X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=5f6e62ca912cf86efe4cb3e625e11cd9bbb2d9eb;hp=4eb40725625132139640f376e215ca5c03636033;hb=7cf9f06d9ba7bcda54db3c668bfa0fde99abf34f;hpb=8b255111bb546b00ed51806dee7104f224496f21 diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 4eb4072..5f6e62c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -2,316 +2,315 @@ # Copyright (C) 1998-2005 Marc Baudoin , Vincent Lefevre # Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2005 # +# Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version +# at this URL: http://www.vinc17.org/mutt/fr.po +# # , fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.9\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-13 17:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: mutt-dev \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:160 +#: account.c:164 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " # , c-format -#: account.c:213 +#: account.c:221 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " -#: addrbook.c:32 browser.c:45 browser.c:54 pager.c:1343 postpone.c:39 -#: query.c:42 recvattach.c:49 +#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44 +#: recvattach.c:58 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: addrbook.c:33 curs_main.c:372 curs_main.c:385 pager.c:1350 pager.c:1360 -#: postpone.c:40 +#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390 +#: postpone.c:47 msgid "Del" msgstr "Effacer" -#: addrbook.c:34 curs_main.c:373 curs_main.c:386 postpone.c:41 +#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48 msgid "Undel" msgstr "Récup" -#: addrbook.c:35 +#: alias.c:40 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:36 browser.c:48 browser.c:60 compose.c:114 compose.c:126 -#: crypt-gpgme.c:3304 curs_main.c:378 curs_main.c:391 mutt_ssl.c:607 -#: mutt_ssl_gnutls.c:746 pager.c:1455 pgpkey.c:493 postpone.c:42 query.c:47 -#: recvattach.c:53 smime.c:425 +#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132 +#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640 +#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49 +#: recvattach.c:62 smime.c:438 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: addrbook.c:140 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !" - -#: addrbook.c:152 -msgid "Aliases" -msgstr "Alias" - -#. add a new alias -#: alias.c:220 +#: alias.c:238 msgid "Alias as: " msgstr "Créer l'alias : " -#: alias.c:225 +#: alias.c:243 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !" -#: alias.c:232 +#: alias.c:250 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?" -#: alias.c:255 +#: alias.c:273 msgid "Address: " msgstr "Adresse : " -#: alias.c:263 send.c:192 +#: alias.c:281 send.c:198 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN." -#: alias.c:275 +#: alias.c:293 msgid "Personal name: " msgstr "Nom de la personne : " # , c-format -#: alias.c:283 +#: alias.c:301 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepter ?" -#: alias.c:298 recvattach.c:413 recvattach.c:437 recvattach.c:450 -#: recvattach.c:465 recvattach.c:490 +#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476 +#: recvattach.c:491 recvattach.c:516 msgid "Save to file: " msgstr "Sauver dans le fichier : " -#: alias.c:312 +#: alias.c:330 msgid "Alias added." msgstr "Alias ajouté." -#: attach.c:103 attach.c:224 attach.c:434 attach.c:900 +#: alias.c:646 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !" + +#: alias.c:658 +msgid "Aliases" +msgstr "Alias" + +#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:116 +#: attach.c:122 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" -#: attach.c:123 attach.c:242 commands.c:215 compose.c:1313 curs_lib.c:180 -#: curs_lib.c:414 +#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169 +#: curs_lib.c:432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" -#: attach.c:131 +#: attach.c:137 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes." -#: attach.c:159 +#: attach.c:165 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes." -#: attach.c:168 +#: attach.c:174 msgid "Failure to rename file." msgstr "Échec de renommage du fichier." # , c-format -#: attach.c:181 +#: attach.c:187 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide." -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:237 +#: attach.c:243 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s" # , c-format -#: attach.c:252 +#: attach.c:261 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap" -#: attach.c:404 +#: attach.c:415 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte." -#: attach.c:416 +#: attach.c:427 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement." -#: attach.c:500 +#: attach.c:511 msgid "Cannot create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:624 attach.c:653 attach.c:931 attach.c:985 handler.c:1629 -#: pgpkey.c:542 pgpkey.c:727 +#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119 +#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:782 +#: attach.c:790 msgid "Write fault!" msgstr "Erreur d'écriture !" -#: attach.c:1008 +#: attach.c:1016 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" -#: browser.c:46 +#: browser.c:51 msgid "Chdir" msgstr "Changement de répertoire" -#: browser.c:47 browser.c:59 +#: browser.c:52 browser.c:64 msgid "Mask" msgstr "Masque" -#: browser.c:55 +#: browser.c:60 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:56 +#: browser.c:61 msgid "Subscribe" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:57 +#: browser.c:62 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Désabonnement de %s..." -#: browser.c:58 curs_main.c:390 +#: browser.c:63 curs_main.c:398 msgid "Catchup" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:519 browser.c:1170 +#: browser.c:530 browser.c:1201 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire." -#: browser.c:682 +#: browser.c:709 msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "" -#: browser.c:684 +#: browser.c:711 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:690 +#: browser.c:717 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" # , c-format -#: browser.c:696 +#: browser.c:723 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s" # , c-format -#: browser.c:700 +#: browser.c:727 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" -#: browser.c:713 +#: browser.c:740 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" -#: browser.c:858 browser.c:1231 browser.c:1327 +#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: browser.c:1043 +#: browser.c:1071 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1062 +#: browser.c:1091 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1082 +#: browser.c:1112 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1089 +#: browser.c:1119 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" -#: browser.c:1102 +#: browser.c:1132 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Boîte aux lettres supprimée." -#: browser.c:1109 +#: browser.c:1139 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." -#: browser.c:1134 +#: browser.c:1164 msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:1158 browser.c:1224 +#: browser.c:1189 browser.c:1255 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erreur