X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=24824ea1041c6309c0a83a0528c46f340ba6546c;hp=9d43caf09b6d5b0e02d97a23b393e742dfddc330;hb=ab4e61871dafd1556fcbff220f01efd817beb3d0;hpb=8b255111bb546b00ed51806dee7104f224496f21 diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9d43caf..24824ea 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n" "Last-Translator: Boris Wesslowski \n" "Language-Team: -\n" @@ -12,298 +12,294 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: account.c:160 +#: account.c:164 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nombre de usuario en %s: " -#: account.c:213 +#: account.c:221 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Contraseña para %s@%s: " -#: addrbook.c:32 browser.c:45 browser.c:54 pager.c:1343 postpone.c:39 -#: query.c:42 recvattach.c:49 +#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44 +#: recvattach.c:58 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: addrbook.c:33 curs_main.c:372 curs_main.c:385 pager.c:1350 pager.c:1360 -#: postpone.c:40 +#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390 +#: postpone.c:47 msgid "Del" msgstr "Sup." -#: addrbook.c:34 curs_main.c:373 curs_main.c:386 postpone.c:41 +#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48 msgid "Undel" msgstr "Recuperar" -#: addrbook.c:35 +#: alias.c:40 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:36 browser.c:48 browser.c:60 compose.c:114 compose.c:126 -#: crypt-gpgme.c:3304 curs_main.c:378 curs_main.c:391 mutt_ssl.c:607 -#: mutt_ssl_gnutls.c:746 pager.c:1455 pgpkey.c:493 postpone.c:42 query.c:47 -#: recvattach.c:53 smime.c:425 +#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132 +#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640 +#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49 +#: recvattach.c:62 smime.c:438 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: addrbook.c:140 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!" - -#: addrbook.c:152 -msgid "Aliases" -msgstr "Libreta" - -#. add a new alias -#: alias.c:220 +#: alias.c:238 msgid "Alias as: " msgstr "Nombre corto: " -#: alias.c:225 +#: alias.c:243 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!" -#: alias.c:232 +#: alias.c:250 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "" -#: alias.c:255 +#: alias.c:273 msgid "Address: " msgstr "Dirección: " -#: alias.c:263 send.c:192 +#: alias.c:281 send.c:198 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: alias.c:275 +#: alias.c:293 msgid "Personal name: " msgstr "Nombre: " -#: alias.c:283 +#: alias.c:301 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?" -#: alias.c:298 recvattach.c:413 recvattach.c:437 recvattach.c:450 -#: recvattach.c:465 recvattach.c:490 +#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476 +#: recvattach.c:491 recvattach.c:516 msgid "Save to file: " msgstr "Guardar en archivo: " -#: alias.c:312 +#: alias.c:330 msgid "Alias added." msgstr "Dirección añadida." -#: attach.c:103 attach.c:224 attach.c:434 attach.c:900 +#: alias.c:646 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!" + +#: alias.c:658 +msgid "Aliases" +msgstr "Libreta" + +#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?" -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:116 +#: attach.c:122 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s" -#: attach.c:123 attach.c:242 commands.c:215 compose.c:1313 curs_lib.c:180 -#: curs_lib.c:414 +#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169 +#: curs_lib.c:432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!" -#: attach.c:131 +#: attach.c:137 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." -#: attach.c:159 +#: attach.c:165 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras." -#: attach.c:168 +#: attach.c:174 #, fuzzy msgid "Failure to rename file." msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." -#: attach.c:181 +#: attach.c:187 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío." -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:237 +#: attach.c:243 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s" -#: attach.c:252 +#: attach.c:261 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap" -#: attach.c:404 +#: attach.c:415 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "" "No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto." -#: attach.c:416 +#: attach.c:427 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME no definido. No se puede mostrar el archivo adjunto." -#: attach.c:500 +#: attach.c:511 msgid "Cannot create filter" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: attach.c:624 attach.c:653 attach.c:931 attach.c:985 handler.c:1629 -#: pgpkey.c:542 pgpkey.c:727 +#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119 +#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733 msgid "Can't create filter" msgstr "No se pudo crear filtro" -#: attach.c:782 +#: attach.c:790 msgid "Write fault!" msgstr "¡Error de escritura!" -#: attach.c:1008 +#: attach.c:1016 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!" -#: browser.c:46 +#: browser.c:51 msgid "Chdir" msgstr "Directorio" -#: browser.c:47 browser.c:59 +#: browser.c:52 browser.c:64 msgid "Mask" msgstr "Patrón" -#: browser.c:55 +#: browser.c:60 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:56 +#: browser.c:61 msgid "Subscribe" msgstr "" -#: browser.c:57 +#: browser.c:62 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: browser.c:58 curs_main.c:390 +#: browser.c:63 curs_main.c:398 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:519 browser.c:1170 +#: browser.c:530 browser.c:1201 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s no es un directorio." -#: browser.c:682 +#: browser.c:709 msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "" -#: browser.c:684 +#: browser.c:711 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:690 +#: browser.c:717 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Buzones [%d]" -#: browser.c:696 +#: browser.c:723 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s" -#: browser.c:700 +#: browser.c:727 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s" -#: browser.c:713 +#: browser.c:740 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!" -#: browser.c:858 browser.c:1231 browser.c:1327 +#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" -#: browser.c:1043 +#: browser.c:1071 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP" -#: browser.c:1062 +#: browser.c:1091 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP" -#: browser.c:1082 +#: browser.c:1112 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP" -#: browser.c:1089 +#: browser.c:1119 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?" -#: browser.c:1102 +#: browser.c:1132 msgid "Mailbox deleted." msgstr "El buzón fue suprimido." -#: browser.c:1109 +#: browser.c:1139 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "El buzón no fue suprimido." -#: browser.c:1134 +#: browser.c:1164 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambiar directorio a:" -#: browser.c:1158 browser.c:1224 +#: browser.c:1189 browser.c:1255 msgid "Error scanning directory." msgstr "Error leyendo directorio." -#: browser.c:1181 +#: browser.c:1212 msgid "File Mask: " msgstr "Patrón de archivos: " -#: browser.c:1249 +#: browser.c:1280 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? " -#: browser.c:1252 +#: browser.c:1283 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? " -#: browser.c:1253 +#: browser.c:1284 msgid "dazn" msgstr "fats" -#: browser.c:1315 +#: browser.c:1349 msgid "New file name: " msgstr "Nombre del nuevo archivo: " -#: browser.c:1344 +#: browser.c:1378 msgid "Can't view a directory" msgstr "No se puede mostrar el directorio" -#: browser.c:1361 +#: browser.c:1395 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo" -#: browser.c:1443 +#: browser.c:1477 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "" -#: browser.c:1445 +#: browser.c:1479 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: browser.c:1462 +#: browser.c:1496 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" @@ -313,189 +309,188 @@ msgstr "Ning msgid "New mail in " msgstr "Correo nuevo en %s." -#: color.c:309 +#: color.c:312 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: color no soportado por la terminal" -#: color.c:315 +#: color.c:318 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: color desconocido" -#: color.c:360 color.c:541 color.c:551 +#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: objeto desconocido" -#: color.c:366 +#: color.c:369 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice" -#: color.c:373 +#: color.c:376 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: parámetros insuficientes" -#: color.c:532 +#: color.c:535 msgid "Missing arguments." msgstr "Faltan parámetros." -#: color.c:568 color.c:578 +#: color.c:571 color.c:581 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: faltan parámetros" -#: color.c:603 +#: color.c:606 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: faltan parámetros" -#: color.c:622 +#: color.c:625 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: atributo desconocido" -#: color.c:661 hook.c:67 hook.c:77 keymap.c:707 +#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713 msgid "too few arguments" msgstr "Faltan parámetros" -#: color.c:669 hook.c:82 +#: color.c:672 hook.c:86 msgid "too many arguments" msgstr "Demasiados parámetros" -#: color.c:685 +#: color.c:688 msgid "default colors not supported" msgstr "No hay soporte para colores estándar" -#: commands.c:76 mbox.c:610 +#: commands.c:79 mbox.c:613 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" -#: commands.c:88 +#: commands.c:91 msgid "Cannot create display filter" msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra" -#. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:119 +#: commands.c:122 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "¿Verificar firma PGP?" -#: commands.c:150 +#: commands.c:153 msgid "Could not copy message" msgstr "No se pudo copiar el mensaje" -#: commands.c:181 +#: commands.c:193 #, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Firma PGP verificada con éxito." -#: commands.c:183 +#: commands.c:195 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "" -#: commands.c:187 commands.c:198 +#: commands.c:199 commands.c:210 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:189 +#: commands.c:201 #, fuzzy msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada." -#: commands.c:195 +#: commands.c:207 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Firma PGP verificada con éxito." -#: commands.c:200 +#: commands.c:212 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada." -#: commands.c:221 +#: commands.c:233 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: commands.c:240 recvcmd.c:133 +#: commands.c:252 recvcmd.c:140 msgid "Bounce message to: " msgstr "Rebotar mensaje a: " -#: commands.c:242 recvcmd.c:135 +#: commands.c:254 recvcmd.c:142 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Rebotar mensajes marcados a: " -#: commands.c:255 recvcmd.c:143 +#: commands.c:267 recvcmd.c:150 msgid "Error parsing address!" msgstr "¡Dirección errónea!" -#: commands.c:263 recvcmd.c:151 +#: commands.c:275 recvcmd.c:158 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "" -#: commands.c:274 recvcmd.c:165 +#: commands.c:286 recvcmd.c:172 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Rebotar mensaje a %s" -#: commands.c:274 recvcmd.c:165 +#: commands.c:286 recvcmd.c:172 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Rebotar mensajes a %s" -#: commands.c:289 recvcmd.c:180 +#: commands.c:300 recvcmd.c:187 #, fuzzy msgid "Message not bounced." msgstr "Mensaje rebotado." -#: commands.c:289 recvcmd.c:180 +#: commands.c:300 recvcmd.c:187 #, fuzzy msgid "Messages not bounced." msgstr "Mensajes rebotados." -#: commands.c:299 recvcmd.c:197 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 msgid "Message bounced." msgstr "Mensaje rebotado." -#: commands.c:299 recvcmd.c:197 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 msgid "Messages bounced." msgstr "Mensajes rebotados." -#: commands.c:367 commands.c:398 commands.c:415 +#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426 msgid "Can't create filter process" msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro" -#: commands.c:445 +#: commands.c:456 msgid "Pipe to command: " msgstr "Redirigir el mensaje al comando:" -#: commands.c:459 +#: commands.c:470 msgid "No printing command has been defined." msgstr "No ha sido definida la órden de impresión." -#: commands.c:464 +#: commands.c:475 msgid "Print message?" msgstr "¿Impimir mensaje?" -#: commands.c:464 +#: commands.c:475 msgid "Print tagged messages?" msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?" -#: commands.c:471 +#: commands.c:482 msgid "Message printed" msgstr "Mensaje impreso" -#: commands.c:471 +#: commands.c:482 msgid "Messages printed" msgstr "Mensajes impresos" -#: commands.c:473 +#: commands.c:484 msgid "Message could not be printed" msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido" -#: commands.c:474 +#: commands.c:485 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos" -#: commands.c:484 +#: commands.c:495 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" @@ -503,7 +498,7 @@ msgid "" msgstr "" "Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): " -#: commands.c:487 +#: commands.c:498 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" @@ -511,391 +506,365 @@ msgid "" msgstr "" "Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: " -#: commands.c:488 +#: commands.c:499 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcp" msgstr "aersphnmj" -#: commands.c:544 +#: commands.c:555 msgid "Shell command: " msgstr "Comando de shell: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:685 +#: commands.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:686 +#: commands.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:687 +#: commands.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:688 +#: commands.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:688 +#: commands.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:689 +#: commands.c:701 msgid " tagged" msgstr " marcado" -#: commands.c:754 +#: commands.c:766 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: commands.c:832 -#, fuzzy -msgid "Unable to create backup file" -msgstr "%s: imposible adjuntar archivo" - -#: commands.c:838 -#, fuzzy -msgid "Unable to open backup file for reading" -msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" - -#: commands.c:845 -#, fuzzy -msgid "Unable to open new file for writing" -msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" - -#: commands.c:852 -#, c-format -msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s" -msgstr "" - -#: commands.c:929 -#, c-format -msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s" -msgstr "" - -#: commands.c:990 +#: commands.c:888 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "¿Convertir a %s al mandar?" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:898 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type cambiado a %s." -#: commands.c:1004 +#: commands.c:902 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s." -#: commands.c:1006 +#: commands.c:904 msgid "not converting" msgstr "dejando sin convertir" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:904 msgid "converting" msgstr "convirtiendo" -#: compose.c:51 +#: compose.c:56 msgid "There are no attachments." msgstr "No hay archivos adjuntos." -#: compose.c:107 compose.c:120 +#: compose.c:113 compose.c:126 msgid "Send" msgstr "Mandar" -#: compose.c:108 compose.c:121 remailer.c:458 +#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465 msgid "Abort" msgstr "Abortar" -#: compose.c:112 compose.c:124 compose.c:781 +#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787 msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar archivo" -#: compose.c:113 compose.c:125 +#: compose.c:119 compose.c:131 msgid "Descrip" msgstr "Descrip" -#: compose.c:162 +#: compose.c:167 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Firmar, cifrar" -#: compose.c:164 +#: compose.c:169 msgid "Encrypt" msgstr "Cifrar" -#: compose.c:166 +#: compose.c:171 msgid "Sign" msgstr "Firmar" -#: compose.c:168 +#: compose.c:173 msgid "Clear" msgstr "En claro" -#: compose.c:174 +#: compose.c:179 #, fuzzy msgid " (inline)" msgstr "(continuar)\n" -#: compose.c:176 +#: compose.c:181 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:184 compose.c:189 +#: compose.c:189 compose.c:194 #, fuzzy msgid " sign as: " msgstr " firmar como: " -#: compose.c:185 compose.c:190 +#: compose.c:190 compose.c:195 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:197 +#: compose.c:202 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "Cifrar" -#: compose.c:246 +#: compose.c:251 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!" -#: compose.c:252 +#: compose.c:257 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?" -#: compose.c:311 +#: compose.c:316 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Archivos adjuntos" -#: compose.c:338 +#: compose.c:343 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:360 +#: compose.c:365 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "No puede borrar la única pieza." -#: compose.c:716 send.c:1558 +#: compose.c:722 send.c:1570 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:798 +#: compose.c:803 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..." -#: compose.c:809 +#: compose.c:815 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "¡Imposible adjuntar %s!" -#: compose.c:832 +#: compose.c:838 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de" -#: compose.c:840 +#: compose.c:846 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de" -#: compose.c:891 +#: compose.c:897 msgid "No messages in that folder." msgstr "No hay mensajes en esa carpeta." -#: compose.c:902 +#: compose.c:908 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar." -#: compose.c:932 +#: compose.c:936 msgid "Unable to attach!" msgstr "¡Imposible adjuntar!" -#: compose.c:980 +#: compose.c:986 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto." -#: compose.c:985 +#: compose.c:991 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido." -#: compose.c:987 +#: compose.c:993 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "El archivo adjunto actual será convertido." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1063 msgid "Invalid encoding." msgstr "La codificación no es válida." -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1087 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?" -#: compose.c:1138 +#: compose.c:1143 msgid "Rename to: " msgstr "Renombrar a: " -#: compose.c:1141 editmsg.c:107 sendlib.c:888 +#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" -#: compose.c:1168 +#: compose.c:1173 msgid "New file: " msgstr "Archivo nuevo: " -#: compose.c:1180 +#: compose.c:1185 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo" -#: compose.c:1186 +#: compose.c:1191 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s desconocido" -#: compose.c:1197 +#: compose.c:1202 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "No se pudo creal el archivo %s" -#: compose.c:1205 +#: compose.c:1210 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar" -#: compose.c:1276 +#: compose.c:1281 msgid "Postpone this message?" msgstr "¿Posponer el mensaje?" -#: compose.c:1330 +#: compose.c:1337 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Guardar mensaje en el buzón" -#: compose.c:1332 +#: compose.c:1339 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..." -#: compose.c:1341 +#: compose.c:1348 msgid "Message written." msgstr "Mensaje escrito." -#: compose.c:1352 +#: compose.c:1359 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1383 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: compress.c:202 mbox.c:518 +#: compress.c:203 mbox.c:521 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "¡El buzón fue corrupto!" -#: compress.c:229 +#: compress.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Decompressing %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:583 +#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "¡Imposible bloquear buzón!" -#: compress.c:253 +#: compress.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "echo Decompressing %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: compress.c:264 +#: compress.c:265 #, c-format msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" msgstr "" -#: compress.c:348 compress.c:420 +#: compress.c:349 compress.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: compress.c:375 compress.c:450 +#: compress.c:376 compress.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "echo Compressing %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: compress.c:380 +#: compress.c:381 #, c-format msgid "" "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " "kept!\n" msgstr "" -#: compress.c:422 +#: compress.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: compress.c:452 +#: compress.c:453 #, c-format msgid "echo Compressed-appending to %s..." msgstr "" -#: compress.c:459 +#: compress.c:460 #, c-format msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" msgstr "" -#: crypt.c:63 +#: crypt.c:68 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr "" -#: crypt.c:69 +#: crypt.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n" -#: crypt.c:85 +#: crypt.c:90 #, fuzzy msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Contraseña PGP olvidada." -#: crypt.c:142 cryptglue.c:102 pgpkey.c:533 +#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Invocando PGP..." -#: crypt.c:154 +#: crypt.c:159 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: crypt.c:156 send.c:1505 +#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensaje no enviado." -#: crypt.c:383 +#: crypt.c:388 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: crypt.c:586 crypt.c:625 +#: crypt.c:591 crypt.c:630 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#. else ? -#: crypt.c:608 crypt.c:644 +#: crypt.c:613 crypt.c:649 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" -#: crypt.c:759 +#: crypt.c:765 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -903,7 +872,7 @@ msgstr "" "[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n" "\n" -#: crypt.c:777 +#: crypt.c:782 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -912,7 +881,7 @@ msgstr "" "[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n" "\n" -#: crypt.c:813 +#: crypt.c:817 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -921,8 +890,7 @@ msgstr "" "[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n" "\n" -#. Now display the signed body -#: crypt.c:825 +#: crypt.c:829 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -931,7 +899,7 @@ msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: crypt.c:831 +#: crypt.c:835 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -939,7 +907,7 @@ msgstr "" "[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n" "\n" -#: crypt.c:838 +#: crypt.c:842 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -948,177 +916,169 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: cryptglue.c:81 +#: cryptglue.c:82 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." msgstr "" -#: cryptglue.c:105 +#: cryptglue.c:106 #, fuzzy -msgid "Invoking SMIME..." +msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Invocando PGP..." -#: crypt-gpgme.c:322 +#: crypt-gpgme.