X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Feo.po;fp=po%2Feo.po;h=be8aa3b9ac7b44a2d4b83cc65f8e6b21afed2984;hp=cc537c075f4b649684e28831c601c8a8b27722ef;hb=2e2bec623bc6756fb9d7621ea342845f6284f6a7;hpb=cc8910fb496d58eb30e116d06a0a01dde4dc944c diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index cc537c0..be8aa3b 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -3847,1427 +3847,3 @@ msgstr "jes" msgid "yna" msgstr "jni" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fino de PGP-eligo --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -#~ "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "opcioj:\n" -#~ " -A traduki la nomon per la adresaro\n" -#~ " -a \taldoni dosieron al la mesaøo\n" -#~ " -b \tspecifi adreson por blinda kopio (BCC)\n" -#~ " -c \tspecifi adreson por kopio (CC)\n" -#~ " -e \tspecifi komandon por ruligi post la starto\n" -#~ " -f \tspecifi la poþtfakon por malfermi\n" -#~ " -F \tspecifi alian dosieron muttrc\n" -#~ " -H \tspecifi malnetan dosieron por legi la æapon\n" -#~ " -i \tspecifi dosieron, kiun Mutt inkluzivu en la respondo\n" -#~ " -m \tspecifi implicitan specon de poþtfakoj\n" -#~ " -n\t\tindikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n" -#~ " -p\t\trevoki prokrastitan mesaøon\n" -#~ " -Q pridemandi la valoron de agordo-variablo\n" -#~ " -R\t\tmalfermi poþtfakon nurlege\n" -#~ " -s \tspecifi temlinion (en citiloj, se øi enhavas spacetojn)\n" -#~ " -v\t\tmontri version kaj parametrojn de la traduka¼o\n" -#~ " -x\t\timiti la sendreøimon de mailx\n" -#~ " -y\t\telekti poþtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n" -#~ " -z\t\teliri tuj, se ne estas mesaøoj en la poþtfako\n" -#~ " -Z\t\tmalfermi la unuan poþtfakon kun nova mesaøo; eliri tuj, se " -#~ "mankas\n" -#~ " -h\t\tdoni æi tiun helpmesaøon" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (nuna horo: %c)" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "Poþtfako estas nurlega." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: nevalida mesaønumero.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s estas þaltita" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s estas malþaltita" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s ... Eliras.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: nevalida poþtfakospeco" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: nevalida valoro" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s ne estas normala dosiero." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s: %s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: nekonata ordigmaniero" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Finu mesaøon per . sur propra linio)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(daýrigi)\n" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345f" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, aý (f)orgesi? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Akcepti la konstruitan æenon" - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Anonima rajtiøo malsukcesis." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Aldoni plusendilon al la æeno" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Rajtiøas (CRAM-MD5) ..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Rajtiøas (GSSAPI) ..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Rajtiøas (anonime) ..." - -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "Rajtiøo-metodo ne estas konata." - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "Malbona IDN en %s: '%s'\n" - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Æu redirekti mesaøon al %s ...?" - -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Æu redirekti mesaøojn al %s ...?" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "CRAM-MD5-rajtiøo malsukcesis." - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Ne povas þanøi la flagon 'important' æe POP-servilo." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Ne povas krei %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "Ne povas alvoki PGP" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Ne povas malfermi /dev/null" - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Ne povas malfermi OpenSSL-subprocezon!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "Ne povas malfermi PGP-subprocezon!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron %s." - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Ricevis signalon %d ... Eliras.\n" - -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "Atestilo skribita" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Fermas la konekton al la IMAP-servilo ..." - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Servilo ne havas la komandon USER." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Komando: " - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopii" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins kaj aliaj.\n" -#~ "Mutt venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO; por detaloj tajpu 'mutt -vv'.\n" -#~ "Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n" -#~ "sub difinitaj kondiæoj; tajpu 'mutt -v' por detaloj.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Kopirajto (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Kopirajto (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Kopirajto (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Kopirajto (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Kopirajto (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Kopirajto (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Multaj aliaj homoj ne menciitaj æi tie kontribuis multe da\n" -#~ "programlinioj, riparoj, kaj sugestoj.\n" -#~ "\n" -#~ " Æi tiu programo estas libera; vi povas pludoni kopiojn kaj modifi\n" -#~ " øin sub la kondiæoj de la Øenerala Publika Rajtigilo de GNU,\n" -#~ " kiel tio estas eldonita de Free Software Foundation; aý versio 2\n" -#~ " de la Rajtigilo, aý (laý via elekto) iu sekva versio.\n" -#~ "\n" -#~ " Æi tiu programo estas disdonita kun la espero, ke øi estos utila,\n" -#~ " sed SEN IA AJN GARANTIO; eæ sen la implicita garantio de\n" -#~ " KOMERCA KVALITO aý ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la\n" -#~ " Øeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n" -#~ "\n" -#~ " Vi devus esti ricevinta kopion de la Øenerala Publika Rajtigilo de\n" -#~ " GNU kun æi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n" -#~ " Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, Usono.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Ne povis kopii mesaøon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Ne povis kopii mesaøon" - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Ne povis aktualigi la poþtfakon %s!" - -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "Æu krei tradician (\"inline\") PGP-mesaøon?" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoras.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Sencimigo æe la nivelo %d.\n" - -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Malkodita kopii" - -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Malkodita skribi" - -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "Malæifrita kopii" - -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "Malæifrita skribi" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Forviþi plusendilon el la æeno" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Donu PGP-pasfrazon:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:" - -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Donu keyID: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n" - -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!" - -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Eksvalidiøinte" - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Ne trovis sufiæe da entropio en via sistemo" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Prenas PGP-þlosilon ..