X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Feo.po;h=1bb160727a528cede0df03626de6674b820c5af6;hp=cc17998df10814093c677bf103c1943fb7237bb4;hb=7f591b58f859555c0eb573477f9ff179bfc46751;hpb=3d937534e7b1ee723f86594b5e4c64c95158a933 diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index cc17998..1bb1607 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-12 22:03+0000\n" "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS \n" "Language-Team: eo \n" @@ -13,436 +13,418 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:144 -#, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "Uzantonomo æe %s: " - -#: account.c:172 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Pasvorto por %s@%s: " - -#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44 -#: recvattach.c:50 +#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43 +#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35 msgid "Exit" msgstr "Fino" -#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40 -msgid "Del" -msgstr "Forviþi" - -#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41 -msgid "Undel" -msgstr "Malforviþi" +#: browser.c:35 +msgid "Chdir" +msgstr "Listo" -#: addrbook.c:36 -msgid "Select" -msgstr "Elekto" +#: browser.c:36 browser.c:48 +msgid "Mask" +msgstr "Masko" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633 -#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54 -#: smime.c:432 +#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110 +#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378 +#: lib-ui/query.c:40 msgid "Help" msgstr "Helpo" -#: addrbook.c:141 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Vi ne havas adresaron!" - -#: addrbook.c:152 -msgid "Aliases" -msgstr "Adresaro" - -#. add a new alias -#: alias.c:242 -msgid "Alias as: " -msgstr "Aldonu nomon: " - -#: alias.c:248 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "En la adresaro jam estas nomo kun tiu adreso!" - -#: alias.c:254 -msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Averto: Æi tiu nomo eble ne funkcios. Æu ripari øin?" - -#: alias.c:279 -msgid "Address: " -msgstr "Adreso: " - -#: alias.c:289 send.c:202 -#, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Eraro: '%s' estas malbona IDN." - -#: alias.c:301 -msgid "Personal name: " -msgstr "Plena nomo: " - -#: alias.c:310 -#, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] Æu akcepti?" - -#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426 -#: recvattach.c:439 recvattach.c:467 -msgid "Save to file: " -msgstr "Skribi al dosiero: " - -#: alias.c:342 -msgid "Alias added." -msgstr "Adreso aldonita." - -#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Nomþamblono ne estas plenumebla. Æu daýrigi?" - -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:121 -#, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s" - -#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177 -#: curs_lib.c:424 -#, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!" - -#: attach.c:139 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi æapa¼ojn." +#: browser.c:44 +msgid "List" +msgstr "" -#: attach.c:170 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Malsukceso malferi dosieron por forigi æapa¼ojn." +#: browser.c:45 +msgid "Subscribe" +msgstr "" -#: attach.c:179 +#: browser.c:46 #, fuzzy -msgid "Failure to rename file." -msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi æapa¼ojn." +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Malabonas %s ..." -#: attach.c:192 -#, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377 +msgid "Catchup" msgstr "" -"En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas " -"kreita." - -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:253 -#, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "\"edit\" en Mailcap-dosiero postulas %%s" -#: attach.c:271 +#: browser.c:501 browser.c:1139 #, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"edit\" por %s" - -#: attach.c:434 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Neniu Mailcap-regulo kongruas. Traktas kiel tekston." - -#: attach.c:447 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "MIME-speco ne difinita. Ne povas vidigi parton." - -#: attach.c:537 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "Ne povas krei filtrilon." - -#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559 -#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755 -msgid "Can't create filter" -msgstr "Ne povas krei filtrilon" - -#: attach.c:831 -msgid "Write fault!" -msgstr "Skriberaro!" - -#: attach.c:1073 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Mi ne scias presi tion!" - -#: browser.c:41 -msgid "Chdir" -msgstr "Listo" +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s ne estas dosierujo." -#: browser.c:42 -msgid "Mask" -msgstr "Masko" +#: browser.c:675 +msgid "Subscribed newsgroups" +msgstr "" -#: browser.c:377 browser.c:964 +#: browser.c:677 #, c-format -msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s ne estas dosierujo." +msgid "Newsgroups on server [%s]" +msgstr "" -#: browser.c:497 +#: browser.c:683 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Poþtfakoj [%d]" -#: browser.c:504 +#: browser.c:688 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonita [%s], Dosieromasko: %s" -#: browser.c:508 +#: browser.c:691 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s" -#: browser.c:520 +#: browser.c:704 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Ne povas aldoni dosierujon!" -#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128 +#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295 msgid "No files match the file mask" msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko" -#: browser.c:856 +#: browser.c:1014 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kreado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj" -#: browser.c:876 +#: browser.c:1034 +#, fuzzy +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Kreado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj" + +#: browser.c:1055 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Forviþado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj" -#: browser.c:884 +#: browser.c:1062 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Æu vere forviþi la poþtfakon \"%s\"?" -#: browser.c:898 +#: browser.c:1075 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Poþtfako forviþita." -#: browser.c:904 +#: browser.c:1082 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Poþtfako ne forviþita." -#: browser.c:923 +#: browser.c:1104 msgid "Chdir to: " msgstr "Iri al la dosierujo: " -#: browser.c:952 browser.c:1024 +#: browser.c:1127 browser.c:1191 msgid "Error scanning directory." msgstr "Eraro dum legado de dosierujo." -#: browser.c:975 +#: browser.c:1150 msgid "File Mask: " msgstr "Dosieromasko: " -#: browser.c:1047 +#: browser.c:1216 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Inversa ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? " -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1219 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? " -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1220 msgid "dazn" msgstr "dagn" -#: browser.c:1115 +#: browser.c:1283 msgid "New file name: " msgstr "Nova dosieronomo: " -#: browser.c:1146 +#: browser.c:1310 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ne povas rigardi dosierujon" -#: browser.c:1163 +#: browser.c:1327 msgid "Error trying to view file" msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero" -#: buffy.c:442 -msgid "New mail in " -msgstr "Nova mesaøo en " +#: browser.c:1393 +#, c-format +msgid "Subscribe pattern: " +msgstr "" + +#: browser.c:1395 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsubscribe pattern: " +msgstr "Malabonas %s ..." + +#: browser.c:1412 +#, fuzzy +msgid "No newsgroups match the mask" +msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko" -#: color.c:322 +#: account.c:142 #, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: terminalo ne kapablas je koloro" +msgid "Username at %s: " +msgstr "Uzantonomo æe %s: " -#: color.c:328 +#: account.c:193 #, c-format -msgid "%s: no such color" -msgstr "%s: koloro ne ekzistas" +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Pasvorto por %s@%s: " + +#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359 +#: lib-ui/curs_main.c:372 +msgid "Del" +msgstr "Forviþi" + +#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373 +msgid "Undel" +msgstr "Malforviþi" + +#: alias.c:51 +msgid "Select" +msgstr "Elekto" + +#: alias.c:220 +msgid "Alias as: " +msgstr "Aldonu nomon: " -#: color.c:374 color.c:575 color.c:586 +#: alias.c:225 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "En la adresaro jam estas nomo kun tiu adreso!" + +#: alias.c:245 +msgid "Address: " +msgstr "Adreso: " + +#: alias.c:255 send.c:173 #, c-format -msgid "%s: no such object" -msgstr "%s: objekto ne ekzistas" +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Eraro: '%s' estas malbona IDN." + +#: alias.c:268 +msgid "Personal name: " +msgstr "Plena nomo: " -#: color.c:381 +#: alias.c:276 #, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: komando validas nur por indeksobjekto" +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Æu akcepti?" + +#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458 +#: recvattach.c:473 recvattach.c:498 +msgid "Save to file: " +msgstr "Skribi al dosiero: " + +#: alias.c:304 +msgid "Alias added." +msgstr "Adreso aldonita." + +#: alias.c:582 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Vi ne havas adresaron!" + +#: alias.c:594 +msgid "Aliases" +msgstr "Adresaro" + +#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Nomþamblono ne estas plenumebla. Æu daýrigi?" -#: color.c:389 +#: attach.c:100 #, c-format -msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: Nesufiæe da argumentoj" +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s" -#: color.c:563 -msgid "Missing arguments." -msgstr "Mankas argumentoj" +#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256 +#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407 +#, c-format +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!" -#: color.c:602 color.c:613 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: nesufiæe da argumentoj" +#: attach.c:114 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi æapa¼ojn." -#: color.c:636 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: nesufiæe da argumentoj" +#: attach.c:144 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Malsukceso malferi dosieron por forigi æapa¼ojn." + +#: attach.c:152 +#, fuzzy +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi æapa¼ojn." -#: color.c:656 +#: attach.c:165 #, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s: nekonata trajto" +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "" +"En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas " +"kreita." -#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744 -msgid "too few arguments" -msgstr "nesufiæe da argumentoj" +#: attach.c:220 +#, c-format +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "\"edit\" en Mailcap-dosiero postulas %%s" -#: color.c:705 hook.c:79 -msgid "too many arguments" -msgstr "tro da argumentoj" +#: attach.c:238 +#, c-format +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"edit\" por %s" -#: color.c:721 -msgid "default colors not supported" -msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias" +#: attach.c:392 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Neniu Mailcap-regulo kongruas. Traktas kiel tekston." -#. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:88 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Æu kontroli PGP-subskribon?" +#: attach.c:404 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "MIME-speco ne difinita. Ne povas vidigi parton." + +#: attach.c:482 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Ne povas krei filtrilon." -#: commands.c:113 mbox.c:733 +#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098 +#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Ne povas krei filtrilon" + +#: attach.c:760 +msgid "Write fault!" +msgstr "Skriberaro!" + +#: attach.c:977 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Mi ne scias presi tion!" + +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron!" -#: commands.c:126 +#: commands.c:71 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Ne povas krei vidig-filtrilon" -#: commands.c:146 +#: commands.c:102 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "Æu kontroli PGP-subskribon?" + +#: commands.c:132 msgid "Could not copy message" msgstr "Ne povis kopii mesaøon" -#: commands.c:182 +#: commands.c:159 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME-subskribo estis sukcese kontrolita." -#: commands.c:184 +#: commands.c:161 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Posedanto de S/MIME-atestilo ne kongruas kun sendinto." -#: commands.c:187 commands.c:198 +#: commands.c:165 commands.c:175 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:189 +#: commands.c:167 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME-subskribo NE povis esti kontrolita." -#: commands.c:196 +#: commands.c:172 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP-subskribo estis sukcese kontrolita." -#: commands.c:200 +#: commands.c:177 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP-subskribo NE povis esti kontrolita." -#: commands.c:223 +#: commands.c:198 msgid "Command: " msgstr "Komando: " -#: commands.c:242 recvcmd.c:143 +#: commands.c:217 recvcmd.c:131 msgid "Bounce message to: " msgstr "Redirekti mesaøon al: " -#: commands.c:244 recvcmd.c:145 +#: commands.c:219 recvcmd.c:133 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Redirekti markitajn mesaøojn al: " -#: commands.c:259 recvcmd.c:154 +#: commands.c:232 recvcmd.c:141 msgid "Error parsing address!" msgstr "Eraro dum analizo de adreso!" -#: commands.c:267 recvcmd.c:162 +#: commands.c:240 recvcmd.c:149 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Malbona IDN: '%s'" -#: commands.c:278 recvcmd.c:176 +#: commands.c:251 recvcmd.c:163 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Redirekti mesaøon al %s" -#: commands.c:278 recvcmd.c:176 +#: commands.c:251 recvcmd.c:163 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Redirekti mesaøojn al %s" -#: commands.c:294 recvcmd.c:192 +#: commands.c:265 recvcmd.c:178 msgid "Message not bounced." msgstr "Mesaøo ne redirektita." -#: commands.c:294 recvcmd.c:192 +#: commands.c:265 recvcmd.c:178 msgid "Messages not bounced." msgstr "Mesaøoj ne redirektitaj." -#: commands.c:304 recvcmd.c:211 +#: commands.c:275 recvcmd.c:195 msgid "Message bounced." msgstr "Mesaøo redirektita." -#: commands.c:304 recvcmd.c:211 +#: commands.c:275 recvcmd.c:195 msgid "Messages bounced." msgstr "Mesaøoj redirektitaj." -#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432 +#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391 msgid "Can't create filter process" msgstr "Ne povas krei filtrilprocezon" -#: commands.c:461 +#: commands.c:421 msgid "Pipe to command: " msgstr "Filtri per komando: " -#: commands.c:478 +#: commands.c:435 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Neniu pres-komando estas difinita." -#: commands.c:483 +#: commands.c:440 msgid "Print message?" msgstr "Æu presi mesaøon?" -#: commands.c:483 +#: commands.c:440 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Æu presi markitajn mesaøojn?" -#: commands.c:492 +#: commands.c:447 msgid "Message printed" msgstr "Mesaøo presita" -#: commands.c:492 +#: commands.c:447 msgid "Messages printed" msgstr "Mesaøoj presitaj" -#: commands.c:494 +#: commands.c:449 msgid "Message could not be printed" msgstr "Ne eblis presi mesaøon" -#: commands.c:495 +#: commands.c:450 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Ne eblis presi mesaøojn" -#: commands.c:504 +#: commands.c:460 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" @@ -451,7 +433,7 @@ msgstr "" "Inversa ordigo laý (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)esortite/(g)" "rando/(p)oentoj?: " -#: commands.c:505 +#: commands.c:463 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" @@ -460,2158 +442,1960 @@ msgstr "" "Ordigo laý (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)esortite/(g)rando/(p)" "oentoj?: " -#: commands.c:506 +#: commands.c:464 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dertafngp" -#: commands.c:563 +#: commands.c:520 msgid "Shell command: " msgstr "Þelkomando: " -#: commands.c:705 +#: commands.c:653 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Malkodita skribi%s al poþtfako" -#: commands.c:706 +#: commands.c:654 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Malkodita kopii%s al poþtfako" -#: commands.c:707 +#: commands.c:655 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Malæifrita skribi%s al poþtfako" -#: commands.c:708 +#: commands.c:656 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Malæifrita kopii%s al poþtfako" -#: commands.c:709 +#: commands.c:657 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Skribi%s al poþtfako" -#: commands.c:709 +#: commands.c:657 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopii%s al poþtfako" -#: commands.c:710 +#: commands.c:658 msgid " tagged" msgstr " markitajn" -#: commands.c:783 +#: commands.c:719 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopias al %s ..." -#: commands.c:905 +#: commands.c:833 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Æu konverti al %s æe sendado?" -#: commands.c:915 +#: commands.c:843 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type þanøita al %s." -#: commands.c:920 +#: commands.c:847 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Signaro þanøita al %s; %s." -#: commands.c:922 +#: commands.c:849 msgid "not converting" msgstr "ne konvertas" -#: commands.c:922 +#: commands.c:849 msgid "converting" msgstr "konvertas" -#: compose.c:43 +#: buffy.c:324 +msgid "New mail in " +msgstr "Nova mesaøo en " + +#: compose.c:39 msgid "There are no attachments." msgstr "Mankas mesaøopartoj." -#: compose.c:85 +#: compose.c:91 compose.c:104 msgid "Send" msgstr "Sendi" -#: compose.c:86 remailer.c:483 +#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440 msgid "Abort" msgstr "Interrompi" -#: compose.c:90 compose.c:664 +#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738 msgid "Attach file" msgstr "Aldoni dosieron" -#: compose.c:91 +#: compose.c:97 compose.c:109 msgid "Descrip" msgstr "Priskribo" -#: compose.c:128 +#: compose.c:137 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Subskribi, Æifri" -#: compose.c:130 +#: compose.c:139 msgid "Encrypt" msgstr "Æifri" -#: compose.c:132 +#: compose.c:141 msgid "Sign" msgstr "Subskribi" -#: compose.c:134 +#: compose.c:143 msgid "Clear" msgstr "Neæifrita" -#: compose.c:141 +#: compose.c:148 #, fuzzy msgid " (inline)" msgstr "(daýrigi)\n" -#: compose.c:143 +#: compose.c:150 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:151 compose.c:155 -msgid " sign as: " +#: compose.c:157 compose.c:161 +#, fuzzy +msgid " sign as: " msgstr " subskribi kiel: " -#: compose.c:151 compose.c:155 +#: compose.c:158 compose.c:162 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:163 +#: compose.c:168 msgid "Encrypt with: " msgstr "Æifri per: " -#: compose.c:217 +#: compose.c:213 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] ne plu ekzistas!" -#: compose.c:225 +#: compose.c:219 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifita. Æu aktualigi kodadon?" -#: compose.c:268 +#: compose.c:274 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Partoj" -#: compose.c:298 +#: compose.c:301 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN." -#: compose.c:321 +#: compose.c:323 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vi ne povas forviþi la solan parton." -#: compose.c:597 send.c:1482 +#: compose.c:682 send.c:1516 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'" -#: compose.c:680 +#: compose.c:754 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Aldonas la elektitajn dosierojn ..." -#: compose.c:691 +#: compose.c:766 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Ne povas aldoni %s!" -#: compose.c:710 +#: compose.c:789 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Malfermu poþtfakon por aldoni mesaøon el øi" -#: compose.c:748 +#: compose.c:797 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup to attach message from" +msgstr "Malfermu poþtfakon por aldoni mesaøon el øi" + +#: compose.c:844 msgid "No messages in that folder." msgstr "Ne estas mesaøoj en tiu poþtfako." -#: compose.c:757 +#: compose.c:855 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marku la mesaøojn, kiujn vi volas aldoni!" -#: compose.c:789 +#: compose.c:883 msgid "Unable to attach!" msgstr "Ne povas aldoni!" -#: compose.c:838 +#: compose.c:933 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Rekodado efikas nur al tekstaj partoj." -#: compose.c:843 +#: compose.c:938 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Æi tiu parto ne estos konvertita." -#: compose.c:845 +#: compose.c:940 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Æi tiu parto estos konvertita." -#: compose.c:920 +#: compose.c:1010 msgid "Invalid encoding." msgstr "Nevalida kodado." -#: compose.c:946 +#: compose.c:1031 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Æu skribi kopion de æi tiu mesaøo?" -#: compose.c:1002 +#: compose.c:1079 msgid "Rename to: " msgstr "Renomi al: " -#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910 +#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s: %s" -#: compose.c:1034 +#: compose.c:1109 msgid "New file: " msgstr "Nova dosiero: " -#: compose.c:1047 +#: compose.c:1121 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type havas la formon bazo/subspeco" -#: compose.c:1053 +#: compose.c:1127 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nekonata Content-Type %s" -#: compose.c:1066 +#: compose.c:1138 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Ne povas krei dosieron %s" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1146 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Oni malsukcesis krei kunsenda¼on" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1217 msgid "Postpone this message?" msgstr "Æu prokrasti æi tiun mesaøon?" -#: compose.c:1192 +#: compose.c:1273 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skribi mesaøon al poþtfako" -#: compose.c:1195 +#: compose.c:1275 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skribas mesaøon al %s ..." -#: compose.c:1204 +#: compose.c:1284 msgid "Message written." msgstr "Mesaøo skribita." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1292 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME jam elektita. Æu nuligi kaj daýrigi? " -#: compose.c:1242 +#: compose.c:1312 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP jam elektita. Æu nuligi kaj daýrigi? " -#: crypt.c:66 +#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" + +#: init.c:387 #, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr " (nuna horo: %c)" +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: Nekonata speco." -#: crypt.c:72 +#: init.c:649 #, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n" +msgid "Bad regexp: %s" +msgstr "" -#: crypt.c:87 -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)." +#: init.c:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "ifdef: too few arguments" +msgstr "%s: Nesufiæe da argumentoj" -#. they really want to send it inline... go for it -#: crypt.c:145 pgpkey.c:559 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Alvokas PGP ..." +#: init.c:776 +#, fuzzy, c-format +msgid "ifndef: too few arguments" +msgstr "mono: nesufiæe da argumentoj" -#. otherwise inline won't work...ask for revert -#: crypt.c:154 -msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "" +#: init.c:894 +#, fuzzy +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "marki mesaøojn laý þablono" -#. abort -#: crypt.c:156 send.c:1434 -msgid "Mail not sent." -msgstr "Mesaøo ne sendita." +#: init.c:896 +#, fuzzy +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono" -#: crypt.c:392 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "S/MIME-mesaøoj sen informoj pri enhavo ne funkcias." +#: init.c:1141 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "redakti priskribon de parto" -#: crypt.c:611 crypt.c:655 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Provas eltiri PGP-þlosilojn ...\n" +#: init.c:1178 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "redakti priskribon de parto" -#: crypt.c:635 crypt.c:675 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn ...\n" +#: init.c:1191 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "redakti priskribon de parto" -#: crypt.c:796 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" +#: init.c:1214 +msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -"[-- Eraro: maløusta strukturo de multipart/signed! --]\n" -"\n" -#: crypt.c:818 +#: init.c:1326 +msgid "alias: no address" +msgstr "adresaro: mankas adreso" + +#: init.c:1363 #, c-format -msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n" -"\n" +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n" + +#: init.c:1425 +msgid "invalid header field" +msgstr "nevalida æaplinio" -#: crypt.c:858 +#: init.c:1578 #, c-format msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" msgstr "" -"[-- Averto: ne povas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n" -"\n" -#. Now display the signed body -#: crypt.c:870 -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n" -"\n" +#: init.c:1628 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%.