X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=a73d14c975bd54a3848d32341374c87f4af52e56;hp=fdcd1f459e9f211462549a0bc84d7b17ba940fe9;hb=4679714d372c301752dd4b26f4e3fa45641be4b9;hpb=1dc7032b59cc5b91d70076ed228bda8caf65a7f3 diff --git a/po/es.po b/po/es.po index fdcd1f4..a73d14c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-29 13:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n" "Last-Translator: Boris Wesslowski \n" "Language-Team: -\n" @@ -12,485 +12,423 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: account.c:163 -#, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "Nombre de usuario en %s: " - -#: account.c:220 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Contraseña para %s@%s: " - -#: alias.c:36 browser.c:49 browser.c:58 pager.c:1373 postpone.c:44 query.c:43 -#: recvattach.c:56 +#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43 +#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: alias.c:37 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1380 pager.c:1390 -#: postpone.c:45 -msgid "Del" -msgstr "Sup." - -#: alias.c:38 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:46 -msgid "Undel" -msgstr "Recuperar" - -#: alias.c:39 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: alias.c:40 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:118 compose.c:130 -#: crypt-gpgme.c:3305 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:640 -#: mutt_ssl_gnutls.c:748 pager.c:1485 pgpkey.c:497 postpone.c:47 query.c:48 -#: recvattach.c:60 smime.c:428 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -#: alias.c:237 -msgid "Alias as: " -msgstr "Nombre corto: " - -#: alias.c:242 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!" - -#: alias.c:249 -msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "" - -#: alias.c:272 -msgid "Address: " -msgstr "Dirección: " - -#: alias.c:280 send.c:197 -#, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "" - -#: alias.c:292 -msgid "Personal name: " -msgstr "Nombre: " - -#: alias.c:300 -#, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?" - -#: alias.c:315 recvattach.c:437 recvattach.c:461 recvattach.c:474 -#: recvattach.c:489 recvattach.c:514 -msgid "Save to file: " -msgstr "Guardar en archivo: " - -#: alias.c:329 -msgid "Alias added." -msgstr "Dirección añadida." - -#: alias.c:643 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!" - -#: alias.c:655 -msgid "Aliases" -msgstr "Libreta" - -#: attach.c:107 attach.c:228 attach.c:441 attach.c:907 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?" - -#: attach.c:120 -#, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s" - -#: attach.c:127 attach.c:247 commands.c:228 compose.c:1317 curs_lib.c:168 -#: curs_lib.c:431 -#, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!" - -#: attach.c:135 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." - -#: attach.c:163 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras." - -#: attach.c:172 -#, fuzzy -msgid "Failure to rename file." -msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." - -#: attach.c:185 -#, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "" -"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío." - -#: attach.c:241 -#, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s" - -#: attach.c:259 -#, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap" - -#: attach.c:411 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "" -"No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto." - -#: attach.c:423 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "Tipo MIME no definido. No se puede mostrar el archivo adjunto." - -#: attach.c:507 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "No se pudo crear el filtro" - -#: attach.c:631 attach.c:660 attach.c:938 attach.c:992 handler.c:1139 -#: pgpkey.c:546 pgpkey.c:731 -msgid "Can't create filter" -msgstr "No se pudo crear filtro" - -#: attach.c:789 -msgid "Write fault!" -msgstr "¡Error de escritura!" - -#: attach.c:1015 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!" - -#: browser.c:50 +#: browser.c:35 msgid "Chdir" msgstr "Directorio" -#: browser.c:51 browser.c:63 +#: browser.c:36 browser.c:48 msgid "Mask" msgstr "Patrón" -#: browser.c:59 +#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110 +#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378 +#: lib-ui/query.c:40 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: browser.c:44 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:60 +#: browser.c:45 msgid "Subscribe" msgstr "" -#: browser.c:61 +#: browser.c:46 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: browser.c:62 curs_main.c:399 +#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:519 browser.c:1175 +#: browser.c:501 browser.c:1139 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s no es un directorio." -#: browser.c:682 +#: browser.c:675 msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "" -#: browser.c:684 +#: browser.c:677 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:690 +#: browser.c:683 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Buzones [%d]" -#: browser.c:696 +#: browser.c:688 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s" -#: browser.c:700 +#: browser.c:691 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s" -#: browser.c:713 +#: browser.c:704 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!" -#: browser.c:859 browser.c:1237 browser.c:1336 +#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1014 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP" -#: browser.c:1065 +#: browser.c:1034 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP" -#: browser.c:1086 +#: browser.c:1055 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP" -#: browser.c:1093 +#: browser.c:1062 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?" -#: browser.c:1106 +#: browser.c:1075 msgid "Mailbox deleted." msgstr "El buzón fue suprimido." -#: browser.c:1113 +#: browser.c:1082 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "El buzón no fue suprimido." -#: browser.c:1138 +#: browser.c:1104 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambiar directorio a:" -#: browser.c:1163 browser.c:1230 +#: browser.c:1127 browser.c:1191 msgid "Error scanning directory." msgstr "Error leyendo directorio." -#: browser.c:1186 +#: browser.c:1150 msgid "File Mask: " msgstr "Patrón de archivos: " -#: browser.c:1255 +#: browser.c:1216 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? " -#: browser.c:1258 +#: browser.c:1219 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? " -#: browser.c:1259 +#: browser.c:1220 msgid "dazn" msgstr "fats" -#: browser.c:1324 +#: browser.c:1283 msgid "New file name: " msgstr "Nombre del nuevo archivo: " -#: browser.c:1353 +#: browser.c:1310 msgid "Can't view a directory" msgstr "No se puede mostrar el directorio" -#: browser.c:1370 +#: browser.c:1327 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo" -#: browser.c:1452 +#: browser.c:1393 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "" -#: browser.c:1454 +#: browser.c:1395 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: browser.c:1471 +#: browser.c:1412 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" -#: buffy.c:514 -#, fuzzy -msgid "New mail in " -msgstr "Correo nuevo en %s." +#: account.c:142 +#, c-format +msgid "Username at %s: " +msgstr "Nombre de usuario en %s: " -#: color.c:312 +#: account.c:193 #, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: color no soportado por la terminal" +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Contraseña para %s@%s: " + +#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359 +#: lib-ui/curs_main.c:372 +msgid "Del" +msgstr "Sup." + +#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373 +msgid "Undel" +msgstr "Recuperar" + +#: alias.c:51 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: alias.c:220 +msgid "Alias as: " +msgstr "Nombre corto: " + +#: alias.c:225 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!" + +#: alias.c:245 +msgid "Address: " +msgstr "Dirección: " -#: color.c:318 +#: alias.c:255 send.c:173 #, c-format -msgid "%s: no such color" -msgstr "%s: color desconocido" +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "" + +#: alias.c:268 +msgid "Personal name: " +msgstr "Nombre: " -#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 +#: alias.c:276 #, c-format -msgid "%s: no such object" -msgstr "%s: objeto desconocido" +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?" + +#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458 +#: recvattach.c:473 recvattach.c:498 +msgid "Save to file: " +msgstr "Guardar en archivo: " + +#: alias.c:304 +msgid "Alias added." +msgstr "Dirección añadida." + +#: alias.c:582 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!" + +#: alias.c:594 +msgid "Aliases" +msgstr "Libreta" + +#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?" -#: color.c:369 +#: attach.c:100 #, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice" +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s" -#: color.c:376 +#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256 +#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407 #, c-format -msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: parámetros insuficientes" +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!" -#: color.c:535 -msgid "Missing arguments." -msgstr "Faltan parámetros." +#: attach.c:114 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." -#: color.c:571 color.c:581 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: faltan parámetros" +#: attach.c:144 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras." -#: color.c:606 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: faltan parámetros" +#: attach.c:152 +#, fuzzy +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." -#: color.c:625 +#: attach.c:165 #, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s: atributo desconocido" +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "" +"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío." -#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:712 -msgid "too few arguments" -msgstr "Faltan parámetros" +#: attach.c:220 +#, c-format +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s" -#: color.c:672 hook.c:86 -msgid "too many arguments" -msgstr "Demasiados parámetros" +#: attach.c:238 +#, c-format +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap" -#: color.c:688 -msgid "default colors not supported" -msgstr "No hay soporte para colores estándar" +#: attach.c:392 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "" +"No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto." + +#: attach.c:404 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "Tipo MIME no definido. No se puede mostrar el archivo adjunto." -#: commands.c:80 mbox.c:612 +#: attach.c:482 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "No se pudo crear el filtro" + +#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098 +#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712 +msgid "Can't create filter" +msgstr "No se pudo crear filtro" + +#: attach.c:760 +msgid "Write fault!" +msgstr "¡Error de escritura!" + +#: attach.c:977 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!" + +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" -#: commands.c:92 +#: commands.c:71 msgid "Cannot create display filter" msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra" -#: commands.c:123 +#: commands.c:102 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "¿Verificar firma PGP?" -#: commands.c:154 +#: commands.c:132 msgid "Could not copy message" msgstr "No se pudo copiar el mensaje" -#: commands.c:194 +#: commands.c:159 #, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Firma PGP verificada con éxito." -#: commands.c:196 +#: commands.c:161 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "" -#: commands.c:200 commands.c:211 +#: commands.c:165 commands.c:175 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:202 +#: commands.c:167 #, fuzzy msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada." -#: commands.c:208 +#: commands.c:172 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Firma PGP verificada con éxito." -#: commands.c:213 +#: commands.c:177 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada." -#: commands.c:234 +#: commands.c:198 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: commands.c:253 recvcmd.c:138 +#: commands.c:217 recvcmd.c:131 msgid "Bounce message to: " msgstr "Rebotar mensaje a: " -#: commands.c:255 recvcmd.c:140 +#: commands.c:219 recvcmd.c:133 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Rebotar mensajes marcados a: " -#: commands.c:268 recvcmd.c:148 +#: commands.c:232 recvcmd.c:141 msgid "Error parsing address!" msgstr "¡Dirección errónea!" -#: commands.c:276 recvcmd.c:156 +#: commands.c:240 recvcmd.c:149 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "" -#: commands.c:287 recvcmd.c:170 +#: commands.c:251 recvcmd.c:163 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Rebotar mensaje a %s" -#: commands.c:287 recvcmd.c:170 +#: commands.c:251 recvcmd.c:163 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Rebotar mensajes a %s" -#: commands.c:302 recvcmd.c:185 +#: commands.c:265 recvcmd.c:178 #, fuzzy msgid "Message not bounced." msgstr "Mensaje rebotado." -#: commands.c:302 recvcmd.c:185 +#: commands.c:265 recvcmd.c:178 #, fuzzy msgid "Messages not bounced." msgstr "Mensajes rebotados." -#: commands.c:312 recvcmd.c:202 +#: commands.c:275 recvcmd.c:195 msgid "Message bounced." msgstr "Mensaje rebotado." -#: commands.c:312 recvcmd.c:202 +#: commands.c:275 recvcmd.c:195 msgid "Messages bounced." msgstr "Mensajes rebotados." -#: commands.c:380 commands.c:411 commands.c:428 +#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391 msgid "Can't create filter process" msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro" -#: commands.c:458 +#: commands.c:421 msgid "Pipe to command: " msgstr "Redirigir el mensaje al comando:" -#: commands.c:472 +#: commands.c:435 msgid "No printing command has been defined." msgstr "No ha sido definida la órden de impresión." -#: commands.c:477 +#: commands.c:440 msgid "Print message?" msgstr "¿Impimir mensaje?" -#: commands.c:477 +#: commands.c:440 msgid "Print tagged messages?" msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?" -#: commands.c:484 +#: commands.c:447 msgid "Message printed" msgstr "Mensaje impreso" -#: commands.c:484 +#: commands.c:447 msgid "Messages printed" msgstr "Mensajes impresos" -#: commands.c:486 +#: commands.c:449 msgid "Message could not be printed" msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido" -#: commands.c:487 +#: commands.c:450 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos" -#: commands.c:497 +#: commands.c:460 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" @@ -498,7 +436,7 @@ msgid "" msgstr "" "Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): " -#: commands.c:500 +#: commands.c:463 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" @@ -506,4954 +444,5083 @@ msgid "" msgstr "" "Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: " -#: commands.c:501 +#: commands.c:464 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcp" msgstr "aersphnmj" -#: commands.c:557 +#: commands.c:520 msgid "Shell command: " msgstr "Comando de shell: " -#: commands.c:698 +#: commands.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:699 +#: commands.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:700 +#: commands.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:701 +#: commands.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:702 +#: commands.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:702 +#: commands.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:703 +#: commands.c:658 msgid " tagged" msgstr " marcado" -#: commands.c:768 +#: commands.c:719 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: commands.c:890 +#: commands.c:833 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "¿Convertir a %s al mandar?" -#: commands.c:900 +#: commands.c:843 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type cambiado a %s." -#: commands.c:904 +#: commands.c:847 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s." -#: commands.c:906 +#: commands.c:849 msgid "not converting" msgstr "dejando sin convertir" -#: commands.c:906 +#: commands.c:849 msgid "converting" msgstr "convirtiendo" -#: compose.c:54 +#: buffy.c:324 +#, fuzzy +msgid "New mail in " +msgstr "Correo nuevo en %s." + +#: compose.c:39 msgid "There are no attachments." msgstr "No hay archivos adjuntos." -#: compose.c:111 compose.c:124 +#: compose.c:91 compose.c:104 msgid "Send" msgstr "Mandar" -#: compose.c:112 compose.c:125 remailer.c:463 +#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440 msgid "Abort" msgstr "Abortar" -#: compose.c:116 compose.c:128 compose.c:783 +#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738 msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar archivo" -#: compose.c:117 compose.c:129 +#: compose.c:97 compose.c:109 msgid "Descrip" msgstr "Descrip" -#: compose.c:164 +#: compose.c:137 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Firmar, cifrar" -#: compose.c:166 +#: compose.c:139 msgid "Encrypt" msgstr "Cifrar" -#: compose.c:168 +#: compose.c:141 msgid "Sign" msgstr "Firmar" -#: compose.c:170 +#: compose.c:143 msgid "Clear" msgstr "En claro" -#: compose.c:176 +#: compose.c:148 #, fuzzy msgid " (inline)" msgstr "(continuar)\n" -#: compose.c:178 +#: compose.c:150 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:186 compose.c:191 +#: compose.c:157 compose.c:161 #, fuzzy msgid " sign as: " msgstr " firmar como: " -#: compose.c:187 compose.c:192 +#: compose.c:158 compose.c:162 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:199 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "Cifrar" -#: compose.c:248 +#: compose.c:213 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!" -#: compose.c:254 +#: compose.c:219 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?" -#: compose.c:313 +#: compose.c:274 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Archivos adjuntos" -#: compose.c:340 +#: compose.c:301 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:362 +#: compose.c:323 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "No puede borrar la única pieza." -#: compose.c:718 send.c:1580 +#: compose.c:682 send.c:1516 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:799 +#: compose.c:754 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..." -#: compose.c:811 +#: compose.c:766 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "¡Imposible adjuntar %s!" -#: compose.c:834 +#: compose.c:789 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de" -#: compose.c:842 +#: compose.c:797 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de" -#: compose.c:893 +#: compose.c:844 msgid "No messages in that folder." msgstr "No hay mensajes en esa carpeta." -#: compose.c:904 +#: compose.c:855 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar." -#: compose.c:932 +#: compose.c:883 msgid "Unable to attach!" msgstr "¡Imposible adjuntar!" -#: compose.c:982 +#: compose.c:933 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto." -#: compose.c:987 +#: compose.c:938 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido." -#: compose.c:989 +#: compose.c:940 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "El archivo adjunto actual será convertido." -#: compose.c:1060 +#: compose.c:1010 msgid "Invalid encoding." msgstr "La codificación no es válida." -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1031 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?" -#: compose.c:1140 +#: compose.c:1079 msgid "Rename to: " msgstr "Renombrar a: " -#: compose.c:1143 editmsg.c:108 sendlib.c:821 +#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1109 msgid "New file: " msgstr "Archivo nuevo: " -#: compose.c:1182 +#: compose.c:1121 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo" -#: compose.c:1188 +#: compose.c:1127 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s desconocido" -#: compose.c:1199 +#: compose.c:1138 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "No se pudo creal el archivo %s" -#: compose.c:1207 +#: compose.c:1146 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar" -#: compose.c:1278 +#: compose.c:1217 msgid "Postpone this message?" msgstr "¿Posponer el mensaje?" -#: compose.c:1334 +#: compose.c:1273 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Guardar mensaje en el buzón" -#: compose.c:1336 +#: compose.c:1275 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..." -#: compose.c:1345 +#: compose.c:1284 msgid "Message written." msgstr "Mensaje escrito." -#: compose.c:1356 +#: compose.c:1292 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1380 +#: compose.c:1312 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: compress.c:202 mbox.c:520 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "¡El buzón fue corrupto!" - -#: compress.c:229 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decompressing %s..." -msgstr "Seleccionando %s..." - -#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:587 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "¡Imposible bloquear buzón!" +#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "" -#: compress.c:253 +#: init.c:387 #, fuzzy, c-format -msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "Seleccionando %s..." +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: tipo desconocido" -#: compress.c:264 +#: init.c:649 #, c-format -msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: compress.c:348 compress.c:420 +#: init.c:774 #, fuzzy, c-format -msgid "Compressing %s..." -msgstr "Copiando a %s..." +msgid "ifdef: too few arguments" +msgstr "%s: parámetros insuficientes" -#: compress.c:375 compress.c:450 +#: init.c:776 #, fuzzy, c-format -msgid "echo Compressing %s..." -msgstr "Copiando a %s..." +msgid "ifndef: too few arguments" +msgstr "mono: faltan parámetros" -#: compress.c:380 -#, c-format -msgid "" -"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " -"kept!\n" -msgstr "" - -#: compress.c:422 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "Copiando a %s..." - -#: compress.c:452 -#, c-format -msgid "echo Compressed-appending to %s..." -msgstr "" - -#: compress.c:459 -#, c-format -msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" -msgstr "" - -#: crypt.c:66 -#, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr "" - -#: crypt.c:72 -#, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n" +#: init.c:894 +#, fuzzy +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón" -#: crypt.c:88 +#: init.c:896 #, fuzzy -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Contraseña PGP olvidada." +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" -#: crypt.c:145 cryptglue.c:103 pgpkey.c:537 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Invocando PGP..." +#: init.c:1141 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: crypt.c:157 -msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "" +#: init.c:1178 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: crypt.c:159 send.c:1527 send.c:1625 -msgid "Mail not sent." -msgstr "Mensaje no enviado." +#: init.c:1191 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: crypt.c:386 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +#: init.c:1214 +msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: crypt.c:589 crypt.c:628 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "" +#: init.c:1326 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: sin dirección" -#: crypt.c:611 crypt.c:647 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +#: init.c:1363 +#, c-format +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: crypt.c:763 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n" -"\n" +#: init.c:1425 +msgid "invalid header field" +msgstr "encabezado erróneo" -#: crypt.c:780 +#: init.c:1578 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" msgstr "" -"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n" -"\n" -#: crypt.c:815 +#: init.c:1628 #, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" +msgid "'%.