X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=aa2a84c17f72f852d0e99dc72f660fc7cdcdeaa0;hp=8c0550eabb40ec610a74235a58654f1ea60c4ae9;hb=6ebff74ad242d4c56fb7762965b19cee14fd2daa;hpb=f5b0e714a215eddd4d9f8084b434b713f0a580b4 diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 8c0550e..aa2a84c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-13 09:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n" "Last-Translator: Nico Golde \n" "Language-Team: German \n" @@ -11,89 +11,87 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:162 +#: account.c:164 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Benutzername bei %s: " -#: account.c:219 +#: account.c:221 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Passwort für %s@%s: " -#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1372 postpone.c:43 query.c:42 -#: recvattach.c:53 +#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44 +#: recvattach.c:58 msgid "Exit" msgstr "Verlassen" -#: alias.c:36 curs_main.c:374 curs_main.c:387 pager.c:1379 pager.c:1389 -#: postpone.c:44 +#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390 +#: postpone.c:47 msgid "Del" msgstr "Lösch." -#: alias.c:37 curs_main.c:375 curs_main.c:388 postpone.c:45 +#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48 msgid "Undel" msgstr "Behalten" -#: alias.c:38 +#: alias.c:40 msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:380 curs_main.c:393 mutt_ssl.c:639 -#: mutt_ssl_gnutls.c:745 pager.c:1484 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47 -#: recvattach.c:57 smime.c:427 +#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132 +#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640 +#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49 +#: recvattach.c:62 smime.c:438 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#. add a new alias -#: alias.c:236 +#: alias.c:238 msgid "Alias as: " msgstr "Kurzname für Adressbuch: " -#: alias.c:241 +#: alias.c:243 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "" "Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert." -#: alias.c:248 +#: alias.c:250 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "" "Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?" -#: alias.c:271 +#: alias.c:273 msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: alias.c:279 send.c:195 +#: alias.c:281 send.c:198 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN." -#: alias.c:291 +#: alias.c:293 msgid "Personal name: " msgstr "Name: " -#: alias.c:299 +#: alias.c:301 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Eintragen?" -#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454 -#: recvattach.c:469 recvattach.c:494 +#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476 +#: recvattach.c:491 recvattach.c:516 msgid "Save to file: " msgstr "Speichern in Datei: " -#: alias.c:328 +#: alias.c:330 msgid "Alias added." msgstr "Adresse eingetragen." -#: alias.c:642 +#: alias.c:646 msgid "You have no aliases!" msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!" -#: alias.c:654 +#: alias.c:658 msgid "Aliases" msgstr "Adressbuch" @@ -102,272 +100,270 @@ msgstr "Adressbuch" # Until here: line numbers checked # # # # ###################################################### -#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:437 attach.c:903 +#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:119 +#: attach.c:122 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s." -#: attach.c:126 attach.c:245 commands.c:219 compose.c:1320 curs_lib.c:179 -#: curs_lib.c:413 +#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169 +#: curs_lib.c:432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!" -#: attach.c:134 +#: attach.c:137 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen." -#: attach.c:162 +#: attach.c:165 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen." -#: attach.c:171 +#: attach.c:174 msgid "Failure to rename file." msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei." -#: attach.c:184 +#: attach.c:187 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei." -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:240 +#: attach.c:243 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s." -#: attach.c:255 +#: attach.c:261 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap." -#: attach.c:407 +#: attach.c:415 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text." -#: attach.c:419 +#: attach.c:427 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen." -#: attach.c:503 +#: attach.c:511 msgid "Cannot create filter" msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." -#: attach.c:627 attach.c:656 attach.c:934 attach.c:988 handler.c:1308 -#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730 +#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119 +#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733 msgid "Can't create filter" msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." -#: attach.c:785 +#: attach.c:790 msgid "Write fault!" msgstr "Schreibfehler!" -#: attach.c:1011 +#: attach.c:1016 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!" -#: browser.c:49 +#: browser.c:51 msgid "Chdir" msgstr "Verzeichnis" -#: browser.c:50 browser.c:62 +#: browser.c:52 browser.c:64 msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: browser.c:58 +#: browser.c:60 msgid "List" msgstr "Abonn." -#: browser.c:59 +#: browser.c:61 msgid "Subscribe" msgstr "Abonniere" -#: browser.c:60 +#: browser.c:62 msgid "Unsubscribe" msgstr "Beende Abonnement" -#: browser.c:61 curs_main.c:392 +#: browser.c:63 curs_main.c:398 msgid "Catchup" msgstr "Als gelesen markieren" -#: browser.c:522 browser.c:1173 +#: browser.c:530 browser.c:1201 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ist kein Verzeichnis." -#: browser.c:685 +#: browser.c:709 msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonnierte Newsgruppen" -#: browser.c:687 +#: browser.c:711 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]" -#: browser.c:693 +#: browser.c:717 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox-Dateien [%d]" -#: browser.c:699 +#: browser.c:723 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:703 +#: browser.c:727 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:716 +#: browser.c:740 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!" -#: browser.c:861 browser.c:1234 browser.c:1330 +#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361 msgid "No files match the file mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" -#: browser.c:1046 +#: browser.c:1071 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden" -#: browser.c:1065 +#: browser.c:1091 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden" -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1112 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden" -#: browser.c:1092 +#: browser.c:1119 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?" -#: browser.c:1105 +#: browser.c:1132 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailbox gelöscht." -#: browser.c:1112 +#: browser.c:1139 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailbox nicht gelöscht." -#: browser.c:1137 +#: browser.c:1164 msgid "Chdir to: " msgstr "Verzeichnis wechseln nach: " -#: browser.c:1161 browser.c:1227 +#: browser.c:1189 browser.c:1255 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses." -#: browser.c:1184 +#: browser.c:1212 msgid "File Mask: " msgstr "Dateimaske: " -#: browser.c:1252 +#: browser.c:1280 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? " -#: browser.c:1255 +#: browser.c:1283 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?" -#: browser.c:1256 +#: browser.c:1284 msgid "dazn" msgstr "dagn" -#: browser.c:1318 +#: browser.c:1349 msgid "New file name: " msgstr "Neuer Dateiname: " -#: browser.c:1347 +#: browser.c:1378 msgid "Can't view a directory" msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden." -#: browser.c:1364 +#: browser.c:1395 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei" -#: browser.c:1446 +#: browser.c:1477 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonnement-Muster: " -#: browser.c:1448 +#: browser.c:1479 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Muster für Abonnement beenden: " -#: browser.c:1465 +#: browser.c:1496 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" -#: buffy.c:515 +#: buffy.c:514 msgid "New mail in " msgstr "Neue Nachrichten in " -#: color.c:311 +#: color.c:312 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt." -#: color.c:317 +#: color.c:318 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: Farbe unbekannt." -#: color.c:362 color.c:543 color.c:553 +#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: Objekt unbekannt." -#: color.c:368 +#: color.c:369 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig." -#: color.c:375 +#: color.c:376 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: Zu wenige Parameter." -#: color.c:534 +#: color.c:535 msgid "Missing arguments." msgstr "Fehlende Parameter." -#: color.c:570 color.c:580 +#: color.c:571 color.c:581 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: Zu wenige Parameter." -#: color.c:605 +#: color.c:606 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: Zu wenige Parameter." -#: color.c:624 +#: color.c:625 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: Attribut unbekannt." -#: color.c:663 hook.c:68 hook.c:78 keymap.c:709 +#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713 msgid "too few arguments" msgstr "Zu wenige Parameter." -#: color.c:671 hook.c:83 +#: color.c:672 hook.c:86 msgid "too many arguments" msgstr "Zu viele Parameter." -#: color.c:687 +#: color.c:688 msgid "default colors not supported" msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt." -#: commands.c:79 mbox.c:611 +#: commands.c:79 mbox.c:613 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!" @@ -375,7 +371,6 @@ msgstr "Konnte keine Tempor msgid "Cannot create display filter" msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen." -#. find out whether or not the verify signature #: commands.c:122 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP-Signatur überprüfen?" @@ -384,114 +379,114 @@ msgstr "PGP-Signatur msgid "Could not copy message" msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren." -#: commands.c:185 +#: commands.c:193 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft." -#: commands.c:187 +#: commands.c:195 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein." -#: commands.c:191 commands.c:202 +#: commands.c:199 commands.c:210 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert." -#: commands.c:193 +#: commands.c:201 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." -#: commands.c:199 +#: commands.c:207 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft." -#: commands.c:204 +#: commands.c:212 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." -#: commands.c:225 +#: commands.c:233 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:244 recvcmd.c:137 +#: commands.c:252 recvcmd.c:140 msgid "Bounce message to: " msgstr "Nachricht weiterleiten an: " -#: commands.c:246 recvcmd.c:139 +#: commands.c:254 recvcmd.c:142 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: " -#: commands.c:259 recvcmd.c:147 +#: commands.c:267 recvcmd.c:150 msgid "Error parsing address!" msgstr "Unverständliche Adresse!" -#: commands.c:267 recvcmd.c:155 +#: commands.c:275 recvcmd.c:158 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Ungültige IDN: '%s'" -#: commands.c:278 recvcmd.c:169 +#: commands.c:286 recvcmd.c:172 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Nachricht an %s weiterleiten" -#: commands.c:278 recvcmd.c:169 +#: commands.c:286 recvcmd.c:172 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten" -#: commands.c:293 recvcmd.c:184 +#: commands.c:300 recvcmd.c:187 msgid "Message not bounced." msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet." -#: commands.c:293 recvcmd.c:184 +#: commands.c:300 recvcmd.c:187 msgid "Messages not bounced." msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet." -#: commands.c:303 recvcmd.c:201 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 msgid "Message bounced." msgstr "Nachricht weitergeleitet." -#: commands.c:303 recvcmd.c:201 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 msgid "Messages bounced." msgstr "Nachrichten weitergeleitet." -#: commands.c:371 commands.c:402 commands.c:419 +#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen" -#: commands.c:449 +#: commands.c:456 msgid "Pipe to command: " msgstr "In Kommando einspeisen: " -#: commands.c:463 +#: commands.c:470 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Kein Druck-Kommando definiert." -#: commands.c:468 +#: commands.c:475 msgid "Print message?" msgstr "Nachricht drucken?" -#: commands.c:468 +#: commands.c:475 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?" -#: commands.c:475 +#: commands.c:482 msgid "Message printed" msgstr "Nachricht gedruckt" -#: commands.c:475 +#: commands.c:482 msgid "Messages printed" msgstr "Nachrichten gedruckt" -#: commands.c:477 +#: commands.c:484 msgid "Message could not be printed" msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden" -#: commands.c:478 +#: commands.c:485 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden" -#: commands.c:488 +#: commands.c:495 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -499,7 +494,7 @@ msgstr "" "Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)" "am?: " -#: commands.c:491 +#: commands.c:498 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -507,220 +502,198 @@ msgstr "" "Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S" "(p)am?: " -#: commands.c:492 +#: commands.c:499 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "danbefugwp" -#: commands.c:548 +#: commands.c:555 msgid "Shell command: " msgstr "Shell-Kommando: " -#: commands.c:689 +#: commands.c:696 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:690 +#: commands.c:697 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:691 +#: commands.c:698 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:692 +#: commands.c:699 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:693 +#: commands.c:700 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s in Mailbox" -#: commands.c:693 +#: commands.c:700 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s in Mailbox" -#: commands.c:694 +#: commands.c:701 msgid " tagged" msgstr " ausgewählte" -#: commands.c:759 +#: commands.c:766 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiere nach %s..." -#: commands.c:843 -msgid "Unable to create backup file" -msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen." - -#: commands.c:849 -msgid "Unable to open backup file for reading" -msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" - -#: commands.c:856 -msgid "Unable to open new file for writing" -msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" - -#: commands.c:863 -#, c-format -msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s" -msgstr "Konnte Datei %s nicht sperren, behalte alte als %s" - -#: commands.c:940 -#, c-format -msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s" -msgstr "Konnte nach Datei %s nicht schreiben, behalte alte als %s" - -#: commands.c:1001 +#: commands.c:888 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?" -#: commands.c:1011 +#: commands.c:898 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type in %s abgeändert." -#: commands.c:1015 +#: commands.c:902 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s." -#: commands.c:1017 +#: commands.c:904 msgid "not converting" msgstr "nicht konvertiert" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:904 msgid "converting" msgstr "konvertiert" -#: compose.c:53 +#: compose.c:56 msgid "There are no attachments." msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden." -#: compose.c:109 compose.c:122 +#: compose.c:113 compose.c:126 msgid "Send" msgstr "Absenden" -#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:458 +#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465 msgid "Abort" msgstr "Verwerfen" -#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:783 +#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787 msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" -#: compose.c:115 compose.c:127 +#: compose.c:119 compose.c:131 msgid "Descrip" msgstr "Beschr." -#: compose.c:164 +#: compose.c:167 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signieren, Verschlüsseln" -#: compose.c:166 +#: compose.c:169 msgid "Encrypt" msgstr "Verschlüsseln" -#: compose.c:168 +#: compose.c:171 msgid "Sign" msgstr "Signieren" -#: compose.c:170 +#: compose.c:173 msgid "Clear" msgstr "Klartext" -#: compose.c:176 +#: compose.c:179 msgid " (inline)" msgstr " (inline)" -#: compose.c:178 +#: compose.c:181 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:186 compose.c:191 +#: compose.c:189 compose.c:194 msgid " sign as: " msgstr " signiere als: " -#: compose.c:187 compose.c:192 +#: compose.c:190 compose.c:195 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:199 +#: compose.c:202 msgid "Encrypt with: " msgstr "Verschlüsseln mit: " -#: compose.c:248 +#: compose.c:251 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!" -#: compose.c:254 +#: compose.c:257 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?" -#: compose.c:313 +#: compose.c:316 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Anhänge" -#: compose.c:340 +#: compose.c:343 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN." -#: compose.c:362 +#: compose.c:365 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden." -#: compose.c:718 send.c:1543 +#: compose.c:722 send.c:1570 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:800 +#: compose.c:803 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..." -#: compose.c:812 +#: compose.c:815 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kann %s nicht anhängen!" -#: compose.c:835 +#: compose.c:838 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" -#: compose.c:843 +#: compose.c:846 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" -#: compose.c:894 +#: compose.c:897 msgid "No messages in that folder." msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner." -#: compose.c:905 +#: compose.c:908 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!" -#: compose.c:935 +#: compose.c:936 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kann nicht anhängen!" -#: compose.c:985 +#: compose.c:986 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge." -#: compose.c:990 +#: compose.c:991 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden." -#: compose.c:992 +#: compose.c:993 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden." @@ -736,7 +709,7 @@ msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?" msgid "Rename to: " msgstr "Umbenennen in: " -#: compose.c:1146 editmsg.c:107 sendlib.c:820 +#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s" @@ -788,40 +761,40 @@ msgstr "S/MIME bereits ausgew msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" -#: compress.c:202 mbox.c:519 +#: compress.c:203 mbox.c:521 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Mailbox wurde zerstört!" -#: compress.c:229 +#: compress.c:230 #, c-format msgid "Decompressing %s..." msgstr "Dekomprimiere %s..." -#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586 +#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" -#: compress.c:253 +#: compress.c:254 #, c-format msgid "echo Decompressing %s..." msgstr "Dekomprimiere %s ..." -#: compress.c:264 +#: compress.c:265 #, c-format msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n" -#: compress.c:348 compress.c:420 +#: compress.c:349 compress.c:421 #, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Komprimiere %s..." -#: compress.c:375 compress.c:450 +#: compress.c:376 compress.c:451 #, c-format msgid "echo Compressing %s..." msgstr "Komprimiere %s..." -#: compress.c:380 +#: compress.c:381 #, c-format msgid "" "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " @@ -830,62 +803,61 @@ msgstr "" "%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und " "Entpackte beibehalten!