397 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "Kann PGP nicht aufrufen" +#~ msgid "edit the CC list" +#~ msgstr "Editiere die CC-Liste" -#: pgp.c:1491 -#, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " +#~ msgid "edit attachment description" +#~ msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" -#: pgp.c:1492 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "PGP/M(i)ME" +#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" +#~ msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs" -#: pgp.c:1492 -msgid "(i)nline" -msgstr "(i)nline" +#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" +#~ msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll" -#: pgp.c:1494 -msgid "esabifc" -msgstr "vsabikc" +#~ msgid "edit the file to be attached" +#~ msgstr "Editiere die anzuhängende Datei" -#. sign (a)s -#: pgp.c:1509 smime.c:1981 -msgid "Sign as: " -msgstr "Signiere als: " +#~ msgid "edit the from field" +#~ msgstr "Editiere das From-Feld" -#: pgpinvoke.c:307 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Hole PGP Schlüssel..." +#~ msgid "edit the message with headers" +#~ msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" -#: pgpkey.c:490 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "" -"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." +#~ msgid "edit the message" +#~ msgstr "Editiere Nachricht" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:516 smime.c:433 -msgid "Select " -msgstr "Auswahl " +#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:519 -msgid "Check key " -msgstr "Schlüssel prüfen " +#~ msgid "edit the newsgroups list" +#~ msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste" -#: pgpkey.c:532 -#, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen." +#~ msgid "edit the Reply-To field" +#~ msgstr "Editiere Reply-To-Feld" -#: pgpkey.c:534 -#, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen." +#~ msgid "edit the Followup-To field" +#~ msgstr "Editiere Followup-To-Feld" -#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen" +#~ msgid "edit the X-Comment-To field" +#~ msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld" -#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen" +#~ msgid "edit the subject of this message" +#~ msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)" -#: pgpkey.c:580 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" +#~ msgid "edit the TO list" +#~ msgstr "Editiere Empfängerliste (To)" -#: pgpkey.c:600 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "" -"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." +#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)" -#: pgpkey.c:612 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." +#~ msgid "edit attachment content type" +#~ msgstr "Editiere Typ des Anhangs" -#: pgpkey.c:616 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." +#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" +#~ msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs" -#: pgpkey.c:619 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Diese ID ist ungültig." +#~ msgid "run ispell on the message" +#~ msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell" -#: pgpkey.c:622 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt." +#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap" -#: pgpkey.c:626 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?" +#~ msgid "toggle recoding of this attachment" +#~ msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um" -#: pgpkey.c:724 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " +#~ msgid "save this message to send later" +#~ msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" -#: pgpkey.c:752 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Rufe PGP auf..." +#~ msgid "rename/move an attached file" +#~ msgstr "Benenne angehängte Datei um" -#: pgpkey.c:777 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "PGP Schlüssel %s." +#~ msgid "send the message" +#~ msgstr "Verschicke Nachricht" -#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." +#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" +#~ msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang" -#: pop.c:90 pop_lib.c:201 -#, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt." +#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" +#~ msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird" -#: pop.c:117 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!" +#~ msgid "update an attachment's encoding info" +#~ msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs" -#: pop.c:198 pop_lib.c:203 -#, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt." +#~ msgid "write the message to a folder" +#~ msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" -#: pop.c:247 pop.c:562 -#, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad" +#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" +#~ msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox" -#: pop.c:278 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." +#~ msgid "create an alias from a message sender" +#~ msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender" -#: pop.c:415 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!" +#~ msgid "move entry to bottom of screen" +#~ msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms" -#: pop.c:517 pop.c:582 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." +#~ msgid "move entry to middle of screen" +#~ msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte" -#: pop.c:546 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert." +#~ msgid "move entry to top of screen" +#~ msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang" -#: pop.c:610 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server." +#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" +#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)" -#: pop.c:617 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?" +#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche" -#: pop.c:619 -#, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..." +#~ msgid "delete the current entry" +#~ msgstr "Lösche aktuellen Eintrag" -#: pop.c:661 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!" +#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" -#: pop.c:665 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]" +#~ msgid "delete all messages in subthread" +#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil" -#: pop.c:688 pop_lib.c:364 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Server hat Verbindung beendet!" +#~ msgid "delete all messages in thread" +#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden" -#: pop_auth.c:93 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Authentifiziere (SASL)..." +#~ msgid "display full address of sender" +#~ msgstr "Zeige komplette Absenderadresse" -#: pop_auth.c:209 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Authentifiziere (APOP)..." +#~ msgid "display message and toggle header weeding" +#~ msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um" -#: pop_auth.c:233 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen." +#~ msgid "display a message" +#~ msgstr "Zeige Nachricht an" -#: pop_auth.c:268 -#, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt." +#~ msgid "edit the raw message" +#~ msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht" -#: pop_lib.c:199 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen." +#~ msgid "delete the char in front of the cursor" +#~ msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor" -#: pop_lib.c:229 -#, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s" +#~ msgid "move the cursor one character to the left" +#~ msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links" -#: pop_lib.c:378 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..." +#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" +#~ msgstr "Springe zum Anfang des Wortes" -#: pop_lib.c:544 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..." +#~ msgid "jump to the beginning of the line" +#~ msgstr "Springe zum Zeilenanfang" -#: pop_lib.c:568 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" +#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" +#~ msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen" -#: postpone.c:167 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Zurückgestelle Nachrichten" +#~ msgid "complete filename or alias" +#~ msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen" -#: postpone.c:247 postpone.c:256 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten." +#~ msgid "complete address with query" +#~ msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)" -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Unzulässiger PGP-Header" +#~ msgid "delete the char under the cursor" +#~ msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor" -#: postpone.c:483 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Unzulässiger S/MIME Header" +#~ msgid "jump to the end of the line" +#~ msgstr "Springe zum Zeilenende" -#: postpone.c:556 -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Entschlüssle Nachricht..." +#~ msgid "move the cursor one character to the right" +#~ msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts" -#: postpone.c:565 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Entschlüsselung gescheitert." +#~ msgid "move the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "Springe zum Ende des Wortes" -#: query.c:50 -msgid "New Query" -msgstr "Neue Abfrage" +#~ msgid "scroll down through the history list" +#~ msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten" -#: query.c:51 -msgid "Make Alias" -msgstr "Kurznamen erzeugen" +#~ msgid "scroll up through the history list" +#~ msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben" -#: query.c:52 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" +#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" +#~ msgstr "Lösche bis Ende der Zeile" -#: query.c:99 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Warte auf Antwort..." +#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes" -#: query.c:235 query.c:263 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Kein Abfragekommando definiert." +#~ msgid "delete all chars on the line" +#~ msgstr "Lösche Zeile" -#: query.c:290 -#, c-format -msgid "Query" -msgstr "Abfrage" +#~ msgid "delete the word in front of the cursor" +#~ msgstr "Lösche Wort vor Cursor" -#. Prompt for Query -#: query.c:303 query.c:328 -msgid "Query: " -msgstr "Abfrage: " +#~ msgid "quote the next typed key" +#~ msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert" -#: query.c:311 query.c:337 -#, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Abfrage: '%s'" +#~ msgid "transpose character under cursor with previous" +#~ msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem" -#: recvattach.c:56 -msgid "Pipe" -msgstr "Filtern" +#~ msgid "capitalize the word" +#~ msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)" -#: recvattach.c:57 -msgid "Print" -msgstr "Drucke" +#~ msgid "convert the word to lower case" +#~ msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben" -#: recvattach.c:435 -msgid "Saving..." -msgstr "Speichere..." +#~ msgid "convert the word to upper case" +#~ msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben" -#: recvattach.c:438 recvattach.c:527 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Anhang gespeichert." +#~ msgid "enter a muttrc command" +#~ msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein" -#: recvattach.c:539 -#, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?" +#~ msgid "enter a file mask" +#~ msgstr "Gib Dateimaske ein" -#: recvattach.c:557 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Anhang gefiltert." +#~ msgid "exit this menu" +#~ msgstr "Menü verlassen" -#: recvattach.c:624 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filtere durch: " +#~ msgid "filter attachment through a shell command" +#~ msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando" -#: recvattach.c:624 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Übergebe an (pipe): " +#~ msgid "move to the first entry" +#~ msgstr "Gehe zum ersten Eintrag" -#: recvattach.c:659 -#, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!" +#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" +#~ msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um" -#: recvattach.c:724 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Drucke markierte Anhänge?" +#~ msgid "followup to newsgroup" +#~ msgstr "Antworte an Newsgruppe" -#: recvattach.c:724 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Drucke Anhang?" +#~ msgid "forward to newsgroup" +#~ msgstr "An Newsgruppe weiterleiten" -#: recvattach.c:957 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!" +#~ msgid "forward a message with comments" +#~ msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter" -#: recvattach.c:970 -msgid "Attachments" -msgstr "Anhänge" +#~ msgid "select the current entry" +#~ msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus" -#: recvattach.c:1006 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!" +#~ msgid "get all children of the current message" +#~ msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." -#: recvattach.c:1067 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." +#~ msgid "get message with Message-Id" +#~ msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" -#: recvattach.c:1075 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen." +#~ msgid "get parent of the current message" +#~ msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht" -#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen." +#~ msgid "reply to all recipients" +#~ msgstr "Antworte an alle Empfänger" -#: recvcmd.c:47 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden." +#~ msgid "scroll down 1/2 page" +#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten" -#: recvcmd.c:217 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!" +#~ msgid "scroll up 1/2 page" +#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben" -#: recvcmd.c:217 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!" +#~ msgid "this screen" +#~ msgstr "Dieser Bildschirm" -#: recvcmd.c:417 -#, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen." +#~ msgid "jump to an index number" +#~ msgstr "Springe zu einer Index-Nummer" -#: recvcmd.c:448 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" +#~ msgid "move to the last entry" +#~ msgstr "Springe zum letzten Eintrag" -#: recvcmd.c:462 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? " +#~ msgid "reply to specified mailing list" +#~ msgstr "Antworte an Mailing-Listen" -#: recvcmd.c:587 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?" +#~ msgid "load active file from NNTP server" +#~ msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" -#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845 -#, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Kann %s nicht anlegen." +#~ msgid "execute a macro" +#~ msgstr "Führe Makro aus" -#: recvcmd.c:728 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert." +#~ msgid "compose a new mail message" +#~ msgstr "Erzeuge neue Nachricht" -#: recvcmd.c:749 send.c:715 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!" +#~ msgid "break the thread in two" +#~ msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen" -#: recvcmd.c:824 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?" +#~ msgid "open a different folder" +#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox" -#: remailer.c:484 -msgid "Append" -msgstr "Anhängen" +#~ msgid "open a different folder in read only mode" +#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus" -#: remailer.c:485 -msgid "Insert" -msgstr "Einfügen" +#~ msgid "open a different newsgroup" +#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox" -#: remailer.c:486 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" +#~ msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus" -#: remailer.c:488 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "clear a status flag from a message" +#~ msgstr "Entferne einen Status-Indikator" + +#~ msgid "delete messages matching a pattern" +#~ msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster" -#: remailer.c:516 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!" +#~ msgid "reconstruct thread containing current message" +#~ msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen." -#: remailer.c:542 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus." +#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +#~ msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server" -#: remailer.c:602 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "" -"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden." +#~ msgid "retrieve mail from POP server" +#~ msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" -#: remailer.c:632 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten." +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "Springe zu erster Nachricht" -#: remailer.c:655 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer." +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "Springe zu letzter Nachricht" -#: remailer.c:665 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt." +#~ msgid "show only messages matching a pattern" +#~ msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus" -#: remailer.c:675 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt." +#~ msgid "link tagged message to the current one" +#~ msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden" -#: remailer.c:714 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:" +#~ msgid "jump to the next new message" +#~ msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht" -#: remailer.c:738 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!" +#~ msgid "jump to the next new or unread message" +#~ msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht" -#: remailer.c:772 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n" +#~ msgid "jump to the next subthread" +#~ msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil" -#: remailer.c:776 -msgid "Error sending message." -msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht." +#~ msgid "jump to the next thread" +#~ msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden" -#: rfc1524.c:163 -#, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d." +#~ msgid "move to the next undeleted message" +#~ msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht" -#: rfc1524.c:395 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert." +#~ msgid "jump to the next unread message" +#~ msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht" -#: rfc1524.c:423 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden." +#~ msgid "jump to parent message in thread" +#~ msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden" -#: score.c:75 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: Zu wenige Parameter." +#~ msgid "jump to previous thread" +#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden" -#: score.c:84 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: Zu viele Parameter." +#~ msgid "jump to previous subthread" +#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil" -#: send.c:252 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Kein Betreff, abbrechen?" +#~ msgid "move to the previous undeleted message" +#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht" -#: send.c:254 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Kein Betreff, breche ab." +#~ msgid "jump to the previous new message" +#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht" -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:488 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Antworte an %s%s?" +#~ msgid "jump to the previous new or unread message" +#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" -#: send.c:522 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Antworte an %s%s?" +#~ msgid "jump to the previous unread message" +#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht" -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:690 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!" +#~ msgid "mark the current