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:330 +#: crypt-gpgme.c:335 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:348 +#: crypt-gpgme.c:353 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241 +#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:441 +#: crypt-gpgme.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501 +#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:557 +#: crypt-gpgme.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:594 +#: crypt-gpgme.c:599 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:603 +#: crypt-gpgme.c:608 #, c-format -msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n" +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:613 +#: crypt-gpgme.c:618 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:654 +#: crypt-gpgme.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:747 +#: crypt-gpgme.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: crypt-gpgme.c:935 +#: crypt-gpgme.c:939 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:943 +#: crypt-gpgme.c:947 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:949 +#: crypt-gpgme.c:953 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: crypt-gpgme.c:963 +#: crypt-gpgme.c:967 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:969 +#: crypt-gpgme.c:973 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:973 +#: crypt-gpgme.c:977 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL no está disponible." -#: crypt-gpgme.c:978 +#: crypt-gpgme.c:982 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:983 +#: crypt-gpgme.c:987 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:991 -msgid "A system error occured" +#: crypt-gpgme.c:995 +msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823 +#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Huella: %s" -#: crypt-gpgme.c:1079 +#: crypt-gpgme.c:1083 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1085 +#: crypt-gpgme.c:1089 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1089 +#: crypt-gpgme.c:1093 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1157 +#: crypt-gpgme.c:1161 msgid "Error getting key information: " msgstr "" -#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good -#. signature, so we display what a PGP user expects: The name, -#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or -#. ultimate). -#: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 msgid "Good signature from: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1172 +#: crypt-gpgme.c:1176 msgid " aka: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196 +#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 msgid " created: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1184 +#: crypt-gpgme.c:1188 msgid "*BAD* signature claimed to be from: " msgstr "" -#. can't decide (yellow) -#: crypt-gpgme.c:1206 +#: crypt-gpgme.c:1210 #, fuzzy msgid "Error checking signature" msgstr "Error al enviar el mensaje." -#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids -#. such an attack by separating the meta information from the -#. data. -#: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896 +#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1257 +#: crypt-gpgme.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909 +#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -1127,23 +1087,23 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1403 +#: crypt-gpgme.c:1407 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1873 +#: crypt-gpgme.c:1878 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1916 +#: crypt-gpgme.c:1921 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376 +#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1151,11 +1111,11 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1936 pgp.c:378 +#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:380 +#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1163,7 +1123,7 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1961 pgp.c:403 +#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -1171,11 +1131,11 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1963 pgp.c:405 +#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:407 +#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -1183,7 +1143,7 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1983 pgp.c:431 +#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1191,7 +1151,7 @@ msgstr "" "[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2010 pgp.c:828 +#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -1199,11 +1159,11 @@ msgstr "" "[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2021 crypt-gpgme.c:2086 pgp.c:842 +#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2033 +#: crypt-gpgme.c:2040 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -1212,7 +1172,7 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2036 pgp.c:853 +#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1220,21 +1180,21 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2059 +#: crypt-gpgme.c:2063 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2060 pgp.c:873 +#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2097 +#: crypt-gpgme.c:2102 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -1243,7 +1203,7 @@ msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2100 +#: crypt-gpgme.c:2103 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -1252,548 +1212,586 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2128 +#: crypt-gpgme.c:2130 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2129 +#: crypt-gpgme.c:2131 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2677 +#: crypt-gpgme.c:2678 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2679 +#: crypt-gpgme.c:2680 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2684 +#: crypt-gpgme.c:2685 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2756 -msgid " aka" +#: crypt-gpgme.c:2757 +msgid " aka ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2756 -msgid "Name" +#: crypt-gpgme.c:2757 +msgid "Name ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879 +#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Mes inválido: %s" -#: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931 +#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Mes inválido: %s" + +#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Mes inválido: %s" + +#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Cifrar" -#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935 +#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934 +#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942 +msgid ", " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937 msgid "signing" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939 +#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941 msgid "certification" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2875 +#: crypt-gpgme.c:2852 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2858 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2874 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Key ID: 0x%s" + +#: crypt-gpgme.c:2877 msgid "[Revoked]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2883 +#: crypt-gpgme.c:2885 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Salir " -#: crypt-gpgme.c:2887 +#: crypt-gpgme.c:2889 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707 +#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713 msgid "Can't create temporary file" msgstr "No se pudo crear archivo temporal" -#: crypt-gpgme.c:2968 +#: crypt-gpgme.c:2970 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Conectando a %s..." -#: crypt-gpgme.c:2991 +#: crypt-gpgme.c:2993 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error al conectar al servidor: %s" -#: crypt-gpgme.c:2999 +#: crypt-gpgme.c:3001 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553 +#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3085 +#: crypt-gpgme.c:3087 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "CLOSE falló" -#: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176 +#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201 +#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3267 +#: crypt-gpgme.c:3269 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." -#: crypt-gpgme.c:3296 mutt_ssl.c:605 mutt_ssl_gnutls.c:744 pgpkey.c:485 -#: smime.c:420 +#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491 +#: smime.c:433 msgid "Exit " msgstr "Salir " -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3298 pgpkey.c:487 smime.c:422 +#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435 msgid "Select " msgstr "Seleccionar " -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 +#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496 msgid "Check key " msgstr "Verificar clave " -#: crypt-gpgme.c:3318 +#: crypt-gpgme.c:3320 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3320 +#: crypt-gpgme.c:3322 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3322 +#: crypt-gpgme.c:3324 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3324 +#: crypt-gpgme.c:3326 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3327 +#: crypt-gpgme.c:3329 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" -#: crypt-gpgme.c:3329 +#: crypt-gpgme.c:3331 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573 +#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada." -#: crypt-gpgme.c:3365 pgpkey.c:585 +#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada" -#: crypt-gpgme.c:3382 pgpkey.c:589 +#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592 +#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "Esta ID no es de confianza." -#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595 +#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza." -#: crypt-gpgme.c:3396 pgpkey.c:600 +#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?" -#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3553 pgpkey.c:807 pgpkey.c:912 +#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:3709 pgp.c:1068 +#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: crypt-gpgme.c:3740 pgp.c:1101 smime.c:642 smime.c:762 +#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: crypt-gpgme.c:3830 +#: crypt-gpgme.c:3832 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " -#: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836 +#: crypt-gpgme.c:3833 #, fuzzy -msgid "esabtf" -msgstr "dicon" +msgid "esabpfc" +msgstr "dicoln" -#: crypt-gpgme.c:3835 +#: crypt-gpgme.c:3837 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " -#. sign (a)s -#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); -#. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:3849 pgp.c:1457 smime.c:1923 +#: crypt-gpgme.c:3838 +#, fuzzy +msgid "esabmfc" +msgstr "dicoln" + +#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971 msgid "Sign as: " msgstr "Firmar como: " -#: curs_lib.c:189 +#: curs_lib.c:177 msgid "yes" msgstr "sí" -#: curs_lib.c:190 +#: curs_lib.c:178 msgid "no" msgstr "no" -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:279 +#: curs_lib.c:267 #, fuzzy msgid "Exit Mutt-ng?" msgstr "¿Salir de Mutt?" -#: curs_lib.c:370 mutt_socket.c:492 mutt_ssl.c:313 +#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: curs_lib.c:390 +#: curs_lib.c:408 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Presione una tecla para continuar..." -#: curs_lib.c:432 +#: curs_lib.c:450 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' para lista): " -#: curs_main.c:55 curs_main.c:615 curs_main.c:643 imap/command.c:172 +#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177 msgid "No mailbox is open." msgstr "Ningún buzón está abierto." -#: curs_main.c:56 curs_main.c:2144 +#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194 msgid "There are no messages." msgstr "No hay mensajes." -#: curs_main.c:57 mx.c:1009 pager.c:61 recvattach.c:38 +#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "El buzón es de sólo lectura." -#: curs_main.c:59 pager.c:63 recvattach.c:870 +#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje." -#: curs_main.c:60 +#: curs_main.c:67 msgid "No visible messages." msgstr "No hay mensajes visibles." -#: curs_main.c:233 +#: curs_main.c:247 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!" -#: curs_main.c:240 +#: curs_main.c:254 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo." -#: curs_main.c:244 +#: curs_main.c:258 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos." -#: curs_main.c:371 curs_main.c:384 +#: curs_main.c:379 curs_main.c:392 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: curs_main.c:374 curs_main.c:387 recvattach.c:50 +#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: curs_main.c:375 query.c:43 +#: curs_main.c:383 query.c:45 msgid "Mail" msgstr "Nuevo" -#: curs_main.c:376 pager.c:1351 +#: curs_main.c:384 pager.c:1381 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: curs_main.c:377 +#: curs_main.c:385 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: curs_main.c:388 pager.c:1358 +#: curs_main.c:396 pager.c:1388 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:389 pager.c:1359 +#: curs_main.c:397 pager.c:1389 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: curs_main.c:488 +#: curs_main.c:496 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal." -#: curs_main.c:492 +#: curs_main.c:500 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Correo nuevo en este buzón." -#: curs_main.c:498 +#: curs_main.c:506 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Buzón fue modificado externamente." -#: curs_main.c:621 +#: curs_main.c:631 msgid "No tagged messages." msgstr "No hay mensajes marcados." -#: curs_main.c:656 menu.c:871 +#: curs_main.c:666 menu.c:858 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Conectando a %s..." -#: curs_main.c:747 +#: curs_main.c:757 #, fuzzy -msgid "Enter Message-Id: " +msgid "Enter Message-ID: " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: curs_main.c:755 +#: curs_main.c:765 msgid "Article has no parent reference!" msgstr "" -#: curs_main.c:775 +#: curs_main.c:785 #, fuzzy msgid "Message not visible in limited view." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: curs_main.c:785 +#: curs_main.c:795 #, c-format msgid "Article %s not found on server" msgstr "" -#: curs_main.c:798 -msgid "No Message-Id. Unable to perform operation" +#: curs_main.c:808 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" msgstr "" -#: curs_main.c:818 +#: curs_main.c:828 #, fuzzy msgid "Check for children of message..." msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." -#: curs_main.c:849 +#: curs_main.c:859 msgid "Jump to message: " msgstr "Saltar a mensaje: " -#: curs_main.c:854 +#: curs_main.c:864 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje." -#: curs_main.c:882 +#: curs_main.c:892 msgid "That message is not visible." msgstr "Ese mensaje no es visible." -#: curs_main.c:885 +#: curs_main.c:895 msgid "Invalid message number." msgstr "Número de mensaje erróneo." -#: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112 +#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156 #, fuzzy msgid "Deletion" msgstr "Suprimir" -#: curs_main.c:902 +#: curs_main.c:912 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: " -#: curs_main.c:924 +#: curs_main.c:934 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "No hay patrón limitante activo." -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:930 +#: curs_main.c:940 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Límite: %s" -#: curs_main.c:961 +#: curs_main.c:971 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: " -#: curs_main.c:991 +#: curs_main.c:992 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" + +#: curs_main.c:1003 #, fuzzy msgid "Quit Mutt-ng?" msgstr "¿Salir de Mutt?" -#: curs_main.c:1067 +#: curs_main.c:1079 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460 -#: pager.c:2476 +#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504 +#: pager.c:2520 #, fuzzy msgid "Undeletion" msgstr "Recuperar" -#: curs_main.c:1079 +#: curs_main.c:1091 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1088 +#: curs_main.c:1100 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1171 +#: curs_main.c:1183 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" -#: curs_main.c:1173 +#: curs_main.c:1185 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir buzón" -#: curs_main.c:1183 +#: curs_main.c:1195 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" -#: curs_main.c:1185 +#: curs_main.c:1197 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554 +#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s no es un buzón." -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1337 #, fuzzy msgid "Exit Mutt-ng without saving?" msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?" -#: curs_main.c:1349 curs_main.c:1379 curs_main.c:1787 curs_main.c:1817 -#: flags.c:293 thread.c:930 thread.c:977 thread.c:1032 +#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837 +#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 msgid "Threading is not enabled." msgstr "La muestra por hilos no está activada." -#: curs_main.c:1361 +#: curs_main.c:1381 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:1382 +#: curs_main.c:1402 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:1385 +#: curs_main.c:1405 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después" -#: curs_main.c:1396 +#: curs_main.c:1416 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:1399 +#: curs_main.c:1419 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439 +#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459 msgid "You are on the last message." msgstr "Está en el último mensaje." -#: curs_main.c:1423 curs_main.c:1464 +#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484 msgid "No undeleted messages." msgstr "No hay mensajes sin suprimir." -#: curs_main.c:1457 curs_main.c:1480 +#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500 msgid "You are on the first message." msgstr "Está en el primer mensaje." -#: curs_main.c:1553 pattern.c:1300 +#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba." -#: curs_main.c:1561 pattern.c:1311 +#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo." -#: curs_main.c:1606 +#: curs_main.c:1626 msgid "No new messages" msgstr "No hay mensajes nuevos" -#: curs_main.c:1607 +#: curs_main.c:1627 msgid "No unread messages" msgstr "No hay mensajes sin leer" -#: curs_main.c:1608 +#: curs_main.c:1628 msgid " in this limited view" msgstr " en esta vista limitada" -#: curs_main.c:1624 pager.c:2224 +#: curs_main.c:1644 pager.c:2268 msgid "Flagging" msgstr "" -#: curs_main.c:1657 pager.c:2441 +#: curs_main.c:1677 pager.c:2485 msgid "Toggling" msgstr "" -#: curs_main.c:1728 +#: curs_main.c:1748 msgid "No more threads." msgstr "No hay mas hilos." -#: curs_main.c:1731 +#: curs_main.c:1751 msgid "You are on the first thread." msgstr "Ya está en el primer hilo." -#: curs_main.c:1803 +#: curs_main.c:1823 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer." -#: curs_main.c:1988 +#: curs_main.c:2008 msgid "Editing" msgstr "" -#: curs_main.c:2094 +#: curs_main.c:2144 msgid "Marking as read" msgstr "" -#: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181 +#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308 +#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" -#. -#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only -#. * declared "static" (sigh) -#. -#: edit.c:36 +#: edit.c:40 msgid "" "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1833,161 +1831,161 @@ msgstr "" "~?\t\teste mensaje.\n" ".\t\tsólo en un renglón finaliza la entrada.\n" -#: edit.c:175 +#: edit.c:179 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n" -#: edit.c:305 +#: edit.c:309 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n" -#: edit.c:359 +#: edit.c:362 msgid "No mailbox.\n" msgstr "No hay buzón.\n" -#: edit.c:363 +#: edit.c:366 msgid "Message contains:\n" msgstr "Mensaje contiene:\n" -#: edit.c:367 edit.c:421 +#: edit.c:370 edit.c:424 msgid "(continue)\n" msgstr "(continuar)\n" -#: edit.c:379 +#: edit.c:382 msgid "missing filename.\n" msgstr "falta el nombre del archivo.\n" -#: edit.c:398 +#: edit.c:401 msgid "No lines in message.\n" msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n" -#: edit.c:414 +#: edit.c:417 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "" -#: edit.c:432 +#: edit.c:435 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n" -#: editmsg.c:68 +#: editmsg.c:70 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "no se pudo crear la carpeta temporal: %s" -#: editmsg.c:80 +#: editmsg.c:82 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s" -#: editmsg.c:99 +#: editmsg.