X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=da17c4ab7ccd88a642c19a5b47a548d32ccba876;hp=6309bbdc61827a22f618739772c940734be6b70b;hb=9b87576a7ebf2e52a7ca6a0e2dba12fa24bd34dd;hpb=cc8910fb496d58eb30e116d06a0a01dde4dc944c diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6309bbd..da17c4a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,25 +4,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n" "Last-Translator: Boris Wesslowski \n" "Language-Team: -\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: help.c:287 +#: help.c:254 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Enlaces genéricos:\n" +"Enlaces genéricos:\n" "\n" -#: help.c:291 +#: help.c:258 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Funciones sin enlazar:\n" "\n" -#: crypt.cpkg:4040 +#: crypt.cpkg:4026 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -49,51 +49,7 @@ msgstr "" msgid " created: " msgstr "" -#: main.c:87 -#, fuzzy -msgid "" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" -" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -"[ ... ]\n" -" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" madmutt -v\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" -msgstr "" -"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -" -"i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"opciones:\n" -" -a \tañadir un archivo al mensaje\n" -" -b \tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n" -" -c \tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n" -" -e \tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n" -" -f \tespecifica un buzón a leer\n" -" -F \tespecifica un archivo muttrc alterno\n" -" -H \tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n" -" -i \tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n" -" -m \tespecifica un tipo de buzón\n" -" -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n" -" -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n" -" -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n" -" -s \tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene " -"espacios)\n" -" -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n" -" -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n" -" -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n" -" -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n" -" -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n" -" -h\t\teste mensaje de ayuda" - -#: compose.c:152 compose.c:156 +#: compose.c:106 compose.c:110 #, fuzzy msgid " sign as: " msgstr " firmar como: " @@ -108,37 +64,94 @@ msgstr " a %s" msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: main.c:106 -msgid "" -" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +#: main.c:81 +msgid " -F specify an alternate Madmuttrc file" +msgstr "" + +#: main.c:82 +msgid " -H specify a draft file to read header and body from" msgstr "" -#: main.c:98 +#: main.c:86 +#, fuzzy +msgid " -R open mailbox in read-only mode" +msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" + +#: main.c:91 msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none" msgstr "" -#: main.c:114 +#: main.c:76 +#, fuzzy +msgid " -a attach a file to the message" +msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?" + +#: main.c:77 +msgid " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address" +msgstr "" + +#: main.c:78 +msgid " -c
specify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" + +#: main.c:79 +msgid " -e specify a command to be executed after initialization" +msgstr "" + +#: main.c:80 +msgid " -f specify which mailbox to read" +msgstr "" + +#: main.c:92 +msgid " -h this help message" +msgstr "" + +#: main.c:83 +msgid " -i specify a file which Madmutt should include in the body" +msgstr "" + +#: main.c:84 +msgid " -n causes Madmutt not to read the system Madmuttrc" +msgstr "" + +#: main.c:85 +#, fuzzy +msgid " -p recall a postponed message" +msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?" + +#: main.c:87 +msgid " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" + +#: main.c:88 +msgid " -v show version and compile-time definitions" +msgstr "" + +#: main.c:89 +msgid " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list" +msgstr "" + +#: main.c:90 msgid "" -" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" +" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox" +msgstr "" + +#: main.c:103 +msgid " Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others." +msgstr "" + +#: main.c:104 +msgid " Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team" +msgstr "" + +#: main.c:105 +msgid " Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit" +msgstr "" + +#: main.c:106 +msgid " MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before" msgstr "" #: lib-mx/compress.c:428 @@ -146,95 +159,90 @@ msgstr "" msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" msgstr "" -#: lib-ui/curs_lib.c:387 +#: lib-ui/curs_lib.c:379 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' para lista): " -#: compose.c:145 +#: compose.c:99 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:143 +#: compose.c:97 #, fuzzy msgid " (inline)" msgstr "(continuar)\n" -#: lib-mx/mx.c:912 +#: lib-mx/mx.c:854 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura" -#: crypt.cpkg:2666 +#: crypt.cpkg:2665 msgid " aka ......: " msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1584 +#: lib-ui/curs_main.c:1359 msgid " in this limited view" msgstr " en esta vista limitada" -#: commands.c:601 +#: commands.c:591 msgid " tagged" msgstr " marcado" -#: pattern.c:716 +#: pattern.c:713 #, c-format msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: comando inválido" +msgstr "%c: comando inválido" -#: pattern.c:721 +#: pattern.c:718 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: no soportado en este modo" -#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972 +#: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "quedan %d, %d suprimidos." -#: lib-mx/mx.c:792 +#: lib-mx/mx.c:734 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos." -#: crypt.cpkg:3127 +#: crypt.cpkg:3113 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: nntp.c:1334 -#, c-format -msgid "%s (tagged: %d) %d" -msgstr "" - -#: crypt.cpkg:3125 +#: crypt.cpkg:3111 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" -#: crypt.cpkg:3194 +#: crypt.cpkg:3180 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?" +msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?" -#: compose.c:214 +#: compose.c:139 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?" +msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?" -#: compose.c:208 +#: compose.c:133 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!" +msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!" #: pop.c:1323 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]" +msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]" -#: main.c:494 +#: main.c:339 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" +msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 #, c-format @@ -246,42 +254,32 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "" -#: nntp.c:1777 -#, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "" - -#: nntp.c:371 -#, c-format -msgid "%s is an invalid newsserver specification!" -msgstr "" - -#: browser.c:492 browser.c:1125 +#: browser.c:340 browser.c:870 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s no es un directorio." -#: muttlib.c:337 +#: muttlib.c:329 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "¡%s no es un buzón!" +msgstr "¡%s no es un buzón!" -#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196 +#: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s no es un buzón." +msgstr "%s no es un buzón." -#: sendlib.c:748 +#: sendlib.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s no es un buzón." +msgstr "%s no es un buzón." -#: sendlib.c:372 +#: sendlib.c:368 #, c-format msgid "%s no longer exists!" -msgstr "¡%s ya no existe!" +msgstr "¡%s ya no existe!" -#: lib-mx/mx.h:55 +#: lib-mx/mx.h:52 #, c-format msgid "%s not permitted by ACL." msgstr "" @@ -293,103 +291,103 @@ msgid "" "kept!\n" msgstr "" -#: init.c:250 +#: init.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo desconocido" -#: lib-ui/color.c:279 +#: lib-ui/color.c:227 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: color no soportado por la terminal" -#: lib-ui/color.c:328 +#: lib-ui/color.c:276 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice" +msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice" -#: lib-ui/color.c:560 +#: lib-ui/color.c:508 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: atributo desconocido" -#: lib-ui/color.c:285 +#: lib-ui/color.c:233 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: color desconocido" -#: keymap.c:847 +#: keymap.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: función deconocida" +msgstr "%s: función deconocida" -#: keymap.c:761 +#: keymap.c:749 #, c-format msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: función deconocida" +msgstr "%s: función deconocida" -#: keymap.c:654 +#: keymap.c:644 #, c-format msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: menú desconocido" +msgstr "%s: menú desconocido" -#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493 +#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: objeto desconocido" -#: lib-ui/color.c:335 +#: lib-ui/color.c:283 #, c-format msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: parámetros insuficientes" +msgstr "%s: parámetros insuficientes" -#: headers.c:148 +#: headers.c:145 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: imposible adjuntar archivo" -#: main.c:613 +#: main.c:458 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n" -#: init.c:1341 +#: init.c:1312 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconocido" -#: init.c:1191 +#: init.c:1168 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo desconocido" -#: init.c:1058 +#: init.c:1040 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable desconocida" -#: init.c:965 +#: init.c:956 #, c-format msgid "'%d' is invalid for $%s" msgstr "" -#: init.c:141 init.c:870 +#: init.c:138 init.c:867 #, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s" msgstr "" -#: init.c:1175 +#: init.c:1152 #, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s\n" msgstr "" -#: handler.c:1450 +#: handler.c:1449 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)" -#: lib-ui/status.c:114 +#: lib-ui/status.c:111 msgid "(no mailbox)" -msgstr "(ningún buzón)" +msgstr "(ningún buzón)" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 msgid "(r)eject, accept (o)nce" @@ -399,12 +397,12 @@ msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre" -#: handler.c:1191 +#: handler.c:1111 #, c-format msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(tamaño %s bytes) " +msgstr "(tamaño %s bytes) " -#: handler.c:1448 +#: handler.c:1447 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" @@ -413,20 +411,20 @@ msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" msgid "*BAD* signature claimed to be from: " msgstr "" -#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843 -#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851 +#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842 +#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850 msgid ", " msgstr "" -#: compose.c:264 +#: compose.c:177 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Archivos adjuntos" -#: help.c:276 +#: help.c:243 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:153 compose.c:157 +#: compose.c:107 compose.c:111 msgid "" msgstr "" @@ -440,37 +438,29 @@ msgstr "" #: pop.c:325 msgid "APOP authentication failed." -msgstr "Verificación de autentidad APOP falló." - -#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434 -msgid "Abort" -msgstr "Abortar" +msgstr "Verificación de autentidad APOP falló." -#: send.c:1419 +#: send.c:1322 msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?" +msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?" -#: send.c:1420 +#: send.c:1323 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensaje sin cambios cancelado." -#: nntp.c:2211 -msgid "Adding new newsgroups..." -msgstr "" - -#: alias.cpkg:346 +#: alias.cpkg:337 msgid "Address: " -msgstr "Dirección: " +msgstr "Dirección: " -#: alias.cpkg:405 +#: alias.cpkg:396 msgid "Alias added." -msgstr "Dirección añadida." +msgstr "Dirección añadida." -#: alias.cpkg:321 +#: alias.cpkg:312 msgid "Alias as: " msgstr "Nombre corto: " -#: alias.cpkg:692 +#: alias.cpkg:682 msgid "Aliases" msgstr "Libreta" @@ -478,64 +468,37 @@ msgstr "Libreta" msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: crypt.cpkg:3065 +#: crypt.cpkg:3064 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." +msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." -#: remailer.c:431 -msgid "Append" -msgstr "Adjuntar" - -#: muttlib.c:327 +#: muttlib.c:319 #, c-format msgid "Append messages to %s?" -msgstr "¿Agregar mensajes a %s?" +msgstr "¿Agregar mensajes a %s?" -#: lib-ui/curs_main.c:832 +#: lib-ui/curs_main.c:668 msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje." - -#: nntp.c:1901 -#, c-format -msgid "Article %d not found on server" -msgstr "" - -#: lib-ui/curs_main.c:763 -#, c-format -msgid "Article %s not found on server" -msgstr "" - -#: lib-ui/curs_main.c:733 -msgid "Article has no parent reference!" -msgstr "" - -#: send.c:1461 -#, fuzzy -msgid "Article not posted." -msgstr "Archivo adjunto guardado." - -#: send.c:1746 -msgid "Article posted." -msgstr "" +msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje." -#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675 +#: compose.c:510 msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar archivo" -#: compose.c:691 +#: compose.c:526 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..." -#: recvattach.c:509 +#: recvattach.c:498 msgid "Attachment filtered." msgstr "Archivo adjunto filtrado." -#: recvattach.c:406 recvattach.c:483 +#: recvattach.c:395 recvattach.c:472 msgid "Attachment saved." msgstr "Archivo adjunto guardado." -#: recvattach.c:868 +#: recvattach.c:856 msgid "Attachments" msgstr "Archivos adjuntos" @@ -561,22 +524,22 @@ msgstr "Verificando autentidad (SASL)..." msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_socket.c:334 +#: lib-sys/mutt_socket.c:330 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "" -#: sendlib.c:2035 +#: sendlib.c:1977 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" -#: compose.c:646 send.c:1518 +#: compose.c:481 send.c:1412 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: commands.c:198 recvcmd.c:149 +#: commands.c:197 recvcmd.c:135 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "" @@ -584,37 +547,37 @@ msgstr "" #: imap/imap.c:1342 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Crear buzón: " +msgstr "Crear buzón: " -#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994 +#: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820 msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado." +msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado." -#: commands.c:208 recvcmd.c:162 +#: commands.c:207 recvcmd.c:148 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Rebotar mensaje a %s" -#: commands.c:175 recvcmd.c:131 +#: commands.c:174 recvcmd.c:117 msgid "Bounce message to: " msgstr "Rebotar mensaje a: " -#: commands.c:208 recvcmd.c:162 +#: commands.c:207 recvcmd.c:148 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Rebotar mensajes a %s" -#: commands.c:177 recvcmd.c:133 +#: commands.c:176 recvcmd.c:119 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Rebotar mensajes marcados a: " -#: main.c:208 +#: main.c:155 msgid "Built-In Defaults:" msgstr "" #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980 msgid "CLOSE failed" -msgstr "CLOSE falló" +msgstr "CLOSE falló" #: lib-lua/madmutt.cpkg:101 msgid "Cache directory not created!" @@ -625,62 +588,57 @@ msgstr "" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" -#: browser.c:692 +#: browser.c:475 msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!" +msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!" -#: main.c:498 +#: main.c:343 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "No se pudo crear %s: %s." -#: compose.c:1075 +#: compose.c:880 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "No se pudo creal el archivo %s" -#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098 +#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018 msgid "Can't create filter" msgstr "No se pudo crear filtro" -#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334 +#: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324 msgid "Can't create filter process" msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro" -#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440 -#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547 -#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502 -#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008 +#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439 +#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546 +#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503 +#: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941 msgid "Can't create temporary file" msgstr "No se pudo crear archivo temporal" -#: recvcmd.c:833 +#: recvcmd.c:797 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. " -"¿Encapsular los otros por MIME?" +"¿Encapsular los otros por MIME?" -#: recvcmd.c:489 +#: recvcmd.c:473 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" -"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. ¿Adelantar " +"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. ¿Adelantar " "los otros por MIME?" -#: recvattach.c:856 +#: recvattach.c:844 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." +msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." -#: recvattach.c:977 +#: recvattach.c:963 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP." -#: recvattach.c:985 -#, fuzzy -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP." - -#: lib-mx/mx.c:103 +#: lib-mx/mx.c:55 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "No se pudo bloquear %s con dotlock.