*s' is invalid for $%s" msgstr "" -"[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n" -"\n" -#: crypt.c:827 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" +#: init.c:1643 +#, c-format +msgid "'%d' is invalid for $%s" msgstr "" -"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" -"\n" -#: crypt.c:833 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n" -"\n" +#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47 +#, c-format +msgid "Not available in this menu." +msgstr "No disponible en este menú." -#: crypt.c:840 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fin de datos firmados --]\n" +#: init.c:1760 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: variable desconocida" -#: cryptglue.c:82 -msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "" +#: init.c:1767 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "prefijo es ilegal con reset" -#: cryptglue.c:106 -#, fuzzy -msgid "Invoking S/MIME..." -msgstr "Invocando PGP..." +#: init.c:1772 +#, c-format +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "valor es ilegal con reset" -#: crypt-gpgme.c:325 +#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876 #, fuzzy, c-format -msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "error en patrón en: %s" +msgid "$%s is read-only" +msgstr "El buzón es de sólo lectura." -#: crypt-gpgme.c:333 +#: init.c:1909 #, c-format -msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:351 +#: init.c:1925 #, c-format -msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:410 crypt-gpgme.c:427 crypt-gpgme.c:1244 -#, fuzzy, c-format -msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "error en patrón en: %s" +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: tipo desconocido" -#: crypt-gpgme.c:444 -#, fuzzy, c-format -msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "error en patrón en: %s" +#: init.c:1982 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Error en %s, renglón %d: %s" -#: crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:504 -#, fuzzy, c-format -msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "error en patrón en: %s" +#: init.c:2004 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: errores en %s" -#: crypt-gpgme.c:560 -#, fuzzy, c-format -msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "error en patrón en: %s" +#: init.c:2005 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s" -#: crypt-gpgme.c:597 +#: init.c:2023 #, c-format -msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: errores en %s" -#: crypt-gpgme.c:606 +#: init.c:2075 #, c-format -msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "" +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: comando desconocido" -#: crypt-gpgme.c:616 +#: init.c:2417 #, c-format -msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "" +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:657 -#, fuzzy, c-format -msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "error en patrón en: %s" +#: init.c:2479 +msgid "unable to determine home directory" +msgstr "imposible determinar el directorio del usuario" -#: crypt-gpgme.c:750 -#, fuzzy, c-format -msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "error en patrón en: %s" +#: init.c:2486 +msgid "unable to determine username" +msgstr "imposible determinar nombre del usuario" -#: crypt-gpgme.c:938 -msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +#: init.c:2662 +#, c-format +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:946 -msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +#: init.c:2670 +#, c-format +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:952 -#, fuzzy -msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Certificado del servidor ha expirado" +#: keymap_defs.h:5 +msgid "null operation" +msgstr "operación nula" -#: crypt-gpgme.c:966 -msgid "Warning: The signature expired at: " +#: keymap_defs.h:6 +msgid "end of conditional execution (noop)" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:972 -msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:7 +msgid "force viewing of attachment using mailcap" +msgstr "forzar la muestra de archivos adjuntos usando mailcap" -#: crypt-gpgme.c:976 -#, fuzzy -msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "SSL no está disponible." +#: keymap_defs.h:8 +msgid "view attachment as text" +msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" -#: crypt-gpgme.c:981 -msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:9 +msgid "Toggle display of subparts" +msgstr "Cambiar muestra de subpartes" -#: crypt-gpgme.c:986 -msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:10 +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "ir al final de la página" -#: crypt-gpgme.c:994 -msgid "A system error occurred" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:11 +msgid "remail a message to another user" +msgstr "reenviar el mensaje a otro usuario" -#: crypt-gpgme.c:1027 crypt-gpgme.c:2824 -#, fuzzy -msgid "Fingerprint: " -msgstr "Huella: %s" +#: keymap_defs.h:12 +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "seleccione un archivo nuevo en este directorio" -#: crypt-gpgme.c:1082 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:13 +msgid "view file" +msgstr "ver archivo" -#: crypt-gpgme.c:1088 -msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:14 +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "mostrar el nombre del archivo seleccionado" -#: crypt-gpgme.c:1092 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:15 +#, fuzzy +msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "suscribir al buzón actual (sólo IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:1160 -msgid "Error getting key information: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:16 +#, fuzzy +msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "desuscribir al buzón actual (sólo IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:1196 -msgid "Good signature from: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:17 +msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +msgstr "cambiar entre ver todos los buzones o sólo los suscritos (sólo IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:1175 -msgid " aka: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:18 +#, fuzzy +msgid "list mailboxes with new mail" +msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: crypt-gpgme.c:1179 crypt-gpgme.c:1199 -msgid " created: " +#: keymap_defs.h:19 +msgid "mark all articles in newsgroup as read" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1187 -msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:20 +msgid "change directories" +msgstr "cambiar directorio" -#: crypt-gpgme.c:1209 -#, fuzzy -msgid "Error checking signature" -msgstr "Error al enviar el mensaje." +#: keymap_defs.h:21 +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "revisar buzones por correo nuevo" -#: crypt-gpgme.c:1252 crypt-gpgme.c:1436 crypt-gpgme.c:1900 -msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:22 +msgid "attach a file(s) to this message" +msgstr "adjuntar archivo(s) a este mensaje" -#: crypt-gpgme.c:1260 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Error en línea de comando: %s\n" +#: keymap_defs.h:23 +msgid "attach message(s) to this message" +msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje" -#: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1447 crypt-gpgme.c:1913 +#: keymap_defs.h:24 #, fuzzy -msgid "" -"[-- End signature information --]\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fin de datos firmados --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:1406 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" -"\n" -msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:1877 -#, c-format -msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1920 -msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:408 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n" -"\n" - -#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:410 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:412 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" -"\n" +msgid "attach newsmessage(s) to this message" +msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje" -#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:435 -#, fuzzy -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:25 +msgid "edit the BCC list" +msgstr "editar el campo BCC" -#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:442 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" +#: keymap_defs.h:26 +msgid "edit the CC list" +msgstr "editar el campo CC" -#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:444 -#, fuzzy -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:27 +msgid "edit attachment description" +msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:472 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:28 +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "editar la codificación del archivo adjunto" -#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:878 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:29 +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "guardar copia de este mensaje en archivo" -#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:892 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" +#: keymap_defs.h:30 +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "editar el archivo a ser adjunto" -#: crypt-gpgme.c:2039 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:31 +msgid "edit the from field" +msgstr "editar el campo de from" -#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:903 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:32 +msgid "edit the message with headers" +msgstr "editar el mensaje con cabecera" -#: crypt-gpgme.c:2062 -#, fuzzy -msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" +#: keymap_defs.h:33 +msgid "edit the message" +msgstr "editar el mensaje" -#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:923 -#, fuzzy -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" +#: keymap_defs.h:34 +msgid "edit attachment using mailcap entry" +msgstr "editar el archivo adjunto usando la entrada mailcap" -#: crypt-gpgme.c:2101 +#: keymap_defs.h:35 #, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" -"\n" +msgid "edit the newsgroups list" +msgstr "editar el campo CC" -#: crypt-gpgme.c:2102 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:36 +msgid "edit the Reply-To field" +msgstr "editar el campo Reply-To" -#: crypt-gpgme.c:2129 +#: keymap_defs.h:37 #, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fin de datos firmados --]\n" +msgid "edit the Followup-To field" +msgstr "editar el campo Reply-To" -#: crypt-gpgme.c:2130 +#: keymap_defs.h:38 #, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" +msgid "edit the X-Comment-To field" +msgstr "editar el campo Reply-To" -#: crypt-gpgme.c:2677 -msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:39 +msgid "edit the subject of this message" +msgstr "editar el asunto de este mensaje (subject)" -#: crypt-gpgme.c:2679 -msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:40 +msgid "edit the TO list" +msgstr "editar el campo TO" -#: crypt-gpgme.c:2684 -msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:41 +msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +msgstr "crear un buzón nuevo (sólo IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:2756 -msgid " aka ......: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:42 +msgid "edit attachment content type" +msgstr "editar el tipo de archivo adjunto" -#: crypt-gpgme.c:2756 -msgid "Name ......: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:43 +msgid "get a temporary copy of an attachment" +msgstr "producir copia temporal del archivo adjunto" -#: crypt-gpgme.c:2759 crypt-gpgme.c:2880 -#, fuzzy -msgid "[Invalid]" -msgstr "Mes inválido: %s" +#: keymap_defs.h:44 +msgid "run ispell on the message" +msgstr "Corrección ortográfica via ispell" -#: crypt-gpgme.c:2778 crypt-gpgme.c:2901 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Mes inválido: %s" +#: keymap_defs.h:45 +msgid "compose new attachment using mailcap entry" +msgstr "producir archivo a adjuntar usando entrada mailcap" -#: crypt-gpgme.c:2790 crypt-gpgme.c:2913 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Mes inválido: %s" +#: keymap_defs.h:46 +msgid "toggle recoding of this attachment" +msgstr "marcar/desmarcar este archivo adjunto para ser recodificado" -#: crypt-gpgme.c:2803 crypt-gpgme.c:2926 -#, c-format -msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:47 +msgid "save this message to send later" +msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después" -#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928 -#, c-format -msgid "Key Usage .: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:48 +msgid "rename/move an attached file" +msgstr "renombrar/mover un archivo adjunto" -#: crypt-gpgme.c:2809 crypt-gpgme.c:2932 -#, fuzzy -msgid "encryption" -msgstr "Cifrar" +#: keymap_defs.h:49 +msgid "send the message" +msgstr "enviar el mensaje" -#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2933 -#: crypt-gpgme.c:2937 crypt-gpgme.c:2941 -msgid ", " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:50 +msgid "toggle disposition between inline/attachment" +msgstr "cambiar disposición entre incluido/archivo adjunto" -#: crypt-gpgme.c:2813 crypt-gpgme.c:2936 -msgid "signing" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:51 +msgid "toggle whether to delete file after sending it" +msgstr "cambiar si el archivo adjunto es suprimido después de enviarlo" -#: crypt-gpgme.c:2817 crypt-gpgme.c:2940 -msgid "certification" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:52 +msgid "update an attachment's encoding info" +msgstr "refrescar la información de codificado del archivo adjunto" -#: crypt-gpgme.c:2851 -#, c-format -msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:53 +msgid "write the message to a folder" +msgstr "guardar el mensaje en un buzón" -#: crypt-gpgme.c:2857 -#, c-format -msgid "Issued By .: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:54 +msgid "copy a message to a file/mailbox" +msgstr "copiar un mensaje a un archivo/buzón" -#: crypt-gpgme.c:2873 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Key ID: 0x%s" +#: keymap_defs.h:55 +msgid "create an alias from a message sender" +msgstr "crear una entrada en la libreta con los datos del mensaje actual" -#: crypt-gpgme.c:2876 -msgid "[Revoked]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:56 +msgid "move entry to bottom of screen" +msgstr "mover entrada hasta abajo en la pantalla" -#: crypt-gpgme.c:2884 -#, fuzzy -msgid "[Expired]" -msgstr "Salir " +#: keymap_defs.h:57 +msgid "move entry to middle of screen" +msgstr "mover entrada al centro de la pantalla" -#: crypt-gpgme.c:2888 -msgid "[Disabled]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:58 +msgid "move entry to top of screen" +msgstr "mover entrada hasta arriba en la pantalla" -#: crypt-gpgme.c:2965 pgpkey.c:532 pgpkey.c:711 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "No se pudo crear archivo temporal" +#: keymap_defs.h:59 +msgid "make decoded (text/plain) copy" +msgstr "crear copia decodificada (text/plain)" -#: crypt-gpgme.c:2969 -#, fuzzy -msgid "Collecting data..." -msgstr "Conectando a %s..." +#: keymap_defs.h:60 +msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +msgstr "crear copia decodificada (text/plain) y suprimir" -#: crypt-gpgme.c:2992 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Error al conectar al servidor: %s" +#: keymap_defs.h:61 +msgid "delete the current entry" +msgstr "suprimir" -#: crypt-gpgme.c:3000 -msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:62 +msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:3010 pgpkey.c:557 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Key ID: 0x%s" +#: keymap_defs.h:63 +msgid "delete all messages in subthread" +msgstr "suprimir todos los mensajes en este subhilo" -#: crypt-gpgme.c:3086 -#, fuzzy, c-format -msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "CLOSE falló" +#: keymap_defs.h:64 +msgid "delete all messages in thread" +msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo" -#: crypt-gpgme.c:3121 crypt-gpgme.c:3177 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:65 +msgid "display full address of sender" +msgstr "mostrar dirección completa del autor" -#: crypt-gpgme.c:3166 crypt-gpgme.c:3202 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:66 +msgid "display message and toggle header weeding" +msgstr "mostrar mensaje y cambiar la muestra de todos los encabezados" -#: crypt-gpgme.c:3268 -#, fuzzy -msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." +#: keymap_defs.h:67 +msgid "display a message" +msgstr "mostrar el mensaje" -#: crypt-gpgme.c:3297 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:746 pgpkey.c:489 -#: smime.c:423 -msgid "Exit " -msgstr "Salir " +#: keymap_defs.h:68 +msgid "edit the raw message" +msgstr "editar el mensaje completo" -#: crypt-gpgme.c:3299 pgpkey.c:491 smime.c:425 -msgid "Select " -msgstr "Seleccionar " +#: keymap_defs.h:69 +msgid "delete the char in front of the cursor" +msgstr "suprimir el caracter anterior al cursor" -#: crypt-gpgme.c:3302 pgpkey.c:494 -msgid "Check key " -msgstr "Verificar clave " +#: keymap_defs.h:70 +msgid "move the cursor one character to the left" +msgstr "mover el cursor un caracter a la izquierda" -#: crypt-gpgme.c:3319 -#, fuzzy -msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." +#: keymap_defs.h:71 +msgid "move the cursor to the beginning of the word" +msgstr "mover el cursor al principio de la palabra" -#: crypt-gpgme.c:3321 -#, fuzzy -msgid "PGP keys matching" -msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." +#: keymap_defs.h:72 +msgid "jump to the beginning of the line" +msgstr "saltar al principio del renglón" -#: crypt-gpgme.c:3323 -#, fuzzy -msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." +#: keymap_defs.h:73 +msgid "cycle among incoming mailboxes" +msgstr "cambiar entre buzones de entrada" -#: crypt-gpgme.c:3325 -#, fuzzy -msgid "keys matching" -msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." +#: keymap_defs.h:74 +msgid "complete filename or alias" +msgstr "completar nombres de archivos o nombres en libreta" -#: crypt-gpgme.c:3328 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s <%s>." -msgstr "%s [%s]\n" +#: keymap_defs.h:75 +msgid "complete address with query" +msgstr "completar dirección con pregunta" -#: crypt-gpgme.c:3330 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s \"%s\"." -msgstr "%s [%s]\n" +#: keymap_defs.h:76 +msgid "delete the char under the cursor" +msgstr "suprimir el caracter bajo el cursor" -#: crypt-gpgme.c:3353 pgpkey.c:577 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada." +#: keymap_defs.h:77 +msgid "jump to the end of the line" +msgstr "saltar al final del renglón" -#: crypt-gpgme.c:3366 pgpkey.c:589 -#, fuzzy -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada" +#: keymap_defs.h:78 +msgid "move the cursor one character to the right" +msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha" -#: crypt-gpgme.c:3383 pgpkey.c:593 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "" +#: keymap_defs.h:79 +msgid "move the cursor to the end of the word" +msgstr "mover el cursor al final de la palabra" -#: crypt-gpgme.c:3386 pgpkey.c:596 +#: keymap_defs.h:80 #, fuzzy -msgid "ID is not valid." -msgstr "Esta ID no es de confianza." +msgid "scroll down through the history list" +msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos" -#: crypt-gpgme.c:3389 pgpkey.c:599 -#, fuzzy -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza." +#: keymap_defs.h:81 +msgid "scroll up through the history list" +msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos" -#: crypt-gpgme.c:3397 pgpkey.c:604 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?" +#: keymap_defs.h:82 +msgid "delete chars from cursor to end of line" +msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón" -#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3554 pgpkey.c:811 pgpkey.c:916 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..." +#: keymap_defs.h:83 +msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final de la palabra" -#: crypt-gpgme.c:3710 pgp.c:1126 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" +#: keymap_defs.h:84 +msgid "delete all chars on the line" +msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón" -#: crypt-gpgme.c:3741 pgp.c:1159 smime.c:645 smime.c:765 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Entre keyID para %s: " +#: keymap_defs.h:85 +msgid "delete the word in front of the cursor" +msgstr "suprimir la palabra anterior al cursor" -#: crypt-gpgme.c:3831 -#, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " +#: keymap_defs.h:86 +msgid "quote the next typed key" +msgstr "marcar como cita la próxima tecla" -#: crypt-gpgme.c:3832 -#, fuzzy -msgid "esabpfc" -msgstr "dicoln" +#: keymap_defs.h:87 +msgid "transpose character under cursor with previous" +msgstr "transponer el caracter bajo el cursor con el anterior" -#: crypt-gpgme.c:3836 -#, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " +#: keymap_defs.h:88 +msgid "capitalize the word" +msgstr "capitalizar la palabra" -#: crypt-gpgme.c:3837 -#, fuzzy -msgid "esabmfc" -msgstr "dicoln" +#: keymap_defs.h:89 +msgid "convert the word to lower case" +msgstr "convertir la palabra a minúsculas" -#: crypt-gpgme.c:3852 pgp.c:1519 smime.c:1961 -msgid "Sign as: " -msgstr "Firmar como: " +#: keymap_defs.h:90 +msgid "convert the word to upper case" +msgstr "convertir la palabra a mayúsculas" -#: curs_lib.c:176 -msgid "yes" -msgstr "sí" +#: keymap_defs.h:91 +msgid "enter a muttrc command" +msgstr "entrar comando de muttrc" -#: curs_lib.c:177 -msgid "no" -msgstr "no" +#: keymap_defs.h:92 +msgid "enter a file mask" +msgstr "entrar un patrón de archivos" -#: curs_lib.c:266 -#, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng?" -msgstr "¿Salir de Mutt?" +#: keymap_defs.h:93 +msgid "exit this menu" +msgstr "salir de este menú" -#: curs_lib.c:387 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 -msgid "unknown error" -msgstr "error desconocido" +#: keymap_defs.h:94 +msgid "filter attachment through a shell command" +msgstr "filtrar archivos adjuntos con un comando de shell" -#: curs_lib.c:407 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Presione una tecla para continuar..." +#: keymap_defs.h:95 +msgid "move to the first entry" +msgstr "mover la primera entrada" -#: curs_lib.c:449 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " ('?' para lista): " +#: keymap_defs.h:96 +msgid "toggle a message's 'important' flag" +msgstr "marcar/desmarcar el mensaje como 'importante'" -#: curs_main.c:62 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Ningún buzón está abierto." +#: keymap_defs.h:97 +#, fuzzy +msgid "followup to newsgroup" +msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: curs_main.c:63 curs_main.c:2195 -msgid "There are no messages." -msgstr "No hay mensajes." +#: keymap_defs.h:98 +#, fuzzy +msgid "forward to newsgroup" +msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: curs_main.c:64 mx.c:1018 pager.c:66 recvattach.c:43 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "El buzón es de sólo lectura." +#: keymap_defs.h:99 +msgid "forward a message with comments" +msgstr "Reenviar el mensaje con comentrarios" -#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:894 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje." +#: keymap_defs.h:100 +msgid "select the current entry" +msgstr "seleccionar la entrada actual" -#: curs_main.c:67 -msgid "No visible messages." -msgstr "No hay mensajes visibles." +#: keymap_defs.h:101 +#, fuzzy +msgid "get all children of the current message" +msgstr "Está en el primer mensaje." -#: curs_main.c:248 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!" +#: keymap_defs.h:102 +#, fuzzy +msgid "get message with Message-Id" +msgstr "editar el mensaje con cabecera" -#: curs_main.c:255 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo." +#: keymap_defs.h:103 +#, fuzzy +msgid "get parent of the current message" +msgstr "Está en el primer mensaje." -#: curs_main.c:259 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos." +#: keymap_defs.h:104 +msgid "reply to all recipients" +msgstr "responder a todos los destinatarios" -#: curs_main.c:380 curs_main.c:393 -msgid "Quit" -msgstr "Salir" +#: keymap_defs.h:105 +msgid "scroll down 1/2 page" +msgstr "media página hacia abajo" -#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:57 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" +#: keymap_defs.h:106 +msgid "scroll up 1/2 page" +msgstr "media página hacia arriba" -#: curs_main.c:384 query.c:44 -msgid "Mail" -msgstr "Nuevo" +#: keymap_defs.h:107 +msgid "this screen" +msgstr "esta pantalla" -#: curs_main.c:385 pager.c:1381 -msgid "Reply" -msgstr "Responder" +#: keymap_defs.h:108 +msgid "jump to an index number" +msgstr "saltar a un número del índice" -#: curs_main.c:386 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: keymap_defs.h:109 +msgid "move to the last entry" +msgstr "ir a la última entrada" -#: curs_main.c:397 pager.c:1388 -msgid "Post" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:110 +msgid "reply to specified mailing list" +msgstr "responder a la lista de correo" -#: curs_main.c:398 pager.c:1389 +#: keymap_defs.h:111 #, fuzzy -msgid "Followup" -msgstr "¿Responder a %s%s?" +msgid "load active file from NNTP server" +msgstr "obtener correo de un servidor POP" -#: curs_main.c:497 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal." +#: keymap_defs.h:112 +msgid "execute a macro" +msgstr "ejecutar un macro" -#: curs_main.c:501 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Correo nuevo en este buzón." +#: keymap_defs.h:113 +msgid "compose a new mail message" +msgstr "escribir un mensaje nuevo" -#: curs_main.c:507 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Buzón fue modificado externamente." +#: keymap_defs.h:114 +msgid "break the thread in two" +msgstr "" -#: curs_main.c:632 -msgid "No tagged messages." -msgstr "No hay mensajes marcados." +#: keymap_defs.h:115 +msgid "open a different folder" +msgstr "abrir otro buzón" + +#: keymap_defs.h:116 +msgid "open a different folder in read only mode" +msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura" -#: curs_main.c:667 menu.c:858 +#: keymap_defs.h:117 #, fuzzy -msgid "Nothing to do." -msgstr "Conectando a %s..." +msgid "open a different newsgroup" +msgstr "abrir otro buzón" -#: curs_main.c:758 +#: keymap_defs.h:118 #, fuzzy -msgid "Enter Message-ID: " -msgstr "Entre keyID para %s: " +msgid "open a different newsgroup in read only mode" +msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura" -#: curs_main.c:766 -msgid "Article has no parent reference!" +#: keymap_defs.h:119 +msgid "clear a status flag from a message" +msgstr "quitarle un indicador a un mensaje" + +#: keymap_defs.h:120 +msgid "delete messages matching a pattern" +msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón" + +#: keymap_defs.h:121 +msgid "rebuild header caching databases" msgstr "" -#: curs_main.c:786 +#: keymap_defs.h:122 #, fuzzy -msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" +msgid "reconstruct thread containing current message" +msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer." -#: curs_main.c:796 -#, c-format -msgid "Article %s not found on server" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:123 +msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +msgstr "forzar el obtener correo de un servidor IMAP" -#: curs_main.c:809 -msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:124 +msgid "retrieve mail from POP server" +msgstr "obtener correo de un servidor POP" -#: curs_main.c:829 -#, fuzzy -msgid "Check for children of message..." -msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." +#: keymap_defs.h:125 +msgid "move to the first message" +msgstr "ir al primer mensaje" -#: curs_main.c:860 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Saltar a mensaje: " +#: keymap_defs.h:126 +msgid "move to the last message" +msgstr "ir al último mensaje" -#: curs_main.c:865 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje." +#: keymap_defs.h:127 +msgid "show only messages matching a pattern" +msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón" -#: curs_main.c:893 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Ese mensaje no es visible." +#: keymap_defs.h:128 +#, fuzzy +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "Rebotar mensajes marcados a: " -#: curs_main.c:896 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Número de mensaje erróneo." +#: keymap_defs.h:129 +msgid "jump to the next new message" +msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo" -#: curs_main.c:910 curs_main.c:1918 curs_main.c:1958 pager.c:2137 pager.c:2156 +#: keymap_defs.h:130 #, fuzzy -msgid "Deletion" -msgstr "Suprimir" +msgid "jump to the next new or unread message" +msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer" -#: curs_main.c:913 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: " +#: keymap_defs.h:131 +msgid "jump to the next subthread" +msgstr "saltar al próximo subhilo" -#: curs_main.c:935 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "No hay patrón limitante activo." +#: keymap_defs.h:132 +msgid "jump to the next thread" +msgstr "saltar al próximo hilo" -#: curs_main.c:941 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Límite: %s" +#: keymap_defs.h:133 +msgid "move to the next undeleted message" +msgstr "ir al próximo mensaje no borrado" -#: curs_main.c:972 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: " +#: keymap_defs.h:134 +msgid "jump to the next unread message" +msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer" -#: curs_main.c:993 -msgid "To view all messages, limit to \"all\"." -msgstr "" +#: keymap_defs.h:135 +msgid "jump to parent message in thread" +msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo" -#: curs_main.c:1004 -#, fuzzy -msgid "Quit Mutt-ng?" -msgstr "¿Salir de Mutt?" +#: keymap_defs.h:136 +msgid "jump to previous thread" +msgstr "saltar al hilo anterior" + +#: keymap_defs.h:137 +msgid "jump to previous subthread" +msgstr "saltar al subhilo anterior" + +#: keymap_defs.h:138 +msgid "move to the previous undeleted message" +msgstr "ir al mensaje no borrado anterior" -#: curs_main.c:1080 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: " +#: keymap_defs.h:139 +msgid "jump to the previous new message" +msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior" -#: curs_main.c:1090 curs_main.c:2271 curs_main.c:2298 pager.c:2504 -#: pager.c:2520 +#: keymap_defs.h:140 #, fuzzy -msgid "Undeletion" -msgstr "Recuperar" - -#: curs_main.c:1092 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: " +msgid "jump to the previous new or unread message" +msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" -#: curs_main.c:1101 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: " +#: keymap_defs.h:141 +msgid "jump to the previous unread message" +msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" -#: curs_main.c:1184 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" +#: keymap_defs.h:142 +msgid "mark the current thread as read" +msgstr "marcar el hilo actual como leído" -#: curs_main.c:1186 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Abrir buzón" +#: keymap_defs.h:143 +msgid "mark the current subthread as read" +msgstr "marcar el subhilo actual como leído" -#: curs_main.c:1196 -#, fuzzy -msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" +#: keymap_defs.h:144 +msgid "set a status flag on a message" +msgstr "ponerle un indicador a un mensaje" -#: curs_main.c:1198 -msgid "Open newsgroup" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:145 +msgid "save changes to mailbox" +msgstr "guardar cabios al buzón" -#: curs_main.c:1234 mx.c:415 mx.c:555 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s no es un buzón." +#: keymap_defs.h:146 +msgid "tag messages matching a pattern" +msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón" -#: curs_main.c:1338 -#, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng without saving?" -msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?" +#: keymap_defs.h:147 +msgid "undelete messages matching a pattern" +msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón" -#: curs_main.c:1370 curs_main.c:1400 curs_main.c:1808 curs_main.c:1838 -#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "La muestra por hilos no está activada." +#: keymap_defs.h:148 +msgid "untag messages matching a pattern" +msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" -#: curs_main.c:1382 -msgid "Thread broken" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:149 +msgid "move to the middle of the page" +msgstr "ir al centro de la página" -#: curs_main.c:1403 -msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:150 +msgid "move to the next entry" +msgstr "ir a la próxima entrada" -#: curs_main.c:1406 -#, fuzzy -msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después" +#: keymap_defs.h:151 +msgid "scroll down one line" +msgstr "bajar un renglón" -#: curs_main.c:1417 -msgid "Threads linked" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:152 +msgid "move to the next page" +msgstr "ir a la próxima página" -#: curs_main.c:1420 -msgid "No thread linked" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:153 +msgid "jump to the bottom of the message" +msgstr "saltar al final del mensaje" -#: curs_main.c:1437 curs_main.c:1460 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Está en el último mensaje." +#: keymap_defs.h:154 +msgid "toggle display of quoted text" +msgstr "cambiar muestra del texto citado" -#: curs_main.c:1444 curs_main.c:1485 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "No hay mensajes sin suprimir." +#: keymap_defs.h:155 +msgid "skip beyond quoted text" +msgstr "saltar atrás del texto citado" -#: curs_main.c:1478 curs_main.c:1501 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Está en el primer mensaje." +#: keymap_defs.h:156 +msgid "jump to the top of the message" +msgstr "saltar al principio del mensaje" -#: curs_main.c:1574 pattern.c:1369 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba." +#: keymap_defs.h:157 +msgid "pipe message/attachment to a shell command" +msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell" -#: curs_main.c:1582 pattern.c:1380 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo." +#: keymap_defs.h:158 +#, fuzzy +msgid "post message to newsgroup" +msgstr "Rebotar mensaje a %s" -#: curs_main.c:1627 -msgid "No new messages" -msgstr "No hay mensajes nuevos" +#: keymap_defs.h:159 +msgid "move to the previous entry" +msgstr "ir a la entrada anterior" -#: curs_main.c:1628 -msgid "No unread messages" -msgstr "No hay mensajes sin leer" +#: keymap_defs.h:160 +msgid "scroll up one line" +msgstr "subir un renglón" -#: curs_main.c:1629 -msgid " in this limited view" -msgstr " en esta vista limitada" +#: keymap_defs.h:161 +msgid "move to the previous page" +msgstr "ir a la página anterior" -#: curs_main.c:1645 pager.c:2268 -msgid "Flagging" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:162 +msgid "print the current entry" +msgstr "imprimir la entrada actual" -#: curs_main.c:1678 pager.c:2485 -msgid "Toggling" +#: keymap_defs.h:163 +msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: curs_main.c:1749 -msgid "No more threads." -msgstr "No hay mas hilos." +#: keymap_defs.h:164 +msgid "query external program for addresses" +msgstr "Obtener direcciones de un programa externo" -#: curs_main.c:1752 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "Ya está en el primer hilo." +#: keymap_defs.h:165 +msgid "append new query results to current results" +msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores" -#: curs_main.c:1824 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer." +#: keymap_defs.h:166 +msgid "save changes to mailbox and quit" +msgstr "guardar cambios al buzón y salir" -#: curs_main.c:2009 -msgid "Editing" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:167 +msgid "recall a postponed message" +msgstr "reeditar mensaje pospuesto" -#: curs_main.c:2145 -msgid "Marking as read" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:168 +msgid "clear and redraw the screen" +msgstr "refrescar la pantalla" -#: curs_main.c:2201 pager.c:2347 recvattach.c:1205 -msgid "Reply by mail as poster prefers?" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:169 +msgid "{internal}" +msgstr "{interno}" -#: curs_main.c:2207 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 -msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:170 +#, fuzzy +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)" -#: edit.c:39 -msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" -msgstr "" -"~~\t\tRenglón empieza con una tilde.\n" -"~b usuarios\tañadir usuarios al campoBcc:\n" -"~c usuarios\tañadir usuarios al camp Cc:\n" -"~f mensajes\tincluir mensajes.\n" -"~F mensajes\tlo mismo que ~f, pero con el encabezado.\n" -"~h\t\teditar el encabezado del mensaje.\n" -"~m mensajes\tincluir y citar mensajes.\n" -"~M mensajes\tlo mismo que ~m, pero con el encabezado.\n" -"~p\t\timprimir el mensaje.\n" -"~q\t\tguardar archivo y salir del editor.\n" -"~r archivo\t\tleer un archivo con el editor.\n" -"~t usuarios\tañadir usuarios al campo To:\n" -"~u\t\teditar el renglón anterior.\n" -"~v\t\teditar mensaje con el editor definido en $visual .\n" -"~w archivo\tescribir mensaje a un archivo.\n" -"~x\t\tcancelar cambios y salir del editor.\n" -"~?\t\teste mensaje.\n" -".\t\tsólo en un renglón finaliza la entrada.\n" - -#: edit.c:178 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n" - -#: edit.c:308 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n" - -#: edit.c:362 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "No hay buzón.\n" - -#: edit.c:366 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "Mensaje contiene:\n" - -#: edit.c:370 edit.c:424 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(continuar)\n" +#: keymap_defs.h:171 +msgid "reply to a message" +msgstr "responder a un mensaje" -#: edit.c:382 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "falta el nombre del archivo.\n" +#: keymap_defs.h:172 +msgid "use the current message as a template for a new one" +msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo" -#: edit.c:401 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n" +#: keymap_defs.h:173 +msgid "save message/attachment to a file" +msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo" -#: edit.c:417 -#, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:174 +#, fuzzy +msgid "search for a regular expression" +msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás" -#: edit.c:435 -#, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n" +#: keymap_defs.h:175 +msgid "search backwards for a regular expression" +msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás" -#: editmsg.c:69 -#, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "no se pudo crear la carpeta temporal: %s" +#: keymap_defs.h:176 +msgid "search for next match" +msgstr "buscar próxima coincidencia" -#: editmsg.c:81 -#, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s" +#: keymap_defs.h:177 +msgid "search for next match in opposite direction" +msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta" -#: editmsg.c:100 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s" +#: keymap_defs.h:178 +msgid "toggle search pattern coloring" +msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda" -#: editmsg.c:113 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!" +#: keymap_defs.h:179 +msgid "invoke a command in a subshell" +msgstr "invocar comando en un subshell" -#: editmsg.c:119 -msgid "Message not modified!" -msgstr "¡El mensaje no fue modificado!" +#: keymap_defs.h:180 +msgid "sort messages" +msgstr "ordenar mensajes" -#: editmsg.c:126 -#, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s" +#: keymap_defs.h:181 +msgid "sort messages in reverse order" +msgstr "ordenar mensajes en órden inverso" -#: editmsg.c:132 editmsg.c:160 -#, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" +#: keymap_defs.h:182 +#, fuzzy +msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" -#: editmsg.c:192 -#, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s" +#: keymap_defs.h:183 +msgid "tag the current entry" +msgstr "marcar la entrada actual" -#: flags.c:336 -msgid "Set flag" -msgstr "Poner indicador" +#: keymap_defs.h:184 +msgid "apply next function to tagged messages" +msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados" -#: flags.c:336 -msgid "Clear flag" -msgstr "Quitar indicador" +#: keymap_defs.h:185 +#, fuzzy +msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados" -#: handler.c:925 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n" +#: keymap_defs.h:186 +msgid "tag the current subthread" +msgstr "marcar el subhilo actual" -#: handler.c:1039 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Archivo adjunto #%d" +#: keymap_defs.h:187 +msgid "tag the current thread" +msgstr "marcar el hilo actual" -#: handler.c:1050 -#, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n" +#: keymap_defs.h:188 +msgid "toggle a message's 'new' flag" +msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje" -#: handler.c:1114 -#, c-format -msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n" +#: keymap_defs.h:189 +#, fuzzy +msgid "toggle view of read messages" +msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" -#: handler.c:1115 -#, c-format -msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Invocando comando de automuestra: %s" +#: keymap_defs.h:190 +msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados" -#: handler.c:1143 -#, c-format -msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n" +#: keymap_defs.h:191 +msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar" -#: handler.c:1158 handler.c:1175 -#, c-format -msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n" +#: keymap_defs.h:192 +msgid "move to the top of the page" +msgstr "ir al principio de la página" -#: handler.c:1210 -msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +#: keymap_defs.h:193 +msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n" -#: handler.c:1227 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " +#: keymap_defs.h:194 +msgid "undelete the current entry" +msgstr "restaurar la entrada actual" -#: handler.c:1233 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(tamaño %s bytes) " +#: keymap_defs.h:195 +msgid "undelete all messages in thread" +msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo" -#: handler.c:1235 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "ha sido suprimido --]\n" +#: keymap_defs.h:196 +msgid "undelete all messages in subthread" +msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo" -#: handler.c:1239 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- el %s --]\n" +#: keymap_defs.h:197 +#, fuzzy +msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" -#: handler.c:1243 -#, c-format -msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- nombre: %s --]\n" +#: keymap_defs.h:198 +msgid "show the Mutt version number and date" +msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt" -#: handler.c:1254 handler.c:1268 -#, fuzzy, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " +#: keymap_defs.h:199 +msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario" -#: handler.c:1256 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" -msgstr "" -"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" -"[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n" +#: keymap_defs.h:200 +msgid "show MIME attachments" +msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME" -#: handler.c:1273 -#, fuzzy, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: keymap_defs.h:201 +msgid "display the keycode for a key press" msgstr "" -"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" -"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n" -#: handler.c:1395 -msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo." +#: keymap_defs.h:202 +msgid "show currently active limit pattern" +msgstr "mostrar patrón de limitación activo" -#: handler.c:1406 -msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!" +#: keymap_defs.h:203 +msgid "collapse/uncollapse current thread" +msgstr "colapsar/expander hilo actual" -#: handler.c:1440 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" +#: keymap_defs.h:204 +msgid "collapse/uncollapse all threads" +msgstr "colapsar/expander todos los hilos" -#: handler.c:1498 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s no está soportado " +#: keymap_defs.h:205 +#, fuzzy +msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +msgstr "media página hacia arriba" -#: handler.c:1503 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" +#: keymap_defs.h:206 +#, fuzzy +msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +msgstr "media página hacia abajo" -#: handler.c:1505 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)" +#: keymap_defs.h:207 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox" +msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: headers.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: imposible adjuntar archivo" +#: keymap_defs.h:208 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox with new mail" +msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: help.c:254 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo" +#: keymap_defs.h:209 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox" +msgstr "¡Error al escribir el buzón!" -#: help.c:294 -msgid "" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:210 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox with new mail" +msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: help.c:304 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Enlaces genéricos:\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:211 +#, fuzzy +msgid "open hilighted mailbox" +msgstr "Reabriendo buzón..." -#: help.c:308 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Funciones sin enlazar:\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:212 +msgid "attach a PGP public key" +msgstr "adjuntar clave PGP pública" -#: help.c:316 -#, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Ayuda para %s" +#: keymap_defs.h:213 +msgid "show PGP options" +msgstr "mostrar opciones PGP" -#: hook.c:100 -msgid "bad formatted command string" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:214 +msgid "mail a PGP public key" +msgstr "enviar clave PGP pública" -#: hook.c:250 -#, c-format -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho." +#: keymap_defs.h:215 +msgid "verify a PGP public key" +msgstr "verificar clave PGP pública" -#: hook.c:260 -#, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s" +#: keymap_defs.h:216 +msgid "view the key's user id" +msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave" -#: hook.c:265 -#, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s." +#: keymap_defs.h:217 +msgid "check for classic pgp" +msgstr "verificar presencia de un pgp clásico" -#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Falta un método de verificación de autentidad" +#: keymap_defs.h:218 +#, fuzzy +msgid "show S/MIME options" +msgstr "mostrar opciones PGP" -#: imap/auth_anon.c:37 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Verificando autentidad (anónimo)..." +#: keymap_defs.h:219 +msgid "make decrypted copy and delete" +msgstr "crear copia descifrada y suprimir " -#: imap/auth_anon.c:65 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Autentidad anónima falló." +#: keymap_defs.h:220 +msgid "make decrypted copy" +msgstr "crear copia descifrada" -#: imap/auth_cram.c:42 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..." +#: keymap_defs.h:221 +#, fuzzy +msgid "wipe passphrase(s) from memory" +msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria" -#: imap/auth_cram.c:121 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló." +#: keymap_defs.h:222 +#, fuzzy +msgid "extract supported public keys" +msgstr "extraer claves PGP públicas" -#: imap/auth_gss.c:98 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..." +#: keymap_defs.h:223 +msgid "Accept the chain constructed" +msgstr "Aceptar la cadena construida" -#: imap/auth_gss.c:252 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló." +#: keymap_defs.h:224 +msgid "Append a remailer to the chain" +msgstr "Agregar un remailer a la cadena" -#: imap/auth_login.c:31 -msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "LOGIN desactivado en este servidor." +#: keymap_defs.h:225 +msgid "Insert a remailer into the chain" +msgstr "Poner un remailer en la cadena" -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:100 pop/pop_auth.c:228 -msgid "Logging in..." -msgstr "Entrando..." +#: keymap_defs.h:226 +msgid "Delete a remailer from the chain" +msgstr "Suprimir un remailer de la cadena" -#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:123 nntp/nntp.c:195 pop/pop_auth.c:270 -msgid "Login failed." -msgstr "El login falló." +#: keymap_defs.h:227 +msgid "Select the previous element of the chain" +msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena" -#: imap/auth_sasl.c:90 -#, fuzzy, c-format -msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Verificando autentidad (APOP)..." +#: keymap_defs.h:228 +msgid "Select the next element of the chain" +msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena" -#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 -msgid "SASL authentication failed." -msgstr "Verificación de autentidad SASL falló." +#: keymap_defs.h:229 +msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster" -#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:544 +#: keymap.c:407 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Bucle de macros detectado." + +#: keymap.c:606 keymap.c:614 +msgid "Key is not bound." +msgstr "La tecla no tiene enlace a una función." + +#: keymap.c:619 #, c-format -msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "" +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda." -#: imap/browse.c:87 -msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..." +#: keymap.c:630 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: demasiados parámetros" -#: imap/browse.c:97 -msgid "Getting folder list..." -msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..." +#: keymap.c:658 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: menú desconocido" -#: imap/browse.c:213 -#, fuzzy -msgid "No such folder" -msgstr "%s: color desconocido" +#: keymap.c:672 +msgid "null key sequence" +msgstr "sequencia de teclas vacía" -#: imap/browse.c:272 -msgid "Create mailbox: " -msgstr "Crear buzón: " +#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646 +msgid "too few arguments" +msgstr "Faltan parámetros" -#: imap/browse.c:276 imap/browse.c:319 -msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "El buzón tiene que tener un nombre." +#: keymap.c:753 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: demasiados parámetros" -#: imap/browse.c:284 -msgid "Mailbox created." -msgstr "Buzón creado." +#: keymap.c:770 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: función deconocida" -#: imap/browse.c:313 -#, fuzzy, c-format -msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Crear buzón: " +#: keymap.c:798 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: sequencia de teclas vacía" -#: imap/browse.c:325 -#, fuzzy, c-format -msgid "Rename failed: %s" -msgstr "CLOSE falló" +#: keymap.c:806 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: demasiados parámetros" -#: imap/browse.c:330 +#: keymap.c:838 #, fuzzy -msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Buzón creado." +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: faltan parámetros" -#: imap/command.c:290 -msgid "Mailbox closed" -msgstr "Buzón cerrado" +#: keymap.c:856 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: función deconocida" -#: imap/command.c:331 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "¡Error fatal! La cuenta de mensajes no está sincronizada." +#: keymap.c:877 +#, fuzzy +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Entre keyID para %s: " -#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1096 +#: keymap.c:881 #, c-format -msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Cerrando conexión a %s..." - -#: imap/imap.c:323 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el." - -#: imap/imap.c:396 -msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" -#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:271 -msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?" - -#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:291 -msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS" - -#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:309 -msgid "Encrypted connection unavailable" +#: handler.c:888 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" +"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n" -#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:877 +#: handler.c:998 #, c-format -msgid "Selecting %s..." -msgstr "Seleccionando %s..." +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Archivo adjunto #%d" -#: imap/imap.c:698 -#, fuzzy -msgid "Error opening mailbox" -msgstr "¡Error al escribir el buzón!" +#: handler.c:1009 +#, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n" -#: imap/imap.c:747 imap/message.c:708 muttlib.c:1224 +#: handler.c:1073 #, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "¿Crear %s?" +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n" -#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:447 +#: handler.c:1074 #, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..." - -#: imap/imap.c:995 -#, fuzzy -msgid "Expunge failed" -msgstr "CLOSE falló" +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Invocando comando de automuestra: %s" -#: imap/imap.c:1007 +#: handler.c:1102 #, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]" +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n" -#: imap/imap.c:1036 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." +#: handler.c:1117 handler.c:1134 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n" -#: imap/imap.c:1041 -msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +#: handler.c:1169 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" +"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n" -#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "CLOSE falló" +#: handler.c:1186 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " -#: imap/imap.c:1304 +#: handler.c:1192 #, c-format -msgid "Header search without header name: %s" -msgstr "" +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(tamaño %s bytes) " -#: imap/imap.c:1448 -#, fuzzy -msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Crear buzón: " +#: handler.c:1194 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "ha sido suprimido --]\n" -#: imap/imap.c:1471 +#: handler.c:1198 #, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Suscribiendo a %s..." +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- el %s --]\n" -#: imap/imap.c:1473 +#: handler.c:1202 #, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Desuscribiendo de %s..." +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- nombre: %s --]\n" -#: imap/imap.c:1652 -#, fuzzy -msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" -msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?" +#: handler.c:1213 handler.c:1227 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " -#: imap/message.c:96 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +#: handler.c:1215 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" msgstr "" -"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP." - -#: imap/message.c:106 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" +"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" +"[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n" -#: imap/message.c:131 +#: handler.c:1232 #, fuzzy, c-format -msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" - -#: imap/message.c:198 pop/pop.c:203 -#, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" +msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "" +"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" +"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n" -#: imap/message.c:354 imap/message.c:402 nntp/nntp.c:972 pop/pop.c:370 -msgid "Fetching message..." -msgstr "Consiguiendo mensaje..." +#: handler.c:1349 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo." -#: imap/message.c:392 pop/pop.c:364 -msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón." +#: handler.c:1359 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!" -#: imap/message.c:530 -#, fuzzy -msgid "Uploading message..." -msgstr "Subiendo mensaje ..." +#: handler.c:1393 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" -#: imap/message.c:676 +#: handler.c:1450 #, c-format -msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "Copiando %d mensajes a %s..." +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s no está soportado " -#: imap/message.c:679 +#: handler.c:1455 #, c-format -msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Copiando mensaje %d a %s..." +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" -#: imap/util.c:179 -msgid "Continue?" -msgstr "¿Continuar?" +#: handler.c:1457 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)" -#: init.c:228 init.c:1575 init.c:1713 init.c:1738 +#: editmsg.c:59 #, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s" -msgstr "" - -#: init.c:404 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: tipo desconocido" +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "no se pudo crear la carpeta temporal: %s" -#: init.c:689 +#: editmsg.c:71 #, c-format -msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "" +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s" -#: init.c:867 +#: editmsg.c:90 #, fuzzy, c-format -msgid "ifdef: too few arguments" -msgstr "%s: parámetros insuficientes" +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s" -#: init.c:869 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifndef: too few arguments" -msgstr "mono: faltan parámetros" +#: editmsg.c:103 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!" -#: init.c:982 -#, fuzzy -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón" +#: editmsg.c:109 +msgid "Message not modified!" +msgstr "¡El mensaje no fue modificado!" -#: init.c:984 -#, fuzzy -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" +#: editmsg.c:116 +#, c-format +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s" -#: init.c:1235 -#, fuzzy -msgid "attachments: no disposition" -msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" +#: editmsg.c:122 editmsg.c:150 +#, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" -#: init.c:1272 -#, fuzzy -msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" +#: editmsg.c:181 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s" -#: init.c:1285 -#, fuzzy -msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" +#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654 +msgid "too many arguments" +msgstr "Demasiados parámetros" -#: init.c:1308 -msgid "unattachments: invalid disposition" +#: hook.c:81 +msgid "bad formatted command string" msgstr "" -#: init.c:1416 -msgid "alias: no address" -msgstr "alias: sin dirección" - -#: init.c:1457 +#: hook.c:230 #, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "" - -#: init.c:1528 -msgid "invalid header field" -msgstr "encabezado erróneo" +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho." -#: init.c:1684 +#: hook.c:240 #, c-format -msgid "" -"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" -"Please report this error: \"%s\"\n" -msgstr "" +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s" -#: init.c:1751 init.c:1765 +#: hook.c:245 #, c-format -msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s." + +#: muttlib.c:252 +#, fuzzy +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" + +#: muttlib.c:253 +msgid "yna" msgstr "" -#: init.c:1820 init.c:1895 pager.c:65 -#, c-format -msgid "Not available in this menu." -msgstr "No disponible en este menú." +#: muttlib.c:269 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" -#: init.c:1877 -#, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: variable desconocida" +#: muttlib.c:275 +msgid "File under directory: " +msgstr "Archivo bajo directorio: " -#: init.c:1884 -#, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "prefijo es ilegal con reset" +#: muttlib.c:286 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?" -#: init.c:1889 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "valor es ilegal con reset" +#: muttlib.c:286 +msgid "oac" +msgstr "sac" -#: init.c:1908 init.c:1969 init.c:1993 -#, fuzzy, c-format -msgid "$%s is read-only" -msgstr "El buzón es de sólo lectura." +#: muttlib.c:547 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP." -#: init.c:2026 -#, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s\n" -msgstr "" +#: muttlib.c:554 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP." -#: init.c:2042 +#: muttlib.c:564 #, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: tipo desconocido" +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "¿Agregar mensajes a %s?" -#: init.c:2101 +#: muttlib.c:574 #, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Error en %s, renglón %d: %s" +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "¡%s no es un buzón!" -#: init.c:2123 +#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716 #, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: errores en %s" +msgid "Create %s?" +msgstr "¿Crear %s?" -#: init.c:2124 +#: headers.c:149 #, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s" +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: imposible adjuntar archivo" + +#: help.c:246 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo" -#: init.c:2141 +#: help.c:284 +msgid "" +msgstr "" + +#: help.c:295 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Enlaces genéricos:\n" +"\n" + +#: help.c:299 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Funciones sin enlazar:\n" +"\n" + +#: help.c:308 #, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: errores en %s" +msgid "Help for %s" +msgstr "Ayuda para %s" + +#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Falta un método de verificación de autentidad" + +#: imap/auth_anon.c:32 +msgid "Authenticating (anonymous)..." +msgstr "Verificando autentidad (anónimo)..." -#: init.c:2195 -#, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: comando desconocido" +#: imap/auth_anon.c:58 +msgid "Anonymous authentication failed." +msgstr "Autentidad anónima falló." -#: init.c:2561 -#, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Error en línea de comando: %s\n" +#: imap/auth_cram.c:38 +msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..." -#: init.c:2621 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "imposible determinar el directorio del usuario" +#: imap/auth_cram.c:112 +msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló." -#: init.c:2628 -msgid "unable to determine username" -msgstr "imposible determinar nombre del usuario" +#: imap/auth_gss.c:84 +msgid "Authenticating (GSSAPI)..." +msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..." -#: init.c:2847 -#, c-format -msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" -msgstr "" +#: imap/auth_gss.c:219 +msgid "GSSAPI authentication failed." +msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló." -#: init.c:2858 -#, c-format -msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" -msgstr "" +#: imap/auth_login.c:26 +msgid "LOGIN disabled on this server." +msgstr "LOGIN desactivado en este servidor." -#: keymap.c:434 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Bucle de macros detectado." +#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215 +msgid "Logging in..." +msgstr "Entrando..." -#: keymap.c:640 keymap.c:648 -msgid "Key is not bound." -msgstr "La tecla no tiene enlace a una función." +#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249 +msgid "Login failed." +msgstr "El login falló." -#: keymap.c:653 -#, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda." +#: imap/auth_sasl.c:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "Verificando autentidad (APOP)..." -#: keymap.c:664 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: demasiados parámetros" +#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137 +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "Verificación de autentidad SASL falló." -#: keymap.c:692 +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501 #, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: menú desconocido" +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "" -#: keymap.c:706 -msgid "null key sequence" -msgstr "sequencia de teclas vacía" +#: imap/browse.c:76 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..." -#: keymap.c:791 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: demasiados parámetros" +#: imap/browse.c:86 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..." -#: keymap.c:808 -#, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: función deconocida" +#: imap/browse.c:194 +#, fuzzy +msgid "No such folder" +msgstr "%s: color desconocido" -#: keymap.c:836 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: sequencia de teclas vacía" +#: imap/browse.c:250 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Crear buzón: " -#: keymap.c:844 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: demasiados parámetros" +#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295 +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "El buzón tiene que tener un nombre." -#: keymap.c:876 -#, fuzzy -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: faltan parámetros" +#: imap/browse.c:262 +msgid "Mailbox created." +msgstr "Buzón creado." -#: keymap.c:894 +#: imap/browse.c:289 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: función deconocida" +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Crear buzón: " -#: keymap.c:915 -#, fuzzy -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Entre keyID para %s: " +#: imap/browse.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "CLOSE falló" -#: keymap.c:919 -#, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "" +#: imap/browse.c:306 +#, fuzzy +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Buzón creado." -#: keymap_alldefs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "operación nula" +#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599 +#: lib-ui/curs_main.c:627 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Ningún buzón está abierto." -#: keymap_alldefs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "" +#: imap/command.c:260 +msgid "Mailbox closed" +msgstr "Buzón cerrado" -#: keymap_alldefs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "forzar la muestra de archivos adjuntos usando mailcap" +#: imap/command.c:299 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "¡Error fatal! La cuenta de mensajes no está sincronizada." -#: keymap_alldefs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" +#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054 +#, c-format +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "Cerrando conexión a %s..." -#: keymap_alldefs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "Cambiar muestra de subpartes" +#: imap/imap.c:287 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el." -#: keymap_alldefs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "ir al final de la página" +#: imap/imap.c:358 +msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "reenviar el mensaje a otro usuario" +#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254 +msgid "Secure connection with TLS?" +msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?" -#: keymap_alldefs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "seleccione un archivo nuevo en este directorio" +#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS" -#: keymap_alldefs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "ver archivo" +#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "mostrar el nombre del archivo seleccionado" +#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Seleccionando %s..." -#: keymap_alldefs.h:15 +#: imap/imap.c:632 #, fuzzy -msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "suscribir al buzón actual (sólo IMAP)" +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "¡Error al escribir el buzón!" + +#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426 +#, c-format +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..." -#: keymap_alldefs.h:16 +#: imap/imap.c:927 #, fuzzy -msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "desuscribir al buzón actual (sólo IMAP)" +msgid "Expunge failed" +msgstr "CLOSE falló" -#: keymap_alldefs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "cambiar entre ver todos los buzones o sólo los suscritos (sólo IMAP)" +#: imap/imap.c:939 +#, c-format +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:18 -#, fuzzy -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." +#: imap/imap.c:965 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." -#: keymap_alldefs.h:19 -msgid "mark all articles in newsgroup as read" +#: imap/imap.c:970 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:20 -msgid "change directories" -msgstr "cambiar directorio" +#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009 +msgid "CLOSE failed" +msgstr "CLOSE falló" -#: keymap_alldefs.h:21 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "revisar buzones por correo nuevo" +#: imap/imap.c:1230 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:22 -msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "adjuntar archivo(s) a este mensaje" +#: imap/imap.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "Crear buzón: " -#: keymap_alldefs.h:23 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje" +#: imap/imap.c:1395 +#, c-format +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "Suscribiendo a %s..." + +#: imap/imap.c:1397 +#, c-format +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: keymap_alldefs.h:24 +#: imap/imap.c:1576 #, fuzzy -msgid "attach newsmessage(s) to this message" -msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje" +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?" -#: keymap_alldefs.h:25 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "editar el campo BCC" +#: imap/message.c:78 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "" +"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP." -#: keymap_alldefs.h:26 -msgid "edit the CC list" -msgstr "editar el campo CC" +#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151 +#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354 +#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548 +#, fuzzy +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" -#: keymap_alldefs.h:27 -msgid "edit attachment description" -msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" +#: imap/message.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:28 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "editar la codificación del archivo adjunto" +#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:29 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "guardar copia de este mensaje en archivo" +#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Consiguiendo mensaje..." -#: keymap_alldefs.h:30 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "editar el archivo a ser adjunto" +#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón." -#: keymap_alldefs.h:31 -msgid "edit the from field" -msgstr "editar el campo de from" +#: imap/message.c:551 +#, fuzzy +msgid "Uploading message..." +msgstr "Subiendo mensaje ..." -#: keymap_alldefs.h:32 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "editar el mensaje con cabecera" +#: imap/message.c:686 +#, c-format +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "Copiando %d mensajes a %s..." -#: keymap_alldefs.h:33 -msgid "edit the message" -msgstr "editar el mensaje" +#: imap/message.c:689 +#, c-format +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "Copiando mensaje %d a %s..." -#: keymap_alldefs.h:34 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "editar el archivo adjunto usando la entrada mailcap" +#: imap/util.c:136 +msgid "Continue?" +msgstr "¿Continuar?" + +#: main.c:76 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" +"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License .\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: main.c:95 +msgid "" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" + +#: main.c:100 +#, fuzzy +msgid "" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" +"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -" +"i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"opciones:\n" +" -a \tañadir un archivo al mensaje\n" +" -b \tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n" +" -c \tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n" +" -e \tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n" +" -f \tespecifica un buzón a leer\n" +" -F \tespecifica un archivo muttrc alterno\n" +" -H \tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n" +" -i \tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n" +" -m \tespecifica un tipo de buzón\n" +" -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n" +" -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n" +" -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n" +" -s \tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene " +"espacios)\n" +" -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n" +" -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n" +" -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n" +" -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n" +" -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n" +" -h\t\teste mensaje de ayuda" -#: keymap_alldefs.h:35 -#, fuzzy -msgid "edit the newsgroups list" -msgstr "editar el campo CC" +#: main.c:111 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:36 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "editar el campo Reply-To" +#: main.c:119 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:37 -#, fuzzy -msgid "edit the Followup-To field" -msgstr "editar el campo Reply-To" +#: main.c:127 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:38 +#: main.c:205 #, fuzzy -msgid "edit the X-Comment-To field" -msgstr "editar el campo Reply-To" - -#: keymap_alldefs.h:39 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "editar el asunto de este mensaje (subject)" - -#: keymap_alldefs.h:40 -msgid "edit the TO list" -msgstr "editar el campo TO" +msgid "Compile Options:" +msgstr "" +"\n" +"Opciones especificadas al compilar:" -#: keymap_alldefs.h:41 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "crear un buzón nuevo (sólo IMAP)" +#: main.c:360 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:42 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "editar el tipo de archivo adjunto" +#: main.c:375 +msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:43 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "producir copia temporal del archivo adjunto" +#: main.c:394 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Error al inicializar la terminal." -#: keymap_alldefs.h:44 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "Corrección ortográfica via ispell" +#: main.c:650 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" -#: keymap_alldefs.h:45 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "producir archivo a adjuntar usando entrada mailcap" +#: main.c:654 +#, c-format +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "No se pudo crear %s: %s." -#: keymap_alldefs.h:46 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "marcar/desmarcar este archivo adjunto para ser recodificado" +#: main.c:695 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "No hay destinatario.