X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fet.po;h=46be98a3fbaa3bc46be646f4205fd44e4311fac4;hp=4654bd5582871a7cde6efdc7bc3c9c8ff5fd9dfa;hb=8e39affbf1cd8a2a5ff5c9991650d54fdcea4997;hpb=cc8910fb496d58eb30e116d06a0a01dde4dc944c diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 4654bd5..46be98a 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -3858,1367 +3858,3 @@ msgstr "jah" msgid "yna" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ]\n" -#~ " [ -f ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q \n" -#~ " [ -Q ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A \n" -#~ " [ -A ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ]\n" -#~ " [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ]\n" -#~ " [ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "võtmed:\n" -#~ " -A \tavalda antud hüüdnimi\n" -#~ " -a \tlisa teatele fail\n" -#~ " -b \tmäära pimekoopia (BCC) aadress\n" -#~ " -c \tmäära koopia (CC) aadress\n" -#~ " -e \tkäivita peale algväärtutamist käsk\n" -#~ " -f \tmillist postkasti lugeda\n" -#~ " -F \tmäära alternatiivne muttrc fail\n" -#~ " -H \tmäära päiste mustandi fail\n" -#~ " -i \tfail mida mutt peab vastamisel lisama\n" -#~ " -m \tmääta vaikimisi postkasti tüüp\n" -#~ " -n\t\tära loe süsteemset Muttrc faili\n" -#~ " -p\t\tlae postitusootel teade\n" -#~ " -Q \tloe seadete muutuja\n" -#~ " -R\t\tava postkast ainult lugemiseks\n" -#~ " -s \tmäära teate teema (jutumärkides, kui on mitmesõnaline)\n" -#~ " -v\t\tnäita versiooni ja kompileerimis-aegseid määranguid\n" -#~ " -x\t\tsimuleeri mailx saatmise moodi\n" -#~ " -y\t\tvali postkast teie 'postkastide' loendist\n" -#~ " -z\t\tvälju kohe, kui postkastis pole uusi teateid\n" -#~ " -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n" -#~ " -h\t\tesita see abiinfo" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (praegune aeg: %c)" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "Postkast on ainult lugemiseks." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: vigane teate number.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s omab ebaturvalisi õigusi!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s on seatud" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s ei ole seatud" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Väljun.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: vigane postkasti tüüp" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: vigane väärtus" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s ei ole tavaline fail." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: tundmatu toimeti käsk (~? annab abiinfot)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s on vigane POP tee" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s on vigane POP tee" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Teate lõpetab rida, milles on ainult .)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(jätka)\n" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345u" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "1: DES, 2: 3DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 või (u)nusta? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Aktsepteeri koostatud ahelaga" - -#, fuzzy -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Anonüümne autentimine ebaõnnestus." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Lisa edasisaatja ahela lõppu" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Autentimine (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Autentimine (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Autentimine (anonüümne)..." - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Peegelda teade aadressile %s...?" - -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Peegelda teated aadressile %s...?" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "CRAM-MD5 autentimine ebaõnnestus." - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "POP serveril ei saa muuta lippu 'important' (tähtis)." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "%s loomine ebaõnnestus." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "/dev/null ei saa avada" - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Ajutist faili %s ei saa avada." - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Sain signaali %d... Väljun.\n" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..." - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Server ei toeta käsklust USER." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Käsklus: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Autoriõigus (C) 1996-2002 Michael R. Elkins ja teised.\n" -#~ "Mutt ei paku MITTE MINGISUGUSEID GARANTIISID; detailid käsuga `mutt -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt on vaba tarkvara ja te võite seda teatud tingimustel levitada;\n" -#~ "detailsemat infot saate käsuga `mutt -vv'.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Autoriõigus (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Autoriõigus (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Autoriõigus (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Autoriõigus (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Autoriõigus (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Autoriõigus (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Autoriõigus (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Paljud siin mainimata inimesed on saatnud koodi, parandusi ja soovitusi.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " -#~ "USA.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Ajutise faili %s loomine ebaõnnestus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida." - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Postkasti %s ei õnnestu sünkroniseerida!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "Loon PGP teade kirja kehas?" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG ei ole kompileerimise ajal defineeritud. Ignoreerin.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Silumise tase %d.\n" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Eemalda edasisaatja ahelast" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Sisestage PGP parool:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Sisestage SMIME parool:" - -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Sisestage võtme ID: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Viga käsureal: %s\n" - -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!" - -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Aegunud " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Teie süsteemis ei ole piisavalt entroopiat" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Laen PGP võtit..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Kogun entroopiat: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Sõrmejälg: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Esimene kirje on näidatud." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus" - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "GSSAPI autentimine ebaõnnestus." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "S/V viga" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Lisa edasisaatja ahelasse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Sisemine viga. Informeerige ." - -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Vigane " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Vigane " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "otsi regulaaravaldist" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Vigane " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "otsi regulaaravaldist" - -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Käivitan OpenSSL..." - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Käivitan pgp..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN on sellel serveril blokeeritud." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Viimane kirje on näidatud." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "Postkast on riknenud!" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Teade sisaldab:\n" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat." - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Teates pole ridu.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Postkasti pole.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Mailcap tee ei ole määratud" - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "OpenSSL väljundit pole..." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "OpenSSL väljundit pole..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "otsi regulaaravaldist" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Mälu on otsas!" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP Võti %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "PGP parool on unustatud." - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Parool(id) on unustatud." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Palun sisestage võtme ID: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "otsi regulaaravaldist" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Tühistatud " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Märkimist ei toetata." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "SSL Sertifikaadi kontroll" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "Entroopia nappuse tõttu on SSL kasutamine blokeeritud" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL ei ole kasutatav." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "Turvan ühenduse TLS protokolliga?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Vali ahela järgmine element" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Vali ahela eelmine element" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Arendajatega kontakteerumiseks saatke palun kiri aadressil .\n" -#~ "Veast teatamiseks kasutage palun käsku flea(1).\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "Lülita osade näitamist" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "Usaldatud " - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Sellel serveril ei saa IMAP postkastidele lisada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "%s ei õnnestu lisada!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Tundmatu" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Tundmatu " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Kontrollimata" - -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Kasutan (mitteusaldatavat!) ID %s %s jaoks?" - -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Kasutan ID %s %s jaoks?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "Kontrollitud " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Hoiatus: vahepealset sertifikaati pole." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "Hoiatus: See hüüdnimi ei pruugi toimida. Parandan?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Hoiatus: Te pole veel otsustanud usaldada ID %s. (jätkamiseks suvaline " -#~ "klahv)" - -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- järgneb %s väljund%s --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- PGP väljundi lõpp --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "lisa uue päringu tulemused olemasolevatele" - -#, fuzzy -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "lisa PGP avalik võti" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "lisa sellele teatele fail(e)" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "lisa sellele teatele teateid" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "lisa sellele teatele teateid" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "sõna algab suurtähega" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "vaheta kataloogi" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "kontrolli klassikalise pgp olemasolu" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "kontrolli uusi kirju postkastides" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "puhasta teate olekulipp" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "puhasta ja joonista ekraan uuesti" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "ava/sule kõik teemad" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "ava/sule jooksev teema" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "täienda aadressi päringuga" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "täienda failinime või aliast" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "koosta uus e-posti teade" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "loo mailcap kirjet kasutades uus lisa" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "teisenda tähed sõnas väiketähtedeks" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "teisenda tähed sõnas suurtähtedeks" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "koleeri teade faili/postkasti" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "loo uus postkast (ainult IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "loo teate saatjale alias" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "vaheta sissetulevaid postkaste" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "kustuta real kõik sümbolid" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "kustuta kõik teated alamteemas" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "kustuta kõik teated teemas" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "kustuta sümbolid kursorist realõpuni" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "kustuta sümbolid kursorist sõna lõpuni" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "kustuta mustrile vastavad teated" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "kustuta sümbol kursori eest" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "kustuta sümbol kursori alt" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "kustuta jooksev kirje" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "kustuta jooksev postkast (ainult IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "kustuta sõna kursori eest" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "näita teadet" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "esita saatja täielik aadress" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "näita teadet ja lülita päise näitamist" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "näita praegu valitud faili nime" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "muuda lisa sisu tüüpi" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "toimeta lisa