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s" -#: editmsg.c:112 +#: editmsg.c:114 msgid "Message file is empty!" msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!" -#: editmsg.c:118 +#: editmsg.c:120 msgid "Message not modified!" msgstr "¡El mensaje no fue modificado!" -#: editmsg.c:125 +#: editmsg.c:127 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s" -#: editmsg.c:131 editmsg.c:159 +#: editmsg.c:133 editmsg.c:161 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" -#: editmsg.c:191 +#: editmsg.c:193 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s" -#: flags.c:335 +#: flags.c:336 msgid "Set flag" msgstr "Poner indicador" -#: flags.c:335 +#: flags.c:336 msgid "Clear flag" msgstr "Quitar indicador" -#: handler.c:1424 +#: handler.c:905 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n" -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1019 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Archivo adjunto #%d" -#: handler.c:1543 +#: handler.c:1030 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n" -#: handler.c:1604 +#: handler.c:1094 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n" -#: handler.c:1605 +#: handler.c:1095 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocando comando de automuestra: %s" -#: handler.c:1633 +#: handler.c:1123 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n" -#: handler.c:1647 handler.c:1664 +#: handler.c:1138 handler.c:1155 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n" -#: handler.c:1699 +#: handler.c:1190 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n" -#: handler.c:1717 +#: handler.c:1207 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " -#: handler.c:1723 +#: handler.c:1213 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(tamaño %s bytes) " -#: handler.c:1725 +#: handler.c:1215 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "ha sido suprimido --]\n" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1219 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- el %s --]\n" -#: handler.c:1733 +#: handler.c:1223 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nombre: %s --]\n" -#: handler.c:1744 handler.c:1758 +#: handler.c:1234 handler.c:1248 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " -#: handler.c:1746 +#: handler.c:1236 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -1996,53 +1994,53 @@ msgstr "" "[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" "[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n" -#: handler.c:1763 +#: handler.c:1253 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" "[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n" -#: handler.c:1875 +#: handler.c:1375 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo." -#: handler.c:1886 +#: handler.c:1386 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!" -#: handler.c:1920 +#: handler.c:1420 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" -#: handler.c:1978 +#: handler.c:1478 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s no está soportado " -#: handler.c:1983 +#: handler.c:1483 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" -#: handler.c:1985 +#: handler.c:1485 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)" -#: headers.c:159 +#: headers.c:160 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: imposible adjuntar archivo" -#: help.c:253 +#: help.c:255 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo" -#: help.c:293 +#: help.c:295 msgid "" msgstr "" -#: help.c:303 +#: help.c:305 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2052,7 +2050,7 @@ msgstr "" "Enlaces genéricos:\n" "\n" -#: help.c:307 +#: help.c:309 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2062,34 +2060,30 @@ msgstr "" "Funciones sin enlazar:\n" "\n" -#: help.c:315 +#: help.c:317 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Ayuda para %s" -#: hook.c:96 +#: hook.c:100 msgid "bad formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:246 +#: hook.c:250 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho." -#: hook.c:256 +#: hook.c:260 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s" -#: hook.c:261 +#: hook.c:265 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s." -#: imap/auth.c:97 pop/pop_auth.c:390 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Falta un método de verificación de autentidad" - #: imap/auth_anon.c:37 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Verificando autentidad (anónimo)..." @@ -2098,6 +2092,10 @@ msgstr "Verificando autentidad (an msgid "Anonymous authentication failed." msgstr "Autentidad anónima falló." +#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Falta un método de verificación de autentidad" + #: imap/auth_cram.c:42 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..." @@ -2106,7 +2104,6 @@ msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló." -#. now begin login #: imap/auth_gss.c:98 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..." @@ -2119,3287 +2116,3403 @@ msgstr "Verificaci msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN desactivado en este servidor." -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:237 +#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228 msgid "Logging in..." msgstr "Entrando..." -#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:275 +#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270 msgid "Login failed." msgstr "El login falló." -#: imap/auth_sasl.c:108 +#: imap/auth_sasl.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Verificando autentidad (APOP)..." -#: imap/auth_sasl.c:195 pop/pop_auth.c:164 +#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Verificación de autentidad SASL falló." -#: imap/browse.c:66 imap/imap.c:529 +#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" -#: imap/browse.c:82 +#: imap/browse.c:87 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..." -#: imap/browse.c:92 +#: imap/browse.c:97 msgid "Getting folder list..." msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..." -#: imap/browse.c:208 +#: imap/browse.c:212 #, fuzzy msgid "No such folder" msgstr "%s: color desconocido" -#: imap/browse.c:262 +#: imap/browse.c:271 msgid "Create mailbox: " msgstr "Crear buzón: " -#: imap/browse.c:266 imap/browse.c:309 +#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "El buzón tiene que tener un nombre." -#: imap/browse.c:274 +#: imap/browse.c:283 msgid "Mailbox created." msgstr "Buzón creado." -#: imap/browse.c:303 +#: imap/browse.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Crear buzón: " -#: imap/browse.c:315 +#: imap/browse.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "CLOSE falló" -#: imap/browse.c:320 +#: imap/browse.c:329 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." msgstr "Buzón creado." -#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx); -#: imap/command.c:284 +#: imap/command.c:289 msgid "Mailbox closed" msgstr "Buzón cerrado" -#. something is wrong because the server reported fewer messages -#. * than we previously saw -#. -#: imap/command.c:325 +#: imap/command.c:330 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "¡Error fatal! La cuenta de mensajes no está sincronizada." -#: imap/imap.c:169 nntp/nntp.c:1045 +#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Cerrando conexión a %s..." -#: imap/imap.c:318 +#: imap/imap.c:323 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el." -#: imap/imap.c:402 -#, c-format -msgid "Unexpected response received from server: %s" +#: imap/imap.c:396 +msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" -#: imap/imap.c:421 pop/pop_lib.c:268 +#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?" -#: imap/imap.c:433 pop/pop_lib.c:290 +#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS" -#: imap/imap.c:560 nntp/nntp.c:826 +#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: imap/imap.c:683 +#: imap/imap.c:696 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "¡Error al escribir el buzón!" -#: imap/imap.c:732 imap/message.c:692 muttlib.c:1256 +#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "¿Crear %s?" -#: imap/imap.c:973 pop/pop.c:438 +#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..." -#: imap/imap.c:981 +#: imap/imap.c:994 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "CLOSE falló" -#: imap/imap.c:993 +#: imap/imap.c:1006 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1022 +#: imap/imap.c:1035 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." -#: imap/imap.c:1027 +#: imap/imap.c:1040 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:1035 imap/imap.c:1066 +#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE falló" -#: imap/imap.c:1297 +#: imap/imap.c:1303 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:1446 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" msgstr "Crear buzón: " -#: imap/imap.c:1309 +#: imap/imap.c:1469 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: imap/imap.c:1311 +#: imap/imap.c:1471 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: imap/imap.c:1438 +#: imap/imap.c:1650 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?" -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:92 +#: imap/message.c:97 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP." -#: imap/message.c:102 +#: imap/message.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" -#: imap/message.c:127 +#: imap/message.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:193 pop/pop.c:196 +#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:354 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324 +#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371 msgid "Fetching message..." msgstr "Consiguiendo mensaje..." -#: imap/message.c:392 pop/pop.c:357 +#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón." -#: imap/message.c:548 -msgid "Uploading message ..." +#: imap/message.c:531 +#, fuzzy +msgid "Uploading message..." msgstr "Subiendo mensaje ..." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:675 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copiando %d mensajes a %s..." -#: imap/message.c:663 +#: imap/message.c:678 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensaje %d a %s..." -#: imap/util.c:182 +#: imap/util.c:179 msgid "Continue?" msgstr "¿Continuar?" -#: init.c:371 +#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "" + +#: init.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: tipo desconocido" + +#: init.c:690 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:550 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "ifdef: too few arguments" msgstr "%s: parámetros insuficientes" -#: init.c:552 +#: init.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "ifndef: too few arguments" msgstr "mono: faltan parámetros" -#: init.c:664 +#: init.c:983 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón" -#: init.c:666 +#: init.c:985 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" -#: init.c:857 +#: init.c:1236 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" + +#: init.c:1273 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" + +#: init.c:1286 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" + +#: init.c:1309 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" + +#: init.c:1417 msgid "alias: no address" msgstr "alias: sin dirección" -#: init.c:898 +#: init.c:1458 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:968 +#: init.c:1529 msgid "invalid header field" msgstr "encabezado erróneo" -#: init.c:1015 +#: init.c:1685 +#, c-format +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: init.c:1752 init.c:1766 #, c-format -msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "%s: órden desconocido" +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" -#: init.c:1118 +#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65 #, c-format -msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n" +msgid "Not available in this menu." +msgstr "No disponible en este menú." -#: init.c:1180 +#: init.c:1878 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable desconocida" -#: init.c:1187 +#: init.c:1885 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefijo es ilegal con reset" -#: init.c:1192 +#: init.c:1890 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor es ilegal con reset" -#: init.c:1225 -#, c-format -msgid "%s is set" -msgstr "%s está activada" - -#: init.c:1225 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s no está activada" - -#: init.c:1396 -#, c-format -msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s: tipo de buzón inválido" +#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994 +#, fuzzy, c-format +msgid "$%s is read-only" +msgstr "El buzón es de sólo lectura." -#: init.c:1419 init.c:1458 +#: init.c:2027 #, c-format -msgid "%s: invalid value" -msgstr "%s: valor inválido" - -#: init.c:1495 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: tipo desconocido" +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "" -#: init.c:1523 +#: init.c:2043 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo desconocido" -#: init.c:1582 +#: init.c:2102 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error en %s, renglón %d: %s" -#: init.c:1604 +#: init.c:2124 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:1605 +#: init.c:2125 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s" -#: init.c:1622 +#: init.c:2142 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:1674 +#: init.c:2196 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconocido" -#: init.c:2025 +#: init.c:2541 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: init.c:2071 +#: init.c:2601 msgid "unable to determine home directory" msgstr "imposible determinar el directorio del usuario" -#: init.c:2078 +#: init.c:2608 msgid "unable to determine username" msgstr "imposible determinar nombre del usuario" -#: init.c:2296 +#: init.c:2826 #, c-format msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: init.c:2303 +#: init.c:2837 #, c-format -msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: keymap.c:429 +#: keymap.c:435 msgid "Macro loop detected." msgstr "Bucle de macros detectado." -#: keymap.c:635 keymap.c:643 +#: keymap.c:641 keymap.c:649 msgid "Key is not bound." msgstr "La tecla no tiene enlace a una función." -#: keymap.c:648 +#: keymap.c:654 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda." -#: keymap.c:659 +#: keymap.c:665 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: demasiados parámetros" -#: keymap.c:687 +#: keymap.c:693 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: menú desconocido" -#: keymap.c:701 +#: keymap.c:707 msgid "null key sequence" msgstr "sequencia de teclas vacía" -#: keymap.c:786 +#: keymap.c:792 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: demasiados parámetros" -#: keymap.c:803 +#: keymap.c:809 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: función deconocida" -#: keymap.c:831 +#: keymap.c:837 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sequencia de teclas vacía" -#: keymap.c:839 +#: keymap.c:845 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: demasiados parámetros" -#: keymap.c:871 +#: keymap.c:877 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: faltan parámetros" -#: keymap.c:889 +#: keymap.c:895 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: función deconocida" -#: keymap.c:910 +#: keymap.c:916 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: keymap.c:914 +#: keymap.c:920 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "operación nula" - -#: keymap_alldefs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "" - -#: keymap_alldefs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "forzar la muestra de archivos adjuntos usando mailcap" - -#: keymap_alldefs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" - -#: keymap_alldefs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "Cambiar muestra de subpartes" - -#: keymap_alldefs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "ir al final de la página" - -#: keymap_alldefs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "reenviar el mensaje a otro usuario" - -#: keymap_alldefs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "seleccione un archivo nuevo en este directorio" - -#: keymap_alldefs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "ver archivo" - -#: keymap_alldefs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "mostrar el nombre del archivo seleccionado" - -#: keymap_alldefs.h:15 +#: main.c:89 #, fuzzy -msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "suscribir al buzón actual (sólo IMAP)" +msgid "" +"To contact the developers, please mail to .\n" +"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +msgstr "" +"Para contactar a los desarrolladores mande un mensaje a .\n" +"Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n" -#: keymap_alldefs.h:16 +#: main.c:94 #, fuzzy -msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "desuscribir al buzón actual (sólo IMAP)" - -#: keymap_alldefs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "cambiar entre ver todos los buzones o sólo los suscritos (sólo IMAP)" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" +"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins y otros.\n" +"Mutt viene con ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA; para obtener detalles\n" +"teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n" +"bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n" -#: keymap_alldefs.h:18 -#, fuzzy -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." +#: main.c:100 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:19 -msgid "mark all articles in newsgroup as read" +#: main.c:109 +msgid "" +"Copyright (C) 2005:\n" +" Parts were written/modified by:\n" +" Andreas Krennmair \n" +" Nico Golde \n" +" Rocco Rutte \n" +"\n" +"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +"fixes, and suggestions." msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:20 -msgid "change directories" -msgstr "cambiar directorio" +#: main.c:119 +msgid "" +"\n" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +" (at your option) any later version.\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:21 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "revisar buzones por correo nuevo" +#: main.c:126 +msgid "" +" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +" GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:22 -msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "adjuntar archivo(s) a este mensaje" +#: main.c:132 +msgid "" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA.\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:23 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje" +#: main.c:149 +msgid "" +"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:24 +#: main.c:154 #, fuzzy -msgid "attach newsmessage(s) to this message" -msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje" - -#: keymap_alldefs.h:25 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "editar el campo BCC" - -#: keymap_alldefs.h:26 -msgid "edit the CC list" -msgstr "editar el campo CC" +msgid "" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" muttng -v[v]\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" +"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -" +"i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"opciones:\n" +" -a \tañadir un archivo al mensaje\n" +" -b \tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n" +" -c \tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n" +" -e \tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n" +" -f \tespecifica un buzón a leer\n" +" -F \tespecifica un archivo muttrc alterno\n" +" -H \tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n" +" -i \tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n" +" -m \tespecifica un tipo de buzón\n" +" -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n" +" -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n" +" -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n" +" -s \tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene " +"espacios)\n" +" -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n" +" -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n" +" -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n" +" -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n" +" -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n" +" -h\t\teste mensaje de ayuda" -#: keymap_alldefs.h:27 -msgid "edit attachment description" -msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" +#: main.c:166 +msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:28 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "editar la codificación del archivo adjunto" +#: main.c:168 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:29 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "guardar copia de este mensaje en archivo" - -#: keymap_alldefs.h:30 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "editar el archivo a ser adjunto" - -#: keymap_alldefs.h:31 -msgid "edit the from field" -msgstr "editar el campo de from" - -#: keymap_alldefs.h:32 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "editar el mensaje con cabecera" - -#: keymap_alldefs.h:33 -msgid "edit the message" -msgstr "editar el mensaje" - -#: keymap_alldefs.h:34 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "editar el archivo adjunto usando la entrada mailcap" - -#: keymap_alldefs.h:35 -#, fuzzy -msgid "edit the newsgroups list" -msgstr "editar el campo CC" - -#: keymap_alldefs.h:36 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "editar el campo Reply-To" +#: main.c:176 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:37 -#, fuzzy -msgid "edit the Followup-To field" -msgstr "editar el campo Reply-To" +#: main.c:184 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:38 +#: main.c:263 #, fuzzy -msgid "edit the X-Comment-To field" -msgstr "editar el campo Reply-To" - -#: keymap_alldefs.h:39 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "editar el asunto de este mensaje (subject)" - -#: keymap_alldefs.h:40 -msgid "edit the TO list" -msgstr "editar el campo TO" +msgid "Compile Options:" +msgstr "" +"\n" +"Opciones especificadas al compilar:" -#: keymap_alldefs.h:41 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "crear un buzón nuevo (sólo IMAP)" +#: main.c:490 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:42 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "editar el tipo de archivo adjunto" +#: main.c:518 +msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:43 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "producir copia temporal del archivo adjunto" +#: main.c:537 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Error al inicializar la terminal." -#: keymap_alldefs.h:44 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "Corrección ortográfica via ispell" +#: main.c:830 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" -#: keymap_alldefs.h:45 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "producir archivo a adjuntar usando entrada mailcap" +#: main.c:834 +#, c-format +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "No se pudo crear %s: %s." -#: keymap_alldefs.h:46 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "marcar/desmarcar este archivo adjunto para ser recodificado" +#: main.c:874 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "No hay destinatario.