X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=fdcd1f459e9f211462549a0bc84d7b17ba940fe9;hp=21ce5567c9150c4ce902f53f19f412e689ed0f78;hb=2b2f17c2b838911949a6e8665ef3131382099a62;hpb=09e1bf15b3c55ca9c44c09d2e91dd251af2da706 diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 21ce556..fdcd1f4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 17:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-29 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n" "Last-Translator: Boris Wesslowski \n" "Language-Team: -\n" @@ -12,447 +12,485 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: account.c:148 +#: account.c:163 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nombre de usuario en %s: " -#: account.c:176 +#: account.c:220 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Contraseña para %s@%s: " -#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48 -#: recvattach.c:54 +#: alias.c:36 browser.c:49 browser.c:58 pager.c:1373 postpone.c:44 query.c:43 +#: recvattach.c:56 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44 +#: alias.c:37 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1380 pager.c:1390 +#: postpone.c:45 msgid "Del" msgstr "Sup." -#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45 +#: alias.c:38 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:46 msgid "Undel" msgstr "Recuperar" -#: addrbook.c:40 +#: alias.c:39 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634 -#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 -#: smime.c:436 +#: alias.c:40 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:118 compose.c:130 +#: crypt-gpgme.c:3305 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:640 +#: mutt_ssl_gnutls.c:748 pager.c:1485 pgpkey.c:497 postpone.c:47 query.c:48 +#: recvattach.c:60 smime.c:428 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: addrbook.c:145 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!" - -#: addrbook.c:156 -msgid "Aliases" -msgstr "Libreta" - -#. add a new alias -#: alias.c:246 +#: alias.c:237 msgid "Alias as: " msgstr "Nombre corto: " -#: alias.c:252 +#: alias.c:242 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!" -#: alias.c:258 +#: alias.c:249 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "" -#: alias.c:283 +#: alias.c:272 msgid "Address: " msgstr "Dirección: " -#: alias.c:293 send.c:206 +#: alias.c:280 send.c:197 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: alias.c:305 +#: alias.c:292 msgid "Personal name: " msgstr "Nombre: " -#: alias.c:314 +#: alias.c:300 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?" -#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430 -#: recvattach.c:443 recvattach.c:471 +#: alias.c:315 recvattach.c:437 recvattach.c:461 recvattach.c:474 +#: recvattach.c:489 recvattach.c:514 msgid "Save to file: " msgstr "Guardar en archivo: " -#: alias.c:346 +#: alias.c:329 msgid "Alias added." msgstr "Dirección añadida." -#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963 +#: alias.c:643 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!" + +#: alias.c:655 +msgid "Aliases" +msgstr "Libreta" + +#: attach.c:107 attach.c:228 attach.c:441 attach.c:907 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?" -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:125 +#: attach.c:120 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s" -#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181 -#: curs_lib.c:428 +#: attach.c:127 attach.c:247 commands.c:228 compose.c:1317 curs_lib.c:168 +#: curs_lib.c:431 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!" -#: attach.c:143 +#: attach.c:135 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." -#: attach.c:174 +#: attach.c:163 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras." -#: attach.c:183 +#: attach.c:172 #, fuzzy msgid "Failure to rename file." msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." -#: attach.c:196 +#: attach.c:185 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío." -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:257 +#: attach.c:241 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s" -#: attach.c:275 +#: attach.c:259 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap" -#: attach.c:438 +#: attach.c:411 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "" "No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto." -#: attach.c:451 +#: attach.c:423 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME no definido. No se puede mostrar el archivo adjunto." -#: attach.c:541 +#: attach.c:507 msgid "Cannot create filter" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563 -#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 +#: attach.c:631 attach.c:660 attach.c:938 attach.c:992 handler.c:1139 +#: pgpkey.c:546 pgpkey.c:731 msgid "Can't create filter" msgstr "No se pudo crear filtro" -#: attach.c:835 +#: attach.c:789 msgid "Write fault!" msgstr "¡Error de escritura!" -#: attach.c:1077 +#: attach.c:1015 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!" -#: browser.c:45 +#: browser.c:50 msgid "Chdir" msgstr "Directorio" -#: browser.c:46 +#: browser.c:51 browser.c:63 msgid "Mask" msgstr "Patrón" -#: browser.c:381 browser.c:989 +#: browser.c:59 +msgid "List" +msgstr "" + +#: browser.c:60 +msgid "Subscribe" +msgstr "" + +#: browser.c:61 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Desuscribiendo de %s..." + +#: browser.c:62 curs_main.c:399 +msgid "Catchup" +msgstr "" + +#: browser.c:519 browser.c:1175 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s no es un directorio." -#: browser.c:501 +#: browser.c:682 +msgid "Subscribed newsgroups" +msgstr "" + +#: browser.c:684 +#, c-format +msgid "Newsgroups on server [%s]" +msgstr "" + +#: browser.c:690 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Buzones [%d]" -#: browser.c:508 +#: browser.c:696 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s" -#: browser.c:512 +#: browser.c:700 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s" -#: browser.c:524 +#: browser.c:713 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!" -#: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153 +#: browser.c:859 browser.c:1237 browser.c:1336 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" -#: browser.c:860 +#: browser.c:1045 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP" -#: browser.c:880 +#: browser.c:1065 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP" -#: browser.c:901 +#: browser.c:1086 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP" -#: browser.c:909 +#: browser.c:1093 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?" -#: browser.c:923 +#: browser.c:1106 msgid "Mailbox deleted." msgstr "El buzón fue suprimido." -#: browser.c:929 +#: browser.c:1113 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "El buzón no fue suprimido." -#: browser.c:948 +#: browser.c:1138 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambiar directorio a:" -#: browser.c:977 browser.c:1049 +#: browser.c:1163 browser.c:1230 msgid "Error scanning directory." msgstr "Error leyendo directorio." -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1186 msgid "File Mask: " msgstr "Patrón de archivos: " -#: browser.c:1072 +#: browser.c:1255 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? " -#: browser.c:1073 +#: browser.c:1258 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? " -#: browser.c:1074 +#: browser.c:1259 msgid "dazn" msgstr "fats" -#: browser.c:1140 +#: browser.c:1324 msgid "New file name: " msgstr "Nombre del nuevo archivo: " -#: browser.c:1171 +#: browser.c:1353 msgid "Can't view a directory" msgstr "No se puede mostrar el directorio" -#: browser.c:1188 +#: browser.c:1370 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo" -#: buffy.c:446 +#: browser.c:1452 +#, c-format +msgid "Subscribe pattern: " +msgstr "" + +#: browser.c:1454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsubscribe pattern: " +msgstr "Desuscribiendo de %s..." + +#: browser.c:1471 +#, fuzzy +msgid "No newsgroups match the mask" +msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" + +#: buffy.c:514 #, fuzzy msgid "New mail in " msgstr "Correo nuevo en %s." -#: color.c:326 +#: color.c:312 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: color no soportado por la terminal" -#: color.c:332 +#: color.c:318 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: color desconocido" -#: color.c:378 color.c:579 color.c:590 +#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: objeto desconocido" -#: color.c:385 +#: color.c:369 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice" -#: color.c:393 +#: color.c:376 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: parámetros insuficientes" -#: color.c:567 +#: color.c:535 msgid "Missing arguments." msgstr "Faltan parámetros." -#: color.c:606 color.c:617 +#: color.c:571 color.c:581 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: faltan parámetros" -#: color.c:640 +#: color.c:606 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: faltan parámetros" -#: color.c:660 +#: color.c:625 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: atributo desconocido" -#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748 +#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:712 msgid "too few arguments" msgstr "Faltan parámetros" -#: color.c:709 hook.c:83 +#: color.c:672 hook.c:86 msgid "too many arguments" msgstr "Demasiados parámetros" -#: color.c:725 +#: color.c:688 msgid "default colors not supported" msgstr "No hay soporte para colores estándar" -#. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:92 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "¿Verificar firma PGP?" - -#: commands.c:117 mbox.c:737 +#: commands.c:80 mbox.c:612 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" -#: commands.c:130 +#: commands.c:92 msgid "Cannot create display filter" msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra" -#: commands.c:150 +#: commands.c:123 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "¿Verificar firma PGP?" + +#: commands.c:154 msgid "Could not copy message" msgstr "No se pudo copiar el mensaje" -#: commands.c:186 +#: commands.c:194 #, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Firma PGP verificada con éxito." -#: commands.c:188 +#: commands.c:196 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "" -#: commands.c:191 commands.c:202 +#: commands.c:200 commands.c:211 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:193 +#: commands.c:202 #, fuzzy msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada." -#: commands.c:200 +#: commands.c:208 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Firma PGP verificada con éxito." -#: commands.c:204 +#: commands.c:213 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada." -#: commands.c:227 +#: commands.c:234 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: commands.c:246 recvcmd.c:147 +#: commands.c:253 recvcmd.c:138 msgid "Bounce message to: " msgstr "Rebotar mensaje a: " -#: commands.c:248 recvcmd.c:149 +#: commands.c:255 recvcmd.c:140 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Rebotar mensajes marcados a: " -#: commands.c:263 recvcmd.c:158 +#: commands.c:268 recvcmd.c:148 msgid "Error parsing address!" msgstr "¡Dirección errónea!" -#: commands.c:271 recvcmd.c:166 +#: commands.c:276 recvcmd.c:156 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "" -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 +#: commands.c:287 recvcmd.c:170 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Rebotar mensaje a %s" -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 +#: commands.c:287 recvcmd.c:170 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Rebotar mensajes a %s" -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 +#: commands.c:302 recvcmd.c:185 #, fuzzy msgid "Message not bounced." msgstr "Mensaje rebotado." -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 +#: commands.c:302 recvcmd.c:185 #, fuzzy msgid "Messages not bounced." msgstr "Mensajes rebotados." -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 +#: commands.c:312 recvcmd.c:202 msgid "Message bounced." msgstr "Mensaje rebotado." -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 +#: commands.c:312 recvcmd.c:202 msgid "Messages bounced." msgstr "Mensajes rebotados." -#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436 +#: commands.c:380 commands.c:411 commands.c:428 msgid "Can't create filter process" msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro" -#: commands.c:465 +#: commands.c:458 msgid "Pipe to command: " msgstr "Redirigir el mensaje al comando:" -#: commands.c:482 +#: commands.c:472 msgid "No printing command has been defined." msgstr "No ha sido definida la órden de impresión." -#: commands.c:487 +#: commands.c:477 msgid "Print message?" msgstr "¿Impimir mensaje?" -#: commands.c:487 +#: commands.c:477 msgid "Print tagged messages?" msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?" -#: commands.c:496 +#: commands.c:484 msgid "Message printed" msgstr "Mensaje impreso" -#: commands.c:496 +#: commands.c:484 msgid "Messages printed" msgstr "Mensajes impresos" -#: commands.c:498 +#: commands.c:486 msgid "Message could not be printed" msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido" -#: commands.c:499 +#: commands.c:487 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos" -#: commands.c:508 +#: commands.c:497 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" @@ -460,7 +498,7 @@ msgid "" msgstr "" "Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): " -#: commands.c:509 +#: commands.c:500 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" @@ -468,307 +506,365 @@ msgid "" msgstr "" "Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: " -#: commands.c:510 +#: commands.c:501 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcp" msgstr "aersphnmj" -#: commands.c:567 +#: commands.c:557 msgid "Shell command: " msgstr "Comando de shell: " -#: commands.c:709 +#: commands.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:710 +#: commands.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:711 +#: commands.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:712 +#: commands.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:713 +#: commands.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:713 +#: commands.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:714 +#: commands.c:703 msgid " tagged" msgstr " marcado" -#: commands.c:787 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: commands.c:909 +#: commands.c:890 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "¿Convertir a %s al mandar?" -#: commands.c:919 +#: commands.c:900 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type cambiado a %s." -#: commands.c:924 +#: commands.c:904 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s." -#: commands.c:926 +#: commands.c:906 msgid "not converting" msgstr "dejando sin convertir" -#: commands.c:926 +#: commands.c:906 msgid "converting" msgstr "convirtiendo" -#: compose.c:47 +#: compose.c:54 msgid "There are no attachments." msgstr "No hay archivos adjuntos." -#: compose.c:89 +#: compose.c:111 compose.c:124 msgid "Send" msgstr "Mandar" -#: compose.c:90 remailer.c:487 +#: compose.c:112 compose.c:125 remailer.c:463 msgid "Abort" msgstr "Abortar" -#: compose.c:94 compose.c:668 +#: compose.c:116 compose.c:128 compose.c:783 msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar archivo" -#: compose.c:95 +#: compose.c:117 compose.c:129 msgid "Descrip" msgstr "Descrip" -#: compose.c:132 +#: compose.c:164 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Firmar, cifrar" -#: compose.c:134 +#: compose.c:166 msgid "Encrypt" msgstr "Cifrar" -#: compose.c:136 +#: compose.c:168 msgid "Sign" msgstr "Firmar" -#: compose.c:138 +#: compose.c:170 msgid "Clear" msgstr "En claro" -#: compose.c:145 +#: compose.c:176 #, fuzzy msgid " (inline)" msgstr "(continuar)\n" -#: compose.c:147 +#: compose.c:178 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:155 compose.c:159 -msgid " sign as: " +#: compose.c:186 compose.c:191 +#, fuzzy +msgid " sign as: " msgstr " firmar como: " -#: compose.c:155 compose.c:159 +#: compose.c:187 compose.c:192 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:167 +#: compose.c:199 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "Cifrar" -#: compose.c:221 +#: compose.c:248 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!" -#: compose.c:229 +#: compose.c:254 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?" -#: compose.c:272 +#: compose.c:313 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Archivos adjuntos" -#: compose.c:302 +#: compose.c:340 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:325 +#: compose.c:362 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "No puede borrar la única pieza." -#: compose.c:601 send.c:1486 +#: compose.c:718 send.c:1580 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:684 +#: compose.c:799 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..." -#: compose.c:695 +#: compose.c:811 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "¡Imposible adjuntar %s!" -#: compose.c:714 +#: compose.c:834 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de" -#: compose.c:752 +#: compose.c:842 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup to attach message from" +msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de" + +#: compose.c:893 msgid "No messages in that folder." msgstr "No hay mensajes en esa carpeta." -#: compose.c:761 +#: compose.c:904 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar." -#: compose.c:793 +#: compose.c:932 msgid "Unable to attach!" msgstr "¡Imposible adjuntar!" -#: compose.c:842 +#: compose.c:982 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto." -#: compose.c:847 +#: compose.c:987 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido." -#: compose.c:849 +#: compose.c:989 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "El archivo adjunto actual será convertido." -#: compose.c:924 +#: compose.c:1060 msgid "Invalid encoding." msgstr "La codificación no es válida." -#: compose.c:950 +#: compose.c:1084 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?" -#: compose.c:1006 +#: compose.c:1140 msgid "Rename to: " msgstr "Renombrar a: " -#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914 +#: compose.c:1143 editmsg.c:108 sendlib.