\n" @@ -689,63 +647,29 @@ msgstr "No se pudo bloquear %s con dotlock.\n" msgid "Can't fetch header: Not connected!" msgstr "" -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:707 msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." - -#: remailer.c:462 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!" +msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?" +msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?" #: editmsg.c:115 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s" -#: lib-mx/mx.c:605 +#: lib-mx/mx.c:556 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" -#: nntp.c:1965 nntp.c:1995 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "Conexión a %s cerrada" - -#: nntp.c:1952 -#, fuzzy -msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..." - -#: nntp.c:1959 -#, c-format -msgid "Can't post article. Unable to open %s" -msgstr "" - -#: nntp.c:1970 nntp.c:2000 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article: %s" -msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" - -#: nntp.c:640 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't rename %s to %s" -msgstr "No se pudo crear %s: %s." - #: muttlib.c:310 msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP." - -#: muttlib.c:317 -#, fuzzy -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP." +msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP." -#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743 +#: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" @@ -754,28 +678,23 @@ msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: browser.c:1296 +#: browser.c:1041 msgid "Can't view a directory" msgstr "No se puede mostrar el directorio" -#: nntp.c:632 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't write %s" -msgstr "No se pudo crear %s." - #: pop.c:888 msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!" +msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!" -#: lib-mx/mbox.c:864 +#: lib-mx/mbox.c:865 msgid "Can't write message" msgstr "No se pudo escribir el mensaje" #: pop.c:1420 msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!" +msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!" -#: commands.c:71 +#: commands.c:70 msgid "Cannot create display filter" msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra" @@ -783,13 +702,9 @@ msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra" msgid "Cannot create filter" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: lib-ui/curs_main.c:222 +#: lib-ui/curs_main.c:216 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!" - -#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373 -msgid "Catchup" -msgstr "" +msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!" #: lib-sys/mutt_signal.c:27 #, c-format @@ -799,9 +714,9 @@ msgstr "\"%s\" recibido... Saliendo.\n" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539 #, fuzzy msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" +msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826 msgid "Certificate saved" msgstr "El certificado fue guardado" @@ -810,55 +725,37 @@ msgstr "El certificado fue guardado" msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:229 +#: lib-ui/curs_main.c:223 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo." +msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo." -#: lib-ui/curs_main.c:233 +#: lib-ui/curs_main.c:227 msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos." +msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos." -#: keymap.c:872 +#: lib-ui/curs_lib.c:335 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" -#: commands.c:786 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s." -#: browser.c:35 -msgid "Chdir" -msgstr "Directorio" - -#: browser.c:1090 +#: browser.c:835 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambiar directorio a:" -#: lib-ui/curs_main.c:796 -#, fuzzy -msgid "Check for children of message..." -msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." - -#: crypt.cpkg:3099 -msgid "Check key " -msgstr "Verificar clave " - -#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250 +#: pop.c:1104 pop.c:1250 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." -#: nntp.c:2196 -#, fuzzy -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." - #: imap/imap.c:352 msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" -#: compose.c:138 +#: compose.c:92 msgid "Clear" msgstr "En claro" @@ -866,16 +763,16 @@ msgstr "En claro" msgid "Clear flag" msgstr "Quitar indicador" -#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018 +#: imap/imap.c:151 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Cerrando conexión a %s..." +msgstr "Cerrando conexión a %s..." #: pop.c:170 msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..." +msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..." -#: crypt.cpkg:2878 +#: crypt.cpkg:2877 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Conectando a %s..." @@ -883,28 +780,28 @@ msgstr "Conectando a %s..." #: pop.c:600 pop.c:863 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor." +msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor." #: pop.c:602 pop.c:966 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor." +msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor." -#: lib-mx/mbox.c:547 +#: lib-mx/mbox.c:548 #, fuzzy msgid "Committing changes..." -msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." +msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: main.c:171 +#: main.c:130 #, fuzzy msgid "Compile Options:" msgstr "" "\n" "Opciones especificadas al compilar:" -#: pattern.c:1129 pattern.c:1249 +#: pattern.c:1120 pattern.c:1240 msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." +msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." #: lib-mx/compress.c:394 #, fuzzy, c-format @@ -916,17 +813,7 @@ msgstr "Copiando a %s..." msgid "Compressing %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: nntp.c:1112 -#, c-format -msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." -msgstr "" - -#: nntp.c:1110 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "Conectando a %s..." - -#: lib-sys/mutt_socket.c:355 +#: lib-sys/mutt_socket.c:351 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Conectando a %s..." @@ -939,44 +826,39 @@ msgstr "Conectando a %s..." #: imap/imap.c:1539 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" -msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?" +msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?" #: pop.c:808 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?" +msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?" #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117 #, c-format msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Conexión a %s cerrada" - -#: nntp.c:1221 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Conexión a %s cerrada" +msgstr "Conexión a %s cerrada" -#: commands.c:782 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type cambiado a %s." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:863 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo" #: imap/util.c:135 msgid "Continue?" -msgstr "¿Continuar?" +msgstr "¿Continuar?" -#: commands.c:772 +#: commands.c:762 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "¿Convertir a %s al mandar?" +msgstr "¿Convertir a %s al mandar?" -#: commands.c:600 +#: commands.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s en buzón" +msgstr "%s%s en buzón" #: imap/message.c:681 #, c-format @@ -988,161 +870,137 @@ msgstr "Copiando %d mensajes a %s..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensaje %d a %s..." -#: commands.c:658 +#: commands.c:648 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: main.c:63 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" -"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" -"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " -"of\n" -"the GNU General Public License .\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" - -#: lib-sys/mutt_socket.c:374 +#: lib-sys/mutt_socket.c:370 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)." -#: commands.c:111 +#: commands.c:110 msgid "Could not copy message" msgstr "No se pudo copiar el mensaje" -#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844 -#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922 -#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084 +#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844 +#: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918 +#: sendlib.c:983 sendlib.c:2019 #, fuzzy msgid "Could not create temporary file" -msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" +msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" -#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427 +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428 msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" +msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" -#: sort.c:301 +#: sort.c:291 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]" +msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]" -#: lib-sys/mutt_socket.c:350 +#: lib-sys/mutt_socket.c:346 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s" +msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s" -#: send.c:812 +#: send.c:754 msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!" +msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!" #: imap/imap.c:393 pop.c:688 msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS" +msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS" -#: sendlib.c:908 +#: sendlib.c:904 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "No se pudo abrir %s" -#: lib-mx/mbox.c:634 +#: lib-mx/mbox.c:635 msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "¡Imposible reabrir buzón!" +msgstr "¡Imposible reabrir buzón!" -#: send.c:1738 +#: send.c:1619 msgid "Could not send the message." msgstr "No se pudo enviar el mensaje." -#: lib-mx/mx.c:407 +#: lib-mx/mx.c:358 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "No se pudo bloquear %s\n" -#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348 +#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340 #, c-format msgid "Create %s?" -msgstr "¿Crear %s?" +msgstr "¿Crear %s?" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:751 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP" +msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP" #: imap/browse.c:249 msgid "Create mailbox: " -msgstr "Crear buzón: " +msgstr "Crear buzón: " -#: commands.c:597 +#: commands.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s en buzón" +msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:596 +#: commands.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "%s%s en buzón" +msgstr "%s%s en buzón" #: lib-mx/compress.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Decompressing %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: commands.c:599 +#: commands.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s en buzón" +msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:598 +#: commands.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "%s%s en buzón" +msgstr "%s%s en buzón" -#: postpone.c:506 +#: postpone.c:460 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Consiguiendo mensaje..." -#: postpone.c:517 +#: postpone.c:471 #, fuzzy msgid "Decryption failed." -msgstr "El login falló." - -#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309 -#: pager.c:1319 postpone.c:32 -msgid "Del" -msgstr "Sup." - -#: remailer.c:433 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimir" +msgstr "El login falló." -#: browser.c:1041 +#: browser.c:792 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP" +msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP" #: pop.c:1282 msgid "Delete messages from server?" -msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?" +msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?" -#: lib-ui/curs_main.c:880 +#: lib-ui/curs_main.c:715 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: " -#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912 -#: pager.c:2054 pager.c:2073 +#: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677 +#: pager.c:1880 pager.c:1899 #, fuzzy msgid "Deletion" msgstr "Suprimir" -#: recvattach.c:993 +#: recvattach.c:970 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado." -#: compose.c:96 compose.c:108 -msgid "Descrip" -msgstr "Descrip" - #: lib-lua/madmutt.cpkg:106 #, c-format msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?" @@ -1151,36 +1009,36 @@ msgstr "" #: lib-lua/madmutt.cpkg:94 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" +msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" -#: browser.c:679 +#: browser.c:462 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s" +msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s" -#: help.c:238 +#: help.c:205 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo" -#: send.c:1387 +#: send.c:1290 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: lib-ui/curs_main.c:1963 +#: lib-ui/curs_main.c:1715 msgid "Editing" msgstr "" -#: pattern.c:222 +#: pattern.