X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=b4fa9ea5f6198a37faad46fb9387f8a18f29c26a;hp=24f7fc43dfa007da67809ff976747ccd189f9f1e;hb=bb8c11821cc88fef9da474587cc42e0f7554cf28;hpb=182468398773e3de240bf548e62a015c58583dd7 diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 24f7fc4..b4fa9ea 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,5252 +1,3373 @@ # vim:fileencoding=latin1: - msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.5.9\n" +"Project-Id-Version: 1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n" "Last-Translator: Nico Golde \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:160 -#, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "Benutzername bei %s: " - -#: account.c:213 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Passwort für %s@%s: " - -#: addrbook.c:32 browser.c:45 browser.c:54 pager.c:1343 postpone.c:39 -#: query.c:42 recvattach.c:49 -msgid "Exit" -msgstr "Verlassen" +#: help.c:254 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Allgemeine Tastenbelegungen:\n" +"\n" -#: addrbook.c:33 curs_main.c:372 curs_main.c:385 pager.c:1350 pager.c:1360 -#: postpone.c:40 -msgid "Del" -msgstr "Lösch." +#: help.c:258 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n" +"\n" -#: addrbook.c:34 curs_main.c:373 curs_main.c:386 postpone.c:41 -msgid "Undel" -msgstr "Behalten" +#: crypt.cpkg:4026 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Ende der signierten Daten --]\n" -#: addrbook.c:35 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" +#: crypt.cpkg:1141 +msgid " aka: " +msgstr " auch bekannt als: " -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:36 browser.c:48 browser.c:60 compose.c:114 compose.c:126 -#: crypt-gpgme.c:3304 curs_main.c:378 curs_main.c:391 mutt_ssl.c:607 -#: mutt_ssl_gnutls.c:746 pager.c:1455 pgpkey.c:493 postpone.c:42 query.c:47 -#: recvattach.c:53 smime.c:425 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" +#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165 +msgid " created: " +msgstr " erstellt: " -#: addrbook.c:140 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!" +#: compose.c:106 compose.c:110 +msgid " sign as: " +msgstr " signiere als: " -#: addrbook.c:152 -msgid "Aliases" -msgstr "Adressbuch" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " an %s" -#. add a new alias -#: alias.c:220 -msgid "Alias as: " -msgstr "Kurzname für Adressbuch: " +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736 +#, c-format +msgid " from %s" +msgstr " von %s" -#: alias.c:225 -msgid "You already have an alias defined with that name!" +#: main.c:81 +msgid " -F specify an alternate Madmuttrc file" msgstr "" -"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert." -#: alias.c:232 -msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" +#: main.c:82 +msgid " -H specify a draft file to read header and body from" msgstr "" -"Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?" -#: alias.c:255 -msgid "Address: " -msgstr "Adresse: " +#: main.c:86 +#, fuzzy +msgid " -R open mailbox in read-only mode" +msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" -#: alias.c:263 send.c:192 -#, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN." +#: main.c:91 +msgid "" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none" +msgstr "" -#: alias.c:275 -msgid "Personal name: " -msgstr "Name: " +#: main.c:76 +#, fuzzy +msgid " -a attach a file to the message" +msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?" -#: alias.c:283 -#, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] Eintragen?" +#: main.c:77 +msgid " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address" +msgstr "" -#: alias.c:298 recvattach.c:413 recvattach.c:437 recvattach.c:450 -#: recvattach.c:465 recvattach.c:490 -msgid "Save to file: " -msgstr "Speichern in Datei: " +#: main.c:78 +msgid " -c
specify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" -#: alias.c:312 -msgid "Alias added." -msgstr "Adresse eingetragen." +#: main.c:79 +msgid " -e specify a command to be executed after initialization" +msgstr "" -# ###################################################### -# # -# Until here: line numbers checked # -# # -# ###################################################### -#: attach.c:103 attach.c:224 attach.c:434 attach.c:900 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" +#: main.c:80 +msgid " -f specify which mailbox to read" +msgstr "" -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:116 -#, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s." +#: main.c:92 +#, fuzzy +msgid " -h this help message" +msgstr " auch bekannt als: " -#: attach.c:123 attach.c:242 commands.c:215 compose.c:1313 curs_lib.c:180 -#: curs_lib.c:414 -#, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!" +#: main.c:83 +msgid " -i specify a file which Madmutt should include in the body" +msgstr "" -#: attach.c:131 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen." +#: main.c:84 +msgid " -n causes Madmutt not to read the system Madmuttrc" +msgstr "" -#: attach.c:159 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen." +#: main.c:85 +#, fuzzy +msgid " -p recall a postponed message" +msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" -#: attach.c:168 -msgid "Failure to rename file." -msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei." +#: main.c:87 +msgid " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" -#: attach.c:181 -#, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +#: main.c:88 +msgid " -v show version and compile-time definitions" msgstr "" -"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei." -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:237 -#, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s." +#: main.c:89 +msgid " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list" +msgstr "" -#: attach.c:252 -#, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap." +#: main.c:90 +msgid "" +" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox" +msgstr "" -#: attach.c:404 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text." +#: main.c:103 +msgid " Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others." +msgstr "" -#: attach.c:416 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen." +#: main.c:104 +msgid " Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team" +msgstr "" -#: attach.c:500 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." +#: main.c:105 +msgid " Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit" +msgstr "" -#: attach.c:624 attach.c:653 attach.c:931 attach.c:985 handler.c:1629 -#: pgpkey.c:542 pgpkey.c:727 -msgid "Can't create filter" -msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." +#: main.c:106 +msgid " MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before" +msgstr "" -#: attach.c:782 -msgid "Write fault!" -msgstr "Schreibfehler!" +#: lib-mx/compress.c:428 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n" -#: attach.c:1008 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!" +#: lib-ui/curs_lib.c:379 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " -#: browser.c:46 -msgid "Chdir" -msgstr "Verzeichnis" +#: compose.c:99 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr " (PGP/MIME)" -#: browser.c:47 browser.c:59 -msgid "Mask" -msgstr "Maske" +#: compose.c:97 +msgid " (inline)" +msgstr " (inline)" -#: browser.c:55 -msgid "List" -msgstr "Abonn." +#: lib-mx/mx.c:854 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten" -#: browser.c:56 -msgid "Subscribe" -msgstr "Abonniere" +#: crypt.cpkg:2665 +msgid " aka ......: " +msgstr "" -#: browser.c:57 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Beende Abonnement" +#: lib-ui/curs_main.c:1359 +msgid " in this limited view" +msgstr " in dieser begrenzten Ansicht." -#: browser.c:58 curs_main.c:390 -msgid "Catchup" -msgstr "Als gelesen markieren" +#: commands.c:591 +msgid " tagged" +msgstr " ausgewählte" -#: browser.c:519 browser.c:1170 +#: pattern.c:713 #, c-format -msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s ist kein Verzeichnis." - -#: browser.c:682 -msgid "Subscribed newsgroups" -msgstr "Abonnierte Newsgruppen" +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: Ungültiges Kommando" -#: browser.c:684 +#: pattern.c:718 #, c-format -msgid "Newsgroups on server [%s]" -msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]" +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt." -#: browser.c:690 +#: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914 #, c-format -msgid "Mailboxes [%d]" -msgstr "Mailbox-Dateien [%d]" +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d behalten, %d gelöscht." -#: browser.c:696 +#: lib-mx/mx.c:734 #, c-format -msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s" +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht." -#: browser.c:700 +#: crypt.cpkg:3113 #, c-format -msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "%s \"%s\"." -#: browser.c:713 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!" +#: crypt.cpkg:3111 +#, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "%s [%s]." -#: browser.c:858 browser.c:1231 browser.c:1327 -msgid "No files match the file mask" -msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" +#: crypt.cpkg:3180 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?" -#: browser.c:1043 -msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden" +#: compose.c:139 +#, c-format +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?" -#: browser.c:1062 -msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden" +#: compose.c:133 +#, c-format +msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!" -#: browser.c:1082 -msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden" +#: pop.c:1323 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]" -#: browser.c:1089 +#: main.c:339 #, c-format -msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?" +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" -#: browser.c:1102 -msgid "Mailbox deleted." -msgstr "Mailbox gelöscht." +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 +#, c-format +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad" -#: browser.c:1109 -msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "Mailbox nicht gelöscht." +#: pop.c:1034 pop.c:1231 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad" -#: browser.c:1134 -msgid "Chdir to: " -msgstr "Verzeichnis wechseln nach: " +#: browser.c:340 browser.c:870 +#, c-format +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s ist kein Verzeichnis." -#: browser.c:1158 browser.c:1224 -msgid "Error scanning directory." -msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses." +#: muttlib.c:329 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s ist keine Mailbox!" -#: browser.c:1181 -msgid "File Mask: " -msgstr "Dateimaske: " +#: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s ist keine Mailbox." -#: browser.c:1249 -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? " +#: sendlib.c:744 +#, c-format +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s ist keine normale Datei." -#: browser.c:1252 -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?" +#: sendlib.c:368 +#, c-format +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s existiert nicht mehr!" -#: browser.c:1253 -msgid "dazn" -msgstr "dagn" +#: lib-mx/mx.h:52 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" -#: browser.c:1315 -msgid "New file name: " -msgstr "Neuer Dateiname: " +#: lib-mx/compress.c:357 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" +"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und " +"Entpackte beibehalten!\n" -#: browser.c:1344 -msgid "Can't view a directory" -msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden." +#: init.c:247 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: Unbekannter Typ." -#: browser.c:1361 -msgid "Error trying to view file" -msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei" +#: lib-ui/color.c:227 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt." -#: browser.c:1443 +#: lib-ui/color.c:276 #, c-format -msgid "Subscribe pattern: " -msgstr "Abonnement-Muster: " +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig." -#: browser.c:1445 +#: lib-ui/color.c:508 #, c-format -msgid "Unsubscribe pattern: " -msgstr "Muster für Abonnement beenden: " +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: Attribut unbekannt." -#: browser.c:1462 -msgid "No newsgroups match the mask" -msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" +#: lib-ui/color.c:233 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: Farbe unbekannt." -#: buffy.c:514 -msgid "New mail in " -msgstr "Neue Nachrichten in " +#: keymap.c:835 +#, c-format +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: color.c:309 +#: keymap.c:749 #, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt." +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: color.c:315 +#: keymap.c:644 #, c-format -msgid "%s: no such color" -msgstr "%s: Farbe unbekannt." +msgid "%s: no such menu" +msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht" -#: color.c:360 color.c:541 color.c:551 +#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: Objekt unbekannt." -#: color.c:366 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig." - -#: color.c:373 +#: lib-ui/color.c:283 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: Zu wenige Parameter." -#: color.c:532 -msgid "Missing arguments." -msgstr "Fehlende Parameter." +#: headers.c:145 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen." -#: color.c:568 color.c:578 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: Zu wenige Parameter." +#: main.c:458 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n" -#: color.c:603 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: Zu wenige Parameter." +#: init.c:1312 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" -#: color.c:622 +#: init.c:1168 #, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s: Attribut unbekannt." +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: Unbekannter Typ" -#: color.c:661 hook.c:67 hook.c:77 keymap.c:707 -msgid "too few arguments" -msgstr "Zu wenige Parameter." +#: init.c:1040 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: Unbekannte Variable." -#: color.c:669 hook.c:82 -msgid "too many arguments" -msgstr "Zu viele Parameter." +#: init.c:956 +#, c-format +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" -#: color.c:685 -msgid "default colors not supported" -msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt." +#: init.c:138 init.c:867 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "'%s' ist ungültig für $%s" -#: commands.c:76 mbox.c:610 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!" +#: init.c:1152 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n" -#: commands.c:88 -msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen." +#: handler.c:1449 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)" -#. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:119 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "PGP-Signatur überprüfen?" +#: lib-ui/status.c:111 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(keine Mailbox)" -#: commands.c:150 -msgid "Could not copy message" -msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" -#: commands.c:181 -msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" -#: commands.c:183 -msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein." +#: handler.c:1111 +#, c-format +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(Größe %s Byte) " -#: commands.c:187 commands.c:198 -msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert." +#: handler.c:1447 +#, c-format +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)" -#: commands.c:189 -msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." +#: crypt.cpkg:1153 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: " -#: commands.c:195 -msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft." +#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842 +#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850 +msgid ", " +msgstr "" -#: commands.c:200 -msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." +#: compose.c:177 +msgid "-- Attachments" +msgstr "-- Anhänge" -#: commands.c:221 -msgid "Command: " -msgstr "Kommando: " +#: help.c:243 +msgid "" +msgstr "" -#: commands.c:240 recvcmd.c:133 -msgid "Bounce message to: " -msgstr "Nachricht weiterleiten an: " +#: compose.c:107 compose.c:111 +msgid "" +msgstr "" -#: commands.c:242 recvcmd.c:135 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: " +#: crypt.cpkg:950 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n" -#: commands.c:255 recvcmd.c:143 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Unverständliche Adresse!" +#: crypt.cpkg:958 +msgid "A system error occurred" +msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" -#: commands.c:263 recvcmd.c:151 -#, c-format -msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "Ungültige IDN: '%s'" +#: pop.c:325 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: commands.c:274 recvcmd.c:165 -#, c-format -msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Nachricht an %s weiterleiten" +#: send.c:1322 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" -#: commands.c:274 recvcmd.c:165 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten" +#: send.c:1323 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." -#: commands.c:289 recvcmd.c:180 -msgid "Message not bounced." -msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet." +#: alias.cpkg:337 +msgid "Address: " +msgstr "Adresse: " -#: commands.c:289 recvcmd.c:180 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet." +#: alias.cpkg:396 +msgid "Alias added." +msgstr "Adresse eingetragen." -#: commands.c:299 recvcmd.c:197 -msgid "Message bounced." -msgstr "Nachricht weitergeleitet." +#: alias.cpkg:312 +msgid "Alias as: " +msgstr "Kurzname für Adressbuch: " -#: commands.c:299 recvcmd.c:197 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Nachrichten weitergeleitet." +#: alias.cpkg:682 +msgid "Aliases" +msgstr "Adressbuch" -#: commands.c:367 commands.c:398 commands.c:415 -msgid "Can't create filter process" -msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert" -#: commands.c:445 -msgid "Pipe to command: " -msgstr "In Kommando einspeisen: " +#: crypt.cpkg:3064 +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "" +"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." -#: commands.c:459 -msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Kein Druck-Kommando definiert." +#: muttlib.c:319 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Nachricht an %s anhängen?" -#: commands.c:464 -msgid "Print message?" -msgstr "Nachricht drucken?" +#: lib-ui/curs_main.c:668 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein." -#: commands.c:464 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?" +#: compose.c:510 +msgid "Attach file" +msgstr "Datei anhängen" -#: commands.c:471 -msgid "Message printed" -msgstr "Nachricht gedruckt" +#: compose.c:526 +msgid "Attaching selected files..." +msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..." -#: commands.c:471 -msgid "Messages printed" -msgstr "Nachrichten gedruckt" +#: recvattach.c:498 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Anhang gefiltert." -#: commands.c:473 -msgid "Message could not be printed" -msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden" +#: recvattach.c:395 recvattach.c:472 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Anhang gespeichert." -#: commands.c:474 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden" +#: recvattach.c:856 +msgid "Attachments" +msgstr "Anhänge" -#: commands.c:484 -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" -"(p)am?: " -msgstr "" -"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)" -"am?: " +#: imap/auth.c:83 +#, c-format +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "Authentifiziere (%s)..." -#: commands.c:487 -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" -"am?: " -msgstr "" -"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S" -"(p)am?: " +#: pop.c:304 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Authentifiziere (APOP)..." -#: commands.c:488 -msgid "dfrsotuzcp" -msgstr "danbefugwp" +#: pop.c:221 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Authentifiziere (SASL)..." -#: commands.c:544 -msgid "Shell command: " -msgstr "Shell-Kommando: " +#: pop.c:339 +#, fuzzy +msgid "Authenticating (USER)..." +msgstr "Authentifiziere (SASL)..." -#: commands.c:684 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox" +#: crypt.cpkg:945 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n" -#: commands.c:685 +#: lib-sys/mutt_socket.c:330 #, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox" +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Ungültige IDN \"%s\"." -#: commands.c:686 +#: sendlib.c:1977 #, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox" +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From." -#: commands.c:687 +#: compose.c:481 send.c:1412 #, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox" +msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" +msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'" -#: commands.c:688 +#: commands.c:197 recvcmd.c:135 #, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Speichere%s in Mailbox" +msgid "Bad IDN: '%s'" +msgstr "Ungültige IDN: '%s'" + +#: imap/imap.c:1342 +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "Unzulässiger Mailbox Name" -#: commands.c:688 +#: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt." + +#: commands.c:207 recvcmd.c:148 #, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiere%s in Mailbox" +msgid "Bounce message to %s" +msgstr "Nachricht an %s weiterleiten" -#: commands.c:689 -msgid " tagged" -msgstr " ausgewählte" +#: commands.c:174 recvcmd.c:117 +msgid "Bounce message to: " +msgstr "Nachricht weiterleiten an: " -#: commands.c:754 +#: commands.c:207 recvcmd.c:148 #, c-format -msgid "Copying to %s..." -msgstr "Kopiere nach %s..." +msgid "Bounce messages to %s" +msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten" -#: commands.c:832 -msgid "Unable to create backup file" -msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen." +#: commands.c:176 recvcmd.c:119 +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: " -#: commands.c:838 -msgid "Unable to open backup file for reading" -msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" +#: main.c:155 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:" -#: commands.c:845 -msgid "Unable to open new file for writing" -msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" +#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980 +msgid "CLOSE failed" +msgstr "CLOSE fehlgeschlagen" -#: commands.c:852 -#, c-format -msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s" -msgstr "Konnte Datei %s nicht sperren, behalte alte als %s" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:101 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!" -#: commands.c:929 +#: editmsg.c:121 editmsg.c:149 #, c-format -msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s" -msgstr "Konnte nach Datei %s nicht schreiben, behalte alte als %s" +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s" -#: commands.c:990 -#, c-format -msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?" +#: browser.c:475 +msgid "Can't attach a directory!" +msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!" -#: commands.c:1000 +#: main.c:343 #, c-format -msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Content-Type in %s abgeändert." +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s." -#: commands.c:1004 +#: compose.c:880 #, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s." +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen." -#: commands.c:1006 -msgid "not converting" -msgstr "nicht konvertiert" +#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." -#: commands.c:1006 -msgid "converting" -msgstr "konvertiert" +#: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324 +msgid "Can't create filter process" +msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen" -#: compose.c:51 -msgid "There are no attachments." -msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden." +#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439 +#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546 +#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503 +#: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen" -#: compose.c:107 compose.c:120 -msgid "Send" -msgstr "Absenden" +#: recvcmd.c:797 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "" +"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?" -#: compose.c:108 compose.c:121 remailer.c:458 -msgid "Abort" -msgstr "Verwerfen" +#: recvcmd.c:473 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "" +"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? " -#: compose.c:112 compose.c:124 compose.c:781 -msgid "Attach file" -msgstr "Datei anhängen" +#: recvattach.c:844 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!" -#: compose.c:113 compose.c:125 -msgid "Descrip" -msgstr "Beschr." +#: recvattach.c:963 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." -#: compose.c:162 -msgid "Sign, Encrypt" -msgstr "Signieren, Verschlüsseln" +#: lib-mx/mx.c:55 +#, c-format +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n" -#: compose.c:164 -msgid "Encrypt" -msgstr "Verschlüsseln" +#: pop.c:894 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "Kann Header nicht abholen: Nicht verbunden!" -#: compose.c:166 -msgid "Sign" -msgstr "Signieren" +#: recvcmd.c:707 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert." -#: compose.c:168 -msgid "Clear" -msgstr "Klartext" +# ###################################################### +# # +# Until here: line numbers checked # +# # +# ###################################################### +#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" -#: compose.c:174 -msgid " (inline)" -msgstr " (inline)" +#: editmsg.c:115 +#, c-format +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s" -#: compose.c:176 -msgid " (PGP/MIME)" -msgstr " (PGP/MIME)" +#: lib-mx/mx.c:556 +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen" -#: compose.c:184 compose.c:189 -msgid " sign as: " -msgstr " signiere als: " +#: muttlib.c:310 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben." -#: compose.c:185 compose.c:190 -msgid "" -msgstr "" +#: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739 +#, c-format +msgid "Can't stat %s: %s" +msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s" -#: compose.c:197 -msgid "Encrypt with: " -msgstr "Verschlüsseln mit: " +#: crypt.cpkg:936 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n" -#: compose.c:246 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!" +#: browser.c:1041 +msgid "Can't view a directory" +msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden." -#: compose.c:252 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?" +#: pop.c:888 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!" -#: compose.c:311 -msgid "-- Attachments" -msgstr "-- Anhänge" +#: lib-mx/mbox.c:865 +msgid "Can't write message" +msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" -#: compose.c:338 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN." +#: pop.c:1420 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!" -#: compose.c:360 -msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden." +#: commands.c:70 +msgid "Cannot create display filter" +msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen." -#: compose.c:716 send.c:1558 -#, c-format -msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'" +#: attach.c:473 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." -#: compose.c:798 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..." +#: lib-ui/curs_main.c:216 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!" -#: compose.c:809 +#: lib-sys/mutt_signal.c:27 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Kann %s nicht anhängen!" +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Signal %s... Abbruch.\n" -#: compose.c:832 -msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539 +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard" -#: compose.c:840 -msgid "Open newsgroup to attach message from" -msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Zertifikat gespeichert" -#: compose.c:891 -msgid "No messages in that folder." -msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)" -#: compose.c:902 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!" +#: lib-ui/curs_main.c:223 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben." -#: compose.c:932 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Kann nicht anhängen!" +#: lib-ui/curs_main.c:227 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben." -#: compose.c:980 -msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge." +#: lib-ui/curs_lib.c:335 +#, c-format +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d" -#: compose.c:985 -msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden." +#: commands.c:776 +#, c-format +msgid "Character set changed to %s; %s." +msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s." -#: compose.c:987 -msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden." +#: browser.c:835 +msgid "Chdir to: " +msgstr "Verzeichnis wechseln nach: " -#: compose.c:1058 -msgid "Invalid encoding." -msgstr "Ungültige Kodierung." +#: pop.c:1104 pop.c:1250 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." -#: compose.c:1082 -msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?" +#: imap/imap.c:352 +msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgstr "" -#: compose.c:1138 -msgid "Rename to: " -msgstr "Umbenennen in: " +#: compose.c:92 +msgid "Clear" +msgstr "Klartext" + +#: flags.c:335 +msgid "Clear flag" +msgstr "Entferne Indikator" -#: compose.c:1141 editmsg.c:107 sendlib.c:888 +#: imap/imap.c:151 #, c-format -msgid "Can't stat %s: %s" -msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s" +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "Beende Verbindung zu %s..." -#: compose.c:1168 -msgid "New file: " -msgstr "Neue Datei: " +#: pop.c:170 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..." -#: compose.c:1180 -msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp." +#: crypt.cpkg:2877 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Sammle Daten..." -#: compose.c:1186 +#: pop.c:600 pop.c:863 #, c-format -msgid "Unknown Content-Type %s" -msgstr "Unbekannter Content-Type %s." +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt." -#: compose.c:1197 +#: pop.c:602 pop.c:966 #, c-format -msgid "Can't create file %s" -msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen." +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt." -#: compose.c:1205 -msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden." +#: lib-mx/mbox.c:548 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Speichere Änderungen..." -#: compose.c:1276 -msgid "Postpone this message?" -msgstr "Nachricht zurückstellen?" +#: main.c:130 +msgid "Compile Options:" +msgstr "Compile-Optionen:" -#: compose.c:1330 -msgid "Write message to mailbox" -msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" +#: pattern.c:1120 pattern.c:1240 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Compiliere Suchmuster..." -#: compose.c:1332 +#: lib-mx/compress.c:394 #, c-format -msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..." - -#: compose.c:1341 -msgid "Message written." -msgstr "Nachricht geschrieben." - -#: compose.c:1352 -msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Kopiere nach %s..." -#: compose.c:1376 -msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" +#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392 +#, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Komprimiere %s..." -#: compress.c:202 mbox.c:518 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Mailbox wurde zerstört!" +#: lib-sys/mutt_socket.c:351 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Verbinde zu %s..." -#: compress.c:229 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 #, c-format -msgid "Decompressing %s..." -msgstr "Dekomprimiere %s..." +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Verbinde zu \"%s\"..." -#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:583 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" +#: imap/imap.c:1539 +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" -#: compress.c:253 -#, c-format -msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "Dekomprimiere %s ..." +#: pop.c:808 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" -#: compress.c:264 +#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117 #, c-format -msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" -msgstr "" +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Verbindung zu %s beendet" -#: compress.c:348 compress.c:420 +#: commands.c:772 #, c-format -msgid "Compressing %s..." -msgstr "Komprimiere %s..." +msgid "Content-Type changed to %s." +msgstr "Content-Type in %s abgeändert." -#: compress.c:375 compress.c:450 -#, c-format -msgid "echo Compressing %s..." -msgstr "Komprimiere %s..." +#: compose.c:863 +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp." -#: compress.c:380 -#, c-format -msgid "" -"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " -"kept!\n" -msgstr "%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und " -"Entpackte beibehalten!\n" +#: imap/util.c:135 +msgid "Continue?" +msgstr "Weiter?" -#: compress.c:422 +#: commands.c:762 #, c-format -msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "Kopiere nach %s..." +msgid "Convert to %s upon sending?" +msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?" -#: compress.c:452 +#: commands.c:590 #, c-format -msgid "echo Compressed-appending to %s..." -msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..." +msgid "Copy%s to mailbox" +msgstr "Kopiere%s in Mailbox" -#: compress.c:459 +#: imap/message.c:681 #, c-format -msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" -msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n" +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..." -#: crypt.c:63 +#: imap/message.c:684 #, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr " (aktuelle Zeit: %c)" +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." -#: crypt.c:69 +#: commands.c:648 #, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n" +msgid "Copying to %s..." +msgstr "Kopiere nach %s..." -#: crypt.c:85 -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Mantra(s) vergessen." +#: lib-sys/mutt_socket.c:370 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)." -#: crypt.c:142 cryptglue.c:102 pgpkey.c:533 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Rufe PGP auf..." +#: commands.c:110 +msgid "Could not copy message" +msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren." -#: crypt.c:154 -msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?" +#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844 +#: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918 +#: sendlib.c:983 sendlib.c:2019 +#, fuzzy +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!" -#: crypt.c:156 send.c:1505 -msgid "Mail not sent." -msgstr "Nachricht nicht verschickt." +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428 +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!" -#: crypt.c:383 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "" -"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt." +#: sort.c:291 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)" -#: crypt.c:586 crypt.c:625 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n" +#: lib-sys/mutt_socket.c:346 +#, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden" -#. else ? -#: crypt.c:608 crypt.c:644 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n" +#: send.c:754 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!" -#: crypt.c:759 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n" -"\n" +#: imap/imap.c:393 pop.c:688 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" -#: crypt.c:777 +#: sendlib.c:904 #, c-format -msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n" -"\n" +msgid "Could not open %s" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen." -#: crypt.c:813 -#, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" -"\n" +#: lib-mx/mbox.c:635 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#. Now display the signed body -#: crypt.c:825 -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" -"\n" +#: send.c:1619 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken." -#: crypt.c:831 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n" -"\n" +#: lib-mx/mx.c:358 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Kann %s nicht locken.\n" -#: crypt.c:838 -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Ende der signierten Daten --]\n" +#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "%s erstellen?" -#: cryptglue.c:81 -msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert." +#: browser.c:751 +msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden" -#: cryptglue.c:105 -msgid "Invoking SMIME..." -msgstr "Rufe SMIME auf..." +#: imap/browse.c:249 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Erzeuge Mailbox: " -#: crypt-gpgme.c:322 +#: commands.c:587 #, c-format -msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n" +msgid "Decode-copy%s to mailbox" +msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox" -#: crypt-gpgme.c:330 +#: commands.c:586 #, c-format -msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n" +msgid "Decode-save%s to mailbox" +msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox" -#: crypt-gpgme.c:348 +#: lib-mx/compress.c:212 #, c-format -msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n" +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Dekomprimiere %s..." -#: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241 +#: commands.c:589 #, c-format -msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n" +msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" +msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: crypt-gpgme.c:441 +#: commands.c:588 #, c-format -msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n" +msgid "Decrypt-save%s to mailbox" +msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501 -#, c-format -msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n" +#: postpone.c:460 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Entschlüssle Nachricht..." -#: crypt-gpgme.c:557 -#, c-format -msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n" +#: postpone.c:471 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Entschlüsselung gescheitert." -#: crypt-gpgme.c:594 -#, c-format -msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n" +#: browser.c:792 +msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden" -#: crypt-gpgme.c:603 -#, c-format -msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n" -msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" +#: pop.c:1282 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?" -#: crypt-gpgme.c:613 -#, c-format -msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" +#: lib-ui/curs_main.c:715 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " -#: crypt-gpgme.c:654 +#: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677 +#: pager.c:1880 pager.c:1899 +msgid "Deletion" +msgstr "Löschen" + +#: recvattach.c:970 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen." + +#: lib-lua/madmutt.cpkg:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?" +msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?" + +#: lib-lua/madmutt.cpkg:94 #, c-format -msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n" +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" -#: crypt-gpgme.c:747 +#: browser.c:462 #, c-format -msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n" +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" -#: crypt-gpgme.c:935 -msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n" +#: help.c:205 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler" -#: crypt-gpgme.c:943 -msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: " +#: send.c:1290 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" -#: crypt-gpgme.c:949 -msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1715 +msgid "Editing" +msgstr "Bearbeiten" -#: crypt-gpgme.c:963 -msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: " +#: pattern.c:219 +#, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "Leerer Ausdruck" -#: crypt-gpgme.c:969 -msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n" +#: compose.c:88 +msgid "Encrypt" +msgstr "Verschlüsseln" -#: crypt-gpgme.c:973 -msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n" +#: compose.c:117 +msgid "Encrypt with: " +msgstr "Verschlüsseln mit: " -#: crypt-gpgme.c:978 -msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n" +#: imap/imap.c:407 pop.c:706 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:983 -msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n" - -#: crypt-gpgme.c:991 -msgid "A system error occured" -msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" - -#: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823 -msgid "Fingerprint: " -msgstr "Fingerabdruck: " - -#: crypt-gpgme.c:1079 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten " -"Person gehört\n" - -#: crypt-gpgme.c:1085 -msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n" - -#: crypt-gpgme.c:1089 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten " -"Person gehört\n" - -#: crypt-gpgme.c:1157 -msgid "Error getting key information: " -msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: " - -#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good -#. signature, so we display what a PGP user expects: The name, -#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or -#. ultimate). -#: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193 -msgid "Good signature from: " -msgstr "Gültige Signatur von: " - -#: crypt-gpgme.c:1172 -msgid " aka: " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196 -msgid " created: " -msgstr " erstellt: " - -#: crypt-gpgme.c:1184 -msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: " - -#. can't decide (yellow) -#: crypt-gpgme.c:1206 -msgid "Error checking signature" -msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur" - -#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids -#. such an attack by separating the meta information from the -#. data. -#: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896 -msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:1257 -#, c-format -msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n" - -#: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909 -msgid "" -"[-- End signature information --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Ende der Signatur-Information --]\n" -"\n" - -#: crypt-gpgme.c:1403 -#, c-format -msgid "" -"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n" -"\n" - -#: crypt-gpgme.c:1873 -#, c-format -msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n" - -#: crypt-gpgme.c:1916 -msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n" - -#: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" - -#: crypt-gpgme.c:1936 pgp.c:378 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:380 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" - -#: crypt-gpgme.c:1961 pgp.c:403 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:1963 pgp.c:405 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:407 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:1983 pgp.c:431 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" -"\n" - -#: crypt-gpgme.c:2010 pgp.c:828 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n" -"\n" - -#: crypt-gpgme.c:2021 crypt-gpgme.c:2086 pgp.c:842 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:2033 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" -"\n" - -#: crypt-gpgme.c:2036 pgp.c:853 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" -"\n" - -#: crypt-gpgme.c:2059 -msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:2060 pgp.c:873 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:2097 -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" -"\n" - -#: crypt-gpgme.c:2100 -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" -"\n" - -#: crypt-gpgme.c:2128 -msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:2129 -msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:2677 -msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]" - -#: crypt-gpgme.c:2679 -msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]" - -#: crypt-gpgme.c:2684 -msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]" - -#: crypt-gpgme.c:2756 -msgid " aka" -msgstr " aka" - -#: crypt-gpgme.c:2756 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879 -msgid "[Invalid]" -msgstr "[Ungültig]" - -#: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931 -msgid "encryption" -msgstr "Verschlüsseln" - -#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935 -msgid "signing" -msgstr "Signieren" - -#: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939 -msgid "certification" -msgstr "Zertifizierung" - -#: crypt-gpgme.c:2875 -msgid "[Revoked]" -msgstr "[Zurückgez.]" - -#: crypt-gpgme.c:2883 -msgid "[Expired]" -msgstr "[Abgelaufen]" - -#: crypt-gpgme.c:2887 -msgid "[Disabled]" -msgstr "[Gesperrt]" - -#: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen" - -#: crypt-gpgme.c:2968 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Sammle Daten..." - -#: crypt-gpgme.c:2991 -#, c-format -msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n" - -#: crypt-gpgme.c:2999 -msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n" - -#: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" - -#: crypt-gpgme.c:3085 -#, c-format -msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s" - -#: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s" - -#: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s" - -#: crypt-gpgme.c:3267 -msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "" -"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." - -#: crypt-gpgme.c:3296 mutt_ssl.c:605 mutt_ssl_gnutls.c:744 pgpkey.c:485 -#: smime.c:420 -msgid "Exit " -msgstr "Ende " - -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3298 pgpkey.c:487 smime.c:422 -msgid "Select " -msgstr "Auswahl " - -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 -msgid "Check key " -msgstr "Schlüssel prüfen " - -#: crypt-gpgme.c:3318 -msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel" - -#: crypt-gpgme.c:3320 -msgid "PGP keys matching" -msgstr "Passende PGP-Schlüssel" - -#: crypt-gpgme.c:3322 -msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate" - -#: crypt-gpgme.c:3324 -msgid "keys matching" -msgstr "Passende Schlüssel" - -#: crypt-gpgme.c:3327 -#, c-format -msgid "%s <%s>." -msgstr "%s [%s]." - -#: crypt-gpgme.c:3329 -#, c-format -msgid "%s \"%s\"." -msgstr "%s \"%s\"." - -#: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "" -"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." - -#: crypt-gpgme.c:3365 pgpkey.c:585 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." - -#: crypt-gpgme.c:3382 pgpkey.c:589 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." - -#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Diese ID ist ungültig." - -#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt." - -#: crypt-gpgme.c:3396 pgpkey.c:600 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?" - -#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3553 pgpkey.c:807 pgpkey.c:912 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." - -#: crypt-gpgme.c:3709 pgp.c:1068 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" - -#: crypt-gpgme.c:3740 pgp.c:1101 smime.c:642 smime.c:762 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "KeyID für %s: " - -#: crypt-gpgme.c:3830 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " - -#: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836 -msgid "esabtf" -msgstr "emsabk" - -#: crypt-gpgme.c:3835 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " - -#. sign (a)s -#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); -#. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:3849 pgp.c:1457 smime.c:1923 -msgid "Sign as: " -msgstr "Signiere als: " - -#: curs_lib.c:189 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: curs_lib.c:190 -msgid "no" -msgstr "nein" - -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:279 -msgid "Exit Mutt-ng?" -msgstr "Mutt-ng verlassen?" - -#: curs_lib.c:370 mutt_socket.c:492 mutt_ssl.c:313 -msgid "unknown error" -msgstr "unbekannter Fehler" - -#: curs_lib.c:390 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..." - -#: curs_lib.c:432 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " - -#: curs_main.c:55 curs_main.c:615 curs_main.c:643 imap/command.c:172 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." - -#: curs_main.c:56 curs_main.c:2144 -msgid "There are no messages." -msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." - -#: curs_main.c:57 mx.c:1009 pager.c:61 recvattach.c:38 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." - -#: curs_main.c:59 pager.c:63 recvattach.c:870 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." - -#: curs_main.c:60 -msgid "No visible messages." -msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten." - -#: curs_main.c:233 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!" - -#: curs_main.c:240 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben." - -#: curs_main.c:244 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben." - -#: curs_main.c:371 curs_main.c:384 -msgid "Quit" -msgstr "Ende" - -#: curs_main.c:374 curs_main.c:387 recvattach.c:50 -msgid "Save" -msgstr "Speichern" - -#: curs_main.c:375 query.c:43 -msgid "Mail" -msgstr "Senden" - -#: curs_main.c:376 pager.c:1351 -msgid "Reply" -msgstr "Antw." - -#: curs_main.c:377 -msgid "Group" -msgstr "Antw.alle" - -#: curs_main.c:388 pager.c:1358 -msgid "Post" -msgstr "Posten" - -#: curs_main.c:389 pager.c:1359 -msgid "Followup" -msgstr "Followup" - -#: curs_main.c:488 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." - -#: curs_main.c:492 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." - -#: curs_main.c:498 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Mailbox wurde von außen verändert." - -#: curs_main.c:621 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Keine markierten Nachrichten." - -#: curs_main.c:656 menu.c:871 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Nichts zu erledigen." - -#: curs_main.c:747 -msgid "Enter Message-Id: " -msgstr "KeyID eingeben: " - -#: curs_main.c:755 -msgid "Article has no parent reference!" -msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!" - -#: curs_main.c:775 -msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." - -#: curs_main.c:785 -#, c-format -msgid "Article %s not found on server" -msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden" - -#: curs_main.c:798 -msgid "No Message-Id. Unable to perform operation" -msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen" - -#: curs_main.c:818 -msgid "Check for children of message..." -msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..." - -#: curs_main.c:849 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Springe zu Nachricht: " - -#: curs_main.c:854 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein." - -#: curs_main.c:882 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." - -#: curs_main.c:885 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." - -#: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112 -msgid "Deletion" -msgstr "Löschen" - -#: curs_main.c:902 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " - -#: curs_main.c:924 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv." - -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:930 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Begrenze: %s" - -#: curs_main.c:961 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " - -#: curs_main.c:991 -msgid "Quit Mutt-ng?" -msgstr "Mutt-ng beenden?" - -#: curs_main.c:1067 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " - -#: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460 -#: pager.c:2476 -msgid "Undeletion" -msgstr "Behalten" - -#: curs_main.c:1079 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " - -#: curs_main.c:1088 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " - -#: curs_main.c:1171 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" - -#: curs_main.c:1173 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Öffne Mailbox" - -#: curs_main.c:1183 -msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" - -#: curs_main.c:1185 -msgid "Open newsgroup" -msgstr "Newsgruppe öffnen" - -#: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s ist keine Mailbox." - -#: curs_main.c:1317 -msgid "Exit Mutt-ng without saving?" -msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" - -#: curs_main.c:1349 curs_main.c:1379 curs_main.c:1787 curs_main.c:1817 -#: flags.c:293 thread.c:930 thread.c:977 thread.c:1032 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet." - -#: curs_main.c:1361 -msgid "Thread broken" -msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen" - -#: curs_main.c:1382 -msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden" - -#: curs_main.c:1385 -msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" - -#: curs_main.c:1396 -msgid "Threads linked" -msgstr "Diskussionsfäden verbunden" - -#: curs_main.c:1399 -msgid "No thread linked" -msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" - -#: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht." - -#: curs_main.c:1423 curs_main.c:1464 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Alle Nachrichten gelöscht." - -#: curs_main.c:1457 curs_main.c:1480 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." - -#: curs_main.c:1553 pattern.c:1300 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Suche von vorne begonnen." - -#: curs_main.c:1561 pattern.c:1311 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Suche von hinten begonnen." - -#: curs_main.c:1606 -msgid "No new messages" -msgstr "Keine neuen Nachrichten" - -#: curs_main.c:1607 -msgid "No unread messages" -msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" - -#: curs_main.c:1608 -msgid " in this limited view" -msgstr " in dieser begrenzten Ansicht." - -#: curs_main.c:1624 pager.c:2224 -msgid "Flagging" -msgstr "Wichtig-Markieren" - -#: curs_main.c:1657 pager.c:2441 -msgid "Toggling" -msgstr "Neu-Markieren" - -#: curs_main.c:1728 -msgid "No more threads." -msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." - -#: curs_main.c:1731 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt." - -#: curs_main.c:1803 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten." - -#: curs_main.c:1988 -msgid "Editing" -msgstr "Bearbeiten" - -#: curs_main.c:2094 -msgid "Marking as read" -msgstr "Gelesen-Markierung" - -#: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181 -msgid "Reply by mail as poster prefers?" -msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?" - -#: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308 -msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?" - -#. -#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only -#. * declared "static" (sigh) -#. -#: edit.c:36 -msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" -msgstr "" -"~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n" -"~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n" -"~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n" -"~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n" -"~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n" -"~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n" -"~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n" -"~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n" -"~p\t\tNachricht ausdrucken.\n" -"~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n" -"~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n" -"~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n" -"~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n" -"~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n" -"~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n" -"~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n" -"~?\t\tDiese Nachricht.\n" -".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n" - -#: edit.c:175 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n" - -#: edit.c:305 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "" -"(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n" - -#: edit.c:359 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "Keine Mailbox.\n" - -#: edit.c:363 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "Nachricht enthält:\n" - -#: edit.c:367 edit.c:421 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(weiter)\n" - -#: edit.c:379 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "Dateiname fehlt.\n" - -#: edit.c:398 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n" - -#: edit.c:414 -#, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n" - -#: edit.c:432 -#, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n" - -#: editmsg.c:68 -#, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s" - -#: editmsg.c:80 -#, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s" - -#: editmsg.c:99 -#, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s" - -#: editmsg.c:112 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Nachricht ist leer!" - -#: editmsg.c:118 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Nachricht nicht verändert!" - -#: editmsg.c:125 -#, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s" - -#: editmsg.c:131 editmsg.c:159 -#, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s" - -#: editmsg.c:191 -#, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab." - -#: flags.c:335 -msgid "Set flag" -msgstr "Setze Indikator" - -#: flags.c:335 -msgid "Clear flag" -msgstr "Entferne Indikator" - -#: handler.c:1424 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n" - -#: handler.c:1532 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Anhang #%d" - -#: handler.c:1543 -#, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" - -#: handler.c:1604 -#, c-format -msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n" - -#: handler.c:1605 -#, c-format -msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s" - -#: handler.c:1633 -#, c-format -msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n" - -#: handler.c:1647 handler.c:1664 -#, c-format -msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n" - -#: handler.c:1699 -msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n" - -#: handler.c:1717 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang " - -#: handler.c:1723 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(Größe %s Byte) " - -#: handler.c:1725 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "wurde gelöscht --]\n" - -#: handler.c:1729 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- am %s --]\n" - -#: handler.c:1733 -#, c-format -msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- Name: %s --]\n" - -#: handler.c:1744 handler.c:1758 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" - -#: handler.c:1746 -msgid "" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" -msgstr "" -"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n" -"[-- existiert nicht mehr. --]\n" - -#: handler.c:1763 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" - -#: handler.c:1875 -msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter." - -#: handler.c:1886 -msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!" - -#: handler.c:1920 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" - -#: handler.c:1978 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt " - -#: handler.c:1983 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)" - -#: handler.c:1985 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)" - -#: headers.c:159 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen." - -#: help.c:253 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler" - -#: help.c:293 -msgid "" -msgstr "" - -#: help.c:303 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Allgemeine Tastenbelegungen:\n" -"\n" - -#: help.c:307 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n" -"\n" - -#: help.c:315 -#, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Hilfe für %s" - -#: hook.c:96 -msgid "bad formatted command string" -msgstr "" - -#: hook.c:246 -#, c-format -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden." - -#: hook.c:256 -#, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s" - -#: hook.c:261 -#, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen." - -#: imap/auth.c:97 pop/pop_auth.c:390 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar" - -#: imap/auth_anon.c:37 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Authentifiziere (anonymous)..." - -#: imap/auth_anon.c:65 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen." - -#: imap/auth_cram.c:42 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..." - -#: imap/auth_cram.c:121 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen." - -#. now begin login -#: imap/auth_gss.c:98 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..." - -#: imap/auth_gss.c:252 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen." - -#: imap/auth_login.c:31 -msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet." - -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:237 -msgid "Logging in..." -msgstr "Anmeldung..." - -#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:275 -msgid "Login failed." -msgstr "Anmeldung gescheitert..." - -#: imap/auth_sasl.c:108 -#, c-format -msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Authentifiziere (%s)..." - -#: imap/auth_sasl.c:195 pop/pop_auth.c:164 -msgid "SASL authentication failed." -msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen." - -#: imap/browse.c:66 imap/imap.c:529 -#, c-format -msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad" - -#: imap/browse.c:82 -msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Hole Namensräume..." - -#: imap/browse.c:92 -msgid "Getting folder list..." -msgstr "Hole Liste der Ordner..." - -#: imap/browse.c:208 -msgid "No such folder" -msgstr "Ordner existiert nicht" - -#: imap/browse.c:262 -msgid "Create mailbox: " -msgstr "Erzeuge Mailbox: " - -#: imap/browse.c:266 imap/browse.c:309 -msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Mailbox muss einen Namen haben." - -#: imap/browse.c:274 -msgid "Mailbox created." -msgstr "Mailbox erzeugt." - -#: imap/browse.c:303 -#, c-format -msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Benenne Mailbox %s um in: " - -#: imap/browse.c:315 -#, c-format -msgid "Rename failed: %s" -msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s" - -#: imap/browse.c:320 -msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Mailbox umbenannt." - -#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx); -#: imap/command.c:284 -msgid "Mailbox closed" -msgstr "Mailbox geschlossen" - -#. something is wrong because the server reported fewer messages -#. * than we previously saw -#. -#: imap/command.c:325 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!" - -#: imap/imap.c:169 nntp/nntp.c:1045 -#, c-format -msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Beende Verbindung zu %s..." - -#: imap/imap.c:318 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt." - -#: imap/imap.c:402 -#, c-format -msgid "Unexpected response received from server: %s" -msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s" - -#: imap/imap.c:421 pop/pop_lib.c:268 -msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?" - -#: imap/imap.c:433 pop/pop_lib.c:290 -msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" - -#: imap/imap.c:560 nntp/nntp.c:826 -#, c-format -msgid "Selecting %s..." -msgstr "Wähle %s aus..." - -#: imap/imap.c:683 -msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" - -#: imap/imap.c:732 imap/message.c:692 muttlib.c:1256 -#, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "%s erstellen?" - -#: imap/imap.c:973 pop/pop.c:438 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." - -#: imap/imap.c:981 -msgid "Expunge failed" -msgstr "Löschen fehlgeschlagen" - -#: imap/imap.c:993 -#, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]" - -#: imap/imap.c:1022 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." - -#: imap/imap.c:1027 -msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen" - -#: imap/imap.c:1035 imap/imap.c:1066 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "CLOSE fehlgeschlagen" - -#: imap/imap.c:1297 -msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Unzulässiger Mailbox Name" - -#: imap/imap.c:1309 -#, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Abonniere %s..." - -#: imap/imap.c:1311 -#, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Beende Abonnement von %s..." - -#: imap/imap.c:1438 -msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" -msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" - -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:92 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "" -"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten." - -#: imap/message.c:102 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen" - -#: imap/message.c:127 -#, c-format -msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]" - -#: imap/message.c:193 pop/pop.c:196 -#, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]" - -#: imap/message.c:354 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324 -msgid "Fetching message..." -msgstr "Hole Nachricht..." - -#: imap/message.c:392 pop/pop.c:357 -msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "" -"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen." - -#: imap/message.c:548 -msgid "Uploading message ..." -msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..." - -#: imap/message.c:660 -#, c-format -msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..." - -#: imap/message.c:663 -#, c-format -msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." - -#: imap/util.c:182 -msgid "Continue?" -msgstr "Weiter?" - -#: init.c:371 -#, c-format -msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "Fehlerhafte regexp: %s" - -#: init.c:550 -#, c-format -msgid "ifdef: too few arguments" -msgstr "%s: Zu wenige Parameter." - -#: init.c:552 -#, c-format -msgid "ifndef: too few arguments" -msgstr "mono: Zu wenige Parameter." - -#: init.c:664 -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "Spam: kein passendes Muster" - -#: init.c:666 -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "nospam: kein passendes Muster" - -#: init.c:857 -msgid "alias: no address" -msgstr "alias: Keine Adresse" - -#: init.c:898 -#, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n" - -#: init.c:968 -msgid "invalid header field" -msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" - -#: init.c:1015 +#: crypt.cpkg:3461 #, c-format -msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" - -#: init.c:1118 -#, c-format -msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n" - -#: init.c:1180 -#, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: Unbekannte Variable." +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "KeyID für %s: " -#: init.c:1187 -#, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig." +#: lib-ui/curs_lib.c:331 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): " -#: init.c:1192 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig." +#: recvcmd.c:184 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!" -#: init.c:1225 -#, c-format -msgid "%s is set" -msgstr "%s ist gesetzt." +#: recvcmd.c:185 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!" -#: init.c:1225 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s ist nicht gesetzt." +#: crypt.cpkg:1175 +msgid "Error checking signature" +msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur" -#: init.c:1396 +#: pop.c:142 #, c-format -msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s" -#: init.c:1419 init.c:1458 +#: lib-mx/compress.c:246 #, c-format -msgid "%s: invalid value" -msgstr "%s: Ungültiger Wert" +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n" -#: init.c:1495 +#: crypt.cpkg:2900 #, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: Unbekannter Typ." +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n" -#: init.c:1523 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: Unbekannter Typ" +#: crypt.cpkg:1126 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: " -#: init.c:1582 +#: init.c:1219 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" -#: init.c:1604 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: Fehler in %s" - -#: init.c:1605 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s" - -#: init.c:1622 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: Fehler bei %s" - -#: init.c:1674 -#, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" - -#: init.c:2025 +#: init.c:1617 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" -#: init.c:2071 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen." - -#: init.c:2078 -msgid "unable to determine username" -msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen." - -#: init.c:2296 -#, c-format -msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" -msgstr "" - -#: init.c:2303 -#, c-format -msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n" -msgstr "" - -#: keymap.c:429 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Makro-Schleife!" - -#: keymap.c:635 keymap.c:643 -msgid "Key is not bound." -msgstr "Taste ist nicht belegt." - -#: keymap.c:648 -#, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe." - -#: keymap.c:659 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: Zu viele Argumente" - -#: keymap.c:687 -#, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht" - -#: keymap.c:701 -msgid "null key sequence" -msgstr "Leere Tastenfolge" - -#: keymap.c:786 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: Zu viele Argumente" - -#: keymap.c:803 -#, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: Funktion unbekannt" - -#: keymap.c:831 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: Leere Tastenfolge" - -#: keymap.c:839 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: Zu viele Parameter" - -#: keymap.c:871 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: Keine Parameter" - -#: keymap.c:889 +#: pattern.c:214 #, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: Funktion unbekannt" - -#: keymap.c:910 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): " - -#: keymap.c:914 -#, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d" - -#: keymap_alldefs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "Leere Funktion" - -#: keymap_alldefs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)" - -#: keymap_alldefs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap" - -#: keymap_alldefs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "Zeige Anhang als Text an" - -#: keymap_alldefs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus" - -#: keymap_alldefs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "Gehe zum Ende der Seite" - -#: keymap_alldefs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger" - -#: keymap_alldefs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus" - -#: keymap_alldefs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "Zeige Datei an" - -#: keymap_alldefs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei" - -#: keymap_alldefs.h:15 -msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" - -#: keymap_alldefs.h:16 -msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)" - -#: keymap_alldefs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)" - -#: keymap_alldefs.h:18 -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten" - -#: keymap_alldefs.h:19 -msgid "mark all articles in newsgroup as read" -msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'" - -#: keymap_alldefs.h:20 -msgid "change directories" -msgstr "Wechsle Verzeichnisse" - -#: keymap_alldefs.h:21 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten" - -#: keymap_alldefs.h:22 -msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an" - -#: keymap_alldefs.h:23 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an" - -#: keymap_alldefs.h:24 -msgid "attach newsmessage(s) to this message" -msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an" - -#: keymap_alldefs.h:25 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "Editiere die BCC-Liste" - -#: keymap_alldefs.h:26 -msgid "edit the CC list" -msgstr "Editiere die CC-Liste" - -#: keymap_alldefs.h:27 -msgid "edit attachment description" -msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" - -#: keymap_alldefs.h:28 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs" - -#: keymap_alldefs.h:29 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll" - -#: keymap_alldefs.h:30 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "Editiere die anzuhängende Datei" - -#: keymap_alldefs.h:31 -msgid "edit the from field" -msgstr "Editiere das From-Feld" - -#: keymap_alldefs.h:32 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" - -#: keymap_alldefs.h:33 -msgid "edit the message" -msgstr "Editiere Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:34 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap" - -#: keymap_alldefs.h:35 -msgid "edit the newsgroups list" -msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste" - -#: keymap_alldefs.h:36 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "Editiere Reply-To-Feld" - -#: keymap_alldefs.h:37 -msgid "edit the Followup-To field" -msgstr "Editiere Followup-To-Feld" - -#: keymap_alldefs.h:38 -msgid "edit the X-Comment-To field" -msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld" - -#: keymap_alldefs.h:39 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)" - -#: keymap_alldefs.h:40 -msgid "edit the TO list" -msgstr "Editiere Empfängerliste (To)" - -#: keymap_alldefs.h:41 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)" - -#: keymap_alldefs.h:42 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "Editiere Typ des Anhangs" - -#: keymap_alldefs.h:43 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs" - -#: keymap_alldefs.h:44 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell" - -#: keymap_alldefs.h:45 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap" - -#: keymap_alldefs.h:46 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um" - -#: keymap_alldefs.h:47 -msgid "save this message to send later" -msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" - -#: keymap_alldefs.h:48 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "Benenne angehängte Datei um" - -#: keymap_alldefs.h:49 -msgid "send the message" -msgstr "Verschicke Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:50 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang" - -#: keymap_alldefs.h:51 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird" - -#: keymap_alldefs.h:52 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs" - -#: keymap_alldefs.h:53 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" - -#: keymap_alldefs.h:54 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox" - -#: keymap_alldefs.h:55 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender" - -#: keymap_alldefs.h:56 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms" - -#: keymap_alldefs.h:57 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte" - -#: keymap_alldefs.h:58 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang" - -#: keymap_alldefs.h:59 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)" - -#: keymap_alldefs.h:60 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche" - -#: keymap_alldefs.h:61 -msgid "delete the current entry" -msgstr "Lösche aktuellen Eintrag" - -#: keymap_alldefs.h:62 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" - -#: keymap_alldefs.h:63 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil" - -#: keymap_alldefs.h:64 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden" - -#: keymap_alldefs.h:65 -msgid "display full address of sender" -msgstr "Zeige komplette Absenderadresse" - -#: keymap_alldefs.h:66 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um" - -#: keymap_alldefs.h:67 -msgid "display a message" -msgstr "Zeige Nachricht an" - -#: keymap_alldefs.h:68 -msgid "edit the raw message" -msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:69 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor" - -#: keymap_alldefs.h:70 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links" - -#: keymap_alldefs.h:71 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "Springe zum Anfang des Wortes" - -#: keymap_alldefs.h:72 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "Springe zum Zeilenanfang" - -#: keymap_alldefs.h:73 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen" - -#: keymap_alldefs.h:74 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen" - -#: keymap_alldefs.h:75 -msgid "complete address with query" -msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)" - -#: keymap_alldefs.h:76 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor" - -#: keymap_alldefs.h:77 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "Springe zum Zeilenende" - -#: keymap_alldefs.h:78 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts" - -#: keymap_alldefs.h:79 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "Springe zum Ende des Wortes" - -#: keymap_alldefs.h:80 -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten" - -#: keymap_alldefs.h:81 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben" - -#: keymap_alldefs.h:82 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "Lösche bis Ende der Zeile" - -#: keymap_alldefs.h:83 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes" - -#: keymap_alldefs.h:84 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "Lösche Zeile" - -#: keymap_alldefs.h:85 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "Lösche Wort vor Cursor" - -#: keymap_alldefs.h:86 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert" - -#: keymap_alldefs.h:87 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem" - -#: keymap_alldefs.h:88 -msgid "capitalize the word" -msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)" - -#: keymap_alldefs.h:89 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben" - -#: keymap_alldefs.h:90 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben" - -#: keymap_alldefs.h:91 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein" - -#: keymap_alldefs.h:92 -msgid "enter a file mask" -msgstr "Gib Dateimaske ein" - -#: keymap_alldefs.h:93 -msgid "exit this menu" -msgstr "Menü verlassen" - -#: keymap_alldefs.h:94 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando" - -#: keymap_alldefs.h:95 -msgid "move to the first entry" -msgstr "Gehe zum ersten Eintrag" - -#: keymap_alldefs.h:96 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um" - -#: keymap_alldefs.h:97 -msgid "followup to newsgroup" -msgstr "Antworte an Newsgruppe" - -#: keymap_alldefs.h:98 -msgid "forward to newsgroup" -msgstr "An Newsgruppe weiterleiten" - -#: keymap_alldefs.h:99 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter" - -#: keymap_alldefs.h:100 -msgid "select the current entry" -msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus" - -#: keymap_alldefs.h:101 -msgid "get all children of the current message" -msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." - -#: keymap_alldefs.h:102 -msgid "get message with Message-Id" -msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" - -#: keymap_alldefs.h:103 -msgid "get parent of the current message" -msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:104 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "Antworte an alle Empfänger" - -#: keymap_alldefs.h:105 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten" - -#: keymap_alldefs.h:106 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben" - -#: keymap_alldefs.h:107 -msgid "this screen" -msgstr "Dieser Bildschirm" - -#: keymap_alldefs.h:108 -msgid "jump to an index number" -msgstr "Springe zu einer Index-Nummer" - -#: keymap_alldefs.h:109 -msgid "move to the last entry" -msgstr "Springe zum letzten Eintrag" - -#: keymap_alldefs.h:110 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "Antworte an Mailing-Listen" - -#: keymap_alldefs.h:111 -msgid "load active file from NNTP server" -msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" - -#: keymap_alldefs.h:112 -msgid "execute a macro" -msgstr "Führe Makro aus" - -#: keymap_alldefs.h:113 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "Erzeuge neue Nachricht" - -#: keymap_alldefs.h:114 -msgid "break the thread in two" -msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen" - -#: keymap_alldefs.h:115 -msgid "open a different folder" -msgstr "Öffne eine andere Mailbox" - -#: keymap_alldefs.h:116 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus" - -#: keymap_alldefs.h:117 -msgid "open a different newsgroup" -msgstr "Öffne eine andere Mailbox" - -#: keymap_alldefs.h:118 -msgid "open a different newsgroup in read only mode" -msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus" - -#: keymap_alldefs.h:119 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "Entferne einen Status-Indikator" +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" -#: keymap_alldefs.h:120 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren" -#: keymap_alldefs.h:121 -msgid "reconstruct thread containing current message" -msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen." +#: lib-ui/curs_lib.c:312 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." -#: keymap_alldefs.h:122 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server" +#: imap/imap.c:620 +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" -#: keymap_alldefs.h:123 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" +#: commands.c:189 recvcmd.c:127 +msgid "Error parsing address!" +msgstr "Unverständliche Adresse!" -#: keymap_alldefs.h:124 -msgid "move to the first message" -msgstr "Springe zu erster Nachricht" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" -#: keymap_alldefs.h:125 -msgid "move to the last message" -msgstr "Springe zu letzter Nachricht" +#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126 +#, c-format +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!" -#: keymap_alldefs.h:126 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus" +#: browser.c:858 browser.c:922 +msgid "Error scanning directory." +msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses." -#: keymap_alldefs.h:127 -msgid "link tagged message to the current one" -msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden" +#: sendlib.c:1831 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)." -#: keymap_alldefs.h:128 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht" +#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)" -#: keymap_alldefs.h:129 -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht" +#: browser.c:1058 +msgid "Error trying to view file" +msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei" -#: keymap_alldefs.h:130 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil" +#: pop.c:1318 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!" -#: keymap_alldefs.h:131 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden" +#: editmsg.c:180 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab." -#: keymap_alldefs.h:132 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht" +#: alias.cpkg:347 send.c:226 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN." -#: keymap_alldefs.h:133 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht" +#: crypt.cpkg:2908 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n" -#: keymap_alldefs.h:134 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden" +#: crypt.cpkg:1843 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n" -#: keymap_alldefs.h:135 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden" +#: crypt.cpkg:1800 +#, c-format +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n" -#: keymap_alldefs.h:136 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil" +#: handler.c:1355 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!" -#: keymap_alldefs.h:137 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht" +#: handler.c:1346 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter." -#: keymap_alldefs.h:138 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen" -#: keymap_alldefs.h:139 -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" +#: crypt.cpkg:1224 +#, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n" -#: keymap_alldefs.h:140 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht" +#: imap/message.c:109 +#, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:141 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen" +#: pattern.c:1136 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Führe Kommando aus..." -#: keymap_alldefs.h:142 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen" +#: lib-ui/curs_main.c:1079 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" -#: keymap_alldefs.h:143 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht" +#: lib-ui/curs_lib.c:212 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt?" +msgstr "Mutt-ng verlassen?" -#: keymap_alldefs.h:144 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox" +#: imap/imap.c:898 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Löschen fehlgeschlagen" -#: keymap_alldefs.h:145 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster" +#: imap/imap.c:936 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." -#: keymap_alldefs.h:146 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster" +#: attach.c:113 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen." -#: keymap_alldefs.h:147 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "Entferne