\n" -#: keymap_alldefs.h:47 -msgid "save this message to send later" -msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después" +#: main.c:950 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n" -#: keymap_alldefs.h:48 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "renombrar/mover un archivo adjunto" +#: main.c:967 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: keymap_alldefs.h:49 -msgid "send the message" -msgstr "enviar el mensaje" +#: main.c:986 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido." -#: keymap_alldefs.h:50 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "cambiar disposición entre incluido/archivo adjunto" +#: main.c:1021 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "El buzón está vacío." -#: keymap_alldefs.h:51 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "cambiar si el archivo adjunto es suprimido después de enviarlo" +#: mbox.c:137 mbox.c:286 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Leyendo %s... %d (%d%%)" -#: keymap_alldefs.h:52 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "refrescar la información de codificado del archivo adjunto" +#: mbox.c:158 mbox.c:212 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "¡El buzón está corrupto!" -#: keymap_alldefs.h:53 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "guardar el mensaje en un buzón" +#: mbox.c:579 mbox.c:816 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!" -#: keymap_alldefs.h:54 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "copiar un mensaje a un archivo/buzón" +#: mbox.c:630 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "" +"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)" -#: keymap_alldefs.h:55 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "crear una entrada en la libreta con los datos del mensaje actual" +#: mbox.c:667 +#, c-format +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)" -#: keymap_alldefs.h:56 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "mover entrada hasta abajo en la pantalla" +#: mbox.c:770 +#, fuzzy +msgid "Committing changes..." +msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: keymap_alldefs.h:57 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "mover entrada al centro de la pantalla" +#: mbox.c:801 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s" -#: keymap_alldefs.h:58 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "mover entrada hasta arriba en la pantalla" +#: mbox.c:859 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "¡Imposible reabrir buzón!" -#: keymap_alldefs.h:59 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "crear copia decodificada (text/plain)" +#: mbox.c:914 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Reabriendo buzón..." -#: keymap_alldefs.h:60 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "crear copia decodificada (text/plain) y suprimir" +#: mbox.c:1128 +msgid "Can't write message" +msgstr "No se pudo escribir el mensaje" -#: keymap_alldefs.h:61 -msgid "delete the current entry" -msgstr "suprimir" +#: menu.c:417 +msgid "Jump to: " +msgstr "Saltar a: " -#: keymap_alldefs.h:62 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)" +#: menu.c:424 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Número de índice inválido." -#: keymap_alldefs.h:63 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "suprimir todos los mensajes en este subhilo" +#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 +#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 +msgid "No entries." +msgstr "No hay entradas." -#: keymap_alldefs.h:64 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo" +#: menu.c:446 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Ya no puede bajar más." -#: keymap_alldefs.h:65 -msgid "display full address of sender" -msgstr "mostrar dirección completa del autor" +#: menu.c:463 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Ya no puede subir más." -#: keymap_alldefs.h:66 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "mostrar mensaje y cambiar la muestra de todos los encabezados" +#: menu.c:500 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Está en la primera página." -#: keymap_alldefs.h:67 -msgid "display a message" -msgstr "mostrar el mensaje" +#: menu.c:501 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Está en la última página." -#: keymap_alldefs.h:68 -msgid "edit the raw message" -msgstr "editar el mensaje completo" +#: menu.c:618 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Está en la última entrada." -#: keymap_alldefs.h:69 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "suprimir el caracter anterior al cursor" +#: menu.c:628 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Está en la primera entrada." -#: keymap_alldefs.h:70 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "mover el cursor un caracter a la izquierda" +#: menu.c:686 pattern.c:1314 +msgid "Search for: " +msgstr "Buscar por: " -#: keymap_alldefs.h:71 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "mover el cursor al principio de la palabra" +#: menu.c:687 pattern.c:1315 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Buscar en sentido opuesto: " -#: keymap_alldefs.h:72 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "saltar al principio del renglón" +#: menu.c:695 pattern.c:1346 +msgid "No search pattern." +msgstr "Nada que buscar." -#: keymap_alldefs.h:73 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "cambiar entre buzones de entrada" +#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 +msgid "Not found." +msgstr "No fue encontrado." -#: keymap_alldefs.h:74 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "completar nombres de archivos o nombres en libreta" +#: menu.c:845 +msgid "No tagged entries." +msgstr "No hay entradas marcadas." -#: keymap_alldefs.h:75 -msgid "complete address with query" -msgstr "completar dirección con pregunta" +#: menu.c:950 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "No puede buscar en este menú." -#: keymap_alldefs.h:76 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "suprimir el caracter bajo el cursor" +#: menu.c:955 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Saltar no está implementado para diálogos." -#: keymap_alldefs.h:77 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "saltar al final del renglón" +#: menu.c:993 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Marcar no está soportado." -#: keymap_alldefs.h:78 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha" +#: mh.c:639 mh.c:881 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Leyendo %s... %d" -#: keymap_alldefs.h:79 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "mover el cursor al final de la palabra" +#: mh.c:1153 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:80 +#: muttlib.c:829 #, fuzzy -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos" - -#: keymap_alldefs.h:81 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos" +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" -#: keymap_alldefs.h:82 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón" +#: muttlib.c:830 +msgid "yna" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:83 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final de la palabra" +#: muttlib.c:847 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" -#: keymap_alldefs.h:84 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón" +#: muttlib.c:853 +msgid "File under directory: " +msgstr "Archivo bajo directorio: " -#: keymap_alldefs.h:85 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "suprimir la palabra anterior al cursor" +#: muttlib.c:864 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?" -#: keymap_alldefs.h:86 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "marcar como cita la próxima tecla" +#: muttlib.c:864 +msgid "oac" +msgstr "sac" -#: keymap_alldefs.h:87 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "transponer el caracter bajo el cursor con el anterior" +#: muttlib.c:1183 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP." -#: keymap_alldefs.h:88 -msgid "capitalize the word" -msgstr "capitalizar la palabra" +#: muttlib.c:1191 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP." -#: keymap_alldefs.h:89 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "convertir la palabra a minúsculas" +#: muttlib.c:1201 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "¿Agregar mensajes a %s?" -#: keymap_alldefs.h:90 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "convertir la palabra a mayúsculas" +#: muttlib.c:1211 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "¡%s no es un buzón!" -#: keymap_alldefs.h:91 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "entrar comando de muttrc" +#: mutt_libesmtp.c:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +msgstr "Marcar no está soportado." -#: keymap_alldefs.h:92 -msgid "enter a file mask" -msgstr "entrar un patrón de archivos" +#: mutt_libesmtp.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error verifying certificate: %s" +msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: keymap_alldefs.h:93 -msgid "exit this menu" -msgstr "salir de este menú" +#: mutt_libesmtp.c:183 +#, c-format +msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:94 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "filtrar archivos adjuntos con un comando de shell" +#: mutt_libesmtp.c:205 +#, c-format +msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:95 -msgid "move to the first entry" -msgstr "mover la primera entrada" +#: mutt_libesmtp.c:210 +msgid "Using TLS" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:96 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "marcar/desmarcar el mensaje como 'importante'" +#: mutt_libesmtp.c:222 +msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:97 -#, fuzzy -msgid "followup to newsgroup" -msgstr "¿Responder a %s%s?" +#: mutt_libesmtp.c:228 +msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:98 -msgid "forward to newsgroup" +#: mutt_libesmtp.c:234 +msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:99 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "Reenviar el mensaje con comentrarios" +#: mutt_libesmtp.c:248 +#, c-format +msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:100 -msgid "select the current entry" -msgstr "seleccionar la entrada actual" +#: mutt_libesmtp.c:294 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid for %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:101 -#, fuzzy -msgid "get all children of the current message" -msgstr "Está en el primer mensaje." +#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 +#, c-format +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Conexión a %s cerrada" -#: keymap_alldefs.h:102 -#, fuzzy -msgid "get message with Message-Id" -msgstr "editar el mensaje con cabecera" +#: mutt_socket.c:247 +msgid "SSL is unavailable." +msgstr "SSL no está disponible." -#: keymap_alldefs.h:103 -#, fuzzy -msgid "get parent of the current message" -msgstr "Está en el primer mensaje." +#: mutt_socket.c:276 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "La órden anterior a la conexión falló." -#: keymap_alldefs.h:104 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "responder a todos los destinatarios" +#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Error al hablar con %s (%s)" -#: keymap_alldefs.h:105 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "media página hacia abajo" +#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 +#, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:106 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "media página hacia arriba" +#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Buscando %s..." -#: keymap_alldefs.h:107 -msgid "this screen" -msgstr "esta pantalla" +#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 +#, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s" -#: keymap_alldefs.h:108 -msgid "jump to an index number" -msgstr "saltar a un número del índice" +#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Conectando a %s..." -#: keymap_alldefs.h:109 -msgid "move to the last entry" -msgstr "ir a la última entrada" +#: mutt_socket.c:490 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)." -#: keymap_alldefs.h:110 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "responder a la lista de correo" +#: mutt_ssl.c:166 +msgid "Failed to find enough entropy on your system" +msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema" -#: keymap_alldefs.h:111 -#, fuzzy -msgid "load active file from NNTP server" -msgstr "obtener correo de un servidor POP" +#: mutt_ssl.c:191 +#, c-format +msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n" -#: keymap_alldefs.h:112 -msgid "execute a macro" -msgstr "ejecutar un macro" +#: mutt_ssl.c:197 +#, c-format +msgid "%s has insecure permissions!" +msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!" -#: keymap_alldefs.h:113 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "escribir un mensaje nuevo" +#: mutt_ssl.c:217 +msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía" -#: keymap_alldefs.h:114 -msgid "break the thread in two" +#: mutt_ssl.c:308 +msgid "I/O error" msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:115 -msgid "open a different folder" -msgstr "abrir otro buzón" +#: mutt_ssl.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL failed: %s" +msgstr "CLOSE falló" -#: keymap_alldefs.h:116 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura" +#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479 +#: mutt_ssl_gnutls.c:505 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" -#: keymap_alldefs.h:117 -#, fuzzy -msgid "open a different newsgroup" -msgstr "abrir otro buzón" +#: mutt_ssl.c:333 +#, c-format +msgid "SSL connection using %s (%s)" +msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)" -#: keymap_alldefs.h:118 -#, fuzzy -msgid "open a different newsgroup in read only mode" -msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura" +#: mutt_ssl.c:415 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#: keymap_alldefs.h:119 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "quitarle un indicador a un mensaje" +#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363 +#, c-format +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[imposible calcular]" -#: keymap_alldefs.h:120 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón" +#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[fecha inválida]" -#: keymap_alldefs.h:121 -#, fuzzy -msgid "reconstruct thread containing current message" -msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer." +#: mutt_ssl.c:526 +msgid "Server certificate is not yet valid" +msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" -#: keymap_alldefs.h:122 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "forzar el obtener correo de un servidor IMAP" +#: mutt_ssl.c:532 +msgid "Server certificate has expired" +msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: keymap_alldefs.h:123 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "obtener correo de un servidor POP" +#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Este certificado pertenece a:" -#: keymap_alldefs.h:124 -msgid "move to the first message" -msgstr "ir al primer mensaje" +#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Este certificado fue producido por:" -#: keymap_alldefs.h:125 -msgid "move to the last message" -msgstr "ir al último mensaje" +#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686 +#, c-format +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Este certificado es válido" -#: keymap_alldefs.h:126 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón" +#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689 +#, c-format +msgid " from %s" +msgstr " de %s" -#: keymap_alldefs.h:127 -#, fuzzy -msgid "link tagged message to the current one" -msgstr "Rebotar mensajes marcados a: " +#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " a %s" -#: keymap_alldefs.h:128 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo" +#: mutt_ssl.c:623 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %s" +msgstr "Huella: %s" -#: keymap_alldefs.h:129 -#, fuzzy -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer" +#: mutt_ssl.c:625 +msgid "SSL Certificate check" +msgstr "Prueba del certificado SSL" -#: keymap_alldefs.h:130 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "saltar al próximo subhilo" +#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre" -#: keymap_alldefs.h:131 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "saltar al próximo hilo" +#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737 +msgid "roa" +msgstr "rua" -#: keymap_alldefs.h:132 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "ir al próximo mensaje no borrado" +#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez" -#: keymap_alldefs.h:133 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer" +#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741 +msgid "ro" +msgstr "ru" -#: keymap_alldefs.h:134 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo" +#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado" -#: keymap_alldefs.h:135 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "saltar al hilo anterior" +#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786 +msgid "Certificate saved" +msgstr "El certificado fue guardado" -#: keymap_alldefs.h:136 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "saltar al subhilo anterior" - -#: keymap_alldefs.h:137 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "ir al mensaje no borrado anterior" - -#: keymap_alldefs.h:138 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior" - -#: keymap_alldefs.h:139 -#, fuzzy -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" - -#: keymap_alldefs.h:140 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" +#: mutt_ssl_gnutls.c:63 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:141 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "marcar el hilo actual como leído" +#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:142 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "marcar el subhilo actual como leído" +#: mutt_ssl_gnutls.c:98 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:143 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "ponerle un indicador a un mensaje" +#: mutt_ssl_gnutls.c:118 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:144 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "guardar cabios al buzón" +#: mutt_ssl_gnutls.c:167 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:145 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón" +#: mutt_ssl_gnutls.c:194 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:146 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón" +#: mutt_ssl_gnutls.c:232 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:147 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" +#: mutt_ssl_gnutls.c:236 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:148 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "ir al centro de la página" +#: mutt_ssl_gnutls.c:250 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)" -#: keymap_alldefs.h:149 -msgid "move to the next entry" -msgstr "ir a la próxima entrada" +#: mutt_ssl_gnutls.c:484 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:150 -msgid "scroll down one line" -msgstr "bajar un renglón" +#: mutt_ssl_gnutls.c:492 +#, fuzzy +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" -#: keymap_alldefs.h:151 -msgid "move to the next page" -msgstr "ir a la próxima página" +#: mutt_ssl_gnutls.c:498 +#, fuzzy +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Error al inicializar la terminal." -#: keymap_alldefs.h:152 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "saltar al final del mensaje" +#: mutt_ssl_gnutls.c:512 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:153 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "cambiar muestra del texto citado" +#: mutt_ssl_gnutls.c:698 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Huella: %s" -#: keymap_alldefs.h:154 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "saltar atrás del texto citado" +#: mutt_ssl_gnutls.c:702 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Huella: %s" -#: keymap_alldefs.h:155 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "saltar al principio del mensaje" +#: mutt_ssl_gnutls.c:708 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" -#: keymap_alldefs.h:156 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell" +#: mutt_ssl_gnutls.c:713 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: keymap_alldefs.h:157 +#: mutt_ssl_gnutls.c:718 #, fuzzy -msgid "post message to newsgroup" -msgstr "Rebotar mensaje a %s" +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: keymap_alldefs.h:158 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "ir a la entrada anterior" +#: mutt_ssl_gnutls.c:723 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:159 -msgid "scroll up one line" -msgstr "subir un renglón" +#: mutt_ssl_gnutls.c:728 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" -#: keymap_alldefs.h:160 -msgid "move to the previous page" -msgstr "ir a la página anterior" +#: mutt_ssl_gnutls.c:731 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "Prueba del certificado SSL" -#: keymap_alldefs.h:161 -msgid "print the current entry" -msgstr "imprimir la entrada actual" +#: mutt_tunnel.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Conectando a %s..." -#: keymap_alldefs.h:162 -msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" +#: mutt_tunnel.c:128 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:163 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "Obtener direcciones de un programa externo" +#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Error al hablar con %s (%s)" -#: keymap_alldefs.h:164 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores" +#: mx.c:132 +#, c-format +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Cuenta de bloqueo excedida, ¿quitar bloqueo de %s?" -#: keymap_alldefs.h:165 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "guardar cambios al buzón y salir" +#: mx.c:141 +#, c-format +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "No se pudo bloquear %s con dotlock.\n" -#: keymap_alldefs.h:166 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "reeditar mensaje pospuesto" +#: mx.c:224 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!" -#: keymap_alldefs.h:167 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "refrescar la pantalla" +#: mx.c:231 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d" -#: keymap_alldefs.h:168 -msgid "{internal}" -msgstr "{interno}" +#: mx.c:258 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!" -#: keymap_alldefs.h:169 -#, fuzzy -msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)" +#: mx.