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" -#: compose.c:1038 +#: compose.c:1170 msgid "New file: " msgstr "Archivo nuevo: " -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1182 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo" -#: compose.c:1057 +#: compose.c:1188 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s desconocido" -#: compose.c:1070 +#: compose.c:1199 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "No se pudo creal el archivo %s" -#: compose.c:1078 +#: compose.c:1207 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar" -#: compose.c:1139 +#: compose.c:1278 msgid "Postpone this message?" msgstr "¿Posponer el mensaje?" -#: compose.c:1196 +#: compose.c:1334 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Guardar mensaje en el buzón" -#: compose.c:1199 +#: compose.c:1336 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1345 msgid "Message written." msgstr "Mensaje escrito." -#: compose.c:1220 +#: compose.c:1356 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1246 +#: compose.c:1380 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: crypt.c:69 +#: compress.c:202 mbox.c:520 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "¡El buzón fue corrupto!" + +#: compress.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Seleccionando %s..." + +#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:587 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "¡Imposible bloquear buzón!" + +#: compress.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Seleccionando %s..." + +#: compress.c:264 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "" + +#: compress.c:348 compress.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Copiando a %s..." + +#: compress.c:375 compress.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Copiando a %s..." + +#: compress.c:380 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" + +#: compress.c:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Copiando a %s..." + +#: compress.c:452 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" + +#: compress.c:459 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr "" + +#: crypt.c:66 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr "" -#: crypt.c:75 +#: crypt.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n" -#: crypt.c:90 +#: crypt.c:88 #, fuzzy msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Contraseña PGP olvidada." -#. they really want to send it inline... go for it -#: crypt.c:148 pgpkey.c:563 +#: crypt.c:145 cryptglue.c:103 pgpkey.c:537 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Invocando PGP..." -#. otherwise inline won't work...ask for revert #: crypt.c:157 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#. abort -#: crypt.c:159 send.c:1438 +#: crypt.c:159 send.c:1527 send.c:1625 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensaje no enviado." -#: crypt.c:398 +#: crypt.c:386 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: crypt.c:617 crypt.c:661 +#: crypt.c:589 crypt.c:628 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: crypt.c:641 crypt.c:681 +#: crypt.c:611 crypt.c:647 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" -#: crypt.c:802 +#: crypt.c:763 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -776,7 +872,7 @@ msgstr "" "[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n" "\n" -#: crypt.c:824 +#: crypt.c:780 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -785,7 +881,7 @@ msgstr "" "[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n" "\n" -#: crypt.c:864 +#: crypt.c:815 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -794,8 +890,7 @@ msgstr "" "[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n" "\n" -#. Now display the signed body -#: crypt.c:876 +#: crypt.c:827 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -804,7 +899,7 @@ msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: crypt.c:882 +#: crypt.c:833 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -812,7 +907,7 @@ msgstr "" "[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n" "\n" -#: crypt.c:888 +#: crypt.c:840 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -821,234 +916,882 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: curs_lib.c:190 -msgid "yes" -msgstr "sí" +#: cryptglue.c:82 +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." +msgstr "" -#: curs_lib.c:191 -msgid "no" -msgstr "no" +#: cryptglue.c:106 +#, fuzzy +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Invocando PGP..." -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:287 -msgid "Exit Mutt?" -msgstr "¿Salir de Mutt?" +#: crypt-gpgme.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "error en patrón en: %s" -#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328 -msgid "unknown error" -msgstr "error desconocido" +#: crypt-gpgme.c:333 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" -#: curs_lib.c:400 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Presione una tecla para continuar..." +#: crypt-gpgme.c:351 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" -#: curs_lib.c:444 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " ('?' para lista): " +#: crypt-gpgme.c:410 crypt-gpgme.c:427 crypt-gpgme.c:1244 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "error en patrón en: %s" -#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Ningún buzón está abierto." +#: crypt-gpgme.c:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "error en patrón en: %s" -#: curs_main.c:52 -msgid "There are no messages." -msgstr "No hay mensajes." +#: crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:504 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "error en patrón en: %s" -#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "El buzón es de sólo lectura." +#: crypt-gpgme.c:560 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%s': %s\n" +msgstr "error en patrón en: %s" -#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje." +#: crypt-gpgme.c:597 +#, c-format +msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:55 -msgid "No visible messages." -msgstr "No hay mensajes visibles." +#: crypt-gpgme.c:606 +#, c-format +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:248 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!" +#: crypt-gpgme.c:616 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:255 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo." +#: crypt-gpgme.c:657 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "error en patrón en: %s" -#: curs_main.c:260 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos." +#: crypt-gpgme.c:750 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "error en patrón en: %s" -#: curs_main.c:401 -msgid "Quit" -msgstr "Salir" +#: crypt-gpgme.c:938 +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:404 recvattach.c:55 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" +#: crypt-gpgme.c:946 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "" -#: curs_main.c:405 query.c:49 -msgid "Mail" -msgstr "Nuevo" +#: crypt-gpgme.c:952 +#, fuzzy +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: curs_main.c:406 pager.c:1457 -msgid "Reply" -msgstr "Responder" +#: crypt-gpgme.c:966 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "" -#: curs_main.c:407 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: crypt-gpgme.c:972 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:496 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal." +#: crypt-gpgme.c:976 +#, fuzzy +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "SSL no está disponible." -#: curs_main.c:499 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Correo nuevo en este buzón." +#: crypt-gpgme.c:981 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:503 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Buzón fue modificado externamente." +#: crypt-gpgme.c:986 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:621 -msgid "No tagged messages." -msgstr "No hay mensajes marcados." +#: crypt-gpgme.c:994 +msgid "A system error occurred" +msgstr "" -#: curs_main.c:657 menu.c:906 +#: crypt-gpgme.c:1027 crypt-gpgme.c:2824 #, fuzzy -msgid "Nothing to do." -msgstr "Conectando a %s..." - -#: curs_main.c:743 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Saltar a mensaje: " +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Huella: %s" -#: curs_main.c:749 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje." +#: crypt-gpgme.c:1082 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:782 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Ese mensaje no es visible." +#: crypt-gpgme.c:1088 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:785 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Número de mensaje erróneo." +#: crypt-gpgme.c:1092 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:804 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: " +#: crypt-gpgme.c:1160 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "" -#: curs_main.c:826 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "No hay patrón limitante activo." +#: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:1196 +msgid "Good signature from: " +msgstr "" -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:831 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Límite: %s" +#: crypt-gpgme.c:1175 +msgid " aka: " +msgstr "" -#: curs_main.c:841 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: " +#: crypt-gpgme.c:1179 crypt-gpgme.c:1199 +msgid " created: " +msgstr "" -#: curs_main.c:873 -msgid "Quit Mutt?" -msgstr "¿Salir de Mutt?" +#: crypt-gpgme.c:1187 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" -#: curs_main.c:952 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: " +#: crypt-gpgme.c:1209 +#, fuzzy +msgid "Error checking signature" +msgstr "Error al enviar el mensaje." -#: curs_main.c:966 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: " +#: crypt-gpgme.c:1252 crypt-gpgme.c:1436 crypt-gpgme.c:1900 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:974 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: " +#: crypt-gpgme.c:1260 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: curs_main.c:1053 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" +#: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1447 crypt-gpgme.c:1913 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: curs_main.c:1055 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Abrir buzón" +#: crypt-gpgme.c:1406 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" -#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658 +#: crypt-gpgme.c:1877 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s no es un buzón." +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:1165 -msgid "Exit Mutt without saving?" -msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?" +#: crypt-gpgme.c:1920 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Está en el último mensaje." +#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:408 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "No hay mensajes sin suprimir." +#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:410 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Está en el primer mensaje." +#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:412 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296 +#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:435 +#, fuzzy +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:442 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:444 +#, fuzzy +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:472 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:878 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:892 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2039 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:903 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2062 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:923 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2101 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2102 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2129 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fin de datos firmados --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2130 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2677 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2679 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2684 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2756 +msgid " aka ......: " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2756 +msgid "Name ......: " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2759 crypt-gpgme.c:2880 +#, fuzzy +msgid "[Invalid]" +msgstr "Mes inválido: %s" + +#: crypt-gpgme.c:2778 crypt-gpgme.c:2901 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Mes inválido: %s" + +#: crypt-gpgme.c:2790 crypt-gpgme.c:2913 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Mes inválido: %s" + +#: crypt-gpgme.c:2803 crypt-gpgme.c:2926 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2809 crypt-gpgme.c:2932 +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "Cifrar" + +#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2933 +#: crypt-gpgme.c:2937 crypt-gpgme.c:2941 +msgid ", " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2813 crypt-gpgme.c:2936 +msgid "signing" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2817 crypt-gpgme.c:2940 +msgid "certification" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2851 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2857 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Key ID: 0x%s" + +#: crypt-gpgme.c:2876 +msgid "[Revoked]" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2884 +#, fuzzy +msgid "[Expired]" +msgstr "Salir " + +#: crypt-gpgme.c:2888 +msgid "[Disabled]" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2965 pgpkey.c:532 pgpkey.c:711 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "No se pudo crear archivo temporal" + +#: crypt-gpgme.c:2969 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "Conectando a %s..." + +#: crypt-gpgme.c:2992 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Error al conectar al servidor: %s" + +#: crypt-gpgme.c:3000 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3010 pgpkey.c:557 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Key ID: 0x%s" + +#: crypt-gpgme.c:3086 +#, fuzzy, c-format +msgid "gpgme_new failed: %s" +msgstr "CLOSE falló" + +#: crypt-gpgme.c:3121 crypt-gpgme.c:3177 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3166 crypt-gpgme.c:3202 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3268 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." + +#: crypt-gpgme.c:3297 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:746 pgpkey.c:489 +#: smime.c:423 +msgid "Exit " +msgstr "Salir " + +#: crypt-gpgme.c:3299 pgpkey.c:491 smime.c:425 +msgid "Select " +msgstr "Seleccionar " + +#: crypt-gpgme.c:3302 pgpkey.c:494 +msgid "Check key " +msgstr "Verificar clave " + +#: crypt-gpgme.c:3319 +#, fuzzy +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." + +#: crypt-gpgme.c:3321 +#, fuzzy +msgid "PGP keys matching" +msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." + +#: crypt-gpgme.c:3323 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." + +#: crypt-gpgme.c:3325 +#, fuzzy +msgid "keys matching" +msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." + +#: crypt-gpgme.c:3328 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "%s [%s]\n" + +#: crypt-gpgme.c:3330 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "%s [%s]\n" + +#: crypt-gpgme.c:3353 pgpkey.c:577 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada." + +#: crypt-gpgme.c:3366 pgpkey.c:589 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada" + +#: crypt-gpgme.c:3383 pgpkey.c:593 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3386 pgpkey.c:596 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid." +msgstr "Esta ID no es de confianza." + +#: crypt-gpgme.c:3389 pgpkey.c:599 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza." + +#: crypt-gpgme.c:3397 pgpkey.c:604 