de lecture du répertoire." -#: browser.c:1181 +#: browser.c:1212 msgid "File Mask: " msgstr "Masque de fichier : " -#: browser.c:1249 +#: browser.c:1280 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1252 +#: browser.c:1283 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1253 +#: browser.c:1284 msgid "dazn" msgstr "datn" -#: browser.c:1315 +#: browser.c:1349 msgid "New file name: " msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: browser.c:1344 +#: browser.c:1378 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:1361 +#: browser.c:1395 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" -#: browser.c:1443 +#: browser.c:1477 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "" # , c-format -#: browser.c:1445 +#: browser.c:1479 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Désabonnement de %s..." -#: browser.c:1462 +#: browser.c:1496 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" @@ -322,192 +321,191 @@ msgid "New mail in " msgstr "Nouveau(x) message(s) dans " # , c-format -#: color.c:309 +#: color.c:312 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal" # , c-format -#: color.c:315 +#: color.c:318 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s : cette couleur n'existe pas" # , c-format -#: color.c:360 color.c:541 color.c:551 +#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s : cet objet n'existe pas" # , c-format -#: color.c:366 +#: color.c:369 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index" # , c-format -#: color.c:373 +#: color.c:376 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s : pas assez d'arguments" -#: color.c:532 +#: color.c:535 msgid "Missing arguments." msgstr "Arguments manquants." -#: color.c:568 color.c:578 +#: color.c:571 color.c:581 msgid "color: too few arguments" msgstr "color : pas assez d'arguments" -#: color.c:603 +#: color.c:606 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono : pas assez d'arguments" # , c-format -#: color.c:622 +#: color.c:625 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:661 hook.c:67 hook.c:77 keymap.c:707 +#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713 msgid "too few arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: color.c:669 hook.c:82 +#: color.c:672 hook.c:86 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: color.c:685 +#: color.c:688 msgid "default colors not supported" msgstr "La couleur default n'est pas disponible" -#: commands.c:76 mbox.c:610 +#: commands.c:79 mbox.c:613 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" -#: commands.c:88 +#: commands.c:91 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage" -#. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:119 +#: commands.c:122 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Vérifier la signature PGP ?" -#: commands.c:150 +#: commands.c:153 msgid "Could not copy message" msgstr "Impossible de copier le message" -#: commands.c:181 +#: commands.c:193 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès." -#: commands.c:183 +#: commands.c:195 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur." -#: commands.c:187 commands.c:198 +#: commands.c:199 commands.c:210 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée." -#: commands.c:189 +#: commands.c:201 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée." -#: commands.c:195 +#: commands.c:207 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès." -#: commands.c:200 +#: commands.c:212 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée." -#: commands.c:221 +#: commands.c:233 msgid "Command: " msgstr "Commande : " -#: commands.c:240 recvcmd.c:133 +#: commands.c:252 recvcmd.c:140 msgid "Bounce message to: " msgstr "Renvoyer le message à : " -#: commands.c:242 recvcmd.c:135 +#: commands.c:254 recvcmd.c:142 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Renvoyer les messages marqués à : " -#: commands.c:255 recvcmd.c:143 +#: commands.c:267 recvcmd.c:150 msgid "Error parsing address!" msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !" -#: commands.c:263 recvcmd.c:151 +#: commands.c:275 recvcmd.c:158 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Mauvais IDN : '%s'" # , c-format -#: commands.c:274 recvcmd.c:165 +#: commands.c:286 recvcmd.c:172 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Renvoyer le message à %s" # , c-format -#: commands.c:274 recvcmd.c:165 +#: commands.c:286 recvcmd.c:172 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Renvoyer les messages à %s" -#: commands.c:289 recvcmd.c:180 +#: commands.c:300 recvcmd.c:187 msgid "Message not bounced." msgstr "Message non renvoyé." -#: commands.c:289 recvcmd.c:180 +#: commands.c:300 recvcmd.c:187 msgid "Messages not bounced." msgstr "Messages non renvoyés." -#: commands.c:299 recvcmd.c:197 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 msgid "Message bounced." msgstr "Message renvoyé." -#: commands.c:299 recvcmd.c:197 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 msgid "Messages bounced." msgstr "Messages renvoyés." -#: commands.c:367 commands.c:398 commands.c:415 +#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426 msgid "Can't create filter process" msgstr "Impossible de créer le processus filtrant" -#: commands.c:445 +#: commands.c:456 msgid "Pipe to command: " msgstr "Passer à la commande : " -#: commands.c:459 +#: commands.c:470 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie." -#: commands.c:464 +#: commands.c:475 msgid "Print message?" msgstr "Imprimer le message ?" -#: commands.c:464 +#: commands.c:475 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Imprimer les messages marqués ?" -#: commands.c:471 +#: commands.c:482 msgid "Message printed" msgstr "Message imprimé" -#: commands.c:471 +#: commands.c:482 msgid "Messages printed" msgstr "Messages imprimés" -#: commands.c:473 +#: commands.c:484 msgid "Message could not be printed" msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé" -#: commands.c:474 +#: commands.c:485 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" -#: commands.c:484 +#: commands.c:495 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -515,7 +513,7 @@ msgstr "" "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)" "am ? : " -#: commands.c:487 +#: commands.c:498 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -523,345 +521,319 @@ msgstr "" "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)" "am ? : " -#: commands.c:488 +#: commands.c:499 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "darosintcp" -#: commands.c:544 +#: commands.c:555 msgid "Shell command: " msgstr "Commande shell : " # , c-format -#: commands.c:684 +#: commands.c:696 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:685 +#: commands.c:697 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:686 +#: commands.c:698 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:687 +#: commands.c:699 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:688 +#: commands.c:700 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:688 +#: commands.c:700 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copier%s vers une BAL" -#: commands.c:689 +#: commands.c:701 msgid " tagged" msgstr " les messages marqués" # , c-format -#: commands.c:754 +#: commands.c:766 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -# , c-format -#: commands.c:832 -#, fuzzy -msgid "Unable to create backup file" -msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" - -#: commands.c:838 -#, fuzzy -msgid "Unable to open backup file for reading" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" - -#: commands.c:845 -#, fuzzy -msgid "Unable to open new file for writing" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" - -#: commands.c:852 -#, c-format -msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s" -msgstr "" - -#: commands.c:929 -#, c-format -msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s" -msgstr "" - -#: commands.c:990 +#: commands.c:888 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" # , c-format -#: commands.c:1000 +#: commands.c:898 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changé à %s." -#: commands.c:1004 +#: commands.c:902 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." -#: commands.c:1006 +#: commands.c:904 msgid "not converting" msgstr "pas de conversion" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:904 msgid "converting" msgstr "conversion" -#: compose.c:51 +#: compose.c:56 msgid "There are no attachments." msgstr "Il n'y a pas d'attachements." -#: compose.c:107 compose.c:120 +#: compose.c:113 compose.c:126 msgid "Send" msgstr "Envoyer" -#: compose.c:108 compose.c:121 remailer.c:458 +#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465 msgid "Abort" msgstr "Abandonner" -#: compose.c:112 compose.c:124 compose.c:781 +#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787 msgid "Attach file" msgstr "Attacher fichier" -#: compose.c:113 compose.c:125 +#: compose.c:119 compose.c:131 msgid "Descrip" msgstr "Description" -#: compose.c:162 +#: compose.c:167 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signer, Chiffrer" -#: compose.c:164 +#: compose.c:169 msgid "Encrypt" msgstr "Chiffrer" -#: compose.c:166 +#: compose.c:171 msgid "Sign" msgstr "Signer" -#: compose.c:168 +#: compose.c:173 msgid "Clear" msgstr "Clair" -#: compose.c:174 +#: compose.c:179 msgid " (inline)" msgstr " (en ligne)" -#: compose.c:176 +#: compose.c:181 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:184 compose.c:189 +#: compose.c:189 compose.c:194 #, fuzzy msgid " sign as: " msgstr " signer en tant que : " -#: compose.c:185 compose.c:190 +#: compose.c:190 compose.c:195 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:197 +#: compose.c:202 msgid "Encrypt with: " msgstr "Chiffrer avec : " # , c-format -#: compose.c:246 +#: compose.c:251 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] n'existe plus !" # , c-format -#: compose.c:252 +#: compose.c:257 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?" -#: compose.c:311 +#: compose.c:316 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Attachements" -#: compose.c:338 +#: compose.c:343 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." -#: compose.c:360 +#: compose.c:365 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement." -#: compose.c:716 send.c:1558 +#: compose.c:722 send.c:1570 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" -#: compose.c:798 +#: compose.c:803 msgid "Attaching selected files..." msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..." -#: compose.c:809 +#: compose.c:815 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Impossible d'attacher %s !" -#: compose.c:832 +#: compose.c:838 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message" -#: compose.c:840 +#: compose.c:846 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message" -#: compose.c:891 +#: compose.c:897 msgid "No messages in that folder." msgstr "Aucun message dans ce dossier." -#: compose.c:902 +#: compose.c:908 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !" -#: compose.c:932 +#: compose.c:936 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossible d'attacher !" -#: compose.c:980 +#: compose.c:986 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels." -#: compose.c:985 +#: compose.c:991 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti." -#: compose.c:987 +#: compose.c:993 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "L'attachement courant sera converti." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1063 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codage invalide." -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1087 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Sauver une copie de ce message ?" -#: compose.c:1138 +#: compose.c:1143 msgid "Rename to: " msgstr "Renommer en : " # , c-format -#: compose.c:1141 editmsg.c:107 sendlib.c:888 +#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: compose.c:1168 +#: compose.c:1173 msgid "New file: " msgstr "Nouveau fichier : " -#: compose.c:1180 +#: compose.c:1185 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type est de la forme base/sous" # , c-format -#: compose.c:1186 +#: compose.c:1191 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s inconnu" # , c-format -#: compose.c:1197 +#: compose.c:1202 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier %s" -#: compose.c:1205 +#: compose.c:1210 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement" -#: compose.c:1276 +#: compose.c:1281 msgid "Postpone this message?" msgstr "Ajourner ce message ?" -#: compose.c:1330 +#: compose.c:1337 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres" # , c-format -#: compose.c:1332 +#: compose.c:1339 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Écriture du message dans %s ..." -#: compose.c:1341 +#: compose.c:1348 msgid "Message written." msgstr "Message écrit." -#: compose.c:1352 +#: compose.c:1359 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1383 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compress.c:202 mbox.c:518 +#: compress.c:203 mbox.c:521 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" # , c-format -#: compress.c:229 +#: compress.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Decompressing %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:583 +#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" # , c-format -#: compress.c:253 +#: compress.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "echo Decompressing %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: compress.c:264 +#: compress.c:265 #, c-format msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" msgstr "" # , c-format -#: compress.c:348 compress.c:420 +#: compress.c:349 compress.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Copie vers %s..." # , c-format -#: compress.c:375 compress.c:450 +#: compress.c:376 compress.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "echo Compressing %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: compress.c:380 +#: compress.c:381 #, c-format msgid "" "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " @@ -869,62 +841,61 @@ msgid "" msgstr "" # , c-format -#: compress.c:422 +#: compress.