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Esperando bloqueo flock... %d" -#: keymap_alldefs.h:170 -msgid "reply to a message" -msgstr "responder a un mensaje" +#: mx.c:488 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "No se pudo bloquear %s\n" -#: keymap_alldefs.h:171 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo" +#: mx.c:577 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Leyendo %s..." -#: keymap_alldefs.h:172 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo" +#: mx.c:639 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Escribiendo %s..." -#: keymap_alldefs.h:173 -msgid "search for a regular expression" -msgstr "buscar con una expresión regular" +#: mx.c:670 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Mensajes rebotados." -#: keymap_alldefs.h:174 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás" +#: mx.c:691 +#, fuzzy +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" -#: keymap_alldefs.h:175 -msgid "search for next match" -msgstr "buscar próxima coincidencia" +#: mx.c:758 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?" -#: keymap_alldefs.h:176 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta" +#: mx.c:772 mx.c:1034 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?" -#: keymap_alldefs.h:177 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda" +#: mx.c:773 mx.c:1035 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?" -#: keymap_alldefs.h:178 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "invocar comando en un subshell" +#: mx.c:792 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..." -#: keymap_alldefs.h:179 -msgid "sort messages" -msgstr "ordenar mensajes" +#: mx.c:845 mx.c:1025 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Buzón sin cambios." -#: keymap_alldefs.h:180 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "ordenar mensajes en órden inverso" +#: mx.c:884 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos." -#: keymap_alldefs.h:181 -#, fuzzy -msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" +#: mx.c:887 mx.c:1078 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "quedan %d, %d suprimidos." -#: keymap_alldefs.h:182 -msgid "tag the current entry" -msgstr "marcar la entrada actual" +#: mx.c:1011 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura" -#: keymap_alldefs.h:183 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados" +#: mx.c:1013 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!" -#: keymap_alldefs.h:184 -#, fuzzy -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados" +#: mx.c:1015 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s" -#: keymap_alldefs.h:185 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "marcar el subhilo actual" +#: mx.c:1074 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "El buzón fue marcado." -#: keymap_alldefs.h:186 -msgid "tag the current thread" -msgstr "marcar el hilo actual" +#: mx.c:1306 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:187 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje" +#: mx.c:1452 +msgid "Support for header caching was not build in." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:188 +#: mx.c:1460 #, fuzzy -msgid "toggle view of read messages" -msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" +msgid "No mailboxes defined." +msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido." -#: keymap_alldefs.h:189 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados" +#: mx.h:64 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:190 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar" +#: nntp/newsrc.c:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" -#: keymap_alldefs.h:191 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "ir al principio de la página" +#: nntp/newsrc.c:194 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:192 -msgid "mark all articles in newsgroup as unread" +#: nntp/newsrc.c:342 +msgid "No newsserver defined!" msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:193 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "restaurar la entrada actual" +#: nntp/newsrc.c:356 +#, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:194 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo" +#: nntp/newsrc.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" -#: keymap_alldefs.h:195 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo" +#: nntp/newsrc.c:650 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "¡Imposible adjuntar %s!" -#: keymap_alldefs.h:196 -#, fuzzy -msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" +#: nntp/newsrc.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" + +#: nntp/newsrc.c:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "No se pudo crear %s." -#: keymap_alldefs.h:197 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt" +#: nntp/newsrc.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "No se pudo crear %s: %s." -#: keymap_alldefs.h:198 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario" +#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "¡El servidor cerró la conneción!" -#: keymap_alldefs.h:199 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME" +#: nntp/nntp.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Conectando a %s..." -#: keymap_alldefs.h:200 -msgid "display the keycode for a key press" +#: nntp/nntp.c:160 +#, c-format +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:201 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "mostrar patrón de limitación activo" +#: nntp/nntp.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Conexión a %s cerrada" -#: keymap_alldefs.h:202 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "colapsar/expander hilo actual" +#: nntp/nntp.c:382 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:203 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "colapsar/expander todos los hilos" +#: nntp/nntp.c:696 +#, fuzzy +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:204 +#: nntp/nntp.c:697 #, fuzzy -msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -msgstr "media página hacia arriba" +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Consiguiendo mensaje..." -#: keymap_alldefs.h:205 +#: nntp/nntp.c:711 #, fuzzy -msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -msgstr "media página hacia abajo" +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..." -#: keymap_alldefs.h:206 -msgid "go down to next mailbox" +#: nntp/nntp.c:722 +#, c-format +msgid "LISTGROUP command failed: %s" msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:207 -#, fuzzy -msgid "go down to next mailbox with new mail" -msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." +#: nntp/nntp.c:793 +#, fuzzy, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: keymap_alldefs.h:208 -#, fuzzy -msgid "go to previous mailbox" -msgstr "¡Error al escribir el buzón!" +#: nntp/nntp.c:855 +#, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:209 -#, fuzzy -msgid "go to previous mailbox with new mail" -msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." +#: nntp/nntp.c:899 +#, c-format +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:980 +#, c-format +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:210 +#: nntp/nntp.c:1031 #, fuzzy -msgid "open hilighted mailbox" -msgstr "Reabriendo buzón..." +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..." -#: keymap_alldefs.h:211 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "adjuntar clave PGP pública" +#: nntp/nntp.c:1038 +#, c-format +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:212 -msgid "show PGP options" -msgstr "mostrar opciones PGP" +#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Conexión a %s cerrada" -#: keymap_alldefs.h:213 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "enviar clave PGP pública" +#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" -#: keymap_alldefs.h:214 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "verificar clave PGP pública" +#: nntp/nntp.c:1168 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..." -#: keymap_alldefs.h:215 -msgid "view the key's user id" -msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave" +#: nntp/nntp.c:1175 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:216 -msgid "check for classic pgp" -msgstr "verificar presencia de un pgp clásico" +#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." -#: keymap_alldefs.h:217 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Aceptar la cadena construida" +#: nntp/nntp.c:1341 +#, fuzzy +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." -#: keymap_alldefs.h:218 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Agregar un remailer a la cadena" +#: nntp/nntp.c:1355 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:219 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Poner un remailer en la cadena" +#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434 +#, fuzzy +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Entrando..." -#: keymap_alldefs.h:220 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Suprimir un remailer de la cadena" +#: nntp/nntp.c:1394 +#, c-format +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:221 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena" +#: nntp/nntp.c:1420 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:222 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena" +#: nntp/nntp.c:1469 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." -#: keymap_alldefs.h:223 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster" +#: nntp/nntp.c:1521 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:224 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "crear copia descifrada y suprimir " +#: pager.c:1374 +msgid "PrevPg" +msgstr "PágAnt" -#: keymap_alldefs.h:225 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "crear copia descifrada" +#: pager.c:1375 +msgid "NextPg" +msgstr "PróxPág" -#: keymap_alldefs.h:226 -#, fuzzy -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria" +#: pager.c:1379 +msgid "View Attachm." +msgstr "Adjuntos" -#: keymap_alldefs.h:227 -#, fuzzy -msgid "extract supported public keys" -msgstr "extraer claves PGP públicas" +#: pager.c:1382 pager.c:1391 +msgid "Next" +msgstr "Sig." -#: keymap_alldefs.h:228 -#, fuzzy -msgid "show S/MIME options" -msgstr "mostrar opciones PGP" +#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado." -#: main.c:55 -#, fuzzy +#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado." + +#: pager.c:1893 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Buscar hacia atrás: " + +#: pager.c:1894 +msgid "Search: " +msgstr "Buscar: " + +#: pager.c:2006 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "La ayuda está siendo mostrada." + +#: pager.c:2036 +msgid "No more quoted text." +msgstr "No hay mas texto citado." + +#: pager.c:2053 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado." + +# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME +#: parse.c:580 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!" + +#: pattern.c:255 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Error en expresión: %s" + +#: pattern.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "error en expresión" + +#: pattern.c:375 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Día inválido del mes: %s" + +#: pattern.c:387 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Mes inválido: %s" + +#: pattern.c:530 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s" + +#: pattern.c:543 +msgid "error in expression" +msgstr "error en expresión" + +#: pattern.c:734 pattern.c:838 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "error en patrón en: %s" + +#: pattern.c:783 +#, c-format +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: comando inválido" + +#: pattern.c:788 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: no soportado en este modo" + +#: pattern.c:799 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "falta un parámetro" + +#: pattern.c:813 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "paréntesis sin contraparte: %s" + +#: pattern.c:844 +msgid "empty pattern" +msgstr "patrón vacío" + +#: pattern.c:1144 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)." + +#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." + +#: pattern.c:1228 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..." + +#: pattern.c:1287 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado." + +#: pattern.c:1372 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada." + +#: pattern.c:1383 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada." + +#: pattern.c:1405 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Búsqueda interrumpida." + +#: pgp.c:92 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Entre contraseña PGP:" + +#: pgp.c:106 +msgid "PGP passphrase forgotten." +msgstr "Contraseña PGP olvidada." + +#: pgp.c:342 +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" + +#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803 msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" msgstr "" -"Para contactar a los desarrolladores mande un mensaje a .\n" -"Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n" +"[-- Fin de salida PGP --]\n" +"\n" -#: main.c:60 +#: pgp.c:395 pgp.c:932 #, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins y otros.\n" -"Mutt viene con ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA; para obtener detalles\n" -"teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n" -"bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n" +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "No se pudo copiar el mensaje" -#: main.c:66 +#: pgp.c:439 #, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Parts were written/modified by:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions.\n" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -"\n" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Muchos otros no mencionados aqui contribuyeron mucho código,\n" -"mejoras y sugerencias.\n" -"\n" -"La traducción al español fue hecha por Boris Wesslowski .\n" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -"\n" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" +msgid "Could not decrypt PGP message." +msgstr "No se pudo copiar el mensaje" + +#: pgp.c:441 pgp.c:930 +#, fuzzy +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "Firma PGP verificada con éxito." -#: main.c:110 +#: pgp.c:710 #, fuzzy +msgid "Internal error. Inform ." +msgstr "Error interno. Informe a ." + +#: pgp.c:769 msgid "" -"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" -" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" muttng -v[v]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" msgstr "" -"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -" -"i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" +"[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" "\n" -"opciones:\n" -" -a \tañadir un archivo al mensaje\n" -" -b \tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n" -" -c \tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n" -" -e \tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n" -" -f \tespecifica un buzón a leer\n" -" -F \tespecifica un archivo muttrc alterno\n" -" -H \tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n" -" -i \tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n" -" -m \tespecifica un tipo de buzón\n" -" -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n" -" -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n" -" -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n" -" -s \tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene " -"espacios)\n" -" -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n" -" -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n" -" -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n" -" -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n" -" -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n" -" -h\t\teste mensaje de ayuda" -#: main.c:182 -msgid "" -"\n" -"Compile options:" +#: pgp.c:811 postpone.c:555 +#, fuzzy +msgid "Decryption failed." +msgstr "El login falló." + +#: pgp.c:980 +msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!" + +#: pgp.c:1402 +msgid "Can't invoke PGP" +msgstr "No se pudo invocar PGP" + +#: pgp.c:1503 +#, fuzzy, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " + +#: pgp.c:1504 +msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" -"\n" -"Opciones especificadas al compilar:" -#: main.c:441 -msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" +#: pgp.c:1504 +msgid "(i)nline" msgstr "" -#: main.c:461 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Error al inicializar la terminal." +#: pgp.c:1506 +#, fuzzy +msgid "esabifc" +msgstr "dicoln" -#: main.c:583 -#, c-format -msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Modo debug a nivel %d.\n" +#: pgpinvoke.c:301 +msgid "Fetching PGP key..." +msgstr "Recogiendo clave PGP..." -#: main.c:585 -msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "DEBUG no fue definido al compilar. Ignorado.\n" +#: pgpkey.c:467 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." -#: main.c:746 +#: pgpkey.c:510 #, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" +msgid "PGP keys matching <%s>." +msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." -#: main.c:750 +#: pgpkey.c:512 #, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "No se pudo crear %s: %s." +msgid "PGP keys matching \"%s\"." +msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." -#: main.c:790 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "No hay destinatario.\n" +#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719 +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "No se pudo abrir /dev/null" + +#: pgpkey.c:699 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: " + +#: pgpkey.c:727 +msgid "Invoking pgp..." +msgstr "Invocando pgp..." -#: main.c:866 +#: pgpkey.c:752 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n" +msgid "PGP Key %s." +msgstr "Clave PGP %s." -#: main.c:883 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." +#: pop/pop_auth.c:78 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Verificando autentidad (SASL)..." -#: main.c:902 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido." +#: pop/pop_auth.c:185 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Verificando autentidad (APOP)..." -#: main.c:937 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "El buzón está vacío." +#: pop/pop_auth.c:213 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "Verificación de autentidad APOP falló." -#: mbox.c:134 mbox.c:283 +#: pop/pop_auth.c:245 #, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Leyendo %s... %d (%d%%)" +msgid "Command USER is not supported by server." +msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor." -#: mbox.c:155 mbox.c:209 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "¡El buzón está corrupto!" +#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189 +#, c-format +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor." -#: mbox.c:574 mbox.c:813 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!" +#: pop/pop.c:110 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!" -#: mbox.c:627 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +#: pop/pop.c:116 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" msgstr "" -"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)" -#: mbox.c:664 +#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191 #, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)" +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor." -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:767 -#, fuzzy -msgid "Committing changes..." -msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." +#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "" + +#: pop/pop.c:269 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..." + +#: pop/pop.c:398 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!" + +#: pop/pop.c:524 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "El servidor POP no fue definido." + +#: pop/pop.c:583 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP." -#: mbox.c:798 +#: pop/pop.c:592 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?" + +#: pop/pop.c:594 #, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s" +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..." -#: mbox.c:859 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "¡Imposible reabrir buzón!" +#: pop/pop.c:630 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "¡Error al escribir el buzón!" -#: mbox.c:916 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Reabriendo buzón..." +#: pop/pop.c:635 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]" -#: mbox.c:1130 -msgid "Can't write message" -msgstr "No se pudo escribir el mensaje" +#: pop/pop_lib.c:187 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor." -#: menu.c:410 -msgid "Jump to: " -msgstr "Saltar a: " +#: pop/pop_lib.c:215 +#, c-format +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Error al conectar al servidor: %s" + +#: pop/pop_lib.c:360 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..." + +#: pop/pop_lib.c:520 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Verificando índice de mensajes..." + +#: pop/pop_lib.c:542 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?" + +#: postpone.c:172 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Mensajes pospuestos" + +#: postpone.c:250 postpone.c:259 +msgid "No postponed messages." +msgstr "No hay mensajes pospuestos." + +#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Cabecera PGP illegal" + +#: postpone.c:469 +#, fuzzy +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Cabecera PGP illegal" -#: menu.c:417 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Número de índice inválido." +#: postpone.c:544 +#, fuzzy +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Consiguiendo mensaje..." -#: menu.c:421 menu.c:442 menu.c:476 menu.c:515 menu.c:530 menu.c:540 -#: menu.c:550 menu.c:587 menu.c:597 menu.c:609 menu.c:621 menu.c:1003 -msgid "No entries." -msgstr "No hay entradas." +#: query.c:46 +msgid "New Query" +msgstr "Nueva indagación" -#: menu.c:439 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Ya no puede bajar más." +#: query.c:47 +msgid "Make Alias" +msgstr "Producir nombre corto" -#: menu.c:456 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Ya no puede subir más." +#: query.c:48 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: menu.c:473 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Está en la última página." +#: query.c:95 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Esperando respuesta..." -#: menu.c:495 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Está en la primera página." +#: query.c:215 query.c:241 +msgid "Query command not defined." +msgstr "El comando de indagación no fue definido." -#: menu.c:567 -msgid "First entry is shown." -msgstr "La primera entrada está siendo mostrada." +#: query.c:267 +#, c-format +msgid "Query" +msgstr "Indagación" -#: menu.c:584 -msgid "Last entry is shown." -msgstr "La última entrada está siendo mostrada." +#: query.c:280 query.c:301 +msgid "Query: " +msgstr "Indagar: " -#: menu.c:631 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "Está en la última entrada." +#: query.c:286 query.c:308 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "Indagar '%s'" -#: menu.c:641 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "Está en la primera entrada." +#: recvattach.c:60 +msgid "Pipe" +msgstr "Redirigir" -#: menu.c:699 pattern.c:1249 -msgid "Search for: " -msgstr "Buscar por: " +#: recvattach.c:61 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" -#: menu.c:700 pattern.c:1250 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Buscar en sentido opuesto: " +#: recvattach.c:426 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" -#: menu.c:708 pattern.c:1281 -msgid "No search pattern." -msgstr "Nada que buscar." +#: recvattach.c:481 +msgid "Saving..." +msgstr "Guardando..." -#: menu.c:738 pager.c:1822 pager.c:1836 pager.c:1938 pattern.c:1345 -msgid "Not found." -msgstr "No fue encontrado." +#: recvattach.c:486 recvattach.c:566 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Archivo adjunto guardado." -#: menu.c:858 -msgid "No tagged entries." -msgstr "No hay entradas marcadas." +#: recvattach.c:577 +#, c-format +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "¡Atención! Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?" -#: menu.c:963 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "No puede buscar en este menú." +#: recvattach.c:593 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Archivo adjunto filtrado." -#: menu.c:968 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Saltar no está implementado para diálogos." +#: recvattach.c:654 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtrar a través de: " -#: menu.c:1006 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Marcar no está soportado." +#: recvattach.c:654 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Redirigir a: " -#: mh.c:635 mh.c:872 +#: recvattach.c:683 #, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Leyendo %s... %d" +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!" -#: mh.c:1144 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "" +#: recvattach.c:748 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?" + +#: recvattach.c:748 +msgid "Print attachment?" +msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?" -#: muttlib.c:851 +#: recvattach.c:976 #, fuzzy -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." -#: muttlib.c:852 -msgid "yna" -msgstr "" +#: recvattach.c:989 +msgid "Attachments" +msgstr "Archivos adjuntos" -#: muttlib.c:869 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" +#: recvattach.c:1025 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!" -#: muttlib.c:875 -msgid "File under directory: " -msgstr "Archivo bajo directorio: " +#: recvattach.c:1091 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP." -#: muttlib.c:886 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?" +#: recvattach.c:1100 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP." -#: muttlib.c:886 -msgid "oac" -msgstr "sac" +#: recvattach.c:1109 +#, fuzzy +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado." -#: muttlib.c:1214 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP." +#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte." + +#: recvcmd.c:44 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822." -#: muttlib.c:1222 +#: recvcmd.c:206 #, fuzzy -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP." +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Error al enviar el mensaje." -#. if we're appending to the trash, there's no point in asking -#: muttlib.c:1232 -#, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "¿Agregar mensajes a %s?" +#: recvcmd.c:207 +#, fuzzy +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Error al enviar el mensaje." -#: muttlib.c:1242 +#: recvcmd.c:397 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "¡%s no es un buzón!" +msgid "Can't open temporary file %s." +msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s" -#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134 -#, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Conexión a %s cerrada" +#: recvcmd.c:426 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?" -#: mutt_socket.c:250 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL no está disponible." +#: recvcmd.c:440 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "" +"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. ¿Adelantar " +"los otros por MIME?" -#: mutt_socket.c:279 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "La órden anterior a la conexión falló." +#: recvcmd.c:559 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?" -#: mutt_socket.c:347 mutt_socket.c:360 +#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816 #, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Error al hablar con %s (%s)" +msgid "Can't create %s." +msgstr "No se pudo crear %s." -#: mutt_socket.c:398 mutt_socket.c:450 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." +#: recvcmd.c:684 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." + +#: recvcmd.c:713 send.c:764 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!" + +#: recvcmd.c:794 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" +"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. " +"¿Encapsular los otros por MIME?" -#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:457 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Buscando %s..." +#: regex.c:1016 +msgid "Success" +msgstr "" -#: mutt_socket.c:415 mutt_socket.c:463 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s" +#: regex.c:1017 +msgid "No match" +msgstr "" -#: mutt_socket.c:419 mutt_socket.c:472 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Conectando a %s..." +#: regex.c:1018 +#, fuzzy +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "buscar con una expresión regular" -#: mutt_socket.c:491 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)." +#: regex.c:1019 +#, fuzzy +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s" -#: mutt_ssl.c:165 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema" +#: regex.c:1020 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:190 -#, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n" +#: regex.c:1021 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:196 -#, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!" +#: regex.c:1022 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:216 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía" +#: regex.c:1023 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:307 -msgid "I/O error" +#: regex.c:1024 +msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:316 -#, fuzzy, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "CLOSE falló" +#: regex.c:1025 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:468 mutt_ssl_gnutls.c:476 -#: mutt_ssl_gnutls.c:502 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" +#: regex.c:1026 +#, fuzzy +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Mes inválido: %s" -#: mutt_ssl.c:332 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)" +#: regex.c:1027 +#, fuzzy +msgid "Invalid range end" +msgstr "Mes inválido: %s" -#: mutt_ssl.c:373 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: regex.c:1028 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:396 mutt_ssl_gnutls.c:359 -#, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[imposible calcular]" +#: regex.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "buscar con una expresión regular" -#: mutt_ssl.c:413 mutt_ssl_gnutls.c:381 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[fecha inválida]" +#: regex.c:1030 +#, fuzzy +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "buscar con una expresión regular" -#: mutt_ssl.c:484 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" +#: regex.c:1031 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:490 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Certificado del servidor ha expirado" +#: regex.c:1032 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:558 mutt_ssl_gnutls.c:592 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Este certificado pertenece a:" +#: regex.c:5372 +#, fuzzy +msgid "No previous regular expression" +msgstr "buscar con una expresión regular" -#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:637 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Este certificado fue producido por:" +#: remailer.c:462 +msgid "Append" +msgstr "Adjuntar" -#: mutt_ssl.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:683 -#, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Este certificado es válido" +#: remailer.c:463 +msgid "Insert" +msgstr "Insertar" -#: mutt_ssl.c:582 mutt_ssl_gnutls.c:686 -#, c-format -msgid " from %s" -msgstr " de %s" +#: remailer.c:464 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimir" + +#: remailer.c:466 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: remailer.c:493 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!" + +#: remailer.c:519 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Seleccionar una cadena de remailers." -#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:690 +#: remailer.c:575 #, c-format -msgid " to %s" -msgstr " a %s" +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena." -#: mutt_ssl.c:590 +#: remailer.c:603 #, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Huella: %s" +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos." -#: mutt_ssl.c:592 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "Prueba del certificado SSL" +#: remailer.c:624 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "La cadena de remailers ya está vacía." -#: mutt_ssl.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:735 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre" +#: remailer.c:634 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado." -#: mutt_ssl.c:597 mutt_ssl_gnutls.c:736 -msgid "roa" -msgstr "rua" +#: remailer.c:644 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado." -#: mutt_ssl.c:600 mutt_ssl_gnutls.c:739 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez" +#: remailer.c:680 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc." -#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:740 -msgid "ro" -msgstr "ru" +#: remailer.c:703 +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!" -#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:780 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado" +#: remailer.c:735 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n" -#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:784 -msgid "Certificate saved" -msgstr "El certificado fue guardado" +#: remailer.c:738 +msgid "Error sending message." +msgstr "Error al enviar el mensaje." -#: mutt_ssl_gnutls.c:59 +#: rfc1524.c:151 #, c-format -msgid "gnutls_global_init: %s" -msgstr "" +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d" -#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107 -msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "" +#: rfc1524.c:361 +msgid "No mailcap path specified" +msgstr "Ruta para mailcap no especificada" -#: mutt_ssl_gnutls.c:94 +#: rfc1524.c:388 #, c-format -msgid "tls_socket_read (%s)" -msgstr "" +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada" -#: mutt_ssl_gnutls.c:114 -#, c-format -msgid "tls_socket_write (%s)" -msgstr "" +#: score.c:67 +msgid "score: too few arguments" +msgstr "score: faltan parámetros" -#: mutt_ssl_gnutls.c:163 -#, c-format -msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +#: score.c:75 +msgid "score: too many arguments" +msgstr "score: demasiados parámetros" + +#: send.c:284 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:190 -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +#: send.c:293 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?" + +#: send.c:295 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Sin asunto, cancelando." + +#: send.c:492 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:228 +#: send.c:529 #, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" -msgstr "" +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:232 +#: send.c:559 #, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s" -msgstr "" +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:246 -#, fuzzy, c-format -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)" +#: send.c:733 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:481 -#, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "" +#: send.c:791 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:489 -#, fuzzy -msgid "Error certificate is not X.509" -msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" +#: send.c:795 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Incluyendo mensaje citado..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:495 -#, fuzzy -msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Error al inicializar la terminal." +#: send.c:802 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:509 -msgid "Error processing certificate data" -msgstr "" +#: send.c:818 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:695 -#, fuzzy, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Huella: %s" +#: send.c:821 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:699 -#, fuzzy, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Huella: %s" +#: send.c:1123 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:705 +#: send.c:1437 #, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:709 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Certificado del servidor ha expirado" +#: send.c:1471 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?" + +#: send.c:1472 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Mensaje sin cambios cancelado." -#: mutt_ssl_gnutls.c:715 +#: send.c:1513 #, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Certificado del servidor ha expirado" +msgid "Article not posted." +msgstr "Archivo adjunto guardado." -#: mutt_ssl_gnutls.c:720 -msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" -msgstr "" +#: send.c:1547 +msgid "Message postponed." +msgstr "Mensaje pospuesto." -#: mutt_ssl_gnutls.c:726 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" +#: send.c:1558 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "¡No especificó destinatarios!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:730 -#, fuzzy -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "Prueba del certificado SSL" +#: send.c:1563 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "No especificó destinatarios." -#: mutt_ssl_nss.c:51 -#, c-format -msgid "%s failed (error %d)" -msgstr "" +#: send.c:1581 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?" -#: mutt_ssl_nss.c:121 -#, c-format -msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" -msgstr "" +#: send.c:1584 send.c:1590 +msgid "No subject specified." +msgstr "Asunto no fue especificado." -#: mutt_ssl_nss.c:234 -#, c-format -msgid "Unable to find ip for host %s" +#: send.c:1596 +#, fuzzy +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Asunto no fue especificado." + +#: send.c:1608 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" msgstr "" -#: mutt_ssl_nss.c:244 -msgid "PR_NewTCPSocket failed." +#: send.c:1611 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." msgstr "" -#: mutt_ssl_nss.c:287 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to connect to host %s" -msgstr "¡Imposible adjuntar %s!" +#: send.c:1671 +msgid "Sending message..." +msgstr "Enviando mensaje..." -#: mutt_tunnel.c:65 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Conectando a %s..." +#: send.c:1795 +msgid "Could not send the message." +msgstr "No se pudo enviar el mensaje." -#: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Error al hablar con %s (%s)" +#: send.c:1801 +msgid "Sending in background." +msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano." -#: mx.c:130 -#, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Cuenta de bloqueo excedida, ¿quitar bloqueo de %s?" +#: send.c:1803 +msgid "Article posted." +msgstr "" -#: mx.c:139 -#, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "No se pudo bloquear %s con dotlock.\n" +#: send.c:1804 send.c:1806 +msgid "Mail sent." +msgstr "Mensaje enviado." -#: mx.c:221 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!" +#: sendlib.c:382 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]" -#: mx.c:228 +#: sendlib.c:410 #, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d" +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "¡%s ya no existe!" -#: mx.c:255 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!" +#: sendlib.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s no es un buzón." -#: mx.c:263 +#: sendlib.c:976 #, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Esperando bloqueo flock... %d" +msgid "Could not open %s" +msgstr "No se pudo abrir %s" -#: mx.c:485 +#: sendlib.c:2043 #, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "No se pudo bloquear %s\n" +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)." -#: mx.c:574 -#, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Leyendo %s..." +#: sendlib.c:2049 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Salida del proceso de repartición de correo" -#: mx.c:636 +#: sendlib.c:2273 #, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Escribiendo %s..." +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "" -#: mx.c:667 -#, fuzzy -msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Mensajes rebotados." +#: sidebar.c:356 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." +msgstr "" -#: mx.c:688 +#: sidebar.c:432 sidebar.c:475 #, fuzzy -msgid "Can't open trash folder" -msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" - -#: mx.c:755 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?" - -#: mx.c:769 mx.c:1024 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?" - -#: mx.c:770 mx.c:1025 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?" +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "Está en la última página." -#: mx.c:789 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..." +#: sidebar.c:440 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: mx.c:842 mx.c:1015 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Buzón sin cambios." +#: sidebar.c:449 sidebar.c:466 +#, fuzzy +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "Está en la primera página." -#: mx.c:881 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos." +#: sidebar.c:457 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: mx.c:884 mx.c:1068 +#: signal.c:36 #, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "quedan %d, %d suprimidos." +msgid "%s... Exiting.\n" +msgstr "%s... Saliendo.\n" -#: mx.c:1000 +#: signal.c:39 signal.c:42 #, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura" - -#: mx.c:1002 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!" +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "\"%s\" recibido... Saliendo.\n" -#: mx.c:1005 +#: signal.c:44 #, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s" +msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +msgstr "Señal %d recibida... Saliendo.\n" -#: mx.c:1064 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "El buzón fue marcado." +#: smime.c:120 +#, fuzzy +msgid "Enter S/MIME passphrase:" +msgstr "Entre contraseña PGP:" -#: mx.c:1293 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +#: smime.c:321 +msgid "Trusted " msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" - -#: nntp/newsrc.c:193 -msgid "Cache directory not created!" +#: smime.c:324 +msgid "Verified " msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:341 -msgid "No newsserver defined!" +#: smime.c:327 +msgid "Unverified" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:355 -#, c-format -msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +#: smime.c:330 +#, fuzzy +msgid "Expired " +msgstr "Salir " + +#: smime.c:333 +msgid "Revoked " msgstr "" -#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "¡El servidor cerró la conneción!" +#: smime.c:336 +#, fuzzy +msgid "Invalid " +msgstr "Mes inválido: %s" + +#: smime.c:339 +#, fuzzy +msgid "Unknown " +msgstr "Desconocido" + +#: smime.c:371 +#, fuzzy +msgid "Enter keyID: " +msgstr "Entre keyID para %s: " -#: nntp/nntp.c:113 +#: smime.c:393 #, fuzzy, c-format -msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "Conectando a %s..." +msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." +msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." -#: nntp/nntp.c:115 +#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619 #, c-format -msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:222 +#: smime.c:547 smime.c:608 #, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Conexión a %s cerrada" +msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" +msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" + +#: smime.c:550 smime.