thread as read" +#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen" -#: send.c:741 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" +#~ msgid "mark the current subthread as read" +#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen" -#: send.c:746 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." +#~ msgid "set a status flag on a message" +#~ msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht" -#: send.c:756 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!" +#~ msgid "save changes to mailbox" +#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox" -#: send.c:770 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Als Anhang weiterleiten?" +#~ msgid "tag messages matching a pattern" +#~ msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster" -#: send.c:774 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." +#~ msgid "undelete messages matching a pattern" +#~ msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster" -#. If the user is composing a new message, check to see if there -#. * are any postponed messages first. -#. -#: send.c:1070 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" +#~ msgid "untag messages matching a pattern" +#~ msgstr "Entferne Markierung nach Muster" -#: send.c:1369 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" +#~ msgid "move to the middle of the page" +#~ msgstr "Gehe zur Seitenmitte" -#: send.c:1394 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" +#~ msgid "move to the next entry" +#~ msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag" -#: send.c:1396 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." +#~ msgid "scroll down one line" +#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach unten" -#: send.c:1465 -msgid "Message postponed." -msgstr "Nachricht zurückgestellt." +#~ msgid "move to the next page" +#~ msgstr "Gehe zur nächsten Seite" -#: send.c:1474 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" +#~ msgid "jump to the bottom of the message" +#~ msgstr "Springe zum Ende der Nachricht" -#: send.c:1479 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" +#~ msgid "toggle display of quoted text" +#~ msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus" -#: send.c:1495 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" +#~ msgid "skip beyond quoted text" +#~ msgstr "Übergehe zitierten Text" -#: send.c:1499 -msgid "No subject specified." -msgstr "Kein Betreff." +#~ msgid "jump to the top of the message" +#~ msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang" -#: send.c:1561 -msgid "Sending message..." -msgstr "Verschicke Nachricht..." +#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" +#~ msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando" -#: send.c:1702 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken." +#~ msgid "post message to newsgroup" +#~ msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten" -#: send.c:1707 -msgid "Mail sent." -msgstr "Nachricht verschickt." +#~ msgid "move to the previous entry" +#~ msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag" -#: send.c:1707 -msgid "Sending in background." -msgstr "Verschicke im Hintergrund." +#~ msgid "scroll up one line" +#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach oben" -#: sendlib.c:468 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)" +#~ msgid "move to the previous page" +#~ msgstr "Gehe zur vorigen Seite" -#: sendlib.c:498 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s existiert nicht mehr!" +#~ msgid "print the current entry" +#~ msgstr "Drucke aktuellen Eintrag" -#: sendlib.c:920 -#, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s ist keine normale Datei." +#~ msgid "query external program for addresses" +#~ msgstr "Externe Adressenabfrage" -#: sendlib.c:1089 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Konnte %s nicht öffnen." +#~ msgid "append new query results to current results" +#~ msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an" -#: sendlib.c:2057 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)." +#~ msgid "save changes to mailbox and quit" +#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm" -#: sendlib.c:2063 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses" +#~ msgid "recall a postponed message" +#~ msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht" -#: sendlib.c:2267 -#, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From." +#~ msgid "clear and redraw the screen" +#~ msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu" -#: signal.c:43 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Abbruch.\n" +#~ msgid "{internal}" +#~ msgstr "{intern}" -#: signal.c:46 signal.c:49 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Signal %s... Abbruch.\n" +#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)" -#: signal.c:51 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Signal %d... Abbruch.\n" +#~ msgid "reply to a message" +#~ msgstr "Beantworte Nachricht" -#: smime.c:111 -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:" +#~ msgid "use the current message as a template for a new one" +#~ msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht" -#: smime.c:321 -msgid "Trusted " -msgstr "Vertr.würd" +#~ msgid "save message/attachment to a file" +#~ msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei" -#: smime.c:324 -msgid "Verified " -msgstr "Geprüft " +#~ msgid "search backwards for a regular expression" +#~ msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck" -#: smime.c:327 -msgid "Unverified" -msgstr "Ungeprüft " +#~ msgid "search for next match" +#~ msgstr "Suche nächsten Treffer" -#: smime.c:330 -msgid "Expired " -msgstr "Veraltet " +#~ msgid "search for next match in opposite direction" +#~ msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung" -#: smime.c:333 -msgid "Revoked " -msgstr "Zurückgez." +#~ msgid "toggle search pattern coloring" +#~ msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus" -#: smime.c:336 -msgid "Invalid " -msgstr "Ungültig " +#~ msgid "invoke a command in a subshell" +#~ msgstr "Rufe Kommando in Shell auf" -#: smime.c:339 -msgid "Unknown " -msgstr "Unbekannt " +#~ msgid "sort messages" +#~ msgstr "Sortiere Nachrichten" -#: smime.c:368 -msgid "Enter keyID: " -msgstr "KeyID eingeben: " +#~ msgid "sort messages in reverse order" +#~ msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge" -#: smime.c:391 -#, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen." +#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren" -#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629 -#, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?" +#~ msgid "tag the current entry" +#~ msgstr "Markiere aktuellen Eintrag" -#: smime.c:545 smime.c:615 -#, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?" +#~ msgid "apply next function to tagged messages" +#~ msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an" -#: smime.c:548 smime.c:618 -#, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "Benutze ID = %s für %s?" +#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +#~ msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an" -#: smime.c:637 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)" +#~ msgid "tag the current subthread" +#~ msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil" -#: smime.c:796 -#, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden." +#~ msgid "tag the current thread" +#~ msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden" -#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozeß erzeugen!" +#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" +#~ msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht" -#: smime.c:1206 -msgid "no certfile" -msgstr "keine Zertifikat-Datei" +#~ msgid "toggle view of read messages" +#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" -#: smime.c:1209 -msgid "no mbox" -msgstr "keine Mailbox" +#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +#~ msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus" -#. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1352 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.." +#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +#~ msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um" -#: smime.c:1390 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden." +#~ msgid "move to the top of the page" +#~ msgstr "Springe zum Anfang der Seite" -#: smime.c:1433 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozeß nicht erzeugen!" +#~ msgid "undelete the current entry" +#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag" -#: smime.c:1471 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..." +#~ msgid "undelete all messages in thread" +#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden" -#: smime.c:1636 smime.c:1758 -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n" -"\n" +#~ msgid "undelete all messages in subthread" +#~ msgstr "" +#~ "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil" -#: smime.c:1719 smime.c:1729 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozeß erzeugen! --]\n" +#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden" -#: smime.c:1762 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" +#~ msgid "show the Mutt version number and date" +#~ msgstr "Zeige Versionsnummer an" -#: smime.c:1765 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" +#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +#~ msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap" -#: smime.c:1829 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" +#~ msgid "show MIME attachments" +#~ msgstr "Zeige MIME-Anhänge" -#: smime.c:1831 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" +#~ msgid "display the keycode for a key press" +#~ msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste" -#: smime.c:1935 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? " +#~ msgid "show currently active limit pattern" +#~ msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster" -#: smime.c:1936 -msgid "eswabfc" -msgstr "vsmabkc" +#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" +#~ msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden" -#: smime.c:1945 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/MIME? " +#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" +#~ msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden" -#: smime.c:1947 -msgid "12345f" -msgstr "12345k" +#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +#~ msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben" -#: smime.c:1971 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "" -"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"." +#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +#~ msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten" -#: sort.c:259 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Sortiere Mailbox..." +#~ msgid "go down to next mailbox" +#~ msgstr "Gehe zu nächster Mailbox" -#: sort.c:296 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)" +#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" +#~ msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten" -#: status.c:106 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(keine Mailbox)" +#~ msgid "go to previous mailbox" +#~ msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox" -#: thread.c:1089 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." +#~ msgid "open hilighted mailbox" +#~ msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox" -#: thread.c:1095 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar." +#~ msgid "attach a PGP public key" +#~ msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an" -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "Nicht spezifizierter Protokollfehler" +#~ msgid "show PGP options" +#~ msgstr "Zeige PGP-Optionen" -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "Erzeuge eine veraltete (inline) PGP Nachricht?" +#~ msgid "mail a PGP public key" +#~ msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel" -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Beende Verbindung zum IMAP-Server..." +#~ msgid "verify a PGP public key" +#~ msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel" -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "%s: stat: %s" +#~ msgid "view the key's user id" +#~ msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an" -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s: keine normale Datei" +#~ msgid "check for classic pgp" +#~ msgstr "Suche nach klassischem PGP" -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Rufe OpenSSL auf..." +#~ msgid "Accept the chain constructed" +#~ msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette" -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Nachricht an %s... erneut versenden?" +#~ msgid "Append a remailer to the chain" +#~ msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an" -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Nachrichten an %s... erneut versenden?" +#~ msgid "Insert a remailer into the chain" +#~ msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein" -#~ msgid "ewsabf" -#~ msgstr "emsabk" +#~ msgid "Delete a remailer from the chain" +#~ msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette" + +#~ msgid "Select the previous element of the chain" +#~ msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus" -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." +#~ msgid "Select the next element of the chain" +#~ msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus" -#~ msgid "[-- expired. --]\n" -#~ msgstr "[-- existiert nicht mehr. --]\n" +#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +#~ msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette" -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Decodiert speichern" +#~ msgid "make decrypted copy and delete" +#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche" -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Decodiert kopieren" +#~ msgid "make decrypted copy" +#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie" -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "Entschlüsselt speichern" +#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" +#~ msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher" -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "Entschlüsselt kopieren" +#~ msgid "extract supported public keys" +#~ msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopieren" +#~ msgid "show S/MIME options" +#~ msgstr "Zeige S/MIME Optionen" #~ msgid "" -#~ "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -#~ "[-- and the indicated external source has --]\n" -#~ "[-- expired. --]\n" +#~ "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" +#~ "(please report this error to \n" #~ msgstr "" -#~ "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht --]\n" -#~ "[-- enthalten und die angegebene externe Quelle existiert nicht mehr. " -#~ "--]\n" - -#~ msgid "%s [%s]\n" -#~ msgstr "%s [%s]\n" +#~ "Fataler Fehler in Funktion '%s', aufgerufen aus Datei '%s', Zeile '%d': %" +#~ "s\n" +#~ "(bitte melden sie diesen Fehler auf \n" #~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" #~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" #~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" #~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n" +#~ "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n" #~ "\n" -#~ "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" +#~ " Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n" +#~ " und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n" +#~ " wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n" +#~ " entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n" +#~ " jeder späteren Version.\n" #~ "\n" +#~ " Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n" +#~ " es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n" +#~ " sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n" +#~ " BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n" +#~ " mehr Details zu erfahren.\n" +#~ "\n" +#~ " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n" +#~ " diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n" +#~ " Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " +#~ "02111, USA.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +#~ " ]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +#~ "[ ... ]\n" +#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +#~ " mutt -v[v]\n" +#~ "\n" +#~ "options:\n" +#~ " -A \tExpandiere den angegebenen Alias\n" +#~ " -a \tHängt Datei an die Message an\n" +#~ " -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" +#~ " -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" +#~ " -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" +#~ " -f \tMailbox, die eingelesen werden soll\n" +#~ " -F \tAlternatives muttrc File.\n" +#~ " -H \tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden " +#~ "sollen\n" +#~ " -i \tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n" +#~ " -m \tDefault-Mailbox Typ\n" +#~ " -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n" +#~ " -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n" +#~ " -Q \tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n" +#~ " -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" +#~ " -s \tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n" +#~ " -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n" +#~ " -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n" +#~ " -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" +#~ " -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" +#~ " -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" +#~ " -h\t\tDiese Hilfe" + +#~ msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" +#~ msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n" + +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n" + +#~ msgid "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/" +#~ "MIME? " + +#~ msgid "12345f" +#~ msgstr "12345k" + +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +#~ msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!" + +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "Kein Speicher verfügbar!" + +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen." + +#~ msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s" +#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht sperren, behalte alte als %s" + +#~ msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s" +#~ msgstr "Konnte nach Datei %s nicht schreiben, behalte alte als %s" + +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" + +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n" + +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s ist gesetzt." + +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s ist nicht gesetzt." + +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" + +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s: Ungültiger Wert" + +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n" + +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt." + +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt." + +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "GROUP-Befehl schlug fehl: %s" + +#~ msgid " aka" +#~ msgstr " aka" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" + +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "emsabk" + +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " + +#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" +#~ msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s" + +#~ msgid "%s failed (error %d)" +#~ msgstr "%s schlug fehl (Fehler %d)" + +#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" +#~ msgstr "SSL_AuthCertificate schlug fehl (Fehler %d)" -#~ msgid "Can't stat %s." -#~ msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen." +#~ msgid "Unable to find ip for host %s" +#~ msgstr "Konnte IP-Addresse für Rechner %s nicht finden" -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "%s: Kommando unbekannt" +#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed." +#~ msgstr "PR_NewTCPSocket schlug fehl." -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "Authentifizierungsmethode unbekannt." +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %s"