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Fingrospuro: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Unua registro estas montrita." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis." - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "GSSAPI-rajtiøo malsukcesis." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "eraro æe legado aý skribado" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Enþovi plusendilon en la æenon" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron!" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -#~ msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron." - -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Interna eraro. Informu al ." - -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Nevalida " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Nevalida relativa dato: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Nevalida " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "seræi pri regula esprimo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Nevalida " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "seræi pri regula esprimo" - -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Alvokas PGP ..." - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Alvokas PGP ..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN estas malþaltita æe æi tiu servilo." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Lasta registro estas montrita." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "Poþtfako estas fuþita!" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Mesaøo enhavas:\n" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s." - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Nul linioj en mesaøo.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Mankas poþtfako.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Neniu mailcap-vojo specifita" - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "Nenia eliro de OpenSSL." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "Nenia eliro de OpenSSL." - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "seræi pri regula esprimo" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Mankas memoro!" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)" -#~ "orgesi? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)" -#~ "orgesi? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP-þlosilo %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "PGP-subskribo estis sukcese kontrolita." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "PGP-pasfrazo forgesita." - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Bonvolu doni la þlosilidentigilon: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "seræi pri regula esprimo" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Revokite " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaý, " -#~ "aý (f)orgesi? " - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Markado ne funkcias." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "SSL-konekto per %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "SSL malþaltita pro manko de entropio" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "SSL malsukcesis: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL ne estas disponata." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "Æu sekura konekto per TLS?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Elekti la sekvan elementon de la æeno" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Elekti la antaýan elementon de la æeno" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas" - -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "La valideco de æi tiu ID ne estas difinita." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Por kontakti la kreantojn, bonvolu skribi al .\n" -#~ "Por raporti cimon, bonvolu uzi la programon flea(1).\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "þalti aý malþalti montradon de subpartoj" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "Fidate " - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Ne povas aldoni al IMAP-poþtfako æe æi tiu servilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Ne povas aldoni %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron" - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Neatendita respondo ricevita de servilo: %s" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nekonata" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Nekonate " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Nekontrolite " - -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Æu uzi (nefidatan!) identigilon %s por %s?" - -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Æu uzi identigilon %s por %s?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "Kontrolite " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Averto: intera atestilo ne trovita." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "Averto: Æi tiu nomo eble ne funkcios. Æu ripari øin?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Averto: Vi ankoraý ne decidis fidi identigilon %s. (ajna klavo por " -#~ "daýrigi)" - -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fino de PGP-eligo --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Eraro: ne povas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -#~ "[-- and the indicated external source has --]\n" -#~ "[-- expired. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Æi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n" -#~ "[-- kaj la indikita ekstera fonto estas --]\n" -#~ "[-- eksvalidiøinta. --]\n" - -#~ msgid "[-- expired. --]\n" -#~ msgstr "[-- eksvalidiøis. --]\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "aldoni novajn demandrezultojn al jamaj rezultoj" - -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "apliki la sekvan funkcion NUR al markitaj mesaøoj" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "apliki la sekvan komandon al æiuj markitaj mesaøoj" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "aldoni publikan PGP-þlosilon" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "aldoni dosiero(j)n al æi tiu mesaøo" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "majuskligi la vorton" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "þanøi la dosierujon" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "kontroli pri klasika PGP" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "kontroli poþtfakojn pri novaj mesaøoj" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "malþalti flagon æe mesaøo" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "rekrei la enhavon de la ekrano" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "(mal)kolapsigi æiujn fadenojn" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "(mal)kolapsigi la aktualan fadenon" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "kompletigi adreson kun demando" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "kompletigi dosieronomon aý nomon el la adresaro" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "verki novan mesaøon" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "verki novan parton per mailcap" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "konverti la vorton al minuskloj" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "konverti la vorton al majuskloj" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "kopii mesaøon al dosiero/poþtfako" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "krei