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: compress.c:452 +#: compress.c:453 #, c-format msgid "echo Compressed-appending to %s..." msgstr "" -#: compress.c:459 +#: compress.c:460 #, c-format msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" msgstr "" -#: crypt.c:63 +#: crypt.c:68 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (heure courante : %c)" -#: crypt.c:69 +#: crypt.c:74 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n" -#: crypt.c:85 +#: crypt.c:90 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)." -#: crypt.c:142 cryptglue.c:102 pgpkey.c:533 +#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Appel de PGP..." -#: crypt.c:154 +#: crypt.c:159 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" -#: crypt.c:156 send.c:1505 +#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." -#: crypt.c:383 +#: crypt.c:388 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." -#: crypt.c:586 crypt.c:625 +#: crypt.c:591 crypt.c:630 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" -#. else ? -#: crypt.c:608 crypt.c:644 +#: crypt.c:613 crypt.c:649 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n" -#: crypt.c:759 +#: crypt.c:765 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -932,7 +903,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:777 +#: crypt.c:782 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -941,7 +912,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:813 +#: crypt.c:817 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -950,8 +921,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n" "\n" -#. Now display the signed body -#: crypt.c:825 +#: crypt.c:829 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -959,7 +929,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées --]\n" "\n" -#: crypt.c:831 +#: crypt.c:835 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -967,7 +937,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" "\n" -#: crypt.c:838 +#: crypt.c:842 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -975,211 +945,205 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données signées --]\n" -#: cryptglue.c:81 +#: cryptglue.c:82 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." msgstr "" +"\"crypt_use_gpgme\" positionné mais pas de construction avec support GPGME." -#: cryptglue.c:105 +#: cryptglue.c:106 #, fuzzy -msgid "Invoking SMIME..." -msgstr "Appel de PGP..." +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Appel de SMIME..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:322 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:327 +#, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "erreur dans le motif à : %s" +msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:330 +#: crypt-gpgme.c:335 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "" +msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:348 +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:353 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "" +msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245 +#, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "erreur dans le motif à : %s" +msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:441 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:446 +#, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "erreur dans le motif à : %s" +msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506 +#, c-format msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "erreur dans le motif à : %s" +msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:557 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:562 +#, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "erreur dans le motif à : %s" +msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:594 +#: crypt-gpgme.c:599 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" +msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:603 +#: crypt-gpgme.c:608 #, c-format -msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n" -msgstr "" +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n" -#: crypt-gpgme.c:613 +#: crypt-gpgme.c:618 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s »: %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:654 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:659 +#, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "erreur dans le motif à : %s" +msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:747 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:751 +#, c-format msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "erreur dans le motif à : %s" +msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:935 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:939 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée." +msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" -#: crypt-gpgme.c:943 +#: crypt-gpgme.c:947 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "" +msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:949 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:953 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Le certificat du serveur a expiré" +msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" -#: crypt-gpgme.c:963 +#: crypt-gpgme.c:967 msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "" +msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:969 +#: crypt-gpgme.c:973 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" -#: crypt-gpgme.c:973 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:977 msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "SSL n'est pas disponible." +msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" -#: crypt-gpgme.c:978 +#: crypt-gpgme.c:982 msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" +msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" -#: crypt-gpgme.c:983 +#: crypt-gpgme.c:987 msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" +msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" -#: crypt-gpgme.c:991 -msgid "A system error occured" -msgstr "" +#: crypt-gpgme.c:995 +msgid "A system error occurred" +msgstr "Une erreur système s'est produite" -#: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825 msgid "Fingerprint: " -msgstr "Empreinte: %s" +msgstr "Empreinte : " -#: crypt-gpgme.c:1079 +#: crypt-gpgme.c:1083 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" +"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à " +"la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1085 +#: crypt-gpgme.c:1089 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" +msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1089 +#: crypt-gpgme.c:1093 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" +"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " +"ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1157 +#: crypt-gpgme.c:1161 msgid "Error getting key information: " -msgstr "" +msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : " -#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good -#. signature, so we display what a PGP user expects: The name, -#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or -#. ultimate). -#: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 msgid "Good signature from: " -msgstr "" +msgstr "Bonne signature de : " -#: crypt-gpgme.c:1172 +#: crypt-gpgme.c:1176 msgid " aka: " -msgstr "" +msgstr " alias : " -#: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196 +#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 