X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=3ba0e52b4e4e230d0b9efabd3fddc409ea26b59c;hp=98eb6d50c888e96338b12595365712859bad3e2c;hb=20e55d4252ca2db1fc2b1099acf8393c22903575;hpb=cc8910fb496d58eb30e116d06a0a01dde4dc944c diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 98eb6d5..3ba0e52 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,86 +10,51 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: mutt-dev \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: help.c:287 +#: help.c:254 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Affectations génériques :\n" +"Affectations génériques :\n" "\n" -#: help.c:291 +#: help.c:258 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Fonctions non affectées :\n" +"Fonctions non affectées :\n" "\n" -#: crypt.cpkg:4040 +#: crypt.cpkg:4026 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" msgstr "" "\n" -"[-- Fin des données signées --]\n" +"[-- Fin des données signées --]\n" #: crypt.cpkg:1141 msgid " aka: " -msgstr " alias : " +msgstr " alias : " #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165 msgid " created: " -msgstr " créée : " +msgstr " créée : " -#: main.c:87 -#, fuzzy -msgid "" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" -" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -"[ ... ]\n" -" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" madmutt -v\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" -msgstr "" -"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"options :\n" -" -A \tdéveloppe l'alias mentionné\n" -" -a \tattache un fichier à ce message\n" -" -b \tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n" -" -c \tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" -" -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stderr" - -#: compose.c:152 compose.c:156 +#: compose.c:106 compose.c:110 #, fuzzy msgid " sign as: " msgstr " signer en tant que : " @@ -97,44 +62,102 @@ msgstr " signer en tant que : " #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740 #, c-format msgid " to %s" -msgstr " à %s" +msgstr " à %s" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: main.c:106 -msgid "" -" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +#: main.c:81 +msgid " -F specify an alternate Madmuttrc file" +msgstr "" + +#: main.c:82 +msgid " -H specify a draft file to read header and body from" msgstr "" -#: main.c:98 +#: main.c:86 +#, fuzzy +msgid " -R open mailbox in read-only mode" +msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" + +#: main.c:91 msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none" +msgstr "" + +#: main.c:76 +#, fuzzy +msgid " -a attach a file to the message" +msgstr "Sauver une copie de ce message ?" + +#: main.c:77 +msgid " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address" msgstr "" -#: main.c:114 +#: main.c:78 +msgid " -c
specify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" + +#: main.c:79 +msgid " -e specify a command to be executed after initialization" +msgstr "" + +#: main.c:80 +msgid " -f specify which mailbox to read" +msgstr "" + +#: main.c:92 +#, fuzzy +msgid " -h this help message" +msgstr " alias : " + +#: main.c:83 +msgid " -i specify a file which Madmutt should include in the body" +msgstr "" + +#: main.c:84 +msgid " -n causes Madmutt not to read the system Madmuttrc" +msgstr "" + +#: main.c:85 +#, fuzzy +msgid " -p recall a postponed message" +msgstr "Rappeler un message ajourné ?" + +#: main.c:87 +msgid " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" + +#: main.c:88 +msgid " -v show version and compile-time definitions" +msgstr "" + +#: main.c:89 +msgid " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list" +msgstr "" + +#: main.c:90 msgid "" -" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" +" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox" +msgstr "" + +#: main.c:103 +msgid " Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others." +msgstr "" + +#: main.c:104 +msgid " Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team" +msgstr "" + +#: main.c:105 +msgid " Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit" +msgstr "" + +#: main.c:106 +msgid " MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before" msgstr "" #: lib-mx/compress.c:428 @@ -142,89 +165,84 @@ msgstr "" msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" msgstr "" -#: lib-ui/curs_lib.c:387 +#: lib-ui/curs_lib.c:379 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " -#: compose.c:145 +#: compose.c:99 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:143 +#: compose.c:97 msgid " (inline)" msgstr " (en ligne)" # , c-format -#: lib-mx/mx.c:912 +#: lib-mx/mx.c:854 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" +msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" -#: crypt.cpkg:2666 +#: crypt.cpkg:2665 msgid " aka ......: " msgstr "alias ......: " -#: lib-ui/curs_main.c:1584 +#: lib-ui/curs_main.c:1359 msgid " in this limited view" -msgstr " dans cette vue limitée" +msgstr " dans cette vue limitée" -#: commands.c:601 +#: commands.c:591 msgid " tagged" -msgstr " les messages marqués" +msgstr " les messages marqués" # , c-format -#: pattern.c:716 +#: pattern.c:713 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c : commande invalide" # , c-format -#: pattern.c:721 +#: pattern.c:718 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c : non supporté dans ce mode" +msgstr "%c : non supporté dans ce mode" # , c-format -#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972 +#: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." +msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: lib-mx/mx.c:792 +#: lib-mx/mx.c:734 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." +msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." -#: crypt.cpkg:3127 +#: crypt.cpkg:3113 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: nntp.c:1334 -#, c-format -msgid "%s (tagged: %d) %d" -msgstr "" - -#: crypt.cpkg:3125 +#: crypt.cpkg:3111 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." # , c-format -#: crypt.cpkg:3194 +#: crypt.cpkg:3180 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" +msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" # , c-format -#: compose.c:214 +#: compose.c:139 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?" +msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?" # , c-format -#: compose.c:208 +#: compose.c:133 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] n'existe plus !" @@ -235,10 +253,10 @@ msgstr "%s [#%d] n'existe plus !" msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d messages lus sur %d]" -#: main.c:494 +#: main.c:339 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" +msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 #, c-format @@ -250,47 +268,37 @@ msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: nntp.c:1777 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s est un chemin POP invalide" - -#: nntp.c:371 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsserver specification!" -msgstr "%s est un chemin POP invalide" - # , c-format -#: browser.c:492 browser.c:1125 +#: browser.c:340 browser.c:870 #, c-format msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s n'est pas un répertoire." +msgstr "%s n'est pas un répertoire." # , c-format -#: muttlib.c:337 +#: muttlib.c:329 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" +msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" # , c-format -#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196 +#: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." +msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." # , c-format -#: sendlib.c:748 +#: sendlib.c:744 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire." # , c-format -#: sendlib.c:372 +#: sendlib.c:368 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s n'existe plus !" -#: lib-mx/mx.h:55 +#: lib-mx/mx.h:52 #, c-format msgid "%s not permitted by ACL." msgstr "" @@ -303,117 +311,117 @@ msgid "" msgstr "" # , c-format -#: init.c:250 +#: init.c:247 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s : type inconnu." # , c-format -#: lib-ui/color.c:279 +#: lib-ui/color.c:227 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal" # , c-format -#: lib-ui/color.c:328 +#: lib-ui/color.c:276 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index" # , c-format -#: lib-ui/color.c:560 +#: lib-ui/color.c:508 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" # , c-format -#: lib-ui/color.c:285 +#: lib-ui/color.c:233 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s : cette couleur n'existe pas" # , c-format -#: keymap.c:847 +#: keymap.c:835 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas" # , c-format -#: keymap.c:761 +#: keymap.c:749 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table" # , c-format -#: keymap.c:654 +#: keymap.c:644 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s : ce menu n'existe pas" # , c-format -#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493 +#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s : cet objet n'existe pas" # , c-format -#: lib-ui/color.c:335 +#: lib-ui/color.c:283 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s : pas assez d'arguments" # , c-format -#: headers.c:148 +#: headers.c:145 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" # , c-format -#: main.c:613 +#: main.c:458 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" # , c-format -#: init.c:1341 +#: init.c:1312 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:1191 +#: init.c:1168 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:1058 +#: init.c:1040 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:965 +#: init.c:956 #, c-format msgid "'%d' is invalid for $%s" msgstr "" -#: init.c:141 init.c:870 +#: init.c:138 init.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: init.c:1175 +#: init.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s\n" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: handler.c:1450 +#: handler.c:1449 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" +msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" -#: lib-ui/status.c:114 +#: lib-ui/status.c:111 msgid "(no mailbox)" -msgstr "(pas de boîte aux lettres)" +msgstr "(pas de boîte aux lettres)" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 msgid "(r)eject, accept (o)nce" @@ -424,145 +432,110 @@ msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" # , c-format -#: handler.c:1191 +#: handler.c:1111 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(taille %s octets) " # , c-format -#: handler.c:1448 +#: handler.c:1447 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)" #: crypt.cpkg:1153 msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "*MAUVAISE* signature prétendant venir de : " +msgstr "*MAUVAISE* signature prétendant venir de : " -#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843 -#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851 +#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842 +#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850 msgid ", " msgstr ", " -#: compose.c:264 +#: compose.c:177 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Attachements" -#: help.c:276 +#: help.c:243 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:153 compose.c:157 +#: compose.c:107 compose.c:111 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: crypt.cpkg:950 msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" +msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" #: crypt.cpkg:958 msgid "A system error occurred" -msgstr "Une erreur système s'est produite" +msgstr "Une erreur système s'est produite" #: pop.c:325 msgid "APOP authentication failed." -msgstr "L'authentification APOP a échoué." - -#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434 -msgid "Abort" -msgstr "Abandonner" +msgstr "L'authentification APOP a échoué." -#: send.c:1419 +#: send.c:1322 msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" +msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1420 +#: send.c:1323 msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Message non modifié. Abandon." - -#: nntp.c:2211 -msgid "Adding new newsgroups..." -msgstr "" +msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: alias.cpkg:346 +#: alias.cpkg:337 msgid "Address: " msgstr "Adresse : " -#: alias.cpkg:405 +#: alias.cpkg:396 msgid "Alias added." -msgstr "Alias ajouté." +msgstr "Alias ajouté." -#: alias.cpkg:321 +#: alias.cpkg:312 msgid "Alias as: " -msgstr "Créer l'alias : " +msgstr "Créer l'alias : " -#: alias.cpkg:692 +#: alias.cpkg:682 msgid "Aliases" msgstr "Alias" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" +"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" -#: crypt.cpkg:3065 +#: crypt.cpkg:3064 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." - -#: remailer.c:431 -msgid "Append" -msgstr "Ajouter" +msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." # , c-format -#: muttlib.c:327 +#: muttlib.c:319 #, c-format msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Ajouter les messages à %s ?" +msgstr "Ajouter les messages à %s ?" -#: lib-ui/curs_main.c:832 +#: lib-ui/curs_main.c:668 msgid "Argument must be a message number." -msgstr "L'argument doit être un numéro de message." - -#: nntp.c:1901 -#, c-format -msgid "Article %d not found on server" -msgstr "" +msgstr "L'argument doit être un numéro de message." -#: lib-ui/curs_main.c:763 -#, c-format -msgid "Article %s not found on server" -msgstr "" - -#: lib-ui/curs_main.c:733 -msgid "Article has no parent reference!" -msgstr "" - -#: send.c:1461 -#, fuzzy -msgid "Article not posted." -msgstr "Attachement sauvé." - -#: send.c:1746 -msgid "Article posted." -msgstr "" - -#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675 +#: compose.c:510 msgid "Attach file" msgstr "Attacher fichier" -#: compose.c:691 +#: compose.c:526 msgid "Attaching selected files..." -msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..." +msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..." -#: recvattach.c:509 +#: recvattach.c:498 msgid "Attachment filtered." -msgstr "Attachement filtré." +msgstr "Attachement filtré." -#: recvattach.c:406 recvattach.c:483 +#: recvattach.c:395 recvattach.c:472 msgid "Attachment saved." -msgstr "Attachement sauvé." +msgstr "Attachement sauvé." -#: recvattach.c:868 +#: recvattach.c:856 msgid "Attachments" msgstr "Attachements" @@ -588,61 +561,61 @@ msgstr "Authentification (SASL)..." msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" -#: lib-sys/mutt_socket.c:334 +#: lib-sys/mutt_socket.c:330 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Mauvais IDN « %s »." +msgstr "Mauvais IDN « %s »." -#: sendlib.c:2035 +#: sendlib.c:1977 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." +msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." -#: compose.c:646 send.c:1518 +#: compose.c:481 send.c:1412 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" +msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" -#: commands.c:198 recvcmd.c:149 +#: commands.c:197 recvcmd.c:135 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "Mauvais IDN : '%s'" +msgstr "Mauvais IDN : '%s'" #: imap/imap.c:1342 msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" +msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" -#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994 +#: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820 msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "La fin du message est affichée." +msgstr "La fin du message est affichée." # , c-format -#: commands.c:208 recvcmd.c:162 +#: commands.c:207 recvcmd.c:148 #, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Renvoyer le message à %s" +msgstr "Renvoyer le message à %s" -#: commands.c:175 recvcmd.c:131 +#: commands.c:174 recvcmd.c:117 msgid "Bounce message to: " -msgstr "Renvoyer le message à : " +msgstr "Renvoyer le message à : " # , c-format -#: commands.c:208 recvcmd.c:162 +#: commands.c:207 recvcmd.c:148 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Renvoyer les messages à %s" +msgstr "Renvoyer les messages à %s" -#: commands.c:177 recvcmd.c:133 +#: commands.c:176 recvcmd.c:119 msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Renvoyer les messages marqués à : " +msgstr "Renvoyer les messages marqués à : " -#: main.c:208 +#: main.c:155 msgid "Built-In Defaults:" msgstr "" #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980 msgid "CLOSE failed" -msgstr "CLOSE a échoué" +msgstr "CLOSE a échoué" #: lib-lua/madmutt.cpkg:101 msgid "Cache directory not created!" @@ -654,64 +627,59 @@ msgstr "" msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s" -#: browser.c:692 +#: browser.c:475 msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" +msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" # , c-format -#: main.c:498 +#: main.c:343 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Impossible de créer %s : %s." +msgstr "Impossible de créer %s : %s." # , c-format -#: compose.c:1075 +#: compose.c:880 #, c-format msgid "Can't create file %s" -msgstr "Impossible de créer le fichier %s" +msgstr "Impossible de créer le fichier %s" -#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098 +#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018 msgid "Can't create filter" -msgstr "Impossible de créer le filtre" +msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334 +#: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324 msgid "Can't create filter process" -msgstr "Impossible de créer le processus filtrant" +msgstr "Impossible de créer le processus filtrant" -#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440 -#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547 -#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502 -#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008 +#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439 +#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546 +#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503 +#: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941 msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" -#: recvcmd.c:833 +#: recvcmd.c:797 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" -"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les " +"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les " "autres ?" -#: recvcmd.c:489 +#: recvcmd.c:473 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" -"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les " +"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les " "autres ?" -#: recvattach.c:856 +#: recvattach.c:844 msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !" +msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !" -#: recvattach.c:977 +#: recvattach.c:963 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." -#: recvattach.c:985 -#, fuzzy -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." - # , c-format -#: lib-mx/mx.c:103 +#: lib-mx/mx.c:55 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n" @@ -720,13 +688,9 @@ msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n" msgid "Can't fetch header: Not connected!" msgstr "" -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:707 msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." - -#: remailer.c:462 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !" +msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 msgid "Can't match nametemplate, continue?" @@ -739,96 +703,53 @@ msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" # , c-format -#: lib-mx/mx.c:605 +#: lib-mx/mx.c:556 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s" -# , c-format -#: nntp.c:1965 nntp.c:1995 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "Connexion à %s fermée" - -#: nntp.c:1952 -#, fuzzy -msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." - -#: nntp.c:1959 -#, c-format -msgid "Can't post article. Unable to open %s" -msgstr "" - -# , c-format -#: nntp.c:1970 nntp.c:2000 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article: %s" -msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" - -# , c-format -#: nntp.c:640 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't rename %s to %s" -msgstr "Impossible de créer %s : %s." - #: muttlib.c:310 msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." - -#: muttlib.c:317 -#, fuzzy -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP." +msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." # , c-format -#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743 +#: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" #: crypt.cpkg:936 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" +msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" -#: browser.c:1296 +#: browser.c:1041 msgid "Can't view a directory" -msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" - -# , c-format -#: nntp.c:632 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't write %s" -msgstr "Impossible de créer %s." +msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" #: pop.c:888 msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !" +msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !" -#: lib-mx/mbox.c:864 +#: lib-mx/mbox.c:865 msgid "Can't write message" -msgstr "Impossible d'écrire le message" +msgstr "Impossible d'écrire le message" #: pop.c:1420 msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !" +msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !" -#: commands.c:71 +#: commands.c:70 msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage" +msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage" #: attach.c:473 msgid "Cannot create filter" -msgstr "Impossible de créer le filtre" +msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: lib-ui/curs_main.c:222 +#: lib-ui/curs_main.c:216 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "" -"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" - -#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373 -msgid "Catchup" -msgstr "" +"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" # , c-format #: lib-sys/mutt_signal.c:27 @@ -840,64 +761,46 @@ msgstr "Erreur %s... On quitte.\n" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826 msgid "Certificate saved" -msgstr "Certificat sauvé" +msgstr "Certificat sauvé" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" +msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" -#: lib-ui/curs_main.c:229 +#: lib-ui/curs_main.c:223 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie." +msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie." -#: lib-ui/curs_main.c:233 +#: lib-ui/curs_main.c:227 msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées." +msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées." -#: keymap.c:872 +#: lib-ui/curs_lib.c:335 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -#: commands.c:786 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." +msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." -#: browser.c:35 -msgid "Chdir" -msgstr "Changement de répertoire" - -#: browser.c:1090 +#: browser.c:835 msgid "Chdir to: " -msgstr "Changement de répertoire vers : " - -#: lib-ui/curs_main.c:796 -#, fuzzy -msgid "Check for children of message..." -msgstr "Recherche de nouveaux messages..." +msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: crypt.cpkg:3099 -msgid "Check key " -msgstr "Vérifier clé " - -#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250 +#: pop.c:1104 pop.c:1250 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: nntp.c:2196 -#, fuzzy -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Recherche de nouveaux messages..." - #: imap/imap.c:352 msgid "Checking mailbox subscriptions" -msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres" +msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres" -#: compose.c:138 +#: compose.c:92 msgid "Clear" msgstr "Clair" @@ -906,42 +809,42 @@ msgstr "Clair" msgid "Clear flag" msgstr "Effacer l'indicateur" -#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018 +#: imap/imap.c:151 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." +msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." #: pop.c:170 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." # , c-format -#: crypt.cpkg:2878 +#: crypt.cpkg:2877 msgid "Collecting data..." -msgstr "Récupération des données..." +msgstr "Récupération des données..." #: pop.c:600 pop.c:863 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur." +msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur." #: pop.c:602 pop.c:966 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur." +msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur." -#: lib-mx/mbox.c:547 +#: lib-mx/mbox.c:548 msgid "Committing changes..." -msgstr "Écriture des changements..." +msgstr "Écriture des changements..." -#: main.c:171 +#: main.c:130 #, fuzzy msgid "Compile Options:" msgstr "" "\n" "Options de compilation :" -#: pattern.c:1129 pattern.c:1249 +#: pattern.c:1120 pattern.c:1240 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilation du motif de recherche..." @@ -957,22 +860,11 @@ msgstr "Copie vers %s..." msgid "Compressing %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: nntp.c:1112 -#, c-format -msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." -msgstr "" - -# , c-format -#: nntp.c:1110 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "Connexion à %s..." - # , c-format -#: lib-sys/mutt_socket.c:355 +#: lib-sys/mutt_socket.c:351 #, c-format msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Connexion à %s..." +msgstr "Connexion à %s..." # , c-format #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 @@ -993,21 +885,15 @@ msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117 #, c-format msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Connexion à %s fermée" - -# , c-format -#: nntp.c:1221 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Connexion à %s fermée" +msgstr "Connexion à %s fermée" # , c-format -#: commands.c:782 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Content-Type changé à %s." +msgstr "Content-Type changé à %s." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:863 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type est de la forme base/sous" @@ -1015,13 +901,13 @@ msgstr "Content-Type est de la forme base/sous" msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" -#: commands.c:772 +#: commands.c:762 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" +msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" # , c-format -#: commands.c:600 +#: commands.c:590 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copier%s vers une BAL" @@ -1039,241 +925,211 @@ msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." # , c-format -#: commands.c:658 +#: commands.c:648 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: main.c:63 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" -"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" -"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " -"of\n" -"the GNU General Public License .\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" - # , c-format -#: lib-sys/mutt_socket.c:374 +#: lib-sys/mutt_socket.c:370 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." +msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." -#: commands.c:111 +#: commands.c:110 msgid "Could not copy message" msgstr "Impossible de copier le message" -#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844 -#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922 -#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084 +#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844 +#: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918 +#: sendlib.c:983 sendlib.c:2019 #, fuzzy msgid "Could not create temporary file" -msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" -#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427 +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428 msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" -#: sort.c:301 +#: sort.c:291 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" +msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" # , c-format -#: lib-sys/mutt_socket.c:350 +#: lib-sys/mutt_socket.c:346 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\"" -#: send.c:812 +#: send.c:754 msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" +msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" #: imap/imap.c:393 pop.c:688 msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" +msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" # , c-format -#: sendlib.c:908 +#: sendlib.c:904 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" -#: lib-mx/mbox.c:634 +#: lib-mx/mbox.c:635 msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" +msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: send.c:1738 +#: send.c:1619 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." # , c-format -#: lib-mx/mx.c:407 +#: lib-mx/mx.c:358 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" # , c-format -#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348 +#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340 #, c-format msgid "Create %s?" -msgstr "Créer %s ?" +msgstr "Créer %s ?" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:751 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" +msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" #: imap/browse.c:249 msgid "Create mailbox: " -msgstr "Créer la boîte aux lettres : " +msgstr "Créer la boîte aux lettres : " # , c-format -#: commands.c:597 +#: commands.c:587 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL" +msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:596 +#: commands.c:586 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL" +msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL" # , c-format #: lib-mx/compress.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Decompressing %s..." -msgstr "Sélection de %s..." +msgstr "Sélection de %s..." # , c-format -#: commands.c:599 +#: commands.c:589 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" +msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:598 +#: commands.c:588 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" +msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" -#: postpone.c:506 +#: postpone.c:460 msgid "Decrypting message..." -msgstr "Déchiffrage du message..." +msgstr "Déchiffrage du message..." -#: postpone.c:517 +#: postpone.c:471 msgid "Decryption failed." -msgstr "Le déchiffrage a échoué." - -#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309 -#: pager.c:1319 postpone.c:32 -msgid "Del" -msgstr "Effacer" - -#: remailer.c:433 -msgid "Delete" -msgstr "Retirer" +msgstr "Le déchiffrage a échoué." -#: browser.c:1041 +#: browser.c:792 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" +msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" #: pop.c:1282 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?" -#: lib-ui/curs_main.c:880 +#: lib-ui/curs_main.c:715 msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Effacer les messages correspondant à : " +msgstr "Effacer les messages correspondant à : " -#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912 -#: pager.c:2054 pager.c:2073 +#: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677 +#: pager.c:1880 pager.c:1899 #, fuzzy msgid "Deletion" msgstr "Retirer" -#: recvattach.c:993 +#: recvattach.c:970 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté." - -#: compose.c:96 compose.c:108 -msgid "Descrip" -msgstr "Description" +msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté." #: lib-lua/madmutt.cpkg:106 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?" -msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?" +msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?" #: lib-lua/madmutt.cpkg:94 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" +msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" # , c-format -#: browser.c:679 +#: browser.c:462 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" +msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" -#: help.c:238 +#: help.c:205 msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème" +msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème" -#: send.c:1387 +#: send.c:1290 msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" +msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: lib-ui/curs_main.c:1963 +#: lib-ui/curs_main.c:1715 msgid "Editing" msgstr "" -#: pattern.c:222 +#: pattern.