\n" -#: compress.c:422 +#: compress.c:423 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Kopiere nach %s..." -#: compress.c:452 +#: compress.c:453 #, c-format msgid "echo Compressed-appending to %s..." msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..." -#: compress.c:459 +#: compress.c:460 #, c-format msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n" -#: crypt.c:65 +#: crypt.c:68 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aktuelle Zeit: %c)" -#: crypt.c:71 +#: crypt.c:74 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n" -#: crypt.c:87 +#: crypt.c:90 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Mantra(s) vergessen." -#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536 +#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Rufe PGP auf..." -#: crypt.c:156 +#: crypt.c:159 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?" -#: crypt.c:158 send.c:1490 +#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615 msgid "Mail not sent." msgstr "Nachricht nicht verschickt." -#: crypt.c:385 +#: crypt.c:388 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt." -#: crypt.c:588 crypt.c:627 +#: crypt.c:591 crypt.c:630 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n" -#. else ? -#: crypt.c:610 crypt.c:646 +#: crypt.c:613 crypt.c:649 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n" -#: crypt.c:762 +#: crypt.c:765 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -893,7 +865,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n" "\n" -#: crypt.c:779 +#: crypt.c:782 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -902,7 +874,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:814 +#: crypt.c:817 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -911,8 +883,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" "\n" -#. Now display the signed body -#: crypt.c:826 +#: crypt.c:829 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -920,7 +891,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" "\n" -#: crypt.c:832 +#: crypt.c:835 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -928,7 +899,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n" "\n" -#: crypt.c:839 +#: crypt.c:842 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -936,66 +907,66 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der signierten Daten --]\n" -#: cryptglue.c:81 +#: cryptglue.c:82 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." msgstr "" "\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert." -#: cryptglue.c:105 -msgid "Invoking SMIME..." +#: cryptglue.c:106 +msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Rufe SMIME auf..." -#: crypt-gpgme.c:326 +#: crypt-gpgme.c:327 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:334 +#: crypt-gpgme.c:335 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:352 +#: crypt-gpgme.c:353 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245 +#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:445 +#: crypt-gpgme.c:446 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505 +#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:561 +#: crypt-gpgme.c:562 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:598 +#: crypt-gpgme.c:599 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:607 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:608 +#, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" +msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n" -#: crypt-gpgme.c:617 +#: crypt-gpgme.c:618 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" -#: crypt-gpgme.c:658 +#: crypt-gpgme.c:659 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n" @@ -1038,11 +1009,10 @@ msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n" #: crypt-gpgme.c:995 -#, fuzzy msgid "A system error occurred" msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" -#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826 +#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerabdruck: " @@ -1070,17 +1040,13 @@ msgstr "" msgid "Error getting key information: " msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: " -#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good -#. signature, so we display what a PGP user expects: The name, -#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or -#. ultimate). #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 msgid "Good signature from: " msgstr "Gültige Signatur von: " #: crypt-gpgme.c:1176 msgid " aka: " -msgstr "" +msgstr " auch bekannt als: " #: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 msgid " created: " @@ -1090,15 +1056,11 @@ msgstr " erstellt: " msgid "*BAD* signature claimed to be from: " msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: " -#. can't decide (yellow) #: crypt-gpgme.c:1210 msgid "Error checking signature" msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur" -#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids -#. such an attack by separating the meta information from the -#. data. -#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900 +#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n" @@ -1107,7 +1069,7 @@ msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n" msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913 +#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1124,16 +1086,16 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1877 +#: crypt-gpgme.c:1878 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1920 +#: crypt-gpgme.c:1921 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n" -#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:390 +#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1141,11 +1103,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:392 +#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:394 +#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1153,19 +1115,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:417 +#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:421 +#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:423 +#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:451 +#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1173,7 +1135,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:857 +#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -1181,11 +1143,11 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:871 +#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2039 +#: crypt-gpgme.c:2040 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1193,7 +1155,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:882 +#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1201,15 +1163,15 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2062 +#: crypt-gpgme.c:2063 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:902 +#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2101 +#: crypt-gpgme.c:2102 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1217,7 +1179,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2102 +#: crypt-gpgme.c:2103 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1225,566 +1187,555 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2129 +#: crypt-gpgme.c:2130 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2130 +#: crypt-gpgme.c:2131 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2679 +#: crypt-gpgme.c:2678 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]" -#: crypt-gpgme.c:2681 +#: crypt-gpgme.c:2680 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]" -#: crypt-gpgme.c:2686 +#: crypt-gpgme.c:2685 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]" -#: crypt-gpgme.c:2758 +#: crypt-gpgme.c:2757 msgid " aka ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2758 +#: crypt-gpgme.c:2757 msgid "Name ......: " -msgstr "" +msgstr "Name ......: " -#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882 +#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ungültig]" -#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902 +#, c-format msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Ungültiger Monat: %s" +msgstr "Gültig ab: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914 +#, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Ungültiger Monat: %s" +msgstr "Gültig bis : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928 +#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "" +msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930 +#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929 #, c-format msgid "Key Usage .: " -msgstr "" +msgstr "Schlüsselbenützung: " -#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934 +#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933 msgid "encryption" msgstr "Verschlüsseln" -#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935 -#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943 +#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934 +#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942 msgid ", " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938 +#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937 msgid "signing" msgstr "Signieren" -#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942 +#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941 msgid "certification" msgstr "Zertifizierung" -#: crypt-gpgme.c:2853 +#: crypt-gpgme.c:2852 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2859 +#: crypt-gpgme.c:2858 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "" -#. display only the short keyID -#: crypt-gpgme.c:2875 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:2874 +#, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" +msgstr "Unterschlüssel: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:2878 +#: crypt-gpgme.c:2877 msgid "[Revoked]" msgstr "[Zurückgez.]" -#: crypt-gpgme.c:2886 +#: crypt-gpgme.c:2885 msgid "[Expired]" msgstr "[Abgelaufen]" -#: crypt-gpgme.c:2890 +#: crypt-gpgme.c:2889 msgid "[Disabled]" msgstr "[Gesperrt]" -#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710 +#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen" -#: crypt-gpgme.c:2971 +#: crypt-gpgme.c:2970 msgid "Collecting data..." msgstr "Sammle Daten..." -#: crypt-gpgme.c:2994 +#: crypt-gpgme.c:2993 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3002 +#: crypt-gpgme.c:3001 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n" -#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556 +#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3088 +#: crypt-gpgme.c:3087 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s" -#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179 +#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s" -#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204 +#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s" -#: crypt-gpgme.c:3270 +#: crypt-gpgme.c:3269 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "" "Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." -#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:637 mutt_ssl_gnutls.c:743 pgpkey.c:488 -#: smime.c:422 +#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491 +#: smime.c:433 msgid "Exit " msgstr "Ende " -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424 +#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435 msgid "Select " msgstr "Auswahl " -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493 +#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496 msgid "Check key " msgstr "Schlüssel prüfen " -#: crypt-gpgme.c:3321 +#: crypt-gpgme.c:3320 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel" -#: crypt-gpgme.c:3323 +#: crypt-gpgme.c:3322 msgid "PGP keys matching" msgstr "Passende PGP-Schlüssel" -#: crypt-gpgme.c:3325 +#: crypt-gpgme.c:3324 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate" -#: crypt-gpgme.c:3327 +#: crypt-gpgme.c:3326 msgid "keys matching" msgstr "Passende Schlüssel" -#: crypt-gpgme.c:3330 +#: crypt-gpgme.c:3329 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]." -#: crypt-gpgme.c:3332 +#: crypt-gpgme.c:3331 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576 +#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588 +#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592 +#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." -#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595 +#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598 msgid "ID is not valid." msgstr "Diese ID ist ungültig." -#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598 +#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt." -#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603 +#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?" -#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915 +#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." -#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1105 +#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" -#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1138 smime.c:644 smime.c:764 +#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "KeyID für %s: " -#: crypt-gpgme.c:3833 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3832 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " +msgstr "" +"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? " -#: crypt-gpgme.c:3834 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3833 msgid "esabpfc" -msgstr "vsabikc" +msgstr "vsabpkc" -#: crypt-gpgme.c:3838 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3837 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " +msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? " -#: crypt-gpgme.c:3839 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3838 msgid "esabmfc" -msgstr "vsabikc" +msgstr "vsabmkc" -#. sign (a)s -#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); -#. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1498 smime.c:1923 +#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971 msgid "Sign as: " msgstr "Signiere als: " -#: curs_lib.c:188 +#: curs_lib.c:177 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:189 +#: curs_lib.c:178 msgid "no" msgstr "nein" -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:278 +#: curs_lib.c:267 msgid "Exit Mutt-ng?" msgstr "Mutt-ng verlassen?" -#: curs_lib.c:369 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:313 +#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 msgid "unknown error" msgstr "unbekannter Fehler" -#: curs_lib.c:389 +#: curs_lib.c:408 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..." -#: curs_lib.c:431 +#: curs_lib.c:450 msgid " ('?' for list): " msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " -#: curs_main.c:57 curs_main.c:619 curs_main.c:647 imap/command.c:174 +#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177 msgid "No mailbox is open." msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." -#: curs_main.c:58 curs_main.c:2166 +#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194 msgid "There are no messages." msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." -#: curs_main.c:59 mx.c:1011 pager.c:63 recvattach.c:42 +#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." -#: curs_main.c:61 pager.c:65 recvattach.c:874 +#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." -#: curs_main.c:62 +#: curs_main.c:67 msgid "No visible messages." msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten." -#: curs_main.c:235 +#: curs_main.c:247 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!" -#: curs_main.c:242 +#: curs_main.c:254 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben." -#: curs_main.c:246 +#: curs_main.c:258 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben." -#: curs_main.c:373 curs_main.c:386 +#: curs_main.c:379 curs_main.c:392 msgid "Quit" msgstr "Ende" -#: curs_main.c:376 curs_main.c:389 recvattach.c:54 +#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: curs_main.c:377 query.c:43 +#: curs_main.c:383 query.c:45 msgid "Mail" msgstr "Senden" -#: curs_main.c:378 pager.c:1380 +#: curs_main.c:384 pager.c:1381 msgid "Reply" msgstr "Antw." -#: curs_main.c:379 +#: curs_main.c:385 msgid "Group" msgstr "Antw.alle" -#: curs_main.c:390 pager.c:1387 +#: curs_main.c:396 pager.c:1388 msgid "Post" msgstr "Posten" -#: curs_main.c:391 pager.c:1388 +#: curs_main.c:397 pager.c:1389 msgid "Followup" msgstr "Followup" -#: curs_main.c:490 +#: curs_main.c:496 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." -#: curs_main.c:494 +#: curs_main.c:500 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." -#: curs_main.c:500 +#: curs_main.c:506 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Mailbox wurde von außen verändert." -#: curs_main.c:625 +#: curs_main.c:631 msgid "No tagged messages." msgstr "Keine markierten Nachrichten." -#: curs_main.c:660 menu.c:872 +#: curs_main.c:666 menu.c:858 msgid "Nothing to do." msgstr "Nichts zu erledigen." -#: curs_main.c:751 -msgid "Enter Message-Id: " -msgstr "KeyID eingeben: " +#: curs_main.c:757 +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Message-ID eingeben: " -#: curs_main.c:759 +#: curs_main.c:765 msgid "Article has no parent reference!" msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!" -#: curs_main.c:779 +#: curs_main.c:785 msgid "Message not visible in limited view." msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." -#: curs_main.c:789 +#: curs_main.c:795 #, c-format msgid "Article %s not found on server" msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden" -#: curs_main.c:802 -msgid "No Message-Id. Unable to perform operation" +#: curs_main.c:808 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen" -#: curs_main.c:822 +#: curs_main.c:828 msgid "Check for children of message..." msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..." -#: curs_main.c:853 +#: curs_main.c:859 msgid "Jump to message: " msgstr "Springe zu Nachricht: " -#: curs_main.c:858 +#: curs_main.c:864 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein." -#: curs_main.c:886 +#: curs_main.c:892 msgid "That message is not visible." msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." -#: curs_main.c:889 +#: curs_main.c:895 msgid "Invalid message number." msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." -#: curs_main.c:903 curs_main.c:1905 curs_main.c:1945 pager.c:2124 pager.c:2143 +#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156 msgid "Deletion" msgstr "Löschen" -#: curs_main.c:906 +#: curs_main.c:912 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " -#: curs_main.c:928 +#: curs_main.c:934 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv." -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:934 +#: curs_main.c:940 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Begrenze: %s" -#: curs_main.c:965 +#: curs_main.c:971 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " -#: curs_main.c:995 +#: curs_main.c:992 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" + +#: curs_main.c:1003 msgid "Quit Mutt-ng?" msgstr "Mutt-ng beenden?" -#: curs_main.c:1071 +#: curs_main.c:1079 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " -#: curs_main.c:1081 curs_main.c:2242 curs_main.c:2269 pager.c:2491 -#: pager.c:2507 +#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504 +#: pager.c:2520 msgid "Undeletion" msgstr "Behalten" -#: curs_main.c:1083 +#: curs_main.c:1091 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " -#: curs_main.c:1092 +#: curs_main.c:1100 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " -#: curs_main.c:1175 +#: curs_main.c:1183 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" -#: curs_main.c:1177 +#: curs_main.c:1185 