msgid " created: " -msgstr "" +msgstr " créée : " -#: crypt-gpgme.c:1184 +#: crypt-gpgme.c:1188 msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "" +msgstr "*MAUVAISE* signature prétendant venir de : " -#. can't decide (yellow) -#: crypt-gpgme.c:1206 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:1210 msgid "Error checking signature" -msgstr "Erreur en envoyant le message." +msgstr "Erreur en vérifiant la signature" -#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids -#. such an attack by separating the meta information from the -#. data. -#: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896 +#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901 msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" +msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:1257 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:1261 +#, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" +msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "" +"[-- Fin des informations sur la signature --]\n" "\n" -"[-- Fin des données signées --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1403 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:1407 +#, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" -msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" +msgstr "" +"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" +"\n" -#: crypt-gpgme.c:1873 +#: crypt-gpgme.c:1878 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1916 +#: crypt-gpgme.c:1921 msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376 +#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1187,11 +1151,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1936 pgp.c:378 +#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:380 +#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1199,19 +1163,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1961 pgp.c:403 +#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1963 pgp.c:405 +#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:407 +#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1983 pgp.c:431 +#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1219,7 +1183,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2010 pgp.c:828 +#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -1227,20 +1191,19 @@ msgstr "" "[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2021 crypt-gpgme.c:2086 pgp.c:842 +#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2033 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:2040 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" +"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2036 pgp.c:853 +#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1248,584 +1211,606 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2059 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:2063 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" +msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2060 pgp.c:873 +#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2097 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:2102 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" -msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" +msgstr "" +"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" +"\n" -#: crypt-gpgme.c:2100 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:2103 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" -msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:2128 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" +"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" "\n" -"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2129 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:2130 +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2131 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" +msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2677 +#: crypt-gpgme.c:2678 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" +msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: crypt-gpgme.c:2679 +#: crypt-gpgme.c:2680 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" +msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:2684 +#: crypt-gpgme.c:2685 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" +msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:2756 -msgid " aka" -msgstr "" +#: crypt-gpgme.c:2757 +msgid " aka ......: " +msgstr "alias ......: " -#: crypt-gpgme.c:2756 -msgid "Name" -msgstr "" +#: crypt-gpgme.c:2757 +msgid "Name ......: " +msgstr "Nom ........: " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881 msgid "[Invalid]" -msgstr "Invalide " +msgstr "[Invalide]" -#: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931 -#, fuzzy +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902 +#, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "From valide : %s\n" + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914 +#, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "To valide ..: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " +msgstr "Utilisation : " + +#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933 msgid "encryption" -msgstr "Chiffrer" +msgstr "chiffrage" -#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935 +#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934 +#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937 msgid "signing" -msgstr "" +msgstr "signature" -#: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939 +#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941 msgid "certification" -msgstr "" +msgstr "certification" -#: crypt-gpgme.c:2875 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:2852 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "N° de série : 0x%s\n" + +#: crypt-gpgme.c:2858 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "Publiée par : " + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:2874 +#, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Sous-clé ...: 0x%s" + +#: crypt-gpgme.c:2877 msgid "[Revoked]" -msgstr "Révoqué " +msgstr "[Révoquée]" -#: crypt-gpgme.c:2883 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:2885 msgid "[Expired]" -msgstr "Expiré " +msgstr "[Expirée]" -#: crypt-gpgme.c:2887 +#: crypt-gpgme.c:2889 msgid "[Disabled]" -msgstr "" +msgstr "[Désactivée]" -#: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707 +#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:2968 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:2970 msgid "Collecting data..." -msgstr "Connexion à %s..." +msgstr "Récupération des données..