*s' is invalid for $%s" +msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" -#: crypt.c:876 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" +#: init.c:1643 +#, c-format +msgid "'%d' is invalid for $%s" msgstr "" -"[-- Averto: ne povas trovi subskribon. --]\n" -"\n" -#: crypt.c:882 -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n" +#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47 +#, c-format +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Ne disponata en æi tiu menuo." -#: curs_lib.c:186 -msgid "yes" -msgstr "jes" +#: init.c:1760 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: nekonata variablo" -#: curs_lib.c:187 -msgid "no" -msgstr "ne" +#: init.c:1767 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "reset: prefikso ne permesata" -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:283 -msgid "Exit Mutt?" -msgstr "Æu eliri el Mutt?" +#: init.c:1772 +#, c-format +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "reset: valoro ne permesata" -#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327 -msgid "unknown error" -msgstr "nekonata eraro" +#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876 +#, fuzzy, c-format +msgid "$%s is read-only" +msgstr "Poþtfako estas nurlega." -#: curs_lib.c:396 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Premu klavon por daýrigi ..." +#: init.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" -#: curs_lib.c:440 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " ('?' por listo): " +#: init.c:1925 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: nekonata speco" -#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Neniu poþtfako estas malfermita." +#: init.c:1982 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s" -#: curs_main.c:48 -msgid "There are no messages." -msgstr "Ne estas mesaøoj." +#: init.c:2004 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: eraroj en %s" -#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Poþtfako estas nurlega." +#: init.c:2005 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: legado æesis pro tro da eraroj en %s" -#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj." +#: init.c:2023 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: eraro æe %s" -#: curs_main.c:51 -msgid "No visible messages." -msgstr "Mankas videblaj mesaøoj" +#: init.c:2075 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: nekonata komando" -#: curs_main.c:244 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Ne povas þanøi skribostaton æe nurlega poþtfako!" +#: init.c:2417 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n" -#: curs_main.c:251 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Þanøoj al poþtfako estos skribitaj æe eliro." +#: init.c:2479 +msgid "unable to determine home directory" +msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon" -#: curs_main.c:256 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Þanøoj al poþtfako ne estos skribitaj." +#: init.c:2486 +msgid "unable to determine username" +msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo" -#: curs_main.c:397 -msgid "Quit" -msgstr "Fini" +#: init.c:2662 +#, c-format +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:400 recvattach.c:51 -msgid "Save" -msgstr "Skribi" +#: init.c:2670 +#, c-format +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:401 query.c:45 -msgid "Mail" -msgstr "Nova mesaøo" +#: keymap_defs.h:5 +msgid "null operation" +msgstr "malplena funkcio" -#: curs_main.c:402 pager.c:1453 -msgid "Reply" -msgstr "Respondi" +#: keymap_defs.h:6 +msgid "end of conditional execution (noop)" +msgstr "fino de kondiæa rulo (noop)" -#: curs_main.c:403 -msgid "Group" -msgstr "Respondi al grupo" +#: keymap_defs.h:7 +msgid "force viewing of attachment using mailcap" +msgstr "devigi vidigon de parto per mailcap" -#: curs_main.c:492 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti maløustaj." +#: keymap_defs.h:8 +msgid "view attachment as text" +msgstr "vidigi parton kiel tekston" -#: curs_main.c:495 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Nova mesaøo en æi tiu poþtfako" +#: keymap_defs.h:9 +msgid "Toggle display of subparts" +msgstr "þalti aý malþalti montradon de subpartoj" -#: curs_main.c:499 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere." +#: keymap_defs.h:10 +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "iri al fino de paøo" -#: curs_main.c:617 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Mankas markitaj mesaøoj." +#: keymap_defs.h:11 +msgid "remail a message to another user" +msgstr "redirekti mesaøon al alia adreso" -#: curs_main.c:653 menu.c:890 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Nenio farenda." +#: keymap_defs.h:12 +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "elekti novan dosieron en æi tiu dosierujo" -#: curs_main.c:739 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Salti al mesaøo: " +#: keymap_defs.h:13 +msgid "view file" +msgstr "vidigi dosieron" -#: curs_main.c:745 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Argumento devas esti mesaønumero." +#: keymap_defs.h:14 +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero" -#: curs_main.c:778 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Tiu mesaøo ne estas videbla." +#: keymap_defs.h:15 +#, fuzzy +msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "aboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)" -#: curs_main.c:781 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Nevalida mesaønumero." +#: keymap_defs.h:16 +#, fuzzy +msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "malaboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)" -#: curs_main.c:800 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Forviþi mesaøojn laý la þablono: " +#: keymap_defs.h:17 +msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +msgstr "elekti, æu vidi æiujn, aý nur abonitajn poþtfakojn (nur IMAP)" -#: curs_main.c:822 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Nenia þablono estas aktiva." +#: keymap_defs.h:18 +msgid "list mailboxes with new mail" +msgstr "listigi poþtfakojn kun nova mesaøo" -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:827 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Þablono: %s" +#: keymap_defs.h:19 +msgid "mark all articles in newsgroup as read" +msgstr "" -#: curs_main.c:837 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Limigi al mesaøoj laý la þablono: " +#: keymap_defs.h:20 +msgid "change directories" +msgstr "þanøi la dosierujon" -#: curs_main.c:869 -msgid "Quit Mutt?" -msgstr "Æu eliri el Mutt?" +#: keymap_defs.h:21 +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "kontroli poþtfakojn pri novaj mesaøoj" -#: curs_main.c:948 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Marki mesaøojn laý la þablono: " +#: keymap_defs.h:22 +msgid "attach a file(s) to this message" +msgstr "aldoni dosiero(j)n al æi tiu mesaøo" -#: curs_main.c:962 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Malforviþi mesaøojn laý la þablono: " +#: keymap_defs.h:23 +msgid "attach message(s) to this message" +msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo" -#: curs_main.c:970 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Malmarki mesaøojn laý la þablono: " +#: keymap_defs.h:24 +#, fuzzy +msgid "attach newsmessage(s) to this message" +msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo" -#: curs_main.c:1049 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege" +#: keymap_defs.h:25 +msgid "edit the BCC list" +msgstr "redakti la BCC-liston" -#: curs_main.c:1051 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Malfermi poþtfakon" +#: keymap_defs.h:26 +msgid "edit the CC list" +msgstr "redakti la CC-liston" -#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s ne estas poþtfako." +#: keymap_defs.h:27 +msgid "edit attachment description" +msgstr "redakti priskribon de parto" -#: curs_main.c:1159 -msgid "Exit Mutt without saving?" -msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?" +#: keymap_defs.h:28 +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "redakti kodadon de parto" -#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Vi estas æe la lasta mesaøo." +#: keymap_defs.h:29 +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "donu dosieron, al kiu la mesaøo estu skribita" -#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Mankas neforviþitaj mesaøoj." +#: keymap_defs.h:30 +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "redakti la dosieron aldonotan" -#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo." +#: keymap_defs.h:31 +msgid "edit the from field" +msgstr "redakti la From-kampon" -#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Seræo rekomencis æe la komenco." +#: keymap_defs.h:32 +msgid "edit the message with headers" +msgstr "redakti la mesaøon kun æapo" -#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Seræo rekomencis æe la fino." +#: keymap_defs.h:33 +msgid "edit the message" +msgstr "redakti la mesaøon" -#: curs_main.c:1386 -msgid "No new messages" -msgstr "Mankas novaj mesaøoj" +#: keymap_defs.h:34 +msgid "edit attachment using mailcap entry" +msgstr "redakti parton, uzante mailcap" -#: curs_main.c:1386 -msgid "No unread messages" -msgstr "Mankas nelegitaj mesaøoj" +#: keymap_defs.h:35 +#, fuzzy +msgid "edit the newsgroups list" +msgstr "redakti la CC-liston" -#: curs_main.c:1387 -msgid " in this limited view" -msgstr " en æi tiu limigita rigardo" +#: keymap_defs.h:36 +msgid "edit the Reply-To field" +msgstr "redakti la kampon Reply-To" -#: curs_main.c:1408 pager.c:2348 -msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -msgstr "Ne povas þanøi la flagon 'important' æe POP-servilo." +#: keymap_defs.h:37 +#, fuzzy +msgid "edit the Followup-To field" +msgstr "redakti la kampon Reply-To" -#: curs_main.c:1532 -msgid "No more threads." -msgstr "Ne restas fadenoj." +#: keymap_defs.h:38 +#, fuzzy +msgid "edit the X-Comment-To field" +msgstr "redakti la kampon Reply-To" -#: curs_main.c:1534 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "Vi estas æe la unua fadeno." +#: keymap_defs.h:39 +msgid "edit the subject of this message" +msgstr "redakti la temlinion de le mesaøo" -#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073 -#: thread.c:1128 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Fadenoj ne estas þaltitaj." +#: keymap_defs.h:40 +msgid "edit the TO list" +msgstr "redakti la liston de ricevontoj" -#: curs_main.c:1618 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn." +#: keymap_defs.h:41 +msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +msgstr "krei novan poþtfakon (nur IMAP)" -#: curs_main.c:1805 -msgid "Can't edit message on POP server." -msgstr "Ne eblas redakti mesaøon en POP-servilo." +#: keymap_defs.h:42 +msgid "edit attachment content type" +msgstr "redakti MIME-enhavospecon de parto" -#. -#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only -#. * declared "static" (sigh) -#. -#: edit.c:37 -msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" -msgstr "" -"~~\t\tenþovi linion, kiu komenciøas per unuopa ~\n" -"~b adresoj\taldoni adresojn al la linio Bcc:\n" -"~c adresoj\taldoni adresojn al la linio Cc:\n" -"~f mesaøoj\tinkluzivi mesaøojn\n" -"~F mesaøoj\tsame kiel ~f, sed inkluzivi ankaý la æapon\n" -"~h\t\tredakti la mesaøoæapon\n" -"~m mesaøoj\tinkluzivi kaj citi mesaøojn\n" -"~M mesaøoj\tsame kiel ~m, sed inkluzivi ankaý la æapojn\n" -"~[\t\tpresi la mesaøon\n" -"~q\t\tskribi la dosieron kaj eliri el la redaktilo\n" -"~r dosiero\t\tlegi dosieron en la redaktilon\n" -"~t adresoj\taldoni adresojn al la linio To:\n" -"~u\t\tredakti la antaýan linion denove\n" -"~v\t\tredakti mesaøon per la redaktilo $visual\n" -"~w dosiero\tskribi mesaøon al dosiero\n" -"~x\t\tfor¼eti þanøojn kaj eliri el la redaktilo\n" -"~?\t\tvidi æi tiun informon\n" -".\t\tsola en linio finas la enigon\n" - -#: edit.c:182 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d: nevalida mesaønumero.\n" - -#: edit.c:324 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(Finu mesaøon per . sur propra linio)\n" - -#: edit.c:382 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "Mankas poþtfako.\n" - -#: edit.c:386 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "Mesaøo enhavas:\n" - -#: edit.c:390 edit.c:447 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(daýrigi)\n" +#: keymap_defs.h:43 +msgid "get a temporary copy of an attachment" +msgstr "akiri dumtempan kopion de parto" -#: edit.c:403 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "mankas dosieronomo.\n" +#: keymap_defs.h:44 +msgid "run ispell on the message" +msgstr "apliki ispell al la mesaøo" -#: edit.c:423 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Nul linioj en mesaøo.\n" +#: keymap_defs.h:45 +msgid "compose new attachment using mailcap entry" +msgstr "verki novan parton per mailcap" -#: edit.c:440 -#, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "Malbona IDN en %s: '%s'\n" +#: keymap_defs.h:46 +msgid "toggle recoding of this attachment" +msgstr "þalti aý malþalti rekodadon de æi tiu parto" -#: edit.c:458 -#, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n" +#: keymap_defs.h:47 +msgid "save this message to send later" +msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste" -#: editmsg.c:74 -#, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "Ne povis krei dumtempan poþtfakon: %s" +#: keymap_defs.h:48 +msgid "rename/move an attached file" +msgstr "renomi/movi aldonitan dosieron" -#: editmsg.c:84 -#, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "Ne povis skribi al dumtempa poþtfako: %s" +#: keymap_defs.h:49 +msgid "send the message" +msgstr "sendi la mesaøon" -#: editmsg.c:101 -#, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "Ne povis stumpigi dumtempan poþtfakon: %s" +#: keymap_defs.h:50 +msgid "toggle disposition between inline/attachment" +msgstr "þalti dispozicion inter \"inline\" kaj \"attachment\"" -#: editmsg.c:116 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Mesaøodosiero estas malplena!" +#: keymap_defs.h:51 +msgid "toggle whether to delete file after sending it" +msgstr "elekti, æu forviþi la dosieron post sendado" -#: editmsg.c:123 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Mesaøo ne modifita!" +#: keymap_defs.h:52 +msgid "update an attachment's encoding info" +msgstr "aktualigi la kodadon de parto" -#: editmsg.c:131 -#, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Ne povas malfermi mesaøodosieron: %s" +#: keymap_defs.h:53 +msgid "write the message to a folder" +msgstr "skribi la mesaøon al poþtfako" -#: editmsg.c:138 editmsg.c:165 -#, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s" +#: keymap_defs.h:54 +msgid "copy a message to a file/mailbox" +msgstr "kopii mesaøon al dosiero/poþtfako" -#: editmsg.c:196 -#, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Eraro. Konservas dumtempan dosieron: %s" +#: keymap_defs.h:55 +msgid "create an alias from a message sender" +msgstr "aldoni sendinton al adresaro" -#: flags.c:332 -msgid "Set flag" -msgstr "Þalti flagon" +#: keymap_defs.h:56 +msgid "move entry to bottom of screen" +msgstr "movi registron al fino de ekrano" -#: flags.c:332 -msgid "Clear flag" -msgstr "Malþalti flagon" +#: keymap_defs.h:57 +msgid "move entry to middle of screen" +msgstr "movi registron al mezo de ekrano" -#: handler.c:1345 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n" +#: keymap_defs.h:58 +msgid "move entry to top of screen" +msgstr "movi registron al komenco de ekrano" -#: handler.c:1455 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Parto #%d" +#: keymap_defs.h:59 +msgid "make decoded (text/plain) copy" +msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain)" -#: handler.c:1467 -#, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n" +#: keymap_defs.h:60 +msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain) kaj forviþi" -#: handler.c:1530 -#, c-format -msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Aýtomata vidigo per %s --]\n" +#: keymap_defs.h:61 +msgid "delete the current entry" +msgstr "forviþi registron" -#: handler.c:1531 -#, c-format -msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Alvokas aýtomatan vidigon per: %s" +#: keymap_defs.h:62 +msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)" -#: handler.c:1563 -#, c-format -msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Ne povas ruli %s. --]\n" +#: keymap_defs.h:63 +msgid "delete all messages in subthread" +msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en subfadeno" -#: handler.c:1581 handler.c:1602 -#, c-format -msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n" +#: keymap_defs.h:64 +msgid "delete all messages in thread" +msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en fadeno" -#: handler.c:1639 -msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n" +#: keymap_defs.h:65 +msgid "display full address of sender" +msgstr "montri plenan adreson de sendinto" -#: handler.c:1658 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto " +#: keymap_defs.h:66 +msgid "display message and toggle header weeding" +msgstr "montri mesaøon kaj (mal)þalti montradon de plena æapo" -#: handler.c:1665 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(grando %s bitokoj) " +#: keymap_defs.h:67 +msgid "display a message" +msgstr "montri mesaøon" -#: handler.c:1667 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "estas forviþita --]\n" +#: keymap_defs.h:68 +msgid "edit the raw message" +msgstr "redakti la krudan mesaøon" -#: handler.c:1672 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- je %s --]\n" +#: keymap_defs.h:69 +msgid "delete the char in front of the cursor" +msgstr "forviþi la signon antaý la tajpmontrilo" -#: handler.c:1677 -#, c-format -msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- nomo: %s --]\n" +#: keymap_defs.h:70 +msgid "move the cursor one character to the left" +msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon maldekstren" -#: handler.c:1690 handler.c:1706 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n" +#: keymap_defs.h:71 +msgid "move the cursor to the beginning of the word" +msgstr "movi la tajpmontrilon al la komenco de la vorto" -#: handler.c:1692 -msgid "" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" -msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiøis. --]\n" +#: keymap_defs.h:72 +msgid "jump to the beginning of the line" +msgstr "salti al la komenco de la linio" -#: handler.c:1710 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- kaj Mutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n" +#: keymap_defs.h:73 +msgid "cycle among incoming mailboxes" +msgstr "rondiri tra enir-poþtfakoj" -#: handler.c:1818 -msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron protocol!" +#: keymap_defs.h:74 +msgid "complete filename or alias" +msgstr "kompletigi dosieronomon aý nomon el la adresaro" -#: handler.c:1828 -msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Eraro: multipart/encrypted ne havas parametron protocol!" +#: keymap_defs.h:75 +msgid "complete address with query" +msgstr "kompletigi adreson kun demando" -#: handler.c:1868 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!" +#: keymap_defs.h:76 +msgid "delete the char under the cursor" +msgstr "forviþi la signon sub la tajpmontrilo" -#: handler.c:1929 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s ne estas konata " +#: keymap_defs.h:77 +msgid "jump to the end of the line" +msgstr "salti al la fino de la linio" -#: handler.c:1934 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(uzu '%s' por vidigi æi tiun parton)" +#: keymap_defs.h:78 +msgid "move the cursor one character to the right" +msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon dekstren" -#: handler.c:1936 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)" +#: keymap_defs.h:79 +msgid "move the cursor to the end of the word" +msgstr "movi la tajpmontrilon al la fino de la vorto" -#: headers.c:173 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron" +#: keymap_defs.h:80 +msgid "scroll down through the history list" +msgstr "rulumi malsupren tra la histori-listo" -#: help.c:278 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "ERARO: bonvolu raporti æi tiun cimon" +#: keymap_defs.h:81 +msgid "scroll up through the history list" +msgstr "rulumi supren tra la histori-listo" -#: help.c:320 -msgid "" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:82 +msgid "delete chars from cursor to end of line" +msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis linifino" -#: help.c:332 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Øeneralaj klavodifinoj:\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:83 +msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis fino de la vorto" -#: help.c:336 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Funkcioj, kiuj ne havas klavodifinon:\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:84 +msgid "delete all chars on the line" +msgstr "forviþi æiujn signojn en la linio" -#: help.c:344 -#, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Helpo por %s" +#: keymap_defs.h:85 +msgid "delete the word in front of the cursor" +msgstr "forviþi la vorton antaý la tajpmontrilo" -#: hook.c:242 -#, c-format -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook: Ne povas fari unhook * de en hoko." +#: keymap_defs.h:86 +msgid "quote the next typed key" +msgstr "citi la sekvontan klavopremon" -#: hook.c:254 -#, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s" - -#: hook.c:260 -#, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook: Ne povas forviþi %s de en %s." +#: keymap_defs.h:87 +msgid "transpose character under cursor with previous" +msgstr "interþanøi la signon sub la tajpmontrilo kun la antaýa" -#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Nenia rajtiøilo disponata" +#: keymap_defs.h:88 +msgid "capitalize the word" +msgstr "majuskligi la vorton" -#: imap/auth_anon.c:39 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Rajtiøas (anonime) ..." +#: keymap_defs.h:89 +msgid "convert the word to lower case" +msgstr "konverti la vorton al minuskloj" -#: imap/auth_anon.c:69 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Anonima rajtiøo malsukcesis." +#: keymap_defs.h:90 +msgid "convert the word to upper case" +msgstr "konverti la vorton al majuskloj" -#: imap/auth_cram.c:44 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Rajtiøas (CRAM-MD5) ..." +#: keymap_defs.h:91 +msgid "enter a muttrc command" +msgstr "enigi muttrc-komandon" -#: imap/auth_cram.c:124 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "CRAM-MD5-rajtiøo malsukcesis." +#: keymap_defs.h:92 +msgid "enter a file mask" +msgstr "enigi dosierþablonon" -#. now begin login -#: imap/auth_gss.c:104 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Rajtiøas (GSSAPI) ..." +#: keymap_defs.h:93 +msgid "exit this menu" +msgstr "eliri el æi tiu menuo" -#: imap/auth_gss.c:267 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "GSSAPI-rajtiøo malsukcesis." +#: keymap_defs.h:94 +msgid "filter attachment through a shell command" +msgstr "filtri parton tra þelkomando" -#: imap/auth_login.c:34 -msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "LOGIN estas malþaltita æe æi tiu servilo." +#: keymap_defs.h:95 +msgid "move to the first entry" +msgstr "iri al la unua registro" -#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244 -msgid "Logging in..." -msgstr "Salutas ..." +#: keymap_defs.h:96 +msgid "toggle a message's 'important' flag" +msgstr "þanøi la flagon 'grava' de mesaøo" -#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287 -msgid "Login failed." -msgstr "Saluto malsukcesis." +#: keymap_defs.h:97 +#, fuzzy +msgid "followup to newsgroup" +msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?" -#: imap/auth_sasl.c:112 -#, c-format -msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Rajtiøas (%s) ..." +#: keymap_defs.h:98 +#, fuzzy +msgid "forward to newsgroup" +msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?" -#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172 -msgid "SASL authentication failed." -msgstr "SASL-rajtiøo malsukcesis." +#: keymap_defs.h:99 +msgid "forward a message with comments" +msgstr "plusendi mesaøon kun komentoj" -#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538 -#, c-format -msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo" +#: keymap_defs.h:100 +msgid "select the current entry" +msgstr "elekti la aktualan registron" -#: imap/browse.c:81 -msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Prenas nomspacojn ..." +#: keymap_defs.h:101 +#, fuzzy +msgid "get all children of the current message" +msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo." -#: imap/browse.c:90 -msgid "Getting folder list..." -msgstr "Prenas liston de poþtfakoj ..." +#: keymap_defs.h:102 +#, fuzzy +msgid "get message with Message-Id" +msgstr "redakti la mesaøon kun æapo" -#: imap/browse.c:219 -msgid "No such folder" -msgstr "Poþtfako ne ekzistas" +#: keymap_defs.h:103 +#, fuzzy +msgid "get parent of the current message" +msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo." -#: imap/browse.c:277 -msgid "Create mailbox: " -msgstr "Krei poþtfakon: " +#: keymap_defs.h:104 +msgid "reply to all recipients" +msgstr "respondi al æiuj ricevintoj" -#: imap/browse.c:282 -msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Poþtfako devas havi nomon." +#: keymap_defs.h:105 +msgid "scroll down 1/2 page" +msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo" -#: imap/browse.c:290 -msgid "Mailbox created." -msgstr "Poþtfako kreita." +#: keymap_defs.h:106 +msgid "scroll up 1/2 page" +msgstr "rulumi supren duonon de paøo" -#: imap/command.c:290 -msgid "Mailbox closed" -msgstr "Poþtfako fermita" +#: keymap_defs.h:107 +msgid "this screen" +msgstr "æi tiu ekrano" -#. something is wrong because the server reported fewer messages -#. * than we previously saw -#. -#: imap/command.c:332 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Fatala eraro. Mesaøonombro ne kongruas!" +#: keymap_defs.h:108 +msgid "jump to an index number" +msgstr "salti al indeksnumero" -#: imap/imap.c:147 -#, c-format -msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Fermas la konekton al %s ..." +#: keymap_defs.h:109 +msgid "move to the last entry" +msgstr "iri al la lasta registro" -#: imap/imap.c:307 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Æi tiu IMAP-servilo estas antikva. Mutt ne funkcias kun øi." +#: keymap_defs.h:110 +msgid "reply to specified mailing list" +msgstr "respondi al specifita dissendolisto" -#: imap/imap.c:398 -#, c-format -msgid "Unexpected response received from server: %s" -msgstr "Neatendita respondo ricevita de servilo: %s" +#: keymap_defs.h:111 +#, fuzzy +msgid "load active file from NNTP server" +msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo" -#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280 -msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "Æu sekura konekto per TLS?" +#: keymap_defs.h:112 +msgid "execute a macro" +msgstr "ruligi makroon" -#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304 -msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Ne povis negoci TLS-konekton" +#: keymap_defs.h:113 +msgid "compose a new mail message" +msgstr "verki novan mesaøon" -#: imap/imap.c:569 -#, c-format -msgid "Selecting %s..." -msgstr "Elektas %s ..." +#: keymap_defs.h:114 +msgid "break the thread in two" +msgstr "" -#: imap/imap.c:705 -msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako" +#: keymap_defs.h:115 +msgid "open a different folder" +msgstr "malfermi alian poþtfakon" -#. STATUS not supported -#: imap/imap.c:759 -msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -msgstr "Ne povas aldoni al IMAP-poþtfako æe æi tiu servilo" +#: keymap_defs.h:116 +msgid "open a different folder in read only mode" +msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege" -#. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222 -#, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "Æu krei %s?" +#: keymap_defs.h:117 +#, fuzzy +msgid "open a different newsgroup" +msgstr "malfermi alian poþtfakon" -#: imap/imap.c:954 pop.c:461 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Markas %d mesaøojn kiel forviþitajn ..." +#: keymap_defs.h:118 +#, fuzzy +msgid "open a different newsgroup in read only mode" +msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege" -#: imap/imap.c:963 -msgid "Expunge failed" -msgstr "Forviþo malsukcesis" +#: keymap_defs.h:119 +msgid "clear a status flag from a message" +msgstr "malþalti flagon æe mesaøo" -#: imap/imap.c:978 -#, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Skribas mesaøoflagojn ... [%d/%d]" +#: keymap_defs.h:120 +msgid "delete messages matching a pattern" +msgstr "forviþi mesaøojn laý þablono" -#: imap/imap.c:1062 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..." +#: keymap_defs.h:121 +msgid "rebuild header caching databases" +msgstr "" -#: imap/imap.c:1067 -msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis" +#: keymap_defs.h:122 +#, fuzzy +msgid "reconstruct thread containing current message" +msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn." -#: imap/imap.c:1101 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "CLOSE malsukcesis" +#: keymap_defs.h:123 +msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +msgstr "devigi prenadon de mesaøoj de IMAP-servilo" -#: imap/imap.c:1344 -msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Malbona nomo por poþtfako" +#: keymap_defs.h:124 +msgid "retrieve mail from POP server" +msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo" -#: imap/imap.c:1356 -#, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Abonas %s ..." +#: keymap_defs.h:125 +msgid "move to the first message" +msgstr "iri al la unua mesaøo" -#: imap/imap.c:1358 -#, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Malabonas %s ..." +#: keymap_defs.h:126 +msgid "move to the last message" +msgstr "iri al la lasta mesaøo" -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:90 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Ne povas preni æapojn de æi tiu versio de IMAP-servilo." +#: keymap_defs.h:127 +msgid "show only messages matching a pattern" +msgstr "montri nur la mesaøojn, kiuj kongruas kun þablono" -#: imap/message.c:103 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron %s" +#: keymap_defs.h:128 +#, fuzzy +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "Redirekti markitajn mesaøojn al: " -#: imap/message.c:130 -#, fuzzy, c-format -msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]" +#: keymap_defs.h:129 +msgid "jump to the next new message" +msgstr "salti al la unua nova mesaøo" -#: imap/message.c:198 pop.c:206 -#, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]" +#: keymap_defs.h:130 +msgid "jump to the next new or unread message" +msgstr "salti al la sekva nova aý nelegita mesaøo" -#: imap/message.c:363 pop.c:340 -msgid "Fetching message..." -msgstr "Prenas mesaøon ..." +#: keymap_defs.h:131 +msgid "jump to the next subthread" +msgstr "salti al la sekva subfadeno" -#: imap/message.c:406 pop.c:377 -msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "La mesaøindekso estas maløusta. Provu remalfermi la poþtfakon." +#: keymap_defs.h:132 +msgid "jump to the next thread" +msgstr "salti al la sekva fadeno" -#: imap/message.c:579 -msgid "Uploading message ..." -msgstr "Alþutas mesaøon ..." +#: keymap_defs.h:133 +msgid "move to the next undeleted message" +msgstr "salti al la sekva neforviþita mesaøo" -#: imap/message.c:689 -#, c-format -msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "Kopias %d mesaøojn al %s ..." +#: keymap_defs.h:134 +msgid "jump to the next unread message" +msgstr "salti al la sekva nelegita mesaøo" -#: imap/message.c:693 -#, c-format -msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Kopias mesaøon %d al %s ..." +#: keymap_defs.h:135 +msgid "jump to parent message in thread" +msgstr "salti al patra mesaøo en fadeno" -#: imap/util.c:239 -msgid "Continue?" -msgstr "Æu daýrigi?" +#: keymap_defs.h:136 +msgid "jump to previous thread" +msgstr "salti al la antaýa fadeno" -#: init.c:381 -#, c-format -msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:137 +msgid "jump to previous subthread" +msgstr "salti al la antaýa subfadeno" -#: init.c:646 -#, fuzzy -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "marki mesaøojn laý þablono" +#: keymap_defs.h:138 +msgid "move to the previous undeleted message" +msgstr "salti al la antaýa neforviþita mesaøo" -#: init.c:648 -#, fuzzy -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono" +#: keymap_defs.h:139 +msgid "jump to the previous new message" +msgstr "salti al la antaýa nova mesaøo" -#: init.c:814 -msgid "alias: no address" -msgstr "adresaro: mankas adreso" +#: keymap_defs.h:140 +msgid "jump to the previous new or unread message" +msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo" -#: init.c:859 -#, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n" +#: keymap_defs.h:141 +msgid "jump to the previous unread message" +msgstr "salti al la antaýa nelegita mesaøo" -#: init.c:937 -msgid "invalid header field" -msgstr "nevalida æaplinio" +#: keymap_defs.h:142 +msgid "mark the current thread as read" +msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan" -#: init.c:990 -#, c-format -msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "%s: nekonata ordigmaniero" +#: keymap_defs.h:143 +msgid "mark the current subthread as read" +msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan" -#: init.c:1100 -#, c-format -msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n" +#: keymap_defs.h:144 +msgid "set a status flag on a message" +msgstr "þalti flagon æe mesaøo" -#: init.c:1165 -#, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: nekonata variablo" +#: keymap_defs.h:145 +msgid "save changes to mailbox" +msgstr "skribi þanøojn al poþtfako" -#: init.c:1174 -#, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "reset: prefikso ne permesata" +#: keymap_defs.h:146 +msgid "tag messages matching a pattern" +msgstr "marki mesaøojn laý þablono" -#: init.c:1180 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "reset: valoro ne permesata" +#: keymap_defs.h:147 +msgid "undelete messages matching a pattern" +msgstr "malforviþi mesaøojn laý þablono" -#: init.c:1219 -#, c-format -msgid "%s is set" -msgstr "%s estas þaltita" +#: keymap_defs.h:148 +msgid "untag messages matching a pattern" +msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono" -#: init.c:1219 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s estas malþaltita" +#: keymap_defs.h:149 +msgid "move to the middle of the page" +msgstr "iri al la mezo de la paøo" -#: init.c:1409 -#, c-format -msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s: nevalida poþtfakospeco" +#: keymap_defs.h:150 +msgid "move to the next entry" +msgstr "iri al la sekva registro" -#: init.c:1434 init.c:1479 -#, c-format -msgid "%s: invalid value" -msgstr "%s: nevalida valoro" +#: keymap_defs.h:151 +msgid "scroll down one line" +msgstr "rulumi malsupren unu linion" -#: init.c:1520 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: Nekonata speco." +#: keymap_defs.h:152 +msgid "move to the next page" +msgstr "iri al la sekva paøo" -#: init.c:1546 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: nekonata speco" +#: keymap_defs.h:153 +msgid "jump to the bottom of the message" +msgstr "salti al la fino de la mesaøo" -#: init.c:1605 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s" +#: keymap_defs.h:154 +msgid "toggle display of quoted text" +msgstr "þalti aý malþalti montradon de citita teksto" -#. the muttrc source keyword -#: init.c:1628 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: eraroj en %s" +#: keymap_defs.h:155 +msgid "skip beyond quoted text" +msgstr "supersalti cititan tekston" -#: init.c:1629 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: legado æesis pro tro da eraroj en %s" +#: keymap_defs.h:156 +msgid "jump to the top of the message" +msgstr "salti al la komenco de mesaøo" -#: init.c:1643 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: eraro æe %s" +#: keymap_defs.h:157 +msgid "pipe message/attachment to a shell command" +msgstr "trakti mesaøon/parton per þelkomando" -#: init.c:1648 -msgid "source: too many arguments" -msgstr "source: tro da argumentoj" +#: keymap_defs.h:158 +#, fuzzy +msgid "post message to newsgroup" +msgstr "Redirekti mesaøon al %s" -#: init.c:1699 -#, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: nekonata komando" +#: keymap_defs.h:159 +msgid "move to the previous entry" +msgstr "iri al la antaýa registro" -#: init.c:2088 -#, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n" +#: keymap_defs.h:160 +msgid "scroll up one line" +msgstr "rulumi supren unu linion" -#: init.c:2137 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon" +#: keymap_defs.h:161 +msgid "move to the previous page" +msgstr "iri al la antaýa paøo" -#: init.c:2145 -msgid "unable to determine username" -msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo" +#: keymap_defs.h:162 +msgid "print the current entry" +msgstr "presi la aktualan registron" -#: keymap.c:459 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Cirkla makroo trovita." +#: keymap_defs.h:163 +msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" +msgstr "" -#: keymap.c:669 keymap.c:677 -msgid "Key is not bound." -msgstr "Klavo ne estas difinita." +#: keymap_defs.h:164 +msgid "query external program for addresses" +msgstr "demandi eksteran programon pri adresoj" -#: keymap.c:681 -#, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Klavo ne estas difinita. Premu '%s' por helpo." +#: keymap_defs.h:165 +msgid "append new query results to current results" +msgstr "aldoni novajn demandrezultojn al jamaj rezultoj" -#: keymap.c:692 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: tro da argumentoj" +#: keymap_defs.h:166 +msgid "save changes to mailbox and quit" +msgstr "skribi þanøojn al poþtfako kaj eliri" -#: keymap.c:722 -#, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: nekonata menuo" +#: keymap_defs.h:167 +msgid "recall a postponed message" +msgstr "revoki prokrastitan mesaøon" -#: keymap.c:737 -msgid "null key sequence" -msgstr "malplena klavoserio" +#: keymap_defs.h:168 +msgid "clear and redraw the screen" +msgstr "rekrei la enhavon de la ekrano" -#: keymap.c:824 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: tro da argumentoj" +#: keymap_defs.h:169 +msgid "{internal}" +msgstr "{interna}" -#: keymap.c:847 -#, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: nekonata funkcio" +#: keymap_defs.h:170 +#, fuzzy +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)" -#: keymap.c:871 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: malplena klavoserio" +#: keymap_defs.h:171 +msgid "reply to a message" +msgstr "respondi al mesaøo" -#: keymap.c:882 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: tro da argumentoj" +#: keymap_defs.h:172 +msgid "use the current message as a template for a new one" +msgstr "uzi æi tiun mesaøon kiel modelon por nova mesaøo" -#: keymap.c:918 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: mankas argumentoj" +#: keymap_defs.h:173 +msgid "save message/attachment to a file" +msgstr "skribi mesaøon/parton al dosiero" -#: keymap.c:938 -#, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: funkcio ne ekzistas" +#: keymap_defs.h:174 +#, fuzzy +msgid "search for a regular expression" +msgstr "seræi malantaýen per regula esprimo" -#: keymap.c:959 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Donu þlosilojn (^G por nuligi): " +#: keymap_defs.h:175 +msgid "search backwards for a regular expression" +msgstr "seræi malantaýen per regula esprimo" -#: keymap.c:964 -#, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d" +#: keymap_defs.h:176 +msgid "search for next match" +msgstr "seræi pri la sekva trafo" -#: keymap_alldefs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "malplena funkcio" +#: keymap_defs.h:177 +msgid "search for next match in opposite direction" +msgstr "seræi pri la sekva trafo en la mala direkto" -#: keymap_alldefs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "fino de kondiæa rulo (noop)" +#: keymap_defs.h:178 +msgid "toggle search pattern coloring" +msgstr "þalti aý malþalti alikolorigon de seræþablono" -#: keymap_alldefs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "devigi vidigon de parto per mailcap" +#: keymap_defs.h:179 +msgid "invoke a command in a subshell" +msgstr "alvoki komandon en subþelo" -#: keymap_alldefs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "vidigi parton kiel tekston" +#: keymap_defs.h:180 +msgid "sort messages" +msgstr "ordigi mesaøojn" -#: keymap_alldefs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "þalti aý malþalti montradon de subpartoj" +#: keymap_defs.h:181 +msgid "sort messages in reverse order" +msgstr "ordigi mesaøojn en inversa ordo" -#: keymap_alldefs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "iri al fino de paøo" +#: keymap_defs.h:182 +#, fuzzy +msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono" -#: keymap_alldefs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "redirekti mesaøon al alia adreso" +#: keymap_defs.h:183 +msgid "tag the current entry" +msgstr "marki la aktualan registron" -#: keymap_alldefs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "elekti novan dosieron en æi tiu dosierujo" +#: keymap_defs.h:184 +msgid "apply next function to tagged messages" +msgstr "apliki la sekvan komandon al æiuj markitaj mesaøoj" -#: keymap_alldefs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "vidigi dosieron" +#: keymap_defs.h:185 +msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +msgstr "apliki la sekvan funkcion NUR al markitaj mesaøoj" -#: keymap_alldefs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero" +#: keymap_defs.h:186 +msgid "tag the current subthread" +msgstr "marki la aktualan subfadenon" -#: keymap_alldefs.h:15 -msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "aboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)" +#: keymap_defs.h:187 +msgid "tag the current thread" +msgstr "marki la aktualan fadenon" -#: keymap_alldefs.h:16 -msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "malaboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)" +#: keymap_defs.h:188 +msgid "toggle a message's 'new' flag" +msgstr "þanøi la flagon 'nova' de mesaøo" -#: keymap_alldefs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "elekti, æu vidi æiujn, aý nur abonitajn poþtfakojn (nur IMAP)" +#: keymap_defs.h:189 +#, fuzzy +msgid "toggle view of read messages" +msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo" -#: keymap_alldefs.h:18 -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "listigi poþtfakojn kun nova mesaøo" +#: keymap_defs.h:190 +msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +msgstr "(mal)þalti, æu la poþtfako estos reskribita" -#: keymap_alldefs.h:19 -msgid "change directories" -msgstr "þanøi la dosierujon" +#: keymap_defs.h:191 +msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +msgstr "(mal)þali, æu vidi poþtfakojn aý æiujn dosierojn" -#: keymap_alldefs.h:20 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "kontroli poþtfakojn pri novaj mesaøoj" +#: keymap_defs.h:192 +msgid "move to the top of the page" +msgstr "iri al la supro de la paøo" -#: keymap_alldefs.h:21 -msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "aldoni dosiero(j)n al æi tiu mesaøo" +#: keymap_defs.h:193 +msgid "mark all articles in newsgroup as unread" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:22 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo" +#: keymap_defs.h:194 +msgid "undelete the current entry" +msgstr "malforviþi la aktualan registron" -#: keymap_alldefs.h:23 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "redakti la BCC-liston" +#: keymap_defs.h:195 +msgid "undelete all messages in thread" +msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en fadeno" -#: keymap_alldefs.h:24 -msgid "edit the CC list" -msgstr "redakti la CC-liston" +#: keymap_defs.h:196 +msgid "undelete all messages in subthread" +msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en subfadeno" -#: keymap_alldefs.h:25 -msgid "edit attachment description" -msgstr "redakti priskribon de parto" +#: keymap_defs.h:197 +#, fuzzy +msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono" -#: keymap_alldefs.h:26 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "redakti kodadon de parto" +#: keymap_defs.h:198 +msgid "show the Mutt version number and date" +msgstr "montri la version kaj daton de Mutt" -#: keymap_alldefs.h:27 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "donu dosieron, al kiu la mesaøo estu skribita" +#: keymap_defs.h:199 +msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +msgstr "vidigi parton, per mailcap, se necese" -#: keymap_alldefs.h:28 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "redakti la dosieron aldonotan" +#: keymap_defs.h:200 +msgid "show MIME attachments" +msgstr "montri MIME-partojn" -#: keymap_alldefs.h:29 -msgid "edit the from field" -msgstr "redakti la From-kampon" +#: keymap_defs.h:201 +msgid "display the keycode for a key press" +msgstr "montri la klavokodon por klavopremo" -#: keymap_alldefs.h:30 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "redakti la mesaøon kun æapo" +#: keymap_defs.h:202 +msgid "show currently active limit pattern" +msgstr "montri la aktivan limigþablonon" -#: keymap_alldefs.h:31 -msgid "edit the message" -msgstr "redakti la mesaøon" +#: keymap_defs.h:203 +msgid "collapse/uncollapse current thread" +msgstr "(mal)kolapsigi la aktualan fadenon" -#: keymap_alldefs.h:32 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "redakti parton, uzante mailcap" +#: keymap_defs.h:204 +msgid "collapse/uncollapse all threads" +msgstr "(mal)kolapsigi æiujn fadenojn" -#: keymap_alldefs.h:33 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "redakti la kampon Reply-To" +#: keymap_defs.h:205 +#, fuzzy +msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +msgstr "rulumi supren duonon de paøo" -#: keymap_alldefs.h:34 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "redakti la temlinion de le mesaøo" +#: keymap_defs.h:206 +#, fuzzy +msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo" -#: keymap_alldefs.h:35 -msgid "edit the TO list" -msgstr "redakti la liston de ricevontoj" +#: keymap_defs.h:207 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox" +msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto." -#: keymap_alldefs.h:36 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "krei novan poþtfakon (nur IMAP)" +#: keymap_defs.h:208 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox with new mail" +msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto." -#: keymap_alldefs.h:37 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "redakti MIME-enhavospecon de parto" - -#: keymap_alldefs.h:38 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "akiri dumtempan kopion de parto" +#: keymap_defs.h:209 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox" +msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako" -#: keymap_alldefs.h:39 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "apliki ispell al la mesaøo" +#: keymap_defs.h:210 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox with new mail" +msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto." -#: keymap_alldefs.h:40 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "verki novan parton per mailcap" +#: keymap_defs.h:211 +#, fuzzy +msgid "open hilighted mailbox" +msgstr "Remalfermas poþtfakon ..." -#: keymap_alldefs.h:41 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "þalti aý malþalti rekodadon de æi tiu parto" +#: keymap_defs.h:212 +msgid "attach a PGP public key" +msgstr "aldoni publikan PGP-þlosilon" -#: keymap_alldefs.h:42 -msgid "save this message to send later" -msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste" +#: keymap_defs.h:213 +msgid "show PGP options" +msgstr "montri PGP-funkciojn" -#: keymap_alldefs.h:43 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "renomi/movi aldonitan dosieron" +#: keymap_defs.h:214 +msgid "mail a PGP public key" +msgstr "sendi publikan PGP-þlosilon" -#: keymap_alldefs.h:44 -msgid "send the message" -msgstr "sendi la mesaøon" +#: keymap_defs.h:215 +msgid "verify a PGP public key" +msgstr "kontroli publikan PGP-þlosilon" -#: keymap_alldefs.h:45 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "þalti dispozicion inter \"inline\" kaj \"attachment\"" +#: keymap_defs.h:216 +msgid "view the key's user id" +msgstr "vidi la uzant-identigilon de la þlosilo" -#: keymap_alldefs.h:46 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "elekti, æu forviþi la dosieron post sendado" +#: keymap_defs.h:217 +msgid "check for classic pgp" +msgstr "kontroli pri klasika PGP" -#: keymap_alldefs.h:47 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "aktualigi la kodadon de parto" +#: keymap_defs.h:218 +msgid "show S/MIME options" +msgstr "montri S/MIME-funkciojn" -#: keymap_alldefs.h:48 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "skribi la mesaøon al poþtfako" +#: keymap_defs.h:219 +msgid "make decrypted copy and delete" +msgstr "fari malæifritan kopion kaj forviþi" -#: keymap_alldefs.h:49 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "kopii mesaøon al dosiero/poþtfako" +#: keymap_defs.h:220 +msgid "make decrypted copy" +msgstr "fari malæifritan kopion" -#: keymap_alldefs.h:50 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "aldoni sendinton al adresaro" +#: keymap_defs.h:221 +msgid "wipe passphrase(s) from memory" +msgstr "forviþi pasfrazo(j)n el memoro" -#: keymap_alldefs.h:51 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "movi registron al fino de ekrano" +#: keymap_defs.h:222 +msgid "extract supported public keys" +msgstr "eltiri publikajn þlosilojn" -#: keymap_alldefs.h:52 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "movi registron al mezo de ekrano" +#: keymap_defs.h:223 +msgid "Accept the chain constructed" +msgstr "Akcepti la konstruitan æenon" -#: keymap_alldefs.h:53 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "movi registron al komenco de ekrano" +#: keymap_defs.h:224 +msgid "Append a remailer to the chain" +msgstr "Aldoni plusendilon al la æeno" -#: keymap_alldefs.h:54 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain)" +#: keymap_defs.h:225 +msgid "Insert a remailer into the chain" +msgstr "Enþovi plusendilon en la æenon" -#: keymap_alldefs.h:55 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain) kaj forviþi" +#: keymap_defs.h:226 +msgid "Delete a remailer from the chain" +msgstr "Forviþi plusendilon el la æeno" -#: keymap_alldefs.h:56 -msgid "delete the current entry" -msgstr "forviþi registron" +#: keymap_defs.h:227 +msgid "Select the previous element of the chain" +msgstr "Elekti la antaýan elementon de la æeno" -#: keymap_alldefs.h:57 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)" +#: keymap_defs.h:228 +msgid "Select the next element of the chain" +msgstr "Elekti la sekvan elementon de la æeno" -#: keymap_alldefs.h:58 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en subfadeno" +#: keymap_defs.h:229 +msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +msgstr "Sendi la mesaøon tra mixmaster-plusendiloæeno" -#: keymap_alldefs.h:59 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en fadeno" +#: keymap.c:407 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Cirkla makroo trovita." -#: keymap_alldefs.h:60 -msgid "display full address of sender" -msgstr "montri plenan adreson de sendinto" +#: keymap.c:606 keymap.c:614 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Klavo ne estas difinita." -#: keymap_alldefs.h:61 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "montri mesaøon kaj (mal)þalti montradon de plena æapo" +#: keymap.c:619 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Klavo ne estas difinita. Premu '%s' por helpo." -#: keymap_alldefs.h:62 -msgid "display a message" -msgstr "montri mesaøon" +#: keymap.c:630 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: tro da argumentoj" -#: keymap_alldefs.h:63 -msgid "edit the raw message" -msgstr "redakti la krudan mesaøon" +#: keymap.c:658 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: nekonata menuo" -#: keymap_alldefs.h:64 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "forviþi la signon antaý la tajpmontrilo" +#: keymap.c:672 +msgid "null key sequence" +msgstr "malplena klavoserio" -#: keymap_alldefs.h:65 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon maldekstren" +#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646 +msgid "too few arguments" +msgstr "nesufiæe da argumentoj" -#: keymap_alldefs.h:66 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "movi la tajpmontrilon al la komenco de la vorto" +#: keymap.c:753 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: tro da argumentoj" -#: keymap_alldefs.h:67 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "salti al la komenco de la linio" +#: keymap.c:770 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: nekonata funkcio" -#: keymap_alldefs.h:68 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "rondiri tra enir-poþtfakoj" +#: keymap.c:798 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: malplena klavoserio" -#: keymap_alldefs.h:69 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "kompletigi dosieronomon aý nomon el la adresaro" +#: keymap.c:806 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: tro da argumentoj" -#: keymap_alldefs.h:70 -msgid "complete address with query" -msgstr "kompletigi adreson kun demando" +#: keymap.c:838 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: mankas argumentoj" -#: keymap_alldefs.h:71 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "forviþi la signon sub la tajpmontrilo" +#: keymap.c:856 +#, c-format +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: funkcio ne ekzistas" -#: keymap_alldefs.h:72 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "salti al la fino de la linio" +#: keymap.c:877 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Donu þlosilojn (^G por nuligi): " -#: keymap_alldefs.h:73 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon dekstren" +#: keymap.c:881 +#, c-format +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d" -#: keymap_alldefs.h:74 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "movi la tajpmontrilon al la fino de la vorto" +#: handler.c:888 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n" -#: keymap_alldefs.h:75 -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "rulumi malsupren tra la histori-listo" +#: handler.c:998 +#, c-format +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Parto #%d" -#: keymap_alldefs.h:76 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "rulumi supren tra la histori-listo" +#: handler.c:1009 +#, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:77 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis linifino" +#: handler.c:1073 +#, c-format +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Aýtomata vidigo per %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:78 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis fino de la vorto" +#: handler.c:1074 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Alvokas aýtomatan vidigon per: %s" -#: keymap_alldefs.h:79 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "forviþi æiujn signojn en la linio" +#: handler.c:1102 +#, c-format +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- Ne povas ruli %s. --]\n" -#: keymap_alldefs.h:80 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "forviþi la vorton antaý la tajpmontrilo" +#: handler.c:1117 handler.c:1134 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:81 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "citi la sekvontan klavopremon" +#: handler.c:1169 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n" -#: keymap_alldefs.h:82 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "interþanøi la signon sub la tajpmontrilo kun la antaýa" +#: handler.c:1186 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto " -#: keymap_alldefs.h:83 -msgid "capitalize the word" -msgstr "majuskligi la vorton" +#: handler.c:1192 +#, c-format +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(grando %s bitokoj) " -#: keymap_alldefs.h:84 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "konverti la vorton al minuskloj" +#: handler.c:1194 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "estas forviþita --]\n" -#: keymap_alldefs.h:85 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "konverti la vorton al majuskloj" +#: handler.c:1198 +#, c-format +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- je %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:86 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "enigi muttrc-komandon" +#: handler.c:1202 +#, c-format +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- nomo: %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:87 -msgid "enter a file mask" -msgstr "enigi dosierþablonon" +#: handler.c:1213 handler.c:1227 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n" -#: keymap_alldefs.h:88 -msgid "exit this menu" -msgstr "eliri el æi tiu menuo" +#: handler.c:1215 +msgid "" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiøis. --]\n" -#: keymap_alldefs.h:89 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "filtri parton tra þelkomando" +#: handler.c:1232 +#, c-format +msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- kaj Mutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n" -#: keymap_alldefs.h:90 -msgid "move to the first entry" -msgstr "iri al la unua registro" +#: handler.c:1349 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron protocol!" -#: keymap_alldefs.h:91 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "þanøi la flagon 'grava' de mesaøo" +#: handler.c:1359 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Eraro: multipart/encrypted ne havas parametron protocol!" -#: keymap_alldefs.h:92 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "plusendi mesaøon kun komentoj" +#: handler.c:1393 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!" -#: keymap_alldefs.h:93 -msgid "select the current entry" -msgstr "elekti la aktualan registron" +#: handler.c:1450 +#, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s ne estas konata " -#: keymap_alldefs.h:94 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "respondi al æiuj ricevintoj" +#: handler.c:1455 +#, c-format +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(uzu '%s' por vidigi æi tiun parton)" -#: keymap_alldefs.h:95 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo" +#: handler.c:1457 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)" -#: keymap_alldefs.h:96 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "rulumi supren duonon de paøo" - -#: keymap_alldefs.h:97 -msgid "this screen" -msgstr "æi tiu ekrano" +#: editmsg.c:59 +#, c-format +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "Ne povis krei dumtempan poþtfakon: %s" -#: keymap_alldefs.h:98 -msgid "jump to an index number" -msgstr "salti al indeksnumero" +#: editmsg.c:71 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "Ne povis skribi al dumtempa poþtfako: %s" -#: keymap_alldefs.h:99 -msgid "move to the last entry" -msgstr "iri al la lasta registro" +#: editmsg.c:90 +#, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "Ne povis stumpigi dumtempan poþtfakon: %s" -#: keymap_alldefs.h:100 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "respondi al specifita dissendolisto" +#: editmsg.c:103 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Mesaøodosiero estas malplena!" -#: keymap_alldefs.h:101 -msgid "execute a macro" -msgstr "ruligi makroon" +#: editmsg.c:109 +msgid "Message not modified!" +msgstr "Mesaøo ne modifita!" -#: keymap_alldefs.h:102 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "verki novan mesaøon" +#: editmsg.c:116 +#, c-format +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Ne povas malfermi mesaøodosieron: %s" -#: keymap_alldefs.h:103 -msgid "open a different folder" -msgstr "malfermi alian poþtfakon" +#: editmsg.c:122 editmsg.c:150 +#, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s" -#: keymap_alldefs.h:104 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege" +#: editmsg.c:181 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Eraro. Konservas dumtempan dosieron: %s" -#: keymap_alldefs.h:105 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "malþalti flagon æe mesaøo" +#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654 +msgid "too many arguments" +msgstr "tro da argumentoj" -#: keymap_alldefs.h:106 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "forviþi mesaøojn laý þablono" +#: hook.c:81 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:107 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "devigi prenadon de mesaøoj de IMAP-servilo" +#: hook.c:230 +#, c-format +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "unhook: Ne povas fari unhook * de en hoko." -#: keymap_alldefs.h:108 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo" +#: hook.c:240 +#, c-format +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s" -#: keymap_alldefs.h:109 -msgid "move to the first message" -msgstr "iri al la unua mesaøo" +#: hook.c:245 +#, c-format +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "unhook: Ne povas forviþi %s de en %s." -#: keymap_alldefs.h:110 -msgid "move to the last message" -msgstr "iri al la lasta mesaøo" +#: muttlib.c:252 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Dosiero estas dosierujo; æu skribi sub øi? [(j)es, (n)e, æ(i)uj]" -#: keymap_alldefs.h:111 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "montri nur la mesaøojn, kiuj kongruas kun þablono" +#: muttlib.c:253 +msgid "yna" +msgstr "jni" -#: keymap_alldefs.h:112 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "salti al la unua nova mesaøo" +#: muttlib.c:269 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Tio estas dosierujo; æu skribi dosieron en øi?" -#: keymap_alldefs.h:113 -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "salti al la sekva nova aý nelegita mesaøo" +#: muttlib.c:275 +msgid "File under directory: " +msgstr "Dosiero en dosierujo: " -#: keymap_alldefs.h:114 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "salti al la sekva subfadeno" +#: muttlib.c:286 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Dosiero ekzistas; æu (s)urskribi, (a)ldoni, aý (n)uligi?" -#: keymap_alldefs.h:115 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "salti al la sekva fadeno" +#: muttlib.c:286 +msgid "oac" +msgstr "san" -#: keymap_alldefs.h:116 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "salti al la sekva neforviþita mesaøo" +#: muttlib.c:547 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Ne eblas skribi mesaøon al POP-poþtfako." -#: keymap_alldefs.h:117 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "salti al la sekva nelegita mesaøo" +#: muttlib.c:554 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "Ne eblas redakti mesaøon en POP-servilo." -#: keymap_alldefs.h:118 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "salti al patra mesaøo en fadeno" +#: muttlib.c:564 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Æu aldoni mesaøojn al %s?" -#: keymap_alldefs.h:119 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "salti al la antaýa fadeno" +#: muttlib.c:574 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s ne estas poþtfako!" -#: keymap_alldefs.h:120 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "salti al la antaýa subfadeno" +#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "Æu krei %s?" -#: keymap_alldefs.h:121 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "salti al la antaýa neforviþita mesaøo" +#: headers.c:149 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron" -#: keymap_alldefs.h:122 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "salti al la antaýa nova mesaøo" +#: help.c:246 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "ERARO: bonvolu raporti æi tiun cimon" -#: keymap_alldefs.h:123 -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo" +#: help.c:284 +msgid "" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:124 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "salti al la antaýa nelegita mesaøo" +#: help.c:295 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Øeneralaj klavodifinoj:\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:125 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan" +#: help.c:299 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Funkcioj, kiuj ne havas klavodifinon:\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:126 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan" +#: help.c:308 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Helpo por %s" -#: keymap_alldefs.h:127 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "þalti flagon æe mesaøo" +#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Nenia rajtiøilo disponata" -#: keymap_alldefs.h:128 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "skribi þanøojn al poþtfako" +#: imap/auth_anon.c:32 +msgid "Authenticating (anonymous)..." +msgstr "Rajtiøas (anonime) ..." -#: keymap_alldefs.h:129 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "marki mesaøojn laý þablono" +#: imap/auth_anon.c:58 +msgid "Anonymous authentication failed." +msgstr "Anonima rajtiøo malsukcesis." -#: keymap_alldefs.h:130 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "malforviþi mesaøojn laý þablono" +#: imap/auth_cram.c:38 +msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +msgstr "Rajtiøas (CRAM-MD5) ..." -#: keymap_alldefs.h:131 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono" +#: imap/auth_cram.c:112 +msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +msgstr "CRAM-MD5-rajtiøo malsukcesis." -#: keymap_alldefs.h:132 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "iri al la mezo de la paøo" +#: imap/auth_gss.c:84 +msgid "Authenticating (GSSAPI)..." +msgstr "Rajtiøas (GSSAPI) ..." -#: keymap_alldefs.h:133 -msgid "move to the next entry" -msgstr "iri al la sekva registro" +#: imap/auth_gss.c:219 +msgid "GSSAPI authentication failed." +msgstr "GSSAPI-rajtiøo malsukcesis." -#: keymap_alldefs.h:134 -msgid "scroll down one line" -msgstr "rulumi malsupren unu linion" +#: imap/auth_login.c:26 +msgid "LOGIN disabled on this server." +msgstr "LOGIN estas malþaltita æe æi tiu servilo." -#: keymap_alldefs.h:135 -msgid "move to the next page" -msgstr "iri al la sekva paøo" +#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215 +msgid "Logging in..." +msgstr "Salutas ..." -#: keymap_alldefs.h:136 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "salti al la fino de la mesaøo" +#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249 +msgid "Login failed." +msgstr "Saluto malsukcesis." -#: keymap_alldefs.h:137 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "þalti aý malþalti montradon de citita teksto" +#: imap/auth_sasl.c:76 +#, c-format +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "Rajtiøas (%s) ..." -#: keymap_alldefs.h:138 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "supersalti cititan tekston" +#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137 +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "SASL-rajtiøo malsukcesis." -#: keymap_alldefs.h:139 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "salti al la komenco de mesaøo" +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501 +#, c-format +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo" -#: keymap_alldefs.h:140 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "trakti mesaøon/parton per þelkomando" +#: imap/browse.c:76 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Prenas nomspacojn ..." -#: keymap_alldefs.h:141 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "iri al la antaýa registro" +#: imap/browse.c:86 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Prenas liston de poþtfakoj ..." -#: keymap_alldefs.h:142 -msgid "scroll up one line" -msgstr "rulumi supren unu linion" +#: imap/browse.c:194 +msgid "No such folder" +msgstr "Poþtfako ne ekzistas" -#: keymap_alldefs.h:143 -msgid "move to the previous page" -msgstr "iri al la antaýa paøo" +#: imap/browse.c:250 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Krei poþtfakon: " -#: keymap_alldefs.h:144 -msgid "print the current entry" -msgstr "presi la aktualan registron" +#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295 +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "Poþtfako devas havi nomon." -#: keymap_alldefs.h:145 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "demandi eksteran programon pri adresoj" +#: imap/browse.c:262 +msgid "Mailbox created." +msgstr "Poþtfako kreita." -#: keymap_alldefs.h:146 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "aldoni novajn demandrezultojn al jamaj rezultoj" +#: imap/browse.c:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Krei poþtfakon: " -#: keymap_alldefs.h:147 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "skribi þanøojn al poþtfako kaj eliri" +#: imap/browse.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "SSL malsukcesis: %s" -#: keymap_alldefs.h:148 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "revoki prokrastitan mesaøon" +#: imap/browse.c:306 +#, fuzzy +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Poþtfako kreita." -#: keymap_alldefs.h:149 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "rekrei la enhavon de la ekrano" +#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599 +#: lib-ui/curs_main.c:627 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Neniu poþtfako estas malfermita." -#: keymap_alldefs.h:150 -msgid "{internal}" -msgstr "{interna}" +#: imap/command.c:260 +msgid "Mailbox closed" +msgstr "Poþtfako fermita" -#: keymap_alldefs.h:151 -msgid "reply to a message" -msgstr "respondi al mesaøo" +#: imap/command.c:299 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Fatala eraro. Mesaøonombro ne kongruas!" -#: keymap_alldefs.h:152 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "uzi æi tiun mesaøon kiel modelon por nova mesaøo" +#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054 +#, c-format +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "Fermas la konekton al %s ..." -#: keymap_alldefs.h:153 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "skribi mesaøon/parton al dosiero" - -#: keymap_alldefs.h:154 -msgid "search for a regular expression" -msgstr "seræi pri regula esprimo" - -#: keymap_alldefs.h:155 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "seræi malantaýen per regula esprimo" - -#: keymap_alldefs.h:156 -msgid "search for next match" -msgstr "seræi pri la sekva trafo" - -#: keymap_alldefs.h:157 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "seræi pri la sekva trafo en la mala direkto" - -#: keymap_alldefs.h:158 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "þalti aý malþalti alikolorigon de seræþablono" - -#: keymap_alldefs.h:159 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "alvoki komandon en subþelo" - -#: keymap_alldefs.h:160 -msgid "sort messages" -msgstr "ordigi mesaøojn" - -#: keymap_alldefs.h:161 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "ordigi mesaøojn en inversa ordo" - -#: keymap_alldefs.h:162 -msgid "tag the current entry" -msgstr "marki la aktualan registron" - -#: keymap_alldefs.h:163 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "apliki la sekvan komandon al æiuj markitaj mesaøoj" - -#: keymap_alldefs.h:164 -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "apliki la sekvan funkcion NUR al markitaj mesaøoj" - -#: keymap_alldefs.h:165 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "marki la aktualan subfadenon" - -#: keymap_alldefs.h:166 -msgid "tag the current thread" -msgstr "marki la aktualan fadenon" - -#: keymap_alldefs.h:167 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "þanøi la flagon 'nova' de mesaøo" - -#: keymap_alldefs.h:168 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "(mal)þalti, æu la poþtfako estos reskribita" - -#: keymap_alldefs.h:169 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "(mal)þali, æu vidi poþtfakojn aý æiujn dosierojn" - -#: keymap_alldefs.h:170 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "iri al la supro de la paøo" - -#: keymap_alldefs.h:171 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "malforviþi la aktualan registron" - -#: keymap_alldefs.h:172 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en fadeno" - -#: keymap_alldefs.h:173 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en subfadeno" - -#: keymap_alldefs.h:174 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "montri la version kaj daton de Mutt" +#: imap/imap.c:287 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Æi tiu IMAP-servilo estas antikva. Mutt ne funkcias kun øi." -#: keymap_alldefs.h:175 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "vidigi parton, per mailcap, se necese" +#: imap/imap.c:358 +msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:176 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "montri MIME-partojn" +#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254 +msgid "Secure connection with TLS?" +msgstr "Æu sekura konekto per TLS?" -#: keymap_alldefs.h:177 -msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "montri la klavokodon por klavopremo" +#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "Ne povis negoci TLS-konekton" -#: keymap_alldefs.h:178 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "montri la aktivan limigþablonon" +#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:179 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "(mal)kolapsigi la aktualan fadenon" +#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Elektas %s ..." -#: keymap_alldefs.h:180 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "(mal)kolapsigi æiujn fadenojn" +#: imap/imap.c:632 +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako" -#: keymap_alldefs.h:181 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "aldoni publikan PGP-þlosilon" +#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426 +#, c-format +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "Markas %d mesaøojn kiel forviþitajn ..." -#: keymap_alldefs.h:182 -msgid "show PGP options" -msgstr "montri PGP-funkciojn" +#: imap/imap.c:927 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Forviþo malsukcesis" -#: keymap_alldefs.h:183 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "sendi publikan PGP-þlosilon" +#: imap/imap.c:939 +#, c-format +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Skribas mesaøoflagojn ... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:184 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "kontroli publikan PGP-þlosilon" +#: imap/imap.c:965 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..." -#: keymap_alldefs.h:185 -msgid "view the key's user id" -msgstr "vidi la uzant-identigilon de la þlosilo" +#: imap/imap.c:970 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis" -#: keymap_alldefs.h:186 -msgid "check for classic pgp" -msgstr "kontroli pri klasika PGP" +#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009 +msgid "CLOSE failed" +msgstr "CLOSE malsukcesis" -#: keymap_alldefs.h:187 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Akcepti la konstruitan æenon" +#: imap/imap.c:1230 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:188 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Aldoni plusendilon al la æeno" +#: imap/imap.c:1373 +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "Malbona nomo por poþtfako" -#: keymap_alldefs.h:189 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Enþovi plusendilon en la æenon" +#: imap/imap.c:1395 +#, c-format +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "Abonas %s ..." -#: keymap_alldefs.h:190 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Forviþi plusendilon el la æeno" +#: imap/imap.c:1397 +#, c-format +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "Malabonas %s ..." -#: keymap_alldefs.h:191 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Elekti la antaýan elementon de la æeno" +#: imap/imap.c:1576 +#, fuzzy +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?" -#: keymap_alldefs.h:192 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Elekti la sekvan elementon de la æeno" +#: imap/message.c:78 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "Ne povas preni æapojn de æi tiu versio de IMAP-servilo." -#: keymap_alldefs.h:193 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "Sendi la mesaøon tra mixmaster-plusendiloæeno" +#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151 +#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354 +#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548 +#, fuzzy +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron!" -#: keymap_alldefs.h:194 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "fari malæifritan kopion kaj forviþi" +#: imap/message.