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?" + +#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3554 pgpkey.c:811 pgpkey.c:916 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..." + +#: crypt-gpgme.c:3710 pgp.c:1126 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" + +#: crypt-gpgme.c:3741 pgp.c:1159 smime.c:645 smime.c:765 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Entre keyID para %s: " + +#: crypt-gpgme.c:3831 +#, fuzzy +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " + +#: crypt-gpgme.c:3832 +#, fuzzy +msgid "esabpfc" +msgstr "dicoln" + +#: crypt-gpgme.c:3836 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " + +#: crypt-gpgme.c:3837 +#, fuzzy +msgid "esabmfc" +msgstr "dicoln" + +#: crypt-gpgme.c:3852 pgp.c:1519 smime.c:1961 +msgid "Sign as: " +msgstr "Firmar como: " + +#: curs_lib.c:176 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: curs_lib.c:177 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: curs_lib.c:266 +#, fuzzy +msgid "Exit Mutt-ng?" +msgstr "¿Salir de Mutt?" + +#: curs_lib.c:387 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 +msgid "unknown error" +msgstr "error desconocido" + +#: curs_lib.c:407 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Presione una tecla para continuar..." + +#: curs_lib.c:449 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " ('?' para lista): " + +#: curs_main.c:62 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Ningún buzón está abierto." + +#: curs_main.c:63 curs_main.c:2195 +msgid "There are no messages." +msgstr "No hay mensajes." + +#: curs_main.c:64 mx.c:1018 pager.c:66 recvattach.c:43 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "El buzón es de sólo lectura." + +#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:894 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje." + +#: curs_main.c:67 +msgid "No visible messages." +msgstr "No hay mensajes visibles." + +#: curs_main.c:248 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!" + +#: curs_main.c:255 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo." + +#: curs_main.c:259 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos." + +#: curs_main.c:380 curs_main.c:393 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:57 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: curs_main.c:384 query.c:44 +msgid "Mail" +msgstr "Nuevo" + +#: curs_main.c:385 pager.c:1381 +msgid "Reply" +msgstr "Responder" + +#: curs_main.c:386 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: curs_main.c:397 pager.c:1388 +msgid "Post" +msgstr "" + +#: curs_main.c:398 pager.c:1389 +#, fuzzy +msgid "Followup" +msgstr "¿Responder a %s%s?" + +#: curs_main.c:497 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal." + +#: curs_main.c:501 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Correo nuevo en este buzón." + +#: curs_main.c:507 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Buzón fue modificado externamente." + +#: curs_main.c:632 +msgid "No tagged messages." +msgstr "No hay mensajes marcados." + +#: curs_main.c:667 menu.c:858 +#, fuzzy +msgid "Nothing to do." +msgstr "Conectando a %s..." + +#: curs_main.c:758 +#, fuzzy +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Entre keyID para %s: " + +#: curs_main.c:766 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" + +#: curs_main.c:786 +#, fuzzy +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" + +#: curs_main.c:796 +#, c-format +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" + +#: curs_main.c:809 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "" + +#: curs_main.c:829 +#, fuzzy +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." + +#: curs_main.c:860 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Saltar a mensaje: " + +#: curs_main.c:865 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje." + +#: curs_main.c:893 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Ese mensaje no es visible." + +#: curs_main.c:896 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Número de mensaje erróneo." + +#: curs_main.c:910 curs_main.c:1918 curs_main.c:1958 pager.c:2137 pager.c:2156 +#, fuzzy +msgid "Deletion" +msgstr "Suprimir" + +#: curs_main.c:913 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: " + +#: curs_main.c:935 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "No hay patrón limitante activo." + +#: curs_main.c:941 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Límite: %s" + +#: curs_main.c:972 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: " + +#: curs_main.c:993 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" + +#: curs_main.c:1004 +#, fuzzy +msgid "Quit Mutt-ng?" +msgstr "¿Salir de Mutt?" + +#: curs_main.c:1080 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: " + +#: curs_main.c:1090 curs_main.c:2271 curs_main.c:2298 pager.c:2504 +#: pager.c:2520 +#, fuzzy +msgid "Undeletion" +msgstr "Recuperar" + +#: curs_main.c:1092 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: " + +#: curs_main.c:1101 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: " + +#: curs_main.c:1184 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" + +#: curs_main.c:1186 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Abrir buzón" + +#: curs_main.c:1196 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" + +#: curs_main.c:1198 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1234 mx.c:415 mx.c:555 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s no es un buzón." + +#: curs_main.c:1338 +#, fuzzy +msgid "Exit Mutt-ng without saving?" +msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?" + +#: curs_main.c:1370 curs_main.c:1400 curs_main.c:1808 curs_main.c:1838 +#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "La muestra por hilos no está activada." + +#: curs_main.c:1382 +msgid "Thread broken" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1403 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1406 +#, fuzzy +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después" + +#: curs_main.c:1417 +msgid "Threads linked" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1420 +msgid "No thread linked" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1437 curs_main.c:1460 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Está en el último mensaje." + +#: curs_main.c:1444 curs_main.c:1485 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "No hay mensajes sin suprimir." + +#: curs_main.c:1478 curs_main.c:1501 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Está en el primer mensaje." + +#: curs_main.c:1574 pattern.c:1369 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba." -#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307 +#: curs_main.c:1582 pattern.c:1380 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo." -#: curs_main.c:1392 +#: curs_main.c:1627 msgid "No new messages" msgstr "No hay mensajes nuevos" -#: curs_main.c:1392 +#: curs_main.c:1628 msgid "No unread messages" msgstr "No hay mensajes sin leer" -#: curs_main.c:1393 +#: curs_main.c:1629 msgid " in this limited view" msgstr " en esta vista limitada" -#: curs_main.c:1414 pager.c:2354 -#, fuzzy -msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP." +#: curs_main.c:1645 pager.c:2268 +msgid "Flagging" +msgstr "" -#: curs_main.c:1538 +#: curs_main.c:1678 pager.c:2485 +msgid "Toggling" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1749 msgid "No more threads." msgstr "No hay mas hilos." -#: curs_main.c:1540 +#: curs_main.c:1752 msgid "You are on the first thread." msgstr "Ya está en el primer hilo." -#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 -#: thread.c:1132 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "La muestra por hilos no está activada." - -#: curs_main.c:1624 +#: curs_main.c:1824 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer." -#: curs_main.c:1811 -msgid "Can't edit message on POP server." -msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP." +#: curs_main.c:2009 +msgid "Editing" +msgstr "" -#. -#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only -#. * declared "static" (sigh) -#. -#: edit.c:41 +#: curs_main.c:2145 +msgid "Marking as read" +msgstr "" + +#: curs_main.c:2201 pager.c:2347 recvattach.c:1205 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "" + +#: curs_main.c:2207 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "" + +#: edit.c:39 msgid "" "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1088,79 +1831,79 @@ msgstr "" "~?\t\teste mensaje.\n" ".\t\tsólo en un renglón finaliza la entrada.\n" -#: edit.c:186 +#: edit.c:178 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n" -#: edit.c:328 +#: edit.c:308 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n" -#: edit.c:386 +#: edit.c:362 msgid "No mailbox.\n" msgstr "No hay buzón.\n" -#: edit.c:390 +#: edit.c:366 msgid "Message contains:\n" msgstr "Mensaje contiene:\n" -#: edit.c:394 edit.c:451 +#: edit.c:370 edit.c:424 msgid "(continue)\n" msgstr "(continuar)\n" -#: edit.c:407 +#: edit.c:382 msgid "missing filename.\n" msgstr "falta el nombre del archivo.\n" -#: edit.c:427 +#: edit.c:401 msgid "No lines in message.\n" msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n" -#: edit.c:444 +#: edit.c:417 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "" -#: edit.c:462 +#: edit.c:435 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n" -#: editmsg.c:78 +#: editmsg.c:69 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "no se pudo crear la carpeta temporal: %s" -#: editmsg.c:90 +#: editmsg.c:81 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s" -#: editmsg.c:107 +#: editmsg.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s" -#: editmsg.c:122 +#: editmsg.c:113 msgid "Message file is empty!" msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!" -#: editmsg.c:129 +#: editmsg.c:119 msgid "Message not modified!" msgstr "¡El mensaje no fue modificado!" -#: editmsg.c:137 +#: editmsg.c:126 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s" -#: editmsg.c:144 editmsg.c:172 +#: editmsg.c:132 editmsg.c:160 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" -#: editmsg.c:203 +#: editmsg.c:192 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s" @@ -1173,76 +1916,76 @@ msgstr "Poner indicador" msgid "Clear flag" msgstr "Quitar indicador" -#: handler.c:1349 +#: handler.c:925 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n" -#: handler.c:1459 +#: handler.c:1039 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Archivo adjunto #%d" -#: handler.c:1471 +#: handler.c:1050 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n" -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1114 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n" -#: handler.c:1535 +#: handler.c:1115 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocando comando de automuestra: %s" -#: handler.c:1567 +#: handler.c:1143 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n" -#: handler.c:1585 handler.c:1606 +#: handler.c:1158 handler.c:1175 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n" -#: handler.c:1643 +#: handler.c:1210 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n" -#: handler.c:1662 +#: handler.c:1227 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " -#: handler.c:1669 +#: handler.c:1233 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(tamaño %s bytes) " -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1235 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "ha sido suprimido --]\n" -#: handler.c:1676 +#: handler.c:1239 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- el %s --]\n" -#: handler.c:1681 +#: handler.c:1243 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nombre: %s --]\n" -#: handler.c:1694 handler.c:1710 +#: handler.c:1254 handler.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " -#: handler.c:1696 +#: handler.c:1256 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -1251,53 +1994,53 @@ msgstr "" "[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" "[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n" -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1273 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" "[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n" -#: handler.c:1822 +#: handler.c:1395 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo." -#: handler.c:1832 +#: handler.c:1406 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!" -#: handler.c:1872 +#: handler.c:1440 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" -#: handler.c:1933 +#: handler.c:1498 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s no está soportado " -#: handler.c:1938 +#: handler.c:1503 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" -#: handler.c:1940 +#: handler.c:1505 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)" -#: headers.c:177 +#: headers.c:161 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: imposible adjuntar archivo" -#: help.c:282 +#: help.c:254 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo" -#: help.c:324 +#: help.c:294 msgid "" msgstr "" -#: help.c:336 +#: help.c:304 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -1307,7 +2050,7 @@ msgstr "" "Enlaces genéricos:\n" "\n" -#: help.c:340 +#: help.c:308 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -1317,449 +2060,492 @@ msgstr "" "Funciones sin enlazar:\n" "\n" -#: help.c:348 +#: help.c:316 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Ayuda para %s" -#: hook.c:246 +#: hook.c:100 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" + +#: hook.c:250 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho." -#: hook.c:258 +#: hook.c:260 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s" -#: hook.c:264 +#: hook.c:265 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s." -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415 +#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 msgid "No authenticators available" msgstr "Falta un método de verificación de autentidad" -#: imap/auth_anon.c:43 +#: imap/auth_anon.c:37 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Verificando autentidad (anónimo)..." -#: imap/auth_anon.c:73 +#: imap/auth_anon.c:65 msgid "Anonymous authentication failed." msgstr "Autentidad anónima falló." -#: imap/auth_cram.c:48 +#: imap/auth_cram.c:42 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:121 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló." -#. now begin login -#: imap/auth_gss.c:105 +#: imap/auth_gss.c:98 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:268 +#: imap/auth_gss.c:252 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló." -#: imap/auth_login.c:38 +#: imap/auth_login.c:31 msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN desactivado en este servidor." -#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248 +#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:100 pop/pop_auth.c:228 msgid "Logging in..." msgstr "Entrando..." -#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291 +#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:123 nntp/nntp.c:195 pop/pop_auth.c:270 msgid "Login failed." msgstr "El login falló." -#: imap/auth_sasl.c:116 +#: imap/auth_sasl.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Verificando autentidad (APOP)..." -#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176 +#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Verificación de autentidad SASL falló." -#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559 +#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:544 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" -#: imap/browse.c:85 +#: imap/browse.c:87 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..." -#: imap/browse.c:94 +#: imap/browse.c:97 msgid "Getting folder list..." msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..." -#: imap/browse.c:223 +#: imap/browse.c:213 #, fuzzy msgid "No such folder" msgstr "%s: color desconocido" -#: imap/browse.c:281 +#: imap/browse.c:272 msgid "Create mailbox: " msgstr "Crear buzón: " -#: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332 +#: imap/browse.c:276 imap/browse.c:319 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "El buzón tiene que tener un nombre." -#: imap/browse.c:294 +#: imap/browse.c:284 msgid "Mailbox created." msgstr "Buzón creado." -#: imap/browse.c:325 +#: imap/browse.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Crear buzón: " -#: imap/browse.c:338 +#: imap/browse.