msgid "Open mailbox" msgstr "Öffne Mailbox" -#: curs_main.c:1187 +#: curs_main.c:1195 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" -#: curs_main.c:1189 +#: curs_main.c:1197 msgid "Open newsgroup" msgstr "Newsgruppe öffnen" -#: curs_main.c:1221 mx.c:416 mx.c:556 +#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s ist keine Mailbox." -#: curs_main.c:1325 +#: curs_main.c:1337 msgid "Exit Mutt-ng without saving?" msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" -#: curs_main.c:1357 curs_main.c:1387 curs_main.c:1795 curs_main.c:1825 -#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033 +#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837 +#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet." -#: curs_main.c:1369 +#: curs_main.c:1381 msgid "Thread broken" msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen" -#: curs_main.c:1390 +#: curs_main.c:1402 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden" -#: curs_main.c:1393 +#: curs_main.c:1405 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" -#: curs_main.c:1404 +#: curs_main.c:1416 msgid "Threads linked" msgstr "Diskussionsfäden verbunden" -#: curs_main.c:1407 +#: curs_main.c:1419 msgid "No thread linked" msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" -#: curs_main.c:1424 curs_main.c:1447 +#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459 msgid "You are on the last message." msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht." -#: curs_main.c:1431 curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484 msgid "No undeleted messages." msgstr "Alle Nachrichten gelöscht." -#: curs_main.c:1465 curs_main.c:1488 +#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500 msgid "You are on the first message." msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." -#: curs_main.c:1561 pattern.c:1304 +#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Suche von vorne begonnen." -#: curs_main.c:1569 pattern.c:1315 +#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Suche von hinten begonnen." -#: curs_main.c:1614 +#: curs_main.c:1626 msgid "No new messages" msgstr "Keine neuen Nachrichten" -#: curs_main.c:1615 +#: curs_main.c:1627 msgid "No unread messages" msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" -#: curs_main.c:1616 +#: curs_main.c:1628 msgid " in this limited view" msgstr " in dieser begrenzten Ansicht." -#: curs_main.c:1632 pager.c:2255 +#: curs_main.c:1644 pager.c:2268 msgid "Flagging" msgstr "Wichtig-Markieren" -#: curs_main.c:1665 pager.c:2472 +#: curs_main.c:1677 pager.c:2485 msgid "Toggling" msgstr "Neu-Markieren" -#: curs_main.c:1736 +#: curs_main.c:1748 msgid "No more threads." msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." -#: curs_main.c:1739 +#: curs_main.c:1751 msgid "You are on the first thread." msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt." -#: curs_main.c:1811 +#: curs_main.c:1823 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten." -#: curs_main.c:1996 +#: curs_main.c:2008 msgid "Editing" msgstr "Bearbeiten" -#: curs_main.c:2116 +#: curs_main.c:2144 msgid "Marking as read" msgstr "Gelesen-Markierung" -#: curs_main.c:2172 pager.c:2334 recvattach.c:1185 +#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?" -#: curs_main.c:2178 pager.c:2297 pager.c:2311 pager.c:2339 +#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?" -#. -#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only -#. * declared "static" (sigh) -#. -#: edit.c:38 +#: edit.c:40 msgid "" "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1824,162 +1775,162 @@ msgstr "" "~?\t\tDiese Nachricht.\n" ".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n" -#: edit.c:177 +#: edit.c:179 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n" -#: edit.c:307 +#: edit.c:309 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "" "(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n" -#: edit.c:361 +#: edit.c:362 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Keine Mailbox.\n" -#: edit.c:365 +#: edit.c:366 msgid "Message contains:\n" msgstr "Nachricht enthält:\n" -#: edit.c:369 edit.c:423 +#: edit.c:370 edit.c:424 msgid "(continue)\n" msgstr "(weiter)\n" -#: edit.c:381 +#: edit.c:382 msgid "missing filename.\n" msgstr "Dateiname fehlt.\n" -#: edit.c:400 +#: edit.c:401 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n" -#: edit.c:416 +#: edit.c:417 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n" -#: edit.c:434 +#: edit.c:435 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n" -#: editmsg.c:68 +#: editmsg.c:70 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s" -#: editmsg.c:80 +#: editmsg.c:82 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s" -#: editmsg.c:99 +#: editmsg.c:101 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s" -#: editmsg.c:112 +#: editmsg.c:114 msgid "Message file is empty!" msgstr "Nachricht ist leer!" -#: editmsg.c:118 +#: editmsg.c:120 msgid "Message not modified!" msgstr "Nachricht nicht verändert!" -#: editmsg.c:125 +#: editmsg.c:127 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s" -#: editmsg.c:131 editmsg.c:159 +#: editmsg.c:133 editmsg.c:161 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s" -#: editmsg.c:191 +#: editmsg.c:193 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab." -#: flags.c:335 +#: flags.c:336 msgid "Set flag" msgstr "Setze Indikator" -#: flags.c:335 +#: flags.c:336 msgid "Clear flag" msgstr "Entferne Indikator" -#: handler.c:1094 +#: handler.c:905 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n" -#: handler.c:1208 +#: handler.c:1019 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Anhang #%d" -#: handler.c:1219 +#: handler.c:1030 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" -#: handler.c:1283 +#: handler.c:1094 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n" -#: handler.c:1284 +#: handler.c:1095 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s" -#: handler.c:1312 +#: handler.c:1123 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n" -#: handler.c:1327 handler.c:1344 +#: handler.c:1138 handler.c:1155 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n" -#: handler.c:1379 +#: handler.c:1190 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1207 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang " -#: handler.c:1402 +#: handler.c:1213 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(Größe %s Byte) " -#: handler.c:1404 +#: handler.c:1215 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "wurde gelöscht --]\n" -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1219 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- am %s --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1223 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- Name: %s --]\n" -#: handler.c:1423 handler.c:1437 +#: handler.c:1234 handler.c:1248 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" -#: handler.c:1425 +#: handler.c:1236 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1987,34 +1938,34 @@ msgstr "" "[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n" "[-- existiert nicht mehr. --]\n" -#: handler.c:1442 +#: handler.c:1253 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" -#: handler.c:1556 +#: handler.c:1375 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter." -#: handler.c:1567 +#: handler.c:1386 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!" -#: handler.c:1601 +#: handler.c:1420 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" -#: handler.c:1659 +#: handler.c:1478 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt " -#: handler.c:1664 +#: handler.c:1483 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)" -#: handler.c:1666 +#: handler.c:1485 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)" @@ -2023,15 +1974,15 @@ msgstr "(Tastaturbindung f msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen." -#: help.c:253 +#: help.c:255 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler" -#: help.c:293 +#: help.c:295 msgid "" msgstr "" -#: help.c:303 +#: help.c:305 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2041,7 +1992,7 @@ msgstr "" "Allgemeine Tastenbelegungen:\n" "\n" -#: help.c:307 +#: help.c:309 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2051,34 +2002,30 @@ msgstr "" "Funktionen ohne Bindung an Taste:\n" "\n" -#: help.c:315 +#: help.c:317 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Hilfe für %s" -#: hook.c:97 +#: hook.c:100 msgid "bad formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:247 +#: hook.c:250 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden." -#: hook.c:257 +#: hook.c:260 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s" -#: hook.c:262 +#: hook.c:265 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen." -#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:391 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar" - #: imap/auth_anon.c:37 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Authentifiziere (anonymous)..." @@ -2087,6 +2034,10 @@ msgstr "Authentifiziere (anonymous)..." msgid "Anonymous authentication failed." msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen." +#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar" + #: imap/auth_cram.c:42 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..." @@ -2095,7 +2046,6 @@ msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen." -#. now begin login #: imap/auth_gss.c:98 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..." @@ -2108,33 +2058,33 @@ msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet." -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:238 +#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228 msgid "Logging in..." msgstr "Anmeldung..." -#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:276 +#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270 msgid "Login failed." msgstr "Anmeldung gescheitert..." -#: imap/auth_sasl.c:109 +#: imap/auth_sasl.c:90 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentifiziere (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:199 pop/pop_auth.c:165 +#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:544 +#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad" -#: imap/browse.c:86 +#: imap/browse.c:87 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Hole Namensräume..." -#: imap/browse.c:96 +#: imap/browse.c:97 msgid "Getting folder list..." msgstr "Hole Liste der Ordner..." @@ -2168,1736 +2118,832 @@ msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s" msgid "Mailbox renamed." msgstr "Mailbox umbenannt." -#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx); -#: imap/command.c:286 +#: imap/command.c:289 msgid "Mailbox closed" msgstr "Mailbox geschlossen" -#. something is wrong because the server reported fewer messages -#. * than we previously saw -#. -#: imap/command.c:327 +#: imap/command.c:330 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!" -#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1045 +#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Beende Verbindung zu %s..." -#: imap/imap.c:321 +#: imap/imap.c:323 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt." -#: imap/imap.c:394 +#: imap/imap.c:396 msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" -#: imap/imap.c:430 pop/pop_lib.c:271 +#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?" -#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:293 +#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" -#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:311 +#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:826 +#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wähle %s aus..." -#: imap/imap.c:698 +#: imap/imap.c:696 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" -#: imap/imap.c:747 imap/message.c:695 muttlib.c:1229 +#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s erstellen?" -#: imap/imap.c:988 pop/pop.c:438 +#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." -#: imap/imap.c:996 +#: imap/imap.c:994 msgid "Expunge failed" msgstr "Löschen fehlgeschlagen" -#: imap/imap.c:1008 +#: imap/imap.c:1006 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1037 +#: imap/imap.c:1035 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." -#: imap/imap.c:1042 +#: imap/imap.c:1040 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen" -#: imap/imap.c:1050 imap/imap.c:1081 +#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE fehlgeschlagen" -#: imap/imap.c:1314 +#: imap/imap.c:1303 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:1446 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Unzulässiger Mailbox Name" -#: imap/imap.c:1337 +#: imap/imap.c:1469 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonniere %s..." -#: imap/imap.c:1339 +#: imap/imap.c:1471 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Beende Abonnement von %s..." -#: imap/imap.c:1518 +#: imap/imap.c:1650 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:95 +#: imap/message.c:97 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten." -#: imap/message.c:105 +#: imap/message.c:107 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen" -#: imap/message.c:130 +#: imap/message.c:132 #, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]" -#: imap/message.c:196 pop/pop.c:196 +#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]" -#: imap/message.c:351 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324 +#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371 msgid "Fetching message..." msgstr "Hole Nachricht..." -#: imap/message.c:389 pop/pop.c:357 +#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen." -#: imap/message.c:551 -msgid "Uploading message ..." +#: imap/message.c:531 +msgid "Uploading message..." msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..." -#: imap/message.c:663 +#: imap/message.c:675 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..." -#: imap/message.c:666 +#: imap/message.c:678 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." -#: imap/util.c:178 +#: imap/util.c:179 msgid "Continue?" msgstr "Weiter?" -#: init.c:203 +#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "'%s' ist ungültig für $%s" + +#: init.c:405 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: Unbekannter Typ." + +#: init.c:690 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Fehlerhafte regexp: %s" -#: init.c:384 +#: init.c:868 #, c-format msgid "ifdef: too few arguments" -msgstr "%s: Zu wenige Parameter." +msgstr "ifdef: Zu wenige Parameter." -#: init.c:386 +#: init.c:870 #, c-format msgid "ifndef: too few arguments" msgstr "mono: Zu wenige Parameter." -#: init.c:498 +#: init.c:983 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "Spam: kein passendes Muster" -#: init.c:500 +#: init.c:985 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: kein passendes Muster" -#: init.c:691 +#: init.c:1236 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" + +#: init.c:1273 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" + +#: init.c:1286 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" + +#: init.c:1309 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" + +#: init.c:1417 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Keine Adresse" -#: init.c:732 +#: init.c:1458 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n" -#: init.c:802 +#: init.c:1529 msgid "invalid header field" msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" -#: init.c:849 +#: init.c:1685 +#, c-format +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: init.c:1752 init.c:1766 #, c-format -msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" -#: init.c:952 +#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65 #, c-format -msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n" +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." -#: init.c:1014 +#: init.c:1878 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: Unbekannte Variable." -#: init.c:1021 +#: init.c:1885 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: init.c:1026 +#: init.c:1890 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: init.c:1059 -#, c-format -msgid "%s is set" -msgstr "%s ist gesetzt." - -#: init.c:1059 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s ist nicht gesetzt." - -#: init.c:1230 -#, c-format -msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" - -#: init.c:1253 init.c:1292 +#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994 #, c-format -msgid "%s: invalid value" -msgstr "%s: Ungültiger Wert" +msgid "$%s is read-only" +msgstr "$%s kann nur gelesen werden" -#: init.c:1329 +#: init.c:2027 #, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: Unbekannter Typ." +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n" -#: init.c:1357 +#: init.c:2043 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: Unbekannter Typ" -#: init.c:1416 +#: init.c:2102 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" -#: init.c:1438 +#: init.c:2124 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fehler in %s" -#: init.c:1439 +#: init.c:2125 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s" -#: init.c:1456 +#: init.c:2142 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fehler bei %s" -#: init.c:1508 +#: init.c:2196 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" -#: init.c:1879 +#: init.c:2541 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" -#: init.c:1925 +#: init.c:2601 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen." -#: init.c:1932 +#: init.c:2608 msgid "unable to determine username" msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen." -#: init.c:2150 +#: init.c:2826 #, c-format msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: init.c:2157 +#: init.c:2837 #, c-format -msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: keymap.c:431 +#: keymap.c:435 msgid "Macro loop detected." msgstr "Makro-Schleife!" -#: keymap.c:637 keymap.c:645 +#: keymap.c:641 keymap.c:649 msgid "Key is not bound." msgstr "Taste ist nicht belegt." -#: keymap.c:650 +#: keymap.c:654 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe." -#: keymap.c:661 +#: keymap.c:665 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: Zu viele Argumente" -#: keymap.c:689 +#: keymap.c:693 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht" -#: keymap.c:703 +#: keymap.c:707 msgid "null key sequence" msgstr "Leere Tastenfolge" -#: keymap.c:788 +#: keymap.c:792 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: Zu viele Argumente" -#: keymap.c:805 +#: keymap.c:809 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: keymap.c:833 +#: keymap.c:837 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: Leere Tastenfolge" -#: keymap.c:841 +#: keymap.c:845 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: Zu viele Parameter" -#: keymap.c:873 +#: keymap.c:877 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: Keine Parameter" -#: keymap.c:891 +#: keymap.c:895 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: keymap.c:912 +#: keymap.c:916 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): " -#: keymap.c:916 +#: keymap.c:920 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d" -#: keymap_alldefs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "Leere Funktion" +#: main.c:89 +msgid "" +"To contact the developers, please mail to .\n" +"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +msgstr "" +"Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n" +"eine Nachricht an .\n" +"Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng." +"org.\n" +"Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n" -#: keymap_alldefs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)" +#: main.c:94 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" +"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n" +"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n" +"weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n" +"Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n" +"`muttng -vv' für weitere Details.