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:195 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "fari malæifritan kopion" +#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:196 -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "forviþi pasfrazo(j)n el memoro" +#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Prenas mesaøon ..." -#: keymap_alldefs.h:197 -msgid "extract supported public keys" -msgstr "eltiri publikajn þlosilojn" +#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "La mesaøindekso estas maløusta. Provu remalfermi la poþtfakon." -#: keymap_alldefs.h:198 -msgid "show S/MIME options" -msgstr "montri S/MIME-funkciojn" +#: imap/message.c:551 +#, fuzzy +msgid "Uploading message..." +msgstr "Alþutas mesaøon ..." -#: lib.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron!" +#: imap/message.c:686 +#, c-format +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "Kopias %d mesaøojn al %s ..." -#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Mankas memoro!" +#: imap/message.c:689 +#, c-format +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "Kopias mesaøon %d al %s ..." -#: main.c:47 -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" -msgstr "" -"Por kontakti la kreantojn, bonvolu skribi al .\n" -"Por raporti cimon, bonvolu uzi la programon flea(1).\n" +#: imap/util.c:136 +msgid "Continue?" +msgstr "Æu daýrigi?" -#: main.c:51 +#: main.c:76 msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" +"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" +"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License .\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins kaj aliaj.\n" -"Mutt venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO; por detaloj tajpu 'mutt -vv'.\n" -"Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n" -"sub difinitaj kondiæoj; tajpu 'mutt -v' por detaloj.\n" - -#: main.c:57 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions.\n" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -"\n" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -msgstr "" -"Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -"Kopirajto (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Kopirajto (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Kopirajto (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Kopirajto (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -"Kopirajto (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Kopirajto (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Multaj aliaj homoj ne menciitaj æi tie kontribuis multe da\n" -"programlinioj, riparoj, kaj sugestoj.\n" -"\n" -" Æi tiu programo estas libera; vi povas pludoni kopiojn kaj modifi\n" -" øin sub la kondiæoj de la Øenerala Publika Rajtigilo de GNU,\n" -" kiel tio estas eldonita de Free Software Foundation; aý versio 2\n" -" de la Rajtigilo, aý (laý via elekto) iu sekva versio.\n" -"\n" -" Æi tiu programo estas disdonita kun la espero, ke øi estos utila,\n" -" sed SEN IA AJN GARANTIO; eæ sen la implicita garantio de\n" -" KOMERCA KVALITO aý ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la\n" -" Øeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n" -"\n" -" Vi devus esti ricevinta kopion de la Øenerala Publika Rajtigilo de\n" -" GNU kun æi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n" -" Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, Usono.\n" #: main.c:95 msgid "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " "[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " "[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" + +#: main.c:100 +#, fuzzy +msgid "" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" "\n" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" " -a \tattach a file to the message\n" " -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -H \tspecify a draft file to read header from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt should include in the reply\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" msgstr "" "uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" @@ -2645,1555 +2429,3229 @@ msgstr "" " -Z\t\tmalfermi la unuan poþtfakon kun nova mesaøo; eliri tuj, se mankas\n" " -h\t\tdoni æi tiun helpmesaøon" -#: main.c:163 +#: main.c:111 msgid "" -"\n" -"Compile options:" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" +msgstr "" + +#: main.c:119 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" + +#: main.c:127 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" + +#: main.c:205 +#, fuzzy +msgid "Compile Options:" msgstr "" "\n" "Parametroj de la traduka¼o:" -#: main.c:474 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo." +#: main.c:360 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -#: main.c:579 -#, c-format -msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Sencimigo æe la nivelo %d.\n" +#: main.c:375 +msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" +msgstr "" -#: main.c:581 -msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoras.\n" +#: main.c:394 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo." -#: main.c:729 +#: main.c:650 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ne ekzistas. Æu krei øin?" -#: main.c:733 +#: main.c:654 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Ne povas krei %s: %s." -#: main.c:778 +#: main.c:695 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n" -#: main.c:864 +#: main.c:769 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron.\n" -#: main.c:884 +#: main.c:786 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto." -#: main.c:893 +#: main.c:804 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita." -#: main.c:920 +#: main.c:838 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Poþtfako estas malplena." -#: mbox.c:125 mbox.c:284 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Legas %s ... %d (%d%%)" +#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335 +#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Fadenoj ne estas þaltitaj." -#: mbox.c:149 mbox.c:206 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Poþtfako estas fuþita!" +#: flags.c:327 +msgid "Set flag" +msgstr "Þalti flagon" -#: mbox.c:658 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Poþtfako fuþiøis!" +#: flags.c:327 +msgid "Clear flag" +msgstr "Malþalti flagon" -#: mbox.c:695 mbox.c:949 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Fatala eraro! Ne povis remalfermi poþtfakon!" +#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Poþtfako estas nurlega." -#: mbox.c:704 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Ne povis þlosi poþtfakon!" +#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj." -#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no -#. * messages were found to be changed or deleted. This should -#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. -#. -#: mbox.c:750 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaøoj! (Raportu æi tiun cimon.)" +#: pager.c:1347 +msgid "PrevPg" +msgstr "AntPø" + +#: pager.c:1348 +msgid "NextPg" +msgstr "SekvPø" + +#: pager.c:1352 +msgid "View Attachm." +msgstr "Vidi Partojn" + +#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363 +msgid "Reply" +msgstr "Respondi" + +#: pager.c:1355 pager.c:1364 +msgid "Next" +msgstr "Sekva" + +#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375 +msgid "Post" +msgstr "" + +#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376 +#, fuzzy +msgid "Followup" +msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?" + +#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Fino de mesaøo estas montrita." + +#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Vi estas æe la komenco de la mesaøo" + +#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713 +msgid "Not found." +msgstr "Ne trovita." + +#: pager.c:1863 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Inversa seræo: " + +#: pager.c:1864 +msgid "Search: " +msgstr "Seræo: " + +#: pager.c:1976 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Helpo estas nun montrata." + +#: pager.c:2006 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Ne plu da citita teksto." + +#: pager.c:2023 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto." + +#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880 +#: lib-ui/curs_main.c:1920 +#, fuzzy +msgid "Deletion" +msgstr "Forviþi" + +#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607 +msgid "Flagging" +msgstr "" + +#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "" + +#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "" + +#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640 +msgid "Toggling" +msgstr "" + +#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223 +#: lib-ui/curs_main.c:2250 +#, fuzzy +msgid "Undeletion" +msgstr "Malforviþi" + +#: thread.c:980 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Patra mesaøo ne estas videbla en æi tiu limigita rigardo." + +#: thread.c:987 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Patra mesaøo ne estas havebla." + +#: send.c:259 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "" + +#: send.c:268 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Mankas temlinio; æu nuligi?" + +#: send.c:270 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Mankas temlinio; eliras." + +#: send.c:467 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "" -#: mbox.c:789 +#: send.c:504 #, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Skribas mesaøojn ... %d (%d%%)" +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Æu respondi al %s%s?" -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:902 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Skribas þanøojn ..." +#: send.c:534 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?" + +#: send.c:710 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Neniuj markitaj mesaøoj estas videblaj!" + +#: send.c:741 recvcmd.c:754 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Neniu dissendolisto trovita!" + +#: send.c:768 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Æu inkluzivi mesaøon en respondo?" + +#: send.c:772 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Inkluzivas cititan mesaøon ..." + +#: send.c:779 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Ne povis inkluzivi æiujn petitajn mesaøojn!" + +#: send.c:795 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼on?" + +#: send.c:798 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Pretigas plusenditan mesaøon ..." + +#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643 +#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598 +#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512 +#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148 +#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772 +#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Ne povas krei dumtempan dosieron" + +#: send.c:1089 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Æu revoki prokrastitan mesaøon?" + +#: send.c:1385 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Æu redakti plusendatan mesaøon?" + +#: send.c:1417 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Æu nuligi nemodifitan mesaøon?" + +#: send.c:1418 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Nemodifita mesaøon nuligita" + +#: send.c:1459 +#, fuzzy +msgid "Article not posted." +msgstr "Parto skribita." + +#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Mesaøo ne sendita." + +#: send.c:1493 +msgid "Message postponed." +msgstr "Mesaøo prokrastita." + +#: send.c:1504 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!" + +#: send.c:1509 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj." + +#: send.c:1527 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Mankas temlinio; æu haltigi sendon?" + +#: send.c:1530 send.c:1536 +msgid "No subject specified." +msgstr "Temlinio ne specifita." + +#: send.c:1542 +#, fuzzy +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Temlinio ne specifita." + +#: send.c:1554 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" + +#: send.c:1557 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" + +#: send.c:1615 +msgid "Sending message..." +msgstr "Sendas mesaøon ..." + +#: send.c:1736 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Ne povis sendi la mesaøon." + +#: send.c:1742 +msgid "Sending in background." +msgstr "Sendas en fono." + +#: send.c:1744 +msgid "Article posted." +msgstr "" + +#: send.c:1745 send.c:1747 +msgid "Mail sent." +msgstr "Mesaøo sendita." -#: mbox.c:933 +#: pattern.c:220 #, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poþtfakon al %s" +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Eraro en esprimo: %s" -#: mbox.c:999 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Ne povis remalfermi poþtfakon!" +#: pattern.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "eraro en esprimo" -#: mbox.c:1037 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Remalfermas poþtfakon ..." +#: pattern.c:334 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Nevalida tago de monato: %s" -#: menu.c:407 -msgid "Jump to: " -msgstr "Salti al: " +#: pattern.c:346 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Nevalida monato: %s" -#: menu.c:416 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Nevalida indeksnumero." +#: pattern.c:489 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Nevalida relativa dato: %s" -#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542 -#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027 -msgid "No entries." -msgstr "Neniaj registroj." +#: pattern.c:502 +msgid "error in expression" +msgstr "eraro en esprimo" -#: menu.c:435 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Vi ne povas rulumi pli malsupren." +#: pattern.c:693 pattern.c:797 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "eraro en þablono æe: %s" -#: menu.c:451 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Vi ne povas rulumi pli supren." +#: pattern.c:742 +#, c-format +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: nevalida komando" -#: menu.c:471 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Vi estas æe la lasta paøo." +#: pattern.c:747 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: ne funkcias en æi tiu reøimo" -#: menu.c:493 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Vi estas æe la unua paøo." +#: pattern.c:758 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "parametro mankas" -#: menu.c:572 -msgid "First entry is shown." -msgstr "Unua registro estas montrita." +#: pattern.c:772 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "krampoj ne kongruas: %s" -#: menu.c:592 -msgid "Last entry is shown." -msgstr "Lasta registro estas montrita." +#: pattern.c:803 +msgid "empty pattern" +msgstr "malplena þablono" -#: menu.c:643 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "Vi estas æe la lasta registro." +#: pattern.c:1089 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu æi tiun cimon)" -#: menu.c:654 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "Vi estas æe la lasta registro." +#: pattern.c:1155 pattern.c:1275 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Tradukas seræþablonon ..." + +#: pattern.c:1171 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Ruligas komandon pri trafataj mesaøoj ..." + +#: pattern.c:1230 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Mankas mesaøoj, kiuj plenumas la kondiæojn" -#: menu.c:714 pattern.c:1238 +#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674 msgid "Search for: " msgstr "Seræi pri: " -#: menu.c:715 pattern.c:1239 +#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675 msgid "Reverse search for: " msgstr "Inversa seræo pri: " -#: menu.c:725 pattern.c:1271 +#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683 msgid "No search pattern." msgstr "Mankas seræþablono." -#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336 -msgid "Not found." -msgstr "Ne trovita." +#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Seræo rekomencis æe la komenco." + +#: pattern.c:1313 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Seræo atingis la finon sen trovi trafon" + +#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Seræo rekomencis æe la fino." + +#: pattern.c:1324 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Seræo atingis la komencon sen trovi trafon" + +#: pattern.c:1346 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Seræo interrompita." + +#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374 +msgid "Save" +msgstr "Skribi" + +#: recvattach.c:45 +msgid "Pipe" +msgstr "Tubo" + +#: recvattach.c:46 +msgid "Print" +msgstr "Presi" + +#: recvattach.c:408 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" + +#: recvattach.c:463 +msgid "Saving..." +msgstr "Skribas ..." + +#: recvattach.c:468 recvattach.c:548 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Parto skribita." + +#: recvattach.c:559 +#, c-format +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "AVERTO! Vi estas surskribonta %s; æu daýrigi?" + +#: recvattach.c:575 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Parto filtrita." + +#: recvattach.c:636 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtri tra: " + +#: recvattach.c:636 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Trakti per: " + +#: recvattach.c:665 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Mi ne scias presi %s-partojn!" + +#: recvattach.c:730 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Æu presi markitajn partojn?" + +#: recvattach.c:730 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Æu presi parton?" + +#: recvattach.c:946 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Ne povas malæifri æifritan mesaøon!" + +#: recvattach.c:959 +msgid "Attachments" +msgstr "Partoj" + +#: recvattach.c:995 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Mankas subpartoj por montri!" + +#: recvattach.c:1058 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo." + +#: recvattach.c:1066 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo." + +#: recvattach.c:1074 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Mutt ne kapablas forviþi partojn el æifrita mesaøo." + +#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Mutt kapablas forviþi nur multipart-partojn." + +#: mutt_libesmtp.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +msgstr "Markado ne funkcias." + +#: mutt_libesmtp.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error verifying certificate: %s" +msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n" + +#: mutt_libesmtp.c:176 +#, c-format +msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:198 +#, c-format +msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:203 +msgid "Using TLS" +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:215 +msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:221 +msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:227 +msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:241 +#, c-format +msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for %s" +msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" + +#: lib-mx/mx.c:98 +#, c-format +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Tro da þlosoj; æu forigi la þloson por %s?" + +#: lib-mx/mx.c:107 +#, c-format +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Ne povas þlosi %s.\n" + +#: lib-mx/mx.c:187 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri fcntl-þloson!" + +#: lib-mx/mx.c:194 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Atendas fcntl-þloson ... %d" + +#: lib-mx/mx.c:221 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-þloson!" + +#: lib-mx/mx.c:229 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Atendas flock-þloson ... %d" + +#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s ne estas poþtfako." + +#: lib-mx/mx.c:432 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Ne povis þlosi %s\n" + +#: lib-mx/mx.c:519 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Legas %s ..." + +#: lib-mx/mx.c:581 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Skribas %s ..." + +#: lib-mx/mx.c:610 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Mesaøoj ne redirektitaj." + +#: lib-mx/mx.c:631 +#, fuzzy +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s" + +#: lib-mx/mx.c:698 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Æu movi legitajn mesaøojn al %s?" + +#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Æu forpurigi %d forviþitan mesaøon?" + +#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Æu forpurigi %d forviþitajn mesaøojn?" + +#: lib-mx/mx.c:730 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Movas legitajn mesaøojn al %s ..." + +#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Poþtfako estas neþanøita." + +#: lib-mx/mx.c:818 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviþite." + +#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d retenite, %d forviþite." + +#: lib-mx/mx.c:943 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Premu '%s' por (mal)þalti skribon" + +#: lib-mx/mx.c:945 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!" + +#: lib-mx/mx.c:947 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Poþtfako estas markita kiel neskribebla. %s" + +#: lib-mx/mx.c:1001 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Poþtfako sinkronigita." + +#: lib-mx/mx.c:1213 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron." + +#: lib-mx/mx.c:1324 +msgid "Support for header caching was not build in." +msgstr "" + +#: lib-mx/mx.c:1332 +#, fuzzy +msgid "No mailboxes defined." +msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita." + +#: lib-mx/mx.h:56 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" + +#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Poþtfako fuþiøis!" + +#: lib-mx/compress.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Elektas %s ..." + +#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407 +#: lib-mx/mbox.c:531 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Ne povis þlosi poþtfakon!" + +#: lib-mx/compress.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Elektas %s ..." + +#: lib-mx/compress.c:245 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "" + +#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Kopias al %s ..." + +#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Kopias al %s ..." + +#: lib-mx/compress.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" + +#: lib-mx/compress.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Kopias al %s ..." + +#: lib-mx/compress.c:419 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" + +#: lib-mx/compress.c:425 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr "" + +#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Legas %s ... %d" + +#: lib-mx/mh.c:1016 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message(): ne povas þanøi tempon de dosiero" + +#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Legas %s ... %d (%d%%)" + +#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "Poþtfako estas fuþita!" + +#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Fatala eraro! Ne povis remalfermi poþtfakon!" + +#: lib-mx/mbox.c:567 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "" +"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaøoj! (Raportu æi tiun cimon.)" + +#: lib-mx/mbox.c:603 +#, c-format +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Skribas mesaøojn ... %d (%d%%)" + +#: lib-mx/mbox.c:697 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Skribas þanøojn ..." + +#: lib-mx/mbox.c:726 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poþtfakon al %s" + +#: lib-mx/mbox.c:784 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Ne povis remalfermi poþtfakon!" + +#: lib-mx/mbox.c:824 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Remalfermas poþtfakon ..." + +#: lib-mx/mbox.c:1033 +msgid "Can't write message" +msgstr "Ne povas skribi mesaøon" + +#: sendlib.c:351 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Nenia limparametro trovita! (Raportu æi tiun cimon.)" + +#: sendlib.c:376 +#, c-format +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s ne plu ekzistas!" + +#: sendlib.c:756 +#, c-format +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s ne estas normala dosiero." + +#: sendlib.c:915 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Ne povas malfermi %s" + +#: sendlib.c:1924 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d (%s)." + +#: sendlib.c:1930 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Eligo de la liverprocezo" + +#: sendlib.c:2102 +#, c-format +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from." + +#: recvcmd.c:37 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn." + +#: recvcmd.c:197 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøo!" + +#: recvcmd.c:198 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøoj!" + +#: recvcmd.c:476 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼ojn?" + +#: recvcmd.c:490 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-plusendi la aliajn?" + +#: recvcmd.c:603 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Æu plusendi MIME-pakita?" + +#: recvcmd.c:725 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Ne povas trovi markitajn mesaøojn." + +#: recvcmd.c:835 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-paki la aliajn?" + +#: score.c:59 +msgid "score: too few arguments" +msgstr "score: nesufiæe da argumentoj" + +#: score.c:67 +msgid "score: too many arguments" +msgstr "score: tro da argumentoj" + +#: remailer.c:437 +msgid "Append" +msgstr "Aldoni" + +#: remailer.c:438 +msgid "Insert" +msgstr "Enþovi" + +#: remailer.c:439 +msgid "Delete" +msgstr "Forviþi" + +#: remailer.c:441 +msgid "OK" +msgstr "Bone" + +#: remailer.c:468 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "Ne povas preni type2.list de mixmaster!" + +#: remailer.c:494 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Elekti plusendiloæenon." + +#: remailer.c:550 +#, c-format +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "Eraro: %s ne estas uzebla kiel la fina plusendilo de æeno." + +#: remailer.c:578 +#, c-format +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Mixmaster-æenoj estas limigitaj al %d elementoj." + +#: remailer.c:599 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "La plusendiloæeno estas jam malplena." + +#: remailer.c:609 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Vi jam elektis la unuan elementon de la æeno." + +#: remailer.c:619 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Vi jam elektis la lastan elementon de la æeno." + +#: remailer.c:655 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aý Bcc en la æapo." + +#: remailer.c:678 +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Bonvolu doni øustan valoron al \"hostname\", kiam vi uzas mixmaster!" + +#: remailer.c:710 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d.\n" + +#: remailer.c:713 +msgid "Error sending message." +msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo." + +#: nntp/newsrc.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s ne ekzistas. Æu krei øin?" + +#: nntp/newsrc.c:176 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" + +#: nntp/newsrc.c:324 +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "" + +#: nntp/newsrc.c:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" + +#: nntp/newsrc.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!" + +#: nntp/newsrc.c:617 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "Ne povas aldoni %s!" + +#: nntp/newsrc.c:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!" + +#: nntp/newsrc.c:695 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "Ne povas krei %s." + +#: nntp/newsrc.c:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Ne povas krei %s: %s." + +#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Servilo fermis la konekton!" + +#: nntp/nntp.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Konektiøas al %s ..." + +#: nntp/nntp.c:135 +#, c-format +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Konekto al %s fermita" + +#: nntp/nntp.c:356 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:664 +#, fuzzy +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]" + +#: nntp/nntp.c:665 +#, fuzzy +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Prenas mesaøon ..." + +#: nntp/nntp.c:679 +#, fuzzy +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Prenas liston de mesaøoj ..." + +#: nntp/nntp.c:690 +#, c-format +msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n" + +#: nntp/nntp.c:817 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" + +#: nntp/nntp.c:858 +#, c-format +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:938 +#, c-format +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:988 +#, fuzzy +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..." + +#: nntp/nntp.c:995 +#, c-format +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Konekto al %s fermita" + +#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s." + +#: nntp/nntp.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Prenas nomspacojn ..." + +#: nntp/nntp.c:1132 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..." + +#: nntp/nntp.c:1292 +#, fuzzy +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..." + +#: nntp/nntp.c:1306 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379 +#, fuzzy +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Salutas ..." + +#: nntp/nntp.c:1342 +#, c-format +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:1368 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:1414 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..." + +#: nntp/nntp.c:1466 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "" + +#: postpone.c:152 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Prokrastitaj Mesaøoj" + +#: postpone.c:230 postpone.c:239 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Mankas prokrastitaj mesaøoj." + +#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Nevalida PGP-æapo" + +#: postpone.c:439 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Nevalida S/MIME-æapo" + +#: postpone.c:514 +#, fuzzy +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Prenas mesaøon ..." + +#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Malæifro malsukcesis." + +#: sort.c:268 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Ordigas poþtfakon ..." + +#: sort.c:300 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Ne povis trovi ordigfunkcion! (Raportu æi tiun cimon.)" + +#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175 +#, c-format +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "Servilo ne havas la komandon TOP." + +#: pop/pop.c:95 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Ne povas skribi la æapa¼on al dumtempa dosiero!" + +#: pop/pop.c:101 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "" + +#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177 +#, c-format +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "Servilo ne havas la komandon UIDL." + +#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" + +#: pop/pop.c:249 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Prenas liston de mesaøoj ..." + +#: pop/pop.c:375 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Ne povas skribi mesaøon al dumtempa dosiero!" + +#: pop/pop.c:504 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "POP-servilo ne estas difinita." + +#: pop/pop.c:563 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Mankas novaj mesaøoj en POP-poþtfako." + +#: pop/pop.c:572 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Æu forviþi mesaøojn de servilo?" + +#: pop/pop.c:574 +#, c-format +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Legas novajn mesaøojn (%d bitokojn) ..." + +#: pop/pop.c:610 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Eraro dum skribado de poþtfako!" + +#: pop/pop.c:615 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d el %d mesaøoj legitaj]" + +#: pop/pop_auth.c:65 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Rajtiøas (SASL) ..." + +#: pop/pop_auth.c:171 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Rajtiøas (APOP) ..." + +#: pop/pop_auth.c:199 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP-rajtiøo malsukcesis." + +#: pop/pop_auth.c:229 +#, c-format +msgid "Command USER is not supported by server." +msgstr "Servilo ne havas la komandon USER." + +#: pop/pop_lib.c:173 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Ne povas lasi mesaøojn æe la servilo." + +#: pop/pop_lib.c:201 +#, c-format +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Eraro dum konektiøo al servilo: %s" + +#: pop/pop_lib.c:346 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..." + +#: pop/pop_lib.c:494 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Kontrolas mesaøindeksojn ..." + +#: pop/pop_lib.c:516 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?" + +#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112 +#, c-format +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Konekto al %s fermita" + +#: lib-sys/mutt_socket.c:221 +msgid "SSL is unavailable." +msgstr "SSL ne estas disponata." + +#: lib-sys/mutt_socket.c:248 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis." + +#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)" + +#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418 +#, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Malbona IDN \"%s\"." + +#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Seræas pri %s ..." + +#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431 +#, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Ne povis trovi la servilon \"%s\"" + +#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Konektiøas al %s ..." + +#: lib-sys/mutt_socket.c:460 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Ne povis konektiøi al %s (%s)." + +#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363 +msgid "unknown error" +msgstr "nekonata eraro" + +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Konektiøas al %s ..." + +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "" + +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:155 +msgid "Failed to find enough entropy on your system" +msgstr "Ne trovis sufiæe da entropio en via sistemo" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:180 +#, c-format +msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:186 +#, c-format +msgid "%s has insecure permissions!" +msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:206 +msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +msgstr "SSL malþaltita pro manko de entropio" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:297 +msgid "I/O error" +msgstr "eraro æe legado aý skribado" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:306 +#, c-format +msgid "SSL failed: %s" +msgstr "SSL malsukcesis: %s" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:322 +#, c-format +msgid "SSL connection using %s (%s)" +msgstr "SSL-konekto per %s (%s)" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:401 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355 +#, c-format +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[ne povas kalkuli]" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[nevalida dato]" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:496 +msgid "Server certificate is not yet valid" +msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:501 +msgid "Server certificate has expired" +msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Æi tiu atestilo apartenas al:" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Æi tiu atestilo estis eldonita de:" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671 +#, c-format +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Æi tiu atestilo estis valida" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674 +#, c-format +msgid " from %s" +msgstr " de %s" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " al %s" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:589 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %s" +msgstr "Fingrospuro: %s" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:591 +msgid "SSL Certificate check" +msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti æiam" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722 +msgid "roa" +msgstr "mua" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726 +msgid "ro" +msgstr "mu" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468 +#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259 +msgid "Exit " +msgstr "Eliri " + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Averto: Ne povis skribi atestilon" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Atestilo skribita" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL-konekto per %s (%s)" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477 +#, fuzzy +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483 +#, fuzzy +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo." + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Fingrospuro: %s" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Fingrospuro: %s" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo" + +#: lib-sys/mutt_signal.c:28 +#, c-format +msgid "%s... Exiting.\n" +msgstr "%s ... Eliras.\n" + +#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34 +#, c-format +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Ricevis %s ... Eliras.\n" + +#: lib-sys/mutt_signal.c:36 +#, c-format +msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +msgstr "Ricevis signalon %d ... Eliras.\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:46 +#, c-format +msgid " (current time: %c)" +msgstr " (nuna horo: %c)" + +#: lib-crypt/crypt.c:52 +#, c-format +msgid "[-- %s output follows%s --]\n" +msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:63 +msgid "Passphrase(s) forgotten." +msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)." + +#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Alvokas PGP ..." + +#: lib-crypt/crypt.c:126 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "Provas eltiri PGP-þlosilojn ...\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn ...\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:520 +msgid "" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Eraro: maløusta strukturo de multipart/signed! --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:535 +#, c-format +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:570 +#, c-format +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Averto: ne povas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:584 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:590 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Averto: ne povas trovi subskribon. --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:597 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n" + +#: lib-crypt/cryptglue.c:65 +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." +msgstr "" + +#: lib-crypt/cryptglue.c:89 +#, fuzzy +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Alvokas PGP ..." + +#: lib-crypt/pgp.c:66 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Donu PGP-pasfrazon:" + +#: lib-crypt/pgp.c:80 +msgid "PGP passphrase forgotten." +msgstr "PGP-pasfrazo forgesita." + +#: lib-crypt/pgp.c:312 +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n" -#: menu.c:879 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Mankas markitaj registroj." +#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713 +msgid "" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fino de PGP-eligo --]\n" +"\n" -#: menu.c:984 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "Seræo ne eblas por æi tiu menuo." +#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "Ne povis kopii mesaøon" -#: menu.c:989 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Saltado ne funkcias æe dialogoj." +#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAØO --]\n" -#: menu.c:1030 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Markado ne funkcias." +#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n" -#: mh.c:659 mh.c:896 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Legas %s ... %d" +#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n" +"\n" -#: mh.c:1147 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message(): ne povas þanøi tempon de dosiero" +#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAØO --]\n" -#: muttlib.c:842 -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Dosiero estas dosierujo; æu skribi sub øi? [(j)es, (n)e, æ(i)uj]" +#: lib-crypt/pgp.c:408 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message." +msgstr "Ne povis kopii mesaøon" -#: muttlib.c:842 -msgid "yna" -msgstr "jni" +#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840 +#, fuzzy +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "PGP-subskribo estis sukcese kontrolita." -#: muttlib.c:858 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Tio estas dosierujo; æu skribi dosieron en øi?" +#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n" -#: muttlib.c:864 -msgid "File under directory: " -msgstr "Dosiero en dosierujo: " +#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n" -#: muttlib.c:876 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Dosiero ekzistas; æu (s)urskribi, (a)ldoni, aý (n)uligi?" +#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Eraro: ne povas trovi komencon de PGP-mesaøo! --]\n" +"\n" -#: muttlib.c:876 -msgid "oac" -msgstr "san" +#: lib-crypt/pgp.c:620 +msgid "Internal error. Inform ." +msgstr "Interna eraro. Informu al ." -#: muttlib.c:1187 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Ne eblas skribi mesaøon al POP-poþtfako." +#: lib-crypt/pgp.c:679 +msgid "" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n" +"\n" -#: muttlib.c:1196 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s ne estas poþtfako!" +#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Eraro: misformita PGP/MIME-mesaøo! --]\n" +"\n" -#: muttlib.c:1202 -#, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Æu aldoni mesaøojn al %s?" +#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n" -#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143 -#, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Konekto al %s fermita" +#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-æifritaj --]\n" +"\n" -#: mutt_socket.c:267 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL ne estas disponata." +#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-æifritaj datenoj --]\n" -#: mutt_socket.c:298 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis." +#: lib-crypt/pgp.c:890 +msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgstr "Ne povas malfermi PGP-subprocezon!" -#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383 +#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665 #, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)" +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Æu uzi keyID = \"%s\" por %s?" -#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479 +#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691 #, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Malbona IDN \"%s\"." +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Donu keyID por %s: " -#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Seræas pri %s ..." +#: lib-crypt/pgp.c:1314 +msgid "Can't invoke PGP" +msgstr "Ne povas alvoki PGP" -#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Ne povis trovi la servilon \"%s\"" +#: lib-crypt/pgp.c:1401 +#, fuzzy, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "" +"PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)" +"orgesi? " -#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Konektiøas al %s ..." +#: lib-crypt/pgp.c:1402 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "" -#: mutt_socket.c:525 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Ne povis konektiøi al %s (%s)." +#: lib-crypt/pgp.c:1402 +msgid "(i)nline" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:174 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Ne trovis sufiæe da entropio en via sistemo" +#: lib-crypt/pgp.c:1404 +#, fuzzy +msgid "esabifc" +msgstr "iskanf" -#: mutt_ssl.c:198 -#, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n" +#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791 +msgid "Sign as: " +msgstr "Subskribi kiel: " -#: mutt_ssl.c:206 -#, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!" +#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280 +msgid "Fetching PGP key..." +msgstr "Prenas PGP-þlosilon ..." -#: mutt_ssl.c:225 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "SSL malþaltita pro manko de entropio" +#: lib-crypt/pgpkey.c:444 +msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +msgstr "" +"Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj." -#: mutt_ssl.c:321 -msgid "I/O error" -msgstr "eraro æe legado aý skribado" +#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261 +msgid "Select " +msgstr "Elekti " -#: mutt_ssl.c:330 -#, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL malsukcesis: %s" +#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264 +msgid "Check key " +msgstr "Kontroli þlosilon " -#: mutt_ssl.c:339 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon" +#: lib-crypt/pgpkey.c:487 +#, c-format +msgid "PGP keys matching <%s>." +msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>." -#: mutt_ssl.c:347 +#: lib-crypt/pgpkey.c:489 #, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "SSL-konekto per %s (%s)" +msgid "PGP keys matching \"%s\"." +msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"." -#: mutt_ssl.c:387 -msgid "Unknown" -msgstr "Nekonata" +#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698 +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "Ne povas malfermi /dev/null" -#: mutt_ssl.c:412 +#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972 #, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[ne povas kalkuli]" +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Key ID: 0x%s" -#: mutt_ssl.c:430 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[nevalida dato]" +#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas uzebla: eksvalidiøinta/malþaltita/revokita." -#: mutt_ssl.c:505 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas" +#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "ID estas eksvalidiøinta/malþaltita/revokita." -#: mutt_ssl.c:512 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta" +#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "ID havas nedifinitan validecon." -#: mutt_ssl.c:585 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Æi tiu atestilo apartenas al:" +#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348 +msgid "ID is not valid." +msgstr "ID ne estas valida." -#: mutt_ssl.c:596 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Æi tiu atestilo estis eldonita de:" +#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "ID estas nur iomete valida." -#: mutt_ssl.c:607 +#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359 #, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Æi tiu atestilo estis valida" +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Æu vi vere volas uzi la þlosilon?" -#: mutt_ssl.c:608 -#, c-format -msgid " from %s" -msgstr " de %s" +#: lib-crypt/pgpkey.c:677 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Bonvolu doni la þlosilidentigilon: " -#: mutt_ssl.c:610 -#, c-format -msgid " to %s" -msgstr " al %s" +#: lib-crypt/pgpkey.c:706 +msgid "Invoking pgp..." +msgstr "Alvokas PGP ..." -#: mutt_ssl.c:616 +#: lib-crypt/pgpkey.c:731 #, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Fingrospuro: %s" - -#: mutt_ssl.c:618 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo" - -#: mutt_ssl.c:621 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti æiam" - -#: mutt_ssl.c:622 -msgid "roa" -msgstr "mua" +msgid "PGP Key %s." +msgstr "PGP-þlosilo %s." -#: mutt_ssl.c:626 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje" +#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Seræas þlosilojn, kiuj kongruas kun \"%s\" ..." -#: mutt_ssl.c:627 -msgid "ro" -msgstr "mu" +#: lib-crypt/smime.c:97 +#, fuzzy +msgid "Enter S/MIME passphrase:" +msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:" -#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427 -msgid "Exit " -msgstr "Eliri " +#: lib-crypt/smime.c:293 +msgid "Trusted " +msgstr "Fidate " -#: mutt_ssl.c:658 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Averto: Ne povis skribi atestilon" +#: lib-crypt/smime.c:296 +msgid "Verified " +msgstr "Kontrolite " -#: mutt_ssl.c:663 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Atestilo skribita" +#: lib-crypt/smime.c:299 +msgid "Unverified" +msgstr "Nekontrolite " -#: mx.c:116 -#, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Tro da þlosoj; æu forigi la þloson por %s?" +#: lib-crypt/smime.c:302 +msgid "Expired " +msgstr "Eksvalidiøinte" -#: mx.c:128 -#, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Ne povas þlosi %s.