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:2991 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:2993 +#, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s" +msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2999 +#: crypt-gpgme.c:3001 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553 +#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "ID clé : 0x%s" +msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3085 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:3087 +#, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "Le renommage a échoué : %s" +msgstr "gpgme_new a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176 +#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" +msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201 +#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" +msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3267 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3269 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "" -"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées." +msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: crypt-gpgme.c:3296 mutt_ssl.c:605 mutt_ssl_gnutls.c:744 pgpkey.c:485 -#: smime.c:420 +#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491 +#: smime.c:433 msgid "Exit " msgstr "Quitter " -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3298 pgpkey.c:487 smime.c:422 +#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 +#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496 msgid "Check key " msgstr "Vérifier clé " -#: crypt-gpgme.c:3318 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3320 msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." +msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3320 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3322 msgid "PGP keys matching" -msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." +msgstr "clés PGP correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3322 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3324 msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"." +msgstr "clés S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3324 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3326 msgid "keys matching" -msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." +msgstr "clés correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3327 +#: crypt-gpgme.c:3329 #, c-format msgid "%s <%s>." -msgstr "" +msgstr "%s <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3329 +#: crypt-gpgme.c:3331 #, c-format msgid "%s \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573 +#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée." -#: crypt-gpgme.c:3365 pgpkey.c:585 +#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé." -#: crypt-gpgme.c:3382 pgpkey.c:589 +#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID a une validité indéfinie." -#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592 +#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID n'est pas valide." -#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595 +#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID n'est que peu valide." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3396 pgpkey.c:600 +#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3553 pgpkey.c:807 pgpkey.c:912 +#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3709 pgp.c:1068 +#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3740 pgp.c:1101 smime.c:642 smime.c:762 +#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " -#: crypt-gpgme.c:3830 -#, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " +#: crypt-gpgme.c:3832 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "" +"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?" -#: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836 -#, fuzzy -msgid "esabtf" -msgstr "csedior" +#: crypt-gpgme.c:3833 +msgid "esabpfc" +msgstr "csedpor" -#: crypt-gpgme.c:3835 -#, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " +#: crypt-gpgme.c:3837 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "" +"(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?" + +#: crypt-gpgme.c:3838 +msgid "esabmfc" +msgstr "csedmor" -#. sign (a)s -#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); -#. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:3849 pgp.c:1457 smime.c:1923 +#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971 msgid "Sign as: " msgstr "Signer en tant que : " -#: curs_lib.c:189 +#: curs_lib.c:177 msgid "yes" msgstr "oui" -#: curs_lib.c:190 +#: curs_lib.c:178 msgid "no" msgstr "non" -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:279 +#: curs_lib.c:267 #, fuzzy msgid "Exit Mutt-ng?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:370 mutt_socket.c:492 mutt_ssl.c:313 +#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: curs_lib.c:390 +#: curs_lib.c:408 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: curs_lib.c:432 +#: curs_lib.c:450 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " -#: curs_main.c:55 curs_main.c:615 curs_main.c:643 imap/command.c:172 +#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177 msgid "No mailbox is open." msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." -#: curs_main.c:56 curs_main.c:2144 +#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194 msgid "There are no messages." msgstr "Il n'y a pas de messages." -#: curs_main.c:57 mx.c:1009 pager.c:61 recvattach.c:38 +#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." # , c-format -#: curs_main.c:59 pager.c:63 recvattach.c:870 +#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." -#: curs_main.c:60 +#: curs_main.c:67 msgid "No visible messages." msgstr "Pas de messages visibles." -#: curs_main.c:233 +#: curs_main.c:247 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "" "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" -#: curs_main.c:240 +#: curs_main.c:254 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie." -#: curs_main.c:244 +#: curs_main.c:258 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées." -#: curs_main.c:371 curs_main.c:384 +#: curs_main.c:379 curs_main.c:392 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: curs_main.c:374 curs_main.c:387 recvattach.c:50 +#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59 msgid "Save" msgstr "Sauver" -#: curs_main.c:375 query.c:43 +#: curs_main.c:383 query.c:45 msgid "Mail" msgstr "Message" -#: curs_main.c:376 pager.c:1351 +#: curs_main.c:384 pager.c:1381 msgid "Reply" msgstr "Répondre" -#: curs_main.c:377 +#: curs_main.c:385 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: curs_main.c:388 pager.c:1358 +#: curs_main.c:396 pager.c:1388 msgid "Post" msgstr "" # , c-format -#: curs_main.c:389 pager.c:1359 +#: curs_main.c:397 pager.c:1389 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#: curs_main.c:488 +#: curs_main.c:496 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." -#: curs_main.c:492 +#: curs_main.c:500 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." -#: curs_main.c:498 +#: curs_main.c:506 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." -#: curs_main.c:621 +#: curs_main.c:631 msgid "No tagged messages." msgstr "Pas de messages marqués." # , c-format -#: curs_main.c:656 menu.c:871 +#: curs_main.c:666 menu.c:858 msgid "Nothing to do." msgstr "Rien à faire." # , c-format -#: curs_main.c:747 +#: curs_main.c:757 #, fuzzy -msgid "Enter Message-Id: " +msgid "Enter Message-ID: " msgstr "Entrez keyID : " -#: curs_main.c:755 +#: curs_main.c:765 msgid "Article has no parent reference!" msgstr "" -#: curs_main.c:775 +#: curs_main.c:785 #, fuzzy msgid "Message not visible in limited view." msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:785 +#: curs_main.c:795 #, c-format msgid "Article %s not found on server" msgstr "" -#: curs_main.c:798 -msgid "No Message-Id. Unable to perform operation" +#: curs_main.c:808 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" msgstr "" -#: curs_main.c:818 +#: curs_main.c:828 #, fuzzy msgid "Check for children of message..