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Empty expression" -msgstr "error en expresión" +msgstr "error en expresión" -#: compose.c:134 +#: compose.c:88 msgid "Encrypt" msgstr "Cifrar" -#: compose.c:163 +#: compose.c:117 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "Cifrar" @@ -1189,27 +1047,22 @@ msgstr "Cifrar" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:725 -#, fuzzy -msgid "Enter Message-ID: " -msgstr "Entre keyID para %s: " - -#: crypt.cpkg:3475 +#: crypt.cpkg:3461 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: keymap.c:868 +#: lib-ui/curs_lib.c:331 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: recvcmd.c:198 +#: recvcmd.c:184 #, fuzzy msgid "Error bouncing message!" msgstr "Error al enviar el mensaje." -#: recvcmd.c:199 +#: recvcmd.c:185 #, fuzzy msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Error al enviar el mensaje." @@ -1229,7 +1082,7 @@ msgstr "Error al conectar al servidor: %s" msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2901 +#: crypt.cpkg:2900 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error al conectar al servidor: %s" @@ -1238,112 +1091,98 @@ msgstr "Error al conectar al servidor: %s" msgid "Error getting key information: " msgstr "" -#: init.c:1248 +#: init.c:1219 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Error en %s, renglón %d: %s" +msgstr "Error en %s, renglón %d: %s" -#: init.c:1676 +#: init.c:1617 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Error en línea de comando: %s\n" +msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: pattern.c:217 +#: pattern.c:214 #, c-format msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Error en expresión: %s" +msgstr "Error en expresión: %s" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Error al inicializar la terminal." -#: main.c:235 +#: lib-ui/curs_lib.c:312 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Error al inicializar la terminal." #: imap/imap.c:620 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" -msgstr "¡Error al escribir el buzón!" +msgstr "¡Error al escribir el buzón!" -#: commands.c:190 recvcmd.c:141 +#: commands.c:189 recvcmd.c:127 msgid "Error parsing address!" -msgstr "¡Dirección errónea!" +msgstr "¡Dirección errónea!" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147 +#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!" +msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!" -#: browser.c:1113 browser.c:1177 +#: browser.c:858 browser.c:922 msgid "Error scanning directory." msgstr "Error leyendo directorio." -#: sendlib.c:1889 +#: sendlib.c:1831 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)." - -#: remailer.c:703 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n" - -#: remailer.c:706 -msgid "Error sending message." -msgstr "Error al enviar el mensaje." +msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)." #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Error al hablar con %s (%s)" -#: browser.c:1313 +#: browser.c:1058 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo" #: pop.c:1318 msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "¡Error al escribir el buzón!" +msgstr "¡Error al escribir el buzón!" #: editmsg.c:180 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s" -#: remailer.c:544 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena." - -#: alias.cpkg:356 send.c:232 +#: alias.cpkg:347 send.c:226 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: crypt.cpkg:2909 +#: crypt.cpkg:2908 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:1844 +#: crypt.cpkg:1843 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:1801 +#: crypt.cpkg:1800 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: handler.c:1356 +#: handler.c:1355 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!" +msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!" -#: handler.c:1347 +#: handler.c:1346 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo." @@ -1351,43 +1190,34 @@ msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo." msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: crypt.cpkg:1225 +#: crypt.cpkg:1224 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Error en línea de comando: %s\n" +msgstr "Error en línea de comando: %s\n" #: imap/message.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" -#: pattern.c:1145 +#: pattern.c:1136 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..." -#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302 -#: postpone.c:31 recvattach.c:31 -msgid "Exit" -msgstr "Salir" - -#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792 -msgid "Exit " -msgstr "Salir " - -#: lib-ui/curs_main.c:1296 +#: lib-ui/curs_main.c:1079 #, fuzzy msgid "Exit Madmutt without saving?" -msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?" +msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?" -#: lib-ui/curs_lib.c:233 +#: lib-ui/curs_lib.c:212 #, fuzzy msgid "Exit Madmutt?" -msgstr "¿Salir de Mutt?" +msgstr "¿Salir de Mutt?" #: imap/imap.c:898 #, fuzzy msgid "Expunge failed" -msgstr "CLOSE falló" +msgstr "CLOSE falló" #: imap/imap.c:936 msgid "Expunging messages from server..." @@ -1406,111 +1236,86 @@ msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras." msgid "Failure to rename file." msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." -#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591 +#: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!" +msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!" #: imap/command.c:274 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "¡Error fatal! La cuenta de mensajes no está sincronizada." - -#: nntp.c:2286 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." - -#: nntp.c:1633 -#, fuzzy -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Consiguiendo mensaje..." - -#: nntp.c:1644 -#, fuzzy -msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..." +msgstr "¡Error fatal! La cuenta de mensajes no está sincronizada." #: pop.c:1062 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..." -#: nntp.c:1632 -#, fuzzy -msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" - #: imap/message.c:173 pop.c:976 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395 +#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395 msgid "Fetching message..." msgstr "Consiguiendo mensaje..." -#: browser.c:1136 +#: browser.c:881 msgid "File Mask: " -msgstr "Patrón de archivos: " +msgstr "Patrón de archivos: " #: muttlib.c:260 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?" +msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?" #: muttlib.c:243 msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" +msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" #: muttlib.c:226 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" +msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" #: muttlib.c:249 msgid "File under directory: " msgstr "Archivo bajo directorio: " -#: recvattach.c:568 +#: recvattach.c:557 msgid "Filter through: " -msgstr "Filtrar a través de: " +msgstr "Filtrar a través de: " -#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734 +#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Huella: %s" -#: lib-ui/curs_main.c:1364 +#: lib-ui/curs_main.c:1144 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después" +msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después" -#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185 +#: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011 msgid "Flagging" msgstr "" -#: send.c:572 +#: send.c:523 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "¿Responder a %s%s?" - -#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318 -#, fuzzy -msgid "Followup" -msgstr "¿Responder a %s%s?" +msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: recvcmd.c:602 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?" +msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?" -#: send.c:828 +#: send.c:770 msgid "Forward as attachment?" -msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?" +msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?" -#: recvcmd.c:475 +#: recvcmd.c:459 msgid "Forward as attachments?" -msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?" +msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?" -#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888 +#: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874 msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje." +msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje." #: imap/browse.c:85 msgid "Getting folder list..." @@ -1524,68 +1329,57 @@ msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..." msgid "Good signature from: " msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:360 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - #: imap/imap.c:1201 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109 -#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361 -#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34 -#: recvattach.c:35 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -#: help.c:300 +#: help.c:267 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Ayuda para %s" -#: pager.c:1925 +#: pager.c:1751 msgid "Help is currently being shown." -msgstr "La ayuda está siendo mostrada." +msgstr "La ayuda está siendo mostrada." #: attach.c:944 msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!" +msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!" -#: recvattach.c:600 +#: recvattach.c:589 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!" +msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!" -#: crypt.cpkg:3180 +#: crypt.cpkg:3166 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" -#: crypt.cpkg:3163 +#: crypt.cpkg:3149 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada" +msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada" -#: crypt.cpkg:3183 +#: crypt.cpkg:3169 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "Esta ID no es de confianza." -#: crypt.cpkg:3186 +#: crypt.cpkg:3172 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza." -#: send.c:307 +#: send.c:277 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." msgstr "" -#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449 +#: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403 msgid "Illegal PGP header" msgstr "Cabecera PGP illegal" -#: postpone.c:434 +#: postpone.c:388 #, fuzzy msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Cabecera PGP illegal" @@ -1593,161 +1387,120 @@ msgstr "Cabecera PGP illegal" #: lib-mime/rfc1524.c:197 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d" +msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d" -#: send.c:801 +#: send.c:743 msgid "Include message in reply?" -msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?" +msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?" -#: send.c:805 +#: send.c:747 msgid "Including quoted message..." msgstr "Incluyendo mensaje citado..." -#: remailer.c:432 -msgid "Insert" -msgstr "Insertar" - -#: pattern.c:331 +#: pattern.c:328 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Día inválido del mes: %s" +msgstr "Día inválido del mes: %s" -#: init.c:939 +#: init.c:936 #, c-format msgid "" "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" "Please report this error: \"%s\"\n" msgstr "" -#: compose.c:947 +#: compose.c:755 msgid "Invalid encoding." -msgstr "La codificación no es válida." +msgstr "La codificación no es válida." -#: lib-ui/menu.c:344 +#: lib-ui/menu.c:287 msgid "Invalid index number." -msgstr "Número de índice inválido." +msgstr "Número de índice inválido." -#: lib-ui/curs_main.c:863 +#: lib-ui/curs_main.c:699 msgid "Invalid message number." -msgstr "Número de mensaje erróneo." +msgstr "Número de mensaje erróneo." -#: pattern.c:343 +#: pattern.c:340 #, c-format msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Mes inválido: %s" +msgstr "Mes inválido: %s" -#: pattern.c:486 +#: pattern.c:483 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s" -#: crypt.cpkg:3704 +#: crypt.cpkg:3690 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Invocando PGP..." -#: crypt.cpkg:3707 +#: crypt.cpkg:3693 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Invocando PGP..." -#: handler.c:1075 +#: handler.c:995 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocando comando de automuestra: %s" -#: crypt.cpkg:2767 +#: crypt.cpkg:2766 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:827 +#: lib-ui/curs_main.c:663 msgid "Jump to message: " msgstr "Saltar a mensaje: " -#: lib-ui/menu.c:337 +#: lib-ui/menu.c:280 msgid "Jump to: " msgstr "Saltar a: " -#: lib-ui/menu.c:870 +#: lib-ui/menu.c:799 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Saltar no está implementado para diálogos." +msgstr "Saltar no está implementado para diálogos." -#: crypt.cpkg:2919 +#: crypt.cpkg:2918 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836 +#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838 +#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "" -#: keymap.c:602 keymap.c:610 +#: keymap.c:592 keymap.c:600 msgid "Key is not bound." -msgstr "La tecla no tiene enlace a una función." +msgstr "La tecla no tiene enlace a una función." -#: keymap.c:615 +#: keymap.c:605 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda." -#: nntp.c:1714 -#, c-format -msgid "LISTGROUP command failed: %s" -msgstr "" - -#: lib-ui/curs_main.c:936 +#: lib-ui/curs_main.c:768 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: " -#: lib-ui/curs_main.c:906 +#: lib-ui/curs_main.c:739 #, c-format msgid "Limit: %s" -msgstr "Límite: %s" - -#: browser.c:44 -msgid "List" -msgstr "" - -#: nntp.c:2216 nntp.c:2249 -#, fuzzy -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Entrando..." - -#: nntp.c:320 -#, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" -msgstr "" - -#: nntp.c:2238 -#, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." -msgstr "" - -#: lib-mx/mx.c:94 -#, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Cuenta de bloqueo excedida, ¿quitar bloqueo de %s?" - -#: nntp.c:1058 -msgid "Logging in..." -msgstr "Entrando..." +msgstr "Límite: %s" -#: nntp.c:1076 nntp.c:1146 -msgid "Login failed." -msgstr "El login falló." - -#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343 +#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..." -#: lib-sys/mutt_socket.c:341 +#: lib-sys/mutt_socket.c:337 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Buscando %s..." @@ -1761,85 +1514,77 @@ msgstr "Huella: %s" msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME no definido. No se puede mostrar el archivo adjunto." -#: keymap.c:407 +#: keymap.c:402 msgid "Macro loop detected." msgstr "Bucle de macros detectado." -#: main.c:216 -msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" -msgstr "" - -#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36 -msgid "Mail" -msgstr "Nuevo" - -#: send.c:1465 send.c:1563 +#: send.c:1362 send.c:1444 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensaje no enviado." -#: send.c:1747 send.c:1749 +#: send.c:1625 msgid "Mail sent." msgstr "Mensaje enviado." -#: lib-mx/mx.c:970 +#: lib-mx/mx.c:912 msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "El buzón fue marcado." +msgstr "El buzón fue marcado." #: imap/command.c:235 msgid "Mailbox closed" -msgstr "Buzón cerrado" +msgstr "Buzón cerrado" #: imap/browse.c:261 msgid "Mailbox created." -msgstr "Buzón creado." +msgstr "Buzón creado." -#: browser.c:1061 +#: browser.c:812 msgid "Mailbox deleted." -msgstr "El buzón fue suprimido." +msgstr "El buzón fue suprimido." -#: main.c:683 +#: main.c:511 msgid "Mailbox is empty." -msgstr "El buzón está vacío." +msgstr "El buzón está vacío." -#: lib-mx/mx.c:916 +#: lib-mx/mx.c:858 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s" +msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s" -#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881 +#: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867 msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "El buzón es de sólo lectura." +msgstr "El buzón es de sólo lectura." -#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926 +#: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868 msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Buzón sin cambios." +msgstr "Buzón sin cambios." #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "El buzón tiene que tener un nombre." +msgstr "El buzón tiene que tener un nombre." -#: browser.c:1068 +#: browser.c:819 msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "El buzón no fue suprimido." +msgstr "El buzón no fue suprimido." #: imap/browse.c:306 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Buzón creado." +msgstr "Buzón creado." -#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339 +#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340 msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "¡El buzón fue corrupto!" +msgstr "¡El buzón fue corrupto!" -#: lib-ui/curs_main.c:479 +#: lib-ui/curs_main.c:440 msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Buzón fue modificado externamente." +msgstr "Buzón fue modificado externamente." -#: lib-ui/curs_main.c:469 +#: lib-ui/curs_main.c:430 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal." +msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal." -#: browser.c:671 +#: browser.c:454 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Buzones [%d]" @@ -1854,312 +1599,236 @@ msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s" -#: lib-ui/query.c:38 -msgid "Make Alias" -msgstr "Producir nombre corto" - -#: nntp.c:2090 -msgid "Mark all articles read?" -msgstr "" - #: imap/imap.c:890 pop.c:1154 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..." -#: lib-ui/curs_main.c:2058 +#: lib-ui/curs_main.c:1806 msgid "Marking as read" msgstr "" -#: browser.c:36 browser.c:48 -msgid "Mask" -msgstr "Patrón" - -#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +#: commands.c:234 recvcmd.c:182 msgid "Message bounced." msgstr "Mensaje rebotado." -#: send.c:505 +#: send.c:456 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" msgstr "" -#: commands.c:392 +#: commands.c:382 msgid "Message could not be printed" msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido" #: editmsg.c:102 msgid "Message file is empty!" -msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!" +msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!" -#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +#: commands.c:224 recvcmd.c:165 #, fuzzy msgid "Message not bounced." msgstr "Mensaje rebotado." #: editmsg.c:108 msgid "Message not modified!" -msgstr "¡El mensaje no fue modificado!" - -#: lib-ui/curs_main.c:753 -#, fuzzy -msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" +msgstr "¡El mensaje no fue modificado!" -#: send.c:1495 +#: send.c:1392 msgid "Message postponed." msgstr "Mensaje pospuesto." -#: commands.c:390 +#: commands.c:380 msgid "Message printed" msgstr "Mensaje impreso" -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1013 msgid "Message written." msgstr "Mensaje escrito." -#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +#: commands.c:234 recvcmd.c:182 msgid "Messages bounced." msgstr "Mensajes rebotados." -#: commands.c:393 +#: commands.c:383 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos" -#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +#: commands.c:224 recvcmd.c:165 #, fuzzy msgid "Messages not bounced." msgstr "Mensajes rebotados." -#: commands.c:390 +#: commands.c:380 msgid "Messages printed" msgstr "Mensajes impresos" -#: lib-ui/color.c:474 +#: lib-ui/color.c:422 msgid "Missing arguments." -msgstr "Faltan parámetros." +msgstr "Faltan parámetros." -#: remailer.c:572 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos." - -#: remailer.c:649 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc." - -#: lib-mx/mx.c:672 +#: lib-mx/mx.c:614 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?" +msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?" -#: lib-mx/mx.c:704 +#: lib-mx/mx.c:646 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..." +msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..." -#: crypt.cpkg:2666 +#: crypt.cpkg:2665 msgid "Name ......: " msgstr "" -#: lib-ui/query.c:37 -msgid "New Query" -msgstr "Nueva indagación" - -#: browser.c:1269 +#: browser.c:1014 msgid "New file name: " msgstr "Nombre del nuevo archivo: " -#: compose.c:1046 +#: compose.c:851 msgid "New file: " msgstr "Archivo nuevo: " -#: buffy.cpkg:330 +#: buffy.cpkg:328 #, fuzzy msgid "New mail in " msgstr "Correo nuevo en %s." -#: lib-ui/curs_main.c:473 +#: lib-ui/curs_main.c:434 msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Correo nuevo en este buzón." - -#: nntp.c:1817 -#, c-format -msgid "Newsgroup %s not found on server %s" -msgstr "" - -#: browser.c:665 -#, c-format -msgid "Newsgroups on server [%s]" -msgstr "" - -#: pager.c:1311 pager.c:1320 -msgid "Next" -msgstr "Sig." - -#: pager.c:1304 -msgid "NextPg" -msgstr "PróxPág" +msgstr "Correo nuevo en este buzón." -#: lib-ui/curs_main.c:776 -msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" -msgstr "" - -#: lib-ui/curs_main.c:1361 +#: lib-ui/curs_main.c:1141 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: send.c:1559 +#: send.c:1440 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." msgstr "" -#: send.c:1556 +#: send.c:1437 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" msgstr "" #: imap/auth.c:192 pop.c:440 msgid "No authenticators available" -msgstr "Falta un método de verificación de autentidad" +msgstr "Falta un método de verificación de autentidad" -#: sendlib.c:347 +#: sendlib.c:343 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]" +msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]" -#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462 -#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504 -#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905 +#: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402 +#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444 +#: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834 msgid "No entries." msgstr "No hay entradas." -#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281 +#: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026 msgid "No files match the file mask" -msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" +msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" -#: main.c:648 +#: main.c:484 msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido." +msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido." -#: lib-ui/curs_main.c:900 +#: lib-ui/curs_main.c:733 msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "No hay patrón limitante activo." +msgstr "No hay patrón limitante activo." -#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593 -#: lib-ui/curs_main.c:621 +#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539 +#: lib-ui/curs_main.c:567 msgid "No mailbox is open." -msgstr "Ningún buzón está abierto." +msgstr "Ningún buzón está abierto." -#: main.c:630 +#: main.c:475 msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." +msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." #: attach.c:163 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" -"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío." +"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío." #: attach.c:234 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap" -#: recvcmd.c:753 send.c:774 +#: recvcmd.c:725 send.c:716 msgid "No mailing lists found!" -msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!" +msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!" #: attach.c:383 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "" "No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto." -#: compose.c:781 +#: compose.c:591 msgid "No messages in that folder." msgstr "No hay mensajes en esa carpeta." -#: pattern.c:1204 +#: pattern.c:1195 msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado." +msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado." -#: pager.c:1955 +#: pager.c:1781 msgid "No more quoted text." msgstr "No hay mas texto citado." -#: lib-ui/curs_main.c:1704 +#: lib-ui/curs_main.c:1475 msgid "No more threads." msgstr "No hay mas hilos." -#: pager.c:1972 +#: pager.c:1798 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado." #: pop.c:1273 msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP." +msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP." -#: lib-ui/curs_main.c:1582 +#: lib-ui/curs_main.c:1357 msgid "No new messages" msgstr "No hay mensajes nuevos" -#: send.c:1544 -#, fuzzy -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Asunto no fue especificado." - -#: browser.c:1396 -#, fuzzy -msgid "No newsgroups match the mask" -msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" - -#: nntp.c:357 -msgid "No newsserver defined!" -msgstr "" - -#: lib-ui/sidebar.c:423 -#, fuzzy -msgid "No next mailboxes with new mail." -msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." - -#: postpone.c:228 postpone.c:237 +#: postpone.c:204 postpone.c:213 msgid "No postponed messages." msgstr "No hay mensajes pospuestos." -#: lib-ui/sidebar.c:440 -#, fuzzy -msgid "No previous mailbox with new mail." -msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." - -#: commands.c:378 +#: commands.c:368 msgid "No printing command has been defined." -msgstr "No ha sido definida la órden de impresión." +msgstr "No ha sido definida la órden de impresión." -#: send.c:1506 +#: send.c:1400 msgid "No recipients are specified!" -msgstr "¡No especificó destinatarios!" +msgstr "¡No especificó destinatarios!" -#: main.c:539 +#: main.c:384 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "No hay destinatario.\n" -#: send.c:1511 +#: send.c:1405 msgid "No recipients were specified." -msgstr "No especificó destinatarios." +msgstr "No especificó destinatarios." -#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263 +#: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254 msgid "No search pattern." msgstr "Nada que buscar." -#: send.c:1532 send.c:1538 +#: send.c:1426 msgid "No subject specified." msgstr "Asunto no fue especificado." -#: send.c:1529 +#: send.c:1423 msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?" +msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?" -#: send.c:316 +#: send.c:286 msgid "No subject, abort?" -msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?" +msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?" -#: send.c:318 +#: send.c:288 msgid "No subject, aborting." msgstr "Sin asunto, cancelando." @@ -2168,248 +1837,202 @@ msgstr "Sin asunto, cancelando." msgid "No such folder" msgstr "%s: color desconocido" -#: lib-ui/menu.c:760 +#: lib-ui/menu.c:693 msgid "No tagged entries." msgstr "No hay entradas marcadas." -#: send.c:743 +#: send.c:694 msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!" +msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!" -#: lib-ui/curs_main.c:599 +#: lib-ui/curs_main.c:545 msgid "No tagged messages." msgstr "No hay mensajes marcados." -#: lib-ui/curs_main.c:1378 +#: lib-ui/curs_main.c:1158 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443 +#: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220 msgid "No undeleted messages." msgstr "No hay mensajes sin suprimir." -#: lib-ui/curs_main.c:1583 +#: lib-ui/curs_main.c:1358 msgid "No unread messages" msgstr "No hay mensajes sin leer" -#: lib-ui/curs_main.c:43 +#: lib-ui/curs_main.c:38 msgid "No visible messages." msgstr "No hay mensajes visibles." -#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51 +#: init.c:1058 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." -msgstr "No disponible en este menú." +msgstr "No disponible en este menú." -#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329 +#: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320 msgid "Not found." msgstr "No fue encontrado." -#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773 +#: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Conectando a %s..." -#: remailer.c:435 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" - -#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021 +#: recvattach.c:985 recvattach.c:998 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte." +msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte." -#: lib-ui/curs_main.c:1148 +#: lib-ui/curs_main.c:963 msgid "Open mailbox" -msgstr "Abrir buzón" +msgstr "Abrir buzón" -#: lib-ui/curs_main.c:1146 +#: lib-ui/curs_main.c:961 msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" +msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" -#: compose.c:726 +#: compose.c:558 msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de" - -#: lib-ui/curs_main.c:1160 -msgid "Open newsgroup" -msgstr "" - -#: lib-ui/curs_main.c:1158 -#, fuzzy -msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" +msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de" -#: compose.c:734 +#: main.c:75 #, fuzzy -msgid "Open newsgroup to attach message from" -msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de" +msgid "Options:" +msgstr "" +"\n" +"Opciones especificadas al compilar:" -#: sendlib.c:1895 +#: sendlib.c:1837 msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Salida del proceso de repartición de correo" +msgstr "Salida del proceso de repartición de correo" -#: crypt.cpkg:3543 +#: crypt.cpkg:3529 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " +msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " -#: compose.c:1228 +#: compose.c:1033 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: crypt.cpkg:3116 +#: crypt.cpkg:3102 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." -#: crypt.cpkg:3118 +#: crypt.cpkg:3104 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." -#: commands.c:153 +#: commands.c:152 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada." -#: commands.c:148 +#: commands.c:147 msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "Firma PGP verificada con éxito." +msgstr "Firma PGP verificada con éxito." #: pop.c:1216 msgid "POP host is not defined." msgstr "El servidor POP no fue definido." -#: thread.c:987 +#: thread.c:983 msgid "Parent message is not available." -msgstr "El mensaje anterior no está disponible." +msgstr "El mensaje anterior no está disponible." -#: thread.c:980 +#: thread.c:976 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: account.c:184 +#: account.c:156 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Contraseña para %s@%s: " +msgstr "Contraseña para %s@%s: " -#: alias.cpkg:369 +#: alias.cpkg:360 msgid "Personal name: " msgstr "Nombre: " -#: recvattach.c:33 -msgid "Pipe" -msgstr "Redirigir" - -#: commands.c:364 +#: commands.c:354 msgid "Pipe to command: " msgstr "Redirigir el mensaje al comando:" -#: recvattach.c:568 +#: recvattach.c:557 msgid "Pipe to: " msgstr "Redirigir a: " -#: remailer.c:671 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!" - -#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317 -msgid "Post" -msgstr "" - -#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269 -msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "" - -#: compose.c:1154 +#: compose.c:959 msgid "Postpone this message?" -msgstr "¿Posponer el mensaje?" +msgstr "¿Posponer el mensaje?" -#: postpone.c:150 +#: postpone.c:128 msgid "Postponed Messages" msgstr "Mensajes pospuestos" #: lib-sys/mutt_socket.c:44 msgid "Preconnect command failed." -msgstr "La órden anterior a la conexión falló." +msgstr "La órden anterior a la conexión falló." -#: send.c:831 +#: send.c:773 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: lib-ui/curs_lib.c:369 +#: lib-ui/curs_lib.c:361 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Presione una tecla para continuar..." -#: pager.c:1303 -msgid "PrevPg" -msgstr "PágAnt" - -#: recvattach.c:34 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: recvattach.c:664 +#: recvattach.c:653 msgid "Print attachment?" -msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?" +msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?" -#: commands.c:383 +#: commands.c:373 msgid "Print message?" -msgstr "¿Impimir mensaje?" +msgstr "¿Impimir mensaje?" -#: recvattach.c:664 +#: recvattach.c:653 msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?" +msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?" -#: commands.c:383 +#: commands.c:373 msgid "Print tagged messages?" -msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?" +msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?" -#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935 +#: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?" +msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?" -#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936 +#: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?" +msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?" -#: lib-ui/query.c:256 +#: lib-ui/query.c:244 #, c-format msgid "Query" -msgstr "Indagación" +msgstr "Indagación" -#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 +#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Indagar '%s'" -#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219 msgid "Query command not defined." -msgstr "El comando de indagación no fue definido." +msgstr "El comando de indagación no fue definido." -#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276 msgid "Query: " msgstr "Indagar: " -#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367 -msgid "Quit" -msgstr "Salir" - -#: lib-ui/curs_main.c:968 +#: lib-ui/curs_main.c:799 #, fuzzy msgid "Quit Madmutt?" -msgstr "¿Salir de Mutt?" - -#: nntp.c:2083 -#, fuzzy -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..." +msgstr "¿Salir de Mutt?" -#: lib-mx/mx.c:494 +#: lib-mx/mx.c:445 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Leyendo %s..." @@ -2419,7 +2042,7 @@ msgstr "Leyendo %s..." msgid "Reading %s... %d" msgstr "Leyendo %s... %d" -#: lib-mx/mbox.c:123 +#: lib-mx/mbox.c:124 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "Leyendo %s... %d (%d%%)" @@ -2429,90 +2052,82 @@ msgstr "Leyendo %s... %d (%d%%)" msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:799 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?" +msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?" -#: send.c:1110 +#: send.c:1033 msgid "Recall postponed message?" -msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?" +msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?" -#: compose.c:870 +#: compose.c:678 msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto." +msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto." #: imap/browse.