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "CLOSE falló" -#: imap/browse.c:343 +#: imap/browse.c:330 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." msgstr "Buzón creado." -#: imap/command.c:294 +#: imap/command.c:290 msgid "Mailbox closed" msgstr "Buzón cerrado" -#. something is wrong because the server reported fewer messages -#. * than we previously saw -#. -#: imap/command.c:336 +#: imap/command.c:331 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "¡Error fatal! La cuenta de mensajes no está sincronizada." -#: imap/imap.c:168 +#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1096 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Cerrando conexión a %s..." -#: imap/imap.c:328 +#: imap/imap.c:323 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el." -#: imap/imap.c:419 -#, c-format -msgid "Unexpected response received from server: %s" +#: imap/imap.c:396 +msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" -#: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284 +#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:271 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?" -#: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308 +#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:291 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS" -#: imap/imap.c:590 +#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:309 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:877 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: imap/imap.c:726 +#: imap/imap.c:698 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "¡Error al escribir el buzón!" -#. STATUS not supported -#: imap/imap.c:780 -msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor." - -#. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234 +#: imap/imap.c:747 imap/message.c:708 muttlib.c:1224 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "¿Crear %s?" -#: imap/imap.c:975 pop.c:465 +#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:447 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..." -#: imap/imap.c:984 +#: imap/imap.c:995 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "CLOSE falló" -#: imap/imap.c:999 +#: imap/imap.c:1007 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1083 +#: imap/imap.c:1036 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." -#: imap/imap.c:1088 +#: imap/imap.c:1041 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:1122 +#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE falló" -#: imap/imap.c:1365 +#: imap/imap.c:1304 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:1448 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" msgstr "Crear buzón: " -#: imap/imap.c:1377 +#: imap/imap.c:1471 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: imap/imap.c:1379 +#: imap/imap.c:1473 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:94 +#: imap/imap.c:1652 +#, fuzzy +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?" + +#: imap/message.c:96 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP." -#: imap/message.c:107 +#: imap/message.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" -#: imap/message.c:134 +#: imap/message.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:202 pop.c:210 +#: imap/message.c:198 pop/pop.c:203 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:367 pop.c:344 +#: imap/message.c:354 imap/message.c:402 nntp/nntp.c:972 pop/pop.c:370 msgid "Fetching message..." msgstr "Consiguiendo mensaje..." -#: imap/message.c:410 pop.c:381 +#: imap/message.c:392 pop/pop.c:364 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón." -#: imap/message.c:589 -msgid "Uploading message ..." +#: imap/message.c:530 +#, fuzzy +msgid "Uploading message..." msgstr "Subiendo mensaje ..." -#: imap/message.c:699 +#: imap/message.c:676 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copiando %d mensajes a %s..." -#: imap/message.c:703 +#: imap/message.c:679 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensaje %d a %s..." -#: imap/util.c:241 +#: imap/util.c:179 msgid "Continue?" msgstr "¿Continuar?" -#: init.c:385 +#: init.c:228 init.c:1575 init.c:1713 init.c:1738 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "" + +#: init.c:404 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: tipo desconocido" + +#: init.c:689 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:678 +#: init.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "ifdef: too few arguments" +msgstr "%s: parámetros insuficientes" + +#: init.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid "ifndef: too few arguments" +msgstr "mono: faltan parámetros" + +#: init.c:982 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón" -#: init.c:680 +#: init.c:984 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" -#: init.c:883 +#: init.c:1235 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" + +#: init.c:1272 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" + +#: init.c:1285 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" + +#: init.c:1308 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" + +#: init.c:1416 msgid "alias: no address" msgstr "alias: sin dirección" -#: init.c:928 +#: init.c:1457 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1006 +#: init.c:1528 msgid "invalid header field" msgstr "encabezado erróneo" -#: init.c:1059 +#: init.c:1684 +#, c-format +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: init.c:1751 init.c:1765 #, c-format -msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "%s: órden desconocido" +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" -#: init.c:1169 +#: init.c:1820 init.c:1895 pager.c:65 #, c-format -msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n" +msgid "Not available in this menu." +msgstr "No disponible en este menú." -#: init.c:1234 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable desconocida" -#: init.c:1243 +#: init.c:1884 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefijo es ilegal con reset" -#: init.c:1249 +#: init.c:1889 #, c-format msgid "value is illegal with reset" -msgstr "valor es ilegal con reset" - -#: init.c:1288 -#, c-format -msgid "%s is set" -msgstr "%s está activada" - -#: init.c:1288 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s no está activada" - -#: init.c:1478 -#, c-format -msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s: tipo de buzón inválido" - -#: init.c:1503 init.c:1548 -#, c-format -msgid "%s: invalid value" -msgstr "%s: valor inválido" +msgstr "valor es ilegal con reset" -#: init.c:1589 +#: init.c:1908 init.c:1969 init.c:1993 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: tipo desconocido" +msgid "$%s is read-only" +msgstr "El buzón es de sólo lectura." -#: init.c:1615 +#: init.c:2026 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "" + +#: init.c:2042 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo desconocido" -#: init.c:1674 +#: init.c:2101 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error en %s, renglón %d: %s" -#. the muttrc source keyword -#: init.c:1697 +#: init.c:2123 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:1698 +#: init.c:2124 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s" -#: init.c:1712 +#: init.c:2141 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:1717 -msgid "source: too many arguments" -msgstr "source: demasiados parámetros" - -#: init.c:1768 +#: init.c:2195 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconocido" -#: init.c:2157 +#: init.c:2561 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: init.c:2206 +#: init.c:2621 msgid "unable to determine home directory" msgstr "imposible determinar el directorio del usuario" -#: init.c:2214 +#: init.c:2628 msgid "unable to determine username" msgstr "imposible determinar nombre del usuario" -#: keymap.c:463 +#: init.c:2847 +#, c-format +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" + +#: init.c:2858 +#, c-format +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgstr "" + +#: keymap.c:434 msgid "Macro loop detected." msgstr "Bucle de macros detectado." -#: keymap.c:673 keymap.c:681 +#: keymap.c:640 keymap.c:648 msgid "Key is not bound." msgstr "La tecla no tiene enlace a una función." -#: keymap.c:685 +#: keymap.c:653 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda." -#: keymap.c:696 +#: keymap.c:664 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: demasiados parámetros" -#: keymap.c:726 +#: keymap.c:692 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: menú desconocido" -#: keymap.c:741 +#: keymap.c:706 msgid "null key sequence" msgstr "sequencia de teclas vacía" -#: keymap.c:828 +#: keymap.c:791 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: demasiados parámetros" -#: keymap.c:851 +#: keymap.c:808 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: función deconocida" -#: keymap.c:875 +#: keymap.c:836 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sequencia de teclas vacía" -#: keymap.c:886 +#: keymap.c:844 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: demasiados parámetros" -#: keymap.c:922 +#: keymap.c:876 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: faltan parámetros" -#: keymap.c:942 +#: keymap.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: función deconocida" -#: keymap.c:963 +#: keymap.c:915 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: keymap.c:968 +#: keymap.c:919 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -1805,11 +2591,13 @@ msgid "display the currently selected file's name" msgstr "mostrar el nombre del archivo seleccionado" #: keymap_alldefs.h:15 -msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" +#, fuzzy +msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" msgstr "suscribir al buzón actual (sólo IMAP)" #: keymap_alldefs.h:16 -msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" +#, fuzzy +msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" msgstr "desuscribir al buzón actual (sólo IMAP)" #: keymap_alldefs.h:17 @@ -1822,859 +2610,977 @@ msgid "list mailboxes with new mail" msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." #: keymap_alldefs.h:19 +msgid "mark all articles in newsgroup as read" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:20 msgid "change directories" msgstr "cambiar directorio" -#: keymap_alldefs.h:20 +#: keymap_alldefs.h:21 msgid "check mailboxes for new mail" msgstr "revisar buzones por correo nuevo" -#: keymap_alldefs.h:21 +#: keymap_alldefs.h:22 msgid "attach a file(s) to this message" msgstr "adjuntar archivo(s) a este mensaje" -#: keymap_alldefs.h:22 +#: keymap_alldefs.h:23 msgid "attach message(s) to this message" msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje" -#: keymap_alldefs.h:23 +#: keymap_alldefs.h:24 +#, fuzzy +msgid "attach newsmessage(s) to this message" +msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje" + +#: keymap_alldefs.h:25 msgid "edit the BCC list" msgstr "editar el campo BCC" -#: keymap_alldefs.h:24 +#: keymap_alldefs.h:26 msgid "edit the CC list" msgstr "editar el campo CC" -#: keymap_alldefs.h:25 +#: keymap_alldefs.h:27 msgid "edit attachment description" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: keymap_alldefs.h:26 +#: keymap_alldefs.h:28 msgid "edit attachment transfer-encoding" msgstr "editar la codificación del archivo adjunto" -#: keymap_alldefs.h:27 +#: keymap_alldefs.h:29 msgid "enter a file to save a copy of this message in" msgstr "guardar copia de este mensaje en archivo" -#: keymap_alldefs.h:28 +#: keymap_alldefs.h:30 msgid "edit the file to be attached" msgstr "editar el archivo a ser adjunto" -#: keymap_alldefs.h:29 +#: keymap_alldefs.h:31 msgid "edit the from field" msgstr "editar el campo de from" -#: keymap_alldefs.h:30 +#: keymap_alldefs.h:32 msgid "edit the message with headers" msgstr "editar el mensaje con cabecera" -#: keymap_alldefs.h:31 +#: keymap_alldefs.h:33 msgid "edit the message" msgstr "editar el mensaje" -#: keymap_alldefs.h:32 +#: keymap_alldefs.h:34 msgid "edit attachment using mailcap entry" msgstr "editar el archivo adjunto usando la entrada mailcap" -#: keymap_alldefs.h:33 +#: keymap_alldefs.h:35 +#, fuzzy +msgid "edit the newsgroups list" +msgstr "editar el campo CC" + +#: keymap_alldefs.h:36 msgid "edit the Reply-To field" msgstr "editar el campo Reply-To" -#: keymap_alldefs.h:34 +#: keymap_alldefs.h:37 +#, fuzzy +msgid "edit the Followup-To field" +msgstr "editar el campo Reply-To" + +#: keymap_alldefs.h:38 +#, fuzzy +msgid "edit the X-Comment-To field" +msgstr "editar el campo Reply-To" + +#: keymap_alldefs.h:39 msgid "edit the subject of this message" msgstr "editar el asunto de este mensaje (subject)" -#: keymap_alldefs.h:35 +#: keymap_alldefs.h:40 msgid "edit the TO list" msgstr "editar el campo TO" -#: keymap_alldefs.h:36 +#: keymap_alldefs.h:41 msgid "create a new mailbox (IMAP only)" msgstr "crear un buzón nuevo (sólo IMAP)" -#: keymap_alldefs.h:37 +#: keymap_alldefs.h:42 msgid "edit attachment content type" msgstr "editar el tipo de archivo adjunto" -#: keymap_alldefs.h:38 +#: keymap_alldefs.h:43 msgid "get a temporary copy of an attachment" msgstr "producir copia temporal del archivo adjunto" -#: keymap_alldefs.h:39 +#: keymap_alldefs.h:44 msgid "run ispell on the message" msgstr "Corrección ortográfica via ispell" -#: keymap_alldefs.h:40 +#: keymap_alldefs.h:45 msgid "compose new attachment using mailcap entry" msgstr "producir archivo a adjuntar usando entrada mailcap" -#: keymap_alldefs.h:41 +#: keymap_alldefs.h:46 msgid "toggle recoding of this attachment" msgstr "marcar/desmarcar este archivo adjunto para ser recodificado" -#: keymap_alldefs.h:42 +#: keymap_alldefs.h:47 msgid "save this message to send later" msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después" -#: keymap_alldefs.h:43 +#: keymap_alldefs.h:48 msgid "rename/move an attached file" msgstr "renombrar/mover un archivo adjunto" -#: keymap_alldefs.h:44 +#: keymap_alldefs.h:49 msgid "send the message" msgstr "enviar el mensaje" -#: keymap_alldefs.h:45 +#: keymap_alldefs.h:50 msgid "toggle disposition between inline/attachment" msgstr "cambiar disposición entre incluido/archivo adjunto" -#: keymap_alldefs.h:46 +#: keymap_alldefs.h:51 msgid "toggle whether to delete file after sending it" msgstr "cambiar si el archivo adjunto es suprimido después de enviarlo" -#: keymap_alldefs.h:47 +#: keymap_alldefs.h:52 msgid "update an attachment's encoding info" msgstr "refrescar la información de codificado del archivo adjunto" -#: keymap_alldefs.h:48 +#: keymap_alldefs.h:53 msgid "write the message to a folder" msgstr "guardar el mensaje en un buzón" -#: keymap_alldefs.h:49 +#: keymap_alldefs.h:54 msgid "copy a message to a file/mailbox" msgstr "copiar un mensaje a un archivo/buzón" -#: keymap_alldefs.h:50 +#: keymap_alldefs.h:55 msgid "create an alias from a message sender" msgstr "crear una entrada en la libreta con los datos del mensaje actual" -#: keymap_alldefs.h:51 +#: keymap_alldefs.h:56 msgid "move entry to bottom of screen" msgstr "mover entrada hasta abajo en la pantalla" -#: keymap_alldefs.h:52 +#: keymap_alldefs.h:57 msgid "move entry to middle of screen" msgstr "mover entrada al centro de la pantalla" -#: keymap_alldefs.h:53 +#: keymap_alldefs.h:58 msgid "move entry to top of screen" msgstr "mover entrada hasta arriba en la pantalla" -#: keymap_alldefs.h:54 +#: keymap_alldefs.h:59 msgid "make decoded (text/plain) copy" msgstr "crear copia decodificada (text/plain)" -#: keymap_alldefs.h:55 +#: keymap_alldefs.h:60 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" msgstr "crear copia decodificada (text/plain) y suprimir" -#: keymap_alldefs.h:56 +#: keymap_alldefs.h:61 msgid "delete the current entry" msgstr "suprimir" -#: keymap_alldefs.h:57 +#: keymap_alldefs.h:62 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)" -#: keymap_alldefs.h:58 +#: keymap_alldefs.h:63 msgid "delete all messages in subthread" msgstr "suprimir todos los mensajes en este subhilo" -#: keymap_alldefs.h:59 +#: keymap_alldefs.h:64 msgid "delete all messages in thread" msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo" -#: keymap_alldefs.h:60 +#: keymap_alldefs.h:65 msgid "display full address of sender" msgstr "mostrar dirección completa del autor" -#: keymap_alldefs.h:61 +#: keymap_alldefs.h:66 msgid "display message and toggle header weeding" msgstr "mostrar mensaje y cambiar la muestra de todos los encabezados" -#: keymap_alldefs.h:62 +#: keymap_alldefs.h:67 msgid "display a message" msgstr "mostrar el mensaje" -#: keymap_alldefs.h:63 +#: keymap_alldefs.h:68 msgid "edit the raw message" msgstr "editar el mensaje completo" -#: keymap_alldefs.h:64 +#: keymap_alldefs.h:69 msgid "delete the char in front of the cursor" msgstr "suprimir el caracter anterior al cursor" -#: keymap_alldefs.h:65 +#: keymap_alldefs.h:70 msgid "move the cursor one character to the left" msgstr "mover el cursor un caracter a la izquierda" -#: keymap_alldefs.h:66 +#: keymap_alldefs.h:71 msgid "move the cursor to the beginning of the word" msgstr "mover el cursor al principio de la palabra" -#: keymap_alldefs.h:67 +#: keymap_alldefs.h:72 msgid "jump to the beginning of the line" msgstr "saltar al principio del renglón" -#: keymap_alldefs.h:68 +#: keymap_alldefs.h:73 msgid "cycle among incoming mailboxes" msgstr "cambiar entre buzones de entrada" -#: keymap_alldefs.h:69 +#: keymap_alldefs.h:74 msgid "complete filename or alias" msgstr "completar nombres de archivos o nombres en libreta" -#: keymap_alldefs.h:70 +#: keymap_alldefs.h:75 msgid "complete address with query" msgstr "completar dirección con pregunta" -#: keymap_alldefs.h:71 +#: keymap_alldefs.h:76 msgid "delete the char under the cursor" msgstr "suprimir el caracter bajo el cursor" -#: keymap_alldefs.h:72 +#: keymap_alldefs.h:77 msgid "jump to the end of the line" msgstr "saltar al final del renglón" -#: keymap_alldefs.h:73 +#: keymap_alldefs.h:78 msgid "move the cursor one character to the right" msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha" -#: keymap_alldefs.h:74 +#: keymap_alldefs.h:79 msgid "move the cursor to the end of the word" msgstr "mover el cursor al final de la palabra" -#: keymap_alldefs.h:75 +#: keymap_alldefs.h:80 #, fuzzy msgid "scroll down through the history list" msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos" -#: keymap_alldefs.h:76 +#: keymap_alldefs.h:81 msgid "scroll up through the history list" msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos" -#: keymap_alldefs.h:77 +#: keymap_alldefs.h:82 msgid "delete chars from cursor to end of line" msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón" -#: keymap_alldefs.h:78 +#: keymap_alldefs.h:83 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final de la palabra" -#: keymap_alldefs.h:79 +#: keymap_alldefs.h:84 msgid "delete all chars on the line" msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón" -#: keymap_alldefs.h:80 +#: keymap_alldefs.h:85 msgid "delete the word in front of the cursor" msgstr "suprimir la palabra anterior al cursor" -#: keymap_alldefs.h:81 +#: keymap_alldefs.h:86 msgid "quote the next typed key" msgstr "marcar como cita la próxima tecla" -#: keymap_alldefs.h:82 +#: keymap_alldefs.h:87 msgid "transpose character under cursor with previous" msgstr "transponer el caracter bajo el cursor con el anterior" -#: keymap_alldefs.h:83 +#: keymap_alldefs.h:88 msgid "capitalize the word" msgstr "capitalizar la palabra" -#: keymap_alldefs.h:84 +#: keymap_alldefs.h:89 msgid "convert the word to lower case" msgstr "convertir la palabra a minúsculas" -#: keymap_alldefs.h:85 +#: keymap_alldefs.h:90 msgid "convert the word to upper case" msgstr "convertir la palabra a mayúsculas" -#: keymap_alldefs.h:86 +#: keymap_alldefs.h:91 msgid "enter a muttrc command" msgstr "entrar comando de muttrc" -#: keymap_alldefs.h:87 +#: keymap_alldefs.h:92 msgid "enter a file mask" msgstr "entrar un patrón de archivos" -#: keymap_alldefs.h:88 +#: keymap_alldefs.h:93 msgid "exit this menu" msgstr "salir de este menú" -#: keymap_alldefs.h:89 +#: keymap_alldefs.h:94 msgid "filter attachment through a shell command" msgstr "filtrar archivos adjuntos con un comando de shell" -#: keymap_alldefs.h:90 +#: keymap_alldefs.h:95 msgid "move to the first entry" msgstr "mover la primera entrada" -#: keymap_alldefs.h:91 +#: keymap_alldefs.h:96 msgid "toggle a message's 'important' flag" msgstr "marcar/desmarcar el mensaje como 'importante'" -#: keymap_alldefs.h:92 +#: keymap_alldefs.h:97 +#, fuzzy +msgid "followup to newsgroup" +msgstr "¿Responder a %s%s?" + +#: keymap_alldefs.h:98 +msgid "forward to newsgroup" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:99 msgid "forward a message with comments" msgstr "Reenviar el mensaje con comentrarios" -#: keymap_alldefs.h:93 +#: keymap_alldefs.h:100 msgid "select the current entry" msgstr "seleccionar la entrada actual" -#: keymap_alldefs.h:94 +#: keymap_alldefs.h:101 +#, fuzzy +msgid "get all children of the current message" +msgstr "Está en el primer mensaje." + +#: keymap_alldefs.h:102 +#, fuzzy +msgid "get message with Message-Id" +msgstr "editar el mensaje con cabecera" + +#: keymap_alldefs.h:103 +#, fuzzy +msgid "get parent of the current message" +msgstr "Está en el primer mensaje." + +#: keymap_alldefs.h:104 msgid "reply to all recipients" msgstr "responder a todos los destinatarios" -#: keymap_alldefs.h:95 +#: keymap_alldefs.h:105 msgid "scroll down 1/2 page" msgstr "media página hacia abajo" -#: keymap_alldefs.h:96 +#: keymap_alldefs.h:106 msgid "scroll up 1/2 page" msgstr "media página hacia arriba" -#: keymap_alldefs.h:97 +#: keymap_alldefs.h:107 msgid "this screen" msgstr "esta pantalla" -#: keymap_alldefs.h:98 +#: keymap_alldefs.h:108 msgid "jump to an index number" msgstr "saltar a un número del índice" -#: keymap_alldefs.h:99 +#: keymap_alldefs.h:109 msgid "move to the last entry" msgstr "ir a la última entrada" -#: keymap_alldefs.h:100 +#: keymap_alldefs.h:110 msgid "reply to specified mailing list" msgstr "responder a la lista de correo" -#: keymap_alldefs.h:101 +#: keymap_alldefs.h:111 +#, fuzzy +msgid "load active file from NNTP server" +msgstr "obtener correo de un servidor POP" + +#: keymap_alldefs.h:112 msgid "execute a macro" msgstr "ejecutar un macro" -#: keymap_alldefs.h:102 +#: keymap_alldefs.h:113 msgid "compose a new mail message" msgstr "escribir un mensaje nuevo" -#: keymap_alldefs.h:103 +#: keymap_alldefs.h:114 +msgid "break the thread in two" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:115 msgid "open a different folder" msgstr "abrir otro buzón" -#: keymap_alldefs.h:104 +#: keymap_alldefs.h:116 msgid "open a different folder in read only mode" msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura" -#: keymap_alldefs.h:105 +#: keymap_alldefs.h:117 +#, fuzzy +msgid "open a different newsgroup" +msgstr "abrir otro buzón" + +#: keymap_alldefs.h:118 +#, fuzzy +msgid "open a different newsgroup in read only mode" +msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura" + +#: keymap_alldefs.h:119 msgid "clear a status flag from a message" msgstr "quitarle un indicador a un mensaje" -#: keymap_alldefs.h:106 +#: keymap_alldefs.h:120 msgid "delete messages matching a pattern" msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón" -#: keymap_alldefs.h:107 +#: keymap_alldefs.h:121 +msgid "rebuild header caching databases" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:122 +#, fuzzy +msgid "reconstruct thread containing current message" +msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer." + +#: keymap_alldefs.h:123 msgid "force retrieval of mail from IMAP server" msgstr "forzar el obtener correo de un servidor IMAP" -#: keymap_alldefs.h:108 +#: keymap_alldefs.h:124 msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "obtener correo de un servidor POP" -#: keymap_alldefs.h:109 +#: keymap_alldefs.h:125 msgid "move to the first message" msgstr "ir al primer mensaje" -#: keymap_alldefs.h:110 +#: keymap_alldefs.h:126 msgid "move to the last message" msgstr "ir al último mensaje" -#: keymap_alldefs.h:111 +#: keymap_alldefs.h:127 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón" -#: keymap_alldefs.h:112 +#: keymap_alldefs.h:128 +#, fuzzy +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "Rebotar mensajes marcados a: " + +#: keymap_alldefs.h:129 msgid "jump to the next new message" msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo" -#: keymap_alldefs.h:113 +#: keymap_alldefs.h:130 #, fuzzy msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer" -#: keymap_alldefs.h:114 +#: keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next subthread" msgstr "saltar al próximo subhilo" -#: keymap_alldefs.h:115 +#: keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next thread" msgstr "saltar al próximo hilo" -#: keymap_alldefs.h:116 +#: keymap_alldefs.h:133 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "ir al próximo mensaje no borrado" -#: keymap_alldefs.h:117 +#: keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next unread message" msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer" -#: keymap_alldefs.h:118 +#: keymap_alldefs.h:135 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo" -#: keymap_alldefs.h:119 +#: keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to previous thread" msgstr "saltar al hilo anterior" -#: keymap_alldefs.h:120 +#: keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to previous subthread" msgstr "saltar al subhilo anterior" -#: keymap_alldefs.h:121 +#: keymap_alldefs.h:138 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "ir al mensaje no borrado anterior" -#: keymap_alldefs.h:122 +#: keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to the previous new message" msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior" -#: keymap_alldefs.h:123 +#: keymap_alldefs.h:140 #, fuzzy msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" -#: keymap_alldefs.h:124 +#: keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" -#: keymap_alldefs.h:125 +#: keymap_alldefs.h:142 msgid "mark the current thread as read" msgstr "marcar el hilo actual como leído" -#: keymap_alldefs.h:126 +#: keymap_alldefs.h:143 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "marcar el subhilo actual como leído" -#: keymap_alldefs.h:127 +#: keymap_alldefs.h:144 msgid "set a status flag on a message" msgstr "ponerle un indicador a un mensaje" -#: keymap_alldefs.h:128 +#: keymap_alldefs.h:145 msgid "save changes to mailbox" msgstr "guardar cabios al buzón" -#: keymap_alldefs.h:129 +#: keymap_alldefs.h:146 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón" -#: keymap_alldefs.h:130 +#: keymap_alldefs.h:147 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón" -#: keymap_alldefs.h:131 +#: keymap_alldefs.h:148 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" -#: keymap_alldefs.h:132 +#: keymap_alldefs.h:149 msgid "move to the middle of the page" msgstr "ir al centro de la página" -#: keymap_alldefs.h:133 +#: keymap_alldefs.h:150 msgid "move to the next entry" msgstr "ir a la próxima entrada" -#: keymap_alldefs.h:134 +#: keymap_alldefs.h:151 msgid "scroll down one line" msgstr "bajar un renglón" -#: keymap_alldefs.h:135 +#: keymap_alldefs.h:152 msgid "move to the next page" msgstr "ir a la próxima página" -#: keymap_alldefs.h:136 +#: keymap_alldefs.h:153 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "saltar al final del mensaje" -#: keymap_alldefs.h:137 +#: keymap_alldefs.h:154 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "cambiar muestra del texto citado" -#: keymap_alldefs.h:138 +#: keymap_alldefs.h:155 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "saltar atrás del texto citado" -#: keymap_alldefs.h:139 +#: keymap_alldefs.h:156 msgid "jump to the top of the message" msgstr "saltar al principio del mensaje" -#: keymap_alldefs.h:140 +#: keymap_alldefs.h:157 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell" -#: keymap_alldefs.h:141 +#: keymap_alldefs.h:158 +#, fuzzy +msgid "post message to newsgroup" +msgstr "Rebotar mensaje a %s" + +#: keymap_alldefs.h:159 msgid "move to the previous entry" msgstr "ir a la entrada anterior" -#: keymap_alldefs.h:142 +#: keymap_alldefs.h:160 msgid "scroll up one line" msgstr "subir un renglón" -#: keymap_alldefs.h:143 +#: keymap_alldefs.h:161 msgid "move to the previous page" msgstr "ir a la página anterior" -#: keymap_alldefs.h:144 +#: keymap_alldefs.h:162 msgid "print the current entry" msgstr "imprimir la entrada actual" -#: keymap_alldefs.h:145 +#: keymap_alldefs.h:163 +msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:164 msgid "query external program for addresses" msgstr "Obtener direcciones de un programa externo" -#: keymap_alldefs.h:146 +#: keymap_alldefs.h:165 msgid "append new query results to current results" msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores" -#: keymap_alldefs.h:147 +#: keymap_alldefs.h:166 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "guardar cambios al buzón y salir" -#: keymap_alldefs.h:148 +#: keymap_alldefs.h:167 msgid "recall a postponed message" msgstr "reeditar mensaje pospuesto" -#: keymap_alldefs.h:149 +#: keymap_alldefs.h:168 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "refrescar la pantalla" -#: keymap_alldefs.h:150 +#: keymap_alldefs.h:169 msgid "{internal}" msgstr "{interno}" -#: keymap_alldefs.h:151 +#: keymap_alldefs.h:170 #, fuzzy msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)" -#: keymap_alldefs.h:152 +#: keymap_alldefs.h:171 msgid "reply to a message" msgstr "responder a un mensaje" -#: keymap_alldefs.h:153 +#: keymap_alldefs.h:172 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo" -#: keymap_alldefs.h:154 +#: keymap_alldefs.h:173 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo" -#: keymap_alldefs.h:155 +#: keymap_alldefs.h:174 msgid "search for a regular expression" msgstr "buscar con una expresión regular" -#: keymap_alldefs.h:156 +#: keymap_alldefs.h:175 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás" -#: keymap_alldefs.h:157 +#: keymap_alldefs.h:176 msgid "search for next match" msgstr "buscar próxima coincidencia" -#: keymap_alldefs.h:158 +#: keymap_alldefs.h:177 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta" -#: keymap_alldefs.h:159 +#: keymap_alldefs.h:178 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda" -#: keymap_alldefs.h:160 +#: keymap_alldefs.h:179 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "invocar comando en un subshell" -#: keymap_alldefs.h:161 +#: keymap_alldefs.h:180 msgid "sort messages" msgstr "ordenar mensajes" -#: keymap_alldefs.h:162 +#: keymap_alldefs.h:181 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "ordenar mensajes en órden inverso" -#: keymap_alldefs.h:163 +#: keymap_alldefs.h:182 +#, fuzzy +msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" + +#: keymap_alldefs.h:183 msgid "tag the current entry" msgstr "marcar la entrada actual" -#: keymap_alldefs.h:164 +#: keymap_alldefs.h:184 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados" -#: keymap_alldefs.h:165 +#: keymap_alldefs.h:185 #, fuzzy msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados" -#: keymap_alldefs.h:166 +#: keymap_alldefs.h:186 msgid "tag the current subthread" msgstr "marcar el subhilo actual" -#: keymap_alldefs.h:167 +#: keymap_alldefs.h:187 msgid "tag the current thread" msgstr "marcar el hilo actual" -#: keymap_alldefs.h:168 +#: keymap_alldefs.h:188 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje" -#: keymap_alldefs.h:169 +#: keymap_alldefs.h:189 +#, fuzzy +msgid "toggle view of read messages" +msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior" + +#: keymap_alldefs.h:190 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados" -#: keymap_alldefs.h:170 +#: keymap_alldefs.h:191 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar" -#: keymap_alldefs.h:171 +#: keymap_alldefs.h:192 msgid "move to the top of the page" msgstr "ir al principio de la página" -#: keymap_alldefs.h:172 +#: keymap_alldefs.h:193 +msgid "mark all articles in newsgroup as unread" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:194 msgid "undelete the current entry" msgstr "restaurar la entrada actual" -#: keymap_alldefs.h:173 +#: keymap_alldefs.h:195 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo" -#: keymap_alldefs.h:174 +#: keymap_alldefs.h:196 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo" -#: keymap_alldefs.h:175 +#: keymap_alldefs.h:197 +#, fuzzy +msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" + +#: keymap_alldefs.h:198 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt" -#: keymap_alldefs.h:176 +#: keymap_alldefs.h:199 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario" -#: keymap_alldefs.h:177 +#: keymap_alldefs.h:200 msgid "show MIME attachments" msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME" -#: keymap_alldefs.h:178 +#: keymap_alldefs.h:201 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:179 +#: keymap_alldefs.h:202 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "mostrar patrón de limitación activo" -#: keymap_alldefs.h:180 +#: keymap_alldefs.h:203 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "colapsar/expander hilo actual" -#: keymap_alldefs.h:181 +#: keymap_alldefs.h:204 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "colapsar/expander todos los hilos" -#: keymap_alldefs.h:182 +#: keymap_alldefs.h:205 +#, fuzzy +msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +msgstr "media página hacia arriba" + +#: keymap_alldefs.h:206 +#, fuzzy +msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +msgstr "media página hacia abajo" + +#: keymap_alldefs.h:207 +msgid "go down to next mailbox" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:208 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox with new mail" +msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." + +#: keymap_alldefs.h:209 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox" +msgstr "¡Error al escribir el buzón!" + +#: keymap_alldefs.h:210 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox with new mail" +msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." + +#: keymap_alldefs.h:211 +#, fuzzy +msgid "open hilighted mailbox" +msgstr "Reabriendo buzón..." + +#: keymap_alldefs.h:212 msgid "attach a PGP public key" msgstr "adjuntar clave PGP pública" -#: keymap_alldefs.h:183 +#: keymap_alldefs.h:213 msgid "show PGP options" msgstr "mostrar opciones PGP" -#: keymap_alldefs.h:184 +#: keymap_alldefs.h:214 msgid "mail a PGP public key" msgstr "enviar clave PGP pública" -#: keymap_alldefs.h:185 +#: keymap_alldefs.h:215 msgid "verify a PGP public key" msgstr "verificar clave PGP pública" -#: keymap_alldefs.h:186 +#: keymap_alldefs.h:216 msgid "view the key's user id" msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave" -#: keymap_alldefs.h:187 +#: keymap_alldefs.h:217 msgid "check for classic pgp" msgstr "verificar presencia de un pgp clásico" -#: keymap_alldefs.h:188 +#: keymap_alldefs.h:218 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "Aceptar la cadena construida" -#: keymap_alldefs.h:189 +#: keymap_alldefs.h:219 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "Agregar un remailer a la cadena" -#: keymap_alldefs.h:190 +#: keymap_alldefs.h:220 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "Poner un remailer en la cadena" -#: keymap_alldefs.h:191 +#: keymap_alldefs.h:221 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "Suprimir un remailer de la cadena" -#: keymap_alldefs.h:192 +#: keymap_alldefs.h:222 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena" -#: keymap_alldefs.h:193 +#: keymap_alldefs.h:223 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena" -#: keymap_alldefs.h:194 +#: keymap_alldefs.h:224 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster" -#: keymap_alldefs.h:195 +#: keymap_alldefs.h:225 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "crear copia descifrada y suprimir " -#: keymap_alldefs.h:196 +#: keymap_alldefs.h:226 msgid "make decrypted copy" msgstr "crear copia descifrada" -#: keymap_alldefs.h:197 +#: keymap_alldefs.h:227 #, fuzzy msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria" -#: keymap_alldefs.h:198 +#: keymap_alldefs.h:228 #, fuzzy msgid "extract supported public keys" msgstr "extraer claves PGP públicas" -#: keymap_alldefs.h:199 +#: keymap_alldefs.h:229 #, fuzzy msgid "show S/MIME options" msgstr "mostrar opciones PGP" -#: lib.c:64 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "" - -#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118 -msgid "Out of memory!" -msgstr "¡Sin memoria!" - -#: main.c:51 +#: main.c:85 +#, fuzzy msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" +"To contact the developers, please mail to .