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Empty expression" msgstr "erreur dans l'expression" -#: compose.c:134 +#: compose.c:88 msgid "Encrypt" msgstr "Chiffrer" -#: compose.c:163 +#: compose.c:117 msgid "Encrypt with: " msgstr "Chiffrer avec : " #: imap/imap.c:407 pop.c:706 msgid "Encrypted connection unavailable" -msgstr "Connexion chiffrée non disponible" - -# , c-format -#: lib-ui/curs_main.c:725 -#, fuzzy -msgid "Enter Message-ID: " -msgstr "Entrez keyID : " +msgstr "Connexion chiffrée non disponible" # , c-format -#: crypt.cpkg:3475 +#: crypt.cpkg:3461 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " # , c-format -#: keymap.c:868 +#: lib-ui/curs_lib.c:331 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : " -#: recvcmd.c:198 +#: recvcmd.c:184 msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Erreur en renvoyant le message !" +msgstr "Erreur en renvoyant le message !" -#: recvcmd.c:199 +#: recvcmd.c:185 msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Erreur en renvoyant les messages !" +msgstr "Erreur en renvoyant les messages !" #: crypt.cpkg:1175 msgid "Error checking signature" -msgstr "Erreur en vérifiant la signature" +msgstr "Erreur en vérifiant la signature" # , c-format #: pop.c:142 @@ -1287,170 +1143,146 @@ msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" msgstr "" # , c-format -#: crypt.cpkg:2901 +#: crypt.cpkg:2900 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" +msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" #: crypt.cpkg:1126 msgid "Error getting key information: " -msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : " +msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : " # , c-format -#: init.c:1248 +#: init.c:1219 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#: init.c:1676 +#: init.c:1617 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" # , c-format -#: pattern.c:217 +#: pattern.c:214 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erreur dans l'expression : %s" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls" +msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls" -#: main.c:235 +#: lib-ui/curs_lib.c:312 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." #: imap/imap.c:620 msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" +msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" -#: commands.c:190 recvcmd.c:141 +#: commands.c:189 recvcmd.c:127 msgid "Error parsing address!" -msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !" +msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 msgid "Error processing certificate data" -msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" +msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" -#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147 +#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" +msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" -#: browser.c:1113 browser.c:1177 +#: browser.c:858 browser.c:922 msgid "Error scanning directory." -msgstr "Erreur de lecture du répertoire." +msgstr "Erreur de lecture du répertoire." # , c-format -#: sendlib.c:1889 +#: sendlib.c:1831 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." - -# , c-format -#: remailer.c:703 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n" - -#: remailer.c:706 -msgid "Error sending message." -msgstr "Erreur en envoyant le message." +msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." # , c-format #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)" +msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)" -#: browser.c:1313 +#: browser.c:1058 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" #: pop.c:1318 msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" +msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" #: editmsg.c:180 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s" - -#: remailer.c:544 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final." +msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s" -#: alias.cpkg:356 send.c:232 +#: alias.cpkg:347 send.c:226 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN." +msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN." -#: crypt.cpkg:2909 +#: crypt.cpkg:2908 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" +msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" -#: crypt.cpkg:1844 +#: crypt.cpkg:1843 msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" +msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: crypt.cpkg:1801 +#: crypt.cpkg:1800 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" +msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: handler.c:1356 +#: handler.c:1355 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !" +msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !" -#: handler.c:1347 +#: handler.c:1346 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164 msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte" +msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte" # , c-format -#: crypt.cpkg:1225 +#: crypt.cpkg:1224 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" +msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" # , c-format #: imap/message.c:109 #, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]" +msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]" -#: pattern.c:1145 +#: pattern.c:1136 msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." +msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." -#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302 -#: postpone.c:31 recvattach.c:31 -msgid "Exit" -msgstr "Quitter" - -#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792 -msgid "Exit " -msgstr "Quitter " - -#: lib-ui/curs_main.c:1296 +#: lib-ui/curs_main.c:1079 #, fuzzy msgid "Exit Madmutt without saving?" msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" -#: lib-ui/curs_lib.c:233 +#: lib-ui/curs_lib.c:212 #, fuzzy msgid "Exit Madmutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" #: imap/imap.c:898 msgid "Expunge failed" -msgstr "Expunge a échoué" +msgstr "Expunge a échoué" #: imap/imap.c:936 msgid "Expunging messages from server..." @@ -1458,369 +1290,289 @@ msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." #: attach.c:113 msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes." +msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes." #: attach.c:143 msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes." +msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes." #: attach.c:151 msgid "Failure to rename file." -msgstr "Échec de renommage du fichier." +msgstr "Échec de renommage du fichier." -#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591 +#: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" +msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" #: imap/command.c:274 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !" -#: nntp.c:2286 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." - -#: nntp.c:1633 -#, fuzzy -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Récupération du message..." - -#: nntp.c:1644 -#, fuzzy -msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "Récupération de la liste des messages..." - #: pop.c:1062 msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Récupération de la liste des messages..." - -# , c-format -#: nntp.c:1632 -#, fuzzy -msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]" +msgstr "Récupération de la liste des messages..." # , c-format #: imap/message.c:173 pop.c:976 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]" +msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]" -#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395 +#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395 msgid "Fetching message..." -msgstr "Récupération du message..." +msgstr "Récupération du message..." -#: browser.c:1136 +#: browser.c:881 msgid "File Mask: " msgstr "Masque de fichier : " #: muttlib.c:260 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" +msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" #: muttlib.c:243 msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" +msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" #: muttlib.c:226 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" -"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" +"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" #: muttlib.c:249 msgid "File under directory: " -msgstr "Fichier dans le répertoire : " +msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: recvattach.c:568 +#: recvattach.c:557 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrer avec : " -#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734 +#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733 msgid "Fingerprint: " -msgstr "Empreinte : " +msgstr "Empreinte : " -#: lib-ui/curs_main.c:1364 +#: lib-ui/curs_main.c:1144 msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" +msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185 +#: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011 msgid "Flagging" msgstr "" # , c-format -#: send.c:572 +#: send.c:523 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" +msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -# , c-format -#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318 -#, fuzzy -msgid "Followup" -msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" - -#: recvcmd.c:602 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?" +msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?" -#: send.c:828 +#: send.c:770 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" -#: recvcmd.c:475 +#: recvcmd.c:459 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?" # , c-format -#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888 +#: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874 msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." +msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." #: imap/browse.c:85 msgid "Getting folder list..." -msgstr "Récupération de la liste des dossiers..." +msgstr "Récupération de la liste des dossiers..." #: imap/browse.c:75 msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Récupération des espaces de noms..." +msgstr "Récupération des espaces de noms..." #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162 msgid "Good signature from: " -msgstr "Bonne signature de : " - -#: lib-ui/curs_main.c:360 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" +msgstr "Bonne signature de : " #: imap/imap.c:1201 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109 -#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361 -#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34 -#: recvattach.c:35 -msgid "Help" -msgstr "Aide" - # , c-format -#: help.c:300 +#: help.c:267 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Aide pour %s" -#: pager.c:1925 +#: pager.c:1751 msgid "Help is currently being shown." -msgstr "L'aide est actuellement affichée." +msgstr "L'aide est actuellement affichée." #: attach.c:944 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" # , c-format -#: recvattach.c:600 +#: recvattach.c:589 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !" -#: crypt.cpkg:3180 +#: crypt.cpkg:3166 msgid "ID has undefined validity." -msgstr "L'ID a une validité indéfinie." +msgstr "L'ID a une validité indéfinie." -#: crypt.cpkg:3163 +#: crypt.cpkg:3149 msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé." +msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé." -#: crypt.cpkg:3183 +#: crypt.cpkg:3169 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID n'est pas valide." -#: crypt.cpkg:3186 +#: crypt.cpkg:3172 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID n'est que peu valide." -#: send.c:307 +#: send.c:277 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." msgstr "" -#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449 +#: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403 msgid "Illegal PGP header" -msgstr "En-tête PGP illégal" +msgstr "En-tête PGP illégal" -#: postpone.c:434 +#: postpone.c:388 msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "En-tête S/MIME illégal" +msgstr "En-tête S/MIME illégal" # , c-format #: lib-mime/rfc1524.c:197 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d" +msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d" -#: send.c:801 +#: send.c:743 msgid "Include message in reply?" -msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" +msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" -#: send.c:805 +#: send.c:747 msgid "Including quoted message..." -msgstr "Inclusion du message cité..." - -#: remailer.c:432 -msgid "Insert" -msgstr "Insérer" +msgstr "Inclusion du message cité..." # , c-format -#: pattern.c:331 +#: pattern.c:328 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Quantième invalide : %s" +msgstr "Quantième invalide : %s" -#: init.c:939 +#: init.c:936 #, c-format msgid "" "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" "Please report this error: \"%s\"\n" msgstr "" -#: compose.c:947 +#: compose.c:755 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codage invalide." -#: lib-ui/menu.c:344 +#: lib-ui/menu.c:287 msgid "Invalid index number." -msgstr "Numéro d'index invalide." +msgstr "Numéro d'index invalide." -#: lib-ui/curs_main.c:863 +#: lib-ui/curs_main.c:699 msgid "Invalid message number." -msgstr "Numéro de message invalide." +msgstr "Numéro de message invalide." # , c-format -#: pattern.c:343 +#: pattern.c:340 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mois invalide : %s" # , c-format -#: pattern.c:486 +#: pattern.c:483 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Date relative invalide : %s" -#: crypt.cpkg:3704 +#: crypt.cpkg:3690 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Appel de PGP..." -#: crypt.cpkg:3707 +#: crypt.cpkg:3693 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Appel de SMIME..." # , c-format -#: handler.c:1075 +#: handler.c:995 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" -#: crypt.cpkg:2767 +#: crypt.cpkg:2766 #, c-format msgid "Issued By .: " -msgstr "Publiée par : " +msgstr "Publiée par : " -#: lib-ui/curs_main.c:827 +#: lib-ui/curs_main.c:663 msgid "Jump to message: " msgstr "Aller au message : " -#: lib-ui/menu.c:337 +#: lib-ui/menu.c:280 msgid "Jump to: " -msgstr "Aller à : " +msgstr "Aller à : " -#: lib-ui/menu.c:870 +#: lib-ui/menu.c:799 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues." +msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues." # , c-format -#: crypt.cpkg:2919 +#: crypt.cpkg:2918 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "ID de la clé : 0x%s" +msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836 +#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n" +msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n" -#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838 +#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Utilisation : " -#: keymap.c:602 keymap.c:610 +#: keymap.c:592 keymap.c:600 msgid "Key is not bound." -msgstr "Cette touche n'est pas affectée." +msgstr "Cette touche n'est pas affectée." # , c-format -#: keymap.c:615 +#: keymap.c:605 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide." +msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide." -#: nntp.c:1714 -#, c-format -msgid "LISTGROUP command failed: %s" -msgstr "" - -#: lib-ui/curs_main.c:936 +#: lib-ui/curs_main.c:768 msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " +msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " # , c-format -#: lib-ui/curs_main.c:906 +#: lib-ui/curs_main.c:739 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limite : %s" -#: browser.c:44 -msgid "List" -msgstr "" - -#: nntp.c:2216 nntp.c:2249 -#, fuzzy -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Connexion..." - -#: nntp.c:320 -#, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" -msgstr "" - -#: nntp.c:2238 -#, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." -msgstr "" - -# , c-format -#: lib-mx/mx.c:94 -#, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?" - -#: nntp.c:1058 -msgid "Logging in..." -msgstr "Connexion..." - -#: nntp.c:1076 nntp.c:1146 -msgid "Login failed." -msgstr "La connexion a échoué." - -#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343 +#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." +msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." # , c-format -#: lib-sys/mutt_socket.c:341 +#: lib-sys/mutt_socket.c:337 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Recherche de %s..." @@ -1828,267 +1580,207 @@ msgstr "Recherche de %s..." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Empreinte MD5 : %s" +msgstr "Empreinte MD5 : %s" #: attach.c:395 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement." +msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement." -#: keymap.c:407 +#: keymap.c:402 msgid "Macro loop detected." -msgstr "Boucle de macro détectée." - -#: main.c:216 -msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" -msgstr "" +msgstr "Boucle de macro détectée." -#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36 -msgid "Mail" -msgstr "Message" - -#: send.c:1465 send.c:1563 +#: send.c:1362 send.c:1444 msgid "Mail not sent." -msgstr "Message non envoyé." +msgstr "Message non envoyé." -#: send.c:1747 send.c:1749 +#: send.c:1625 msgid "Mail sent." -msgstr "Message envoyé." +msgstr "Message envoyé." -#: lib-mx/mx.c:970 +#: lib-mx/mx.c:912 msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." +msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." #: imap/command.c:235 msgid "Mailbox closed" -msgstr "Boîte aux lettres fermée" +msgstr "Boîte aux lettres fermée" #: imap/browse.c:261 msgid "Mailbox created." -msgstr "Boîte aux lettres créée." +msgstr "Boîte aux lettres créée." -#: browser.c:1061 +#: browser.c:812 msgid "Mailbox deleted." -msgstr "Boîte aux lettres supprimée." +msgstr "Boîte aux lettres supprimée." -#: main.c:683 +#: main.c:511 msgid "Mailbox is empty." -msgstr "La boîte aux lettres est vide." +msgstr "La boîte aux lettres est vide." # , c-format -#: lib-mx/mx.c:916 +#: lib-mx/mx.c:858 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" +msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" -#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881 +#: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867 msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." +msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." -#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926 +#: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868 msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." +msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom." +msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom." -#: browser.c:1068 +#: browser.c:819 msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." +msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." #: imap/browse.c:306 msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Boîte aux lettres renommée." +msgstr "Boîte aux lettres renommée." -#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339 +#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340 msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" +msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" -#: lib-ui/curs_main.c:479 +#: lib-ui/curs_main.c:440 msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." +msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." -#: lib-ui/curs_main.c:469 +#: lib-ui/curs_main.c:430 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" -"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." +"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." # , c-format -#: browser.c:671 +#: browser.c:454 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" -msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" +msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" #: attach.c:218 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s" +msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s" #: attach.c:100 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" - -#: lib-ui/query.c:38 -msgid "Make Alias" -msgstr "Créer un alias" - -#: nntp.c:2090 -msgid "Mark all articles read?" -msgstr "" +msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" # , c-format #: imap/imap.c:890 pop.c:1154 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." +msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." -#: lib-ui/curs_main.c:2058 +#: lib-ui/curs_main.c:1806 msgid "Marking as read" msgstr "" -#: browser.c:36 browser.c:48 -msgid "Mask" -msgstr "Masque" - -#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +#: commands.c:234 recvcmd.c:182 msgid "Message bounced." -msgstr "Message renvoyé." +msgstr "Message renvoyé." -#: send.c:505 +#: send.c:456 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" msgstr "" -#: commands.c:392 +#: commands.c:382 msgid "Message could not be printed" -msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé" +msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé" #: editmsg.c:102 msgid "Message file is empty!" msgstr "Le fichier contenant le message est vide !" -#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +#: commands.c:224 recvcmd.c:165 msgid "Message not bounced." -msgstr "Message non renvoyé." +msgstr "Message non renvoyé." #: editmsg.c:108 msgid "Message not modified!" -msgstr "Message non modifié !" - -#: lib-ui/curs_main.c:753 -#, fuzzy -msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." +msgstr "Message non modifié !" -#: send.c:1495 +#: send.c:1392 msgid "Message postponed." -msgstr "Message ajourné." +msgstr "Message ajourné." -#: commands.c:390 +#: commands.c:380 msgid "Message printed" -msgstr "Message imprimé" +msgstr "Message imprimé" -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1013 msgid "Message written." -msgstr "Message écrit." +msgstr "Message écrit." -#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +#: commands.c:234 recvcmd.c:182 msgid "Messages bounced." -msgstr "Messages renvoyés." +msgstr "Messages renvoyés." -#: commands.c:393 +#: commands.c:383 msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" +msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" -#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +#: commands.c:224 recvcmd.c:165 msgid "Messages not bounced." -msgstr "Messages non renvoyés." +msgstr "Messages non renvoyés." -#: commands.c:390 +#: commands.c:380 msgid "Messages printed" -msgstr "Messages imprimés" +msgstr "Messages imprimés" -#: lib-ui/color.c:474 +#: lib-ui/color.c:422 msgid "Missing arguments." msgstr "Arguments manquants." -#: remailer.c:572 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments." - -#: remailer.c:649 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc." - # , c-format -#: lib-mx/mx.c:672 +#: lib-mx/mx.c:614 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" +msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" # , c-format -#: lib-mx/mx.c:704 +#: lib-mx/mx.c:646 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." +msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." -#: crypt.cpkg:2666 +#: crypt.cpkg:2665 msgid "Name ......: " msgstr "Nom ........: " -#: lib-ui/query.c:37 -msgid "New Query" -msgstr "Nouvelle requête" - -#: browser.c:1269 +#: browser.c:1014 msgid "New file name: " msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: compose.c:1046 +#: compose.c:851 msgid "New file: " msgstr "Nouveau fichier : " # , c-format -#: buffy.cpkg:330 +#: buffy.cpkg:328 msgid "New mail in " msgstr "Nouveau(x) message(s) dans " -#: lib-ui/curs_main.c:473 +#: lib-ui/curs_main.c:434 msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." - -#: nntp.c:1817 -#, c-format -msgid "Newsgroup %s not found on server %s" -msgstr "" - -#: browser.c:665 -#, c-format -msgid "Newsgroups on server [%s]" -msgstr "" +msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." -#: pager.c:1311 pager.c:1320 -msgid "Next" -msgstr "Suivant" - -#: pager.c:1304 -msgid "NextPg" -msgstr "PgSuiv" - -#: lib-ui/curs_main.c:776 -msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" -msgstr "" - -#: lib-ui/curs_main.c:1361 +#: lib-ui/curs_main.c:1141 msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" +msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: send.c:1559 +#: send.c:1440 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." msgstr "" -#: send.c:1556 +#: send.c:1437 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" msgstr "" @@ -2096,146 +1788,122 @@ msgstr "" msgid "No authenticators available" msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles" -#: sendlib.c:347 +#: sendlib.c:343 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]" +msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]" -#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462 -#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504 -#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905 +#: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402 +#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444 +#: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834 msgid "No entries." -msgstr "Pas d'entrées." +msgstr "Pas d'entrées." -#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281 +#: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: main.c:648 +#: main.c:484 msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." +msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: lib-ui/curs_main.c:900 +#: lib-ui/curs_main.c:733 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." -#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593 -#: lib-ui/curs_main.c:621 +#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539 +#: lib-ui/curs_main.c:567 msgid "No mailbox is open." -msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." +msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." -#: main.c:630 +#: main.c:475 msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." +msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." # , c-format #: attach.c:163 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide." +msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide." # , c-format #: attach.c:234 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap" +msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap" -#: recvcmd.c:753 send.c:774 +#: recvcmd.c:725 send.c:716 msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" +msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" #: attach.c:383 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte." +msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte." -#: compose.c:781 +#: compose.c:591 msgid "No messages in that folder." msgstr "Aucun message dans ce dossier." -#: pattern.c:1204 +#: pattern.c:1195 msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Aucun message ne correspond au critère." +msgstr "Aucun message ne correspond au critère." -#: pager.c:1955 +#: pager.c:1781 msgid "No more quoted text." -msgstr "Il n'y a plus de texte cité." +msgstr "Il n'y a plus de texte cité." -#: lib-ui/curs_main.c:1704 +#: lib-ui/curs_main.c:1475 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: pager.c:1972 +#: pager.c:1798 msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." +msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." #: pop.c:1273 msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP." +msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP." -#: lib-ui/curs_main.c:1582 +#: lib-ui/curs_main.c:1357 msgid "No new messages" msgstr "Pas de nouveaux messages" -#: send.c:1544 -#, fuzzy -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Pas d'objet spécifié." - -#: browser.c:1396 -#, fuzzy -msgid "No newsgroups match the mask" -msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" - -#: nntp.c:357 -msgid "No newsserver defined!" -msgstr "" - -#: lib-ui/sidebar.c:423 -#, fuzzy -msgid "No next mailboxes with new mail." -msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." - -#: postpone.c:228 postpone.c:237 +#: postpone.c:204 postpone.c:213 msgid "No postponed messages." -msgstr "Pas de message ajourné." - -#: lib-ui/sidebar.c:440 -#, fuzzy -msgid "No previous mailbox with new mail." -msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." +msgstr "Pas de message ajourné." -#: commands.c:378 +#: commands.c:368 msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie." +msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie." -#: send.c:1506 +#: send.c:1400 msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Aucun destinataire spécifié !" +msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: main.c:539 +#: main.c:384 msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" +msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" -#: send.c:1511 +#: send.c:1405 msgid "No recipients were specified." -msgstr "Aucun destinataire spécifié." +msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263 +#: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254 msgid "No search pattern." msgstr "Pas de motif de recherche." -#: send.c:1532 send.c:1538 +#: send.c:1426 msgid "No subject specified." -msgstr "Pas d'objet spécifié." +msgstr "Pas d'objet spécifié." -#: send.c:1529 +#: send.c:1423 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?" -#: send.c:316 +#: send.c:286 msgid "No subject, abort?" msgstr "Pas de sujet, abandonner ?" -#: send.c:318 +#: send.c:288 msgid "No subject, aborting." msgstr "Pas de sujet, abandon." @@ -2244,250 +1912,204 @@ msgstr "Pas de sujet, abandon." msgid "No such folder" msgstr "Ce dossier n'existe pas" -#: lib-ui/menu.c:760 +#: lib-ui/menu.c:693 msgid "No tagged entries." -msgstr "Pas d'entrées marquées." +msgstr "Pas d'entrées marquées." -#: send.c:743 +#: send.c:694 msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Pas de messages marqués visibles !" +msgstr "Pas de messages marqués visibles !" -#: lib-ui/curs_main.c:599 +#: lib-ui/curs_main.c:545 msgid "No tagged messages." -msgstr "Pas de messages marqués." +msgstr "Pas de messages marqués." -#: lib-ui/curs_main.c:1378 +#: lib-ui/curs_main.c:1158 msgid "No thread linked" -msgstr "Pas de discussion liée" +msgstr "Pas de discussion liée" -#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443 +#: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220 msgid "No undeleted messages." -msgstr "Pas de message non effacé." +msgstr "Pas de message non effacé." -#: lib-ui/curs_main.c:1583 +#: lib-ui/curs_main.c:1358 msgid "No unread messages" msgstr "Pas de messages non lus" -#: lib-ui/curs_main.c:43 +#: lib-ui/curs_main.c:38 msgid "No visible messages." msgstr "Pas de messages visibles." -#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51 +#: init.c:1058 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponible dans ce menu." -#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329 +#: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320 msgid "Not found." -msgstr "Non trouvé." +msgstr "Non trouvé." # , c-format -#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773 +#: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706 msgid "Nothing to do." -msgstr "Rien à faire." +msgstr "Rien à faire." -#: remailer.c:435 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021 +#: recvattach.c:985 recvattach.c:998 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté." +msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté." -#: lib-ui/curs_main.c:1148 +#: lib-ui/curs_main.c:963 msgid "Open mailbox" -msgstr "Ouvre la boîte aux lettres" +msgstr "Ouvre la boîte aux lettres" -#: lib-ui/curs_main.c:1146 +#: lib-ui/curs_main.c:961 msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" +msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" -#: compose.c:726 +#: compose.c:558 msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message" - -#: lib-ui/curs_main.c:1160 -msgid "Open newsgroup" -msgstr "" - -#: lib-ui/curs_main.c:1158 -#, fuzzy -msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" +msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message" -#: compose.c:734 +#: main.c:75 #, fuzzy -msgid "Open newsgroup to attach message from" -msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message" +msgid "Options:" +msgstr "" +"\n" +"Options de compilation :" -#: sendlib.c:1895 +#: sendlib.c:1837 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Sortie du processus de livraison" -#: crypt.cpkg:3543 +#: crypt.cpkg:3529 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "" "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?" -#: compose.c:1228 +#: compose.c:1033 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " +msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: crypt.cpkg:3116 +#: crypt.cpkg:3102 msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" +msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: crypt.cpkg:3118 +#: crypt.cpkg:3104 msgid "PGP keys matching" -msgstr "clés PGP correspondant à" +msgstr "clés PGP correspondant à" -#: commands.c:153 +#: commands.c:152 msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée." +msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée." -#: commands.c:148 +#: commands.c:147 msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès." +msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès." #: pop.c:1216 msgid "POP host is not defined." -msgstr "Le serveur POP n'est pas défini." +msgstr "Le serveur POP n'est pas défini." -#: thread.c:987 +#: thread.c:983 msgid "Parent message is not available." -msgstr "Le message père n'est pas disponible." +msgstr "Le message père n'est pas disponible." -#: thread.c:980 +#: thread.c:976 msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." +msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." # , c-format -#: account.c:184 +#: account.c:156 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " -#: alias.cpkg:369 +#: alias.cpkg:360 msgid "Personal name: " msgstr "Nom de la personne : " -#: recvattach.c:33 -msgid "Pipe" -msgstr "Pipe" - -#: commands.c:364 +#: commands.c:354 msgid "Pipe to command: " -msgstr "Passer à la commande : " +msgstr "Passer à la commande : " -#: recvattach.c:568 +#: recvattach.c:557 msgid "Pipe to: " -msgstr "Passer à la commande : " - -#: remailer.c:671 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !" - -#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317 -msgid "Post" -msgstr "" - -#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269 -msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "" +msgstr "Passer à la commande : " -#: compose.c:1154 +#: compose.c:959 msgid "Postpone this message?" msgstr "Ajourner ce message ?" -#: postpone.c:150 +#: postpone.c:128 msgid "Postponed Messages" -msgstr "Messages ajournés" +msgstr "Messages ajournés" #: lib-sys/mutt_socket.c:44 msgid "Preconnect command failed." -msgstr "La commande Preconnect a échoué." +msgstr "La commande Preconnect a échoué." -#: send.c:831 +#: send.c:773 msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Préparation du message à faire suivre..." +msgstr "Préparation du message à faire suivre..." -#: lib-ui/curs_lib.c:369 +#: lib-ui/curs_lib.c:361 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: pager.c:1303 -msgid "PrevPg" -msgstr "PgPréc" - -#: recvattach.c:34 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" - -#: recvattach.c:664 +#: recvattach.c:653 msgid "Print attachment?" msgstr "Imprimer l'attachement ?" -#: commands.c:383 +#: commands.c:373 msgid "Print message?" msgstr "Imprimer le message ?" -#: recvattach.c:664 +#: recvattach.c:653 msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?" +msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?" -#: commands.c:383 +#: commands.c:373 msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Imprimer les messages marqués ?" +msgstr "Imprimer les messages marqués ?" # , c-format -#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935 +#: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" +msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936 +#: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" +msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" -#: lib-ui/query.c:256 +#: lib-ui/query.c:244 #, c-format msgid "Query" -msgstr "Requête" +msgstr "Requête" # , c-format -#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 +#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283 #, c-format msgid "Query '%s'" -msgstr "Requête '%s'" +msgstr "Requête '%s'" -#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219 msgid "Query command not defined." -msgstr "Commande de requête non définie." +msgstr "Commande de requête non définie." -#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276 msgid "Query: " -msgstr "Requête : " - -#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367 -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" +msgstr "Requête : " -#: lib-ui/curs_main.c:968 +#: lib-ui/curs_main.c:799 #, fuzzy msgid "Quit Madmutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: nntp.c:2083 -#, fuzzy -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Récupération des espaces de noms..." - # , c-format -#: lib-mx/mx.c:494 +#: lib-mx/mx.c:445 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lecture de %s..." @@ -2498,7 +2120,7 @@ msgstr "Lecture de %s..." msgid "Reading %s... %d" msgstr "Lecture de %s... %d" -#: lib-mx/mbox.c:123 +#: lib-mx/mbox.c:124 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)" @@ -2509,113 +2131,105 @@ msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)" msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:799 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" -#: send.c:1110 +#: send.c:1033 msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Rappeler un message ajourné ?" +msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: compose.c:870 +#: compose.c:678 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels." #: imap/browse.c:300 #, c-format msgid "Rename failed: %s" -msgstr "Le renommage a échoué : %s" +msgstr "Le renommage a échoué : %s" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:771 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" +msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" #: imap/browse.c:288 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : " +msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : " -#: compose.c:1016 +#: compose.c:821 msgid "Rename to: " msgstr "Renommer en : " -#: lib-mx/mbox.c:674 +#: lib-mx/mbox.c:675 msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." - -#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310 -msgid "Reply" -msgstr "Répondre" - -#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091 -msgid "Reply by mail as poster prefers?" -msgstr "" +msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." # , c-format -#: send.c:542 +#: send.c:493 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Répondre à %s%s ?" +msgstr "Répondre à %s%s ?" -#: commands.c:403 +#: commands.c:393 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " msgstr "" -"Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)" +"Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)" "am ? : " -#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232 +#: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223 msgid "Reverse search for: " -msgstr "Rechercher en arrière : " +msgstr "Rechercher en arrière : " -#: pager.c:1814 +#: pager.c:1640 msgid "Reverse search: " -msgstr "Rechercher en arrière : " +msgstr "Rechercher en arrière : " -#: browser.c:1202 +#: browser.c:947 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " +msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: crypt.cpkg:3541 +#: crypt.cpkg:3527 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "" -"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?" +"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?" -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1019 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " +msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: commands.c:137 +#: commands.c:136 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur." +msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur." -#: crypt.cpkg:3120 +#: crypt.cpkg:3106 msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "clés S/MIME correspondant à" +msgstr "clés S/MIME correspondant à" #: lib-mime/crypt.c:180 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." +"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." -#: commands.c:143 +#: commands.c:142 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée." +msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée." -#: commands.c:135 +#: commands.c:134 msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès." +msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès." #: imap/auth.c:158 pop.c:287 msgid "SASL authentication failed." -msgstr "L'authentification SASL a échoué." +msgstr "L'authentification SASL a échoué." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Empreinte SHA1 : %s" +msgstr "Empreinte SHA1 : %s" # , c-format #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304 @@ -2623,25 +2237,21 @@ msgstr "Empreinte SHA1 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)" -#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32 -msgid "Save" -msgstr "Sauver" - -#: compose.c:968 +#: compose.c:773 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Sauver une copie de ce message ?" -#: recvattach.c:356 +#: recvattach.c:345 msgid "Save to file ('#' for last used folder): " msgstr "" -#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409 -#: recvattach.c:434 +#: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398 +#: recvattach.c:423 msgid "Save to file: " msgstr "Sauver dans le fichier : " # , c-format -#: commands.c:600 +#: commands.c:590 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Sauver%s vers une BAL" @@ -2652,175 +2262,137 @@ msgstr "Sauver%s vers une BAL" msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]" -#: recvattach.c:401 +#: recvattach.c:390 msgid "Saving..." msgstr "On sauve..." -#: lib-ui/query.c:39 -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" - -#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231 +#: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: pattern.c:1287 +#: pattern.c:1278 msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" +msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1298 +#: pattern.c:1289 msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" +msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1311 msgid "Search interrupted." msgstr "Recherche interrompue." -#: lib-ui/menu.c:865 +#: lib-ui/menu.c:794 msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu." +msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu." -#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295 +#: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284 +#: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275 msgid "Search wrapped to top." -msgstr "La recherche est repartie du début." +msgstr "La recherche est repartie du début." -#: pager.c:1815 +#: pager.c:1641 msgid "Search: " msgstr "Rechercher : " -#: alias.cpkg:151 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" - -#: crypt.cpkg:3096 -msgid "Select " -msgstr "Sélectionner " - -#: remailer.c:488 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier." - # , c-format -#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799 +#: imap/imap.c:520 #, c-format msgid "Selecting %s..." -msgstr "Sélection de %s..." - -#: compose.c:90 compose.c:103 -msgid "Send" -msgstr "Envoyer" +msgstr "Sélection de %s..." -#: send.c:1744 +#: send.c:1625 msgid "Sending in background." -msgstr "Envoi en tâche de fond." +msgstr "Envoi en tâche de fond." -#: send.c:1617 +#: send.c:1498 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: crypt.cpkg:2761 +#: crypt.cpkg:2760 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "N° de série : 0x%s\n" +msgstr "N° de série : 0x%s\n" -#: nntp.c:2337 -#, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" -msgstr "" - -#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344 +#: pop.c:744 pop.c:1344 msgid "Server closed connection!" -msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" +msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" # , c-format #: flags.c:335 msgid "Set flag" msgstr "Positionner l'indicateur" -#: commands.c:463 +#: commands.c:453 msgid "Shell command: " msgstr "Commande shell : " -#: compose.c:136 +#: compose.c:90 msgid "Sign" msgstr "Signer" -#: crypt.cpkg:3558 +#: crypt.cpkg:3544 msgid "Sign as: " msgstr "Signer en tant que : " -#: compose.c:132 +#: compose.c:86 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signer, Chiffrer" -#: commands.c:406 +#: commands.c:396 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " msgstr "" -"Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)" +"Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)" "am ? : " -#: browser.c:1205 +#: browser.c:950 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " +msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: sort.c:269 +#: sort.c:259 msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Tri de la boîte aux lettres..." +msgstr "Tri de la boîte aux lettres..." # , c-format -#: crypt.cpkg:2783 +#: crypt.cpkg:2782 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Sous-clé ...: 0x%s" - -#: browser.c:45 -msgid "Subscribe" -msgstr "" - -#: browser.c:1377 -#, c-format -msgid "Subscribe pattern: " -msgstr "" +msgstr "Sous-clé ...: 0x%s" # , c-format -#: browser.c:676 +#: browser.c:459 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s" - -#: browser.c:663 -msgid "Subscribed newsgroups" -msgstr "" +msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s" # , c-format #: imap/imap.c:1358 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Abonnement à %s..." +msgstr "Abonnement à %s..." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL" +msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL" -#: lib-ui/curs_main.c:1044 +#: lib-ui/curs_main.c:870 msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Marquer les messages correspondant à : " +msgstr "Marquer les messages correspondant à : " -#: compose.c:792 +#: compose.c:601 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !" -#: lib-ui/menu.c:908 +#: lib-ui/menu.c:837 msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Le marquage n'est pas supporté." +msgstr "Le marquage n'est pas supporté." -#: lib-ui/curs_main.c:860 +#: lib-ui/curs_main.c:696 msgid "That message is not visible." msgstr "Ce message n'est pas visible." @@ -2828,34 +2400,34 @@ msgstr "Ce message n'est pas visible." msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" -#: compose.c:877 +#: compose.c:685 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "L'attachement courant sera converti." -#: compose.c:875 +#: compose.c:683 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti." #: imap/message.c:408 pop.c:1389 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" -"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." - -#: remailer.c:593 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide." +"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: compose.c:41 +#: compose.c:36 msgid "There are no attachments." msgstr "Il n'y a pas d'attachements." -#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108 +#: lib-ui/curs_main.c:34 msgid "There are no messages." msgstr "Il n'y a pas de messages." -#: recvattach.c:918 +#: recvattach.c:904 msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !" +msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !" + +#: main.c:165 +msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" #: imap/imap.c:285 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." @@ -2863,7 +2435,7 @@ msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Ce certificat appartient à :" +msgstr "Ce certificat appartient à :" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 #, c-format @@ -2872,55 +2444,60 @@ msgstr "Ce certificat est valide" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Ce certificat a été émis par :" +msgstr "Ce certificat a été émis par :" + +#: main.c:163 +msgid "" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of" +msgstr "" -#: crypt.cpkg:3150 +#: crypt.cpkg:3136 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée." +msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée." -#: lib-ui/curs_main.c:1340 +#: lib-ui/curs_main.c:1121 msgid "Thread broken" -msgstr "Discussion cassée" +msgstr "Discussion cassée" -#: lib-ui/curs_main.c:1778 +#: lib-ui/curs_main.c:1547 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." -#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358 -#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970 -#: thread.c:1025 +#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138 +#: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966 +#: thread.c:1021 msgid "Threading is not enabled." -msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." +msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: lib-ui/curs_main.c:1375 +#: lib-ui/curs_main.c:1155 msgid "Threads linked" -msgstr "Discussions liées" +msgstr "Discussions liées" -#: lib-mx/mx.c:183 +#: lib-mx/mx.c:134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !" +msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !" -#: lib-mx/mx.c:217 +#: lib-mx/mx.c:168 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !" +msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !" -#: lib-ui/curs_main.c:957 +#: lib-ui/curs_main.c:789 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393 +#: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155 msgid "Toggling" msgstr "" -#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754 +#: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580 msgid "Top of message is shown." -msgstr "Le début du message est affiché." +msgstr "Le début du message est affiché." -#: crypt.cpkg:3886 +#: crypt.cpkg:3872 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" +msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" -#: crypt.cpkg:3897 +#: crypt.cpkg:3883 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n" @@ -2928,31 +2505,31 @@ msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n" #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" +msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" -msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)" +msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)" #: pop.c:361 #, fuzzy msgid "USER authentication failed." -msgstr "L'authentification SASL a échoué." +msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: compose.c:703 +#: compose.c:538 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Impossible d'attacher %s !" -#: compose.c:820 +#: compose.c:629 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossible d'attacher !" #: imap/message.c:74 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" -"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur " +"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur " "IMAP." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 @@ -2963,427 +2540,364 @@ msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." -#: nntp.c:554 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock %s" -msgstr "Impossible d'attacher %s !" - #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 -#: lib-mx/mbox.c:407 +#: lib-mx/mbox.c:408 msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" +msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" -#: nntp.c:549 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for reading" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" - -#: nntp.c:567 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" - -#: handler.c:1387 +#: handler.c:1386 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" -#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33 -msgid "Undel" -msgstr "Récup" - -#: lib-ui/curs_main.c:1056 +#: lib-ui/curs_main.c:881 msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " +msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210 -#: pager.c:2412 pager.c:2428 +#: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912 +#: pager.c:2174 pager.c:2190 #, fuzzy msgid "Undeletion" -msgstr "Récup" +msgstr "Récup" # , c-format -#: compose.c:1064 +#: compose.c:869 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s inconnu" -# , c-format -#: browser.c:46 -#, fuzzy -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Désabonnement de %s..." - -# , c-format -#: browser.c:1379 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsubscribe pattern: " -msgstr "Désabonnement de %s..." - # , c-format #: imap/imap.c:1360 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Désabonnement de %s..." +msgstr "Désabonnement de %s..." -#: lib-ui/curs_main.c:1065 +#: lib-ui/curs_main.c:889 msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " +msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " #: imap/message.c:546 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Chargement du message ..." -#: lib-mx/mx.c:914 +#: lib-mx/mx.c:856 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" +msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" # , c-format -#: crypt.cpkg:3446 +#: crypt.cpkg:3432 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" -#: account.c:133 +#: account.c:113 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " # , c-format -#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811 +#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "From valide : %s\n" # , c-format -#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823 +#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "To valide ..: %s\n" -#: lib-ui/sidebar.c:339 -msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." -msgstr "" - -#: commands.c:89 +#: commands.c:88 msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Vérifier la signature PGP ?" +msgstr "Vérifier la signature PGP ?" # , c-format #: pop.c:786 msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Vérification des index des messages..." - -#: pager.c:1308 -msgid "View Attachm." -msgstr "Voir attach." +msgstr "Vérification des index des messages..." # , c-format -#: recvattach.c:495 +#: recvattach.c:484 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?" +msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?" #: crypt.cpkg:1058 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " +"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " "ci-dessus\n" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué" +msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760 msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré" +msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide" +msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" -msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" +msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" +msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" #: crypt.cpkg:1054 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" +msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" #: crypt.cpkg:1048 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à " -"la personne nommée ci-dessus\n" +"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à " +"la personne nommée ci-dessus\n" # , c-format -#: lib-mx/mx.c:190 +#: lib-mx/mx.c:141 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" # , c-format -#: lib-mx/mx.c:225 +#: lib-mx/mx.c:176 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" -#: lib-ui/query.c:85 +#: lib-ui/query.c:74 msgid "Waiting for response..." -msgstr "Attente de la réponse..." +msgstr "Attente de la réponse..." -#: compose.c:291 +#: compose.c:204 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." +msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." #: crypt.cpkg:916 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" +msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" -#: init.c:773 +#: init.c:770 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" +msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822 msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" +msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" #: crypt.cpkg:902 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" +msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" -#: commands.c:141 commands.c:151 +#: commands.c:140 commands.c:150 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée." +msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée." #: crypt.cpkg:910 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" +msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" #: crypt.cpkg:930 msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" +msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" -#: init.c:1851 +#: init.c:1764 #, c-format msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: init.c:1843 +#: init.c:1756 #, c-format msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: compose.c:1083 +#: compose.c:888 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement" +msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement" # , c-format -#: lib-mx/mbox.c:576 +#: lib-mx/mbox.c:577 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" +msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" #: attach.c:731 msgid "Write fault!" -msgstr "Erreur d'écriture !" +msgstr "Erreur d'écriture !" -#: compose.c:1197 +#: compose.c:1002 msgid "Write message to mailbox" -msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres" +msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres" # , c-format -#: lib-mx/mx.c:555 +#: lib-mx/mx.c:506 #, c-format msgid "Writing %s..." -msgstr "Écriture de %s..." +msgstr "Écriture de %s..." # , c-format -#: compose.c:1199 +#: compose.c:1004 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "Écriture du message dans %s ..." +msgstr "Écriture du message dans %s ..." -#: lib-mx/mbox.c:473 +#: lib-mx/mbox.c:474 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)" +msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)" -# , c-format -#: nntp.c:1703 -#, fuzzy, c-format -msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" - -#: alias.cpkg:326 +#: alias.cpkg:317 msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !" +msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !" -#: remailer.c:603 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné." - -#: remailer.c:613 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné." - -#: lib-ui/menu.c:548 +#: lib-ui/menu.c:488 msgid "You are on the first entry." -msgstr "Vous êtes sur la première entrée." - -#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449 -#, fuzzy -msgid "You are on the first mailbox." -msgstr "Vous êtes sur la première page." +msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459 +#: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235 msgid "You are on the first message." -msgstr "Vous êtes sur le premier message." +msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: lib-ui/menu.c:420 +#: lib-ui/menu.c:360 msgid "You are on the first page." -msgstr "Vous êtes sur la première page." +msgstr "Vous êtes sur la première page." -#: lib-ui/curs_main.c:1707 +#: lib-ui/curs_main.c:1478 msgid "You are on the first thread." -msgstr "Vous êtes sur la première discussion." +msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: lib-ui/menu.c:538 +#: lib-ui/menu.c:478 msgid "You are on the last entry." -msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." +msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." -#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458 -#, fuzzy -msgid "You are on the last mailbox." -msgstr "Vous êtes sur la dernière page." - -#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418 +#: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196 msgid "You are on the last message." -msgstr "Vous êtes sur le dernier message." +msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: lib-ui/menu.c:421 +#: lib-ui/menu.c:361 msgid "You are on the last page." -msgstr "Vous êtes sur la dernière page." +msgstr "Vous êtes sur la dernière page." -#: lib-ui/menu.c:366 +#: lib-ui/menu.c:305 msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Défilement vers le bas impossible." +msgstr "Défilement vers le bas impossible." -#: lib-ui/menu.c:383 +#: lib-ui/menu.c:323 msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Défilement vers le haut impossible." +msgstr "Défilement vers le haut impossible." -#: alias.cpkg:680 +#: alias.cpkg:670 msgid "You have no aliases!" -msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !" +msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !" -#: compose.c:313 +#: compose.c:226 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement." -#: recvcmd.c:37 +#: recvcmd.c:48 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822." # , c-format -#: alias.cpkg:377 +#: alias.cpkg:368 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepter ?" # , c-format -#: handler.c:1443 +#: handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible " # , c-format -#: handler.c:1000 +#: handler.c:920 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Attachement #%d" # , c-format -#: handler.c:1117 handler.c:1133 +#: handler.c:1037 handler.c:1053 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1074 +#: handler.c:994 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n" -#: crypt.cpkg:1862 +#: crypt.cpkg:1861 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" +"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1864 +#: crypt.cpkg:1863 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" +msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt.cpkg:1866 +#: crypt.cpkg:1865 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" +"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824 +#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823 msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" +msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" # , c-format -#: handler.c:1102 +#: handler.c:1022 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n" +msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n" -#: crypt.cpkg:1889 +#: crypt.cpkg:1888 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: crypt.cpkg:1891 +#: crypt.cpkg:1890 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" +msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt.cpkg:1893 +#: crypt.cpkg:1892 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" +msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: crypt.cpkg:1981 +#: crypt.cpkg:1980 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" +msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt.cpkg:1980 +#: crypt.cpkg:1979 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" +msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt.cpkg:2045 +#: crypt.cpkg:2044 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" +msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: crypt.cpkg:2044 +#: crypt.cpkg:2043 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" +msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" -#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837 +#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3391,21 +2905,21 @@ msgstr "" "[-- Fin des informations sur la signature --]\n" "\n" -#: handler.c:891 +#: handler.c:811 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" -"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! " +"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! " "--]\n" -#: crypt.cpkg:3981 +#: crypt.cpkg:3967 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n" +"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:3971 +#: crypt.cpkg:3957 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3414,99 +2928,99 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005 +#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" +msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" -#: crypt.cpkg:1911 +#: crypt.cpkg:1910 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" +"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1355 +#: crypt.cpkg:1354 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" +"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1934 +#: crypt.cpkg:1933 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n" +"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n" "\n" -#: handler.c:1168 +#: handler.c:1088 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" -"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" +"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" -#: crypt.cpkg:1958 +#: crypt.cpkg:1957 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" +"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1957 +#: crypt.cpkg:1956 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" +"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:2017 +#: crypt.cpkg:2016 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" +"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:2016 +#: crypt.cpkg:2015 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" +"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:4028 +#: crypt.cpkg:4014 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Les données suivantes sont signées --]\n" +"[-- Les données suivantes sont signées --]\n" "\n" # , c-format -#: handler.c:1185 +#: handler.c:1105 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Cet attachement %s/%s " # , c-format -#: handler.c:1212 handler.c:1225 +#: handler.c:1132 handler.c:1145 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" # , c-format -#: handler.c:1011 +#: handler.c:931 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" -#: crypt.cpkg:4032 +#: crypt.cpkg:4018 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3514,70 +3028,70 @@ msgstr "" "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:4018 +#: crypt.cpkg:4004 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n" +"[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n" "\n" # , c-format -#: handler.c:1230 +#: handler.c:1150 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" +msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" -#: handler.c:1214 +#: handler.c:1134 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" -msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n" +msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1201 +#: handler.c:1121 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nom: %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1197 +#: handler.c:1117 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- le %s --]\n" -#: crypt.cpkg:2594 +#: crypt.cpkg:2593 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" -#: crypt.cpkg:2589 +#: crypt.cpkg:2588 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: crypt.cpkg:2587 +#: crypt.cpkg:2586 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: crypt.cpkg:2798 +#: crypt.cpkg:2797 msgid "[Disabled]" -msgstr "[Désactivée]" +msgstr "[Désactivée]" -#: crypt.cpkg:2794 +#: crypt.cpkg:2793 msgid "[Expired]" -msgstr "[Expirée]" +msgstr "[Expirée]" # , c-format -#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790 +#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalide]" -#: crypt.cpkg:2786 +#: crypt.cpkg:2785 msgid "[Revoked]" -msgstr "[Révoquée]" +msgstr "[Révoquée]" # , c-format -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440 msgid "[invalid date]" msgstr "[date invalide]" @@ -3587,44 +3101,44 @@ msgstr "[date invalide]" msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossible de calculer]" -#: init.c:743 +#: init.c:740 msgid "alias: no address" msgstr "alias : pas d'adresse" -#: init.c:654 +#: init.c:651 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "éditer la description de l'attachement" +msgstr "éditer la description de l'attachement" -#: init.c:617 +#: init.c:614 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" -msgstr "éditer la description de l'attachement" +msgstr "éditer la description de l'attachement" #: hook.c:87 msgid "bad formatted command string" msgstr "" -#: keymap.c:744 +#: keymap.c:732 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind : trop d'arguments" -#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850 +#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849 msgid "certification" msgstr "certification" -#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518 +#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466 msgid "color: too few arguments" msgstr "color : pas assez d'arguments" -#: commands.c:788 +#: commands.c:778 msgid "converting" msgstr "conversion" #: editmsg.c:59 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s" +msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s" #: editmsg.c:89 #, c-format @@ -3634,17 +3148,17 @@ msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s" #: editmsg.c:70 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s" +msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s" -#: browser.c:1206 +#: browser.c:951 msgid "dazn" msgstr "datn" -#: lib-ui/color.c:620 +#: lib-ui/color.c:567 msgid "default colors not supported" msgstr "La couleur default n'est pas disponible" -#: commands.c:407 +#: commands.c:397 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "darosintcp" @@ -3663,13 +3177,13 @@ msgstr "Copie vers %s..." #: lib-mx/compress.