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" -msgstr "CLOSE falló" +msgstr "CLOSE falló" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:771 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP" +msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP" #: imap/browse.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Crear buzón: " +msgstr "Crear buzón: " -#: compose.c:1016 +#: compose.c:821 msgid "Rename to: " msgstr "Renombrar a: " -#: lib-mx/mbox.c:674 +#: lib-mx/mbox.c:675 msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Reabriendo buzón..." - -#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310 -msgid "Reply" -msgstr "Responder" - -#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091 -msgid "Reply by mail as poster prefers?" -msgstr "" +msgstr "Reabriendo buzón..." -#: send.c:542 +#: send.c:493 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "¿Responder a %s%s?" +msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: commands.c:403 +#: commands.c:393 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " msgstr "" -"Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): " +"Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): " -#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232 +#: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223 msgid "Reverse search for: " msgstr "Buscar en sentido opuesto: " -#: pager.c:1814 +#: pager.c:1640 msgid "Reverse search: " -msgstr "Buscar hacia atrás: " +msgstr "Buscar hacia atrás: " -#: browser.c:1202 +#: browser.c:947 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" -"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? " +"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? " -#: crypt.cpkg:3541 +#: crypt.cpkg:3527 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " +msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1019 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: commands.c:137 +#: commands.c:136 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "" -#: crypt.cpkg:3120 +#: crypt.cpkg:3106 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." @@ -2521,19 +2136,19 @@ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: commands.c:143 +#: commands.c:142 #, fuzzy msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada." -#: commands.c:135 +#: commands.c:134 #, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "Firma PGP verificada con éxito." +msgstr "Firma PGP verificada con éxito." #: imap/auth.c:158 pop.c:287 msgid "SASL authentication failed." -msgstr "Verificación de autentidad SASL falló." +msgstr "Verificación de autentidad SASL falló." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 #, fuzzy, c-format @@ -2545,174 +2160,132 @@ msgstr "Huella: %s" msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)" -#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#: compose.c:968 +#: compose.c:773 msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?" +msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?" -#: recvattach.c:356 +#: recvattach.c:345 msgid "Save to file ('#' for last used folder): " msgstr "" -#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409 -#: recvattach.c:434 +#: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398 +#: recvattach.c:423 msgid "Save to file: " msgstr "Guardar en archivo: " -#: commands.c:600 +#: commands.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "%s%s en buzón" +msgstr "%s%s en buzón" #: imap/imap.c:910 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]" -#: recvattach.c:401 +#: recvattach.c:390 msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." -#: lib-ui/query.c:39 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231 +#: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222 msgid "Search for: " msgstr "Buscar por: " -#: pattern.c:1287 +#: pattern.c:1278 msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada." +msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada." -#: pattern.c:1298 +#: pattern.c:1289 msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada." +msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada." -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1311 msgid "Search interrupted." -msgstr "Búsqueda interrumpida." +msgstr "Búsqueda interrumpida." -#: lib-ui/menu.c:865 +#: lib-ui/menu.c:794 msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "No puede buscar en este menú." +msgstr "No puede buscar en este menú." -#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295 +#: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286 msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo." +msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo." -#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284 +#: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275 msgid "Search wrapped to top." -msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba." +msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba." -#: pager.c:1815 +#: pager.c:1641 msgid "Search: " msgstr "Buscar: " -#: alias.cpkg:151 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: crypt.cpkg:3096 -msgid "Select " -msgstr "Seleccionar " - -#: remailer.c:488 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Seleccionar una cadena de remailers." - -#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799 +#: imap/imap.c:520 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: compose.c:90 compose.c:103 -msgid "Send" -msgstr "Mandar" - -#: send.c:1744 +#: send.c:1625 msgid "Sending in background." msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano." -#: send.c:1617 +#: send.c:1498 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaje..." -#: crypt.cpkg:2761 +#: crypt.cpkg:2760 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" -#: nntp.c:2337 -#, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" -msgstr "" - -#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344 +#: pop.c:744 pop.c:1344 msgid "Server closed connection!" -msgstr "¡El servidor cerró la conneción!" +msgstr "¡El servidor cerró la conneción!" #: flags.c:335 msgid "Set flag" msgstr "Poner indicador" -#: commands.c:463 +#: commands.c:453 msgid "Shell command: " msgstr "Comando de shell: " -#: compose.c:136 +#: compose.c:90 msgid "Sign" msgstr "Firmar" -#: crypt.cpkg:3558 +#: crypt.cpkg:3544 msgid "Sign as: " msgstr "Firmar como: " -#: compose.c:132 +#: compose.c:86 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Firmar, cifrar" -#: commands.c:406 +#: commands.c:396 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " msgstr "" -"Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: " +"Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: " -#: browser.c:1205 +#: browser.c:950 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? " +msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? " -#: sort.c:269 +#: sort.c:259 msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Ordenando buzón..." +msgstr "Ordenando buzón..." -#: crypt.cpkg:2783 +#: crypt.cpkg:2782 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: browser.c:45 -msgid "Subscribe" -msgstr "" - -#: browser.c:1377 -#, c-format -msgid "Subscribe pattern: " -msgstr "" - -#: browser.c:676 +#: browser.c:459 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s" - -#: browser.c:663 -msgid "Subscribed newsgroups" -msgstr "" +msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s" #: imap/imap.c:1358 #, c-format @@ -2724,54 +2297,54 @@ msgstr "Suscribiendo a %s..." msgid "TLS/SSL Certificate check" msgstr "Prueba del certificado SSL" -#: lib-ui/curs_main.c:1044 +#: lib-ui/curs_main.c:870 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: " -#: compose.c:792 +#: compose.c:601 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar." -#: lib-ui/menu.c:908 +#: lib-ui/menu.c:837 msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Marcar no está soportado." +msgstr "Marcar no está soportado." -#: lib-ui/curs_main.c:860 +#: lib-ui/curs_main.c:696 msgid "That message is not visible." msgstr "Ese mensaje no es visible." #: crypt.cpkg:940 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "SSL no está disponible." +msgstr "SSL no está disponible." -#: compose.c:877 +#: compose.c:685 msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "El archivo adjunto actual será convertido." +msgstr "El archivo adjunto actual será convertido." -#: compose.c:875 +#: compose.c:683 msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido." +msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido." #: imap/message.c:408 pop.c:1389 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón." +msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón." -#: remailer.c:593 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "La cadena de remailers ya está vacía." - -#: compose.c:41 +#: compose.c:36 msgid "There are no attachments." msgstr "No hay archivos adjuntos." -#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108 +#: lib-ui/curs_main.c:34 msgid "There are no messages." msgstr "No hay mensajes." -#: recvattach.c:918 +#: recvattach.c:904 msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!" +msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!" + +#: main.c:165 +msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" #: imap/imap.c:285 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." @@ -2784,59 +2357,64 @@ msgstr "Este certificado pertenece a:" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 #, c-format msgid "This certificate is valid" -msgstr "Este certificado es válido" +msgstr "Este certificado es válido" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado fue producido por:" -#: crypt.cpkg:3150 +#: main.c:163 +msgid "" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of" +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:3136 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada." -#: lib-ui/curs_main.c:1340 +#: lib-ui/curs_main.c:1121 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1778 +#: lib-ui/curs_main.c:1547 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer." -#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358 -#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970 -#: thread.c:1025 +#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138 +#: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966 +#: thread.c:1021 msgid "Threading is not enabled." -msgstr "La muestra por hilos no está activada." +msgstr "La muestra por hilos no está activada." -#: lib-ui/curs_main.c:1375 +#: lib-ui/curs_main.c:1155 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: lib-mx/mx.c:183 +#: lib-mx/mx.c:134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!" +msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!" -#: lib-mx/mx.c:217 +#: lib-mx/mx.c:168 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!" +msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!" -#: lib-ui/curs_main.c:957 +#: lib-ui/curs_main.c:789 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393 +#: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155 msgid "Toggling" msgstr "" -#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754 +#: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580 msgid "Top of message is shown." -msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado." +msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado." -#: crypt.cpkg:3886 +#: crypt.cpkg:3872 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:3897 +#: crypt.cpkg:3883 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" @@ -2853,21 +2431,21 @@ msgstr "" #: pop.c:361 #, fuzzy msgid "USER authentication failed." -msgstr "Verificación de autentidad SASL falló." +msgstr "Verificación de autentidad SASL falló." -#: compose.c:703 +#: compose.c:538 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "¡Imposible adjuntar %s!" +msgstr "¡Imposible adjuntar %s!" -#: compose.c:820 +#: compose.c:629 msgid "Unable to attach!" -msgstr "¡Imposible adjuntar!" +msgstr "¡Imposible adjuntar!" #: imap/message.c:74 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" -"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP." +"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 msgid "Unable to get certificate from peer" @@ -2877,65 +2455,36 @@ msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor." -#: nntp.c:554 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock %s" -msgstr "¡Imposible adjuntar %s!" - #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 -#: lib-mx/mbox.c:407 +#: lib-mx/mbox.c:408 msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "¡Imposible bloquear buzón!" - -#: nntp.c:549 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for reading" -msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" +msgstr "¡Imposible bloquear buzón!" -#: nntp.c:567 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" - -#: handler.c:1387 +#: handler.c:1386 msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" - -#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33 -msgid "Undel" -msgstr "Recuperar" +msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" -#: lib-ui/curs_main.c:1056 +#: lib-ui/curs_main.c:881 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: " -#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210 -#: pager.c:2412 pager.c:2428 +#: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912 +#: pager.c:2174 pager.c:2190 #, fuzzy msgid "Undeletion" msgstr "Recuperar" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:869 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s desconocido" -#: browser.c:46 -#, fuzzy -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Desuscribiendo de %s..." - -#: browser.c:1379 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsubscribe pattern: " -msgstr "Desuscribiendo de %s..." - #: imap/imap.c:1360 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: lib-ui/curs_main.c:1065 +#: lib-ui/curs_main.c:889 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: " @@ -2944,50 +2493,42 @@ msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: " msgid "Uploading message..." msgstr "Subiendo mensaje ..." -#: lib-mx/mx.c:914 +#: lib-mx/mx.c:856 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!" +msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!" -#: crypt.cpkg:3446 +#: crypt.cpkg:3432 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" +msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: account.c:133 +#: account.c:113 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nombre de usuario en %s: " -#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811 +#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810 #, fuzzy, c-format msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Mes inválido: %s" +msgstr "Mes inválido: %s" -#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823 +#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822 #, fuzzy, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Mes inválido: %s" - -#: lib-ui/sidebar.c:339 -msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." -msgstr "" +msgstr "Mes inválido: %s" -#: commands.c:89 +#: commands.c:88 msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "¿Verificar firma PGP?" +msgstr "¿Verificar firma PGP?" #: pop.c:786 msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Verificando índice de mensajes..." +msgstr "Verificando índice de mensajes..." -#: pager.c:1308 -msgid "View Attachm." -msgstr "Adjuntos" - -#: recvattach.c:495 +#: recvattach.c:484 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "¡Atención! Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?" +msgstr "¡Atención! Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?" #: crypt.cpkg:1058 msgid "" @@ -3008,7 +2549,7 @@ msgstr "Certificado del servidor ha expirado" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" +msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" @@ -3017,7 +2558,7 @@ msgstr "" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" +msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" #: crypt.cpkg:1054 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" @@ -3029,21 +2570,21 @@ msgid "" "as shown above\n" msgstr "" -#: lib-mx/mx.c:190 +#: lib-mx/mx.c:141 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d" -#: lib-mx/mx.c:225 +#: lib-mx/mx.c:176 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Esperando bloqueo flock... %d" -#: lib-ui/query.c:85 +#: lib-ui/query.c:74 msgid "Waiting for response..." msgstr "Esperando respuesta..." -#: compose.c:291 +#: compose.c:204 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" @@ -3053,12 +2594,12 @@ msgstr "" msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: init.c:773 +#: init.c:770 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado" @@ -3066,7 +2607,7 @@ msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado" msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: commands.c:141 commands.c:151 +#: commands.c:140 commands.c:150 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" @@ -3078,149 +2619,126 @@ msgstr "" msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: init.c:1851 +#: init.c:1764 #, c-format msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: init.c:1843 +#: init.c:1756 #, c-format msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: compose.c:1083 +#: compose.c:888 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar" +msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar" -#: lib-mx/mbox.c:576 +#: lib-mx/mbox.c:577 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s" +msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s" #: attach.c:731 msgid "Write fault!" -msgstr "¡Error de escritura!" +msgstr "¡Error de escritura!" -#: compose.c:1197 +#: compose.c:1002 msgid "Write message to mailbox" -msgstr "Guardar mensaje en el buzón" +msgstr "Guardar mensaje en el buzón" -#: lib-mx/mx.c:555 +#: lib-mx/mx.c:506 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Escribiendo %s..." -#: compose.c:1199 +#: compose.c:1004 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..." -#: lib-mx/mbox.c:473 +#: lib-mx/mbox.c:474 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)" -#: nntp.c:1703 -#, fuzzy, c-format -msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "Error en línea de comando: %s\n" - -#: alias.cpkg:326 +#: alias.cpkg:317 msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!" - -#: remailer.c:603 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado." +msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!" -#: remailer.c:613 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado." - -#: lib-ui/menu.c:548 +#: lib-ui/menu.c:488 msgid "You are on the first entry." -msgstr "Está en la primera entrada." - -#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449 -#, fuzzy -msgid "You are on the first mailbox." -msgstr "Está en la primera página." +msgstr "Está en la primera entrada." -#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459 +#: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235 msgid "You are on the first message." -msgstr "Está en el primer mensaje." +msgstr "Está en el primer mensaje." -#: lib-ui/menu.c:420 +#: lib-ui/menu.c:360 msgid "You are on the first page." -msgstr "Está en la primera página." +msgstr "Está en la primera página." -#: lib-ui/curs_main.c:1707 +#: lib-ui/curs_main.c:1478 msgid "You are on the first thread." -msgstr "Ya está en el primer hilo." +msgstr "Ya está en el primer hilo." -#: lib-ui/menu.c:538 +#: lib-ui/menu.c:478 msgid "You are on the last entry." -msgstr "Está en la última entrada." - -#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458 -#, fuzzy -msgid "You are on the last mailbox." -msgstr "Está en la última página." +msgstr "Está en la última entrada." -#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418 +#: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196 msgid "You are on the last message." -msgstr "Está en el último mensaje." +msgstr "Está en el último mensaje." -#: lib-ui/menu.c:421 +#: lib-ui/menu.c:361 msgid "You are on the last page." -msgstr "Está en la última página." +msgstr "Está en la última página." -#: lib-ui/menu.c:366 +#: lib-ui/menu.c:305 msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Ya no puede bajar más." +msgstr "Ya no puede bajar más." -#: lib-ui/menu.c:383 +#: lib-ui/menu.c:323 msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Ya no puede subir más." +msgstr "Ya no puede subir más." -#: alias.cpkg:680 +#: alias.cpkg:670 msgid "You have no aliases!" -msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!" +msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!" -#: compose.c:313 +#: compose.c:226 msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "No puede borrar la única pieza." +msgstr "No puede borrar la única pieza." -#: recvcmd.c:37 +#: recvcmd.c:48 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822." -#: alias.cpkg:377 +#: alias.cpkg:368 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?" +msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?" -#: handler.c:1443 +#: handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s no está soportado " +msgstr "[-- %s/%s no está soportado " -#: handler.c:1000 +#: handler.c:920 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Archivo adjunto #%d" -#: handler.c:1117 handler.c:1133 +#: handler.c:1037 handler.c:1053 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n" -#: handler.c:1074 +#: handler.c:994 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n" -#: crypt.cpkg:1862 +#: crypt.cpkg:1861 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3228,11 +2746,11 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1864 +#: crypt.cpkg:1863 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" +msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: crypt.cpkg:1866 +#: crypt.cpkg:1865 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3240,16 +2758,16 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824 +#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: handler.c:1102 +#: handler.c:1022 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n" -#: crypt.cpkg:1889 +#: crypt.cpkg:1888 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -3257,11 +2775,11 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1891 +#: crypt.cpkg:1890 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" +msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: crypt.cpkg:1893 +#: crypt.cpkg:1892 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -3269,35 +2787,35 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1981 +#: crypt.cpkg:1980 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: crypt.cpkg:1980 +#: crypt.cpkg:1979 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: crypt.cpkg:2045 +#: crypt.cpkg:2044 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: crypt.cpkg:2044 +#: crypt.cpkg:2043 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837 +#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3306,120 +2824,120 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: handler.c:891 +#: handler.c:811 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" -"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n" +"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n" -#: crypt.cpkg:3981 +#: crypt.cpkg:3967 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n" +"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:3971 +#: crypt.cpkg:3957 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n" +"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005 +#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" +msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" -#: crypt.cpkg:1911 +#: crypt.cpkg:1910 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n" +"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1355 +#: crypt.cpkg:1354 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" -msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" +msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" -#: crypt.cpkg:1934 +#: crypt.cpkg:1933 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n" +"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n" "\n" -#: handler.c:1168 +#: handler.c:1088 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" -"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n" +"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n" -#: crypt.cpkg:1958 +#: crypt.cpkg:1957 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" +"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1957 +#: crypt.cpkg:1956 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" +"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:2017 +#: crypt.cpkg:2016 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" +"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:2016 +#: crypt.cpkg:2015 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" +"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:4028 +#: crypt.cpkg:4014 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" +"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: handler.c:1185 +#: handler.c:1105 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " -#: handler.c:1212 handler.c:1225 +#: handler.c:1132 handler.c:1145 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " -#: handler.c:1011 +#: handler.c:931 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n" +msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n" -#: crypt.cpkg:4032 +#: crypt.cpkg:4018 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3427,7 +2945,7 @@ msgstr "" "[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:4018 +#: crypt.cpkg:4004 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3436,102 +2954,102 @@ msgstr "" "[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n" "\n" -#: handler.c:1230 +#: handler.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" -"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" -"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n" +"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" +"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n" -#: handler.c:1214 +#: handler.c:1134 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" -"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" +"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" "[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n" -#: handler.c:1201 +#: handler.c:1121 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nombre: %s --]\n" -#: handler.c:1197 +#: handler.c:1117 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- el %s --]\n" -#: crypt.cpkg:2594 +#: crypt.cpkg:2593 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2589 +#: crypt.cpkg:2588 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2587 +#: crypt.cpkg:2586 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2798 +#: crypt.cpkg:2797 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2794 +#: crypt.cpkg:2793 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Salir " -#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790 +#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789 #, fuzzy msgid "[Invalid]" -msgstr "Mes inválido: %s" +msgstr "Mes inválido: %s" -#: crypt.cpkg:2786 +#: crypt.cpkg:2785 msgid "[Revoked]" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440 msgid "[invalid date]" -msgstr "[fecha inválida]" +msgstr "[fecha inválida]" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[imposible calcular]" -#: init.c:743 +#: init.c:740 msgid "alias: no address" -msgstr "alias: sin dirección" +msgstr "alias: sin dirección" -#: init.c:654 +#: init.c:651 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" +msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:617 +#: init.c:614 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" -msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" +msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" #: hook.c:87 msgid "bad formatted command string" msgstr "" -#: keymap.c:744 +#: keymap.c:732 msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: demasiados parámetros" +msgstr "bind: demasiados parámetros" -#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850 +#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849 msgid "certification" msgstr "" -#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518 +#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466 msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: faltan parámetros" +msgstr "color: faltan parámetros" -#: commands.c:788 +#: commands.c:778 msgid "converting" msgstr "convirtiendo" @@ -3550,15 +3068,15 @@ msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s" msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s" -#: browser.c:1206 +#: browser.c:951 msgid "dazn" msgstr "fats" -#: lib-ui/color.c:620 +#: lib-ui/color.c:567 msgid "default colors not supported" -msgstr "No hay soporte para colores estándar" +msgstr "No hay soporte para colores estándar" -#: commands.c:407 +#: commands.c:397 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcp" msgstr "aersphnmj" @@ -3578,11 +3096,11 @@ msgstr "Copiando a %s..." msgid "echo Decompressing %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: pattern.c:777 +#: pattern.c:774 msgid "empty pattern" -msgstr "patrón vacío" +msgstr "patrón vacío" -#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842 +#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Cifrar" @@ -3590,17 +3108,17 @@ msgstr "Cifrar" #: crypt.cpkg:570 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" -msgstr "error en patrón en: %s" +msgstr "error en patrón en: %s" -#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650 +#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "error en patrón en: %s" +msgstr "error en patrón en: %s" #: crypt.cpkg:328 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "error en patrón en: %s" +msgstr "error en patrón en: %s" #: crypt.cpkg:354 #, c-format @@ -3615,36 +3133,36 @@ msgstr "" #: crypt.cpkg:655 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "error en patrón en: %s" +msgstr "error en patrón en: %s" #: crypt.cpkg:604 #, fuzzy, c-format msgid "error getting secret key `%s': %s\n" -msgstr "error en patrón en: %s" +msgstr "error en patrón en: %s" -#: crypt.cpkg:3657 +#: crypt.cpkg:3643 #, fuzzy, c-format msgid "error importing gpg data: %s\n" -msgstr "error en patrón en: %s" +msgstr "error en patrón en: %s" -#: pattern.c:499 +#: pattern.c:496 msgid "error in expression" -msgstr "error en expresión" +msgstr "error en expresión" -#: pattern.c:667 pattern.c:771 +#: pattern.c:664 pattern.c:768 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "error en patrón en: %s" +msgstr "error en patrón en: %s" #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "error en patrón en: %s" +msgstr "error en patrón en: %s" #: crypt.cpkg:443 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "error en patrón en: %s" +msgstr "error en patrón en: %s" #: crypt.cpkg:613 #, c-format @@ -3654,27 +3172,27 @@ msgstr "" #: crypt.cpkg:739 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "error en patrón en: %s" +msgstr "error en patrón en: %s" -#: pattern.c:1063 +#: pattern.c:1054 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)." -#: crypt.cpkg:3544 +#: crypt.cpkg:3530 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "dicoln" -#: crypt.cpkg:3542 +#: crypt.cpkg:3528 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "dicoln" -#: keymap.c:829 +#: keymap.c:817 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: faltan parámetros" +msgstr "exec: faltan parámetros" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 #, c-format @@ -3696,17 +3214,17 @@ msgstr "" msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019 +#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992 +#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1113 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "ha sido suprimido --]\n" @@ -3714,22 +3232,22 @@ msgstr "ha sido suprimido --]\n" msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: init.c:823 +#: init.c:820 msgid "invalid header field" -msgstr "encabezado erróneo" +msgstr "encabezado erróneo" -#: crypt.cpkg:3122 +#: crypt.cpkg:3108 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." -#: keymap.c:789 +#: keymap.c:777 msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: sequencia de teclas vacía" +msgstr "macro: sequencia de teclas vacía" -#: keymap.c:797 +#: keymap.c:785 msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: demasiados parámetros" +msgstr "macro: demasiados parámetros" #: lib-mime/rfc1524.c:382 #, c-format @@ -3740,59 +3258,59 @@ msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada" msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: lib-mx/mx.c:584 +#: lib-mx/mx.c:535 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "Mensajes rebotados." -#: pattern.c:746 +#: pattern.c:743 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "paréntesis sin contraparte: %s" +msgstr "paréntesis sin contraparte: %s" -#: pattern.c:732 +#: pattern.c:729 #, c-format msgid "missing parameter" -msgstr "falta un parámetro" +msgstr "falta un parámetro" -#: lib-ui/color.c:541 +#: lib-ui/color.c:489 msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: faltan parámetros" +msgstr "mono: faltan parámetros" -# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME +# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME #: lib-mime/rfc822parse.c:517 msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!" +msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!" -#: lib-ui/curs_lib.c:156 +#: lib-ui/curs_lib.c:135 msgid "no" msgstr "no" -#: lib-ui/status.c:86 +#: lib-ui/status.c:83 #, fuzzy msgid "no mailbox" -msgstr "(ningún buzón)" +msgstr "(ningún buzón)" -#: commands.c:788 +#: commands.c:778 msgid "not converting" msgstr "dejando sin convertir" -#: keymap.c:668 +#: keymap.c:658 msgid "null key sequence" -msgstr "sequencia de teclas vacía" +msgstr "sequencia de teclas vacía" #: muttlib.c:260 msgid "oac" msgstr "sac" -#: init.c:1065 +#: init.c:1047 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefijo es ilegal con reset" -#: keymap.c:626 +#: keymap.c:616 msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: demasiados parámetros" +msgstr "push: demasiados parámetros" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788 msgid "ro" @@ -3802,29 +3320,33 @@ msgstr "ru" msgid "roa" msgstr "rua" -#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846 +#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845 msgid "signing" msgstr "" -#: init.c:1289 +#: init.c:1260 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:1270 +#: init.c:1241 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:1271 +#: init.c:1242 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s" -#: lib-mx/mbox.c:443 +#: lib-mx/mbox.c:444 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" -"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)" +"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)" + +#: main.c:164 +msgid "the GNU General Public License ." +msgstr "" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 #, c-format @@ -3836,22 +3358,22 @@ msgstr "" msgid "tls_socket_write (%s)" msgstr "" -#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597 +#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545 msgid "too few arguments" -msgstr "Faltan parámetros" +msgstr "Faltan parámetros" -#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605 +#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553 msgid "too many arguments" -msgstr "Demasiados parámetros" +msgstr "Demasiados parámetros" -#: init.c:690 +#: init.c:687 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:667 +#: init.c:664 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" +msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" #: hook.c:218 #, c-format @@ -3868,1407 +3390,56 @@ msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho." msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s" -#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349 +#: lib-sys/mutt_socket.c:371 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: main.c:82 +#: main.c:69 +#, fuzzy msgid "" -"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -f ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" msgstr "" +"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -" +"i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"opciones:\n" +" -a \tañadir un archivo al mensaje\n" +" -b \tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n" +" -c \tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n" +" -e \tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n" +" -f \tespecifica un buzón a leer\n" +" -F \tespecifica un archivo muttrc alterno\n" +" -H \tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n" +" -i \tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n" +" -m \tespecifica un tipo de buzón\n" +" -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n" +" -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n" +" -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n" +" -s \tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene " +"espacios)\n" +" -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n" +" -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n" +" -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n" +" -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n" +" -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n" +" -h\t\teste mensaje de ayuda" -#: init.c:1070 +#: init.c:1052 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor es ilegal con reset" -#: lib-ui/curs_lib.c:155 +#: lib-ui/curs_lib.c:134 msgid "yes" -msgstr "sí" +msgstr "sí" #: muttlib.c:227 msgid "yna" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fin de salida PGP --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fin de datos firmados --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -#~ "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "opciones:\n" -#~ " -a \tañadir un archivo al mensaje\n" -#~ " -b \tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n" -#~ " -c \tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n" -#~ " -e \tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n" -#~ " -f \tespecifica un buzón a leer\n" -#~ " -F \tespecifica un archivo muttrc alterno\n" -#~ " -H \tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n" -#~ " -i \tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n" -#~ " -m \tespecifica un tipo de buzón\n" -#~ " -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n" -#~ " -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n" -#~ " -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n" -#~ " -s \tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene " -#~ "espacios)\n" -#~ " -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n" -#~ " -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n" -#~ " -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n" -#~ " -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n" -#~ " -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n" -#~ " -h\t\teste mensaje de ayuda" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "El buzón es de sólo lectura." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s está activada" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s no está activada" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Saliendo.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: tipo de buzón inválido" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: valor inválido" - -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "%s: comando desconocido" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s no es un buzón." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: órden desconocido" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(continuar)\n" - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Aceptar la cadena construida" - -#, fuzzy -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Autentidad anónima falló." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Agregar un remailer a la cadena" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Verificando autentidad (anónimo)..." - -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "Método de verificación de autentidad desconocido." - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "¿Rebotar mensaje a %s...?" - -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "¿Rebotar mensajes a %s...?" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "No se pudo crear %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "No se pudo invocar PGP" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "No se pudo abrir /dev/null" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s" - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Señal %d recibida... Saliendo.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "El certificado fue guardado" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..." - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Comando: " - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copiar" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins y otros.\n" -#~ "Mutt viene con ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA; para obtener detalles\n" -#~ "teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n" -#~ "bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Muchos otros no mencionados aqui contribuyeron mucho código,\n" -#~ "mejoras y sugerencias.\n" -#~ "\n" -#~ "La traducción al español fue hecha por Boris Wesslowski .\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " -#~ "USA.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "No se pudo copiar el mensaje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "No se pudo copiar el mensaje" - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "¡No se pudo sincronizar el buzón %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "¿Crear un mensaje de tipo application/pgp?" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG no fue definido al compilar. Ignorado.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Modo debug a nivel %d.\n" - -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Copiar decodificado" - -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Guardar decodificado" - -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "Copiar descifrado" - -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "Guardar descifrado" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Suprimir un remailer de la cadena" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Entre contraseña PGP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Entre contraseña PGP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Entre keyID para %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Error en línea de comando: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Salir " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Recogiendo clave PGP..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Huella: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "La primera entrada está siendo mostrada." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "La órden anterior a la conexión falló." - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló." - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Poner un remailer en la cadena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Error interno. Informe a ." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Mes inválido: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Mes inválido: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "buscar con una expresión regular" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Mes inválido: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "buscar con una expresión regular" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Invocando pgp..." - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Invocando pgp..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN desactivado en este servidor." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "La última entrada está siendo mostrada." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "¡El buzón está corrupto!" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Mensaje contiene:\n" - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "No hay buzón.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Ruta para mailcap no especificada" - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "buscar con una expresión regular" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "¡Sin memoria!" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "Clave PGP %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "Firma PGP verificada con éxito." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "Contraseña PGP olvidada." - -#, fuzzy -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Contraseña PGP olvidada." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "buscar con una expresión regular" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " - -#, fuzzy -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Marcar no está soportado." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "Prueba del certificado SSL" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía" - -#, fuzzy -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "CLOSE falló" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL no está disponible." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Certificado del servidor ha expirado" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" - -#, fuzzy -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "El nivel de confianza de esta ID no está definido." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Para contactar a los desarrolladores mande un mensaje a .\n" -#~ "Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "Cambiar muestra de subpartes" - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "¡Imposible adjuntar %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: imposible adjuntar archivo" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Desconocido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fin de salida PGP --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fin de salida PGP --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores" - -#, fuzzy -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "adjuntar clave PGP pública" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "adjuntar archivo(s) a este mensaje" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "capitalizar la palabra" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "cambiar directorio" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "verificar presencia de un pgp clásico" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "revisar buzones por correo nuevo" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "quitarle un indicador a un mensaje" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "refrescar la pantalla" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "colapsar/expander todos los hilos" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "colapsar/expander hilo actual" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "completar dirección con pregunta" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "completar nombres de archivos o nombres en libreta" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "escribir un mensaje nuevo" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "producir archivo a adjuntar usando entrada mailcap" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "convertir la palabra a minúsculas" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "convertir la palabra a mayúsculas" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "copiar un mensaje a un archivo/buzón" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "crear un buzón nuevo (sólo IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "crear una entrada en la libreta con los datos del mensaje actual" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "cambiar entre buzones de entrada" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "suprimir todos los mensajes en este subhilo" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final de la palabra" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "suprimir el caracter anterior al cursor" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "suprimir el caracter bajo el cursor" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "suprimir" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "suprimir la palabra anterior al cursor" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "mostrar el mensaje" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "mostrar dirección completa del autor" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "mostrar mensaje y cambiar la muestra de todos los encabezados" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "mostrar el nombre del archivo seleccionado" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "editar el tipo de archivo adjunto" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "editar la codificación del archivo adjunto" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "editar el archivo adjunto usando la entrada mailcap" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "editar el campo BCC" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "editar el campo CC" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "editar el campo Reply-To" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "editar el campo Reply-To" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "editar el campo TO" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "editar el campo Reply-To" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "editar el archivo a ser adjunto" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "editar el campo de from" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "editar el mensaje" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "editar el mensaje con cabecera" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "editar el campo CC" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "editar el mensaje completo" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "editar el asunto de este mensaje (subject)" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "entrar un patrón de archivos" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "guardar copia de este mensaje en archivo" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "entrar comando de muttrc" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "dicoln" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "dicon" - -#, fuzzy -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "dicon" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "ejecutar un macro" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "salir de este menú" - -#, fuzzy -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "extraer claves PGP públicas" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtrar archivos adjuntos con un comando de shell" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "¿Responder a %s%s?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "forzar el obtener correo de un servidor IMAP" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "forzar la muestra de archivos adjuntos usando mailcap" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "Reenviar el mensaje con comentrarios" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "¿Responder a %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "producir copia temporal del archivo adjunto" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Está en el primer mensaje." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "editar el mensaje con cabecera" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Está en el primer mensaje." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "¡Error al escribir el buzón!" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "CLOSE falló" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: parámetros insuficientes" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: faltan parámetros" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "invocar comando en un subshell" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "saltar a un número del índice" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "saltar al subhilo anterior" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "saltar al hilo anterior" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "saltar al principio del renglón" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "saltar al final del mensaje" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "saltar al final del renglón" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "saltar al próximo subhilo" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "saltar al próximo hilo" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "saltar al principio del mensaje" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Rebotar mensajes marcados a: " - -#, fuzzy -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "obtener correo de un servidor POP" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "enviar clave PGP pública" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "crear copia decodificada (text/plain)" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "crear copia decodificada (text/plain) y suprimir" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "crear copia descifrada" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "crear copia descifrada y suprimir " - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "marcar el subhilo actual como leído" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "marcar el hilo actual como leído" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "falta el nombre del archivo.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "mover entrada hasta abajo en la pantalla" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "mover entrada al centro de la pantalla" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "mover entrada hasta arriba en la pantalla" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "mover el cursor un caracter a la izquierda" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "mover el cursor al principio de la palabra" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "mover el cursor al final de la palabra" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "ir al final de la página" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "mover la primera entrada" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "ir al primer mensaje" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "ir a la última entrada" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "ir al último mensaje" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "ir al centro de la página" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "ir a la próxima entrada" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "ir a la próxima página" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "ir al próximo mensaje no borrado" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "ir a la entrada anterior" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "ir a la página anterior" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "ir al mensaje no borrado anterior" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "ir al principio de la página" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "No se pudo crear el filtro" - -#, fuzzy -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "(ningún buzón)" - -#, fuzzy -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "operación nula" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "abrir otro buzón" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "abrir otro buzón" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Reabriendo buzón..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Rebotar mensaje a %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "imprimir la entrada actual" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "Obtener direcciones de un programa externo" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "marcar como cita la próxima tecla" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "reeditar mensaje pospuesto" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "reenviar el mensaje a otro usuario" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "renombrar/mover un archivo adjunto" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "responder a un mensaje" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "responder a todos los destinatarios" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "responder a la lista de correo" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "obtener correo de un servidor POP" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "Corrección ortográfica via ispell" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "guardar cabios al buzón" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "guardar cambios al buzón y salir" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: faltan parámetros" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: demasiados parámetros" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "media página hacia abajo" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "bajar un renglón" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "media página hacia abajo" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "media página hacia arriba" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "media página hacia arriba" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "subir un renglón" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "buscar próxima coincidencia" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "seleccione un archivo nuevo en este directorio" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "seleccionar la entrada actual" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "enviar el mensaje" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "ponerle un indicador a un mensaje" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "mostrar opciones PGP" - -#, fuzzy -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "mostrar opciones PGP" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "mostrar patrón de limitación activo" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "saltar atrás del texto citado" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "ordenar mensajes" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "ordenar mensajes en órden inverso" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: demasiados parámetros" - -#, fuzzy -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "suscribir al buzón actual (sólo IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "marcar la entrada actual" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "marcar el subhilo actual" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "marcar el hilo actual" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "esta pantalla" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "marcar/desmarcar el mensaje como 'importante'" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "cambiar muestra del texto citado" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "cambiar disposición entre incluido/archivo adjunto" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "marcar/desmarcar este archivo adjunto para ser recodificado" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "" -#~ "cambiar entre ver todos los buzones o sólo los suscritos (sólo IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "cambiar si el archivo adjunto es suprimido después de enviarlo" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "transponer el caracter bajo el cursor con el anterior" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "imposible determinar el directorio del usuario" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "imposible determinar nombre del usuario" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "restaurar la entrada actual" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "desuscribir al buzón actual (sólo IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "refrescar la información de codificado del archivo adjunto" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "verificar clave PGP pública" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "ver archivo" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave" - -#, fuzzy -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "guardar el mensaje en un buzón" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{interno}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tRenglón empieza con una tilde.\n" -#~ "~b usuarios\tañadir usuarios al campoBcc:\n" -#~ "~c usuarios\tañadir usuarios al camp Cc:\n" -#~ "~f mensajes\tincluir mensajes.\n" -#~ "~F mensajes\tlo mismo que ~f, pero con el encabezado.\n" -#~ "~h\t\teditar el encabezado del mensaje.\n" -#~ "~m mensajes\tincluir y citar mensajes.\n" -#~ "~M mensajes\tlo mismo que ~m, pero con el encabezado.\n" -#~ "~p\t\timprimir el mensaje.\n" -#~ "~q\t\tguardar archivo y salir del editor.\n" -#~ "~r archivo\t\tleer un archivo con el editor.\n" -#~ "~t usuarios\tañadir usuarios al campo To:\n" -#~ "~u\t\teditar el renglón anterior.\n" -#~ "~v\t\teditar mensaje con el editor definido en $visual .\n" -#~ "~w archivo\tescribir mensaje a un archivo.\n" -#~ "~x\t\tcancelar cambios y salir del editor.\n" -#~ "~?\t\teste mensaje.\n" -#~ ".\t\tsólo en un renglón finaliza la entrada.\n"