\n" -#: keymap_alldefs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap" +#: main.c:100 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "Zeige Anhang als Text an" +#: main.c:109 +msgid "" +"Copyright (C) 2005:\n" +" Parts were written/modified by:\n" +" Andreas Krennmair \n" +" Nico Golde \n" +" Rocco Rutte \n" +"\n" +"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +"fixes, and suggestions." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus" +#: main.c:119 +msgid "" +"\n" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +" (at your option) any later version.\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "Gehe zum Ende der Seite" +#: main.c:126 +msgid "" +" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +" GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger" +#: main.c:132 +msgid "" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA.\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus" +#: main.c:149 +msgid "" +"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "Zeige Datei an" +#: main.c:154 +#, fuzzy +msgid "" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" muttng -v[v]\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" +"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \tExpandiere den angegebenen Alias\n" +" -a \tHängt Datei an die Message an\n" +" -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" +" -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" +" -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" +" -f \tMailbox, die eingelesen werden soll\n" +" -F \tAlternatives muttrc File.\n" +" -H \tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n" +" -i \tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n" +" -m \tDefault-Mailbox Typ\n" +" -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n" +" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n" +" -Q \tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n" +" -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" +" -s \tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n" +" -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n" +" -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n" +" -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" +" -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" +" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" +" -h\t\tDiese Hilfe" -#: keymap_alldefs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei" +#: main.c:166 +msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:15 -msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" +#: main.c:168 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:16 -msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)" +#: main.c:176 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)" +#: main.c:184 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:18 -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten" +#: main.c:263 +msgid "Compile Options:" +msgstr "Compile-Optionen:" -#: keymap_alldefs.h:19 -msgid "mark all articles in newsgroup as read" -msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'" +#: main.c:490 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:" -#: keymap_alldefs.h:20 -msgid "change directories" -msgstr "Wechsle Verzeichnisse" +#: main.c:518 +msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:21 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten" +#: main.c:537 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." -#: keymap_alldefs.h:22 -msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an" +#: main.c:830 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" -#: keymap_alldefs.h:23 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an" +#: main.c:834 +#, c-format +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s." -#: keymap_alldefs.h:24 -msgid "attach newsmessage(s) to this message" -msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an" +#: main.c:874 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n" -#: keymap_alldefs.h:25 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "Editiere die BCC-Liste" +#: main.c:950 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n" -#: keymap_alldefs.h:26 -msgid "edit the CC list" -msgstr "Editiere die CC-Liste" - -#: keymap_alldefs.h:27 -msgid "edit attachment description" -msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" - -#: keymap_alldefs.h:28 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs" - -#: keymap_alldefs.h:29 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll" - -#: keymap_alldefs.h:30 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "Editiere die anzuhängende Datei" - -#: keymap_alldefs.h:31 -msgid "edit the from field" -msgstr "Editiere das From-Feld" - -#: keymap_alldefs.h:32 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" - -#: keymap_alldefs.h:33 -msgid "edit the message" -msgstr "Editiere Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:34 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap" - -#: keymap_alldefs.h:35 -msgid "edit the newsgroups list" -msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste" - -#: keymap_alldefs.h:36 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "Editiere Reply-To-Feld" - -#: keymap_alldefs.h:37 -msgid "edit the Followup-To field" -msgstr "Editiere Followup-To-Feld" - -#: keymap_alldefs.h:38 -msgid "edit the X-Comment-To field" -msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld" - -#: keymap_alldefs.h:39 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)" - -#: keymap_alldefs.h:40 -msgid "edit the TO list" -msgstr "Editiere Empfängerliste (To)" - -#: keymap_alldefs.h:41 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)" - -#: keymap_alldefs.h:42 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "Editiere Typ des Anhangs" - -#: keymap_alldefs.h:43 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs" - -#: keymap_alldefs.h:44 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell" - -#: keymap_alldefs.h:45 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap" - -#: keymap_alldefs.h:46 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um" - -#: keymap_alldefs.h:47 -msgid "save this message to send later" -msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" - -#: keymap_alldefs.h:48 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "Benenne angehängte Datei um" - -#: keymap_alldefs.h:49 -msgid "send the message" -msgstr "Verschicke Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:50 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang" - -#: keymap_alldefs.h:51 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird" - -#: keymap_alldefs.h:52 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs" - -#: keymap_alldefs.h:53 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" - -#: keymap_alldefs.h:54 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox" - -#: keymap_alldefs.h:55 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender" - -#: keymap_alldefs.h:56 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms" - -#: keymap_alldefs.h:57 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte" - -#: keymap_alldefs.h:58 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang" - -#: keymap_alldefs.h:59 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)" - -#: keymap_alldefs.h:60 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche" - -#: keymap_alldefs.h:61 -msgid "delete the current entry" -msgstr "Lösche aktuellen Eintrag" - -#: keymap_alldefs.h:62 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" - -#: keymap_alldefs.h:63 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil" - -#: keymap_alldefs.h:64 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden" - -#: keymap_alldefs.h:65 -msgid "display full address of sender" -msgstr "Zeige komplette Absenderadresse" - -#: keymap_alldefs.h:66 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um" - -#: keymap_alldefs.h:67 -msgid "display a message" -msgstr "Zeige Nachricht an" - -#: keymap_alldefs.h:68 -msgid "edit the raw message" -msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:69 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor" - -#: keymap_alldefs.h:70 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links" - -#: keymap_alldefs.h:71 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "Springe zum Anfang des Wortes" - -#: keymap_alldefs.h:72 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "Springe zum Zeilenanfang" - -#: keymap_alldefs.h:73 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen" - -#: keymap_alldefs.h:74 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen" - -#: keymap_alldefs.h:75 -msgid "complete address with query" -msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)" - -#: keymap_alldefs.h:76 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor" - -#: keymap_alldefs.h:77 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "Springe zum Zeilenende" - -#: keymap_alldefs.h:78 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts" - -#: keymap_alldefs.h:79 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "Springe zum Ende des Wortes" - -#: keymap_alldefs.h:80 -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten" - -#: keymap_alldefs.h:81 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben" - -#: keymap_alldefs.h:82 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "Lösche bis Ende der Zeile" - -#: keymap_alldefs.h:83 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes" - -#: keymap_alldefs.h:84 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "Lösche Zeile" - -#: keymap_alldefs.h:85 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "Lösche Wort vor Cursor" - -#: keymap_alldefs.h:86 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert" - -#: keymap_alldefs.h:87 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem" - -#: keymap_alldefs.h:88 -msgid "capitalize the word" -msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)" - -#: keymap_alldefs.h:89 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben" - -#: keymap_alldefs.h:90 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben" - -#: keymap_alldefs.h:91 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein" - -#: keymap_alldefs.h:92 -msgid "enter a file mask" -msgstr "Gib Dateimaske ein" - -#: keymap_alldefs.h:93 -msgid "exit this menu" -msgstr "Menü verlassen" - -#: keymap_alldefs.h:94 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando" - -#: keymap_alldefs.h:95 -msgid "move to the first entry" -msgstr "Gehe zum ersten Eintrag" - -#: keymap_alldefs.h:96 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um" - -#: keymap_alldefs.h:97 -msgid "followup to newsgroup" -msgstr "Antworte an Newsgruppe" - -#: keymap_alldefs.h:98 -msgid "forward to newsgroup" -msgstr "An Newsgruppe weiterleiten" - -#: keymap_alldefs.h:99 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter" - -#: keymap_alldefs.h:100 -msgid "select the current entry" -msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus" - -#: keymap_alldefs.h:101 -msgid "get all children of the current message" -msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." - -#: keymap_alldefs.h:102 -msgid "get message with Message-Id" -msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" - -#: keymap_alldefs.h:103 -msgid "get parent of the current message" -msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:104 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "Antworte an alle Empfänger" - -#: keymap_alldefs.h:105 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten" - -#: keymap_alldefs.h:106 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben" - -#: keymap_alldefs.h:107 -msgid "this screen" -msgstr "Dieser Bildschirm" - -#: keymap_alldefs.h:108 -msgid "jump to an index number" -msgstr "Springe zu einer Index-Nummer" - -#: keymap_alldefs.h:109 -msgid "move to the last entry" -msgstr "Springe zum letzten Eintrag" - -#: keymap_alldefs.h:110 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "Antworte an Mailing-Listen" - -#: keymap_alldefs.h:111 -msgid "load active file from NNTP server" -msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" - -#: keymap_alldefs.h:112 -msgid "execute a macro" -msgstr "Führe Makro aus" - -#: keymap_alldefs.h:113 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "Erzeuge neue Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:114 -msgid "break the thread in two" -msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen" - -#: keymap_alldefs.h:115 -msgid "open a different folder" -msgstr "Öffne eine andere Mailbox" - -#: keymap_alldefs.h:116 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus" - -#: keymap_alldefs.h:117 -msgid "open a different newsgroup" -msgstr "Öffne eine andere Mailbox" - -#: keymap_alldefs.h:118 -msgid "open a different newsgroup in read only mode" -msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus" - -#: keymap_alldefs.h:119 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "Entferne einen Status-Indikator" - -#: keymap_alldefs.h:120 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster" - -#: keymap_alldefs.h:121 -msgid "reconstruct thread containing current message" -msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen." - -#: keymap_alldefs.h:122 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server" - -#: keymap_alldefs.h:123 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" - -#: keymap_alldefs.h:124 -msgid "move to the first message" -msgstr "Springe zu erster Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:125 -msgid "move to the last message" -msgstr "Springe zu letzter Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:126 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus" - -#: keymap_alldefs.h:127 -msgid "link tagged message to the current one" -msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden" - -#: keymap_alldefs.h:128 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:129 -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:130 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil" - -#: keymap_alldefs.h:131 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden" - -#: keymap_alldefs.h:132 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:133 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:134 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden" - -#: keymap_alldefs.h:135 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden" - -#: keymap_alldefs.h:136 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil" - -#: keymap_alldefs.h:137 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:138 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:139 -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:140 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:141 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen" - -#: keymap_alldefs.h:142 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen" - -#: keymap_alldefs.h:143 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:144 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox" - -#: keymap_alldefs.h:145 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster" - -#: keymap_alldefs.h:146 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster" - -#: keymap_alldefs.h:147 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "Entferne Markierung nach Muster" - -#: keymap_alldefs.h:148 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "Gehe zur Seitenmitte" - -#: keymap_alldefs.h:149 -msgid "move to the next entry" -msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag" - -#: keymap_alldefs.h:150 -msgid "scroll down one line" -msgstr "Gehe eine Zeile nach unten" - -#: keymap_alldefs.h:151 -msgid "move to the next page" -msgstr "Gehe zur nächsten Seite" - -#: keymap_alldefs.h:152 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "Springe zum Ende der Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:153 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus" - -#: keymap_alldefs.h:154 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "Übergehe zitierten Text" - -#: keymap_alldefs.h:155 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang" - -#: keymap_alldefs.h:156 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando" - -#: keymap_alldefs.h:157 -msgid "post message to newsgroup" -msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten" - -#: keymap_alldefs.h:158 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag" - -#: keymap_alldefs.h:159 -msgid "scroll up one line" -msgstr "Gehe eine Zeile nach oben" - -#: keymap_alldefs.h:160 -msgid "move to the previous page" -msgstr "Gehe zur vorigen Seite" - -#: keymap_alldefs.h:161 -msgid "print the current entry" -msgstr "Drucke aktuellen Eintrag" - -#: keymap_alldefs.h:162 -msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" -msgstr "" - -#: keymap_alldefs.h:163 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "Externe Adressenabfrage" - -#: keymap_alldefs.h:164 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an" - -#: keymap_alldefs.h:165 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm" - -#: keymap_alldefs.h:166 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:167 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu" - -#: keymap_alldefs.h:168 -msgid "{internal}" -msgstr "{intern}" - -#: keymap_alldefs.h:169 -msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)" - -#: keymap_alldefs.h:170 -msgid "reply to a message" -msgstr "Beantworte Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:171 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:172 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei" - -#: keymap_alldefs.h:173 -msgid "search for a regular expression" -msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" - -#: keymap_alldefs.h:174 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck" - -#: keymap_alldefs.h:175 -msgid "search for next match" -msgstr "Suche nächsten Treffer" - -#: keymap_alldefs.h:176 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung" - -#: keymap_alldefs.h:177 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus" - -#: keymap_alldefs.h:178 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "Rufe Kommando in Shell auf" - -#: keymap_alldefs.h:179 -msgid "sort messages" -msgstr "Sortiere Nachrichten" - -#: keymap_alldefs.h:180 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge" - -#: keymap_alldefs.h:181 -msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren" - -#: keymap_alldefs.h:182 -msgid "tag the current entry" -msgstr "Markiere aktuellen Eintrag" - -#: keymap_alldefs.h:183 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an" - -#: keymap_alldefs.h:184 -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an" - -#: keymap_alldefs.h:185 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil" - -#: keymap_alldefs.h:186 -msgid "tag the current thread" -msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden" - -#: keymap_alldefs.h:187 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:188 -msgid "toggle view of read messages" -msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:189 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus" - -#: keymap_alldefs.h:190 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um" - -#: keymap_alldefs.h:191 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "Springe zum Anfang der Seite" - -#: keymap_alldefs.h:192 -msgid "mark all articles in newsgroup as unread" -msgstr "" - -#: keymap_alldefs.h:193 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag" - -#: keymap_alldefs.h:194 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden" - -#: keymap_alldefs.h:195 