\n" +#: lib-crypt/smime.c:305 +msgid "Revoked " +msgstr "Revokite " -#: mx.c:186 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri fcntl-þloson!" +#: lib-crypt/smime.c:308 +msgid "Invalid " +msgstr "Nevalida " -#: mx.c:192 -#, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Atendas fcntl-þloson ... %d" +#: lib-crypt/smime.c:311 +msgid "Unknown " +msgstr "Nekonate " -#: mx.c:220 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-þloson!" +#: lib-crypt/smime.c:344 +msgid "Enter keyID: " +msgstr "Donu keyID: " -#: mx.c:227 +#: lib-crypt/smime.c:366 #, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Atendas flock-þloson ... %d" +msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." +msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"." -#: mx.c:591 +#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592 #, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Ne povis þlosi %s\n" +msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" +msgstr "Identigilo %s estas nekontrolita. Æu vi volas uzi øin por %s?" -#: mx.c:675 +#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581 #, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Legas %s ..." +msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" +msgstr "Æu uzi (nefidatan!) identigilon %s por %s?" -#: mx.c:775 +#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583 #, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Skribas %s ..." +msgid "Use ID %s for %s ?" +msgstr "Æu uzi identigilon %s por %s?" -#: mx.c:808 +#: lib-crypt/smime.c:600 #, c-format -msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -msgstr "Ne povis aktualigi la poþtfakon %s!" +msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +msgstr "" +"Averto: Vi ankoraý ne decidis fidi identigilon %s. (ajna klavo por daýrigi)" -#: mx.c:874 +#: lib-crypt/smime.c:748 #, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Æu movi legitajn mesaøojn al %s?" +msgid "No (valid) certificate found for %s." +msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s." -#: mx.c:890 mx.c:1146 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Æu forpurigi %d forviþitan mesaøon?" +#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889 +#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057 +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!" -#: mx.c:890 mx.c:1146 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Æu forpurigi %d forviþitajn mesaøojn?" +#: lib-crypt/smime.c:1126 +msgid "no certfile" +msgstr "mankas certfile" -#: mx.c:914 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Movas legitajn mesaøojn al %s ..." +#: lib-crypt/smime.c:1129 +msgid "no mbox" +msgstr "mankas poþtfako" -#: mx.c:973 mx.c:1137 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Poþtfako estas neþanøita." +#: lib-crypt/smime.c:1269 +msgid "No output from OpenSSL.." +msgstr "Nenia eliro de OpenSSL." -#: mx.c:1009 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviþite." +#: lib-crypt/smime.c:1307 +msgid "Warning: Intermediate certificate not found." +msgstr "Averto: intera atestilo ne trovita." -#: mx.c:1012 mx.c:1184 -#, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d retenite, %d forviþite." +#: lib-crypt/smime.c:1348 +msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +msgstr "Ne povas malfermi OpenSSL-subprocezon!" -#: mx.c:1122 -#, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Premu '%s' por (mal)þalti skribon" +#: lib-crypt/smime.c:1385 +msgid "No output from OpenSSL..." +msgstr "Nenia eliro de OpenSSL." -#: mx.c:1124 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!" +#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655 +msgid "" +"[-- End of OpenSSL output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n" +"\n" -#: mx.c:1126 -#, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Poþtfako estas markita kiel neskribebla. %s" +#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629 +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Eraro: ne povas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n" -#: mx.c:1181 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Poþtfako sinkronigita." +#: lib-crypt/smime.c:1659 +msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n" -#: mx.c:1490 -msgid "Can't write message" -msgstr "Ne povas skribi mesaøon" +#: lib-crypt/smime.c:1662 +msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" -#: mx.c:1535 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron." +#: lib-crypt/smime.c:1718 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n" -#: pager.c:53 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Ne disponata en æi tiu menuo." +#: lib-crypt/smime.c:1720 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n" -#: pager.c:1446 -msgid "PrevPg" -msgstr "AntPø" +#: lib-crypt/smime.c:1824 +#, fuzzy +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaý, aý " +"(f)orgesi? " -#: pager.c:1447 -msgid "NextPg" -msgstr "SekvPø" +#: lib-crypt/smime.c:1825 +#, fuzzy +msgid "eswabfc" +msgstr "ispkaf" -#: pager.c:1451 -msgid "View Attachm." -msgstr "Vidi Partojn" +#: lib-crypt/smime.c:1838 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +msgstr "" -#: pager.c:1454 -msgid "Next" -msgstr "Sekva" +#: lib-crypt/smime.c:1840 +msgid "drac" +msgstr "" -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Fino de mesaøo estas montrita." +#: lib-crypt/smime.c:1842 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +msgstr "" -#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Vi estas æe la komenco de la mesaøo" +#: lib-crypt/smime.c:1843 +msgid "dt" +msgstr "" -#: pager.c:1954 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Inversa seræo: " +#: lib-crypt/smime.c:1854 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +msgstr "" -#: pager.c:1955 -msgid "Search: " -msgstr "Seræo: " +#: lib-crypt/smime.c:1855 +msgid "468" +msgstr "" -#: pager.c:2075 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Helpo estas nun montrata." +#: lib-crypt/smime.c:1869 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +msgstr "" -#: pager.c:2104 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Ne plu da citita teksto." +#: lib-crypt/smime.c:1870 +msgid "895" +msgstr "" -#: pager.c:2117 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto." +#: lib-crypt/smime.c:1897 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "" -#: parse.c:598 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "Plurparta mesaøo ne havas limparametron!" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "eraro en þablono æe: %s" -#: pattern.c:240 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315 #, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Eraro en esprimo: %s" +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" -#: pattern.c:350 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333 #, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Nevalida tago de monato: %s" +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" -#: pattern.c:364 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Nevalida monato: %s" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "eraro en þablono æe: %s" -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:516 -#, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Nevalida relativa dato: %s" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "eraro en þablono æe: %s" -#: pattern.c:530 -msgid "error in expression" -msgstr "eraro en esprimo" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "eraro en þablono æe: %s" -#: pattern.c:736 pattern.c:844 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "eraro en þablono æe: %s" -#: pattern.c:784 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575 #, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: nevalida komando" +msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +msgstr "" -#: pattern.c:790 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584 #, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: ne funkcias en æi tiu reøimo" +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgstr "" -#: pattern.c:803 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594 #, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "parametro mankas" +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "" -#: pattern.c:819 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "krampoj ne kongruas: %s" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "eraro en þablono æe: %s" -#: pattern.c:851 -msgid "empty pattern" -msgstr "malplena þablono" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "eraro en þablono æe: %s" -#: pattern.c:1057 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu æi tiun cimon)" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915 +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "" -#: pattern.c:1126 pattern.c:1257 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Tradukas seræþablonon ..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "" -#: pattern.c:1140 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Ruligas komandon pri trafataj mesaøoj ..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929 +#, fuzzy +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta" -#: pattern.c:1202 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Mankas mesaøoj, kiuj plenumas la kondiæojn" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "" -#: pattern.c:1295 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Seræo atingis la finon sen trovi trafon" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" -#: pattern.c:1306 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Seræo atingis la komencon sen trovi trafon" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953 +#, fuzzy +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "SSL ne estas disponata." -#: pattern.c:1328 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Seræo interrompita." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "" -#: pgp.c:86 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Donu PGP-pasfrazon:" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "" -#: pgp.c:100 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "PGP-pasfrazo forgesita." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971 +msgid "A system error occurred" +msgstr "" -#: pgp.c:340 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Fingrospuro: %s" -#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059 msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -"[-- Fino de PGP-eligo --]\n" -"\n" -#: pgp.c:390 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069 msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAØO --]\n" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" -#: pgp.c:392 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "" -#: pgp.c:394 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173 +msgid "Good signature from: " msgstr "" -"[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n" -"\n" -#: pgp.c:419 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAØO --]\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152 +msgid " aka: " +msgstr "" -#: pgp.c:421 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176 +msgid " created: " +msgstr "" -#: pgp.c:423 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" -#: pgp.c:450 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186 +#, fuzzy +msgid "Error checking signature" +msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo." + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -"[-- Eraro: ne povas trovi komencon de PGP-mesaøo! --]\n" -"\n" -#: pgp.c:700 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Interna eraro. Informu al ." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n" -#: pgp.c:760 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885 +#, fuzzy msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n" "\n" +"[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n" -#: pgp.c:867 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" +msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849 +#, c-format +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -"[-- Eraro: misformita PGP/MIME-mesaøo! --]\n" -"\n" -#: pgp.c:880 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "" -#: pgp.c:889 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009 +#, fuzzy msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-æifritaj --]\n" "\n" -#: pgp.c:909 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-æifritaj datenoj --]\n" -#: pgp.c:959 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Ne povas malfermi PGP-subprocezon!" - -#: pgp.c:1103 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Æu uzi keyID = \"%s\" por %s?" - -#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Donu keyID por %s: " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" -#: pgp.c:1391 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "Ne povas alvoki PGP" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n" -#: pgp.c:1485 -#, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" -"PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)" -"orgesi? " +"\n" +"[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n" -#: pgp.c:1486 -msgid "PGP/M(i)ME" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" +"\n" +"[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n" -#: pgp.c:1486 -msgid "(i)nline" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: pgp.c:1488 -#, fuzzy -msgid "esabifc" -msgstr "iskanf" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" -#. sign (a)s -#: pgp.c:1503 smime.c:1977 -msgid "Sign as: " -msgstr "Subskribi kiel: " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" -#: pgpinvoke.c:303 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Prenas PGP-þlosilon ..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 +msgid " aka ......: " +msgstr "" -#: pgpkey.c:486 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 +msgid "Name ......: " msgstr "" -"Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj." -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:512 smime.c:429 -msgid "Select " -msgstr "Elekti " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843 +#, fuzzy +msgid "[Invalid]" +msgstr "Nevalida " -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:515 -msgid "Check key " -msgstr "Kontroli þlosilon " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Nevalida monato: %s" -#: pgpkey.c:528 -#, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Nevalida monato: %s" -#: pgpkey.c:530 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889 #, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"." - -#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Ne povas malfermi /dev/null" - -#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Ne povas krei dumtempan dosieron" +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "" -#: pgpkey.c:576 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891 #, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Key ID: 0x%s" +msgid "Key Usage .: " +msgstr "" -#: pgpkey.c:596 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas uzebla: eksvalidiøinta/malþaltita/revokita." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895 +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "Æifri" -#: pgpkey.c:608 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID estas eksvalidiøinta/malþaltita/revokita." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904 +msgid ", " +msgstr "" -#: pgpkey.c:612 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID havas nedifinitan validecon." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899 +msgid "signing" +msgstr "" -#: pgpkey.c:615 -msgid "ID is not valid." -msgstr "ID ne estas valida." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903 +msgid "certification" +msgstr "" -#: pgpkey.c:618 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "ID estas nur iomete valida." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" -#: pgpkey.c:622 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820 #, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Æu vi vere volas uzi la þlosilon?" +msgid "Issued By .: " +msgstr "" -#: pgpkey.c:720 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Bonvolu doni la þlosilidentigilon: " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Key ID: 0x%s" -#: pgpkey.c:748 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Alvokas PGP ..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839 +#, fuzzy +msgid "[Revoked]" +msgstr "Revokite " -#: pgpkey.c:773 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "PGP-þlosilo %s." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847 +#, fuzzy +msgid "[Expired]" +msgstr "Eksvalidiøinte" -#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Seræas þlosilojn, kiuj kongruas kun \"%s\" ..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851 +msgid "[Disabled]" +msgstr "" -#: pop.c:86 pop_lib.c:197 -#, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Servilo ne havas la komandon TOP." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "Konektiøas al %s ..." -#: pop.c:113 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Ne povas skribi la æapa¼on al dumtempa dosiero!" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Eraro dum konektiøo al servilo: %s" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048 +#, fuzzy, c-format +msgid "gpgme_new failed: %s" +msgstr "SSL malsukcesis: %s" -#: pop.c:194 pop_lib.c:199 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139 #, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Servilo ne havas la komandon UIDL." +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" -#: pop.c:243 pop.c:558 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164 #, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" -#: pop.c:274 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Prenas liston de mesaøoj ..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "" +"Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj." -#: pop.c:411 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Ne povas skribi mesaøon al dumtempa dosiero!" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281 +#, fuzzy +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>." -#: pop.c:513 pop.c:578 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283 +#, fuzzy +msgid "PGP keys matching" +msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>." -#: pop.c:542 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "POP-servilo ne estas difinita." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"." -#: pop.c:606 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Mankas novaj mesaøoj en POP-poþtfako." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287 +#, fuzzy +msgid "keys matching" +msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>." -#: pop.c:613 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Æu forviþi mesaøojn de servilo?" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "%s [%s]\n" -#: pop.c:615 -#, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Legas novajn mesaøojn (%d bitokojn) ..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "%s [%s]\n" -#: pop.c:657 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Eraro dum skribado de poþtfako!" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770 +#, fuzzy +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "" +"PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)" +"orgesi? " -#: pop.c:661 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d el %d mesaøoj legitaj]" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771 +#, fuzzy +msgid "esabpfc" +msgstr "iskanf" -#: pop.c:684 pop_lib.c:360 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Servilo fermis la konekton!" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "" +"PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)" +"orgesi? " -#: pop_auth.c:89 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Rajtiøas (SASL) ..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776 +#, fuzzy +msgid "esabmfc" +msgstr "iskanf" -#: pop_auth.c:205 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Rajtiøas (APOP) ..." +#: lib-mime/rfc822parse.c:522 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "Plurparta mesaøo ne havas limparametron!" -#: pop_auth.c:229 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP-rajtiøo malsukcesis." +#: lib-mime/crypt.c:184 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +msgstr "S/MIME-mesaøoj sen informoj pri enhavo ne funkcias." -#: pop_auth.c:264 +#: lib-mime/rfc1524.c:197 #, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Servilo ne havas la komandon USER." +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Maløuste strukturita elemento por speco %s en \"%s\" linio %d" -#: pop_lib.c:195 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Ne povas lasi mesaøojn æe la servilo." +#: lib-mime/rfc1524.c:372 +msgid "No mailcap path specified" +msgstr "Neniu mailcap-vojo specifita" -#: pop_lib.c:225 +#: lib-mime/rfc1524.c:398 #, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Eraro dum konektiøo al servilo: %s" - -#: pop_lib.c:374 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..." - -#: pop_lib.c:540 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Kontrolas mesaøindeksojn ..." +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "mailcap-regulo por speco %s ne trovita" -#: pop_lib.c:564 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?" +#: lib-ui/color.c:295 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: terminalo ne kapablas je koloro" -#: postpone.c:163 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Prokrastitaj Mesaøoj" +#: lib-ui/color.c:301 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: koloro ne ekzistas" -#: postpone.c:243 postpone.c:252 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Mankas prokrastitaj mesaøoj." +#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s: objekto ne ekzistas" -#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Nevalida PGP-æapo" +#: lib-ui/color.c:352 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: komando validas nur por indeksobjekto" -#: postpone.c:479 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Nevalida S/MIME-æapo" +#: lib-ui/color.c:359 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: Nesufiæe da argumentoj" -#: postpone.c:552 -#, fuzzy -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Prenas mesaøon ..." +#: lib-ui/color.c:517 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Mankas argumentoj" -#: postpone.c:561 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Malæifro malsukcesis." +#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: nesufiæe da argumentoj" -#: query.c:46 -msgid "New Query" -msgstr "Nova Demando" +#: lib-ui/color.c:588 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: nesufiæe da argumentoj" -#: query.c:47 -msgid "Make Alias" -msgstr "Aldoni Nomon" +#: lib-ui/color.c:607 +#, c-format +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: nekonata trajto" -#: query.c:48 -msgid "Search" -msgstr "Seræi" +#: lib-ui/color.c:670 +msgid "default colors not supported" +msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias" -#: query.c:95 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Atendas respondon ..." +#: lib-ui/curs_lib.c:158 +msgid "yes" +msgstr "jes" -#: query.c:231 query.c:259 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Demandokomando ne difinita." +#: lib-ui/curs_lib.c:159 +msgid "no" +msgstr "ne" -#: query.c:286 -#, c-format -msgid "Query" -msgstr "Demando" +#: lib-ui/curs_lib.c:247 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt?" +msgstr "Æu eliri el Mutt?" -#. Prompt for Query -#: query.c:299 query.c:324 -msgid "Query: " -msgstr "Demando: " +#: lib-ui/curs_lib.c:383 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Premu klavon por daýrigi ..." -#: query.c:307 query.c:333 -#, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Demando '%s'" +#: lib-ui/curs_lib.c:425 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " ('?' por listo): " -#: recvattach.c:52 -msgid "Pipe" -msgstr "Tubo" +#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147 +msgid "There are no messages." +msgstr "Ne estas mesaøoj." -#: recvattach.c:53 -msgid "Print" -msgstr "Presi" +#: lib-ui/curs_main.c:46 +msgid "No visible messages." +msgstr "Mankas videblaj mesaøoj" -#: recvattach.c:431 -msgid "Saving..." -msgstr "Skribas ..." +#: lib-ui/curs_main.c:226 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Ne povas þanøi skribostaton æe nurlega poþtfako!" -#: recvattach.c:434 recvattach.c:523 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Parto skribita." +#: lib-ui/curs_main.c:233 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Þanøoj al poþtfako estos skribitaj æe eliro." -#: recvattach.c:535 -#, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "AVERTO! Vi estas surskribonta %s; æu daýrigi?" +#: lib-ui/curs_main.c:237 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Þanøoj al poþtfako ne estos skribitaj." -#: recvattach.c:553 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Parto filtrita." +#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371 +msgid "Quit" +msgstr "Fini" -#: recvattach.c:620 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filtri tra: " +#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36 +msgid "Mail" +msgstr "Nova mesaøo" -#: recvattach.c:620 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Trakti per: " +#: lib-ui/curs_main.c:364 +msgid "Group" +msgstr "Respondi al grupo" -#: recvattach.c:655 -#, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Mi ne scias presi %s-partojn!" +#: lib-ui/curs_main.c:473 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti maløustaj." -#: recvattach.c:720 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Æu presi markitajn partojn?" +#: lib-ui/curs_main.c:477 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Nova mesaøo en æi tiu poþtfako" -#: recvattach.c:720 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Æu presi parton?" +#: lib-ui/curs_main.c:483 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere." -#: recvattach.c:953 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Ne povas malæifri æifritan mesaøon!" +#: lib-ui/curs_main.c:605 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Mankas markitaj mesaøoj." -#: recvattach.c:966 -msgid "Attachments" -msgstr "Partoj" +#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Nenio farenda." -#: recvattach.c:1002 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Mankas subpartoj por montri!" +#: lib-ui/curs_main.c:731 +#, fuzzy +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Donu keyID: " -#: recvattach.c:1063 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo." +#: lib-ui/curs_main.c:739 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" -#: recvattach.c:1071 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Mutt ne kapablas