\n" -#: keymap_alldefs.h:47 -msgid "save this message to send later" -msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después" +#: main.c:769 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n" -#: keymap_alldefs.h:48 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "renombrar/mover un archivo adjunto" +#: main.c:786 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: keymap_alldefs.h:49 -msgid "send the message" -msgstr "enviar el mensaje" +#: main.c:804 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido." -#: keymap_alldefs.h:50 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "cambiar disposición entre incluido/archivo adjunto" +#: main.c:838 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "El buzón está vacío." -#: keymap_alldefs.h:51 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "cambiar si el archivo adjunto es suprimido después de enviarlo" +#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335 +#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "La muestra por hilos no está activada." -#: keymap_alldefs.h:52 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "refrescar la información de codificado del archivo adjunto" +#: flags.c:327 +msgid "Set flag" +msgstr "Poner indicador" -#: keymap_alldefs.h:53 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "guardar el mensaje en un buzón" +#: flags.c:327 +msgid "Clear flag" +msgstr "Quitar indicador" -#: keymap_alldefs.h:54 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "copiar un mensaje a un archivo/buzón" +#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "El buzón es de sólo lectura." -#: keymap_alldefs.h:55 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "crear una entrada en la libreta con los datos del mensaje actual" +#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje." -#: keymap_alldefs.h:56 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "mover entrada hasta abajo en la pantalla" +#: pager.c:1347 +msgid "PrevPg" +msgstr "PágAnt" -#: keymap_alldefs.h:57 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "mover entrada al centro de la pantalla" +#: pager.c:1348 +msgid "NextPg" +msgstr "PróxPág" -#: keymap_alldefs.h:58 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "mover entrada hasta arriba en la pantalla" +#: pager.c:1352 +msgid "View Attachm." +msgstr "Adjuntos" -#: keymap_alldefs.h:59 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "crear copia decodificada (text/plain)" +#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363 +msgid "Reply" +msgstr "Responder" -#: keymap_alldefs.h:60 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "crear copia decodificada (text/plain) y suprimir" +#: pager.c:1355 pager.c:1364 +msgid "Next" +msgstr "Sig." -#: keymap_alldefs.h:61 -msgid "delete the current entry" -msgstr "suprimir" +#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375 +msgid "Post" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:62 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)" +#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376 +#, fuzzy +msgid "Followup" +msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: keymap_alldefs.h:63 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "suprimir todos los mensajes en este subhilo" +#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado." -#: keymap_alldefs.h:64 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo" +#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado." -#: keymap_alldefs.h:65 -msgid "display full address of sender" -msgstr "mostrar dirección completa del autor" +#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713 +msgid "Not found." +msgstr "No fue encontrado." -#: keymap_alldefs.h:66 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "mostrar mensaje y cambiar la muestra de todos los encabezados" +#: pager.c:1863 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Buscar hacia atrás: " -#: keymap_alldefs.h:67 -msgid "display a message" -msgstr "mostrar el mensaje" +#: pager.c:1864 +msgid "Search: " +msgstr "Buscar: " -#: keymap_alldefs.h:68 -msgid "edit the raw message" -msgstr "editar el mensaje completo" +#: pager.c:1976 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "La ayuda está siendo mostrada." -#: keymap_alldefs.h:69 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "suprimir el caracter anterior al cursor" +#: pager.c:2006 +msgid "No more quoted text." +msgstr "No hay mas texto citado." -#: keymap_alldefs.h:70 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "mover el cursor un caracter a la izquierda" +#: pager.c:2023 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado." -#: keymap_alldefs.h:71 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "mover el cursor al principio de la palabra" +#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880 +#: lib-ui/curs_main.c:1920 +#, fuzzy +msgid "Deletion" +msgstr "Suprimir" -#: keymap_alldefs.h:72 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "saltar al principio del renglón" +#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607 +msgid "Flagging" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:73 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "cambiar entre buzones de entrada" +#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:74 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "completar nombres de archivos o nombres en libreta" +#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:75 -msgid "complete address with query" -msgstr "completar dirección con pregunta" +#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640 +msgid "Toggling" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:76 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "suprimir el caracter bajo el cursor" +#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223 +#: lib-ui/curs_main.c:2250 +#, fuzzy +msgid "Undeletion" +msgstr "Recuperar" -#: keymap_alldefs.h:77 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "saltar al final del renglón" +#: thread.c:980 +#, fuzzy +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: keymap_alldefs.h:78 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha" +#: thread.c:987 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "El mensaje anterior no está disponible." -#: keymap_alldefs.h:79 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "mover el cursor al final de la palabra" +#: send.c:259 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:80 -#, fuzzy -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos" +#: send.c:268 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?" -#: keymap_alldefs.h:81 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos" +#: send.c:270 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Sin asunto, cancelando." -#: keymap_alldefs.h:82 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón" +#: send.c:467 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:83 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final de la palabra" +#: send.c:504 +#, c-format +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: keymap_alldefs.h:84 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón" +#: send.c:534 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: keymap_alldefs.h:85 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "suprimir la palabra anterior al cursor" +#: send.c:710 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!" -#: keymap_alldefs.h:86 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "marcar como cita la próxima tecla" +#: send.c:741 recvcmd.c:754 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!" -#: keymap_alldefs.h:87 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "transponer el caracter bajo el cursor con el anterior" +#: send.c:768 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?" -#: keymap_alldefs.h:88 -msgid "capitalize the word" -msgstr "capitalizar la palabra" +#: send.c:772 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Incluyendo mensaje citado..." -#: keymap_alldefs.h:89 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "convertir la palabra a minúsculas" +#: send.c:779 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!" -#: keymap_alldefs.h:90 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "convertir la palabra a mayúsculas" +#: send.c:795 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?" -#: keymap_alldefs.h:91 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "entrar comando de muttrc" +#: send.c:798 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: keymap_alldefs.h:92 -msgid "enter a file mask" -msgstr "entrar un patrón de archivos" +#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643 +#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598 +#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512 +#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148 +#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772 +#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "No se pudo crear archivo temporal" -#: keymap_alldefs.h:93 -msgid "exit this menu" -msgstr "salir de este menú" +#: send.c:1089 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?" -#: keymap_alldefs.h:94 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "filtrar archivos adjuntos con un comando de shell" +#: send.c:1385 +#, fuzzy +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: keymap_alldefs.h:95 -msgid "move to the first entry" -msgstr "mover la primera entrada" +#: send.c:1417 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?" -#: keymap_alldefs.h:96 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "marcar/desmarcar el mensaje como 'importante'" +#: send.c:1418 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Mensaje sin cambios cancelado." -#: keymap_alldefs.h:97 +#: send.c:1459 #, fuzzy -msgid "followup to newsgroup" -msgstr "¿Responder a %s%s?" +msgid "Article not posted." +msgstr "Archivo adjunto guardado." -#: keymap_alldefs.h:98 -msgid "forward to newsgroup" -msgstr "" +#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Mensaje no enviado." -#: keymap_alldefs.h:99 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "Reenviar el mensaje con comentrarios" +#: send.c:1493 +msgid "Message postponed." +msgstr "Mensaje pospuesto." -#: keymap_alldefs.h:100 -msgid "select the current entry" -msgstr "seleccionar la entrada actual" +#: send.c:1504 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "¡No especificó destinatarios!" -#: keymap_alldefs.h:101 -#, fuzzy -msgid "get all children of the current message" -msgstr "Está en el primer mensaje." +#: send.c:1509 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "No especificó destinatarios." -#: keymap_alldefs.h:102 -#, fuzzy -msgid "get message with Message-Id" -msgstr "editar el mensaje con cabecera" +#: send.c:1527 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?" + +#: send.c:1530 send.c:1536 +msgid "No subject specified." +msgstr "Asunto no fue especificado." -#: keymap_alldefs.h:103 +#: send.c:1542 #, fuzzy -msgid "get parent of the current message" -msgstr "Está en el primer mensaje." +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Asunto no fue especificado." -#: keymap_alldefs.h:104 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "responder a todos los destinatarios" +#: send.c:1554 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:105 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "media página hacia abajo" +#: send.c:1557 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:106 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "media página hacia arriba" +#: send.c:1615 +msgid "Sending message..." +msgstr "Enviando mensaje..." -#: keymap_alldefs.h:107 -msgid "this screen" -msgstr "esta pantalla" +#: send.c:1736 +msgid "Could not send the message." +msgstr "No se pudo enviar el mensaje." -#: keymap_alldefs.h:108 -msgid "jump to an index number" -msgstr "saltar a un número del índice" +#: send.c:1742 +msgid "Sending in background." +msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano." -#: keymap_alldefs.h:109 -msgid "move to the last entry" -msgstr "ir a la última entrada" +#: send.c:1744 +msgid "Article posted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:110 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "responder a la lista de correo" +#: send.c:1745 send.c:1747 +msgid "Mail sent." +msgstr "Mensaje enviado." -#: keymap_alldefs.h:111 -#, fuzzy -msgid "load active file from NNTP server" -msgstr "obtener correo de un servidor POP" +#: pattern.c:220 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Error en expresión: %s" -#: keymap_alldefs.h:112 -msgid "execute a macro" -msgstr "ejecutar un macro" +#: pattern.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "error en expresión" -#: keymap_alldefs.h:113 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "escribir un mensaje nuevo" +#: pattern.c:334 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Día inválido del mes: %s" -#: keymap_alldefs.h:114 -msgid "break the thread in two" -msgstr "" +#: pattern.c:346 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Mes inválido: %s" -#: keymap_alldefs.h:115 -msgid "open a different folder" -msgstr "abrir otro buzón" +#: pattern.c:489 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s" -#: keymap_alldefs.h:116 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura" +#: pattern.c:502 +msgid "error in expression" +msgstr "error en expresión" -#: keymap_alldefs.h:117 -#, fuzzy -msgid "open a different newsgroup" -msgstr "abrir otro buzón" +#: pattern.c:693 pattern.c:797 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "error en patrón en: %s" -#: keymap_alldefs.h:118 -#, fuzzy -msgid "open a different newsgroup in read only mode" -msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura" +#: pattern.c:742 +#, c-format +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: comando inválido" -#: keymap_alldefs.h:119 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "quitarle un indicador a un mensaje" +#: pattern.c:747 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: no soportado en este modo" -#: keymap_alldefs.h:120 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón" +#: pattern.c:758 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "falta un parámetro" -#: keymap_alldefs.h:121 -msgid "rebuild header caching databases" -msgstr "" +#: pattern.c:772 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "paréntesis sin contraparte: %s" -#: keymap_alldefs.h:122 -#, fuzzy -msgid "reconstruct thread containing current message" -msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer." +#: pattern.c:803 +msgid "empty pattern" +msgstr "patrón vacío" -#: keymap_alldefs.h:123 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "forzar el obtener correo de un servidor IMAP" +#: pattern.c:1089 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)." -#: keymap_alldefs.h:124 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "obtener correo de un servidor POP" +#: pattern.c:1155 pattern.c:1275 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: keymap_alldefs.h:125 -msgid "move to the first message" -msgstr "ir al primer mensaje" +#: pattern.c:1171 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..." -#: keymap_alldefs.h:126 -msgid "move to the last message" -msgstr "ir al último mensaje" +#: pattern.c:1230 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado." -#: keymap_alldefs.h:127 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón" +#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674 +msgid "Search for: " +msgstr "Buscar por: " -#: keymap_alldefs.h:128 -#, fuzzy -msgid "link tagged message to the current one" -msgstr "Rebotar mensajes marcados a: " +#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Buscar en sentido opuesto: " -#: keymap_alldefs.h:129 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo" +#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683 +msgid "No search pattern." +msgstr "Nada que buscar." -#: keymap_alldefs.h:130 -#, fuzzy -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer" +#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba." -#: keymap_alldefs.h:131 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "saltar al próximo subhilo" +#: pattern.c:1313 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada." -#: keymap_alldefs.h:132 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "saltar al próximo hilo" +#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo." -#: keymap_alldefs.h:133 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "ir al próximo mensaje no borrado" +#: pattern.c:1324 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada." -#: keymap_alldefs.h:134 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer" +#: pattern.c:1346 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Búsqueda interrumpida." -#: keymap_alldefs.h:135 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo" +#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" -#: keymap_alldefs.h:136 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "saltar al hilo anterior" +#: recvattach.c:45 +msgid "Pipe" +msgstr "Redirigir" -#: keymap_alldefs.h:137 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "saltar al subhilo anterior" +#: recvattach.c:46 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" -#: keymap_alldefs.h:138 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "ir al mensaje no borrado anterior" +#: recvattach.c:408 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:139 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior" +#: recvattach.c:463 +msgid "Saving..." +msgstr "Guardando..." -#: keymap_alldefs.h:140 -#, fuzzy -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" +#: recvattach.c:468 recvattach.c:548 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Archivo adjunto guardado." -#: keymap_alldefs.h:141 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" +#: recvattach.c:559 +#, c-format +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "¡Atención! Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?" + +#: recvattach.c:575 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Archivo adjunto filtrado." -#: keymap_alldefs.h:142 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "marcar el hilo actual como leído" +#: recvattach.c:636 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtrar a través de: " -#: keymap_alldefs.h:143 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "marcar el subhilo actual como leído" +#: recvattach.c:636 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Redirigir a: " -#: keymap_alldefs.h:144 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "ponerle un indicador a un mensaje" +#: recvattach.c:665 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!" -#: keymap_alldefs.h:145 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "guardar cabios al buzón" +#: recvattach.c:730 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?" -#: keymap_alldefs.h:146 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón" +#: recvattach.c:730 +msgid "Print attachment?" +msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?" -#: keymap_alldefs.h:147 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón" +#: recvattach.c:946 +#, fuzzy +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." -#: keymap_alldefs.h:148 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" +#: recvattach.c:959 +msgid "Attachments" +msgstr "Archivos adjuntos" -#: keymap_alldefs.h:149 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "ir al centro de la página" +#: recvattach.c:995 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!" -#: keymap_alldefs.h:150 -msgid "move to the next entry" -msgstr "ir a la próxima entrada" +#: recvattach.c:1058 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP." -#: keymap_alldefs.h:151 -msgid "scroll down one line" -msgstr "bajar un renglón" +#: recvattach.c:1066 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP." -#: keymap_alldefs.h:152 -msgid "move to the next page" -msgstr "ir a la próxima página" +#: recvattach.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado." -#: keymap_alldefs.h:153 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "saltar al final del mensaje" +#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte." -#: keymap_alldefs.h:154 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "cambiar muestra del texto citado" +#: mutt_libesmtp.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +msgstr "Marcar no está soportado." -#: keymap_alldefs.h:155 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "saltar atrás del texto citado" +#: mutt_libesmtp.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error verifying certificate: %s" +msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: keymap_alldefs.h:156 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "saltar al principio del mensaje" +#: mutt_libesmtp.c:176 +#, c-format +msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:157 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell" +#: mutt_libesmtp.c:198 +#, c-format +msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:158 -#, fuzzy -msgid "post message to newsgroup" -msgstr "Rebotar mensaje a %s" +#: mutt_libesmtp.c:203 +msgid "Using TLS" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:159 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "ir a la entrada anterior" +#: mutt_libesmtp.c:215 +msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:160 -msgid "scroll up one line" -msgstr "subir un renglón" +#: mutt_libesmtp.c:221 +msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:161 -msgid "move to the previous page" -msgstr "ir a la página anterior" +#: mutt_libesmtp.c:227 +msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:162 -msgid "print the current entry" -msgstr "imprimir la entrada actual" +#: mutt_libesmtp.c:241 +#, c-format +msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:163 -msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" +#: mutt_libesmtp.c:287 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid for %s" msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:164 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "Obtener direcciones de un programa externo" +#: lib-mx/mx.c:98 +#, c-format +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Cuenta de bloqueo excedida, ¿quitar bloqueo de %s?" -#: keymap_alldefs.h:165 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores" +#: lib-mx/mx.c:107 +#, c-format +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "No se pudo bloquear %s con dotlock.\n" -#: keymap_alldefs.h:166 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "guardar cambios al buzón y salir" +#: lib-mx/mx.c:187 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!" -#: keymap_alldefs.h:167 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "reeditar mensaje pospuesto" +#: lib-mx/mx.c:194 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d" -#: keymap_alldefs.h:168 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "refrescar la pantalla" +#: lib-mx/mx.c:221 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!" -#: keymap_alldefs.h:169 -msgid "{internal}" -msgstr "{interno}" +#: lib-mx/mx.c:229 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Esperando bloqueo flock... %d" -#: keymap_alldefs.h:170 -#, fuzzy -msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)" +#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s no es un buzón." -#: keymap_alldefs.h:171 -msgid "reply to a message" -msgstr "responder a un mensaje" +#: lib-mx/mx.c:432 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "No se pudo bloquear %s\n" -#: keymap_alldefs.h:172 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo" +#: lib-mx/mx.c:519 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Leyendo %s..." -#: keymap_alldefs.h:173 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo" +#: lib-mx/mx.c:581 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Escribiendo %s..." -#: keymap_alldefs.h:174 -msgid "search for a regular expression" -msgstr "buscar con una expresión regular" +#: lib-mx/mx.c:610 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Mensajes rebotados." -#: keymap_alldefs.h:175 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás" +#: lib-mx/mx.c:631 +#, fuzzy +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" -#: keymap_alldefs.h:176 -msgid "search for next match" -msgstr "buscar próxima coincidencia" +#: lib-mx/mx.c:698 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?" -#: keymap_alldefs.h:177 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta" +#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?" -#: keymap_alldefs.h:178 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda" +#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?" -#: keymap_alldefs.h:179 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "invocar comando en un subshell" +#: lib-mx/mx.c:730 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..." -#: keymap_alldefs.h:180 -msgid "sort messages" -msgstr "ordenar mensajes" +#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Buzón sin cambios." -#: keymap_alldefs.h:181 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "ordenar mensajes en órden inverso" +#: lib-mx/mx.c:818 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos." -#: keymap_alldefs.h:182 -#, fuzzy -msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" +#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "quedan %d, %d suprimidos." -#: keymap_alldefs.h:183 -msgid "tag the current entry" -msgstr "marcar la entrada actual" +#: lib-mx/mx.c:943 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura" -#: keymap_alldefs.h:184 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados" +#: lib-mx/mx.c:945 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!" -#: keymap_alldefs.h:185 -#, fuzzy -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados" +#: lib-mx/mx.c:947 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s" -#: keymap_alldefs.h:186 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "marcar el subhilo actual" +#: lib-mx/mx.c:1001 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "El buzón fue marcado." -#: keymap_alldefs.h:187 -msgid "tag the current thread" -msgstr "marcar el hilo actual" +#: lib-mx/mx.c:1213 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:188 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje" +#: lib-mx/mx.c:1324 +msgid "Support for header caching was not build in." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:189 +#: lib-mx/mx.c:1332 #, fuzzy -msgid "toggle view of read messages" -msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" +msgid "No mailboxes defined." +msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido." -#: keymap_alldefs.h:190 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados" +#: lib-mx/mx.h:56 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:191 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar" +#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "¡El buzón fue corrupto!" -#: keymap_alldefs.h:192 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "ir al principio de la página" +#: lib-mx/compress.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Seleccionando %s..." -#: keymap_alldefs.h:193 -msgid "mark all articles in newsgroup as unread" -msgstr "" +#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407 +#: lib-mx/mbox.c:531 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "¡Imposible bloquear buzón!" -#: keymap_alldefs.h:194 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "restaurar la entrada actual" +#: lib-mx/compress.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Seleccionando %s..." -#: keymap_alldefs.h:195 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo" +#: lib-mx/compress.c:245 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:196 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo" +#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Copiando a %s..." -#: keymap_alldefs.h:197 -#, fuzzy -msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" +#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Copiando a %s..." -#: keymap_alldefs.h:198 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt" +#: lib-mx/compress.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:199 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario" +#: lib-mx/compress.