Markierung nach Muster" +#: attach.c:143 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen." -#: keymap_alldefs.h:148 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "Gehe zur Seitenmitte" +#: attach.c:151 +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei." -#: keymap_alldefs.h:149 -msgid "move to the next entry" -msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag" +#: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: keymap_alldefs.h:150 -msgid "scroll down one line" -msgstr "Gehe eine Zeile nach unten" +#: imap/command.c:274 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!" -#: keymap_alldefs.h:151 -msgid "move to the next page" -msgstr "Gehe zur nächsten Seite" +#: pop.c:1062 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." -#: keymap_alldefs.h:152 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "Springe zum Ende der Nachricht" +#: imap/message.c:173 pop.c:976 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:153 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus" +#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Hole Nachricht..." -#: keymap_alldefs.h:154 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "Übergehe zitierten Text" +#: browser.c:881 +msgid "File Mask: " +msgstr "Dateimaske: " -#: keymap_alldefs.h:155 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang" +#: muttlib.c:260 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" -#: keymap_alldefs.h:156 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando" +#: muttlib.c:243 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?" -#: keymap_alldefs.h:157 -msgid "post message to newsgroup" -msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten" +#: muttlib.c:226 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]" -#: keymap_alldefs.h:158 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag" +#: muttlib.c:249 +msgid "File under directory: " +msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " -#: keymap_alldefs.h:159 -msgid "scroll up one line" -msgstr "Gehe eine Zeile nach oben" +#: recvattach.c:557 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtere durch: " -#: keymap_alldefs.h:160 -msgid "move to the previous page" -msgstr "Gehe zur vorigen Seite" +#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733 +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Fingerabdruck: " -#: keymap_alldefs.h:161 -msgid "print the current entry" -msgstr "Drucke aktuellen Eintrag" +#: lib-ui/curs_main.c:1144 +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" -#: keymap_alldefs.h:162 -msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011 +msgid "Flagging" +msgstr "Wichtig-Markieren" -#: keymap_alldefs.h:163 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "Externe Adressenabfrage" +#: send.c:523 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Antworte an %s%s?" -#: keymap_alldefs.h:164 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an" +#: recvcmd.c:586 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?" -#: keymap_alldefs.h:165 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm" +#: send.c:770 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Als Anhang weiterleiten?" -#: keymap_alldefs.h:166 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht" +#: recvcmd.c:459 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" -#: keymap_alldefs.h:167 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu" +#: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." -#: keymap_alldefs.h:168 -msgid "{internal}" -msgstr "{intern}" +#: imap/browse.c:85 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Hole Liste der Ordner..." -#: keymap_alldefs.h:169 -msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)" +#: imap/browse.c:75 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Hole Namensräume..." -#: keymap_alldefs.h:170 -msgid "reply to a message" -msgstr "Beantworte Nachricht" +#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162 +msgid "Good signature from: " +msgstr "Gültige Signatur von: " -#: keymap_alldefs.h:171 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht" +#: imap/imap.c:1201 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:172 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei" +#: help.c:267 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Hilfe für %s" -#: keymap_alldefs.h:173 -msgid "search for a regular expression" -msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" +#: pager.c:1751 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt." -#: keymap_alldefs.h:174 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck" +#: attach.c:944 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!" -#: keymap_alldefs.h:175 -msgid "search for next match" -msgstr "Suche nächsten Treffer" +#: recvattach.c:589 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!" -#: keymap_alldefs.h:176 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung" +#: crypt.cpkg:3166 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." -#: keymap_alldefs.h:177 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus" +#: crypt.cpkg:3149 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: keymap_alldefs.h:178 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "Rufe Kommando in Shell auf" +#: crypt.cpkg:3169 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Diese ID ist ungültig." -#: keymap_alldefs.h:179 -msgid "sort messages" -msgstr "Sortiere Nachrichten" +#: crypt.cpkg:3172 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt." -#: keymap_alldefs.h:180 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge" +#: send.c:277 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein." -#: keymap_alldefs.h:181 -msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren" +#: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Unzulässiger PGP-Header" -#: keymap_alldefs.h:182 -msgid "tag the current entry" -msgstr "Markiere aktuellen Eintrag" +#: postpone.c:388 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Unzulässiger S/MIME Header" -#: keymap_alldefs.h:183 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an" +#: lib-mime/rfc1524.c:197 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d." -#: keymap_alldefs.h:184 -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an" +#: send.c:743 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" -#: keymap_alldefs.h:185 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil" +#: send.c:747 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." -#: keymap_alldefs.h:186 -msgid "tag the current thread" -msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden" +#: pattern.c:328 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Ungültiger Tag: %s" -#: keymap_alldefs.h:187 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht" +#: init.c:936 +#, c-format +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:188 -msgid "toggle view of read messages" -msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" +#: compose.c:755 +msgid "Invalid encoding." +msgstr "Ungültige Kodierung." -#: keymap_alldefs.h:189 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus" +#: lib-ui/menu.c:287 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Ungültige Indexnummer." -#: keymap_alldefs.h:190 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um" +#: lib-ui/curs_main.c:699 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." -#: keymap_alldefs.h:191 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "Springe zum Anfang der Seite" +#: pattern.c:340 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Ungültiger Monat: %s" -#: keymap_alldefs.h:192 -msgid "mark all articles in newsgroup as unread" -msgstr "" +#: pattern.c:483 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" -#: keymap_alldefs.h:193 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag" +#: crypt.cpkg:3690 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Rufe PGP auf..." -#: keymap_alldefs.h:194 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden" +#: crypt.cpkg:3693 +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Rufe SMIME auf..." -#: keymap_alldefs.h:195 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil" +#: handler.c:995 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s" -#: keymap_alldefs.h:196 -msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden" +#: crypt.cpkg:2766 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:197 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "Zeige Versionsnummer an" +#: lib-ui/curs_main.c:663 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Springe zu Nachricht: " -#: keymap_alldefs.h:198 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap" +#: lib-ui/menu.c:280 +msgid "Jump to: " +msgstr "Springe zu: " -#: keymap_alldefs.h:199 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "Zeige MIME-Anhänge" +#: lib-ui/menu.c:799 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich." -#: keymap_alldefs.h:200 -msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste" +#: crypt.cpkg:2918 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" -#: keymap_alldefs.h:201 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster" +#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n" -#: keymap_alldefs.h:202 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden" +#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " +msgstr "Schlüsselbenützung: " -#: keymap_alldefs.h:203 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden" +#: keymap.c:592 keymap.c:600 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Taste ist nicht belegt." -#: keymap_alldefs.h:204 -msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben" +#: keymap.c:605 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe." -#: keymap_alldefs.h:205 -msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten" +#: lib-ui/curs_main.c:768 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " -#: keymap_alldefs.h:206 -msgid "go down to next mailbox" -msgstr "Gehe zu nächster Mailbox" +#: lib-ui/curs_main.c:739 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Begrenze: %s" -#: keymap_alldefs.h:207 -msgid "go down to next mailbox with new mail" -msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten" +#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." -#: keymap_alldefs.h:208 -msgid "go to previous mailbox" -msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox" +#: lib-sys/mutt_socket.c:337 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Schlage %s nach..." -#: keymap_alldefs.h:209 -msgid "go to previous mailbox with new mail" -msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749 +#, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s" -#: keymap_alldefs.h:210 -msgid "open hilighted mailbox" -msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox" +#: attach.c:395 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen." -#: keymap_alldefs.h:211 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an" +#: keymap.c:402 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Makro-Schleife!" -#: keymap_alldefs.h:212 -msgid "show PGP options" -msgstr "Zeige PGP-Optionen" +#: send.c:1362 send.c:1444 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Nachricht nicht verschickt." -#: keymap_alldefs.h:213 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel" +#: send.c:1625 +msgid "Mail sent." +msgstr "Nachricht verschickt." -#: keymap_alldefs.h:214 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel" +#: lib-mx/mx.c:912 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt." -#: keymap_alldefs.h:215 -msgid "view the key's user id" -msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an" +#: imap/command.c:235 +msgid "Mailbox closed" +msgstr "Mailbox geschlossen" -#: keymap_alldefs.h:216 -msgid "check for classic pgp" -msgstr "Suche nach klassischem PGP" +#: imap/browse.c:261 +msgid "Mailbox created." +msgstr "Mailbox erzeugt." -#: keymap_alldefs.h:217 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette" +#: browser.c:812 +msgid "Mailbox deleted." +msgstr "Mailbox gelöscht." -#: keymap_alldefs.h:218 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an" +#: main.c:511 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Mailbox ist leer." -#: keymap_alldefs.h:219 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein" +#: lib-mx/mx.c:858 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s" -#: keymap_alldefs.h:220 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette" +#: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." -#: keymap_alldefs.h:221 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus" +#: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Mailbox unverändert." -#: keymap_alldefs.h:222 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus" +#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "Mailbox muss einen Namen haben." -#: keymap_alldefs.h:223 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette" +#: browser.c:819 +msgid "Mailbox not deleted." +msgstr "Mailbox nicht gelöscht." -#: keymap_alldefs.h:224 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche" +#: imap/browse.c:306 +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Mailbox umbenannt." -#: keymap_alldefs.h:225 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie" +#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Mailbox wurde zerstört!" -#: keymap_alldefs.h:226 -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher" +#: lib-ui/curs_main.c:440 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Mailbox wurde von außen verändert." -#: keymap_alldefs.h:227 -msgid "extract supported public keys" -msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel" +#: lib-ui/curs_main.c:430 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." -#: keymap_alldefs.h:228 -msgid "show S/MIME options" -msgstr "Zeige S/MIME Optionen" +#: browser.c:454 +#, c-format +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "Mailbox-Dateien [%d]" -#: main.c:55 -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -msgstr "" -"Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n" -"eine Nachricht an .\n" -"Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng.org.\n" -"Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n" +#: attach.c:218 +#, c-format +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s." -#: main.c:60 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n" -"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n" -"weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n" -"Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n" -"`muttng -vv' für weitere Details.\n" +#: attach.c:100 +#, c-format +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s." -#: main.c:66 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Parts were written/modified by:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions.\n" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -"\n" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n" -"Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n" -"\n" -" Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n" -" und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n" -" wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n" -" entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n" -" jeder späteren Version.\n" -"\n" -" Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n" -" es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n" -" sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n" -" BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n" -" mehr Details zu erfahren.\n" -"\n" -" Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n" -" diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n" -" Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " -"02111, USA.\n" +#: imap/imap.c:890 pop.c:1154 +#, c-format +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." -#: main.c:110 -msgid "" -"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" -" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" muttng -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" -msgstr "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \tExpandiere den angegebenen Alias\n" -" -a \tHängt Datei an die Message an\n" -" -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" -" -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" -" -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" -" -f \tMailbox, die eingelesen werden soll\n" -" -F \tAlternatives muttrc File.\n" -" -H \tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n" -" -i \tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n" -" -m \tDefault-Mailbox Typ\n" -" -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n" -" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n" -" -Q \tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n" -" -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" -" -s \tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n" -" -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n" -" -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n" -" -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" -" -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" -" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" -" -h\t\tDiese Hilfe" +#: lib-ui/curs_main.c:1806 +msgid "Marking as read" +msgstr "Gelesen-Markierung" -#: main.c:182 -msgid "" -"\n" -"Compile options:" -msgstr "" -"\n" -"Einstellungen bei der Compilierung:" +#: commands.c:234 recvcmd.c:182 +msgid "Message bounced." +msgstr "Nachricht weitergeleitet." -#: main.c:441 -msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" -msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n" +#: send.c:456 +#, fuzzy +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "Nachricht kam von einer Mailingliste. Nur dem Autor antworten?" -#: main.c:461 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." +#: commands.c:382 +msgid "Message could not be printed" +msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden" -#: main.c:583 -#, c-format -msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n" +#: editmsg.c:102 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Nachricht ist leer!" -#: main.c:585 -msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n" +#: commands.c:224 recvcmd.c:165 +msgid "Message not bounced." +msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet." -#: main.c:746 -#, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" +#: editmsg.c:108 +msgid "Message not modified!" +msgstr "Nachricht nicht verändert!" -#: main.c:750 -#, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s." +#: send.c:1392 +msgid "Message postponed." +msgstr "Nachricht zurückgestellt." -#: main.c:790 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n" +#: commands.c:380 +msgid "Message printed" +msgstr "Nachricht gedruckt" -#: main.c:866 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n" +#: compose.c:1013 +msgid "Message written." +msgstr "Nachricht geschrieben." -#: main.c:883 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." +#: commands.c:234 recvcmd.c:182 +msgid "Messages bounced." +msgstr "Nachrichten weitergeleitet." -#: main.c:902 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." +#: commands.c:383 +msgid "Messages could not be printed" +msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden" -#: main.c:937 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Mailbox ist leer." +#: commands.c:224 recvcmd.c:165 +msgid "Messages not bounced." +msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet." + +#: commands.c:380 +msgid "Messages printed" +msgstr "Nachrichten gedruckt" + +#: lib-ui/color.c:422 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Fehlende Parameter." -#: mbox.c:134 mbox.c:283 +#: lib-mx/mx.c:614 #, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Lese %s... %d (%d%%)" +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?" -#: mbox.c:155 mbox.c:209 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Mailbox fehlerhaft!" +#: lib-mx/mx.c:646 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..." -#: mbox.c:574 mbox.c:813 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" +#: crypt.cpkg:2665 +msgid "Name ......: " +msgstr "Name ......: " -#: mbox.c:627 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)" +#: browser.c:1014 +msgid "New file name: " +msgstr "Neuer Dateiname: " -#: mbox.c:664 -#, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)" +#: compose.c:851 +msgid "New file: " +msgstr "Neue Datei: " -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:767 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Speichere Änderungen..." +#: buffy.cpkg:328 +msgid "New mail in " +msgstr "Neue Nachrichten in " -#: mbox.c:798 -#, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" +#: lib-ui/curs_main.c:434 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." -#: mbox.c:859 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" +#: lib-ui/curs_main.c:1141 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden" -#: mbox.c:916 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Öffne Mailbox erneut..." +#: send.c:1440 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" +"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden " +"abgebrochen." -#: mbox.c:1130 -msgid "Can't write message" -msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" +#: send.c:1437 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" +"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden " +"abbrechen?" -#: menu.c:410 -msgid "Jump to: " -msgstr "Springe zu: " +#: imap/auth.c:192 pop.c:440 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar" -#: menu.c:417 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Ungültige Indexnummer." +#: sendlib.c:343 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)" -#: menu.c:421 menu.c:442 menu.c:476 menu.c:515 menu.c:530 menu.c:540 -#: menu.c:550 menu.c:587 menu.c:597 menu.c:609 menu.c:621 menu.c:1003 +#: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402 +#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444 +#: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834 msgid "No entries." -msgstr "Keine Einträge" +msgstr "Keine Einträge" -#: menu.c:439 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen." +#: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026 +msgid "No files match the file mask" +msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" -#: menu.c:456 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen." +#: main.c:484 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." -#: menu.c:473 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." +#: lib-ui/curs_main.c:733 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv." -#: menu.c:495 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Sie sind auf der ersten Seite." +#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539 +#: lib-ui/curs_main.c:567 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." -#: menu.c:567 -msgid "First entry is shown." -msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt." +#: main.c:475 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." -#: menu.c:584 -msgid "Last entry is shown." -msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt." +#: attach.c:163 +#, c-format +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "" +"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei." -#: menu.c:631 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag." +#: attach.c:234 +#, c-format +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap." -#: menu.c:641 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag" +#: recvcmd.c:725 send.c:716 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!" -#: menu.c:699 pattern.c:1249 -msgid "Search for: " -msgstr "Suche nach: " +#: attach.c:383 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text." -#: menu.c:700 pattern.c:1250 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Suche rückwärts nach: " +#: compose.c:591 +msgid "No messages in that folder." +msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner." -#: menu.c:708 pattern.c:1281 -msgid "No search pattern." -msgstr "Kein Suchmuster." +#: pattern.c:1195 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt." -#: menu.c:738 pager.c:1822 pager.c:1836 pager.c:1938 pattern.c:1345 -msgid "Not found." -msgstr "Nicht gefunden." +#: pager.c:1781 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Kein weiterer zitierter Text." -#: menu.c:858 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Keine markierten Einträge." +#: lib-ui/curs_main.c:1475 +msgid "No more threads." +msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." -#: menu.c:963 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden." +#: pager.c:1798 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." -#: menu.c:968 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich." +#: pop.c:1273 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server." -#: menu.c:1006 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." +#: lib-ui/curs_main.c:1357 +msgid "No new messages" +msgstr "Keine neuen Nachrichten" -#: mh.c:635 mh.c:872 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Lese %s... %d" +#: postpone.c:204 postpone.c:213 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten." -#: mh.c:1144 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen" +#: commands.c:368 +msgid "No printing command has been defined." +msgstr "Kein Druck-Kommando definiert." -#: muttlib.c:851 -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]" +#: send.c:1400 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: muttlib.c:852 -msgid "yna" -msgstr "jna" +#: main.c:384 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n" -#: muttlib.c:869 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?" +#: send.c:1405 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: muttlib.c:875 -msgid "File under directory: " -msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " +#: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254 +msgid "No search pattern." +msgstr "Kein Suchmuster." -#: muttlib.c:886 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" +#: send.c:1426 +msgid "No subject specified." +msgstr "Kein Betreff." -#: muttlib.c:886 -msgid "oac" -msgstr "uab" +#: send.c:1423 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" -#: muttlib.c:1214 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben." +#: send.c:286 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Kein Betreff, abbrechen?" -#: muttlib.c:1222 -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern." +#: send.c:288 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Kein Betreff, breche ab." -#. if we're appending to the trash, there's no point in asking -#: muttlib.c:1232 -#, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Nachricht an %s anhängen?" +#: imap/browse.c:193 +msgid "No such folder" +msgstr "Ordner existiert nicht" -#: muttlib.c:1242 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s ist keine Mailbox!" +#: lib-ui/menu.c:693 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Keine markierten Einträge." -#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134 -#, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Verbindung zu %s beendet" +#: send.c:694 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!" -#: mutt_socket.c:250 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL ist nicht verfügbar." +#: lib-ui/curs_main.c:545 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Keine markierten Nachrichten." -#: mutt_socket.c:279 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen." +#: lib-ui/curs_main.c:1158 +msgid "No thread linked" +msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" -#: mutt_socket.c:347 mutt_socket.c:360 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)" +#: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Alle Nachrichten gelöscht." -#: mutt_socket.c:398 mutt_socket.c:450 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Ungültige IDN \"%s\"." +#: lib-ui/curs_main.c:1358 +msgid "No unread messages" +msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" -#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:457 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Schlage %s nach..." +#: lib-ui/curs_main.c:38 +msgid "No visible messages." +msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten." -#: mutt_socket.c:415 mutt_socket.c:463 +#: init.c:1058 pager.c:50 #, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden" +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." -#: mutt_socket.c:419 mutt_socket.c:472 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Verbinde zu %s..." +#: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320 +msgid "Not found." +msgstr "Nicht gefunden." -#: mutt_socket.c:491 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)." +#: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Nichts zu erledigen." -#: mutt_ssl.c:165 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden" +#: recvattach.c:985 recvattach.c:998 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen." -#: mutt_ssl.c:190 -#, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n" +#: lib-ui/curs_main.c:963 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Öffne Mailbox" -#: mutt_ssl.c:196 -#, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!" +#: lib-ui/curs_main.c:961 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" -#: mutt_ssl.c:216 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht" +#: compose.c:558 +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" -#: mutt_ssl.c:307 -msgid "I/O error" -msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler" +#: main.c:75 +#, fuzzy +msgid "Options:" +msgstr "Compile-Optionen:" -#: mutt_ssl.c:316 -#, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" +#: sendlib.c:1837 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses" -#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:468 mutt_ssl_gnutls.c:476 -#: mutt_ssl_gnutls.c:502 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten" +#: crypt.cpkg:3529 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? " -#: mutt_ssl.c:332 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)" +#: compose.c:1033 +msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " +msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" -#: mutt_ssl.c:373 -msgid "Unknown" -msgstr "unbekannt" +#: crypt.cpkg:3102 +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel" -#: mutt_ssl.c:396 mutt_ssl_gnutls.c:359 -#, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[kann nicht berechnet werden]" +#: crypt.cpkg:3104 +msgid "PGP keys matching" +msgstr "Passende PGP-Schlüssel" -#: mutt_ssl.c:413 mutt_ssl_gnutls.c:381 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[ungültiges Datum]" +#: commands.c:152 +msgid "PGP signature could NOT be verified." +msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." -#: mutt_ssl.c:484 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" +#: commands.c:147 +msgid "PGP signature successfully verified." +msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft." -#: mutt_ssl.c:490 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen" +#: pop.c:1216 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert." -#: mutt_ssl.c:558 mutt_ssl_gnutls.c:592 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:" +#: thread.c:983 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar." -#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:637 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:" +#: thread.c:976 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." -#: mutt_ssl.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:683 +#: account.c:156 #, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig" +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Passwort für %s@%s: " -#: mutt_ssl.c:582 mutt_ssl_gnutls.c:686 -#, c-format -msgid " from %s" -msgstr " von %s" +#: alias.cpkg:360 +msgid "Personal name: " +msgstr "Name: " + +#: commands.c:354 +msgid "Pipe to command: " +msgstr "In Kommando einspeisen: " -#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:690 -#, c-format -msgid " to %s" -msgstr " an %s" +#: recvattach.c:557 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Übergebe an (pipe): " -#: mutt_ssl.c:590 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Fingerabdruck: %s" +#: compose.c:959 +msgid "Postpone this message?" +msgstr "Nachricht zurückstellen?" -#: mutt_ssl.c:592 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung" +#: postpone.c:128 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Zurückgestelle Nachrichten" -#: mutt_ssl.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:735 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" +#: lib-sys/mutt_socket.c:44 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen." -#: mutt_ssl.c:597 mutt_ssl_gnutls.c:736 -msgid "roa" -msgstr "zei" +#: send.c:773 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." -#: mutt_ssl.c:600 mutt_ssl_gnutls.c:739 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" +#: lib-ui/curs_lib.c:361 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..." -#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:740 -msgid "ro" -msgstr "ze" +#: recvattach.c:653 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Drucke Anhang?" -#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:780 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern" +#: commands.c:373 +msgid "Print message?" +msgstr "Nachricht drucken?" -#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:784 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Zertifikat gespeichert" +#: recvattach.c:653 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Drucke markierte Anhänge?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:59 -#, c-format -msgid "gnutls_global_init: %s" -msgstr "gnutls_global_init: %s" +#: commands.c:373 +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107 -msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen" +#: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:94 +#: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878 #, c-format -msgid "tls_socket_read (%s)" -msgstr "tls_socket_read (%s)" +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:114 +#: lib-ui/query.c:244 #, c-format -msgid "tls_socket_write (%s)" -msgstr "tls_socker_write (%s)" +msgid "Query" +msgstr "Abfrage" -#: mutt_ssl_gnutls.c:163 +#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283 #, c-format -msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgid "Query '%s'" +msgstr "Abfrage: '%s'" -#: mutt_ssl_gnutls.c:190 -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert" +#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Kein Abfragekommando definiert." -#: mutt_ssl_gnutls.c:228 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" -msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)" +#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276 +msgid "Query: " +msgstr "Abfrage: " -#: mutt_ssl_gnutls.c:232 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s" -msgstr "gnutls_handshake: %s" +#: lib-ui/curs_main.c:799 +#, fuzzy +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "Mutt-ng beenden?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:246 +#: lib-mx/mx.c:445 #, c-format -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)" +msgid "Reading %s..." +msgstr "Lese %s..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:481 +#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746 #, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)" - -#: mutt_ssl_gnutls.c:489 -msgid "Error certificate is not X.509" -msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard" - -#: mutt_ssl_gnutls.c:495 -msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren" +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Lese %s... %d" -#: mutt_ssl_gnutls.c:509 -msgid "Error processing certificate data" -msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" +#: lib-mx/mbox.c:124 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Lese %s... %d (%d%%)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:695 +#: pop.c:1284 #, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s" +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:699 +#: browser.c:799 #, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s" +msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" +msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:705 -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" +#: send.c:1033 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:709 -msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" +#: compose.c:678 +msgid "Recoding only affects text attachments." +msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge." -#: mutt_ssl_gnutls.c:715 -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" +#: imap/browse.c:300 +#, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:720 -msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" -msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein" +#: browser.c:771 +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden" -#: mutt_ssl_gnutls.c:726 -msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert" +#: imap/browse.c:288 +#, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Benenne Mailbox %s um in: " -#: mutt_ssl_gnutls.c:730 -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung" +#: compose.c:821 +msgid "Rename to: " +msgstr "Umbenennen in: " -#: mutt_ssl_nss.c:51 -#, c-format -msgid "%s failed (error %d)" -msgstr "%s schlug fehl (Fehler %d)" +#: lib-mx/mbox.c:675 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Öffne Mailbox erneut..." -#: mutt_ssl_nss.c:121 +#: send.c:493 #, c-format -msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" -msgstr "SSL_AuthCertificate schlug fehl (Fehler %d)" +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Antworte an %s%s?" -#: mutt_ssl_nss.c:234 -#, c-format -msgid "Unable to find ip for host %s" -msgstr "Konnte IP-Addresse für Rechner %s nicht finden" +#: commands.c:393 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " +msgstr "" +"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)" +"am?: " -#: mutt_ssl_nss.c:244 -msgid "PR_NewTCPSocket failed." -msgstr "PR_NewTCPSocket schlug fehl." +#: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Suche rückwärts nach: " -#: mutt_ssl_nss.c:287 -#, c-format -msgid "Unable to connect to host %s" -msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %s" +#: pager.c:1640 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Suche rückwärts: " -#: mutt_tunnel.c:65 -#, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Verbinde zu \"%s\"..." +#: browser.c:947 +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? " -#: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153 -#, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s" +#: crypt.cpkg:3527 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "" +"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? " -#: mx.c:130 -#, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?" +#: compose.c:1019 +msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " +msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?" -#: mx.c:139 -#, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n" +#: commands.c:136 +msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." +msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein." -#: mx.c:221 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." +#: crypt.cpkg:3106 +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate" -#: mx.c:228 -#, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d" +#: lib-mime/crypt.c:180 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +msgstr "" +"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt." -#: mx.c:255 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." +#: commands.c:142 +msgid "S/MIME signature could NOT be verified." +msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." -#: mx.c:263 -#, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d" +#: commands.c:134 +msgid "S/MIME signature successfully verified." +msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft." -#: mx.c:485 -#, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Kann %s nicht locken.