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use ID %s for %s ?" +msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: nntp/nntp.c:330 +#: smime.c:627 #, c-format -msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +msgstr "" + +#: smime.c:779 +#, c-format +msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: nntp/nntp.c:643 +#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094 #, fuzzy -msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" -#. fetch list of articles -#: nntp/nntp.c:657 +#: smime.c:1166 #, fuzzy -msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..." +msgid "no certfile" +msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: nntp/nntp.c:667 -#, c-format -msgid "LISTGROUP command failed: %s" -msgstr "" +#: smime.c:1169 +#, fuzzy +msgid "no mbox" +msgstr "(ningún buzón)" -#: nntp/nntp.c:682 -#, fuzzy, c-format -msgid "GROUP command failed: %s" -msgstr "La órden anterior a la conexión falló." +#: smime.c:1309 +msgid "No output from OpenSSL.." +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:696 +#: smime.c:1347 #, fuzzy -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Consiguiendo mensaje..." +msgid "Warning: Intermediate certificate not found." +msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado" -#: nntp/nntp.c:743 -#, fuzzy, c-format -msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "Error en línea de comando: %s\n" +#: smime.c:1388 +#, fuzzy +msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!" -#: nntp/nntp.c:803 -#, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +#: smime.c:1425 +msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: nntp/nntp.c:847 -#, c-format -msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +#: smime.c:1589 smime.c:1713 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- End of OpenSSL output --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- Fin de salida PGP --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:926 -#, c-format -msgid "Article %d not found on server" +#: smime.c:1675 smime.c:1687 +#, fuzzy +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" + +#: smime.c:1717 +#, fuzzy +msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" +"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:977 +#: smime.c:1720 #, fuzzy -msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..." +msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +msgstr "" +"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:984 -#, c-format -msgid "Can't post article. Unable to open %s" +#: smime.c:1778 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" msgstr "" +"\n" +"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "Conexión a %s cerrada" +#: smime.c:1780 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article: %s" -msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" +#: smime.c:1888 +#, fuzzy +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " -#: nntp/nntp.c:1116 +#: smime.c:1889 #, fuzzy -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..." +msgid "eswabfc" +msgstr "dicon" -#: nntp/nntp.c:1123 -msgid "Mark all articles read?" +#: smime.c:1902 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." +#: smime.c:1904 +msgid "drac" +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1287 -#, fuzzy -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." +#: smime.c:1906 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1301 -msgid "Adding new newsgroups..." +#: smime.c:1907 +msgid "dt" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380 -#, fuzzy -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Entrando..." +#: smime.c:1918 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1340 -#, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" +#: smime.c:1919 +msgid "468" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1366 -#, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +#: smime.c:1933 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1415 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." +#: smime.c:1934 +msgid "895" +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1467 -#, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" +#: smime.c:1961 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: pager.c:60 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "No disponible en este menú." +#: sort.c:276 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Ordenando buzón..." -#: pager.c:1344 -msgid "PrevPg" -msgstr "PágAnt" +#: sort.c:308 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]" -#: pager.c:1345 -msgid "NextPg" -msgstr "PróxPág" +#: status.c:100 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(ningún buzón)" -#: pager.c:1349 -msgid "View Attachm." -msgstr "Adjuntos" +#: status.c:132 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(ningún buzón)" -#: pager.c:1352 pager.c:1361 -msgid "Next" -msgstr "Sig." +#: thread.c:989 +#, fuzzy +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1739 pager.c:1767 pager.c:1797 pager.c:2031 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado." +#: thread.c:996 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "El mensaje anterior no está disponible." -#: pager.c:1754 pager.c:1774 pager.c:1781 pager.c:1788 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado." +#~ msgid "null operation" +#~ msgstr "operación nula" -#: pager.c:1849 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Buscar hacia atrás: " +#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" +#~ msgstr "forzar la muestra de archivos adjuntos usando mailcap" -#: pager.c:1850 -msgid "Search: " -msgstr "Buscar: " +#~ msgid "view attachment as text" +#~ msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" -#: pager.c:1962 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "La ayuda está siendo mostrada." +#~ msgid "Toggle display of subparts" +#~ msgstr "Cambiar muestra de subpartes" -#: pager.c:1992 -msgid "No more quoted text." -msgstr "No hay mas texto citado." +#~ msgid "move to the bottom of the page" +#~ msgstr "ir al final de la página" -#: pager.c:2009 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado." +#~ msgid "remail a message to another user" +#~ msgstr "reenviar el mensaje a otro usuario" -# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME -#: parse.c:580 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!" +#~ msgid "select a new file in this directory" +#~ msgstr "seleccione un archivo nuevo en este directorio" -#: pattern.c:229 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Error en expresión: %s" +#~ msgid "view file" +#~ msgstr "ver archivo" -#: pattern.c:328 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Día inválido del mes: %s" +#~ msgid "display the currently selected file's name" +#~ msgstr "mostrar el nombre del archivo seleccionado" -#: pattern.c:340 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Mes inválido: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "suscribir al buzón actual (sólo IMAP)" -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:483 -#, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "desuscribir al buzón actual (sólo IMAP)" -#: pattern.c:496 -msgid "error in expression" -msgstr "error en expresión" +#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +#~ msgstr "" +#~ "cambiar entre ver todos los buzones o sólo los suscritos (sólo IMAP)" -#: pattern.c:686 pattern.c:788 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "error en patrón en: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "list mailboxes with new mail" +#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: pattern.c:732 -#, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: comando inválido" +#~ msgid "change directories" +#~ msgstr "cambiar directorio" -#: pattern.c:737 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: no soportado en este modo" +#~ msgid "check mailboxes for new mail" +#~ msgstr "revisar buzones por correo nuevo" -#: pattern.c:749 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "falta un parámetro" +#~ msgid "attach a file(s) to this message" +#~ msgstr "adjuntar archivo(s) a este mensaje" -#: pattern.c:763 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "paréntesis sin contraparte: %s" +#~ msgid "attach message(s) to this message" +#~ msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje" -#: pattern.c:794 -msgid "empty pattern" -msgstr "patrón vacío" +#, fuzzy +#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" +#~ msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje" -#: pattern.c:1072 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)." +#~ msgid "edit the BCC list" +#~ msgstr "editar el campo BCC" -#: pattern.c:1144 pattern.c:1267 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." +#~ msgid "edit the CC list" +#~ msgstr "editar el campo CC" -#: pattern.c:1157 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..." +#~ msgid "edit attachment description" +#~ msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: pattern.c:1215 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado." +#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" +#~ msgstr "editar la codificación del archivo adjunto" -#: pattern.c:1303 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada." +#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" +#~ msgstr "guardar copia de este mensaje en archivo" + +#~ msgid "edit the file to be attached" +#~ msgstr "editar el archivo a ser adjunto" + +#~ msgid "edit the from field" +#~ msgstr "editar el campo de from" -#: pattern.c:1314 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada." +#~ msgid "edit the message with headers" +#~ msgstr "editar el mensaje con cabecera" -#: pattern.c:1336 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Búsqueda interrumpida." +#~ msgid "edit the message" +#~ msgstr "editar el mensaje" -#: pgp.c:86 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Entre contraseña PGP:" +#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "editar el archivo adjunto usando la entrada mailcap" -#: pgp.c:99 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "Contraseña PGP olvidada." +#, fuzzy +#~ msgid "edit the newsgroups list" +#~ msgstr "editar el campo CC" -#: pgp.c:326 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" +#~ msgid "edit the Reply-To field" +#~ msgstr "editar el campo Reply-To" -#: pgp.c:362 pgp.c:567 pgp.c:755 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fin de salida PGP --]\n" -"\n" +#, fuzzy +#~ msgid "edit the Followup-To field" +#~ msgstr "editar el campo Reply-To" -#: pgp.c:665 #, fuzzy -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Error interno. Informe a ." +#~ msgid "edit the X-Comment-To field" +#~ msgstr "editar el campo Reply-To" -#: pgp.c:723 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" -"\n" +#~ msgid "edit the subject of this message" +#~ msgstr "editar el asunto de este mensaje (subject)" -#: pgp.c:920 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!" +#~ msgid "edit the TO list" +#~ msgstr "editar el campo TO" -#: pgp.c:1340 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "No se pudo invocar PGP" +#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "crear un buzón nuevo (sólo IMAP)" -#: pgp.c:1439 -#, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " +#~ msgid "edit attachment content type" +#~ msgstr "editar el tipo de archivo adjunto" -#: pgp.c:1440 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "" +#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" +#~ msgstr "producir copia temporal del archivo adjunto" -#: pgp.c:1440 -msgid "(i)nline" -msgstr "" +#~ msgid "run ispell on the message" +#~ msgstr "Corrección ortográfica via ispell" -#: pgp.c:1442 -#, fuzzy -msgid "esabifc" -msgstr "dicoln" +#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "producir archivo a adjuntar usando entrada mailcap" -#: pgpinvoke.c:298 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Recogiendo clave PGP..." +#~ msgid "toggle recoding of this attachment" +#~ msgstr "marcar/desmarcar este archivo adjunto para ser recodificado" -#: pgpkey.c:461 -#, fuzzy -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." +#~ msgid "save this message to send later" +#~ msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después" -#: pgpkey.c:504 -#, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." +#~ msgid "rename/move an attached file" +#~ msgstr "renombrar/mover un archivo adjunto" -#: pgpkey.c:506 -#, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." +#~ msgid "send the message" +#~ msgstr "enviar el mensaje" -#. __FOPEN_CHECKED__ -#: pgpkey.c:522 pgpkey.c:713 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "No se pudo abrir /dev/null" +#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" +#~ msgstr "cambiar disposición entre incluido/archivo adjunto" -#: pgpkey.c:693 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: " +#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" +#~ msgstr "cambiar si el archivo adjunto es suprimido después de enviarlo" -#: pgpkey.c:721 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Invocando pgp..." +#~ msgid "update an attachment's encoding info" +#~ msgstr "refrescar la información de codificado del archivo adjunto" -#: pgpkey.c:746 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "Clave PGP %s." +#~ msgid "write the message to a folder" +#~ msgstr "guardar el mensaje en un buzón" -#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:191 -#, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor." +#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" +#~ msgstr "copiar un mensaje a un archivo/buzón" -#: pop/pop.c:107 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!" +#~ msgid "create an alias from a message sender" +#~ msgstr "crear una entrada en la libreta con los datos del mensaje actual" -#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:193 -#, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor." +#~ msgid "move entry to bottom of screen" +#~ msgstr "mover entrada hasta abajo en la pantalla" -#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529 -#, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "" +#~ msgid "move entry to middle of screen" +#~ msgstr "mover entrada al centro de la pantalla" -#: pop/pop.c:261 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..." +#~ msgid "move entry to top of screen" +#~ msgstr "mover entrada hasta arriba en la pantalla" -#: pop/pop.c:388 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!" +#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" +#~ msgstr "crear copia decodificada (text/plain)" -#: pop/pop.c:514 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "El servidor POP no fue definido." +#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +#~ msgstr "crear copia decodificada (text/plain) y suprimir" -#: pop/pop.c:573 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP." +#~ msgid "delete the current entry" +#~ msgstr "suprimir" -#: pop/pop.c:582 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?" +#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)" -#: pop/pop.c:584 -#, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..." +#~ msgid "delete all messages in subthread" +#~ msgstr "suprimir todos los mensajes en este subhilo" -#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna* -#: pop/pop.c:620 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "¡Error al escribir el buzón!" +#~ msgid "delete all messages in thread" +#~ msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo" -#: pop/pop.c:625 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]" +#~ msgid "display full address of sender" +#~ msgstr "mostrar dirección completa del autor" -#: pop/pop_auth.c:87 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Verificando autentidad (SASL)..." +#~ msgid "display message and toggle header weeding" +#~ msgstr "mostrar mensaje y cambiar la muestra de todos los encabezados" -#: pop/pop_auth.c:197 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Verificando autentidad (APOP)..." +#~ msgid "display a message" +#~ msgstr "mostrar el mensaje" -#: pop/pop_auth.c:221 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "Verificación de autentidad APOP falló." +#~ msgid "edit the raw message" +#~ msgstr "editar el mensaje completo" -#: pop/pop_auth.c:254 -#, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor." +#~ msgid "delete the char in front of the cursor" +#~ msgstr "suprimir el caracter anterior al cursor" -#: pop/pop_lib.c:189 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor." +#~ msgid "move the cursor one character to the left" +#~ msgstr "mover el cursor un caracter a la izquierda" -#: pop/pop_lib.c:217 -#, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Error al conectar al servidor: %s" +#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" +#~ msgstr "mover el cursor al principio de la palabra" -#: pop/pop_lib.c:356 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..." +#~ msgid "jump to the beginning of the line" +#~ msgstr "saltar al principio del renglón" -#: pop/pop_lib.c:512 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Verificando índice de mensajes..." +#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" +#~ msgstr "cambiar entre buzones de entrada" -#: pop/pop_lib.c:535 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?" +#~ msgid "complete filename or alias" +#~ msgstr "completar nombres de archivos o nombres en libreta" -#: postpone.c:165 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Mensajes pospuestos" +#~ msgid "complete address with query" +#~ msgstr "completar dirección con pregunta" -#: postpone.c:243 postpone.c:252 -msgid "No postponed messages." -msgstr "No hay mensajes pospuestos." +#~ msgid "delete the char under the cursor" +#~ msgstr "suprimir el caracter bajo el cursor" -#: postpone.c:426 postpone.c:445 postpone.c:480 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Cabecera PGP illegal" +#~ msgid "jump to the end of the line" +#~ msgstr "saltar al final del renglón" -#: postpone.c:465 -#, fuzzy -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Cabecera PGP illegal" +#~ msgid "move the cursor one character to the right" +#~ msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha" -#: postpone.c:540 -#, fuzzy -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Consiguiendo mensaje..." +#~ msgid "move the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "mover el cursor al final de la palabra" -#: postpone.c:551 #, fuzzy -msgid "Decryption failed." -msgstr "El login falló." +#~ msgid "scroll down through the history list" +#~ msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos" -#: query.c:44 -msgid "New Query" -msgstr "Nueva indagación" +#~ msgid "scroll up through the history list" +#~ msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos" -#: query.c:45 -msgid "Make Alias" -msgstr "Producir nombre corto" +#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" +#~ msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón" -#: query.c:46 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final de la palabra" -#: query.c:93 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Esperando respuesta..." +#~ msgid "delete all chars on the line" +#~ msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón" -#: query.c:213 query.c:239 -msgid "Query command not defined." -msgstr "El comando de indagación no fue definido." +#~ msgid "delete the word in front of the cursor" +#~ msgstr "suprimir la palabra anterior al cursor" -#: query.c:265 -#, c-format -msgid "Query" -msgstr "Indagación" +#~ msgid "quote the next typed key" +#~ msgstr "marcar como cita la próxima tecla" -#. Prompt for Query -#: query.c:278 query.c:300 -msgid "Query: " -msgstr "Indagar: " +#~ msgid "transpose character under cursor with previous" +#~ msgstr "transponer el caracter bajo el cursor con el anterior" -#: query.c:284 query.c:307 -#, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Indagar '%s'" +#~ msgid "capitalize the word" +#~ msgstr "capitalizar la palabra" -#: recvattach.c:51 -msgid "Pipe" -msgstr "Redirigir" +#~ msgid "convert the word to lower case" +#~ msgstr "convertir la palabra a minúsculas" -#: recvattach.c:52 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#~ msgid "convert the word to upper case" +#~ msgstr "convertir la palabra a mayúsculas" -#: recvattach.c:400 -msgid "Save to file ('#' for last used folder): " -msgstr "" +#~ msgid "enter a muttrc command" +#~ msgstr "entrar comando de muttrc" -#: recvattach.c:455 -msgid "Saving..." -msgstr "Guardando..." +#~ msgid "enter a file mask" +#~ msgstr "entrar un patrón de archivos" -#: recvattach.c:460 recvattach.c:540 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Archivo adjunto guardado." +#~ msgid "exit this menu" +#~ msgstr "salir de este menú" -#: recvattach.c:551 -#, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "¡Atención! Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?" +#~ msgid "filter attachment through a shell command" +#~ msgstr "filtrar archivos adjuntos con un comando de shell" -#: recvattach.c:567 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Archivo adjunto filtrado." +#~ msgid "move to the first entry" +#~ msgstr "mover la primera entrada" -#: recvattach.c:628 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filtrar a través de: " +#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" +#~ msgstr "marcar/desmarcar el mensaje como 'importante'" -#: recvattach.c:628 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Redirigir a: " +#, fuzzy +#~ msgid "followup to newsgroup" +#~ msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: recvattach.c:657 -#, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!" +#~ msgid "forward a message with comments" +#~ msgstr "Reenviar el mensaje con comentrarios" -#: recvattach.c:722 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?" +#~ msgid "select the current entry" +#~ msgstr "seleccionar la entrada actual" -#: recvattach.c:722 -msgid "Print attachment?" -msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?" +#, fuzzy +#~ msgid "get all children of the current message" +#~ msgstr "Está en el primer mensaje." -#: recvattach.c:950 #, fuzzy -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." +#~ msgid "get message with Message-Id" +#~ msgstr "editar el mensaje con cabecera" -#: recvattach.c:963 -msgid "Attachments" -msgstr "Archivos adjuntos" +#, fuzzy +#~ msgid "get parent of the current message" +#~ msgstr "Está en el primer mensaje." -#: recvattach.c:999 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!" +#~ msgid "reply to all recipients" +#~ msgstr "responder a todos los destinatarios" -#: recvattach.c:1065 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP." +#~ msgid "scroll down 1/2 page" +#~ msgstr "media página hacia abajo" -#: recvattach.c:1074 -#, fuzzy -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP." +#~ msgid "scroll up 1/2 page" +#~ msgstr "media página hacia arriba" -#: recvattach.c:1083 -#, fuzzy -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado." +#~ msgid "this screen" +#~ msgstr "esta pantalla" -#: recvattach.c:1098 recvattach.c:1111 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte." +#~ msgid "jump to an index number" +#~ msgstr "saltar a un número del índice" -#: recvcmd.c:37 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822." +#~ msgid "move to the last entry" +#~ msgstr "ir a la última entrada" -#: recvcmd.c:199 -#, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Error al enviar el mensaje." +#~ msgid "reply to specified mailing list" +#~ msgstr "responder a la lista de correo" -#: recvcmd.c:200 #, fuzzy -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Error al enviar el mensaje." +#~ msgid "load active file from NNTP server" +#~ msgstr "obtener correo de un servidor POP" -#: recvcmd.c:390 -#, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s" +#~ msgid "execute a macro" +#~ msgstr "ejecutar un macro" -#: recvcmd.c:419 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?" +#~ msgid "compose a new mail message" +#~ msgstr "escribir un mensaje nuevo" -#: recvcmd.c:433 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. ¿Adelantar " -"los otros por MIME?" +#~ msgid "open a different folder" +#~ msgstr "abrir otro buzón" -#: recvcmd.c:552 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?" +#~ msgid "open a different folder in read only mode" +#~ msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura" -#: recvcmd.c:558 recvcmd.c:809 -#, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "No se pudo crear %s." +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup" +#~ msgstr "abrir otro buzón" -#: recvcmd.c:677 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" +#~ msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura" -#: recvcmd.c:706 send.c:780 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!" +#~ msgid "clear a status flag from a message" +#~ msgstr "quitarle un indicador a un mensaje" -#: recvcmd.c:787 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. " -"¿Encapsular los otros por MIME?" +#~ msgid "delete messages matching a pattern" +#~ msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón" -#: remailer.c:455 -msgid "Append" -msgstr "Adjuntar" +#, fuzzy +#~ msgid "reconstruct thread containing current message" +#~ msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer." -#: remailer.c:456 -msgid "Insert" -msgstr "Insertar" +#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +#~ msgstr "forzar el obtener correo de un servidor IMAP" -#: remailer.c:457 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimir" +#~ msgid "retrieve mail from POP server" +#~ msgstr "obtener correo de un servidor POP" -#: remailer.c:459 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "ir al primer mensaje" -#: remailer.c:486 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!" +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "ir al último mensaje" -#: remailer.c:512 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Seleccionar una cadena de remailers." +#~ msgid "show only messages matching a pattern" +#~ msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón" -#: remailer.c:568 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena." +#, fuzzy +#~ msgid "link tagged message to the current one" +#~ msgstr "Rebotar mensajes marcados a: " -#: remailer.c:596 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos." +#~ msgid "jump to the next new message" +#~ msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo" -#: remailer.c:617 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "La cadena de remailers ya está vacía." +#, fuzzy +#~ msgid "jump to the next new or unread message" +#~ msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer" -#: remailer.c:627 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado." +#~ msgid "jump to the next subthread" +#~ msgstr "saltar al próximo subhilo" -#: remailer.c:637 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado." +#~ msgid "jump to the next thread" +#~ msgstr "saltar al próximo hilo" -#: remailer.c:673 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc." +#~ msgid "move to the next undeleted message" +#~ msgstr "ir al próximo mensaje no borrado" -#: remailer.c:696 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!" +#~ msgid "jump to the next unread message" +#~ msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer" -#: remailer.c:728 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n" +#~ msgid "jump to parent message in thread" +#~ msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo" + +#~ msgid "jump to previous thread" +#~ msgstr "saltar al hilo anterior" + +#~ msgid "jump to previous subthread" +#~ msgstr "saltar al subhilo anterior" + +#~ msgid "move to the previous undeleted message" +#~ msgstr "ir al mensaje no borrado anterior" -#: remailer.c:731 -msgid "Error sending message." -msgstr "Error al enviar el mensaje." +#~ msgid "jump to the previous new message" +#~ msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior" -#: rfc1524.c:148 -#, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d" +#, fuzzy +#~ msgid "jump to the previous new or unread message" +#~ msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" -#: rfc1524.c:358 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Ruta para mailcap no especificada" +#~ msgid "jump to the previous unread message" +#~ msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" -#: rfc1524.c:385 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada" +#~ msgid "mark the current thread as read" +#~ msgstr "marcar el hilo actual como leído" -#: score.c:66 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: faltan parámetros" +#~ msgid "mark the current subthread as read" +#~ msgstr "marcar el subhilo actual como leído" -#: score.c:74 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: demasiados parámetros" +#~ msgid "set a status flag on a message" +#~ msgstr "ponerle un indicador a un mensaje" -#: send.c:279 -msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." -msgstr "" +#~ msgid "save changes to mailbox" +#~ msgstr "guardar cabios al buzón" -#: send.c:288 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?" +#~ msgid "tag messages matching a pattern" +#~ msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón" -#: send.c:290 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Sin asunto, cancelando." +#~ msgid "undelete messages matching a pattern" +#~ msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón" -#: send.c:508 -msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?" -msgstr "" +#~ msgid "untag messages matching a pattern" +#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:547 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "¿Responder a %s%s?" +#~ msgid "move to the middle of the page" +#~ msgstr "ir al centro de la página" -#: send.c:578 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "¿Responder a %s%s?" +#~ msgid "move to the next entry" +#~ msgstr "ir a la próxima entrada" -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:749 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!" +#~ msgid "scroll down one line" +#~ msgstr "bajar un renglón" -#: send.c:807 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?" +#~ msgid "move to the next page" +#~ msgstr "ir a la próxima página" -#: send.c:811 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Incluyendo mensaje citado..." +#~ msgid "jump to the bottom of the message" +#~ msgstr "saltar al final del mensaje" -#: send.c:818 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!" +#~ msgid "toggle display of quoted text" +#~ msgstr "cambiar muestra del texto citado" -#: send.c:834 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?" +#~ msgid "skip beyond quoted text" +#~ msgstr "saltar atrás del texto citado" -#: send.c:837 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Preparando mensaje reenviado..." +#~ msgid "jump to the top of the message" +#~ msgstr "saltar al principio del mensaje" -#: send.c:1129 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?" +#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" +#~ msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell" -#: send.c:1436 #, fuzzy -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Preparando mensaje reenviado..." +#~ msgid "post message to newsgroup" +#~ msgstr "Rebotar mensaje a %s" -#: send.c:1459 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?" +#~ msgid "move to the previous entry" +#~ msgstr "ir a la entrada anterior" -#: send.c:1460 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Mensaje sin cambios cancelado." +#~ msgid "scroll up one line" +#~ msgstr "subir un renglón" -#: send.c:1501 -#, fuzzy -msgid "Article not posted." -msgstr "Archivo adjunto guardado." +#~ msgid "move to the previous page" +#~ msgstr "ir a la página anterior" -#: send.c:1535 -msgid "Message postponed." -msgstr "Mensaje pospuesto." +#~ msgid "print the current entry" +#~ msgstr "imprimir la entrada actual" -#: send.c:1546 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "¡No especificó destinatarios!" +#~ msgid "query external program for addresses" +#~ msgstr "Obtener direcciones de un programa externo" -#: send.c:1551 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "No especificó destinatarios." +#~ msgid "append new query results to current results" +#~ msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores" -#: send.c:1569 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?" +#~ msgid "save changes to mailbox and quit" +#~ msgstr "guardar cambios al buzón y salir" -#: send.c:1572 send.c:1578 -msgid "No subject specified." -msgstr "Asunto no fue especificado." +#~ msgid "recall a postponed message" +#~ msgstr "reeditar mensaje pospuesto" -#: send.c:1584 -#, fuzzy -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Asunto no fue especificado." +#~ msgid "clear and redraw the screen" +#~ msgstr "refrescar la pantalla" -#: send.c:1645 -msgid "Sending message..." -msgstr "Enviando mensaje..." +#~ msgid "{internal}" +#~ msgstr "{interno}" -#: send.c:1769 -msgid "Could not send the message." -msgstr "No se pudo enviar el mensaje." +#, fuzzy +#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)" -#: send.c:1775 -msgid "Sending in background." -msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano." +#~ msgid "reply to a message" +#~ msgstr "responder a un mensaje" -#: send.c:1777 -msgid "Article posted." -msgstr "" +#~ msgid "use the current message as a template for a new one" +#~ msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo" -#: send.c:1778 send.c:1780 -msgid "Mail sent." -msgstr "Mensaje enviado." +#~ msgid "save message/attachment to a file" +#~ msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo" -#: sendlib.c:461 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]" +#~ msgid "search backwards for a regular expression" +#~ msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás" -#: sendlib.c:489 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "¡%s ya no existe!" +#~ msgid "search for next match" +#~ msgstr "buscar próxima coincidencia" -#: sendlib.c:893 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s no es un buzón." +#~ msgid "search for next match in opposite direction" +#~ msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta" -#: sendlib.c:1057 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "No se pudo abrir %s" +#~ msgid "toggle search pattern coloring" +#~ msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda" -#: sendlib.c:2128 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)." +#~ msgid "invoke a command in a subshell" +#~ msgstr "invocar comando en un subshell" -#: sendlib.c:2134 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Salida del proceso de repartición de correo" +#~ msgid "sort messages" +#~ msgstr "ordenar mensajes" -#: sendlib.c:2355 -#, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "" +#~ msgid "sort messages in reverse order" +#~ msgstr "ordenar mensajes en órden inverso" -#: signal.c:36 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Saliendo.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" -#: signal.c:39 signal.c:42 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "\"%s\" recibido... Saliendo.\n" +#~ msgid "tag the current entry" +#~ msgstr "marcar la entrada actual" -#: signal.c:44 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Señal %d recibida... Saliendo.\n" +#~ msgid "apply next function to tagged messages" +#~ msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados" -#: smime.c:108 #, fuzzy -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "Entre contraseña PGP:" +#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +#~ msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados" -#: smime.c:308 -msgid "Trusted " -msgstr "" +#~ msgid "tag the current subthread" +#~ msgstr "marcar el subhilo actual" -#: smime.c:311 -msgid "Verified " -msgstr "" +#~ msgid "tag the current thread" +#~ msgstr "marcar el hilo actual" -#: smime.c:314 -msgid "Unverified" -msgstr "" +#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" +#~ msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje" -#: smime.c:317 #, fuzzy -msgid "Expired " -msgstr "Salir " +#~ msgid "toggle view of read messages" +#~ msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" -#: smime.c:320 -msgid "Revoked " -msgstr "" +#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +#~ msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados" -#: smime.c:323 -#, fuzzy -msgid "Invalid " -msgstr "Mes inválido: %s" +#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +#~ msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar" -#: smime.c:326 -#, fuzzy -msgid "Unknown " -msgstr "Desconocido" +#~ msgid "move to the top of the page" +#~ msgstr "ir al principio de la página" + +#~ msgid "undelete the current entry" +#~ msgstr "restaurar la entrada actual" + +#~ msgid "undelete all messages in thread" +#~ msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo" + +#~ msgid "undelete all messages in subthread" +#~ msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo" -#: smime.c:358 #, fuzzy -msgid "Enter keyID: " -msgstr "Entre keyID para %s: " +#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" -#: smime.c:380 -#, fuzzy, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." +#~ msgid "show the Mutt version number and date" +#~ msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt" -#: smime.c:530 smime.c:591 smime.c:606 -#, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "" +#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +#~ msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario" -#: smime.c:534 smime.c:595 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" +#~ msgid "show MIME attachments" +#~ msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME" -#: smime.c:537 smime.c:597 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" +#~ msgid "show currently active limit pattern" +#~ msgstr "mostrar patrón de limitación activo" -#: smime.c:614 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" +#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" +#~ msgstr "colapsar/expander hilo actual" -#: smime.c:766 -#, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "" +#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" +#~ msgstr "colapsar/expander todos los hilos" -#: smime.c:818 smime.c:845 smime.c:908 smime.c:950 smime.c:1012 smime.c:1082 #, fuzzy -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" +#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +#~ msgstr "media página hacia arriba" -#: smime.c:1154 #, fuzzy -msgid "no certfile" -msgstr "No se pudo crear el filtro" +#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +#~ msgstr "media página hacia abajo" -#: smime.c:1157 #, fuzzy -msgid "no mbox" -msgstr "(ningún buzón)" - -#: smime.c:1297 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "" +#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" +#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: smime.c:1335 #, fuzzy -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado" +#~ msgid "go to previous mailbox" +#~ msgstr "¡Error al escribir el buzón!" -#: smime.c:1376 #, fuzzy -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!" +#~ msgid "open hilighted mailbox" +#~ msgstr "Reabriendo buzón..." -#: smime.c:1413 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "" +#~ msgid "attach a PGP public key" +#~ msgstr "adjuntar clave PGP pública" -#: smime.c:1577 smime.c:1701 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fin de salida PGP --]\n" -"\n" +#~ msgid "show PGP options" +#~ msgstr "mostrar opciones PGP" -#: smime.c:1663 smime.c:1675 -#, fuzzy -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" +#~ msgid "mail a PGP public key" +#~ msgstr "enviar clave PGP pública" + +#~ msgid "verify a PGP public key" +#~ msgstr "verificar clave PGP pública" + +#~ msgid "view the key's user id" +#~ msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave" + +#~ msgid "check for classic pgp" +#~ msgstr "verificar presencia de un pgp clásico" + +#~ msgid "Accept the chain constructed" +#~ msgstr "Aceptar la cadena construida" + +#~ msgid "Append a remailer to the chain" +#~ msgstr "Agregar un remailer a la cadena" + +#~ msgid "Insert a remailer into the chain" +#~ msgstr "Poner un remailer en la cadena" + +#~ msgid "Delete a remailer from the chain" +#~ msgstr "Suprimir un remailer de la cadena" + +#~ msgid "Select the previous element of the chain" +#~ msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena" + +#~ msgid "Select the next element of the chain" +#~ msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena" + +#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +#~ msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster" + +#~ msgid "make decrypted copy and delete" +#~ msgstr "crear copia descifrada y suprimir " + +#~ msgid "make decrypted copy" +#~ msgstr "crear copia descifrada" -#: smime.c:1705 #, fuzzy -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "" -"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" -"\n" +#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" +#~ msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria" -#: smime.c:1708 #, fuzzy -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "" -"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" -"\n" +#~ msgid "extract supported public keys" +#~ msgstr "extraer claves PGP públicas" -#: smime.c:1766 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" +#~ msgid "show S/MIME options" +#~ msgstr "mostrar opciones PGP" -#: smime.c:1768 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fin de datos firmados --]\n" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Muchos otros no mencionados aqui contribuyeron mucho código,\n" +#~ "mejoras y sugerencias.\n" +#~ "\n" +#~ "La traducción al español fue hecha por Boris Wesslowski .\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " +#~ "USA.\n" -#: smime.c:1878 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +#~ " ]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +#~ "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +#~ " mutt -v[v]\n" +#~ "\n" +#~ "opciones:\n" +#~ " -a \tañadir un archivo al mensaje\n" +#~ " -b \tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n" +#~ " -c \tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n" +#~ " -e \tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n" +#~ " -f \tespecifica un buzón a leer\n" +#~ " -F \tespecifica un archivo muttrc alterno\n" +#~ " -H \tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n" +#~ " -i \tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n" +#~ " -m \tespecifica un tipo de buzón\n" +#~ " -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n" +#~ " -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n" +#~ " -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n" +#~ " -s \tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene " +#~ "espacios)\n" +#~ " -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n" +#~ " -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n" +#~ " -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n" +#~ " -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n" +#~ " -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n" +#~ " -h\t\teste mensaje de ayuda" + +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "DEBUG no fue definido al compilar. Ignorado.\n" + +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "¡Sin memoria!" -#: smime.c:1879 #, fuzzy -msgid "eswabfc" -msgstr "dicon" +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "%s: imposible adjuntar archivo" -#: smime.c:1887 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "" +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s: órden desconocido" -#: smime.c:1889 -msgid "12345f" -msgstr "" +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n" -#: smime.c:1913 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "" +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s está activada" -#: sort.c:280 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Ordenando buzón..." +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s no está activada" -#: sort.c:312 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]" +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s: tipo de buzón inválido" -#: status.c:96 -#, fuzzy -msgid "no mailbox" -msgstr "(ningún buzón)" +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s: valor inválido" -#: status.c:128 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(ningún buzón)" +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Modo debug a nivel %d.\n" -#: thread.c:987 -#, fuzzy -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "La primera entrada está siendo mostrada." -#: thread.c:994 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "El mensaje anterior no está disponible." +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "La última entrada está siendo mostrada." -#. mutt_endwin (NULL); -#: lib/exit.c:15 -#, c-format -msgid "" -"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" -"(please report this error to \n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "La órden anterior a la conexión falló." -#: lib/mem.c:20 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "dicon" + +#, fuzzy +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " -#. __MEM_CHECKED__ -#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64 -msgid "Out of memory!" -msgstr "¡Sin memoria!" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "¡Imposible adjuntar %s!" #, fuzzy #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."