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil" - -#: keymap_alldefs.h:196 -msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden" - -#: keymap_alldefs.h:197 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "Zeige Versionsnummer an" - -#: keymap_alldefs.h:198 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap" - -#: keymap_alldefs.h:199 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "Zeige MIME-Anhänge" - -#: keymap_alldefs.h:200 -msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste" - -#: keymap_alldefs.h:201 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster" - -#: keymap_alldefs.h:202 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden" - -#: keymap_alldefs.h:203 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden" - -#: keymap_alldefs.h:204 -msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben" - -#: keymap_alldefs.h:205 -msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten" - -#: keymap_alldefs.h:206 -msgid "go down to next mailbox" -msgstr "Gehe zu nächster Mailbox" - -#: keymap_alldefs.h:207 -msgid "go down to next mailbox with new mail" -msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten" - -#: keymap_alldefs.h:208 -msgid "go to previous mailbox" -msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox" - -#: keymap_alldefs.h:209 -msgid "go to previous mailbox with new mail" -msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten" - -#: keymap_alldefs.h:210 -msgid "open hilighted mailbox" -msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox" - -#: keymap_alldefs.h:211 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an" - -#: keymap_alldefs.h:212 -msgid "show PGP options" -msgstr "Zeige PGP-Optionen" - -#: keymap_alldefs.h:213 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel" - -#: keymap_alldefs.h:214 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel" - -#: keymap_alldefs.h:215 -msgid "view the key's user id" -msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an" - -#: keymap_alldefs.h:216 -msgid "check for classic pgp" -msgstr "Suche nach klassischem PGP" - -#: keymap_alldefs.h:217 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette" - -#: keymap_alldefs.h:218 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an" - -#: keymap_alldefs.h:219 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein" - -#: keymap_alldefs.h:220 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette" - -#: keymap_alldefs.h:221 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus" - -#: keymap_alldefs.h:222 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus" - -#: keymap_alldefs.h:223 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette" - -#: keymap_alldefs.h:224 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche" - -#: keymap_alldefs.h:225 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie" - -#: keymap_alldefs.h:226 -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher" - -#: keymap_alldefs.h:227 -msgid "extract supported public keys" -msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel" - -#: keymap_alldefs.h:228 -msgid "show S/MIME options" -msgstr "Zeige S/MIME Optionen" - -#: main.c:55 -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -msgstr "" -"Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n" -"eine Nachricht an .\n" -"Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng." -"org.\n" -"Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n" - -#: main.c:60 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n" -"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n" -"weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n" -"Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n" -"`muttng -vv' für weitere Details.\n" - -#: main.c:66 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Parts were written/modified by:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions.\n" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -"\n" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n" -"Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n" -"\n" -" Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n" -" und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n" -" wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n" -" entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n" -" jeder späteren Version.\n" -"\n" -" Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n" -" es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n" -" sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n" -" BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n" -" mehr Details zu erfahren.\n" -"\n" -" Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n" -" diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n" -" Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " -"02111, USA.\n" - -#: main.c:110 -#, fuzzy -msgid "" -"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" -" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" muttng -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -D\t\tprint the value of all variables to stdout" -msgstr "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \tExpandiere den angegebenen Alias\n" -" -a \tHängt Datei an die Message an\n" -" -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" -" -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" -" -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" -" -f \tMailbox, die eingelesen werden soll\n" -" -F \tAlternatives muttrc File.\n" -" -H \tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n" -" -i \tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n" -" -m \tDefault-Mailbox Typ\n" -" -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n" -" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n" -" -Q \tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n" -" -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" -" -s \tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n" -" -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n" -" -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n" -" -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" -" -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" -" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" -" -h\t\tDiese Hilfe" - -#: main.c:125 -msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" -msgstr "" - -#: main.c:127 -#, fuzzy -msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" -msgstr "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \tExpandiere den angegebenen Alias\n" -" -a \tHängt Datei an die Message an\n" -" -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" -" -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" -" -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" -" -f \tMailbox, die eingelesen werden soll\n" -" -F \tAlternatives muttrc File.\n" -" -H \tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n" -" -i \tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n" -" -m \tDefault-Mailbox Typ\n" -" -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n" -" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n" -" -Q \tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n" -" -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" -" -s \tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n" -" -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n" -" -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n" -" -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" -" -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" -" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" -" -h\t\tDiese Hilfe" - -#: main.c:187 -msgid "" -"\n" -"Compile options:" -msgstr "" -"\n" -"Einstellungen bei der Compilierung:" - -#: main.c:446 -msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" -msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n" - -#: main.c:466 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." - -#: main.c:589 -#, c-format -msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n" - -#: main.c:591 -#, c-format -msgid "Please specify a valid debugging level (" -msgstr "" - -#: main.c:592 -#, c-format -msgid "-" -msgstr "" - -#: main.c:592 -#, c-format -msgid ").\n" -msgstr "" - -#: main.c:596 -msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n" - -#: main.c:757 -#, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" - -#: main.c:761 -#, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s." - -#: main.c:801 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n" - -#: main.c:877 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n" - -#: main.c:894 +#: main.c:967 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." -#: main.c:913 +#: main.c:986 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." -#: main.c:948 +#: main.c:1021 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Mailbox ist leer." -#: mbox.c:135 mbox.c:284 +#: mbox.c:137 mbox.c:286 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "Lese %s... %d (%d%%)" -#: mbox.c:156 mbox.c:210 +#: mbox.c:158 mbox.c:212 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Mailbox fehlerhaft!" -#: mbox.c:577 mbox.c:814 +#: mbox.c:579 mbox.c:816 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: mbox.c:628 +#: mbox.c:630 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)" -#: mbox.c:665 +#: mbox.c:667 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)" -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:768 +#: mbox.c:770 msgid "Committing changes..." msgstr "Speichere Änderungen..." -#: mbox.c:799 +#: mbox.c:801 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" -#: mbox.c:857 +#: mbox.c:859 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: mbox.c:912 +#: mbox.c:914 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Öffne Mailbox erneut..." -#: mbox.c:1126 +#: mbox.c:1128 msgid "Can't write message" msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" -#: menu.c:411 +#: menu.c:417 msgid "Jump to: " msgstr "Springe zu: " -#: menu.c:418 +#: menu.c:424 msgid "Invalid index number." msgstr "Ungültige Indexnummer." -#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:477 menu.c:516 menu.c:531 menu.c:541 -#: menu.c:551 menu.c:588 menu.c:598 menu.c:610 menu.c:622 menu.c:1004 +#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 +#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 msgid "No entries." msgstr "Keine Einträge" -#: menu.c:440 +#: menu.c:446 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen." -#: menu.c:457 +#: menu.c:463 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen." -#: menu.c:474 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." - -#: menu.c:496 +#: menu.c:500 msgid "You are on the first page." msgstr "Sie sind auf der ersten Seite." -#: menu.c:568 -msgid "First entry is shown." -msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt." - -#: menu.c:585 -msgid "Last entry is shown." -msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt." +#: menu.c:501 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." -#: menu.c:632 +#: menu.c:618 msgid "You are on the last entry." msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag." -#: menu.c:642 +#: menu.c:628 msgid "You are on the first entry." msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag" -#: menu.c:700 pattern.c:1253 +#: menu.c:686 pattern.c:1314 msgid "Search for: " msgstr "Suche nach: " -#: menu.c:701 pattern.c:1254 +#: menu.c:687 pattern.c:1315 msgid "Reverse search for: " msgstr "Suche rückwärts nach: " -#: menu.c:709 pattern.c:1285 +#: menu.c:695 pattern.c:1346 msgid "No search pattern." msgstr "Kein Suchmuster." -#: menu.c:739 pager.c:1853 pager.c:1867 pager.c:1969 pattern.c:1349 +#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 msgid "Not found." msgstr "Nicht gefunden." -#: menu.c:859 +#: menu.c:845 msgid "No tagged entries." msgstr "Keine markierten Einträge." -#: menu.c:964 +#: menu.c:950 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden." -#: menu.c:969 +#: menu.c:955 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich." -#: menu.c:1007 +#: menu.c:993 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." -#: mh.c:637 mh.c:874 +#: mh.c:639 mh.c:881 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Lese %s... %d" -#: mh.c:1146 +#: mh.c:1153 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen" -#: muttlib.c:824 +#: muttlib.c:829 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]" -#: muttlib.c:825 +#: muttlib.c:830 msgid "yna" msgstr "jna" -#: muttlib.c:842 +#: muttlib.c:847 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?" -#: muttlib.c:848 +#: muttlib.c:853 msgid "File under directory: " msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " -#: muttlib.c:859 +#: muttlib.c:864 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" -#: muttlib.c:859 +#: muttlib.c:864 msgid "oac" msgstr "uab" -#: muttlib.c:1187 +#: muttlib.c:1183 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben." -#: muttlib.c:1195 +#: muttlib.c:1191 msgid "Can't save message to newsserver." msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern." -#. if we're appending to the trash, there's no point in asking -#: muttlib.c:1205 +#: muttlib.c:1201 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Nachricht an %s anhängen?" -#: muttlib.c:1215 +#: muttlib.c:1211 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ist keine Mailbox!" -#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134 +#: mutt_libesmtp.c:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." + +#: mutt_libesmtp.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error verifying certificate: %s" +msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" + +#: mutt_libesmtp.c:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" +msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" + +#: mutt_libesmtp.c:205 +#, c-format +msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:210 +msgid "Using TLS" +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:222 +msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:228 +msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:234 +msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:248 +#, c-format +msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for %s" +msgstr "'%s' ist ungültig für $%s" + +#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Verbindung zu %s beendet" -#: mutt_socket.c:248 +#: mutt_socket.c:247 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL ist nicht verfügbar." -#: mutt_socket.c:277 +#: mutt_socket.c:276 msgid "Preconnect command failed." msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen." -#: mutt_socket.c:345 mutt_socket.c:358 +#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)" -#: mutt_socket.c:396 mutt_socket.c:449 +#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Ungültige IDN \"%s\"." -#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:456 +#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Schlage %s nach..." -#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:462 +#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden" -#: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:471 +#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Verbinde zu %s..." @@ -3907,226 +2953,225 @@ msgstr "Verbinde zu %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)." -#: mutt_ssl.c:165 +#: mutt_ssl.c:166 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden" -#: mutt_ssl.c:190 +#: mutt_ssl.c:191 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:196 +#: mutt_ssl.c:197 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!" -#: mutt_ssl.c:216 +#: mutt_ssl.c:217 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht" -#: mutt_ssl.c:307 +#: mutt_ssl.c:308 msgid "I/O error" msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler" -#: mutt_ssl.c:316 +#: mutt_ssl.c:317 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" -#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:467 mutt_ssl_gnutls.c:475 -#: mutt_ssl_gnutls.c:501 +#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479 +#: mutt_ssl_gnutls.c:505 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten" -#: mutt_ssl.c:332 +#: mutt_ssl.c:333 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:414 +#: mutt_ssl.c:415 msgid "Unknown" msgstr "unbekannt" -#: mutt_ssl.c:437 mutt_ssl_gnutls.c:359 +#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kann nicht berechnet werden]" -#: mutt_ssl.c:454 mutt_ssl_gnutls.c:381 +#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385 msgid "[invalid date]" msgstr "[ungültiges Datum]" -#: mutt_ssl.c:525 +#: mutt_ssl.c:526 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" -#: mutt_ssl.c:531 +#: mutt_ssl.c:532 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen" -#: mutt_ssl.c:590 mutt_ssl_gnutls.c:591 +#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:" -#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:636 +#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:" -#: mutt_ssl.c:613 mutt_ssl_gnutls.c:682 +#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig" -#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685 +#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689 #, c-format msgid " from %s" msgstr " von %s" -#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:689 +#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693 #, c-format msgid " to %s" msgstr " an %s" -#: mutt_ssl.c:622 +#: mutt_ssl.c:623 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Fingerabdruck: %s" -#: mutt_ssl.c:624 +#: mutt_ssl.c:625 msgid "SSL Certificate check" msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung" -#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:734 +#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" -#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:735 +#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737 msgid "roa" msgstr "zei" -#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:738 +#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" -#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:739 +#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741 msgid "ro" msgstr "ze" -#: mutt_ssl.c:660 mutt_ssl_gnutls.c:780 +#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern" -#: mutt_ssl.c:664 mutt_ssl_gnutls.c:784 +#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786 msgid "Certificate saved" msgstr "Zertifikat gespeichert" -#: mutt_ssl_gnutls.c:59 +#: mutt_ssl_gnutls.c:63 #, c-format msgid "gnutls_global_init: %s" msgstr "gnutls_global_init: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107 +#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen" -#: mutt_ssl_gnutls.c:94 +#: mutt_ssl_gnutls.c:98 #, c-format msgid "tls_socket_read (%s)" msgstr "tls_socket_read (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:114 +#: mutt_ssl_gnutls.c:118 #, c-format msgid "tls_socket_write (%s)" msgstr "tls_socker_write (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:163 +#: mutt_ssl_gnutls.c:167 #, c-format msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:190 +#: mutt_ssl_gnutls.c:194 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert" -#: mutt_ssl_gnutls.c:228 +#: mutt_ssl_gnutls.c:232 #, c-format msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:232 +#: mutt_ssl_gnutls.c:236 #, c-format msgid "gnutls_handshake: %s" msgstr "gnutls_handshake: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:246 +#: mutt_ssl_gnutls.c:250 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:480 +#: mutt_ssl_gnutls.c:484 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:488 -#, fuzzy +#: mutt_ssl_gnutls.c:492 msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard" -#: mutt_ssl_gnutls.c:494 +#: mutt_ssl_gnutls.c:498 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren" -#: mutt_ssl_gnutls.c:508 +#: mutt_ssl_gnutls.c:512 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" -#: mutt_ssl_gnutls.c:694 +#: mutt_ssl_gnutls.c:698 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:698 +#: mutt_ssl_gnutls.c:702 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:704 +#: mutt_ssl_gnutls.c:708 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" -#: mutt_ssl_gnutls.c:708 +#: mutt_ssl_gnutls.c:713 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 +#: mutt_ssl_gnutls.c:718 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" -#: mutt_ssl_gnutls.c:719 +#: mutt_ssl_gnutls.c:723 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein" -#: mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: mutt_ssl_gnutls.c:728 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert" -#: mutt_ssl_gnutls.c:729 +#: mutt_ssl_gnutls.c:731 msgid "TLS/SSL Certificate check" msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung" -#: mutt_tunnel.c:65 +#: mutt_tunnel.c:66 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Verbinde zu \"%s\"..." -#: mutt_tunnel.c:127 +#: mutt_tunnel.c:128 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" -msgstr "" +msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)" -#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159 +#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s" @@ -4141,400 +3186,432 @@ msgstr "Lock-Datei f msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n" -#: mx.c:223 +#: mx.c:224 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." -#: mx.c:230 +#: mx.c:231 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d" -#: mx.c:257 +#: mx.c:258 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." -#: mx.c:265 +#: mx.c:266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d" -#: mx.c:487 +#: mx.c:488 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Kann %s nicht locken.