novan poþtfakon (nur IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "aldoni sendinton al adresaro" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "rondiri tra enir-poþtfakoj" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "forviþi æiujn signojn en la linio" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en subfadeno" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en fadeno" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis linifino" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis fino de la vorto" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "forviþi mesaøojn laý þablono" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "forviþi la signon antaý la tajpmontrilo" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "forviþi la signon sub la tajpmontrilo" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "forviþi registron" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "forviþi la vorton antaý la tajpmontrilo" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "montri mesaøon" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "montri plenan adreson de sendinto" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "montri mesaøon kaj (mal)þalti montradon de plena æapo" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "montri la klavokodon por klavopremo" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "redakti MIME-enhavospecon de parto" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "redakti priskribon de parto" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "redakti kodadon de parto" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "redakti parton, uzante mailcap" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "redakti la BCC-liston" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "redakti la CC-liston" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "redakti la liston de ricevontoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "redakti la dosieron aldonotan" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "redakti la From-kampon" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "redakti la mesaøon" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "redakti la mesaøon kun æapo" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "redakti la CC-liston" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "redakti la krudan mesaøon" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "redakti la temlinion de le mesaøo" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "fino de kondiæa rulo (noop)" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "enigi dosierþablonon" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "donu dosieron, al kiu la mesaøo estu skribita" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "enigi muttrc-komandon" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "iskanf" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "iskaf" - -#, fuzzy -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "ispkaf" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "ruligi makroon" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "eliri el æi tiu menuo" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "eltiri publikajn þlosilojn" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtri parton tra þelkomando" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "devigi prenadon de mesaøoj de IMAP-servilo" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "devigi vidigon de parto per mailcap" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "plusendi mesaøon kun komentoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "akiri dumtempan kopion de parto" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "redakti la mesaøon kun æapo" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "SSL malsukcesis: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: Nesufiæe da argumentoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: nesufiæe da argumentoj" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "alvoki komandon en subþelo" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "salti al indeksnumero" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "salti al patra mesaøo en fadeno" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "salti al la antaýa subfadeno" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "salti al la antaýa fadeno" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "salti al la komenco de la linio" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "salti al la fino de la mesaøo" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "salti al la fino de la linio" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "salti al la unua nova mesaøo" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "salti al la sekva nova aý nelegita mesaøo" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "salti al la sekva subfadeno" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "salti al la sekva fadeno" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "salti al la sekva nelegita mesaøo" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "salti al la antaýa nova mesaøo" - -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "salti al la antaýa nelegita mesaøo" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "salti al la komenco de mesaøo" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Redirekti markitajn mesaøojn al: " - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "listigi poþtfakojn kun nova mesaøo" - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "sendi publikan PGP-þlosilon" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain)" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain) kaj forviþi" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "fari malæifritan kopion" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "fari malæifritan kopion kaj forviþi" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "mankas dosieronomo.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "movi registron al fino de ekrano" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "movi registron al mezo de ekrano" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "movi registron al komenco de ekrano" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon maldekstren" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon dekstren" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "movi la tajpmontrilon al la komenco de la vorto" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "movi la tajpmontrilon al la fino de la vorto" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "iri al fino de paøo" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "iri al la unua registro" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "iri al la unua mesaøo" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "iri al la lasta registro" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "iri al la lasta mesaøo" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "iri al la mezo de la paøo" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "iri al la sekva registro" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "iri al la sekva paøo" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "salti al la sekva neforviþita mesaøo" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "iri al la antaýa registro" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "iri al la antaýa paøo" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "salti al la antaýa neforviþita mesaøo" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "iri al la supro de la paøo" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n" - -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "mankas certfile" - -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "mankas poþtfako" - -#, fuzzy -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "malplena funkcio" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Remalfermas poþtfakon ..