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Copiando a %s..." -#: keymap_alldefs.h:200 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME" +#: lib-mx/compress.c:419 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:201 -msgid "display the keycode for a key press" +#: lib-mx/compress.c:425 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:202 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "mostrar patrón de limitación activo" +#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Leyendo %s... %d" -#: keymap_alldefs.h:203 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "colapsar/expander hilo actual" +#: lib-mx/mh.c:1016 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:204 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "colapsar/expander todos los hilos" +#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Leyendo %s... %d (%d%%)" -#: keymap_alldefs.h:205 -#, fuzzy -msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -msgstr "media página hacia arriba" +#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "¡El buzón está corrupto!" -#: keymap_alldefs.h:206 -#, fuzzy -msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -msgstr "media página hacia abajo" +#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!" -#: keymap_alldefs.h:207 -msgid "go down to next mailbox" +#: lib-mx/mbox.c:567 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" +"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)" -#: keymap_alldefs.h:208 -#, fuzzy -msgid "go down to next mailbox with new mail" -msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." +#: lib-mx/mbox.c:603 +#, c-format +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)" -#: keymap_alldefs.h:209 +#: lib-mx/mbox.c:697 #, fuzzy -msgid "go to previous mailbox" -msgstr "¡Error al escribir el buzón!" +msgid "Committing changes..." +msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: keymap_alldefs.h:210 -#, fuzzy -msgid "go to previous mailbox with new mail" -msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." +#: lib-mx/mbox.c:726 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s" -#: keymap_alldefs.h:211 -#, fuzzy -msgid "open hilighted mailbox" +#: lib-mx/mbox.c:784 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "¡Imposible reabrir buzón!" + +#: lib-mx/mbox.c:824 +msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reabriendo buzón..." -#: keymap_alldefs.h:212 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "adjuntar clave PGP pública" +#: lib-mx/mbox.c:1033 +msgid "Can't write message" +msgstr "No se pudo escribir el mensaje" -#: keymap_alldefs.h:213 -msgid "show PGP options" -msgstr "mostrar opciones PGP" +#: sendlib.c:351 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]" -#: keymap_alldefs.h:214 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "enviar clave PGP pública" +#: sendlib.c:376 +#, c-format +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "¡%s ya no existe!" -#: keymap_alldefs.h:215 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "verificar clave PGP pública" +#: sendlib.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s no es un buzón." -#: keymap_alldefs.h:216 -msgid "view the key's user id" -msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave" +#: sendlib.c:915 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "No se pudo abrir %s" -#: keymap_alldefs.h:217 -msgid "check for classic pgp" -msgstr "verificar presencia de un pgp clásico" +#: sendlib.c:1924 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)." -#: keymap_alldefs.h:218 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Aceptar la cadena construida" +#: sendlib.c:1930 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Salida del proceso de repartición de correo" -#: keymap_alldefs.h:219 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Agregar un remailer a la cadena" +#: sendlib.c:2102 +#, c-format +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:220 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Poner un remailer en la cadena" +#: recvcmd.c:37 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822." -#: keymap_alldefs.h:221 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Suprimir un remailer de la cadena" +#: recvcmd.c:197 +#, fuzzy +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Error al enviar el mensaje." -#: keymap_alldefs.h:222 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena" +#: recvcmd.c:198 +#, fuzzy +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Error al enviar el mensaje." -#: keymap_alldefs.h:223 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena" +#: recvcmd.c:476 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?" -#: keymap_alldefs.h:224 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster" +#: recvcmd.c:490 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "" +"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. ¿Adelantar " +"los otros por MIME?" -#: keymap_alldefs.h:225 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "crear copia descifrada y suprimir " +#: recvcmd.c:603 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?" -#: keymap_alldefs.h:226 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "crear copia descifrada" +#: recvcmd.c:725 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." -#: keymap_alldefs.h:227 -#, fuzzy -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria" +#: recvcmd.c:835 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "" +"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. " +"¿Encapsular los otros por MIME?" -#: keymap_alldefs.h:228 -#, fuzzy -msgid "extract supported public keys" -msgstr "extraer claves PGP públicas" +#: score.c:59 +msgid "score: too few arguments" +msgstr "score: faltan parámetros" -#: keymap_alldefs.h:229 -#, fuzzy -msgid "show S/MIME options" -msgstr "mostrar opciones PGP" +#: score.c:67 +msgid "score: too many arguments" +msgstr "score: demasiados parámetros" -#: main.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -msgstr "" -"Para contactar a los desarrolladores mande un mensaje a .\n" -"Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n" +#: remailer.c:437 +msgid "Append" +msgstr "Adjuntar" -#: main.c:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins y otros.\n" -"Mutt viene con ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA; para obtener detalles\n" -"teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n" -"bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n" +#: remailer.c:438 +msgid "Insert" +msgstr "Insertar" -#: main.c:96 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -msgstr "" +#: remailer.c:439 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimir" -#: main.c:105 -msgid "" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Parts were written/modified by:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions." -msgstr "" +#: remailer.c:441 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" -#: main.c:115 -msgid "" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -msgstr "" +#: remailer.c:468 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!" -#: main.c:122 -msgid "" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" +#: remailer.c:494 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Seleccionar una cadena de remailers." -#: main.c:128 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" -msgstr "" +#: remailer.c:550 +#, c-format +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena." -#: main.c:145 -msgid "" -"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" -msgstr "" +#: remailer.c:578 +#, c-format +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos." -#: main.c:150 -#, fuzzy -msgid "" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" -" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" muttng -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" -msgstr "" -"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -" -"i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"opciones:\n" -" -a \tañadir un archivo al mensaje\n" -" -b \tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n" -" -c \tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n" -" -e \tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n" -" -f \tespecifica un buzón a leer\n" -" -F \tespecifica un archivo muttrc alterno\n" -" -H \tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n" -" -i \tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n" -" -m \tespecifica un tipo de buzón\n" -" -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n" -" -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n" -" -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n" -" -s \tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene " -"espacios)\n" -" -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n" -" -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n" -" -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n" -" -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n" -" -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n" -" -h\t\teste mensaje de ayuda" +#: remailer.c:599 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "La cadena de remailers ya está vacía." -#: main.c:162 -msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" -msgstr "" +#: remailer.c:609 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado." -#: main.c:164 +#: remailer.c:619 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado." + +#: remailer.c:655 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc." + +#: remailer.c:678 msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" +"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!" + +#: remailer.c:710 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n" + +#: remailer.c:713 +msgid "Error sending message." +msgstr "Error al enviar el mensaje." + +#: nntp/newsrc.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" -#: main.c:172 -msgid "" -" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +#: nntp/newsrc.c:176 +msgid "Cache directory not created!" msgstr "" -#: main.c:180 -msgid "" -" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" +#: nntp/newsrc.c:324 +msgid "No newsserver defined!" msgstr "" -#: main.c:259 -#, fuzzy -msgid "Compile Options:" +#: nntp/newsrc.c:338 +#, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" msgstr "" -"\n" -"Opciones especificadas al compilar:" -#: main.c:486 -msgid "Built-In Defaults:" -msgstr "" +#: nntp/newsrc.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" -#: main.c:514 -msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" -msgstr "" +#: nntp/newsrc.c:617 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "¡Imposible adjuntar %s!" -#: main.c:533 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Error al inicializar la terminal." +#: nntp/newsrc.c:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" -#: main.c:826 -#, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" +#: nntp/newsrc.c:695 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "No se pudo crear %s." -#: main.c:830 -#, c-format -msgid "Can't create %s: %s." +#: nntp/newsrc.c:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" msgstr "No se pudo crear %s: %s." -#: main.c:870 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "No hay destinatario.\n" +#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "¡El servidor cerró la conneción!" + +#: nntp/nntp.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Conectando a %s..." -#: main.c:946 +#: nntp/nntp.c:135 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n" +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "" -#: main.c:963 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." +#: nntp/nntp.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Conexión a %s cerrada" -#: main.c:982 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido." +#: nntp/nntp.c:356 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "" -#: main.c:1017 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "El buzón está vacío." +#: nntp/nntp.c:664 +#, fuzzy +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" + +#: nntp/nntp.c:665 +#, fuzzy +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Consiguiendo mensaje..." + +#: nntp/nntp.c:679 +#, fuzzy +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..." -#: mbox.c:136 mbox.c:285 +#: nntp/nntp.c:690 #, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Leyendo %s... %d (%d%%)" +msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgstr "" -#: mbox.c:157 mbox.c:211 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "¡El buzón está corrupto!" +#: nntp/nntp.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: mbox.c:578 mbox.c:815 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!" +#: nntp/nntp.c:817 +#, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "" -#: mbox.c:629 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +#: nntp/nntp.c:858 +#, c-format +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" msgstr "" -"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)" -#: mbox.c:666 +#: nntp/nntp.c:938 #, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)" +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "" -#: mbox.c:769 +#: nntp/nntp.c:988 #, fuzzy -msgid "Committing changes..." -msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..." -#: mbox.c:800 +#: nntp/nntp.c:995 #, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s" +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "" -#: mbox.c:858 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "¡Imposible reabrir buzón!" +#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Conexión a %s cerrada" -#: mbox.c:913 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Reabriendo buzón..." +#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" -#: mbox.c:1127 -msgid "Can't write message" -msgstr "No se pudo escribir el mensaje" +#: nntp/nntp.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..." -#: menu.c:417 -msgid "Jump to: " -msgstr "Saltar a: " +#: nntp/nntp.c:1132 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "" -#: menu.c:424 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Número de índice inválido." +#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." -#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 -#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 -msgid "No entries." -msgstr "No hay entradas." +#: nntp/nntp.c:1292 +#, fuzzy +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." -#: menu.c:446 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Ya no puede bajar más." +#: nntp/nntp.c:1306 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" -#: menu.c:463 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Ya no puede subir más." +#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379 +#, fuzzy +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Entrando..." -#: menu.c:500 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Está en la primera página." +#: nntp/nntp.c:1342 +#, c-format +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "" -#: menu.c:501 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Está en la última página." +#: nntp/nntp.c:1368 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" -#: menu.c:618 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "Está en la última entrada." +#: nntp/nntp.c:1414 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." -#: menu.c:628 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "Está en la primera entrada." +#: nntp/nntp.c:1466 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "" -#: menu.c:686 pattern.c:1314 -msgid "Search for: " -msgstr "Buscar por: " +#: postpone.c:152 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Mensajes pospuestos" -#: menu.c:687 pattern.c:1315 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Buscar en sentido opuesto: " +#: postpone.c:230 postpone.c:239 +msgid "No postponed messages." +msgstr "No hay mensajes pospuestos." -#: menu.c:695 pattern.c:1346 -msgid "No search pattern." -msgstr "Nada que buscar." +#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Cabecera PGP illegal" -#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 -msgid "Not found." -msgstr "No fue encontrado." +#: postpone.c:439 +#, fuzzy +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Cabecera PGP illegal" -#: menu.c:845 -msgid "No tagged entries." -msgstr "No hay entradas marcadas." +#: postpone.c:514 +#, fuzzy +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Consiguiendo mensaje..." -#: menu.c:950 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "No puede buscar en este menú." +#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721 +#, fuzzy +msgid "Decryption failed." +msgstr "El login falló." -#: menu.c:955 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Saltar no está implementado para diálogos." +#: sort.c:268 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Ordenando buzón..." -#: menu.c:993 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Marcar no está soportado." +#: sort.c:300 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]" -#: mh.c:638 mh.c:880 +#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175 #, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Leyendo %s... %d" +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor." -#: mh.c:1152 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +#: pop/pop.c:95 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!" + +#: pop/pop.c:101 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" msgstr "" -#: muttlib.c:828 -#, fuzzy -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" +#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177 +#, c-format +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor." -#: muttlib.c:829 -msgid "yna" +#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "" -#: muttlib.c:846 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" +#: pop/pop.c:249 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..." -#: muttlib.c:852 -msgid "File under directory: " -msgstr "Archivo bajo directorio: " +#: pop/pop.c:375 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!" -#: muttlib.c:863 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?" +#: pop/pop.c:504 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "El servidor POP no fue definido." -#: muttlib.c:863 -msgid "oac" -msgstr "sac" +#: pop/pop.c:563 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP." + +#: pop/pop.c:572 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?" + +#: pop/pop.c:574 +#, c-format +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..." + +#: pop/pop.c:610 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "¡Error al escribir el buzón!" + +#: pop/pop.c:615 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]" + +#: pop/pop_auth.c:65 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Verificando autentidad (SASL)..." -#: muttlib.c:1182 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP." +#: pop/pop_auth.c:171 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Verificando autentidad (APOP)..." -#: muttlib.c:1190 -#, fuzzy -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP." +#: pop/pop_auth.c:199 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "Verificación de autentidad APOP falló." -#: muttlib.c:1200 +#: pop/pop_auth.c:229 #, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "¿Agregar mensajes a %s?" +msgid "Command USER is not supported by server." +msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor." + +#: pop/pop_lib.c:173 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor." -#: muttlib.c:1210 +#: pop/pop_lib.c:201 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "¡%s no es un buzón!" +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Error al conectar al servidor: %s" + +#: pop/pop_lib.c:346 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..." + +#: pop/pop_lib.c:494 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Verificando índice de mensajes..." + +#: pop/pop_lib.c:516 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?" -#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 +#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Conexión a %s cerrada" -#: mutt_socket.c:247 +#: lib-sys/mutt_socket.c:221 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL no está disponible." -#: mutt_socket.c:276 +#: lib-sys/mutt_socket.c:248 msgid "Preconnect command failed." msgstr "La órden anterior a la conexión falló." -#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 +#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Error al hablar con %s (%s)" -#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 +#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "" -#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 +#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Buscando %s..." -#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 +#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s" -#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 +#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Conectando a %s..." -#: mutt_socket.c:490 +#: lib-sys/mutt_socket.c:460 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:166 +#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363 +msgid "unknown error" +msgstr "error desconocido" + +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Conectando a %s..." + +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "" + +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Error al hablar con %s (%s)" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:155 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema" -#: mutt_ssl.c:191 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:180 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:197 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:186 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!" -#: mutt_ssl.c:217 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:206 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía" -#: mutt_ssl.c:308 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:297 msgid "I/O error" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:317 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "CLOSE falló" -#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:470 mutt_ssl_gnutls.c:478 -#: mutt_ssl_gnutls.c:504 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" -#: mutt_ssl.c:333 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:322 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:415 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:401 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:362 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[imposible calcular]" -#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:384 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377 msgid "[invalid date]" msgstr "[fecha inválida]" -#: mutt_ssl.c:526 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:496 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" -#: mutt_ssl.c:532 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:501 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:594 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertenece a:" -#: mutt_ssl.c:602 mutt_ssl_gnutls.c:639 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado fue producido por:" -#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Este certificado es válido" -#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:688 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:692 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678 #, c-format msgid " to %s" msgstr " a %s" -#: mutt_ssl.c:623 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:589 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Huella: %s" -#: mutt_ssl.c:625 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:591 msgid "SSL Certificate check" msgstr "Prueba del certificado SSL" -#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:737 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre" -#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:738 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722 msgid "roa" msgstr "rua" -#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:741 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez" -#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:742 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726 msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:783 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468 +#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259 +msgid "Exit " +msgstr "Salir " + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado" -#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:787 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771 msgid "Certificate saved" msgstr "El certificado fue guardado" -#: mutt_ssl_gnutls.c:62 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55 #, c-format msgid "gnutls_global_init: %s" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:90 mutt_ssl_gnutls.c:110 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:97 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90 #, c-format msgid "tls_socket_read (%s)" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:117 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110 #, c-format msgid "tls_socket_write (%s)" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:166 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159 #, c-format msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:193 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:231 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224 #, c-format msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:235 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228 #, c-format msgid "gnutls_handshake: %s" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:249 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:483 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:491 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477 #, fuzzy msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" -#: mutt_ssl_gnutls.c:497 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Error al inicializar la terminal." -#: mutt_ssl_gnutls.c:511 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:697 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Huella: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Huella: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:707 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" -#: mutt_ssl_gnutls.c:711 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: mutt_ssl_gnutls.c:717 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: mutt_ssl_gnutls.c:722 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:728 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" -#: mutt_ssl_gnutls.c:732 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716 #, fuzzy msgid "TLS/SSL Certificate check" msgstr "Prueba del certificado SSL" -#: mutt_tunnel.c:66 +#: lib-sys/mutt_signal.c:28 +#, c-format +msgid "%s... Exiting.