\n" -#: mx.c:576 +#: mx.c:577 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lese %s..." -#: mx.c:638 +#: mx.c:639 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Schreibe %s..." -#: mx.c:669 +#: mx.c:670 msgid "message(s) not deleted" msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht." -#: mx.c:690 +#: mx.c:691 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen" -#: mx.c:757 +#: mx.c:758 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?" -#: mx.c:771 mx.c:1026 +#: mx.c:772 mx.c:1034 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mx.c:772 mx.c:1027 +#: mx.c:773 mx.c:1035 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mx.c:791 +#: mx.c:792 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..." -#: mx.c:844 mx.c:1017 +#: mx.c:845 mx.c:1025 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Mailbox unverändert." -#: mx.c:883 +#: mx.c:884 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht." -#: mx.c:886 mx.c:1070 +#: mx.c:887 mx.c:1078 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d behalten, %d gelöscht." -#: mx.c:1002 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten" -#: mx.c:1004 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren" -#: mx.c:1007 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s" -#: mx.c:1066 +#: mx.c:1074 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt." -#: mx.c:1295 +#: mx.c:1306 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen." -#: nntp/newsrc.c:189 +#: mx.c:1452 +msgid "Support for header caching was not build in." +msgstr "" + +#: mx.c:1460 +#, fuzzy +msgid "No mailboxes defined." +msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." + +#: mx.h:64 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" + +#: nntp/newsrc.c:190 #, c-format msgid "Directory %s not exist. Create it?" msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" -#: nntp/newsrc.c:193 +#: nntp/newsrc.c:194 msgid "Cache directory not created!" msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!" -#: nntp/newsrc.c:341 +#: nntp/newsrc.c:342 msgid "No newsserver defined!" msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!" -#: nntp/newsrc.c:355 +#: nntp/newsrc.c:356 #, c-format msgid "%s is an invalid newsserver specification!" msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!" -#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:351 +#: nntp/newsrc.c:645 +#, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen" + +#: nntp/newsrc.c:650 +#, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "Kann %s nicht sperren!" + +#: nntp/newsrc.c:664 +#, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen" + +#: nntp/newsrc.c:729 +#, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "Kann %s nicht schreiben." + +#: nntp/newsrc.c:738 +#, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen." + +#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server hat Verbindung beendet!" -#: nntp/nntp.c:113 +#: nntp/nntp.c:158 #, c-format msgid "Connected to %s. Posting ok." msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt." -#: nntp/nntp.c:115 +#: nntp/nntp.c:160 #, c-format msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt." -#: nntp/nntp.c:222 +#: nntp/nntp.c:269 #, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?" -#: nntp/nntp.c:330 +#: nntp/nntp.c:382 #, c-format msgid "%s (tagged: %d) %d" msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d" -#: nntp/nntp.c:643 +#: nntp/nntp.c:696 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..." -#. fetch list of articles -#: nntp/nntp.c:657 +#: nntp/nntp.c:697 +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..." + +#: nntp/nntp.c:711 msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." -#: nntp/nntp.c:667 +#: nntp/nntp.c:722 #, c-format msgid "LISTGROUP command failed: %s" msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s" -#: nntp/nntp.c:682 -#, c-format -msgid "GROUP command failed: %s" -msgstr "GROUP-Befehl schlug fehl: %s" - -#: nntp/nntp.c:696 -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..." - -#: nntp/nntp.c:743 +#: nntp/nntp.c:793 #, c-format msgid "XOVER command failed: %s" msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s" -#: nntp/nntp.c:803 +#: nntp/nntp.c:855 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!" -#: nntp/nntp.c:847 +#: nntp/nntp.c:899 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on server %s" msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden" -#: nntp/nntp.c:926 +#: nntp/nntp.c:980 #, c-format msgid "Article %d not found on server" msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden" -#: nntp/nntp.c:977 +#: nntp/nntp.c:1031 msgid "Can't post article. No connection to news server." msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server." -#: nntp/nntp.c:984 +#: nntp/nntp.c:1038 #, c-format msgid "Can't post article. Unable to open %s" msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen." -#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020 +#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074 #, c-format msgid "Can't post article. Connection to %s lost." msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren." -#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025 +#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079 #, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s" -#: nntp/nntp.c:1116 +#: nntp/nntp.c:1168 msgid "Quitting newsgroup..." msgstr "Schliesse Newsgruppe..." -#: nntp/nntp.c:1123 +#: nntp/nntp.c:1175 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" -#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548 +#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." -#: nntp/nntp.c:1287 +#: nntp/nntp.c:1341 msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..." -#: nntp/nntp.c:1301 +#: nntp/nntp.c:1355 msgid "Adding new newsgroups..." msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..." -#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380 +#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434 msgid "Loading descriptions..." msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..." -#: nntp/nntp.c:1340 +#: nntp/nntp.c:1394 #, c-format msgid "Loading list from cache... %d" msgstr "Lade Liste aus Cache... %d" -#: nntp/nntp.c:1366 +#: nntp/nntp.c:1420 #, c-format msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..." -#: nntp/nntp.c:1415 +#: nntp/nntp.c:1469 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..." -#: nntp/nntp.c:1467 +#: nntp/nntp.c:1521 #, c-format msgid "Server %s does not support this operation!" msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!" -#: pager.c:62 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." - -#: pager.c:1373 +#: pager.c:1374 msgid "PrevPg" msgstr "S.zurück" -#: pager.c:1374 +#: pager.c:1375 msgid "NextPg" msgstr "S.vor" -#: pager.c:1378 +#: pager.c:1379 msgid "View Attachm." msgstr "Anhänge betr." -#: pager.c:1381 pager.c:1390 +#: pager.c:1382 pager.c:1391 msgid "Next" msgstr "Nächste Nachr." -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1770 pager.c:1798 pager.c:1828 pager.c:2062 +#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:1785 pager.c:1805 pager.c:1812 pager.c:1819 +#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 msgid "Top of message is shown." msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:1880 +#: pager.c:1893 msgid "Reverse search: " msgstr "Suche rückwärts: " -#: pager.c:1881 +#: pager.c:1894 msgid "Search: " msgstr "Suche: " -#: pager.c:1993 +#: pager.c:2006 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt." -#: pager.c:2023 +#: pager.c:2036 msgid "No more quoted text." msgstr "Kein weiterer zitierter Text." -#: pager.c:2040 +#: pager.c:2053 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." -#: parse.c:584 +#: parse.c:580 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!" -#: pattern.c:233 +#: pattern.c:255 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" -#: pattern.c:332 +#: pattern.c:260 +#, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "Leerer Ausdruck" + +#: pattern.c:375 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Ungültiger Tag: %s" -#: pattern.c:344 +#: pattern.c:387 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Ungültiger Monat: %s" -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:487 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" -#: pattern.c:500 +#: pattern.c:543 msgid "error in expression" msgstr "Fehler in Ausdruck." -#: pattern.c:690 pattern.c:792 +#: pattern.c:734 pattern.c:838 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "Fehler in Muster bei: %s" -#: pattern.c:736 +#: pattern.c:783 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: Ungültiges Kommando" -#: pattern.c:741 +#: pattern.c:788 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt." -#: pattern.c:753 +#: pattern.c:799 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "Fehlender Parameter" -#: pattern.c:767 +#: pattern.c:813 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "Unpassende Klammern: %s" -#: pattern.c:798 +#: pattern.c:844 msgid "empty pattern" msgstr "Leeres Muster" -#: pattern.c:1076 +#: pattern.c:1144 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)." -#: pattern.c:1148 pattern.c:1271 +#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compiliere Suchmuster..." -#: pattern.c:1161 +#: pattern.c:1228 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Führe Kommando aus..." -#: pattern.c:1219 +#: pattern.c:1287 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt." -#: pattern.c:1307 +#: pattern.c:1372 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1383 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: pattern.c:1340 +#: pattern.c:1405 msgid "Search interrupted." msgstr "Suche unterbrochen." -#: pgp.c:89 +#: pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP-Mantra eingeben:" -#: pgp.c:103 +#: pgp.c:106 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "PGP-Mantra vergessen." -#: pgp.c:331 +#: pgp.c:342 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n" -#: pgp.c:367 pgp.c:589 pgp.c:780 +#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4542,22 +3619,24 @@ msgstr "" "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" "\n" -#: pgp.c:374 pgp.c:909 -#, fuzzy +#: pgp.c:395 pgp.c:932 msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren." +msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" -#. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:418 pgp.c:907 +#: pgp.c:439 #, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message." +msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" + +#: pgp.c:441 pgp.c:930 msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft." +msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt." -#: pgp.c:687 +#: pgp.c:710 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Interner Fehler. Bitte informieren." -#: pgp.c:746 +#: pgp.c:769 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4565,169 +3644,171 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n" "\n" -#: pgp.c:788 postpone.c:555 +#: pgp.c:811 postpone.c:555 msgid "Decryption failed." msgstr "Entschlüsselung gescheitert." -#: pgp.c:957 +#: pgp.c:980 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!" -#: pgp.c:1379 +#: pgp.c:1402 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kann PGP nicht aufrufen" -#: pgp.c:1480 +#: pgp.c:1503 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " -#: pgp.c:1481 +#: pgp.c:1504 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1481 +#: pgp.c:1504 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" -#: pgp.c:1483 +#: pgp.c:1506 msgid "esabifc" msgstr "vsabikc" -#: pgpinvoke.c:298 +#: pgpinvoke.c:301 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Hole PGP Schlüssel..." -#: pgpkey.c:464 +#: pgpkey.c:467 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." -#: pgpkey.c:507 +#: pgpkey.c:510 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen." -#: pgpkey.c:509 +#: pgpkey.c:512 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen." -#. __FOPEN_CHECKED__ -#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716 +#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen" -#: pgpkey.c:696 +#: pgpkey.c:699 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " -#: pgpkey.c:724 +#: pgpkey.c:727 msgid "Invoking pgp..." msgstr "Rufe PGP auf..." -#: pgpkey.c:749 +#: pgpkey.c:752 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Schlüssel %s." -#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:192 +#: pop/pop_auth.c:78 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Authentifiziere (SASL)..." + +#: pop/pop_auth.c:185 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Authentifiziere (APOP)..." + +#: pop/pop_auth.c:213 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen." + +#: pop/pop_auth.c:245 +#, c-format +msgid "Command USER is not supported by server." +msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt." + +#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt." -#: pop/pop.c:107 +#: pop/pop.c:110 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!" -#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:194 +#: pop/pop.c:116 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "Kann Header nicht abholen: Nicht verbunden!" + +#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt." -#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529 +#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad" -#: pop/pop.c:261 +#: pop/pop.c:269 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." -#: pop/pop.c:388 +#: pop/pop.c:398 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!" -#: pop/pop.c:514 +#: pop/pop.c:524 msgid "POP host is not defined." msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert." -#: pop/pop.c:573 +#: pop/pop.c:583 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server." -#: pop/pop.c:582 +#: pop/pop.c:592 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?" -#: pop/pop.c:584 +#: pop/pop.c:594 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..." -#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna* -#: pop/pop.c:620 +#: pop/pop.c:630 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!" -#: pop/pop.c:625 +#: pop/pop.c:635 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]" -#: pop/pop_auth.c:88 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Authentifiziere (SASL)..." - -#: pop/pop_auth.c:198 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Authentifiziere (APOP)..." - -#: pop/pop_auth.c:222 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen." - -#: pop/pop_auth.c:255 -#, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt." - -#: pop/pop_lib.c:190 +#: pop/pop_lib.c:187 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen." -#: pop/pop_lib.c:218 +#: pop/pop_lib.c:215 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s" -#: pop/pop_lib.c:365 +#: pop/pop_lib.c:360 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..." -#: pop/pop_lib.c:521 +#: pop/pop_lib.c:520 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..." -#: pop/pop_lib.c:544 +#: pop/pop_lib.c:542 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" -#: postpone.c:169 +#: postpone.c:172 msgid "Postponed Messages" msgstr "Zurückgestelle Nachrichten" -#: postpone.c:247 postpone.c:256 +#: postpone.c:250 postpone.c:259 msgid "No postponed messages." msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten." @@ -4743,243 +3824,321 @@ msgstr "Unzul msgid "Decrypting message..." msgstr "Entschlüssle Nachricht..." -#: query.c:44 +#: query.c:46 msgid "New Query" msgstr "Neue Abfrage" -#: query.c:45 +#: query.c:47 msgid "Make Alias" msgstr "Kurznamen erzeugen" -#: query.c:46 +#: query.c:48 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: query.c:93 +#: query.c:95 msgid "Waiting for response..." msgstr "Warte auf Antwort..." -#: query.c:213 query.c:239 +#: query.c:215 query.c:241 msgid "Query command not defined." msgstr "Kein Abfragekommando definiert." -#: query.c:265 +#: query.c:267 #, c-format msgid "Query" msgstr "Abfrage" -#. Prompt for Query -#: query.c:278 query.c:300 +#: query.c:280 query.c:301 msgid "Query: " msgstr "Abfrage: " -#: query.c:284 query.c:307 +#: query.c:286 query.c:308 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Abfrage: '%s'" -#: recvattach.c:55 +#: recvattach.c:60 msgid "Pipe" msgstr "Filtern" -#: recvattach.c:56 +#: recvattach.c:61 msgid "Print" msgstr "Drucke" -#: recvattach.c:404 +#: recvattach.c:426 msgid "Save to file ('#' for last used folder): " -msgstr "" +msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): " -#: recvattach.c:459 +#: recvattach.c:481 msgid "Saving..." msgstr "Speichere..." -#: recvattach.c:464 recvattach.c:544 +#: recvattach.c:486 recvattach.c:566 msgid "Attachment saved." msgstr "Anhang gespeichert." -#: recvattach.c:555 +#: recvattach.c:577 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?" -#: recvattach.c:571 +#: recvattach.c:593 msgid "Attachment filtered." msgstr "Anhang gefiltert." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:654 msgid "Filter through: " msgstr "Filtere durch: " -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:654 msgid "Pipe to: " msgstr "Übergebe an (pipe): " -#: recvattach.c:661 +#: recvattach.c:683 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!" -#: recvattach.c:726 +#: recvattach.c:748 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Drucke markierte Anhänge?" -#: recvattach.c:726 +#: recvattach.c:748 msgid "Print attachment?" msgstr "Drucke Anhang?" -#: recvattach.c:954 +#: recvattach.c:976 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!" -#: recvattach.c:967 +#: recvattach.c:989 msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" -#: recvattach.c:1003 +#: recvattach.c:1025 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!" -#: recvattach.c:1069 +#: recvattach.c:1091 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." -#: recvattach.c:1078 +#: recvattach.c:1100 msgid "Can't delete attachment from newsserver." msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." -#: recvattach.c:1087 +#: recvattach.c:1109 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen." -#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115 +#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen." -#: recvcmd.c:41 +#: recvcmd.c:44 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden." -#: recvcmd.c:203 +#: recvcmd.c:206 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!" -#: recvcmd.c:204 +#: recvcmd.c:207 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!" -#: recvcmd.c:394 +#: recvcmd.c:397 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen." -#: recvcmd.c:423 +#: recvcmd.c:426 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" -#: recvcmd.c:437 +#: recvcmd.c:440 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? " -#: recvcmd.c:556 +#: recvcmd.c:559 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?" -#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813 +#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kann %s nicht anlegen." -#: recvcmd.c:681 +#: recvcmd.c:684 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert." -#: recvcmd.c:710 send.c:765 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!" +#: recvcmd.c:713 send.c:764 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!" + +#: recvcmd.c:794 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "" +"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?" + +#: regex.c:1016 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: regex.c:1017 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: regex.c:1018 +#, fuzzy +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" + +#: regex.c:1019 +#, fuzzy +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" + +#: regex.c:1020 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: regex.c:1021 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: regex.c:1022 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: regex.c:1023 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "" + +#: regex.c:1024 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: regex.c:1025 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: regex.c:1026 +#, fuzzy +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ungültig " + +#: regex.c:1027 +#, fuzzy +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ungültig " + +#: regex.c:1028 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "" + +#: regex.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" + +#: regex.c:1030 +#, fuzzy +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" + +#: regex.c:1031 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" -#: recvcmd.c:791 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +#: regex.c:1032 +msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" -"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?" -#: remailer.c:455 +#: regex.c:5372 +#, fuzzy +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" + +#: remailer.c:462 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: remailer.c:456 +#: remailer.c:463 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" -#: remailer.c:457 +#: remailer.c:464 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: remailer.c:459 +#: remailer.c:466 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:486 +#: remailer.c:493 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!" -#: remailer.c:512 +#: remailer.c:519 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus." -#: remailer.c:568 +#: remailer.c:575 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "" "Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden." -#: remailer.c:596 +#: remailer.c:603 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:624 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer." -#: remailer.c:627 +#: remailer.c:634 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt." -#: remailer.c:637 +#: remailer.c:644 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt." -#: remailer.c:673 +#: remailer.c:680 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:" -#: remailer.c:696 +#: remailer.c:703 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!" -#: remailer.c:728 +#: remailer.c:735 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n" -#: remailer.c:731 +#: remailer.c:738 msgid "Error sending message." msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht." -#: rfc1524.c:150 +#: rfc1524.c:151 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d." -#: rfc1524.c:360 +#: rfc1524.c:361 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert." -#: rfc1524.c:387 +#: rfc1524.c:388 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden." @@ -4992,161 +4151,190 @@ msgstr "score: Zu wenige Parameter." msgid "score: too many arguments" msgstr "score: Zu viele Parameter." -#: send.c:282 +#: send.c:284 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." -msgstr "" +msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein." -#: send.c:291 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Kein Betreff, abbrechen?" -#: send.c:293 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Kein Betreff, breche ab." -#: send.c:493 -msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?" -msgstr "" +#: send.c:492 +#, fuzzy +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "Nachricht kam von einer Mailingliste. Nur dem Autor antworten?" -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:532 +#: send.c:529 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" -#: send.c:563 +#: send.c:559 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:734 +#: send.c:733 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!" -#: send.c:792 +#: send.c:791 msgid "Include message in reply?" msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" -#: send.c:796 +#: send.c:795 msgid "Including quoted message..." msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." -#: send.c:803 +#: send.c:802 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!" -#: send.c:819 +#: send.c:818 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Als Anhang weiterleiten?" -#: send.c:822 +#: send.c:821 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." -#: send.c:1114 +#: send.c:1123 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" -#: send.c:1421 +#: send.c:1437 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" -#: send.c:1444 +#: send.c:1471 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" -#: send.c:1445 +#: send.c:1472 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." -#: send.c:1486 +#: send.c:1513 msgid "Article not posted." msgstr "Anhang gespeichert." -#: send.c:1520 +#: send.c:1547 msgid "Message postponed." msgstr "Nachricht zurückgestellt." -#: send.c:1531 +#: send.c:1558 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: send.c:1536 +#: send.c:1563 msgid "No recipients were specified." msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: send.c:1554 +#: send.c:1581 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" -#: send.c:1557 send.c:1563 +#: send.c:1584 send.c:1590 msgid "No subject specified." msgstr "Kein Betreff." -#: send.c:1569 +#: send.c:1596 msgid "No newsgroup specified." msgstr "Kein Betreff." -#: send.c:1630 +#: send.c:1608 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" +"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden " +"abbrechen?" + +#: send.c:1611 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" +"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden " +"abgebrochen." + +#: send.c:1671 msgid "Sending message..." msgstr "Verschicke Nachricht..." -#: send.c:1754 +#: send.c:1795 msgid "Could not send the message." msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken." -#: send.c:1760 +#: send.c:1801 msgid "Sending in background." msgstr "Verschicke im Hintergrund." -#: send.c:1762 +#: send.c:1803 msgid "Article posted." -msgstr "" +msgstr "Artikel gepostet." -#: send.c:1763 send.c:1765 +#: send.c:1804 send.c:1806 msgid "Mail sent." msgstr "Nachricht verschickt." -#: sendlib.c:393 +#: sendlib.c:382 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)" -#: sendlib.c:421 +#: sendlib.c:410 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s existiert nicht mehr!" -#: sendlib.c:825 +#: sendlib.c:814 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s ist keine normale Datei." -#: sendlib.c:989 +#: sendlib.c:976 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen." -#: sendlib.c:2047 +#: sendlib.c:2043 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)." -#: sendlib.c:2053 +#: sendlib.c:2049 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses" -#: sendlib.c:2274 +#: sendlib.c:2273 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From." +#: sidebar.c:356 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." +msgstr "" + +#: sidebar.c:432 sidebar.c:475 +#, fuzzy +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." + +#: sidebar.c:440 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." + +#: sidebar.c:449 sidebar.c:466 +#, fuzzy +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "Sie sind auf der ersten Seite." + +#: sidebar.c:457 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten" + #: signal.c:36 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" @@ -5162,101 +4350,101 @@ msgstr "Signal %s... Abbruch.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Signal %d... Abbruch.\n" -#: smime.c:109 -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:" +#: smime.c:120 +msgid "Enter S/MIME passphrase:" +msgstr "S/MIME-Passwort eingeben:" -#: smime.c:310 +#: smime.c:321 msgid "Trusted " msgstr "Vertr.würd" -#: smime.c:313 +#: smime.c:324 msgid "Verified " msgstr "Geprüft " -#: smime.c:316 +#: smime.c:327 msgid "Unverified" msgstr "Ungeprüft " -#: smime.c:319 +#: smime.c:330 msgid "Expired " msgstr "Veraltet " -#: smime.c:322 +#: smime.c:333 msgid "Revoked " msgstr "Zurückgez." -#: smime.c:325 +#: smime.c:336 msgid "Invalid " msgstr "Ungültig " -#: smime.c:328 +#: smime.c:339 msgid "Unknown " msgstr "Unbekannt " -#: smime.c:360 +#: smime.c:371 msgid "Enter keyID: " msgstr "KeyID eingeben: " -#: smime.c:382 +#: smime.c:393 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen." -#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608 +#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?" -#: smime.c:536 smime.c:597 +#: smime.c:547 smime.c:608 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?" -#: smime.c:539 smime.c:599 +#: smime.c:550 smime.c:610 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "Benutze ID = %s für %s?" -#: smime.c:616 +#: smime.c:627 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)" -#: smime.c:768 +#: smime.c:779 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden." -#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084 +#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!" -#: smime.c:1156 +#: smime.c:1166 msgid "no certfile" msgstr "keine Zertifikat-Datei" -#: smime.c:1159 +#: smime.c:1169 msgid "no mbox" msgstr "keine Mailbox" -#: smime.c:1299 +#: smime.c:1309 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.." -#: smime.c:1337 +#: smime.c:1347 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden." -#: smime.c:1378 +#: smime.c:1388 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!" -#: smime.c:1415 +#: smime.c:1425 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..." -#: smime.c:1579 smime.c:1703 +#: smime.c:1589 smime.c:1713 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -5264,19 +4452,19 @@ msgstr "" "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n" "\n" -#: smime.c:1665 smime.c:1677 +#: smime.c:1675 smime.c:1687 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n" -#: smime.c:1707 +#: smime.c:1717 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" -#: smime.c:1710 +#: smime.c:1720 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" -#: smime.c:1768 +#: smime.c:1778 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -5284,7 +4472,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: smime.c:1770 +#: smime.c:1780 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -5292,71 +4480,932 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" -#: smime.c:1878 +#: smime.c:1888 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? " -#: smime.c:1879 +#: smime.c:1889 msgid "eswabfc" msgstr "vsmabkc" -#: smime.c:1887 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#: smime.c:1902 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/MIME? " -#: smime.c:1889 -msgid "12345f" -msgstr "12345k" +#: smime.c:1904 +msgid "drac" +msgstr "" + +#: smime.c:1906 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +msgstr "" + +#: smime.c:1907 +msgid "dt" +msgstr "" + +#: smime.c:1918 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +msgstr "" + +#: smime.c:1919 +msgid "468" +msgstr "" + +#: smime.c:1933 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +msgstr "" -#: smime.c:1913 +#: smime.c:1934 +msgid "895" +msgstr "" + +#: smime.c:1961 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"." -#: sort.c:281 +#: sort.c:276 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sortiere Mailbox..." -#: sort.c:313 +#: sort.c:308 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)" -#: status.c:96 +#: status.c:100 msgid "no mailbox" msgstr "(keine Mailbox)" -#: status.c:128 +#: status.c:132 msgid "(no mailbox)" msgstr "(keine Mailbox)" -#: thread.c:988 +#: thread.c:989 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." -#: thread.c:995 +#: thread.c:996 msgid "Parent message is not available." msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar." -#. mutt_endwin (NULL); -#: lib/exit.c:15 -#, c-format -msgid "" -"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" -"(please report this error to \n" -msgstr "" +#~ msgid "null operation" +#~ msgstr "Leere Funktion" + +#~ msgid "end of conditional execution (noop)" +#~ msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)" + +#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" +#~ msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap" + +#~ msgid "view attachment as text" +#~ msgstr "Zeige Anhang als Text an" + +#~ msgid "Toggle display of subparts" +#~ msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus" + +#~ msgid "move to the bottom of the page" +#~ msgstr "Gehe zum Ende der Seite" + +#~ msgid "remail a message to another user" +#~ msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger" + +#~ msgid "select a new file in this directory" +#~ msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus" + +#~ msgid "view file" +#~ msgstr "Zeige Datei an" + +#~ msgid "display the currently selected file's name" +#~ msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei" + +#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" + +#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)" + +#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +#~ msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)" + +#~ msgid "list mailboxes with new mail" +#~ msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten" + +#~ msgid "mark all articles in newsgroup as read" +#~ msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'" + +#~ msgid "change directories" +#~ msgstr "Wechsle Verzeichnisse" + +#~ msgid "check mailboxes for new mail" +#~ msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten" + +#~ msgid "attach a file(s) to this message" +#~ msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an" + +#~ msgid "attach message(s) to this message" +#~ msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an" + +#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" +#~ msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an" + +#~ msgid "edit the BCC list" +#~ msgstr "Editiere die BCC-Liste" + +#~ msgid "edit the CC list" +#~ msgstr "Editiere die CC-Liste" + +#~ msgid "edit attachment description" +#~ msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" + +#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" +#~ msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs" + +#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" +#~ msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll" + +#~ msgid "edit the file to be attached" +#~ msgstr "Editiere die anzuhängende Datei" + +#~ msgid "edit the from field" +#~ msgstr "Editiere das From-Feld" + +#~ msgid "edit the message with headers" +#~ msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" + +#~ msgid "edit the message" +#~ msgstr "Editiere Nachricht" + +#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap" + +#~ msgid "edit the newsgroups list" +#~ msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste" + +#~ msgid "edit the Reply-To field" +#~ msgstr "Editiere Reply-To-Feld" + +#~ msgid "edit the Followup-To field" +#~ msgstr "Editiere Followup-To-Feld" + +#~ msgid "edit the X-Comment-To field" +#~ msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld" + +#~ msgid "edit the subject of this message" +#~ msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)" + +#~ msgid "edit the TO list" +#~ msgstr "Editiere Empfängerliste (To)" + +#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)" + +#~ msgid "edit attachment content type" +#~ msgstr "Editiere Typ des Anhangs" + +#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" +#~ msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs" + +#~ msgid "run ispell on the message" +#~ msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell" + +#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap" + +#~ msgid "toggle recoding of this attachment" +#~ msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um" + +#~ msgid "save this message to send later" +#~ msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" + +#~ msgid "rename/move an attached file" +#~ msgstr "Benenne angehängte Datei um" + +#~ msgid "send the message" +#~ msgstr "Verschicke Nachricht" + +#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" +#~ msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang" + +#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" +#~ msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird" + +#~ msgid "update an attachment's encoding info" +#~ msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs" + +#~ msgid "write the message to a folder" +#~ msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" + +#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" +#~ msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox" + +#~ msgid "create an alias from a message sender" +#~ msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender" + +#~ msgid "move entry to bottom of screen" +#~ msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms" + +#~ msgid "move entry to middle of screen" +#~ msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte" + +#~ msgid "move entry to top of screen" +#~ msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang" + +#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" +#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)" + +#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche" + +#~ msgid "delete the current entry" +#~ msgstr "Lösche aktuellen Eintrag" + +#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" + +#~ msgid "delete all messages in subthread" +#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil" + +#~ msgid "delete all messages in thread" +#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden" + +#~ msgid "display full address of sender" +#~ msgstr "Zeige komplette Absenderadresse" + +#~ msgid "display message and toggle header weeding" +#~ msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um" + +#~ msgid "display a message" +#~ msgstr "Zeige Nachricht an" + +#~ msgid "edit the raw message" +#~ msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht" + +#~ msgid "delete the char in front of the cursor" +#~ msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor" + +#~ msgid "move the cursor one character to the left" +#~ msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links" + +#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" +#~ msgstr "Springe zum Anfang des Wortes" + +#~ msgid "jump to the beginning of the line" +#~ msgstr "Springe zum Zeilenanfang" + +#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" +#~ msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen" + +#~ msgid "complete filename or alias" +#~ msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen" + +#~ msgid "complete address with query" +#~ msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)" + +#~ msgid "delete the char under the cursor" +#~ msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor" + +#~ msgid "jump to the end of the line" +#~ msgstr "Springe zum Zeilenende" + +#~ msgid "move the cursor one character to the right" +#~ msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts" + +#~ msgid "move the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "Springe zum Ende des Wortes" + +#~ msgid "scroll down through the history list" +#~ msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten" + +#~ msgid "scroll up through the history list" +#~ msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben" + +#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" +#~ msgstr "Lösche bis Ende der Zeile" + +#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes" + +#~ msgid "delete all chars on the line" +#~ msgstr "Lösche Zeile" + +#~ msgid "delete the word in front of the cursor" +#~ msgstr "Lösche Wort vor Cursor" + +#~ msgid "quote the next typed key" +#~ msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert" + +#~ msgid "transpose character under cursor with previous" +#~ msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem" + +#~ msgid "capitalize the word" +#~ msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)" + +#~ msgid "convert the word to lower case" +#~ msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben" + +#~ msgid "convert the word to upper case" +#~ msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben" + +#~ msgid "enter a muttrc command" +#~ msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein" + +#~ msgid "enter a file mask" +#~ msgstr "Gib Dateimaske ein" + +#~ msgid "exit this menu" +#~ msgstr "Menü verlassen" + +#~ msgid "filter attachment through a shell command" +#~ msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando" + +#~ msgid "move to the first entry" +#~ msgstr "Gehe zum ersten Eintrag" + +#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" +#~ msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um" + +#~ msgid "followup to newsgroup" +#~ msgstr "Antworte an Newsgruppe" + +#~ msgid "forward to newsgroup" +#~ msgstr "An Newsgruppe weiterleiten" + +#~ msgid "forward a message with comments" +#~ msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter" + +#~ msgid "select the current entry" +#~ msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus" + +#~ msgid "get all children of the current message" +#~ msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." + +#~ msgid "get message with Message-Id" +#~ msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" + +#~ msgid "get parent of the current message" +#~ msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht" + +#~ msgid "reply to all recipients" +#~ msgstr "Antworte an alle Empfänger" + +#~ msgid "scroll down 1/2 page" +#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten" + +#~ msgid "scroll up 1/2 page" +#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben" + +#~ msgid "this screen" +#~ msgstr "Dieser Bildschirm" + +#~ msgid "jump to an index number" +#~ msgstr "Springe zu einer Index-Nummer" + +#~ msgid "move to the last entry" +#~ msgstr "Springe zum letzten Eintrag" + +#~ msgid "reply to specified mailing list" +#~ msgstr "Antworte an Mailing-Listen" + +#~ msgid "load active file from NNTP server" +#~ msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" + +#~ msgid "execute a macro" +#~ msgstr "Führe Makro aus" + +#~ msgid "compose a new mail message" +#~ msgstr "Erzeuge neue Nachricht" + +#~ msgid "break the thread in two" +#~ msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen" + +#~ msgid "open a different folder" +#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox" + +#~ msgid "open a different folder in read only mode" +#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus" + +#~ msgid "open a different newsgroup" +#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox" + +#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" +#~ msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus" + +#~ msgid "clear a status flag from a message" +#~ msgstr "Entferne einen Status-Indikator" + +#~ msgid "delete messages matching a pattern" +#~ msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster" + +#~ msgid "reconstruct thread containing current message" +#~ msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen." + +#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +#~ msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server" + +#~ msgid "retrieve mail from POP server" +#~ msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "Springe zu erster Nachricht" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "Springe zu letzter Nachricht" + +#~ msgid "show only messages matching a pattern" +#~ msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus" + +#~ msgid "link tagged message to the current one" +#~ msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden" + +#~ msgid "jump to the next new message" +#~ msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht" + +#~ msgid "jump to the next new or unread message" +#~ msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht" + +#~ msgid "jump to the next subthread" +#~ msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil" + +#~ msgid "jump to the next thread" +#~ msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden" + +#~ msgid "move to the next undeleted message" +#~ msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht" + +#~ msgid "jump to the next unread message" +#~ msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht" + +#~ msgid "jump to parent message in thread" +#~ msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden" + +#~ msgid "jump to previous thread" +#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden" + +#~ msgid "jump to previous subthread" +#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil" + +#~ msgid "move to the previous undeleted message" +#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht" + +#~ msgid "jump to the previous new message" +#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht" + +#~ msgid "jump to the previous new or unread message" +#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" + +#~ msgid "jump to the previous unread message" +#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht" + +#~ msgid "mark the current thread as read" +#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen" + +#~ msgid "mark the current subthread as read" +#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen" + +#~ msgid "set a status flag on a message" +#~ msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht" + +#~ msgid "save changes to mailbox" +#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox" + +#~ msgid "tag messages matching a pattern" +#~ msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster" + +#~ msgid "undelete messages matching a pattern" +#~ msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster" + +#~ msgid "untag messages matching a pattern" +#~ msgstr "Entferne Markierung nach Muster" + +#~ msgid "move to the middle of the page" +#~ msgstr "Gehe zur Seitenmitte" + +#~ msgid "move to the next entry" +#~ msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag" + +#~ msgid "scroll down one line" +#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach unten" + +#~ msgid "move to the next page" +#~ msgstr "Gehe zur nächsten Seite" + +#~ msgid "jump to the bottom of the message" +#~ msgstr "Springe zum Ende der Nachricht" + +#~ msgid "toggle display of quoted text" +#~ msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus" + +#~ msgid "skip beyond quoted text" +#~ msgstr "Übergehe zitierten Text" + +#~ msgid "jump to the top of the message" +#~ msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang" + +#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" +#~ msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando" + +#~ msgid "post message to newsgroup" +#~ msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten" + +#~ msgid "move to the previous entry" +#~ msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag" + +#~ msgid "scroll up one line" +#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach oben" + +#~ msgid "move to the previous page" +#~ msgstr "Gehe zur vorigen Seite" + +#~ msgid "print the current entry" +#~ msgstr "Drucke aktuellen Eintrag" + +#~ msgid "query external program for addresses" +#~ msgstr "Externe Adressenabfrage" + +#~ msgid "append new query results to current results" +#~ msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an" + +#~ msgid "save changes to mailbox and quit" +#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm" + +#~ msgid "recall a postponed message" +#~ msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht" + +#~ msgid "clear and redraw the screen" +#~ msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu" + +#~ msgid "{internal}" +#~ msgstr "{intern}" + +#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)" + +#~ msgid "reply to a message" +#~ msgstr "Beantworte Nachricht" + +#~ msgid "use the current message as a template for a new one" +#~ msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht" + +#~ msgid "save message/attachment to a file" +#~ msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei" + +#~ msgid "search backwards for a regular expression" +#~ msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck" + +#~ msgid "search for next match" +#~ msgstr "Suche nächsten Treffer" + +#~ msgid "search for next match in opposite direction" +#~ msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung" + +#~ msgid "toggle search pattern coloring" +#~ msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus" + +#~ msgid "invoke a command in a subshell" +#~ msgstr "Rufe Kommando in Shell auf" + +#~ msgid "sort messages" +#~ msgstr "Sortiere Nachrichten" + +#~ msgid "sort messages in reverse order" +#~ msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge" + +#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren" + +#~ msgid "tag the current entry" +#~ msgstr "Markiere aktuellen Eintrag" + +#~ msgid "apply next function to tagged messages" +#~ msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an" + +#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +#~ msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an" + +#~ msgid "tag the current subthread" +#~ msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil" + +#~ msgid "tag the current thread" +#~ msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden" + +#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" +#~ msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht" + +#~ msgid "toggle view of read messages" +#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" + +#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +#~ msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus" + +#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +#~ msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um" + +#~ msgid "move to the top of the page" +#~ msgstr "Springe zum Anfang der Seite" + +#~ msgid "undelete the current entry" +#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag" + +#~ msgid "undelete all messages in thread" +#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden" + +#~ msgid "undelete all messages in subthread" +#~ msgstr "" +#~ "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil" + +#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden" + +#~ msgid "show the Mutt version number and date" +#~ msgstr "Zeige Versionsnummer an" + +#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +#~ msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap" + +#~ msgid "show MIME attachments" +#~ msgstr "Zeige MIME-Anhänge" + +#~ msgid "display the keycode for a key press" +#~ msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste" + +#~ msgid "show currently active limit pattern" +#~ msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster" + +#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" +#~ msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden" + +#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" +#~ msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden" + +#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +#~ msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben" + +#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +#~ msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten" + +#~ msgid "go down to next mailbox" +#~ msgstr "Gehe zu nächster Mailbox" + +#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" +#~ msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten" + +#~ msgid "go to previous mailbox" +#~ msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox" + +#~ msgid "open hilighted mailbox" +#~ msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox" + +#~ msgid "attach a PGP public key" +#~ msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an" + +#~ msgid "show PGP options" +#~ msgstr "Zeige PGP-Optionen" -#: lib/mem.c:20 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!" +#~ msgid "mail a PGP public key" +#~ msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel" -#. __MEM_CHECKED__ -#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Kein Speicher verfügbar!" +#~ msgid "verify a PGP public key" +#~ msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel" + +#~ msgid "view the key's user id" +#~ msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an" + +#~ msgid "check for classic pgp" +#~ msgstr "Suche nach klassischem PGP" + +#~ msgid "Accept the chain constructed" +#~ msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette" + +#~ msgid "Append a remailer to the chain" +#~ msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an" + +#~ msgid "Insert a remailer into the chain" +#~ msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein" + +#~ msgid "Delete a remailer from the chain" +#~ msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette" + +#~ msgid "Select the previous element of the chain" +#~ msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus" + +#~ msgid "Select the next element of the chain" +#~ msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus" + +#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +#~ msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette" + +#~ msgid "make decrypted copy and delete" +#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche" + +#~ msgid "make decrypted copy" +#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie" + +#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" +#~ msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher" + +#~ msgid "extract supported public keys" +#~ msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel" + +#~ msgid "show S/MIME options" +#~ msgstr "Zeige S/MIME Optionen" + +#~ msgid "" +#~ "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" +#~ "(please report this error to \n" +#~ msgstr "" +#~ "Fataler Fehler in Funktion '%s', aufgerufen aus Datei '%s', Zeile '%d': %" +#~ "s\n" +#~ "(bitte melden sie diesen Fehler auf \n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n" +#~ "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n" +#~ "\n" +#~ " Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n" +#~ " und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n" +#~ " wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n" +#~ " entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n" +#~ " jeder späteren Version.\n" +#~ "\n" +#~ " Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n" +#~ " es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n" +#~ " sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n" +#~ " BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n" +#~ " mehr Details zu erfahren.\n" +#~ "\n" +#~ " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n" +#~ " diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n" +#~ " Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " +#~ "02111, USA.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +#~ " ]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +#~ "[ ... ]\n" +#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +#~ " mutt -v[v]\n" +#~ "\n" +#~ "options:\n" +#~ " -A \tExpandiere den angegebenen Alias\n" +#~ " -a \tHängt Datei an die Message an\n" +#~ " -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" +#~ " -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" +#~ " -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" +#~ " -f \tMailbox, die eingelesen werden soll\n" +#~ " -F \tAlternatives muttrc File.\n" +#~ " -H \tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden " +#~ "sollen\n" +#~ " -i \tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n" +#~ " -m \tDefault-Mailbox Typ\n" +#~ " -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n" +#~ " -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n" +#~ " -Q \tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n" +#~ " -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" +#~ " -s \tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n" +#~ " -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n" +#~ " -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n" +#~ " -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" +#~ " -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" +#~ " -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" +#~ " -h\t\tDiese Hilfe" + +#~ msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" +#~ msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n" + +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n" + +#~ msgid "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/" +#~ "MIME? " + +#~ msgid "12345f" +#~ msgstr "12345k" + +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +#~ msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!" + +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "Kein Speicher verfügbar!" + +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen." + +#~ msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s" +#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht sperren, behalte alte als %s" + +#~ msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s" +#~ msgstr "Konnte nach Datei %s nicht schreiben, behalte alte als %s" + +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" + +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n" + +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s ist gesetzt." + +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s ist nicht gesetzt." + +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" + +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s: Ungültiger Wert" + +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n" + +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt." + +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt." + +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "GROUP-Befehl schlug fehl: %s" #~ msgid " aka" #~ msgstr " aka"