kirjeldust" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "toimeta lisa kodeeringut" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "toimeta lisa kasutades mailcap kirjet" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "toimeta BCC nimekirja" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "toimeta CC nimekirja" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "toimeta Reply-To välja" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "toimeta Reply-To välja" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "toimeta TO nimekirja" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "toimeta Reply-To välja" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "toimeta lisatavat faili" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "toimeta from välja" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "toimeta teadet" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "toimeta teadet koos päisega" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "toimeta CC nimekirja" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "toimeta kogu teadet" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "toimeta selle teate teemat" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "sisestage faili mask" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "sisestage failinimi, kuhu salvestada selle teate koopia" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "sisestage muttrc käsk" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "kaimeu" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "kaimu" - -#, fuzzy -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "kaimu" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "käivita makro" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "välju sellest menüüst" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "eralda toetatud avalikud võtmed" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtreeri lisa läbi väliskäsu" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Vastus aadressile %s%s?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "lae kiri IMAP serverilt" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "vaata lisa mailcap vahendusel" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "edasta teade kommentaaridega" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Vastus aadressile %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "loo lisast ajutine koopia" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Te olete esimesel teatel." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "toimeta teadet koos päisega" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Te olete esimesel teatel." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Viga postkasti avamisel!" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: liiga vähe argumente" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: liiga vähe argumente" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "käivita käsk käsuinterpretaatoris" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "hüppa indeksi numbrile" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "hüppa teema vanemteatele" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "hüppa eelmisele alamteemale" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "hüppa eelmisele teemale" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "hüppa rea algusse" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "hüppa teate lõppu" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "hüppa realõppu" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "hüppa järgmisele uuele teatele" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "hüppa järgmisele alamteemale" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "hüppa järgmisele teemale" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "hüppa eelmisele uuele teatele" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "hüppa teate algusse" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: " - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "näita uute teadetega postkaste" - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "lae kiri POP serverilt" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "saada PGP avalik võti" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "tee avatud (text/plain) koopia" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "tee avatud (text/plain) koopia ja kustuta" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "loo avateksti koopia" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "loo avateksti koopia ja kustuta" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "märgi jooksev alamteema loetuks" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "märgi jooksev teema loetuks" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "failinimi puudub.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "liiguta kirje ekraanil alla" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "liiguta kirje ekraanil keskele" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "liiguta kirje ekraanil üles" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "liiguta kursorit sümbol vasakule" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "liiguta kursorit sümbol paremale" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "tõsta kursor sõna algusse" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "tõsta kursor sõna lõppu" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "liigu lehe lõppu" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "liigu esimesele kirjele" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "liigu esimesele teatele" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "liigu viimasele kirjele" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "liigu viimasele teatele" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "liigu lehe keskele" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "liigu järgmisele kirjele" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "liigu järgmisele lehele" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "liigu järgmisele kustutamata teatele" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "liigu eelmisele kirjele" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "liigu eelmisele lehele" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "liigu eelmisele kustutamata teatele" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "liigu lehe algusse" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n" - -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "sertifikaadi faili pole" - -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "pole postkast" - -#, fuzzy -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "tühi operatsioon" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "ava teine kaust" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "ava teine kaust ainult lugemiseks" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "ava teine kaust" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "ava teine kaust ainult lugemiseks" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Avan postkasti uuesti..