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "Sélection de %s..." +msgstr "Sélection de %s..." -#: pattern.c:777 +#: pattern.c:774 msgid "empty pattern" msgstr "motif vide" -#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842 +#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841 msgid "encryption" msgstr "chiffrage" @@ -3677,98 +3191,98 @@ msgstr "chiffrage" #: crypt.cpkg:570 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" -msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n" +msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n" # , c-format -#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650 +#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" +msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" # , c-format #: crypt.cpkg:328 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n" +msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n" # , c-format #: crypt.cpkg:354 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" +msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" #: crypt.cpkg:338 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n" +msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n" # , c-format #: crypt.cpkg:655 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n" +msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n" #: crypt.cpkg:604 #, fuzzy, c-format msgid "error getting secret key `%s': %s\n" -msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s »: %s\n" +msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s »: %s\n" # , c-format -#: crypt.cpkg:3657 +#: crypt.cpkg:3643 #, fuzzy, c-format msgid "error importing gpg data: %s\n" -msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" +msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" -#: pattern.c:499 +#: pattern.c:496 msgid "error in expression" msgstr "erreur dans l'expression" # , c-format -#: pattern.c:667 pattern.c:771 +#: pattern.c:664 pattern.c:768 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "erreur dans le motif à : %s" +msgstr "erreur dans le motif à : %s" # , c-format #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" +msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" # , c-format #: crypt.cpkg:443 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" +msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" #: crypt.cpkg:613 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s »: %s\n" +msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s »: %s\n" # , c-format #: crypt.cpkg:739 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" +msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" # , c-format -#: pattern.c:1063 +#: pattern.c:1054 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." +msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." -#: crypt.cpkg:3544 +#: crypt.cpkg:3530 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "csedmor" -#: crypt.cpkg:3542 +#: crypt.cpkg:3528 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "csedpor" -#: keymap.c:829 +#: keymap.c:817 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec : pas d'arguments" @@ -3792,37 +3306,37 @@ msgstr "" msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019 +#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992 +#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1113 msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "a été effacé --]\n" +msgstr "a été effacé --]\n" #: imap/imap.c:941 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué" +msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué" -#: init.c:823 +#: init.c:820 msgid "invalid header field" -msgstr "en-tête invalide" +msgstr "en-tête invalide" -#: crypt.cpkg:3122 +#: crypt.cpkg:3108 msgid "keys matching" -msgstr "clés correspondant à" +msgstr "clés correspondant à" -#: keymap.c:789 +#: keymap.c:777 msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro : séquence de touches vide" +msgstr "macro : séquence de touches vide" -#: keymap.c:797 +#: keymap.c:785 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro : trop d'arguments" @@ -3830,63 +3344,63 @@ msgstr "macro : trop d'arguments" #: lib-mime/rfc1524.c:382 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée" +msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée" #: lib-mx/mh.c:995 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" -#: lib-mx/mx.c:584 +#: lib-mx/mx.c:535 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Messages non renvoyés." +msgstr "Messages non renvoyés." # , c-format -#: pattern.c:746 +#: pattern.c:743 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "parenthésage incorrect : %s" +msgstr "parenthésage incorrect : %s" -#: pattern.c:732 +#: pattern.c:729 #, c-format msgid "missing parameter" -msgstr "paramètre manquant" +msgstr "paramètre manquant" -#: lib-ui/color.c:541 +#: lib-ui/color.c:489 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono : pas assez d'arguments" #: lib-mime/rfc822parse.c:517 msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" +msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" -#: lib-ui/curs_lib.c:156 +#: lib-ui/curs_lib.c:135 msgid "no" msgstr "non" -#: lib-ui/status.c:86 +#: lib-ui/status.c:83 #, fuzzy msgid "no mailbox" -msgstr "(pas de boîte aux lettres)" +msgstr "(pas de boîte aux lettres)" -#: commands.c:788 +#: commands.c:778 msgid "not converting" msgstr "pas de conversion" -#: keymap.c:668 +#: keymap.c:658 msgid "null key sequence" -msgstr "séquence de touches nulle" +msgstr "séquence de touches nulle" #: muttlib.c:260 msgid "oac" msgstr "eca" -#: init.c:1065 +#: init.c:1047 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" +msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: keymap.c:626 +#: keymap.c:616 msgid "push: too many arguments" msgstr "push : trop d'arguments" @@ -3898,30 +3412,34 @@ msgstr "ru" msgid "roa" msgstr "rua" -#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846 +#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845 msgid "signing" msgstr "signature" # , c-format -#: init.c:1289 +#: init.c:1260 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" # , c-format -#: init.c:1270 +#: init.c:1241 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:1271 +#: init.c:1242 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" -#: lib-mx/mbox.c:443 +#: lib-mx/mbox.c:444 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" +msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" + +#: main.c:164 +msgid "the GNU General Public License ." +msgstr "" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 #, c-format @@ -3933,32 +3451,32 @@ msgstr "" msgid "tls_socket_write (%s)" msgstr "" -#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597 +#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545 msgid "too few arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605 +#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: init.c:690 +#: init.c:687 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:667 +#: init.c:664 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "éditer la description de l'attachement" +msgstr "éditer la description de l'attachement" #: hook.c:218 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s." +msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s." #: hook.c:204 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook." +msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook." # , c-format #: hook.c:213 @@ -3966,1474 +3484,47 @@ msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook : type hook inconnu : %s" -#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349 +#: lib-sys/mutt_socket.c:371 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: main.c:82 +#: main.c:69 +#, fuzzy msgid "" -"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -f ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" +msgstr "" +"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " "[...]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " "[...]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" -msgstr "" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"options :\n" +" -A \tdéveloppe l'alias mentionné\n" +" -a \tattache un fichier à ce message\n" +" -b \tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n" +" -c \tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" +" -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stderr" -#: init.c:1070 +#: init.c:1052 #, c-format msgid "value is illegal with reset" -msgstr "cette valeur est illégale avec reset" +msgstr "cette valeur est illégale avec reset" -#: lib-ui/curs_lib.c:155 +#: lib-ui/curs_lib.c:134 msgid "yes" msgstr "oui" #: muttlib.c:227 msgid "yna" msgstr "ont" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" -#~ msgstr " -d \técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ " -e \tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n" -#~ " -f \tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n" -#~ " -F \tspécifie un fichier muttrc alternatif\n" -#~ " -H \tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et " -#~ "corps\n" -#~ " -i \tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n" -#~ " -m \tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n" -#~ " -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n" -#~ " -p\t\trappelle un message ajourné\n" -#~ " -Q \tdemande la valeur d'une variable de configuration\n" -#~ " -R\t\touvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n" -#~ " -s \tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des " -#~ "espaces)\n" -#~ " -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n" -#~ " -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n" -#~ " -y\t\tsélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n" -#~ " -z\t\tquitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n" -#~ " -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n" -#~ " -h\t\tce message d'aide" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (heure courante : %c)" - -#~ msgid " aka" -#~ msgstr " alias" - -#~ msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -#~ msgstr "" -#~ "\"crypt_use_gpgme\" positionné mais pas de construction avec support " -#~ "GPGME." - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." - -# , c-format -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d : numéro de message invalide.\n" - -#~ msgid "%s failed (error %d)" -#~ msgstr "%s a échoué (erreur %d)" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" - -# , c-format -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s est positionné" - -# , c-format -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s n'est pas positionné" - -# , c-format -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... On quitte.\n" - -# , c-format -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" - -# , c-format -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s : valeur invalide" - -# , c-format -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n" - -# , c-format -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s : méthode de tri inconnue" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s est un chemin POP invalide" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s est un chemin POP invalide" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(continuer)\n" - -#~ msgid "(i)nline" -#~ msgstr "en l(i)gne" - -#~ msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" -#~ msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" - -#~ msgid "*** End Notation ***\n" -#~ msgstr "*** Fin de la note ***\n" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345o" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Accepter la chaîne construite" - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "L'authentification anonyme a échoué." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Authentification (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Authentification (anonyme)..." - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n" - -#~ msgid "Bad regexp: %s" -#~ msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué." - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP." - -# , c-format -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Impossible de créer %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "Impossible d'invoquer PGP" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s." - -#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant " -#~ "que »." - -# , c-format -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Signal %d... On quitte.\n" - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Commande : " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n" -#~ "Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt " -#~ "-vv'.\n" -#~ "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" -#~ "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n" -#~ "beaucoup de code, des corrections et des suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/" -#~ "ou\n" -#~ " le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle " -#~ "que\n" -#~ " publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 " -#~ "de\n" -#~ " la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n" -#~ "\n" -#~ " Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n" -#~ " mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n" -#~ " QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-" -#~ "vous\n" -#~ " à la GNU General Public License pour plus de détails.\n" -#~ "\n" -#~ " Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n" -#~ " avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free " -#~ "Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " -#~ "USA.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" - -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" - -# , c-format -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" - -#~ msgid "Decryption failed" -#~ msgstr "Le déchiffrage a échoué" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :" - -# , c-format -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Entrez keyID : " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" -#~ msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" - -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" - -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Expirée " - -#~ msgid "Failed to figure out sender" -#~ msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" - -#~ msgid "Failed to verify sender" -#~ msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Récupération de la clé PGP..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Empreinte: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "La première entrée est affichée." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "La commande Preconnect a échoué." - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "erreur d'E/S" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "" -#~ "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -#~ msgstr "" -#~ "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." - -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir ." - -# , c-format -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Invalide " - -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Date relative invalide : %s" - -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Invalide " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle" - -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Invalide " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle" - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Appel de pgp..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "La dernière entrée est affichée." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" - -#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#~ msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Le message contient :\n" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s." - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Pas de lignes dans le message.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié" - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Plus de mémoire !" - -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " - -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (i)nv ou (o)ublier ?" - -# , c-format -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "Clé PGP %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." - -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "Phrase de passe PGP oubliée." - -#~ msgid "PGP/M(i)ME" -#~ msgstr "PGP/M(i)ME" - -#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed." -#~ msgstr "Échec de PR_NewTCPSocket." - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Révoquée " - -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai" -#~ "(r) ? " - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Le marquage n'est pas supporté." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "Vérification du certificat SSL" - -# , c-format -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "SSL a échoué : %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL n'est pas disponible." - -#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" -#~ msgstr "Échec de SSL_AuthCertificate (erreur %d)" - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Le certificat du serveur a expiré" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à .\n" -#~ "Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "De confiance" - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur" - -# , c-format -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s" - -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" - -#~ msgid "Unable to find ip for host %s" -#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse IP de l'hôte %s" - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Inconnu" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Inconnue " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Non vérifiée" - -# , c-format -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?" - -# , c-format -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "Vérifiée " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)" - -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fin de sortie PGP --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" - -#~ msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -#~ msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants" - -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "attacher une clé publique PGP" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "attacher un fichier à ce message" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "attacher un message à ce message" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "attacher un message à ce message" - -#~ msgid "break the thread in two" -#~ msgstr "casser la discussion en deux" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "capitaliser le mot" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "changer de répertoires" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "reconnaissance pgp classique" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "effacer l'écran et réafficher" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "compléter une adresse grâce à une requête" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "composer un nouveau message" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "convertir le mot en minuscules" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "convertir le mot en majuscules" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "effacer tous les caractères de la ligne" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "effacer tous les messages dans la discussion" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "effacer les messages correspondant à un motif" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "effacer l'entrée courante" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "effacer le mot situé devant le curseur" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "afficher un message" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "éditer le content-type de l'attachement" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "éditer la description de l'attachement" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "éditer la liste BCC" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "éditer la liste CC" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "éditer le champ Reply-To" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "éditer le champ Reply-To" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "éditer la liste TO" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "éditer le champ Reply-To" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "éditer le fichier à attacher" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "éditer le champ from" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "éditer le message" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "éditer le message avec ses en-têtes" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "éditer la liste CC" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "éditer le message brut" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "éditer l'objet de ce message" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "entrer un masque de fichier" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "" -#~ "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "entrer une commande muttrc" - -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "csedior" - -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "csedio" - -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "csaedor" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "exécuter une macro" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "sortir de ce menu" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "extraire les clés publiques supportées" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell" - -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "" -#~ "forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "faire suivre un message avec des commentaires" - -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Vous êtes sur le premier message." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "éditer le message avec ses en-têtes" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Vous êtes sur le premier message." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." - -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "gpgme_new a échoué : %s" - -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s : pas assez d'arguments" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono : pas assez d'arguments" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "aller à un numéro d'index" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "aller au message père dans la discussion" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "aller à la sous-discussion précédente" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "aller à la discussion précédente" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "aller au début de la ligne" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "aller à la fin du message" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "aller à la fin de la ligne" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "aller au nouveau message suivant" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "aller à la sous-discussion suivante" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "aller à la discussion suivante" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "aller au message non lu suivant" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "aller au nouveau message précédent" - -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "aller au message non lu précédent" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "aller au début du message" - -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "lier le message marqué au message courant" - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages" - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "envoyer une clé publique PGP" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "faire une copie décodée (text/plain)" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "faire une copie déchiffrée" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "marquer la discussion courante comme lue" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "nom de fichier manquant.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "déplacer le curseur au début du mot" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "se déplacer en bas de la page" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "se déplacer sur la première entrée" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "aller au premier message" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "aller à la dernière entrée" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "aller au dernier message" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "aller au milieu de la page" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "aller à l'entrée suivante" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "aller à la page suivante" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "aller au message non effacé suivant" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "aller à l'entrée précédente" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "aller à la page précédente" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "aller au message non effacé précédent" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "aller en haut de la page" - -# , c-format -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" - -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "pas de certfile" - -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "pas de BAL" - -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "nospam : pas de motif correspondant" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "opération nulle" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "ouvrir un dossier différent" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "ouvrir un dossier différent" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell" - -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Renvoyer le message à %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "imprimer l'entrée courante" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "demander des adresses à un programme externe" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "rappeler un message ajourné" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur" - -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "répondre à un message" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "répondre à tous les destinataires" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "répondre à la liste spécifiée" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "lancer ispell sur le message" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score : pas assez d'arguments" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score : trop d'arguments" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "descendre d'1/2 page" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "descendre d'une ligne" - -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "redescendre dans l'historique" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "descendre d'1/2 page" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "remonter d'1/2 page" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "remonter d'1/2 page" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "remonter d'une ligne" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "remonter dans l'historique" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "rechercher la prochaine occurrence" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée" - -#~ msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -#~ msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "sélectionner l'entrée courante" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "envoyer le message" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "" -#~ "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier " -#~ "mixmaster" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "afficher les attachements MIME" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "afficher les options PGP" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "afficher les options S/MIME" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "afficher le motif de limitation actuel" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "sauter le texte cité" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "trier les messages" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source : trop d'arguments" - -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "spam : pas de motif correspondant" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "marquer les messages correspondant à un motif" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "marquer l'entrée courante" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "marquer la sous-discussion courante" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "marquer la discussion courante" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "cet écran" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "inverser l'affichage du texte cité" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "inverser le recodage de cet attachement" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "inverser la coloration du motif de recherche" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "" -#~ "changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "récupérer tous les messages de la discussion" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "récupérer l'entrée courante" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "vérifier une clé publique PGP" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "visualiser un attachment en tant que texte" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "" -#~ "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "visualiser le fichier" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "écrire le message dans un dossier" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{interne}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tinsère une ligne commençant par un unique ~\n" -#~ "~b utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Bcc:\n" -#~ "~c utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Cc:\n" -#~ "~f messages\tinclut des messages\n" -#~ "~F messages\tidentique à ~f, mais inclut également les en-têtes\n" -#~ "~h\t\tédite l'en-tête du message\n" -#~ "~m messages\tinclut et cite les messages\n" -#~ "~M messages\tidentique à ~m, mais inclut les en-têtes\n" -#~ "~p\t\timprime le message\n" -#~ "~q\t\tsauvegarde le fichier et quitte l'éditeur\n" -#~ "~r fichier\tlit un fichier dans l'éditeur\n" -#~ "~t utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ To:\n" -#~ "~u\t\tduplique la ligne précédente\n" -#~ "~v\t\tédite le message avec l'éditeur défini dans $visual\n" -#~ "~w fichier\tsauvegarde le message dans un fichier\n" -#~ "~x\t\tabandonne les modifications et quitte l'éditeur\n" -#~ "~?\t\tce message\n" -#~ ".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n"