forviþi partojn el æifrita mesaøo." +#: lib-ui/curs_main.c:759 +#, fuzzy +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "Patra mesaøo ne estas videbla en æi tiu limigita rigardo." -#: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Mutt kapablas forviþi nur multipart-partojn." +#: lib-ui/curs_main.c:769 +#, c-format +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" -#: recvcmd.c:43 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn." +#: lib-ui/curs_main.c:782 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "" -#: recvcmd.c:213 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøo!" +#: lib-ui/curs_main.c:802 +#, fuzzy +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..." -#: recvcmd.c:213 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøoj!" +#: lib-ui/curs_main.c:833 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Salti al mesaøo: " -#: recvcmd.c:413 -#, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron %s." +#: lib-ui/curs_main.c:838 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Argumento devas esti mesaønumero." -#: recvcmd.c:444 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼ojn?" +#: lib-ui/curs_main.c:866 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Tiu mesaøo ne estas videbla." -#: recvcmd.c:458 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-plusendi la aliajn?" +#: lib-ui/curs_main.c:869 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Nevalida mesaønumero." -#: recvcmd.c:583 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Æu plusendi MIME-pakita?" +#: lib-ui/curs_main.c:886 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Forviþi mesaøojn laý la þablono: " + +#: lib-ui/curs_main.c:906 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Nenia þablono estas aktiva." -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841 +#: lib-ui/curs_main.c:912 #, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Ne povas krei %s." +msgid "Limit: %s" +msgstr "Þablono: %s" -#: recvcmd.c:724 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Ne povas trovi markitajn mesaøojn." +#: lib-ui/curs_main.c:942 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Limigi al mesaøoj laý la þablono: " -#: recvcmd.c:745 send.c:711 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Neniu dissendolisto trovita!" +#: lib-ui/curs_main.c:963 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" -#: recvcmd.c:820 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-paki la aliajn?" +#: lib-ui/curs_main.c:974 +#, fuzzy +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "Æu eliri el Mutt?" -#: remailer.c:480 -msgid "Append" -msgstr "Aldoni" +#: lib-ui/curs_main.c:1050 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Marki mesaøojn laý la þablono: " -#: remailer.c:481 -msgid "Insert" -msgstr "Enþovi" +#: lib-ui/curs_main.c:1062 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Malforviþi mesaøojn laý la þablono: " -#: remailer.c:482 -msgid "Delete" -msgstr "Forviþi" +#: lib-ui/curs_main.c:1071 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Malmarki mesaøojn laý la þablono: " -#: remailer.c:484 -msgid "OK" -msgstr "Bone" +#: lib-ui/curs_main.c:1152 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege" -#: remailer.c:512 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Ne povas preni type2.list de mixmaster!" +#: lib-ui/curs_main.c:1154 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Malfermi poþtfakon" -#: remailer.c:538 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Elekti plusendiloæenon." +#: lib-ui/curs_main.c:1164 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege" -#: remailer.c:598 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Eraro: %s ne estas uzebla kiel la fina plusendilo de æeno." +#: lib-ui/curs_main.c:1166 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "" -#: remailer.c:628 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Mixmaster-æenoj estas limigitaj al %d elementoj." +#: lib-ui/curs_main.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?" -#: remailer.c:651 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "La plusendiloæeno estas jam malplena." +#: lib-ui/curs_main.c:1347 +msgid "Thread broken" +msgstr "" -#: remailer.c:661 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Vi jam elektis la unuan elementon de la æeno." +#: lib-ui/curs_main.c:1368 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "" -#: remailer.c:671 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Vi jam elektis la lastan elementon de la æeno." +#: lib-ui/curs_main.c:1371 +#, fuzzy +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste" -#: remailer.c:710 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aý Bcc en la æapo." +#: lib-ui/curs_main.c:1382 +msgid "Threads linked" +msgstr "" -#: remailer.c:734 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Bonvolu doni øustan valoron al \"hostname\", kiam vi uzas mixmaster!" +#: lib-ui/curs_main.c:1385 +msgid "No thread linked" +msgstr "" -#: remailer.c:768 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d.\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Vi estas æe la lasta mesaøo." -#: remailer.c:772 -msgid "Error sending message." -msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo." +#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Mankas neforviþitaj mesaøoj." -#: rfc1524.c:159 -#, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Maløuste strukturita elemento por speco %s en \"%s\" linio %d" +#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo." -#: rfc1524.c:391 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Neniu mailcap-vojo specifita" +#: lib-ui/curs_main.c:1589 +msgid "No new messages" +msgstr "Mankas novaj mesaøoj" -#: rfc1524.c:419 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "mailcap-regulo por speco %s ne trovita" +#: lib-ui/curs_main.c:1590 +msgid "No unread messages" +msgstr "Mankas nelegitaj mesaøoj" -#: score.c:71 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: nesufiæe da argumentoj" +#: lib-ui/curs_main.c:1591 +msgid " in this limited view" +msgstr " en æi tiu limigita rigardo" -#: score.c:80 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: tro da argumentoj" +#: lib-ui/curs_main.c:1711 +msgid "No more threads." +msgstr "Ne restas fadenoj." -#: send.c:248 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Mankas temlinio; æu nuligi?" +#: lib-ui/curs_main.c:1714 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Vi estas æe la unua fadeno." -#: send.c:250 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Mankas temlinio; eliras." +#: lib-ui/curs_main.c:1786 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn." -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:484 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Æu respondi al %s%s?" +#: lib-ui/curs_main.c:1971 +msgid "Editing" +msgstr "" -#: send.c:518 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?" +#: lib-ui/curs_main.c:2097 +msgid "Marking as read" +msgstr "" -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:686 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Neniuj markitaj mesaøoj estas videblaj!" +#: lib-ui/menu.c:405 +msgid "Jump to: " +msgstr "Salti al: " -#: send.c:737 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Æu inkluzivi mesaøon en respondo?" +#: lib-ui/menu.c:412 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Nevalida indeksnumero." -#: send.c:742 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Inkluzivas cititan mesaøon ..." +#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530 +#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572 +#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975 +msgid "No entries." +msgstr "Neniaj registroj." -#: send.c:752 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Ne povis inkluzivi æiujn petitajn mesaøojn!" +#: lib-ui/menu.c:434 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Vi ne povas rulumi pli malsupren." -#: send.c:766 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼on?" +#: lib-ui/menu.c:451 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Vi ne povas rulumi pli supren." -#: send.c:770 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Pretigas plusenditan mesaøon ..." +#: lib-ui/menu.c:488 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Vi estas æe la unua paøo." -#. If the user is composing a new message, check to see if there -#. * are any postponed messages first. -#. -#: send.c:1066 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Æu revoki prokrastitan mesaøon?" +#: lib-ui/menu.c:489 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Vi estas æe la lasta paøo." -#: send.c:1365 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Æu redakti plusendatan mesaøon?" +#: lib-ui/menu.c:606 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Vi estas æe la lasta registro." -#: send.c:1390 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Æu nuligi nemodifitan mesaøon?" +#: lib-ui/menu.c:616 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Vi estas æe la lasta registro." -#: send.c:1392 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Nemodifita mesaøon nuligita" +#: lib-ui/menu.c:830 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Mankas markitaj registroj." -#: send.c:1461 -msgid "Message postponed." -msgstr "Mesaøo prokrastita." +#: lib-ui/menu.c:935 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "Seræo ne eblas por æi tiu menuo." -#: send.c:1470 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!" +#: lib-ui/menu.c:940 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Saltado ne funkcias æe dialogoj." -#: send.c:1475 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj." +#: lib-ui/menu.c:978 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Markado ne funkcias." -#: send.c:1491 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Mankas temlinio; æu haltigi sendon?" +#: lib-ui/sidebar.c:349 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." +msgstr "" -#: send.c:1495 -msgid "No subject specified." -msgstr "Temlinio ne specifita." +#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468 +#, fuzzy +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "Vi estas æe la lasta paøo." -#: send.c:1557 -msgid "Sending message..." -msgstr "Sendas mesaøon ..." +#: lib-ui/sidebar.c:433 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto." -#: send.c:1698 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Ne povis sendi la mesaøon." +#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459 +#, fuzzy +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "Vi estas æe la unua paøo." -#: send.c:1703 -msgid "Mail sent." -msgstr "Mesaøo sendita." +#: lib-ui/sidebar.c:450 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto." -#: send.c:1703 -msgid "Sending in background." -msgstr "Sendas en fono." +#: lib-ui/query.c:37 +msgid "New Query" +msgstr "Nova Demando" -#: sendlib.c:464 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Nenia limparametro trovita! (Raportu æi tiun cimon.)" +#: lib-ui/query.c:38 +msgid "Make Alias" +msgstr "Aldoni Nomon" -#: sendlib.c:494 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s ne plu ekzistas!" +#: lib-ui/query.c:39 +msgid "Search" +msgstr "Seræi" -#: sendlib.c:916 -#, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s ne estas normala dosiero." +#: lib-ui/query.c:85 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Atendas respondon ..." -#: sendlib.c:1085 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Ne povas malfermi %s" +#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Demandokomando ne difinita." -#: sendlib.c:2053 +#: lib-ui/query.c:256 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d (%s)." +msgid "Query" +msgstr "Demando" -#: sendlib.c:2059 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Eligo de la liverprocezo" +#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +msgid "Query: " +msgstr "Demando: " -#: sendlib.c:2263 +#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 #, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from." +msgid "Query '%s'" +msgstr "Demando '%s'" -#: signal.c:39 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s ... Eliras.\n" +#: lib-ui/status.c:87 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(mankas poþtfako)" -#: signal.c:42 signal.c:45 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Ricevis %s ... Eliras.\n" +#: lib-ui/status.c:115 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(mankas poþtfako)" -#: signal.c:47 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Ricevis signalon %d ... Eliras.\n" +#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" +#~ msgstr "Averto: Æi tiu nomo eble ne funkcios. Æu ripari øin?" -#: smime.c:107 -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:" +#~ msgid "" +#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" +#~ "~f messages\tinclude messages\n" +#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +#~ "~h\t\tedit the message header\n" +#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" +#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +#~ "~p\t\tprint the message\n" +#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" +#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" +#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" +#~ "~u\t\trecall the previous line\n" +#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +#~ "~w file\t\twrite message to file\n" +#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" +#~ "~?\t\tthis message\n" +#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" +#~ msgstr "" +#~ "~~\t\tenþovi linion, kiu komenciøas per unuopa ~\n" +#~ "~b adresoj\taldoni adresojn al la linio Bcc:\n" +#~ "~c adresoj\taldoni adresojn al la linio Cc:\n" +#~ "~f mesaøoj\tinkluzivi mesaøojn\n" +#~ "~F mesaøoj\tsame kiel ~f, sed inkluzivi ankaý la æapon\n" +#~ "~h\t\tredakti la mesaøoæapon\n" +#~ "~m mesaøoj\tinkluzivi kaj citi mesaøojn\n" +#~ "~M mesaøoj\tsame kiel ~m, sed inkluzivi ankaý la æapojn\n" +#~ "~[\t\tpresi la mesaøon\n" +#~ "~q\t\tskribi la dosieron kaj eliri el la redaktilo\n" +#~ "~r dosiero\t\tlegi dosieron en la redaktilon\n" +#~ "~t adresoj\taldoni adresojn al la linio To:\n" +#~ "~u\t\tredakti la antaýan linion denove\n" +#~ "~v\t\tredakti mesaøon per la redaktilo $visual\n" +#~ "~w dosiero\tskribi mesaøon al dosiero\n" +#~ "~x\t\tfor¼eti þanøojn kaj eliri el la redaktilo\n" +#~ "~?\t\tvidi æi tiun informon\n" +#~ ".\t\tsola en linio finas la enigon\n" + +#~ msgid "%d: invalid message number.\n" +#~ msgstr "%d: nevalida mesaønumero.\n" + +#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +#~ msgstr "(Finu mesaøon per . sur propra linio)\n" + +#~ msgid "No mailbox.\n" +#~ msgstr "Mankas poþtfako.\n" + +#~ msgid "Message contains:\n" +#~ msgstr "Mesaøo enhavas:\n" + +#~ msgid "(continue)\n" +#~ msgstr "(daýrigi)\n" + +#~ msgid "missing filename.\n" +#~ msgstr "mankas dosieronomo.\n" + +#~ msgid "No lines in message.\n" +#~ msgstr "Nul linioj en mesaøo.\n" + +#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" +#~ msgstr "Malbona IDN en %s: '%s'\n" + +#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +#~ msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n" + +#~ msgid "Could not create temporary file %s" +#~ msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron %s" -#: smime.c:317 -msgid "Trusted " -msgstr "Fidate " +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To contact the developers, please mail to .\n" +#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Por kontakti la kreantojn, bonvolu skribi al .\n" +#~ "Por raporti cimon, bonvolu uzi la programon flea(1).\n" -#: smime.c:320 -msgid "Verified " -msgstr "Kontrolite " +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" +#~ "vv'.\n" +#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins kaj aliaj.\n" +#~ "Mutt venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO; por detaloj tajpu 'mutt -vv'.\n" +#~ "Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n" +#~ "sub difinitaj kondiæoj; tajpu 'mutt -v' por detaloj.\n" -#: smime.c:323 -msgid "Unverified" -msgstr "Nekontrolite " +#~ msgid "Can't open temporary file %s." +#~ msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron %s." -#: smime.c:326 -msgid "Expired " -msgstr "Eksvalidiøinte" +#~ msgid "Can't create %s." +#~ msgstr "Ne povas krei %s." -#: smime.c:329 -msgid "Revoked " -msgstr "Revokite " +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "seræi pri regula esprimo" -#: smime.c:332 -msgid "Invalid " -msgstr "Nevalida " +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Nevalida relativa dato: %s" -#: smime.c:335 -msgid "Unknown " -msgstr "Nekonate " +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Nevalida " -#: smime.c:364 -msgid "Enter keyID: " -msgstr "Donu keyID: " +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Nevalida " -#: smime.c:387 -#, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"." +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "seræi pri regula esprimo" -#: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625 -#, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "Identigilo %s estas nekontrolita. Æu vi volas uzi øin por %s?" +#, fuzzy +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "seræi pri regula esprimo" -#: smime.c:541 smime.c:611 -#, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "Æu uzi (nefidatan!) identigilon %s por %s?" +#, fuzzy +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "seræi pri regula esprimo" -#: smime.c:544 smime.c:614 -#, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "Æu uzi identigilon %s por %s?" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +#~ "Kopirajto (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Kopirajto (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +#~ "Kopirajto (C) 1998-2002 Werner Koch \n" +#~ "Kopirajto (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +#~ "Kopirajto (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Kopirajto (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Multaj aliaj homoj ne menciitaj æi tie kontribuis multe da\n" +#~ "programlinioj, riparoj, kaj sugestoj.\n" +#~ "\n" +#~ " Æi tiu programo estas libera; vi povas pludoni kopiojn kaj modifi\n" +#~ " øin sub la kondiæoj de la Øenerala Publika Rajtigilo de GNU,\n" +#~ " kiel tio estas eldonita de Free Software Foundation; aý versio 2\n" +#~ " de la Rajtigilo, aý (laý via elekto) iu sekva versio.\n" +#~ "\n" +#~ " Æi tiu programo estas disdonita kun la espero, ke øi estos utila,\n" +#~ " sed SEN IA AJN GARANTIO; eæ sen la implicita garantio de\n" +#~ " KOMERCA KVALITO aý ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la\n" +#~ " Øeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n" +#~ "\n" +#~ " Vi devus esti ricevinta kopion de la Øenerala Publika Rajtigilo de\n" +#~ " GNU kun æi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n" +#~ " Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, Usono.\n" -#: smime.c:633 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" -"Averto: Vi ankoraý ne decidis fidi identigilon %s. (ajna klavo por daýrigi)" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ "uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +#~ " ]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +#~ "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +#~ " mutt -v[v]\n" +#~ "\n" +#~ "opcioj:\n" +#~ " -A traduki la nomon per la adresaro\n" +#~ " -a \taldoni dosieron al la mesaøo\n" +#~ " -b \tspecifi adreson por blinda kopio (BCC)\n" +#~ " -c \tspecifi adreson por kopio (CC)\n" +#~ " -e \tspecifi komandon por ruligi post la starto\n" +#~ " -f \tspecifi la poþtfakon por malfermi\n" +#~ " -F \tspecifi alian dosieron muttrc\n" +#~ " -H \tspecifi malnetan dosieron por legi la æapon\n" +#~ " -i \tspecifi dosieron, kiun Mutt inkluzivu en la respondo\n" +#~ " -m \tspecifi implicitan specon de poþtfakoj\n" +#~ " -n\t\tindikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n" +#~ " -p\t\trevoki prokrastitan mesaøon\n" +#~ " -Q pridemandi la valoron de agordo-variablo\n" +#~ " -R\t\tmalfermi poþtfakon nurlege\n" +#~ " -s \tspecifi temlinion (en citiloj, se øi enhavas spacetojn)\n" +#~ " -v\t\tmontri version kaj parametrojn de la traduka¼o\n" +#~ " -x\t\timiti la sendreøimon de mailx\n" +#~ " -y\t\telekti poþtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n" +#~ " -z\t\teliri tuj, se ne estas mesaøoj en la poþtfako\n" +#~ " -Z\t\tmalfermi la unuan poþtfakon kun nova mesaøo; eliri tuj, se " +#~ "mankas\n" +#~ " -h\t\tdoni æi tiun helpmesaøon" + +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoras.\n" -#: smime.c:792 -#, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s." +#~ msgid "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, aý (f)orgesi? " -#: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!" +#~ msgid "12345f" +#~ msgstr "12345f" -#: smime.c:1202 -msgid "no certfile" -msgstr "mankas certfile" +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +#~ msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron!" -#: smime.c:1205 -msgid "no mbox" -msgstr "mankas poþtfako" +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "Mankas memoro!" -#. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1348 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "Nenia eliro de OpenSSL." +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron" -#: smime.c:1386 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Averto: intera atestilo ne trovita." +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s: nekonata ordigmaniero" -#: smime.c:1429 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Ne povas malfermi OpenSSL-subprocezon!" +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n" -#: smime.c:1467 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "Nenia eliro de OpenSSL." +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s estas þaltita" -#: smime.c:1632 smime.c:1754 -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n" -"\n" +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s estas malþaltita" -#: smime.c:1715 smime.c:1725 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Eraro: ne povas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n" +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s: nevalida poþtfakospeco" -#: smime.c:1758 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n" +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s: nevalida valoro" -#: smime.c:1761 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Sencimigo æe la nivelo %d.\n" -#: smime.c:1825 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n" +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "Unua registro estas montrita." -#: smime.c:1827 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n" +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "Lasta registro estas montrita." -#: smime.c:1931 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaý, aý " -"(f)orgesi? " +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis." -#: smime.c:1932 #, fuzzy -msgid "eswabfc" -msgstr "ispkaf" - -#: smime.c:1941 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, aý (f)orgesi? " +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "iskaf" -#: smime.c:1943 -msgid "12345f" -msgstr "12345f" +#, fuzzy +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "" +#~ "PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)" +#~ "orgesi? " -#: smime.c:1967 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "" +#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" +#~ msgstr "Neatendita respondo ricevita de servilo: %s" -#: sort.c:255 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Ordigas poþtfakon ..." +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "Ne povas aldoni %s!" -#: sort.c:292 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Ne povis trovi ordigfunkcion! (Raportu æi tiun cimon.)" +#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." +#~ msgstr "Ne povas þanøi la flagon 'important' æe POP-servilo." -#: status.c:102 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(mankas poþtfako)" +#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" +#~ msgstr "Ne povas aldoni al IMAP-poþtfako æe æi tiu servilo" -#: thread.c:1085 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Patra mesaøo ne estas videbla en æi tiu limigita rigardo." +#~ msgid "source: too many arguments" +#~ msgstr "source: tro da argumentoj" -#: thread.c:1091 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Patra mesaøo ne estas havebla." +#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" +#~ msgstr "Ne povis aktualigi la poþtfakon %s!" #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" #~ msgstr "Æu krei tradician (\"inline\") PGP-mesaøon?" @@ -4221,9 +5679,6 @@ msgstr "Patra mesa #~ msgid "Bounce messages to %s...?" #~ msgstr "Æu redirekti mesaøojn al %s ...?" -#~ msgid "ewsabf" -#~ msgstr "iskaf" - #~ msgid "Certificate *NOT* added." #~ msgstr "Atestilo skribita" @@ -4257,9 +5712,6 @@ msgstr "Patra mesa #~ "[-- kaj la indikita ekstera fonto estas --]\n" #~ "[-- eksvalidiøinta. --]\n" -#~ msgid "%s [%s]\n" -#~ msgstr "%s [%s]\n" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "[-- End of PGP output --]\n" @@ -4269,8 +5721,5 @@ msgstr "Patra mesa #~ "[-- Fino de PGP-eligo --]\n" #~ "\n" -#~ msgid "Can't stat %s." -#~ msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s." - #~ msgid "Authentication method is unknown." #~ msgstr "Rajtiøo-metodo ne estas konata."