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "trakti mesaøon/parton per þelkomando" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Redirekti mesaøon al %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "presi la aktualan registron" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "demandi eksteran programon pri adresoj" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "citi la sekvontan klavopremon" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "revoki prokrastitan mesaøon" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "redirekti mesaøon al alia adreso" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "renomi/movi aldonitan dosieron" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "respondi al mesaøo" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "respondi al æiuj ricevintoj" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "respondi al specifita dissendolisto" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "apliki ispell al la mesaøo" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "skribi þanøojn al poþtfako" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "skribi þanøojn al poþtfako kaj eliri" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "skribi mesaøon/parton al dosiero" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: nesufiæe da argumentoj" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: tro da argumentoj" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "rulumi malsupren unu linion" - -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "rulumi malsupren tra la histori-listo" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "rulumi supren duonon de paøo" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "rulumi supren duonon de paøo" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "rulumi supren unu linion" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "rulumi supren tra la histori-listo" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "seræi malantaýen per regula esprimo" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "seræi malantaýen per regula esprimo" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "seræi pri la sekva trafo" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "seræi pri la sekva trafo en la mala direkto" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "elekti novan dosieron en æi tiu dosierujo" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "elekti la aktualan registron" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "sendi la mesaøon" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "Sendi la mesaøon tra mixmaster-plusendiloæeno" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "þalti flagon æe mesaøo" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "montri MIME-partojn" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "montri PGP-funkciojn" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "montri S/MIME-funkciojn" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "montri la aktivan limigþablonon" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "montri nur la mesaøojn, kiuj kongruas kun þablono" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "montri la version kaj daton de Mutt" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "supersalti cititan tekston" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "ordigi mesaøojn" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "ordigi mesaøojn en inversa ordo" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: tro da argumentoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "marki mesaøojn laý þablono" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "aboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "marki mesaøojn laý þablono" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "marki la aktualan registron" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "marki la aktualan subfadenon" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "marki la aktualan fadenon" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "æi tiu ekrano" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "þanøi la flagon 'grava' de mesaøo" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "þanøi la flagon 'nova' de mesaøo" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "þalti aý malþalti montradon de citita teksto" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "þalti dispozicion inter \"inline\" kaj \"attachment\"" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "þalti aý malþalti rekodadon de æi tiu parto" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "þalti aý malþalti alikolorigon de seræþablono" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "elekti, æu vidi æiujn, aý nur abonitajn poþtfakojn (nur IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "(mal)þalti, æu la poþtfako estos reskribita" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "(mal)þali, æu vidi poþtfakojn aý æiujn dosierojn" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "elekti, æu forviþi la dosieron post sendado" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "interþanøi la signon sub la tajpmontrilo kun la antaýa" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en subfadeno" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en fadeno" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "malforviþi mesaøojn laý þablono" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "malforviþi la aktualan registron" - -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "nespecifita protokoleraro" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "malaboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "aktualigi la kodadon de parto" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "uzi æi tiun mesaøon kiel modelon por nova mesaøo" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "kontroli publikan PGP-þlosilon" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "vidigi parton kiel tekston" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "vidigi parton, per mailcap, se necese" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "vidigi dosieron" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "vidi la uzant-identigilon de la þlosilo" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "forviþi pasfrazo(j)n el memoro" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "skribi la mesaøon al poþtfako" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{interna}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tenþovi linion, kiu komenciøas per unuopa ~\n" -#~ "~b adresoj\taldoni adresojn al la linio Bcc:\n" -#~ "~c adresoj\taldoni adresojn al la linio Cc:\n" -#~ "~f mesaøoj\tinkluzivi mesaøojn\n" -#~ "~F mesaøoj\tsame kiel ~f, sed inkluzivi ankaý la æapon\n" -#~ "~h\t\tredakti la mesaøoæapon\n" -#~ "~m mesaøoj\tinkluzivi kaj citi mesaøojn\n" -#~ "~M mesaøoj\tsame kiel ~m, sed inkluzivi ankaý la æapojn\n" -#~ "~[\t\tpresi la mesaøon\n" -#~ "~q\t\tskribi la dosieron kaj eliri el la redaktilo\n" -#~ "~r dosiero\t\tlegi dosieron en la redaktilon\n" -#~ "~t adresoj\taldoni adresojn al la linio To:\n" -#~ "~u\t\tredakti la antaýan linion denove\n" -#~ "~v\t\tredakti mesaøon per la redaktilo $visual\n" -#~ "~w dosiero\tskribi mesaøon al dosiero\n" -#~ "~x\t\tfor¼eti þanøojn kaj eliri el la redaktilo\n" -#~ "~?\t\tvidi æi tiun informon\n" -#~ ".\t\tsola en linio finas la enigon\n"