\n" +"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" msgstr "" "Para contactar a los desarrolladores mande un mensaje a .\n" "Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n" -#: main.c:55 +#: main.c:90 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" +"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" +"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins y otros.\n" "Mutt viene con ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA; para obtener detalles\n" "teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n" "bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n" -#: main.c:61 -#, fuzzy +#: main.c:96 msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +msgstr "" + +#: main.c:105 +msgid "" +"Copyright (C) 2005:\n" +" Parts were written/modified by:\n" +" Andreas Krennmair \n" +" Nico Golde \n" +" Rocco Rutte \n" "\n" "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions.\n" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -"\n" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Muchos otros no mencionados aqui contribuyeron mucho código,\n" -"mejoras y sugerencias.\n" -"\n" -"La traducción al español fue hecha por Boris Wesslowski .\n" +"fixes, and suggestions." +msgstr "" + +#: main.c:115 +msgid "" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" " (at your option) any later version.\n" -"\n" +msgstr "" + +#: main.c:122 +msgid "" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -"\n" +msgstr "" + +#: main.c:128 +msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA.\n" +msgstr "" -#: main.c:99 -#, fuzzy +#: main.c:145 msgid "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " "[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " "[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" + +#: main.c:150 +#, fuzzy +msgid "" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" +" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" muttng -v[v]\n" "\n" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" " -a \tattach a file to the message\n" " -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" msgstr "" "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -" @@ -2704,641 +3610,959 @@ msgstr "" " -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n" " -h\t\teste mensaje de ayuda" -#: main.c:167 +#: main.c:162 +msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" +msgstr "" + +#: main.c:164 msgid "" -"\n" -"Compile options:" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" +msgstr "" + +#: main.c:172 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" + +#: main.c:180 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" + +#: main.c:259 +#, fuzzy +msgid "Compile Options:" msgstr "" "\n" "Opciones especificadas al compilar:" -#: main.c:478 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Error al inicializar la terminal." +#: main.c:486 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -#: main.c:583 -#, c-format -msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Modo debug a nivel %d.\n" +#: main.c:514 +msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" +msgstr "" -#: main.c:585 -msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "DEBUG no fue definido al compilar. Ignorado.\n" +#: main.c:533 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Error al inicializar la terminal." -#: main.c:733 +#: main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" -#: main.c:737 +#: main.c:830 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "No se pudo crear %s: %s." -#: main.c:782 +#: main.c:870 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "No hay destinatario.\n" -#: main.c:868 +#: main.c:946 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n" -#: main.c:888 +#: main.c:963 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: main.c:897 +#: main.c:982 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido." -#: main.c:924 +#: main.c:1017 msgid "Mailbox is empty." msgstr "El buzón está vacío." -#: mbox.c:129 mbox.c:288 +#: mbox.c:136 mbox.c:285 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "Leyendo %s... %d (%d%%)" -#: mbox.c:153 mbox.c:210 +#: mbox.c:157 mbox.c:211 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "¡El buzón está corrupto!" -#: mbox.c:662 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "¡El buzón fue corrupto!" - -#: mbox.c:699 mbox.c:953 +#: mbox.c:578 mbox.c:815 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!" -#: mbox.c:708 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "¡Imposible bloquear buzón!" - -#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no -#. * messages were found to be changed or deleted. This should -#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. -#. -#: mbox.c:754 +#: mbox.c:629 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)" -#: mbox.c:793 +#: mbox.c:666 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)" -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:906 +#: mbox.c:769 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: mbox.c:937 +#: mbox.c:800 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s" -#: mbox.c:1003 +#: mbox.c:858 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Imposible reabrir buzón!" -#: mbox.c:1041 +#: mbox.c:913 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reabriendo buzón..." -#: menu.c:416 +#: mbox.c:1127 +msgid "Can't write message" +msgstr "No se pudo escribir el mensaje" + +#: menu.c:417 msgid "Jump to: " msgstr "Saltar a: " -#: menu.c:425 +#: menu.c:424 msgid "Invalid index number." msgstr "Número de índice inválido." -#: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558 -#: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043 +#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 +#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 msgid "No entries." msgstr "No hay entradas." -#: menu.c:447 +#: menu.c:446 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Ya no puede bajar más." -#: menu.c:465 +#: menu.c:463 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Ya no puede subir más." -#: menu.c:485 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Está en la última página." - -#: menu.c:509 +#: menu.c:500 msgid "You are on the first page." msgstr "Está en la primera página." -#: menu.c:588 -msgid "First entry is shown." -msgstr "La primera entrada está siendo mostrada." - -#: menu.c:608 -msgid "Last entry is shown." -msgstr "La última entrada está siendo mostrada." +#: menu.c:501 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Está en la última página." -#: menu.c:659 +#: menu.c:618 msgid "You are on the last entry." msgstr "Está en la última entrada." -#: menu.c:670 +#: menu.c:628 msgid "You are on the first entry." msgstr "Está en la primera entrada." -#: menu.c:730 pattern.c:1242 +#: menu.c:686 pattern.c:1314 msgid "Search for: " msgstr "Buscar por: " -#: menu.c:731 pattern.c:1243 +#: menu.c:687 pattern.c:1315 msgid "Reverse search for: " msgstr "Buscar en sentido opuesto: " -#: menu.c:741 pattern.c:1275 +#: menu.c:695 pattern.c:1346 msgid "No search pattern." msgstr "Nada que buscar." -#: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340 +#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 msgid "Not found." msgstr "No fue encontrado." -#: menu.c:895 +#: menu.c:845 msgid "No tagged entries." msgstr "No hay entradas marcadas." -#: menu.c:1000 +#: menu.c:950 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "No puede buscar en este menú." -#: menu.c:1005 +#: menu.c:955 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Saltar no está implementado para diálogos." -#: menu.c:1046 +#: menu.c:993 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Marcar no está soportado." -#: mh.c:663 mh.c:900 +#: mh.c:638 mh.c:880 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Leyendo %s... %d" -#: mh.c:1151 +#: mh.c:1152 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: muttlib.c:846 +#: muttlib.c:828 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" -#: muttlib.c:846 +#: muttlib.c:829 msgid "yna" msgstr "" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:846 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" -#: muttlib.c:868 +#: muttlib.c:852 msgid "File under directory: " msgstr "Archivo bajo directorio: " -#: muttlib.c:880 +#: muttlib.c:863 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?" -#: muttlib.c:880 +#: muttlib.c:863 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1199 +#: muttlib.c:1182 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP." -#: muttlib.c:1208 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "¡%s no es un buzón!" +#: muttlib.c:1190 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP." -#: muttlib.c:1214 +#: muttlib.c:1200 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "¿Agregar mensajes a %s?" -#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147 +#: muttlib.c:1210 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "¡%s no es un buzón!" + +#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Conexión a %s cerrada" -#: mutt_socket.c:271 +#: mutt_socket.c:247 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL no está disponible." -#: mutt_socket.c:302 +#: mutt_socket.c:276 msgid "Preconnect command failed." msgstr "La órden anterior a la conexión falló." -#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387 +#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Error al hablar con %s (%s)" -#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483 +#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "" -#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490 +#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Buscando %s..." -#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497 +#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s" -#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506 +#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Conectando a %s..." -#: mutt_socket.c:529 +#: mutt_socket.c:490 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:175 +#: mutt_ssl.c:166 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema" -#: mutt_ssl.c:199 +#: mutt_ssl.c:191 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:207 +#: mutt_ssl.c:197 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!" -#: mutt_ssl.c:226 +#: mutt_ssl.c:217 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía" -#: mutt_ssl.c:322 +#: mutt_ssl.c:308 msgid "I/O error" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:331 +#: mutt_ssl.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "CLOSE falló" -#: mutt_ssl.c:340 +#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:470 mutt_ssl_gnutls.c:478 +#: mutt_ssl_gnutls.c:504 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" -#: mutt_ssl.c:348 +#: mutt_ssl.c:333 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:388 +#: mutt_ssl.c:415 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: mutt_ssl.c:413 +#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:362 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[imposible calcular]" -#: mutt_ssl.c:431 +#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:384 msgid "[invalid date]" msgstr "[fecha inválida]" -#: mutt_ssl.c:506 +#: mutt_ssl.c:526 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" -#: mutt_ssl.c:513 +#: mutt_ssl.c:532 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: mutt_ssl.c:586 +#: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:594 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertenece a:" -#: mutt_ssl.c:597 +#: mutt_ssl.c:602 mutt_ssl_gnutls.c:639 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado fue producido por:" -#: mutt_ssl.c:608 +#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Este certificado es válido" -#: mutt_ssl.c:609 +#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:688 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:611 +#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:692 #, c-format msgid " to %s" msgstr " a %s" -#: mutt_ssl.c:617 +#: mutt_ssl.c:623 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Huella: %s" -#: mutt_ssl.c:619 +#: mutt_ssl.c:625 msgid "SSL Certificate check" msgstr "Prueba del certificado SSL" -#: mutt_ssl.c:622 +#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:737 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre" -#: mutt_ssl.c:623 +#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:738 msgid "roa" msgstr "rua" -#: mutt_ssl.c:627 +#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:741 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez" -#: mutt_ssl.c:628 +#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:742 msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431 -msgid "Exit " -msgstr "Salir " - -#: mutt_ssl.c:659 +#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:783 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado" -#: mutt_ssl.c:664 +#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:787 msgid "Certificate saved" msgstr "El certificado fue guardado" -#: mx.c:120 +#: mutt_ssl_gnutls.c:62 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:90 mutt_ssl_gnutls.c:110 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:97 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:117 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:166 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:193 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:231 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:235 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:483 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:491 +#, fuzzy +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:497 +#, fuzzy +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Error al inicializar la terminal." + +#: mutt_ssl_gnutls.c:511 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Huella: %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Huella: %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:707 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:711 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "Certificado del servidor ha expirado" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:717 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "Certificado del servidor ha expirado" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:722 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:728 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:732 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "Prueba del certificado SSL" + +#: mutt_tunnel.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Conectando a %s..." + +#: mutt_tunnel.c:128 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "" + +#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Error al hablar con %s (%s)" + +#: mx.c:130 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Cuenta de bloqueo excedida, ¿quitar bloqueo de %s?" -#: mx.c:132 +#: mx.c:139 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "No se pudo bloquear %s con dotlock.