\n" +#: imap/auth.c:158 pop.c:287 +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: mx.c:574 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 #, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Lese %s..." +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s" -#: mx.c:636 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304 #, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Schreibe %s..." +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)" -#: mx.c:667 -msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht." +#: compose.c:773 +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?" -#: mx.c:688 -msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen" +#: recvattach.c:345 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): " -#: mx.c:755 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?" +#: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398 +#: recvattach.c:423 +msgid "Save to file: " +msgstr "Speichern in Datei: " -#: mx.c:769 mx.c:1024 +#: commands.c:590 #, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" +msgid "Save%s to mailbox" +msgstr "Speichere%s in Mailbox" -#: mx.c:770 mx.c:1025 +#: imap/imap.c:910 #, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]" -#: mx.c:789 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..." +#: recvattach.c:390 +msgid "Saving..." +msgstr "Speichere..." -#: mx.c:842 mx.c:1015 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Mailbox unverändert." +#: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222 +msgid "Search for: " +msgstr "Suche nach: " -#: mx.c:881 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht." +#: pattern.c:1278 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: mx.c:884 mx.c:1068 -#, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d behalten, %d gelöscht." +#: pattern.c:1289 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: mx.c:1000 -#, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten" +#: pattern.c:1311 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Suche unterbrochen." -#: mx.c:1002 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren" +#: lib-ui/menu.c:794 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden." -#: mx.c:1005 -#, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s" +#: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Suche von hinten begonnen." -#: mx.c:1064 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt." +#: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Suche von vorne begonnen." -#: mx.c:1293 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen." +#: pager.c:1641 +msgid "Search: " +msgstr "Suche: " -#: nntp/newsrc.c:189 +#: imap/imap.c:520 #, c-format -msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Wähle %s aus..." -#: nntp/newsrc.c:193 -msgid "Cache directory not created!" -msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!" +#: send.c:1625 +msgid "Sending in background." +msgstr "Verschicke im Hintergrund." -#: nntp/newsrc.c:341 -msgid "No newsserver defined!" -msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!" +#: send.c:1498 +msgid "Sending message..." +msgstr "Verschicke Nachricht..." -#: nntp/newsrc.c:355 +#: crypt.cpkg:2760 #, c-format -msgid "%s is an invalid newsserver specification!" -msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!" +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342 +#: pop.c:744 pop.c:1344 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server hat Verbindung beendet!" -#: nntp/nntp.c:113 -#, c-format -msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt." - -#: nntp/nntp.c:115 -#, c-format -msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." -msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt." +#: flags.c:335 +msgid "Set flag" +msgstr "Setze Indikator" -#: nntp/nntp.c:222 -#, c-format -msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?" +#: commands.c:453 +msgid "Shell command: " +msgstr "Shell-Kommando: " -#: nntp/nntp.c:330 -#, c-format -msgid "%s (tagged: %d) %d" -msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d" +#: compose.c:90 +msgid "Sign" +msgstr "Signieren" -#: nntp/nntp.c:643 -msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..." +#: crypt.cpkg:3544 +msgid "Sign as: " +msgstr "Signiere als: " -#. fetch list of articles -#: nntp/nntp.c:657 -msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." +#: compose.c:86 +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "Signieren, Verschlüsseln" -#: nntp/nntp.c:667 -#, c-format -msgid "LISTGROUP command failed: %s" -msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s" +#: commands.c:396 +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " +msgstr "" +"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S" +"(p)am?: " -#: nntp/nntp.c:682 -#, c-format -msgid "GROUP command failed: %s" -msgstr "GROUP-Befehl schlug fehl: %s" +#: browser.c:950 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?" -#: nntp/nntp.c:696 -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..." +#: sort.c:259 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Sortiere Mailbox..." -#: nntp/nntp.c:743 +#: crypt.cpkg:2782 #, c-format -msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s" +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Unterschlüssel: 0x%s" -#: nntp/nntp.c:803 +#: browser.c:459 #, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!" +msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" +msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s" -#: nntp/nntp.c:847 +#: imap/imap.c:1358 #, c-format -msgid "Newsgroup %s not found on server %s" -msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden" +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "Abonniere %s..." -#: nntp/nntp.c:926 -#, c-format -msgid "Article %d not found on server" -msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung" + +#: lib-ui/curs_main.c:870 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " + +#: compose.c:601 +msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!" -#: nntp/nntp.c:977 -msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server." +#: lib-ui/menu.c:837 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." -#: nntp/nntp.c:984 -#, c-format -msgid "Can't post article. Unable to open %s" -msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen." +#: lib-ui/curs_main.c:696 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." -#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020 -#, c-format -msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren." +#: crypt.cpkg:940 +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n" -#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025 -#, c-format -msgid "Can't post article: %s" -msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s" +#: compose.c:685 +msgid "The current attachment will be converted." +msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden." -#: nntp/nntp.c:1116 -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Schliesse Newsgruppe..." +#: compose.c:683 +msgid "The current attachment won't be converted." +msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden." -#: nntp/nntp.c:1123 -msgid "Mark all articles read?" -msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" +#: imap/message.c:408 pop.c:1389 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "" +"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen." -#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." +#: compose.c:36 +msgid "There are no attachments." +msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden." -#: nntp/nntp.c:1287 -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..." +#: lib-ui/curs_main.c:34 +msgid "There are no messages." +msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." -#: nntp/nntp.c:1301 -msgid "Adding new newsgroups..." -msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..." +#: recvattach.c:904 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!" -#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380 -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..." +#: main.c:165 +msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1340 -#, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" -msgstr "Lade Liste aus Cache... %d" +#: imap/imap.c:285 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt." -#: nntp/nntp.c:1366 -#, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." -msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:" -#: nntp/nntp.c:1415 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 #, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..." +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig" -#: nntp/nntp.c:1467 -#, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" -msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:" -#: pager.c:60 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." +#: main.c:163 +msgid "" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of" +msgstr "" -#: pager.c:1344 -msgid "PrevPg" -msgstr "S.zurück" +#: crypt.cpkg:3136 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: pager.c:1345 -msgid "NextPg" -msgstr "S.vor" +#: lib-ui/curs_main.c:1121 +msgid "Thread broken" +msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen" -#: pager.c:1349 -msgid "View Attachm." -msgstr "Anhänge betr." +#: lib-ui/curs_main.c:1547 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten." -#: pager.c:1352 pager.c:1361 -msgid "Next" -msgstr "Nächste Nachr." +#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138 +#: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966 +#: thread.c:1021 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet." -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1739 pager.c:1767 pager.c:1797 pager.c:2031 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt." +#: lib-ui/curs_main.c:1155 +msgid "Threads linked" +msgstr "Diskussionsfäden verbunden" -#: pager.c:1754 pager.c:1774 pager.c:1781 pager.c:1788 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt." +#: lib-mx/mx.c:134 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." -#: pager.c:1849 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Suche rückwärts: " +#: lib-mx/mx.c:168 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." -#: pager.c:1850 -msgid "Search: " -msgstr "Suche: " +#: lib-ui/curs_main.c:789 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" -#: pager.c:1962 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt." +#: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155 +msgid "Toggling" +msgstr "Neu-Markieren" -#: pager.c:1992 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Kein weiterer zitierter Text." +#: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:2009 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." +#: crypt.cpkg:3872 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n" -#: parse.c:580 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!" +#: crypt.cpkg:3883 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n" -#: pattern.c:229 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 #, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s" -#: pattern.c:328 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 #, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Ungültiger Tag: %s" +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)" -#: pattern.c:340 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Ungültiger Monat: %s" +#: pop.c:361 +#, fuzzy +msgid "USER authentication failed." +msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen." -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:483 +#: compose.c:538 #, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" +msgid "Unable to attach %s!" +msgstr "Kann %s nicht anhängen!" -#: pattern.c:496 -msgid "error in expression" -msgstr "Fehler in Ausdruck." +#: compose.c:629 +msgid "Unable to attach!" +msgstr "Kann nicht anhängen!" -#: pattern.c:686 pattern.c:788 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "Fehler in Muster bei: %s" +#: imap/message.c:74 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "" +"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten." -#: pattern.c:732 -#, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: Ungültiges Kommando" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten" -#: pattern.c:737 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt." +#: pop.c:598 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen." -#: pattern.c:749 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "Fehlender Parameter" +#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 +#: lib-mx/mbox.c:408 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" -#: pattern.c:763 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "Unpassende Klammern: %s" +#: handler.c:1386 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" -#: pattern.c:794 -msgid "empty pattern" -msgstr "Leeres Muster" +#: lib-ui/curs_main.c:881 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " -#: pattern.c:1072 +#: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912 +#: pager.c:2174 pager.c:2190 +msgid "Undeletion" +msgstr "Behalten" + +#: compose.c:869 #, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)." +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "Unbekannter Content-Type %s." -#: pattern.c:1144 pattern.c:1267 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Compiliere Suchmuster..." +#: imap/imap.c:1360 +#, c-format +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "Beende Abonnement von %s..." -#: pattern.c:1157 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Führe Kommando aus..." +#: lib-ui/curs_main.c:889 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " -#: pattern.c:1215 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt." +#: imap/message.c:546 +msgid "Uploading message..." +msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..." -#: pattern.c:1303 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen." +#: lib-mx/mx.c:856 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren" -#: pattern.c:1314 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen." +#: crypt.cpkg:3432 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" -#: pattern.c:1336 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Suche unterbrochen." +#: account.c:113 +#, c-format +msgid "Username at %s: " +msgstr "Benutzername bei %s: " -#: pgp.c:86 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "PGP-Mantra eingeben:" +#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810 +#, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Gültig ab: %s\n" -#: pgp.c:99 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "PGP-Mantra vergessen." +#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822 +#, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Gültig bis : %s\n" -#: pgp.c:326 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n" +#: commands.c:88 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "PGP-Signatur überprüfen?" -#: pgp.c:362 pgp.c:567 pgp.c:755 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" -"\n" +#: pop.c:786 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..." -#: pgp.c:665 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Interner Fehler. Bitte informieren." +#: recvattach.c:484 +#, c-format +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?" -#: pgp.c:723 +#: crypt.cpkg:1058 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" msgstr "" -"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:920 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!" +"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person " +"gehört\n" -#: pgp.c:1340 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "Kann PGP nicht aufrufen" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" -#: pgp.c:1439 -#, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760 +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" -#: pgp.c:1440 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "PGP/M(i)ME" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" -#: pgp.c:1440 -msgid "(i)nline" -msgstr "(i)nline" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein" -#: pgp.c:1442 -msgid "esabifc" -msgstr "vsabikc" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert" -#: pgpinvoke.c:298 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Hole PGP Schlüssel..." +#: crypt.cpkg:1054 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n" -#: pgpkey.c:461 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +#: crypt.cpkg:1048 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" msgstr "" -"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." +"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person " +"gehört\n" -#: pgpkey.c:504 +#: lib-mx/mx.c:141 #, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen." +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d" -#: pgpkey.c:506 +#: lib-mx/mx.c:176 #, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen." - -#. __FOPEN_CHECKED__ -#: pgpkey.c:522 pgpkey.c:713 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen" - -#: pgpkey.c:693 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " - -#: pgpkey.c:721 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Rufe PGP auf..." +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d" -#: pgpkey.c:746 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "PGP Schlüssel %s." +#: lib-ui/query.c:74 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Warte auf Antwort..." -#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:191 +#: compose.c:204 #, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt." +msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN." -#: pop/pop.c:107 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!" +#: crypt.cpkg:916 +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n" -#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:193 +#: init.c:770 #, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt." +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n" -#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529 -#, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern" -#: pop/pop.c:261 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." +#: crypt.cpkg:902 +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n" -#: pop/pop.c:388 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!" +#: commands.c:140 commands.c:150 +msgid "Warning: Part of this message has not been signed." +msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert." -#: pop/pop.c:514 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert." +#: crypt.cpkg:910 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: " -#: pop/pop.c:573 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server." +#: crypt.cpkg:930 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: " -#: pop/pop.c:582 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?" +#: init.c:1764 +#, c-format +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgstr "" -#: pop/pop.c:584 +#: init.c:1756 #, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..." +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" -#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna* -#: pop/pop.c:620 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!" +#: compose.c:888 +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden." -#: pop/pop.c:625 +#: lib-mx/mbox.c:577 #, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]" - -#: pop/pop_auth.c:87 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Authentifiziere (SASL)..." +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" -#: pop/pop_auth.c:197 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Authentifiziere (APOP)..." +#: attach.c:731 +msgid "Write fault!" +msgstr "Schreibfehler!" -#: pop/pop_auth.c:221 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen." +#: compose.c:1002 +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" -#: pop/pop_auth.c:254 +#: lib-mx/mx.c:506 #, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt." - -#: pop/pop_lib.c:189 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen." +msgid "Writing %s..." +msgstr "Schreibe %s..." -#: pop/pop_lib.c:217 +#: compose.c:1004 #, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s" +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..." -#: pop/pop_lib.c:356 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..." +#: lib-mx/mbox.c:474 +#, c-format +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)" -#: pop/pop_lib.c:512 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..." +#: alias.cpkg:317 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "" +"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert." -#: pop/pop_lib.c:535 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" +#: lib-ui/menu.c:488 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag" -#: postpone.c:165 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Zurückgestelle Nachrichten" +#: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." -#: postpone.c:243 postpone.c:252 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten." +#: lib-ui/menu.c:360 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Sie sind auf der ersten Seite." -#: postpone.c:426 postpone.c:445 postpone.c:480 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Unzulässiger PGP-Header" +#: lib-ui/curs_main.c:1478 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt." -#: postpone.c:465 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Unzulässiger S/MIME Header" +#: lib-ui/menu.c:478 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag." -#: postpone.c:540 -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Entschlüssle Nachricht..." +#: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht." -#: postpone.c:551 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Entschlüsselung gescheitert." +#: lib-ui/menu.c:361 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." -#: query.c:44 -msgid "New Query" -msgstr "Neue Abfrage" +#: lib-ui/menu.c:305 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen." -#: query.c:45 -msgid "Make Alias" -msgstr "Kurznamen erzeugen" +#: lib-ui/menu.c:323 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen." -#: query.c:46 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" +#: alias.cpkg:670 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!" -#: query.c:93 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Warte auf Antwort..." +#: compose.c:226 +msgid "You may not delete the only attachment." +msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden." -#: query.c:213 query.c:239 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Kein Abfragekommando definiert." +#: recvcmd.c:48 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden." -#: query.c:265 +#: alias.cpkg:368 #, c-format -msgid "Query" -msgstr "Abfrage" +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Eintragen?" -#. Prompt for Query -#: query.c:278 query.c:300 -msgid "Query: " -msgstr "Abfrage: " +#: handler.c:1442 +#, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt " -#: query.c:284 query.c:307 +#: handler.c:920 #, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Abfrage: '%s'" +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Anhang #%d" -#: recvattach.c:51 -msgid "Pipe" -msgstr "Filtern" +#: handler.c:1037 handler.c:1053 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n" -#: recvattach.c:52 -msgid "Print" -msgstr "Drucke" +#: handler.c:994 +#, c-format +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n" -#: recvattach.c:400 -msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +#: crypt.cpkg:1861 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" -#: recvattach.c:455 -msgid "Saving..." -msgstr "Speichere..." - -#: recvattach.c:460 recvattach.c:540 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Anhang gespeichert." - -#: recvattach.c:551 -#, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?" - -#: recvattach.c:567 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Anhang gefiltert." +#: crypt.cpkg:1863 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: recvattach.c:628 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filtere durch: " +#: crypt.cpkg:1865 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" -#: recvattach.c:628 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Übergebe an (pipe): " +#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n" -#: recvattach.c:657 +#: handler.c:1022 #, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!" - -#: recvattach.c:722 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Drucke markierte Anhänge?" - -#: recvattach.c:722 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Drucke Anhang?" +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n" -#: recvattach.c:950 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!" +#: crypt.cpkg:1888 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: recvattach.c:963 -msgid "Attachments" -msgstr "Anhänge" +#: crypt.cpkg:1890 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: recvattach.c:999 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!" +#: crypt.cpkg:1892 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: recvattach.c:1065 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." +#: crypt.cpkg:1980 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: recvattach.c:1074 -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." +#: crypt.cpkg:1979 +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: recvattach.c:1083 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen." +#: crypt.cpkg:2044 +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: recvattach.c:1098 recvattach.c:1111 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen." +#: crypt.cpkg:2043 +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" -#: recvcmd.c:37 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden." +#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836 +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Ende der Signatur-Information --]\n" +"\n" -#: recvcmd.c:199 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!" +#: handler.c:811 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n" -#: recvcmd.c:200 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!" +#: crypt.cpkg:3967 +msgid "" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n" +"\n" -#: recvcmd.c:390 +#: crypt.cpkg:3957 #, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen." +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n" +"\n" -#: recvcmd.c:419 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" +#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" -#: recvcmd.c:433 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +#: crypt.cpkg:1910 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" msgstr "" -"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? " - -#: recvcmd.c:552 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?" +"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" +"\n" -#: recvcmd.c:558 recvcmd.c:809 +#: crypt.cpkg:1354 #, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Kann %s nicht anlegen." - -#: recvcmd.c:677 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert." - -#: recvcmd.c:706 send.c:780 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!" +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n" +"\n" -#: recvcmd.c:787 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +#: crypt.cpkg:1933 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" msgstr "" -"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?" +"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n" +"\n" -#: remailer.c:455 -msgid "Append" -msgstr "Anhängen" +#: handler.c:1088 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n" -#: remailer.c:456 -msgid "Insert" -msgstr "Einfügen" +#: crypt.cpkg:1957 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" +"\n" -#: remailer.c:457 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#: crypt.cpkg:1956 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" +"\n" -#: remailer.c:459 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: crypt.cpkg:2016 +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" +"\n" -#: remailer.c:486 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!" +#: crypt.cpkg:2015 +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" +"\n" -#: remailer.c:512 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus." +#: crypt.cpkg:4014 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" +"\n" -#: remailer.c:568 +#: handler.c:1105 #, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "" -"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden." +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang " -#: remailer.c:596 +#: handler.c:1132 handler.c:1145 #, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten." +msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" -#: remailer.c:617 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer." +#: handler.c:931 +#, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" -#: remailer.c:627 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt." +#: crypt.cpkg:4018 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n" +"\n" -#: remailer.c:637 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt." +#: crypt.cpkg:4004 +#, c-format +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" +"\n" -#: remailer.c:673 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:" +#: handler.c:1150 +#, c-format +msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" -#: remailer.c:696 +#: handler.c:1134 msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" msgstr "" -"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!" +"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n" +"[-- existiert nicht mehr. --]\n" -#: remailer.c:728 +#: handler.c:1121 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n" - -#: remailer.c:731 -msgid "Error sending message." -msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht." +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- Name: %s --]\n" -#: rfc1524.c:148 +#: handler.c:1117 #, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d." +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- am %s --]\n" -#: rfc1524.c:358 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert." +#: crypt.cpkg:2593 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]" -#: rfc1524.c:385 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden." +#: crypt.cpkg:2588 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]" -#: score.c:66 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: Zu wenige Parameter." +#: crypt.cpkg:2586 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]" -#: score.c:74 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: Zu viele Parameter." +#: crypt.cpkg:2797 +msgid "[Disabled]" +msgstr "[Gesperrt]" -#: send.c:279 -msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." -msgstr "" +#: crypt.cpkg:2793 +msgid "[Expired]" +msgstr "[Abgelaufen]" -#: send.c:288 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Kein Betreff, abbrechen?" +#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789 +msgid "[Invalid]" +msgstr "[Ungültig]" -#: send.c:290 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Kein Betreff, breche ab." +#: crypt.cpkg:2785 +msgid "[Revoked]" +msgstr "[Zurückgez.]" -#: send.c:508 -msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[ungültiges Datum]" -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:547 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417 #, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Antworte an %s%s?" +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[kann nicht berechnet werden]" -#: send.c:578 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Antworte an %s%s?" +#: init.c:740 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: Keine Adresse" -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:749 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!" +#: init.c:651 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" -#: send.c:807 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" +#: init.c:614 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" + +#: hook.c:87 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" + +#: keymap.c:732 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: Zu viele Argumente" + +#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849 +msgid "certification" +msgstr "Zertifizierung" + +#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: Zu wenige Parameter." -#: send.c:811 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." +#: commands.c:778 +msgid "converting" +msgstr "konvertiert" -#: send.c:818 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!" +#: editmsg.c:59 +#, c-format +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s" -#: send.c:834 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Als Anhang weiterleiten?" +#: editmsg.c:89 +#, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s" -#: send.c:837 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." +#: editmsg.c:70 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s" -#: send.c:1129 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" +#: browser.c:951 +msgid "dazn" +msgstr "dagn" -#: send.c:1436 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" +#: lib-ui/color.c:567 +msgid "default colors not supported" +msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt." -#: send.c:1459 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" +#: commands.c:397 +msgid "dfrsotuzcp" +msgstr "danbefugwp" -#: send.c:1460 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." +#: lib-mx/compress.c:422 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..." -#: send.c:1501 -msgid "Article not posted." -msgstr "Anhang gespeichert." +#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420 +#, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Komprimiere %s..." -#: send.c:1535 -msgid "Message postponed." -msgstr "Nachricht zurückgestellt." +#: lib-mx/compress.c:235 +#, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Dekomprimiere %s ..." -#: send.c:1546 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" +#: pattern.c:774 +msgid "empty pattern" +msgstr "Leeres Muster" -#: send.c:1551 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" +#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841 +msgid "encryption" +msgstr "Verschlüsseln" -#: send.c:1569 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" +#: crypt.cpkg:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n" -#: send.c:1572 send.c:1578 -msgid "No subject specified." -msgstr "Kein Betreff." +#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636 +#, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n" -#: send.c:1584 -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Kein Betreff." +#: crypt.cpkg:328 +#, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n" -#: send.c:1645 -msgid "Sending message..." -msgstr "Verschicke Nachricht..." +#: crypt.cpkg:354 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n" -#: send.c:1769 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken." +#: crypt.cpkg:338 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n" -#: send.c:1775 -msgid "Sending in background." -msgstr "Verschicke im Hintergrund." +#: crypt.cpkg:655 +#, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n" -#: send.c:1777 -msgid "Article posted." -msgstr "" +#: crypt.cpkg:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "error getting secret key `%s': %s\n" +msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" -#: send.c:1778 send.c:1780 -msgid "Mail sent." -msgstr "Nachricht verschickt." +#: crypt.cpkg:3643 +#, fuzzy, c-format +msgid "error importing gpg data: %s\n" +msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n" -#: sendlib.c:461 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)" +#: pattern.c:496 +msgid "error in expression" +msgstr "Fehler in Ausdruck." -#: sendlib.c:489 +#: pattern.c:664 pattern.c:768 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s existiert nicht mehr!" +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "Fehler in Muster bei: %s" -#: sendlib.c:893 +#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500 #, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s ist keine normale Datei." +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n" -#: sendlib.c:1057 +#: crypt.cpkg:443 #, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Konnte %s nicht öffnen." +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n" -#: sendlib.c:2128 +#: crypt.cpkg:613 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)." +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" -#: sendlib.c:2134 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses" +#: crypt.cpkg:739 +#, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n" -#: sendlib.c:2355 +#: pattern.c:1054 #, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From." +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)." + +#: crypt.cpkg:3530 +#, fuzzy +msgid "esabmc" +msgstr "vsabmkc" -#: signal.c:36 +#: crypt.cpkg:3528 +#, fuzzy +msgid "esabpc" +msgstr "vsabpkc" + +#: keymap.c:817 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: Keine Parameter" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 #, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Abbruch.\n" +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -#: signal.c:39 signal.c:42 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116 #, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Signal %s... Abbruch.\n" +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "gnutls_global_init: %s" -#: signal.c:44 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290 #, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Signal %d... Abbruch.\n" +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "gnutls_handshake: %s" -#: smime.c:108 -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)" -#: smime.c:308 -msgid "Trusted " -msgstr "Vertr.würd" +#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s" -#: smime.c:311 -msgid "Verified " -msgstr "Geprüft " +#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s" -#: smime.c:314 -msgid "Unverified" -msgstr "Ungeprüft " +#: handler.c:1113 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "wurde gelöscht --]\n" -#: smime.c:317 -msgid "Expired " -msgstr "Veraltet " +#: imap/imap.c:941 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen" -#: smime.c:320 -msgid "Revoked " -msgstr "Zurückgez." +#: init.c:820 +msgid "invalid header field" +msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" -#: smime.c:323 -msgid "Invalid " -msgstr "Ungültig " +#: crypt.cpkg:3108 +msgid "keys matching" +msgstr "Passende Schlüssel" -#: smime.c:326 -msgid "Unknown " -msgstr "Unbekannt " +#: keymap.c:777 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: Leere Tastenfolge" -#: smime.c:358 -msgid "Enter keyID: " -msgstr "KeyID eingeben: " +#: keymap.c:785 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: Zu viele Parameter" -#: smime.c:380 +#: lib-mime/rfc1524.c:382 #, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen." +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden." -#: smime.c:530 smime.c:591 smime.c:606 -#, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?" +#: lib-mx/mh.c:995 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen" -#: smime.c:534 smime.c:595 -#, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?" +#: lib-mx/mx.c:535 +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht." -#: smime.c:537 smime.c:597 +#: pattern.c:743 #, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "Benutze ID = %s für %s?" +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "Unpassende Klammern: %s" -#: smime.c:614 +#: pattern.c:729 #, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)" +msgid "missing parameter" +msgstr "Fehlender Parameter" -#: smime.c:766 -#, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden." +#: lib-ui/color.c:489 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: Zu wenige Parameter." + +#: lib-mime/rfc822parse.c:517 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!" -#: smime.c:818 smime.c:845 smime.c:908 smime.c:950 smime.c:1012 smime.c:1082 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!" +#: lib-ui/curs_lib.c:135 +msgid "no" +msgstr "nein" -#: smime.c:1154 -msgid "no certfile" -msgstr "keine Zertifikat-Datei" +#: lib-ui/status.c:83 +msgid "no mailbox" +msgstr "(keine Mailbox)" -#: smime.c:1157 -msgid "no mbox" -msgstr "keine Mailbox" +#: commands.c:778 +msgid "not converting" +msgstr "nicht konvertiert" -#: smime.c:1297 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.." +#: keymap.c:658 +msgid "null key sequence" +msgstr "Leere Tastenfolge" -#: smime.c:1335 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden." +#: muttlib.c:260 +msgid "oac" +msgstr "uab" -#: smime.c:1376 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!" +#: init.c:1047 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: smime.c:1413 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..." +#: keymap.c:616 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: Zu viele Argumente" -#: smime.c:1577 smime.c:1701 -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n" -"\n" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788 +msgid "ro" +msgstr "ze" -#: smime.c:1663 smime.c:1675 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784 +msgid "roa" +msgstr "zei" -#: smime.c:1705 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" +#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845 +msgid "signing" +msgstr "Signieren" -#: smime.c:1708 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" +#: init.c:1260 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: Fehler bei %s" -#: smime.c:1766 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" +#: init.c:1241 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: Fehler in %s" -#: smime.c:1768 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" +#: init.c:1242 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s" -#: smime.c:1878 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +#: lib-mx/mbox.c:444 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" -"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? " - -#: smime.c:1879 -msgid "eswabfc" -msgstr "vsmabkc" +"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)" -#: smime.c:1887 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#: main.c:164 +msgid "the GNU General Public License ." msgstr "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/MIME? " -#: smime.c:1889 -msgid "12345f" -msgstr "12345k" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "tls_socket_read (%s)" -#: smime.c:1913 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "" -"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "tls_socker_write (%s)" -#: sort.c:280 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Sortiere Mailbox..." +#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545 +msgid "too few arguments" +msgstr "Zu wenige Parameter." -#: sort.c:312 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)" +#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553 +msgid "too many arguments" +msgstr "Zu viele Parameter." -#: status.c:96 -msgid "no mailbox" -msgstr "(keine Mailbox)" +#: init.c:687 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" -#: status.c:128 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(keine Mailbox)" +#: init.c:664 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs" -#: thread.c:987 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." +#: hook.c:218 +#, c-format +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen." -#: thread.c:994 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar." +#: hook.c:204 +#, c-format +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden." -#. mutt_endwin (NULL); -#: lib/exit.c:15 +#: hook.c:213 #, c-format +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s" + +#: lib-sys/mutt_socket.c:371 +msgid "unknown error" +msgstr "unbekannter Fehler" + +#: main.c:69 +#, fuzzy msgid "" -"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" -"(please report this error to \n" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -f ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" msgstr "" +"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \tExpandiere den angegebenen Alias\n" +" -a \tHängt Datei an die Message an\n" +" -b
\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n" +" -c
\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n" +" -e \tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" +" -f \tMailbox, die eingelesen werden soll\n" +" -F \tAlternatives muttrc File.\n" +" -H \tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n" +" -i \tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n" +" -m \tDefault-Mailbox Typ\n" +" -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n" +" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n" +" -Q \tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n" +" -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n" +" -s \tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n" +" -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n" +" -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n" +" -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n" +" -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" +" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" +" -h\t\tDiese Hilfe" + +#: init.c:1052 +#, c-format +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: lib/mem.c:20 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!" +#: lib-ui/curs_lib.c:134 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#. __MEM_CHECKED__ -#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Kein Speicher verfügbar!" +#: muttlib.c:227 +msgid "yna" +msgstr "jna"