\n" +msgstr "%s... Saliendo.\n" + +#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34 +#, c-format +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "\"%s\" recibido... Saliendo.\n" + +#: lib-sys/mutt_signal.c:36 +#, c-format +msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +msgstr "Señal %d recibida... Saliendo.\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:46 +#, c-format +msgid " (current time: %c)" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt.c:52 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Conectando a %s..." +msgid "[-- %s output follows%s --]\n" +msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:63 +#, fuzzy +msgid "Passphrase(s) forgotten." +msgstr "Contraseña PGP olvidada." + +#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Invocando PGP..." + +#: lib-crypt/crypt.c:126 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt.c:520 +msgid "" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:535 +#, c-format +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:570 +#, c-format +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:584 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:590 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:597 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fin de datos firmados --]\n" + +#: lib-crypt/cryptglue.c:65 +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." +msgstr "" + +#: lib-crypt/cryptglue.c:89 +#, fuzzy +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Invocando PGP..." + +#: lib-crypt/pgp.c:66 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Entre contraseña PGP:" + +#: lib-crypt/pgp.c:80 +msgid "PGP passphrase forgotten." +msgstr "Contraseña PGP olvidada." + +#: lib-crypt/pgp.c:312 +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713 +msgid "" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fin de salida PGP --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "No se pudo copiar el mensaje" + +#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937 +#, fuzzy +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:408 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message." +msgstr "No se pudo copiar el mensaje" + +#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840 +#, fuzzy +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "Firma PGP verificada con éxito." + +#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941 +#, fuzzy +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:620 +#, fuzzy +msgid "Internal error. Inform ." +msgstr "Error interno. Informe a ." + +#: lib-crypt/pgp.c:679 +msgid "" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:890 +msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!" + +#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" + +#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Entre keyID para %s: " + +#: lib-crypt/pgp.c:1314 +msgid "Can't invoke PGP" +msgstr "No se pudo invocar PGP" + +#: lib-crypt/pgp.c:1401 +#, fuzzy, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " -#: mutt_tunnel.c:128 -#, c-format -msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +#: lib-crypt/pgp.c:1402 +msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" -#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 -#, fuzzy, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Error al hablar con %s (%s)" +#: lib-crypt/pgp.c:1402 +msgid "(i)nline" +msgstr "" -#: mx.c:130 -#, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Cuenta de bloqueo excedida, ¿quitar bloqueo de %s?" +#: lib-crypt/pgp.c:1404 +#, fuzzy +msgid "esabifc" +msgstr "dicoln" -#: mx.c:139 -#, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "No se pudo bloquear %s con dotlock.\n" +#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791 +msgid "Sign as: " +msgstr "Firmar como: " -#: mx.c:222 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!" +#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280 +msgid "Fetching PGP key..." +msgstr "Recogiendo clave PGP..." -#: mx.c:229 -#, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d" +#: lib-crypt/pgpkey.c:444 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." -#: mx.c:256 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!" +#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261 +msgid "Select " +msgstr "Seleccionar " -#: mx.c:264 -#, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Esperando bloqueo flock... %d" +#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264 +msgid "Check key " +msgstr "Verificar clave " -#: mx.c:486 +#: lib-crypt/pgpkey.c:487 #, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "No se pudo bloquear %s\n" +msgid "PGP keys matching <%s>." +msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." -#: mx.c:575 +#: lib-crypt/pgpkey.c:489 #, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Leyendo %s..." +msgid "PGP keys matching \"%s\"." +msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." + +#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698 +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "No se pudo abrir /dev/null" -#: mx.c:637 +#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972 #, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Escribiendo %s..." +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Key ID: 0x%s" -#: mx.c:668 -#, fuzzy -msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Mensajes rebotados." +#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada." -#: mx.c:689 +#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328 #, fuzzy -msgid "Can't open trash folder" -msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada" -#: mx.c:756 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?" +#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "" -#: mx.c:770 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?" +#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid." +msgstr "Esta ID no es de confianza." -#: mx.c:771 mx.c:1034 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?" +#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza." -#: mx.c:790 +#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359 #, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..." +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?" -#: mx.c:843 mx.c:1024 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Buzón sin cambios." +#: lib-crypt/pgpkey.c:677 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: " -#: mx.c:882 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos." +#: lib-crypt/pgpkey.c:706 +msgid "Invoking pgp..." +msgstr "Invocando pgp..." -#: mx.c:885 mx.c:1077 +#: lib-crypt/pgpkey.c:731 #, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "quedan %d, %d suprimidos." +msgid "PGP Key %s." +msgstr "Clave PGP %s." -#: mx.c:1009 +#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511 #, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura" - -#: mx.c:1011 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!" +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..." -#: mx.c:1014 -#, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s" +#: lib-crypt/smime.c:97 +#, fuzzy +msgid "Enter S/MIME passphrase:" +msgstr "Entre contraseña PGP:" -#: mx.c:1073 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "El buzón fue marcado." +#: lib-crypt/smime.c:293 +msgid "Trusted " +msgstr "" -#: mx.c:1305 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +#: lib-crypt/smime.c:296 +msgid "Verified " msgstr "" -#: mx.c:1451 -msgid "Support for header caching was not build in." +#: lib-crypt/smime.c:299 +msgid "Unverified" msgstr "" -#: mx.c:1459 +#: lib-crypt/smime.c:302 #, fuzzy -msgid "No mailboxes defined." -msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido." - -#: nntp/newsrc.c:190 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" - -#: nntp/newsrc.c:194 -msgid "Cache directory not created!" -msgstr "" +msgid "Expired " +msgstr "Salir " -#: nntp/newsrc.c:342 -msgid "No newsserver defined!" +#: lib-crypt/smime.c:305 +msgid "Revoked " msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:356 -#, c-format -msgid "%s is an invalid newsserver specification!" -msgstr "" +#: lib-crypt/smime.c:308 +#, fuzzy +msgid "Invalid " +msgstr "Mes inválido: %s" -#: nntp/newsrc.c:645 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for reading" -msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" +#: lib-crypt/smime.c:311 +#, fuzzy +msgid "Unknown " +msgstr "Desconocido" -#: nntp/newsrc.c:650 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock %s" -msgstr "¡Imposible adjuntar %s!" +#: lib-crypt/smime.c:344 +#, fuzzy +msgid "Enter keyID: " +msgstr "Entre keyID para %s: " -#: nntp/newsrc.c:664 +#: lib-crypt/smime.c:366 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" +msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." +msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." -#: nntp/newsrc.c:729 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't write %s" -msgstr "No se pudo crear %s." +#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592 +#, c-format +msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" +msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:738 +#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581 #, fuzzy, c-format -msgid "Can't rename %s to %s" -msgstr "No se pudo crear %s: %s." - -#: nntp/nntp.c:136 pop/pop.c:657 pop/pop_lib.c:349 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "¡El servidor cerró la conneción!" +msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" +msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: nntp/nntp.c:157 +#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583 #, fuzzy, c-format -msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "Conectando a %s..." +msgid "Use ID %s for %s ?" +msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: nntp/nntp.c:159 +#: lib-crypt/smime.c:600 #, c-format -msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:268 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Conexión a %s cerrada" - -#: nntp/nntp.c:381 +#: lib-crypt/smime.c:748 #, c-format -msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: nntp/nntp.c:695 +#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889 +#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057 #, fuzzy -msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" -#: nntp/nntp.c:696 +#: lib-crypt/smime.c:1126 #, fuzzy -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Consiguiendo mensaje..." +msgid "no certfile" +msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: nntp/nntp.c:710 +#: lib-crypt/smime.c:1129 #, fuzzy -msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..." +msgid "no mbox" +msgstr "(ningún buzón)" -#: nntp/nntp.c:721 -#, c-format -msgid "LISTGROUP command failed: %s" +#: lib-crypt/smime.c:1269 +msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "" -#: nntp/nntp.c:792 -#, fuzzy, c-format -msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "Error en línea de comando: %s\n" +#: lib-crypt/smime.c:1307 +#, fuzzy +msgid "Warning: Intermediate certificate not found." +msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado" -#: nntp/nntp.c:854 -#, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "" +#: lib-crypt/smime.c:1348 +#, fuzzy +msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!" -#: nntp/nntp.c:898 -#, c-format -msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +#: lib-crypt/smime.c:1385 +msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: nntp/nntp.c:979 -#, c-format -msgid "Article %d not found on server" +#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- End of OpenSSL output --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- Fin de salida PGP --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:1030 +#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629 #, fuzzy -msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..." +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" -#: nntp/nntp.c:1037 -#, c-format -msgid "Can't post article. Unable to open %s" +#: lib-crypt/smime.c:1659 +#, fuzzy +msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" +"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:1043 nntp/nntp.c:1073 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "Conexión a %s cerrada" - -#: nntp/nntp.c:1048 nntp/nntp.c:1078 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article: %s" -msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" +#: lib-crypt/smime.c:1662 +#, fuzzy +msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +msgstr "" +"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:1167 +#: lib-crypt/smime.c:1718 #, fuzzy -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..." +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: nntp/nntp.c:1174 -msgid "Mark all articles read?" +#: lib-crypt/smime.c:1720 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" msgstr "" +"\n" +"[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:494 pop/pop.c:557 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." +#: lib-crypt/smime.c:1824 +#, fuzzy +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " -#: nntp/nntp.c:1340 +#: lib-crypt/smime.c:1825 #, fuzzy -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." +msgid "eswabfc" +msgstr "dicon" -#: nntp/nntp.c:1354 -msgid "Adding new newsgroups..." +#: lib-crypt/smime.c:1838 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1362 nntp/nntp.c:1433 -#, fuzzy -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Entrando..." +#: lib-crypt/smime.c:1840 +msgid "drac" +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1393 -#, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" +#: lib-crypt/smime.c:1842 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1419 -#, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +#: lib-crypt/smime.c:1843 +msgid "dt" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1468 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." +#: lib-crypt/smime.c:1854 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1520 -#, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" +#: lib-crypt/smime.c:1855 +msgid "468" msgstr "" -#: pager.c:1374 -msgid "PrevPg" -msgstr "PágAnt" +#: lib-crypt/smime.c:1869 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +msgstr "" -#: pager.c:1375 -msgid "NextPg" -msgstr "PróxPág" +#: lib-crypt/smime.c:1870 +msgid "895" +msgstr "" -#: pager.c:1379 -msgid "View Attachm." -msgstr "Adjuntos" +#: lib-crypt/smime.c:1897 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "" -#: pager.c:1382 pager.c:1391 -msgid "Next" -msgstr "Sig." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "error en patrón en: %s" -#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" -#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" -#: pager.c:1893 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Buscar hacia atrás: " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "error en patrón en: %s" -#: pager.c:1894 -msgid "Search: " -msgstr "Buscar: " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "error en patrón en: %s" -#: pager.c:2006 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "La ayuda está siendo mostrada." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "error en patrón en: %s" -#: pager.c:2036 -msgid "No more quoted text." -msgstr "No hay mas texto citado." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%s': %s\n" +msgstr "error en patrón en: %s" -#: pager.c:2053 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575 +#, c-format +msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +msgstr "" -# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME -#: parse.c:587 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584 +#, c-format +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgstr "" -#: pattern.c:253 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594 #, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Error en expresión: %s" +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "" -#: pattern.c:258 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635 #, fuzzy, c-format -msgid "Empty expression" -msgstr "error en expresión" +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "error en patrón en: %s" -#: pattern.c:374 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Día inválido del mes: %s" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "error en patrón en: %s" -#: pattern.c:386 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Mes inválido: %s" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915 +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "" -#: pattern.c:529 -#, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "" -#: pattern.c:542 -msgid "error in expression" -msgstr "error en expresión" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929 +#, fuzzy +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: pattern.c:733 pattern.c:838 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "error en patrón en: %s" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "" -#: pattern.c:782 -#, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: comando inválido" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" -#: pattern.c:787 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: no soportado en este modo" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953 +#, fuzzy +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "SSL no está disponible." -#: pattern.c:799 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "falta un parámetro" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "" -#: pattern.c:813 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "paréntesis sin contraparte: %s" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "" -#: pattern.c:844 -msgid "empty pattern" -msgstr "patrón vacío" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971 +msgid "A system error occurred" +msgstr "" -#: pattern.c:1144 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Huella: %s" -#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" -#: pattern.c:1228 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "" -#: pattern.c:1287 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" -#: pattern.c:1372 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "" -#: pattern.c:1383 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173 +msgid "Good signature from: " +msgstr "" -#: pattern.c:1405 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Búsqueda interrumpida." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152 +msgid " aka: " +msgstr "" -#: pgp.c:90 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Entre contraseña PGP:" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176 +msgid " created: " +msgstr "" -#: pgp.c:104 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "Contraseña PGP olvidada." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" -#: pgp.c:340 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186 +#, fuzzy +msgid "Error checking signature" +msgstr "Error al enviar el mensaje." + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: pgp.c:376 pgp.c:610 pgp.c:801 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885 +#, fuzzy msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" +"[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fin de salida PGP --]\n" "\n" +"[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: pgp.c:393 pgp.c:930 -#, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "No se pudo copiar el mensaje" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" -#: pgp.c:437 -#, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message." -msgstr "No se pudo copiar el mensaje" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849 +#, c-format +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "" -#: pgp.c:439 pgp.c:928 -#, fuzzy -msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "Firma PGP verificada con éxito." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "" -#: pgp.c:708 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009 #, fuzzy -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Error interno. Informe a ." - -#: pgp.c:767 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" +"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: pgp.c:809 postpone.c:556 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032 #, fuzzy -msgid "Decryption failed." -msgstr "El login falló." - -#: pgp.c:978 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!" - -#: pgp.c:1400 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "No se pudo invocar PGP" +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: pgp.c:1501 -#, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" +"\n" -#: pgp.c:1502 -msgid "PGP/M(i)ME" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" +"\n" -#: pgp.c:1502 -msgid "(i)nline" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" +"\n" +"[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: pgp.c:1504 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097 #, fuzzy -msgid "esabifc" -msgstr "dicoln" +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: pgpinvoke.c:299 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Recogiendo clave PGP..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" -#: pgpkey.c:465 -#, fuzzy -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" -#: pgpkey.c:508 -#, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" -#: pgpkey.c:510 -#, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 +msgid " aka ......: " +msgstr "" -#: pgpkey.c:526 pgpkey.c:717 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "No se pudo abrir /dev/null" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 +msgid "Name ......: " +msgstr "" -#: pgpkey.c:697 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843 +#, fuzzy +msgid "[Invalid]" +msgstr "Mes inválido: %s" -#: pgpkey.c:725 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Invocando pgp..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Mes inválido: %s" -#: pgpkey.c:750 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "Clave PGP %s." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Mes inválido: %s" -#: pop/pop.c:84 pop/pop_lib.c:192 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889 #, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor." - -#: pop/pop.c:109 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!" - -#: pop/pop.c:115 -msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" -#: pop/pop.c:193 pop/pop_lib.c:194 -#, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor." - -#: pop/pop.c:238 pop/pop.c:538 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891 #, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" +msgid "Key Usage .: " msgstr "" -#: pop/pop.c:268 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..." - -#: pop/pop.c:397 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895 +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "Cifrar" -#: pop/pop.c:523 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "El servidor POP no fue definido." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904 +msgid ", " +msgstr "" -#: pop/pop.c:582 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899 +msgid "signing" +msgstr "" -#: pop/pop.c:591 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903 +msgid "certification" +msgstr "" -#: pop/pop.c:593 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814 #, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..." - -#: pop/pop.c:629 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "¡Error al escribir el buzón!" +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" -#: pop/pop.c:634 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820 #, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]" +msgid "Issued By .: " +msgstr "" -#: pop/pop_auth.c:78 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Verificando autentidad (SASL)..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Key ID: 0x%s" -#: pop/pop_auth.c:185 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Verificando autentidad (APOP)..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839 +msgid "[Revoked]" +msgstr "" -#: pop/pop_auth.c:213 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "Verificación de autentidad APOP falló." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847 +#, fuzzy +msgid "[Expired]" +msgstr "Salir " -#: pop/pop_auth.c:245 -#, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851 +msgid "[Disabled]" +msgstr "" -#: pop/pop_lib.c:190 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "Conectando a %s..." -#: pop/pop_lib.c:218 -#, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error al conectar al servidor: %s" -#: pop/pop_lib.c:363 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..." - -#: pop/pop_lib.c:523 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Verificando índice de mensajes..." - -#: pop/pop_lib.c:545 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" -#: postpone.c:170 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Mensajes pospuestos" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048 +#, fuzzy, c-format +msgid "gpgme_new failed: %s" +msgstr "CLOSE falló" -#: postpone.c:248 postpone.c:257 -msgid "No postponed messages." -msgstr "No hay mensajes pospuestos." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" -#: postpone.c:431 postpone.c:450 postpone.c:485 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Cabecera PGP illegal" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" -#: postpone.c:470 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230 #, fuzzy -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Cabecera PGP illegal" +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." -#: postpone.c:545 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281 #, fuzzy -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Consiguiendo mensaje..." +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." -#: query.c:45 -msgid "New Query" -msgstr "Nueva indagación" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283 +#, fuzzy +msgid "PGP keys matching" +msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." -#: query.c:46 -msgid "Make Alias" -msgstr "Producir nombre corto" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." -#: query.c:47 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287 +#, fuzzy +msgid "keys matching" +msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." -#: query.c:94 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Esperando respuesta..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "%s [%s]\n" -#: query.c:214 query.c:240 -msgid "Query command not defined." -msgstr "El comando de indagación no fue definido." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "%s [%s]\n" -#: query.c:266 -#, c-format -msgid "Query" -msgstr "Indagación" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770 +#, fuzzy +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " -#: query.c:279 query.c:300 -msgid "Query: " -msgstr "Indagar: " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771 +#, fuzzy +msgid "esabpfc" +msgstr "dicoln" -#: query.c:285 query.c:307 -#, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Indagar '%s'" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " -#: recvattach.c:58 -msgid "Pipe" -msgstr "Redirigir" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776 +#, fuzzy +msgid "esabmfc" +msgstr "dicoln" -#: recvattach.c:59 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME +#: lib-mime/rfc822parse.c:522 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!" -#: recvattach.c:424 -msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +#: lib-mime/crypt.c:184 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: recvattach.c:479 -msgid "Saving..." -msgstr "Guardando..." - -#: recvattach.c:484 recvattach.c:564 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Archivo adjunto guardado." - -#: recvattach.c:575 +#: lib-mime/rfc1524.c:197 #, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "¡Atención! Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?" - -#: recvattach.c:591 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Archivo adjunto filtrado." - -#: recvattach.c:652 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filtrar a través de: " +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d" -#: recvattach.c:652 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Redirigir a: " +#: lib-mime/rfc1524.c:372 +msgid "No mailcap path specified" +msgstr "Ruta para mailcap no especificada" -#: recvattach.c:681 +#: lib-mime/rfc1524.c:398 #, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!" - -#: recvattach.c:746 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?" - -#: recvattach.c:746 -msgid "Print attachment?" -msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?" - -#: recvattach.c:974 -#, fuzzy -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." - -#: recvattach.c:987 -msgid "Attachments" -msgstr "Archivos adjuntos" +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada" -#: recvattach.c:1023 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!" +#: lib-ui/color.c:295 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: color no soportado por la terminal" -#: recvattach.c:1089 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP." +#: lib-ui/color.c:301 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: color desconocido" -#: recvattach.c:1098 -#, fuzzy -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP." +#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s: objeto desconocido" -#: recvattach.c:1107 -#, fuzzy -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado." +#: lib-ui/color.c:352 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice" -#: recvattach.c:1122 recvattach.c:1135 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte." +#: lib-ui/color.c:359 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: parámetros insuficientes" -#: recvcmd.c:42 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822." +#: lib-ui/color.c:517 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Faltan parámetros." -#: recvcmd.c:204 -#, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Error al enviar el mensaje." +#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: faltan parámetros" -#: recvcmd.c:205 -#, fuzzy -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Error al enviar el mensaje." +#: lib-ui/color.c:588 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: faltan parámetros" -#: recvcmd.c:395 +#: lib-ui/color.c:607 #, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s" +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: atributo desconocido" -#: recvcmd.c:424 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?" +#: lib-ui/color.c:670 +msgid "default colors not supported" +msgstr "No hay soporte para colores estándar" -#: recvcmd.c:438 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. ¿Adelantar " -"los otros por MIME?" +#: lib-ui/curs_lib.c:158 +msgid "yes" +msgstr "sí" -#: recvcmd.c:557 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?" +#: lib-ui/curs_lib.c:159 +msgid "no" +msgstr "no" -#: recvcmd.c:563 recvcmd.c:814 -#, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "No se pudo crear %s." +#: lib-ui/curs_lib.c:247 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt?" +msgstr "¿Salir de Mutt?" -#: recvcmd.c:682 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." +#: lib-ui/curs_lib.c:383 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Presione una tecla para continuar..." -#: recvcmd.c:711 send.c:771 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!" +#: lib-ui/curs_lib.c:425 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " ('?' para lista): " -#: recvcmd.c:792 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. " -"¿Encapsular los otros por MIME?" +#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147 +msgid "There are no messages." +msgstr "No hay mensajes." -#: remailer.c:460 -msgid "Append" -msgstr "Adjuntar" +#: lib-ui/curs_main.c:46 +msgid "No visible messages." +msgstr "No hay mensajes visibles." -#: remailer.c:461 -msgid "Insert" -msgstr "Insertar" +#: lib-ui/curs_main.c:226 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!" -#: remailer.c:462 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimir" +#: lib-ui/curs_main.c:233 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo." -#: remailer.c:464 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" +#: lib-ui/curs_main.c:237 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos." -#: remailer.c:491 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!" +#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" -#: remailer.c:517 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Seleccionar una cadena de remailers." +#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36 +msgid "Mail" +msgstr "Nuevo" -#: remailer.c:573 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena." +#: lib-ui/curs_main.c:364 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: remailer.c:601 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos." +#: lib-ui/curs_main.c:473 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal." -#: remailer.c:622 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "La cadena de remailers ya está vacía." +#: lib-ui/curs_main.c:477 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Correo nuevo en este buzón." -#: remailer.c:632 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado." +#: lib-ui/curs_main.c:483 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Buzón fue modificado externamente." -#: remailer.c:642 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado." +#: lib-ui/curs_main.c:605 +msgid "No tagged messages." +msgstr "No hay mensajes marcados." -#: remailer.c:678 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc." +#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843 +#, fuzzy +msgid "Nothing to do." +msgstr "Conectando a %s..." -#: remailer.c:701 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!" +#: lib-ui/curs_main.c:731 +#, fuzzy +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Entre keyID para %s: " -#: remailer.c:733 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n" +#: lib-ui/curs_main.c:739 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" -#: remailer.c:736 -msgid "Error sending message." -msgstr "Error al enviar el mensaje." +#: lib-ui/curs_main.c:759 +#, fuzzy +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: rfc1524.c:151 +#: lib-ui/curs_main.c:769 #, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d" +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" -#: rfc1524.c:361 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Ruta para mailcap no especificada" +#: lib-ui/curs_main.c:782 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "" -#: rfc1524.c:388 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada" +#: lib-ui/curs_main.c:802 +#, fuzzy +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." -#: score.c:67 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: faltan parámetros" +#: lib-ui/curs_main.c:833 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Saltar a mensaje: " -#: score.c:75 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: demasiados parámetros" +#: lib-ui/curs_main.c:838 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje." -#: send.c:284 -msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:866 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Ese mensaje no es visible." -#: send.c:293 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?" +#: lib-ui/curs_main.c:869 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Número de mensaje erróneo." -#: send.c:295 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Sin asunto, cancelando." +#: lib-ui/curs_main.c:886 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: " -#: send.c:494 -msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:906 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "No hay patrón limitante activo." -#: send.c:533 +#: lib-ui/curs_main.c:912 #, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "¿Responder a %s%s?" +msgid "Limit: %s" +msgstr "Límite: %s" -#: send.c:564 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "¿Responder a %s%s?" +#: lib-ui/curs_main.c:942 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: " -#: send.c:740 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!" +#: lib-ui/curs_main.c:963 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" -#: send.c:798 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?" +#: lib-ui/curs_main.c:974 +#, fuzzy +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "¿Salir de Mutt?" -#: send.c:802 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Incluyendo mensaje citado..." +#: lib-ui/curs_main.c:1050 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: " -#: send.c:809 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!" +#: lib-ui/curs_main.c:1062 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: " -#: send.c:825 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?" +#: lib-ui/curs_main.c:1071 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: " -#: send.c:828 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Preparando mensaje reenviado..." +#: lib-ui/curs_main.c:1152 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" -#: send.c:1133 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?" +#: lib-ui/curs_main.c:1154 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Abrir buzón" -#: send.c:1447 +#: lib-ui/curs_main.c:1164 #, fuzzy -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Preparando mensaje reenviado..." +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" -#: send.c:1481 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?" +#: lib-ui/curs_main.c:1166 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "" -#: send.c:1482 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Mensaje sin cambios cancelado." +#: lib-ui/curs_main.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?" + +#: lib-ui/curs_main.c:1347 +msgid "Thread broken" +msgstr "" -#: send.c:1523 +#: lib-ui/curs_main.c:1368 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "" + +#: lib-ui/curs_main.c:1371 #, fuzzy -msgid "Article not posted." -msgstr "Archivo adjunto guardado." +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después" -#: send.c:1557 -msgid "Message postponed." -msgstr "Mensaje pospuesto." +#: lib-ui/curs_main.c:1382 +msgid "Threads linked" +msgstr "" -#: send.c:1568 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "¡No especificó destinatarios!" +#: lib-ui/curs_main.c:1385 +msgid "No thread linked" +msgstr "" -#: send.c:1573 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "No especificó destinatarios." +#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Está en el último mensaje." -#: send.c:1591 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?" +#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "No hay mensajes sin suprimir." -#: send.c:1594 send.c:1600 -msgid "No subject specified." -msgstr "Asunto no fue especificado." +#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Está en el primer mensaje." -#: send.c:1606 -#, fuzzy -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Asunto no fue especificado." +#: lib-ui/curs_main.c:1589 +msgid "No new messages" +msgstr "No hay mensajes nuevos" -#: send.c:1618 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1590 +msgid "No unread messages" +msgstr "No hay mensajes sin leer" -#: send.c:1621 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1591 +msgid " in this limited view" +msgstr " en esta vista limitada" -#: send.c:1681 -msgid "Sending message..." -msgstr "Enviando mensaje..." +#: lib-ui/curs_main.c:1711 +msgid "No more threads." +msgstr "No hay mas hilos." -#: send.c:1805 -msgid "Could not send the message." -msgstr "No se pudo enviar el mensaje." +#: lib-ui/curs_main.c:1714 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Ya está en el primer hilo." -#: send.c:1811 -msgid "Sending in background." -msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano." +#: lib-ui/curs_main.c:1786 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer." -#: send.c:1813 -msgid "Article posted." +#: lib-ui/curs_main.c:1971 +msgid "Editing" msgstr "" -#: send.c:1814 send.c:1816 -msgid "Mail sent." -msgstr "Mensaje enviado." +#: lib-ui/curs_main.c:2097 +msgid "Marking as read" +msgstr "" -#: sendlib.c:394 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]" +#: lib-ui/menu.c:405 +msgid "Jump to: " +msgstr "Saltar a: " -#: sendlib.c:422 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "¡%s ya no existe!" +#: lib-ui/menu.c:412 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Número de índice inválido." -#: sendlib.c:826 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s no es un buzón." +#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530 +#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572 +#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975 +msgid "No entries." +msgstr "No hay entradas." -#: sendlib.c:993 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "No se pudo abrir %s" +#: lib-ui/menu.c:434 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Ya no puede bajar más." -#: sendlib.c:2063 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)." +#: lib-ui/menu.c:451 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Ya no puede subir más." -#: sendlib.c:2069 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Salida del proceso de repartición de correo" +#: lib-ui/menu.c:488 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Está en la primera página." -#: sendlib.c:2293 -#, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "" +#: lib-ui/menu.c:489 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Está en la última página." -#: signal.c:36 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Saliendo.\n" +#: lib-ui/menu.c:606 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Está en la última entrada." -#: signal.c:39 signal.c:42 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "\"%s\" recibido... Saliendo.\n" +#: lib-ui/menu.c:616 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Está en la primera entrada." -#: signal.c:44 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Señal %d recibida... Saliendo.\n" +#: lib-ui/menu.c:830 +msgid "No tagged entries." +msgstr "No hay entradas marcadas." -#: smime.c:110 -#, fuzzy -msgid "Enter S/MIME passphrase:" -msgstr "Entre contraseña PGP:" +#: lib-ui/menu.c:935 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "No puede buscar en este menú." -#: smime.c:311 -msgid "Trusted " -msgstr "" +#: lib-ui/menu.c:940 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Saltar no está implementado para diálogos." -#: smime.c:314 -msgid "Verified " -msgstr "" +#: lib-ui/menu.c:978 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Marcar no está soportado." -#: smime.c:317 -msgid "Unverified" +#: lib-ui/sidebar.c:349 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." msgstr "" -#: smime.c:320 +#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468 #, fuzzy -msgid "Expired " -msgstr "Salir " - -#: smime.c:323 -msgid "Revoked " -msgstr "" +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "Está en la última página." -#: smime.c:326 +#: lib-ui/sidebar.c:433 #, fuzzy -msgid "Invalid " -msgstr "Mes inválido: %s" +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: smime.c:329 +#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459 #, fuzzy -msgid "Unknown " -msgstr "Desconocido" +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "Está en la primera página." -#: smime.c:361 +#: lib-ui/sidebar.c:450 #, fuzzy -msgid "Enter keyID: " -msgstr "Entre keyID para %s: " +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: smime.c:383 -#, fuzzy, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." +#: lib-ui/query.c:37 +msgid "New Query" +msgstr "Nueva indagación" -#: smime.c:533 smime.c:594 smime.c:609 -#, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "" +#: lib-ui/query.c:38 +msgid "Make Alias" +msgstr "Producir nombre corto" -#: smime.c:537 smime.c:598 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" +#: lib-ui/query.c:39 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: smime.c:540 smime.c:600 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" +#: lib-ui/query.c:85 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Esperando respuesta..." -#: smime.c:617 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" +#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +msgid "Query command not defined." +msgstr "El comando de indagación no fue definido." -#: smime.c:769 +#: lib-ui/query.c:256 #, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "" +msgid "Query" +msgstr "Indagación" -#: smime.c:821 smime.c:848 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084 -#, fuzzy -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" +#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +msgid "Query: " +msgstr "Indagar: " -#: smime.c:1156 -#, fuzzy -msgid "no certfile" -msgstr "No se pudo crear el filtro" +#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "Indagar '%s'" -#: smime.c:1159 +#: lib-ui/status.c:87 #, fuzzy -msgid "no mbox" +msgid "no mailbox" msgstr "(ningún buzón)" -#: smime.c:1299 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "" +#: lib-ui/status.c:115 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(ningún buzón)" -#: smime.c:1337 -#, fuzzy -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado" +#~ msgid "" +#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" +#~ "~f messages\tinclude messages\n" +#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +#~ "~h\t\tedit the message header\n" +#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" +#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +#~ "~p\t\tprint the message\n" +#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" +#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" +#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" +#~ "~u\t\trecall the previous line\n" +#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +#~ "~w file\t\twrite message to file\n" +#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" +#~ "~?\t\tthis message\n" +#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" +#~ msgstr "" +#~ "~~\t\tRenglón empieza con una tilde.\n" +#~ "~b usuarios\tañadir usuarios al campoBcc:\n" +#~ "~c usuarios\tañadir usuarios al camp Cc:\n" +#~ "~f mensajes\tincluir mensajes.\n" +#~ "~F mensajes\tlo mismo que ~f, pero con el encabezado.\n" +#~ "~h\t\teditar el encabezado del mensaje.\n" +#~ "~m mensajes\tincluir y citar mensajes.\n" +#~ "~M mensajes\tlo mismo que ~m, pero con el encabezado.\n" +#~ "~p\t\timprimir el mensaje.\n" +#~ "~q\t\tguardar archivo y salir del editor.\n" +#~ "~r archivo\t\tleer un archivo con el editor.\n" +#~ "~t usuarios\tañadir usuarios al campo To:\n" +#~ "~u\t\teditar el renglón anterior.\n" +#~ "~v\t\teditar mensaje con el editor definido en $visual .\n" +#~ "~w archivo\tescribir mensaje a un archivo.\n" +#~ "~x\t\tcancelar cambios y salir del editor.\n" +#~ "~?\t\teste mensaje.\n" +#~ ".\t\tsólo en un renglón finaliza la entrada.\n" -#: smime.c:1378 -#, fuzzy -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!" +#~ msgid "%d: invalid message number.\n" +#~ msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n" -#: smime.c:1415 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "" +#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +#~ msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n" -#: smime.c:1579 smime.c:1703 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fin de salida PGP --]\n" -"\n" +#~ msgid "No mailbox.\n" +#~ msgstr "No hay buzón.\n" -#: smime.c:1665 smime.c:1677 -#, fuzzy -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" +#~ msgid "Message contains:\n" +#~ msgstr "Mensaje contiene:\n" -#: smime.c:1707 -#, fuzzy -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "" -"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" -"\n" +#~ msgid "(continue)\n" +#~ msgstr "(continuar)\n" -#: smime.c:1710 -#, fuzzy -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "" -"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" -"\n" +#~ msgid "missing filename.\n" +#~ msgstr "falta el nombre del archivo.\n" -#: smime.c:1768 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" +#~ msgid "No lines in message.\n" +#~ msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n" -#: smime.c:1770 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fin de datos firmados --]\n" +#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +#~ msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n" -#: smime.c:1878 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " +#~ msgid "Could not create temporary file %s" +#~ msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" -#: smime.c:1879 #, fuzzy -msgid "eswabfc" -msgstr "dicon" - -#: smime.c:1892 -msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " -msgstr "" - -#: smime.c:1894 -msgid "drac" -msgstr "" - -#: smime.c:1896 -msgid "1: DES, 2: Triple-DES " -msgstr "" - -#: smime.c:1897 -msgid "dt" -msgstr "" - -#: smime.c:1908 -msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -msgstr "" - -#: smime.c:1909 -msgid "468" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "To contact the developers, please mail to .\n" +#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Para contactar a los desarrolladores mande un mensaje a .\n" +#~ "Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n" -#: smime.c:1923 -msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" +#~ "vv'.\n" +#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins y otros.\n" +#~ "Mutt viene con ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA; para obtener detalles\n" +#~ "teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n" +#~ "bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n" -#: smime.c:1924 -msgid "895" -msgstr "" +#~ msgid "Can't open temporary file %s." +#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s" -#: smime.c:1951 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "" +#~ msgid "Can't create %s." +#~ msgstr "No se pudo crear %s." -#: sort.c:282 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Ordenando buzón..." +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "buscar con una expresión regular" -#: sort.c:314 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s" -#: status.c:100 #, fuzzy -msgid "no mailbox" -msgstr "(ningún buzón)" +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Mes inválido: %s" -#: status.c:132 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(ningún buzón)" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Mes inválido: %s" -#: thread.c:989 #, fuzzy -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "buscar con una expresión regular" -#: thread.c:996 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "El mensaje anterior no está disponible." +#, fuzzy +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "buscar con una expresión regular" -#: lib/exit.c:15 -#, c-format -msgid "" -"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" -"(please report this error to \n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "buscar con una expresión regular" #, fuzzy #~ msgid ""