\n" -#: mx.c:190 +#: mx.c:222 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!" -#: mx.c:196 +#: mx.c:229 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d" -#: mx.c:224 +#: mx.c:256 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!" -#: mx.c:231 +#: mx.c:264 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Esperando bloqueo flock... %d" -#: mx.c:595 +#: mx.c:486 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "No se pudo bloquear %s\n" -#: mx.c:679 +#: mx.c:575 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Leyendo %s..." -#: mx.c:779 +#: mx.c:637 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Escribiendo %s..." -#: mx.c:812 -#, c-format -msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -msgstr "¡No se pudo sincronizar el buzón %s!" +#: mx.c:668 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Mensajes rebotados." + +#: mx.c:689 +#, fuzzy +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" -#: mx.c:878 +#: mx.c:756 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?" -#: mx.c:894 mx.c:1150 +#: mx.c:770 mx.c:1033 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?" -#: mx.c:894 mx.c:1150 +#: mx.c:771 mx.c:1034 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?" -#: mx.c:918 +#: mx.c:790 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..." -#: mx.c:977 mx.c:1141 +#: mx.c:843 mx.c:1024 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Buzón sin cambios." -#: mx.c:1013 +#: mx.c:882 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos." -#: mx.c:1016 mx.c:1188 +#: mx.c:885 mx.c:1077 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "quedan %d, %d suprimidos." + +#: mx.c:1009 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura" + +#: mx.c:1011 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!" + +#: mx.c:1014 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s" + +#: mx.c:1073 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "El buzón fue marcado." + +#: mx.c:1305 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +msgstr "" + +#: mx.c:1451 +msgid "Support for header caching was not build in." +msgstr "" + +#: mx.c:1459 +#, fuzzy +msgid "No mailboxes defined." +msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido." + +#: nntp/newsrc.c:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" + +#: nntp/newsrc.c:194 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" + +#: nntp/newsrc.c:342 +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "" + +#: nntp/newsrc.c:356 +#, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "" + +#: nntp/newsrc.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" + +#: nntp/newsrc.c:650 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "¡Imposible adjuntar %s!" + +#: nntp/newsrc.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" + +#: nntp/newsrc.c:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "No se pudo crear %s." + +#: nntp/newsrc.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "No se pudo crear %s: %s." + +#: nntp/nntp.c:136 pop/pop.c:657 pop/pop_lib.c:349 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "¡El servidor cerró la conneción!" + +#: nntp/nntp.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Conectando a %s..." + +#: nntp/nntp.c:159 +#, c-format +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Conexión a %s cerrada" + +#: nntp/nntp.c:381 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:695 +#, fuzzy +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" + +#: nntp/nntp.c:696 +#, fuzzy +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Consiguiendo mensaje..." + +#: nntp/nntp.c:710 +#, fuzzy +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..." + +#: nntp/nntp.c:721 +#, c-format +msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:792 +#, fuzzy, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "Error en línea de comando: %s\n" + +#: nntp/nntp.c:854 +#, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:898 +#, c-format +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:979 +#, c-format +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:1030 +#, fuzzy +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..." + +#: nntp/nntp.c:1037 +#, c-format +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:1043 nntp/nntp.c:1073 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Conexión a %s cerrada" + +#: nntp/nntp.c:1048 nntp/nntp.c:1078 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" + +#: nntp/nntp.c:1167 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..." + +#: nntp/nntp.c:1174 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:494 pop/pop.c:557 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." + +#: nntp/nntp.c:1340 +#, fuzzy +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." + +#: nntp/nntp.c:1354 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:1362 nntp/nntp.c:1433 +#, fuzzy +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Entrando..." + +#: nntp/nntp.c:1393 #, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "quedan %d, %d suprimidos." +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "" -#: mx.c:1126 +#: nntp/nntp.c:1419 #, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura" +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" -#: mx.c:1128 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!" +#: nntp/nntp.c:1468 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." -#: mx.c:1130 +#: nntp/nntp.c:1520 #, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s" - -#: mx.c:1185 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "El buzón fue marcado." - -#: mx.c:1494 -msgid "Can't write message" -msgstr "No se pudo escribir el mensaje" - -#: mx.c:1539 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +msgid "Server %s does not support this operation!" msgstr "" -#: pager.c:57 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "No disponible en este menú." - -#: pager.c:1450 +#: pager.c:1374 msgid "PrevPg" msgstr "PágAnt" -#: pager.c:1451 +#: pager.c:1375 msgid "NextPg" msgstr "PróxPág" -#: pager.c:1455 +#: pager.c:1379 msgid "View Attachm." msgstr "Adjuntos" -#: pager.c:1458 +#: pager.c:1382 pager.c:1391 msgid "Next" msgstr "Sig." -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143 +#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado." -#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891 +#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 msgid "Top of message is shown." msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado." -#: pager.c:1960 +#: pager.c:1893 msgid "Reverse search: " msgstr "Buscar hacia atrás: " -#: pager.c:1961 +#: pager.c:1894 msgid "Search: " msgstr "Buscar: " -#: pager.c:2081 +#: pager.c:2006 msgid "Help is currently being shown." msgstr "La ayuda está siendo mostrada." -#: pager.c:2110 +#: pager.c:2036 msgid "No more quoted text." msgstr "No hay mas texto citado." -#: pager.c:2123 +#: pager.c:2053 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado." # boundary es un parámetro definido por el estándar MIME -#: parse.c:602 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!" -#: pattern.c:244 +#: pattern.c:253 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Error en expresión: %s" -#: pattern.c:354 +#: pattern.c:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "error en expresión" + +#: pattern.c:374 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Día inválido del mes: %s" -#: pattern.c:368 +#: pattern.c:386 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mes inválido: %s" -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:520 +#: pattern.c:529 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s" -#: pattern.c:534 +#: pattern.c:542 msgid "error in expression" msgstr "error en expresión" -#: pattern.c:740 pattern.c:848 +#: pattern.c:733 pattern.c:838 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:782 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: comando inválido" -#: pattern.c:794 +#: pattern.c:787 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: no soportado en este modo" -#: pattern.c:807 +#: pattern.c:799 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "falta un parámetro" -#: pattern.c:823 +#: pattern.c:813 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "paréntesis sin contraparte: %s" -#: pattern.c:855 +#: pattern.c:844 msgid "empty pattern" msgstr "patrón vacío" -#: pattern.c:1061 +#: pattern.c:1144 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)." -#: pattern.c:1130 pattern.c:1261 +#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: pattern.c:1144 +#: pattern.c:1228 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..." -#: pattern.c:1206 +#: pattern.c:1287 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado." -#: pattern.c:1299 +#: pattern.c:1372 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada." -#: pattern.c:1310 +#: pattern.c:1383 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada." -#: pattern.c:1332 +#: pattern.c:1405 msgid "Search interrupted." msgstr "Búsqueda interrumpida." @@ -3350,11 +4574,11 @@ msgstr "Entre contrase msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Contraseña PGP olvidada." -#: pgp.c:344 +#: pgp.c:340 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" -#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797 +#: pgp.c:376 pgp.c:610 pgp.c:801 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3362,60 +4586,27 @@ msgstr "" "[-- Fin de salida PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:394 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:396 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" - -#: pgp.c:398 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:423 +#: pgp.c:393 pgp.c:930 #, fuzzy -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:425 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "No se pudo copiar el mensaje" -#: pgp.c:427 +#: pgp.c:437 #, fuzzy -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" -"\n" +msgid "Could not decrypt PGP message." +msgstr "No se pudo copiar el mensaje" -#: pgp.c:454 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n" -"\n" +#: pgp.c:439 pgp.c:928 +#, fuzzy +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "Firma PGP verificada con éxito." -#: pgp.c:704 +#: pgp.c:708 #, fuzzy msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Error interno. Informe a ." +msgstr "Error interno. Informe a ." -#: pgp.c:764 +#: pgp.c:767 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3423,794 +4614,722 @@ msgstr "" "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:873 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:886 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" - -#: pgp.c:895 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:915 +#: pgp.c:809 postpone.c:556 #, fuzzy -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" +msgid "Decryption failed." +msgstr "El login falló." -#: pgp.c:965 +#: pgp.c:978 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!" -#: pgp.c:1109 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" - -#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Entre keyID para %s: " - -#: pgp.c:1397 +#: pgp.c:1400 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "No se pudo invocar PGP" -#: pgp.c:1496 +#: pgp.c:1501 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " -#: pgp.c:1497 +#: pgp.c:1502 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" -#: pgp.c:1497 +#: pgp.c:1502 msgid "(i)nline" msgstr "" -#: pgp.c:1499 +#: pgp.c:1504 #, fuzzy msgid "esabifc" msgstr "dicoln" -#. sign (a)s -#: pgp.c:1514 smime.c:1981 -msgid "Sign as: " -msgstr "Firmar como: " - -#: pgpinvoke.c:307 +#: pgpinvoke.c:299 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Recogiendo clave PGP..." -#: pgpkey.c:490 +#: pgpkey.c:465 #, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:516 smime.c:433 -msgid "Select " -msgstr "Seleccionar " - -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:519 -msgid "Check key " -msgstr "Verificar clave " - -#: pgpkey.c:532 +#: pgpkey.c:508 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." -#: pgpkey.c:534 +#: pgpkey.c:510 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." -#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745 +#: pgpkey.c:526 pgpkey.c:717 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "No se pudo abrir /dev/null" -#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "No se pudo crear archivo temporal" - -#: pgpkey.c:580 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Key ID: 0x%s" - -#: pgpkey.c:600 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada." - -#: pgpkey.c:612 -#, fuzzy -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada" - -#: pgpkey.c:616 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "" - -#: pgpkey.c:619 -#, fuzzy -msgid "ID is not valid." -msgstr "Esta ID no es de confianza." - -#: pgpkey.c:622 -#, fuzzy -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza." - -#: pgpkey.c:626 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?" - -#: pgpkey.c:724 +#: pgpkey.c:697 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: " -#: pgpkey.c:752 +#: pgpkey.c:725 msgid "Invoking pgp..." msgstr "Invocando pgp..." -#: pgpkey.c:777 +#: pgpkey.c:750 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Clave PGP %s." -#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..." - -#: pop.c:90 pop_lib.c:201 +#: pop/pop.c:84 pop/pop_lib.c:192 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor." -#: pop.c:117 +#: pop/pop.c:109 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!" -#: pop.c:198 pop_lib.c:203 +#: pop/pop.c:115 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "" + +#: pop/pop.c:193 pop/pop_lib.c:194 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor." -#: pop.c:247 pop.c:562 +#: pop/pop.c:238 pop/pop.c:538 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "" -#: pop.c:278 +#: pop/pop.c:268 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..." -#: pop.c:415 +#: pop/pop.c:397 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!" -#: pop.c:517 pop.c:582 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." - -#: pop.c:546 +#: pop/pop.c:523 msgid "POP host is not defined." msgstr "El servidor POP no fue definido." -#: pop.c:610 +#: pop/pop.c:582 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP." -#: pop.c:617 +#: pop/pop.c:591 msgid "Delete messages from server?" msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?" -#: pop.c:619 +#: pop/pop.c:593 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..." -#: pop.c:661 +#: pop/pop.c:629 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "¡Error al escribir el buzón!" -#: pop.c:665 +#: pop/pop.c:634 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]" -#: pop.c:688 pop_lib.c:364 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "¡El servidor cerró la conneción!" - -#: pop_auth.c:93 +#: pop/pop_auth.c:78 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Verificando autentidad (SASL)..." -#: pop_auth.c:209 +#: pop/pop_auth.c:185 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Verificando autentidad (APOP)..." -#: pop_auth.c:233 +#: pop/pop_auth.c:213 msgid "APOP authentication failed." msgstr "Verificación de autentidad APOP falló." -#: pop_auth.c:268 +#: pop/pop_auth.c:245 #, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor." -#: pop_lib.c:199 +#: pop/pop_lib.c:190 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor." -#: pop_lib.c:229 +#: pop/pop_lib.c:218 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Error al conectar al servidor: %s" -#: pop_lib.c:378 +#: pop/pop_lib.c:363 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..." -#: pop_lib.c:544 +#: pop/pop_lib.c:523 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verificando índice de mensajes..." -#: pop_lib.c:568 +#: pop/pop_lib.c:545 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?" -#: postpone.c:167 +#: postpone.c:170 msgid "Postponed Messages" msgstr "Mensajes pospuestos" -#: postpone.c:247 postpone.c:256 +#: postpone.c:248 postpone.c:257 msgid "No postponed messages." msgstr "No hay mensajes pospuestos." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497 +#: postpone.c:431 postpone.c:450 postpone.c:485 msgid "Illegal PGP header" msgstr "Cabecera PGP illegal" -#: postpone.c:483 +#: postpone.c:470 #, fuzzy msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Cabecera PGP illegal" -#: postpone.c:556 +#: postpone.c:545 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Consiguiendo mensaje..." -#: postpone.c:565 -#, fuzzy -msgid "Decryption failed." -msgstr "El login falló." - -#: query.c:50 +#: query.c:45 msgid "New Query" msgstr "Nueva indagación" -#: query.c:51 +#: query.c:46 msgid "Make Alias" msgstr "Producir nombre corto" -#: query.c:52 +#: query.c:47 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: query.c:99 +#: query.c:94 msgid "Waiting for response..." msgstr "Esperando respuesta..." -#: query.c:235 query.c:263 +#: query.c:214 query.c:240 msgid "Query command not defined." msgstr "El comando de indagación no fue definido." -#: query.c:290 +#: query.c:266 #, c-format msgid "Query" msgstr "Indagación" -#. Prompt for Query -#: query.c:303 query.c:328 +#: query.c:279 query.c:300 msgid "Query: " msgstr "Indagar: " -#: query.c:311 query.c:337 +#: query.c:285 query.c:307 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Indagar '%s'" -#: recvattach.c:56 +#: recvattach.c:58 msgid "Pipe" msgstr "Redirigir" -#: recvattach.c:57 +#: recvattach.c:59 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: recvattach.c:435 +#: recvattach.c:424 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" + +#: recvattach.c:479 msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." -#: recvattach.c:438 recvattach.c:527 +#: recvattach.c:484 recvattach.c:564 msgid "Attachment saved." msgstr "Archivo adjunto guardado." -#: recvattach.c:539 +#: recvattach.c:575 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "¡Atención! Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?" -#: recvattach.c:557 +#: recvattach.c:591 msgid "Attachment filtered." msgstr "Archivo adjunto filtrado." -#: recvattach.c:624 +#: recvattach.c:652 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrar a través de: " -#: recvattach.c:624 +#: recvattach.c:652 msgid "Pipe to: " msgstr "Redirigir a: " -#: recvattach.c:659 +#: recvattach.c:681 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!" -#: recvattach.c:724 +#: recvattach.c:746 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?" -#: recvattach.c:724 +#: recvattach.c:746 msgid "Print attachment?" msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?" -#: recvattach.c:957 +#: recvattach.c:974 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." -#: recvattach.c:970 +#: recvattach.c:987 msgid "Attachments" msgstr "Archivos adjuntos" -#: recvattach.c:1006 +#: recvattach.c:1023 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!" -#: recvattach.c:1067 +#: recvattach.c:1089 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP." -#: recvattach.c:1075 +#: recvattach.c:1098 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP." + +#: recvattach.c:1107 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado." -#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111 +#: recvattach.c:1122 recvattach.c:1135 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte." -#: recvcmd.c:47 +#: recvcmd.c:42 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822." -#: recvcmd.c:217 +#: recvcmd.c:204 #, fuzzy msgid "Error bouncing message!" msgstr "Error al enviar el mensaje." -#: recvcmd.c:217 +#: recvcmd.c:205 #, fuzzy msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Error al enviar el mensaje." -#: recvcmd.c:417 +#: recvcmd.c:395 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s" -#: recvcmd.c:448 +#: recvcmd.c:424 msgid "Forward as attachments?" msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?" -#: recvcmd.c:462 +#: recvcmd.c:438 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. ¿Adelantar " "los otros por MIME?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:557 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?" -#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845 +#: recvcmd.c:563 recvcmd.c:814 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "No se pudo crear %s." -#: recvcmd.c:728 +#: recvcmd.c:682 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." -#: recvcmd.c:749 send.c:715 +#: recvcmd.c:711 send.c:771 msgid "No mailing lists found!" msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!" -#: recvcmd.c:824 +#: recvcmd.c:792 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. " "¿Encapsular los otros por MIME?" -#: remailer.c:484 +#: remailer.c:460 msgid "Append" msgstr "Adjuntar" -#: remailer.c:485 +#: remailer.c:461 msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: remailer.c:486 +#: remailer.c:462 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: remailer.c:488 +#: remailer.c:464 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: remailer.c:516 +#: remailer.c:491 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!" -#: remailer.c:542 +#: remailer.c:517 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Seleccionar una cadena de remailers." -#: remailer.c:602 +#: remailer.c:573 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena." -#: remailer.c:632 +#: remailer.c:601 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos." -#: remailer.c:655 +#: remailer.c:622 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "La cadena de remailers ya está vacía." -#: remailer.c:665 +#: remailer.c:632 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado." -#: remailer.c:675 +#: remailer.c:642 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado." -#: remailer.c:714 +#: remailer.c:678 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc." -#: remailer.c:738 +#: remailer.c:701 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!" -#: remailer.c:772 +#: remailer.c:733 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n" -#: remailer.c:776 +#: remailer.c:736 msgid "Error sending message." msgstr "Error al enviar el mensaje." -#: rfc1524.c:163 +#: rfc1524.c:151 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d" -#: rfc1524.c:395 +#: rfc1524.c:361 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Ruta para mailcap no especificada" -#: rfc1524.c:423 +#: rfc1524.c:388 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada" -#: score.c:75 +#: score.c:67 msgid "score: too few arguments" msgstr "score: faltan parámetros" -#: score.c:84 +#: score.c:75 msgid "score: too many arguments" msgstr "score: demasiados parámetros" -#: send.c:252 +#: send.c:284 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "" + +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?" -#: send.c:254 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Sin asunto, cancelando." -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:488 +#: send.c:494 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "" + +#: send.c:533 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:522 +#: send.c:564 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:690 +#: send.c:740 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!" -#: send.c:741 +#: send.c:798 msgid "Include message in reply?" msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?" -#: send.c:746 +#: send.c:802 msgid "Including quoted message..." msgstr "Incluyendo mensaje citado..." -#: send.c:756 +#: send.c:809 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!" -#: send.c:770 +#: send.c:825 msgid "Forward as attachment?" msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?" -#: send.c:774 +#: send.c:828 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#. If the user is composing a new message, check to see if there -#. * are any postponed messages first. -#. -#: send.c:1070 +#: send.c:1133 msgid "Recall postponed message?" msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?" -#: send.c:1369 +#: send.c:1447 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: send.c:1394 +#: send.c:1481 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?" -#: send.c:1396 +#: send.c:1482 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensaje sin cambios cancelado." -#: send.c:1465 +#: send.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Article not posted." +msgstr "Archivo adjunto guardado." + +#: send.c:1557 msgid "Message postponed." msgstr "Mensaje pospuesto." -#: send.c:1474 +#: send.c:1568 msgid "No recipients are specified!" msgstr "¡No especificó destinatarios!" -#: send.c:1479 +#: send.c:1573 msgid "No recipients were specified." msgstr "No especificó destinatarios." -#: send.c:1495 +#: send.c:1591 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?" -#: send.c:1499 +#: send.c:1594 send.c:1600 msgid "No subject specified." msgstr "Asunto no fue especificado." -#: send.c:1561 +#: send.c:1606 +#, fuzzy +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Asunto no fue especificado." + +#: send.c:1618 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" + +#: send.c:1621 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" + +#: send.c:1681 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaje..." -#: send.c:1702 +#: send.c:1805 msgid "Could not send the message." msgstr "No se pudo enviar el mensaje." -#: send.c:1707 -msgid "Mail sent." -msgstr "Mensaje enviado." - -#: send.c:1707 +#: send.c:1811 msgid "Sending in background." msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano." -#: sendlib.c:468 +#: send.c:1813 +msgid "Article posted." +msgstr "" + +#: send.c:1814 send.c:1816 +msgid "Mail sent." +msgstr "Mensaje enviado." + +#: sendlib.c:394 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]" -#: sendlib.c:498 +#: sendlib.c:422 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "¡%s ya no existe!" -#: sendlib.c:920 +#: sendlib.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s no es un buzón." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:993 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "No se pudo abrir %s" -#: sendlib.c:2060 +#: sendlib.c:2063 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)." -#: sendlib.c:2066 +#: sendlib.c:2069 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Salida del proceso de repartición de correo" -#: sendlib.c:2272 +#: sendlib.c:2293 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" -#: signal.c:43 +#: signal.c:36 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Saliendo.\n" -#: signal.c:46 signal.c:49 +#: signal.c:39 signal.c:42 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "\"%s\" recibido... Saliendo.\n" -#: signal.c:51 +#: signal.c:44 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Señal %d recibida... Saliendo.\n" -#: smime.c:111 +#: smime.c:110 #, fuzzy -msgid "Enter SMIME passphrase:" +msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Entre contraseña PGP:" -#: smime.c:321 +#: smime.c:311 msgid "Trusted " msgstr "" -#: smime.c:324 +#: smime.c:314 msgid "Verified " msgstr "" -#: smime.c:327 +#: smime.c:317 msgid "Unverified" msgstr "" -#: smime.c:330 +#: smime.c:320 #, fuzzy msgid "Expired " msgstr "Salir " -#: smime.c:333 +#: smime.c:323 msgid "Revoked " msgstr "" -#: smime.c:336 +#: smime.c:326 #, fuzzy msgid "Invalid " msgstr "Mes inválido: %s" -#: smime.c:339 +#: smime.c:329 #, fuzzy msgid "Unknown " msgstr "Desconocido" -#: smime.c:368 +#: smime.c:361 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: smime.c:391 +#: smime.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." -#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629 +#: smime.c:533 smime.c:594 smime.c:609 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "" -#: smime.c:545 smime.c:615 +#: smime.c:537 smime.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: smime.c:548 smime.c:618 +#: smime.c:540 smime.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: smime.c:637 +#: smime.c:617 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" -#: smime.c:796 +#: smime.c:769 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128 +#: smime.c:821 smime.c:848 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" -#: smime.c:1206 +#: smime.c:1156 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: smime.c:1209 +#: smime.c:1159 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(ningún buzón)" -#. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1352 +#: smime.c:1299 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "" -#: smime.c:1390 +#: smime.c:1337 #, fuzzy msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado" -#: smime.c:1433 +#: smime.c:1378 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!" -#: smime.c:1471 +#: smime.c:1415 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: smime.c:1636 smime.c:1758 +#: smime.c:1579 smime.c:1703 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4219,26 +5338,26 @@ msgstr "" "[-- Fin de salida PGP --]\n" "\n" -#: smime.c:1719 smime.c:1729 +#: smime.c:1665 smime.c:1677 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" -#: smime.c:1762 +#: smime.c:1707 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: smime.c:1765 +#: smime.c:1710 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: smime.c:1829 +#: smime.c:1768 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4247,7 +5366,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: smime.c:1831 +#: smime.c:1770 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4256,51 +5375,269 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: smime.c:1935 +#: smime.c:1878 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " -#: smime.c:1936 +#: smime.c:1879 #, fuzzy msgid "eswabfc" msgstr "dicon" -#: smime.c:1945 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#: smime.c:1892 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +msgstr "" + +#: smime.c:1894 +msgid "drac" +msgstr "" + +#: smime.c:1896 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +msgstr "" + +#: smime.c:1897 +msgid "dt" msgstr "" -#: smime.c:1947 -msgid "12345f" +#: smime.c:1908 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: smime.c:1971 +#: smime.c:1909 +msgid "468" +msgstr "" + +#: smime.c:1923 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +msgstr "" + +#: smime.c:1924 +msgid "895" +msgstr "" + +#: smime.c:1951 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: sort.c:259 +#: sort.c:282 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordenando buzón..." -#: sort.c:296 +#: sort.c:314 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]" -#: status.c:106 +#: status.c:100 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(ningún buzón)" + +#: status.c:132 msgid "(no mailbox)" msgstr "(ningún buzón)" -#: thread.c:1089 +#: thread.c:989 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: thread.c:1095 +#: thread.c:996 msgid "Parent message is not available." msgstr "El mensaje anterior no está disponible." +#: lib/exit.c:15 +#, c-format +msgid "" +"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" +"(please report this error to \n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Muchos otros no mencionados aqui contribuyeron mucho código,\n" +#~ "mejoras y sugerencias.\n" +#~ "\n" +#~ "La traducción al español fue hecha por Boris Wesslowski .\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " +#~ "USA.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +#~ " ]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +#~ "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +#~ " mutt -v[v]\n" +#~ "\n" +#~ "opciones:\n" +#~ " -a \tañadir un archivo al mensaje\n" +#~ " -b \tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n" +#~ " -c \tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n" +#~ " -e \tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n" +#~ " -f \tespecifica un buzón a leer\n" +#~ " -F \tespecifica un archivo muttrc alterno\n" +#~ " -H \tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n" +#~ " -i \tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n" +#~ " -m \tespecifica un tipo de buzón\n" +#~ " -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n" +#~ " -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n" +#~ " -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n" +#~ " -s \tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene " +#~ "espacios)\n" +#~ " -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n" +#~ " -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n" +#~ " -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n" +#~ " -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n" +#~ " -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n" +#~ " -h\t\teste mensaje de ayuda" + +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "DEBUG no fue definido al compilar. Ignorado.\n" + +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "¡Sin memoria!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "%s: imposible adjuntar archivo" + +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s: órden desconocido" + +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n" + +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s está activada" + +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s no está activada" + +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s: tipo de buzón inválido" + +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s: valor inválido" + +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Modo debug a nivel %d.\n" + +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "La primera entrada está siendo mostrada." + +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "La última entrada está siendo mostrada." + +#, fuzzy +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "La órden anterior a la conexión falló." + +#, fuzzy +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "dicon" + +#, fuzzy +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "¡Imposible adjuntar %s!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." +#~ msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP." + +#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" +#~ msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor." + +#~ msgid "source: too many arguments" +#~ msgstr "source: demasiados parámetros" + +#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" +#~ msgstr "¡No se pudo sincronizar el buzón %s!" + #, fuzzy #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" #~ msgstr "¿Crear un mensaje de tipo application/pgp?" @@ -4326,10 +5663,6 @@ msgstr "El mensaje anterior no est #~ msgid "Bounce messages to %s...?" #~ msgstr "¿Rebotar mensajes a %s...?" -#, fuzzy -#~ msgid "ewsabf" -#~ msgstr "dicon" - #, fuzzy #~ msgid "Certificate *NOT* added." #~ msgstr "El certificado fue guardado" @@ -4353,9 +5686,6 @@ msgstr "El mensaje anterior no est #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copiar" -#~ msgid "%s [%s]\n" -#~ msgstr "%s [%s]\n" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "[-- End of PGP output --]\n" @@ -4365,10 +5695,6 @@ msgstr "El mensaje anterior no est #~ "[-- Fin de salida PGP --]\n" #~ "\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Can't stat %s." -#~ msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" - #~ msgid "%s: no such command" #~ msgstr "%s: comando desconocido"