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "saada teade/lisa käsu sisendisse" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Peegelda teade aadressile %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "trüki jooksev kirje" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "otsi aadresse välise programmiga" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "kvoodi järgmine klahvivajutus" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "võta postitusootel teade" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "saada teade edasi teisele kasutajale" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "kustuta jooksev postkast (ainult IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "tõsta/nimeta lisatud fail ümber" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "vasta teatele" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "vasta kõikidele" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "vasta määratud postiloendile" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "lae kiri POP serverilt" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "käivita teatel ispell" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "salvesta postkasti muutused" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "salvesta postkasti muutused ja välju" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "salvesta teade/lisa faili" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: liiga vähe argumente" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: liiga palju argumente" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "keri pool lehekülge alla" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "keri üks rida alla" - -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "keri ajaloos alla" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "keri pool lehekülge alla" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "keri pool lehekülge üles" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "keri pool lehekülge üles" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "keri üks rida üles" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "keri ajaloos üles" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "otsi regulaaravaldist tagaspidi" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "otsi regulaaravaldist tagaspidi" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "otsi järgmist" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "otsi järgmist vastasuunas" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "valige sellest kataloogist uus fail" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "vali jooksev kirje" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "saada teade" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "saada teade läbi mixmaster vahendajate ahela" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "sea teate olekulipp" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "näita MIME lisasid" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "näita PGP võtmeid" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "näita S/MIME võtmeid" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "näita praegu kehtivat piirangu mustrit" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "näita ainult mustrile vastavaid teateid" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "näita Mutti versiooni ja kuupäeva" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "liigu tsiteeritud teksti lõppu" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "järjesta teated" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "järjesta teated tagurpidi" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: liiga palju argumente" - -#, fuzzy -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "märgi mustrile vastavad teated" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "telli jooksev postkast (ainult IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "märgi mustrile vastavad teated" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "märgi jooksev kirje" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "märgi jooksev alamteema" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "märgi jooksev teema" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "see ekraan" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "lülita teate 'tähtsuse' lippu" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "lülita teate 'värskuse' lippu" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "lülita tsiteeritud teksti näitamist" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "lülita paigutust kehasse/lisasse" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "lülita selle lisa ümberkodeerimine" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "lülita otsingumustri värvimine" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "lülita kõikide/tellitud kaustade vaatamine (ainult IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "lülita postkasti ülekirjutatamist" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "lülita kas brausida ainult postkaste või kõiki faile" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "lülita faili kustutamist peale saatmist" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "vaheta kursori all olev sümbol kursorile eelnevaga" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "ei leia kodukataloogi" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "taasta kõik alamteema teated" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "taasta kõik teema teated" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "taasta mustrile vastavad teated" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "taasta jooksev kirje" - -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "protokolli viga" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "loobu jooksvast postkastist (ainult IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "uuenda teate kodeerimise infot" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "võta teade aluseks uuele" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "kontrolli PGP avalikku võtit" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "vaata lisa tekstina" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "vaata lisa kasutades vajadusel mailcap kirjet" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "vaata faili" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "vaata võtme kasutaja identifikaatorit" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "eemalda parool(id) mälust" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "kirjuta teade kausta" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{sisemine}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tlisa rida, mis algab sümboliga ~\n" -#~ "~b kasutajad\tlisa kasutajad Bcc: väljale\n" -#~ "~c kasutajad\tlisa kasutajad Cc: väljale\n" -#~ "~f teated\tlisa teated\n" -#~ "~F teated\tsama kui ~f, lisa ka päised\n" -#~ "~h\t\ttoimeta teate päist\n" -#~ "~m teated\tlisa ja tsiteeri teateid\n" -#~ "~M teated\tsama kui ~m, lisa ka päised\n" -#~ "~p\t\ttrüki teade\n" -#~ "~q\t\tkirjuta fail ja välju toimetist\n" -#~ "~r fail\t\tloe toimetisse fail\n" -#~ "~t kasutajad\tlisa kasutajad To: väljale\n" -#~ "~u\t\ttühista eelmine rida\n" -#~ "~v\t\ttoimeta teadet $visual toimetiga\n" -#~ "~w fail\t\tkirjuta teade faili\n" -#~ "~x\t\tkatkesta muudatused ja välju toimetist\n" -#~ "~?\t\tsee teade\n" -#~ ".\t\tüksinda real lõpetab sisendi\n"