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: curs_main.c:849 +#: curs_main.c:859 msgid "Jump to message: " msgstr "Aller au message : " -#: curs_main.c:854 +#: curs_main.c:864 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L'argument doit être un numéro de message." -#: curs_main.c:882 +#: curs_main.c:892 msgid "That message is not visible." msgstr "Ce message n'est pas visible." -#: curs_main.c:885 +#: curs_main.c:895 msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." -#: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112 +#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156 #, fuzzy msgid "Deletion" msgstr "Retirer" -#: curs_main.c:902 +#: curs_main.c:912 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Effacer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:924 +#: curs_main.c:934 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." # , c-format -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:930 +#: curs_main.c:940 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limite : %s" -#: curs_main.c:961 +#: curs_main.c:971 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " -#: curs_main.c:991 +#: curs_main.c:992 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" + +#: curs_main.c:1003 #, fuzzy msgid "Quit Mutt-ng?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_main.c:1067 +#: curs_main.c:1079 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460 -#: pager.c:2476 +#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504 +#: pager.c:2520 #, fuzzy msgid "Undeletion" msgstr "Récup" -#: curs_main.c:1079 +#: curs_main.c:1091 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1088 +#: curs_main.c:1100 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1171 +#: curs_main.c:1183 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:1173 +#: curs_main.c:1185 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres" -#: curs_main.c:1183 +#: curs_main.c:1195 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:1185 +#: curs_main.c:1197 msgid "Open newsgroup" msgstr "" # , c-format -#: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554 +#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1337 #, fuzzy msgid "Exit Mutt-ng without saving?" msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:1349 curs_main.c:1379 curs_main.c:1787 curs_main.c:1817 -#: flags.c:293 thread.c:930 thread.c:977 thread.c:1032 +#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837 +#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:1361 +#: curs_main.c:1381 msgid "Thread broken" -msgstr "" +msgstr "Discussion cassée" -#: curs_main.c:1382 +#: curs_main.c:1402 msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "" +msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: curs_main.c:1385 -#, fuzzy +#: curs_main.c:1405 msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard" +msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: curs_main.c:1396 +#: curs_main.c:1416 msgid "Threads linked" -msgstr "" +msgstr "Discussions liées" -#: curs_main.c:1399 +#: curs_main.c:1419 msgid "No thread linked" -msgstr "" +msgstr "Pas de discussion liée" -#: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439 +#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459 msgid "You are on the last message." msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: curs_main.c:1423 curs_main.c:1464 +#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484 msgid "No undeleted messages." msgstr "Pas de message non effacé." -#: curs_main.c:1457 curs_main.c:1480 +#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500 msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:1553 pattern.c:1300 +#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:1561 pattern.c:1311 +#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: curs_main.c:1606 +#: curs_main.c:1626 msgid "No new messages" msgstr "Pas de nouveaux messages" -#: curs_main.c:1607 +#: curs_main.c:1627 msgid "No unread messages" msgstr "Pas de messages non lus" -#: curs_main.c:1608 +#: curs_main.c:1628 msgid " in this limited view" msgstr " dans cette vue limitée" -#: curs_main.c:1624 pager.c:2224 +#: curs_main.c:1644 pager.c:2268 msgid "Flagging" msgstr "" -#: curs_main.c:1657 pager.c:2441 +#: curs_main.c:1677 pager.c:2485 msgid "Toggling" msgstr "" -#: curs_main.c:1728 +#: curs_main.c:1748 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:1731 +#: curs_main.c:1751 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:1803 +#: curs_main.c:1823 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." -#: curs_main.c:1988 +#: curs_main.c:2008 msgid "Editing" msgstr "" -#: curs_main.c:2094 +#: curs_main.c:2144 msgid "Marking as read" msgstr "" -#: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181 +#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308 +#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" -#. -#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only -#. * declared "static" (sigh) -#. -#: edit.c:36 +#: edit.c:40 msgid "" "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1866,232 +1851,232 @@ msgstr "" ".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n" # , c-format -#: edit.c:175 +#: edit.c:179 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d : numéro de message invalide.\n" -#: edit.c:305 +#: edit.c:309 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n" -#: edit.c:359 +#: edit.c:362 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n" -#: edit.c:363 +#: edit.c:366 msgid "Message contains:\n" msgstr "Le message contient :\n" -#: edit.c:367 edit.c:421 +#: edit.c:370 edit.c:424 msgid "(continue)\n" msgstr "(continuer)\n" -#: edit.c:379 +#: edit.c:382 msgid "missing filename.\n" msgstr "nom de fichier manquant.\n" -#: edit.c:398 +#: edit.c:401 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Pas de lignes dans le message.\n" -#: edit.c:414 +#: edit.c:417 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n" # , c-format -#: edit.c:432 +#: edit.c:435 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n" -#: editmsg.c:68 +#: editmsg.c:70 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s" -#: editmsg.c:80 +#: editmsg.c:82 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s" -#: editmsg.c:99 +#: editmsg.c:101 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s" -#: editmsg.c:112 +#: editmsg.c:114 msgid "Message file is empty!" msgstr "Le fichier contenant le message est vide !" -#: editmsg.c:118 +#: editmsg.c:120 msgid "Message not modified!" msgstr "Message non modifié !" # , c-format -#: editmsg.c:125 +#: editmsg.c:127 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" # , c-format -#: editmsg.c:131 editmsg.c:159 +#: editmsg.c:133 editmsg.c:161 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s" -#: editmsg.c:191 +#: editmsg.c:193 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s" # , c-format -#: flags.c:335 +#: flags.c:336 msgid "Set flag" msgstr "Positionner l'indicateur" # , c-format -#: flags.c:335 +#: flags.c:336 msgid "Clear flag" msgstr "Effacer l'indicateur" -#: handler.c:1424 +#: handler.c:905 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! " "--]\n" # , c-format -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1019 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Attachement #%d" # , c-format -#: handler.c:1543 +#: handler.c:1030 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1604 +#: handler.c:1094 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1605 +#: handler.c:1095 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" # , c-format -#: handler.c:1633 +#: handler.c:1123 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1647 handler.c:1664 +#: handler.c:1138 handler.c:1155 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1699 +#: handler.c:1190 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" # , c-format -#: handler.c:1717 +#: handler.c:1207 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Cet attachement %s/%s " # , c-format -#: handler.c:1723 +#: handler.c:1213 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(taille %s octets) " -#: handler.c:1725 +#: handler.c:1215 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "a été effacé --]\n" # , c-format -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1219 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- le %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1733 +#: handler.c:1223 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nom: %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1744 handler.c:1758 +#: handler.c:1234 handler.c:1248 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" -#: handler.c:1746 +#: handler.c:1236 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1763 +#: handler.c:1253 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" -#: handler.c:1875 +#: handler.c:1375 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole." -#: handler.c:1886 +#: handler.c:1386 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !" -#: handler.c:1920 +#: handler.c:1420 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" # , c-format -#: handler.c:1978 +#: handler.c:1478 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible " # , c-format -#: handler.c:1983 +#: handler.c:1483 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)" -#: handler.c:1985 +#: handler.c:1485 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" # , c-format -#: headers.c:159 +#: headers.c:160 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" -#: help.c:253 +#: help.c:255 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème" -#: help.c:293 +#: help.c:295 msgid "" msgstr "" -#: help.c:303 +#: help.c:305 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2101,7 +2086,7 @@ msgstr "" "Affectations génériques :\n" "\n" -#: help.c:307 +#: help.c:309 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2112,35 +2097,31 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: help.c:315 +#: help.c:317 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Aide pour %s" -#: hook.c:96 +#: hook.c:100 msgid "bad formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:246 +#: hook.c:250 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook." # , c-format -#: hook.c:256 +#: hook.c:260 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook : type hook inconnu : %s" -#: hook.c:261 +#: hook.c:265 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s." -#: imap/auth.c:97 pop/pop_auth.c:390 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles" - #: imap/auth_anon.c:37 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Authentification (anonyme)..." @@ -2149,6 +2130,10 @@ msgstr "Authentification (anonyme)..." msgid "Anonymous authentication failed." msgstr "L'authentification anonyme a échoué." +#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles" + #: imap/auth_cram.c:42 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..." @@ -2157,7 +2142,6 @@ msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué." -#. now begin login #: imap/auth_gss.c:98 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Authentification (GSSAPI)..." @@ -2170,3363 +2154,3523 @@ msgstr "L'authentification GSSAPI a msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur." -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:237 +#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228 msgid "Logging in..." msgstr "Connexion..." -#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:275 +#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270 msgid "Login failed." msgstr "La connexion a échoué." -#: imap/auth_sasl.c:108 +#: imap/auth_sasl.c:90 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentification (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:195 pop/pop_auth.c:164 +#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 msgid "SASL authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: imap/browse.c:66 imap/imap.c:529 +#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" -#: imap/browse.c:82 +#: imap/browse.c:87 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Récupération des espaces de noms..." -#: imap/browse.c:92 +#: imap/browse.c:97 msgid "Getting folder list..." msgstr "Récupération de la liste des dossiers..." # , c-format -#: imap/browse.c:208 +#: imap/browse.c:212 msgid "No such folder" msgstr "Ce dossier n'existe pas" -#: imap/browse.c:262 +#: imap/browse.c:271 msgid "Create mailbox: " msgstr "Créer la boîte aux lettres : " -#: imap/browse.c:266 imap/browse.c:309 +#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom." -#: imap/browse.c:274 +#: imap/browse.c:283 msgid "Mailbox created." msgstr "Boîte aux lettres créée." -#: imap/browse.c:303 +#: imap/browse.c:312 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : " -#: imap/browse.c:315 +#: imap/browse.c:324 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Le renommage a échoué : %s" -#: imap/browse.c:320 +#: imap/browse.c:329 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Boîte aux lettres renommée." -#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx); -#: imap/command.c:284 +#: imap/command.c:289 msgid "Mailbox closed" msgstr "Boîte aux lettres fermée" -#. something is wrong because the server reported fewer messages -#. * than we previously saw -#. -#: imap/command.c:325 +#: imap/command.c:330 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !" -#: imap/imap.c:169 nntp/nntp.c:1045 +#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." -#: imap/imap.c:318 +#: imap/imap.c:323 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec." -#: imap/imap.c:402 -#, c-format -msgid "Unexpected response received from server: %s" -msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s" +#: imap/imap.c:396 +msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres" -#: imap/imap.c:421 pop/pop_lib.c:268 +#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" -#: imap/imap.c:433 pop/pop_lib.c:290 +#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" +#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "Connexion chiffrée non disponible" + # , c-format -#: imap/imap.c:560 nntp/nntp.c:826 +#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: imap/imap.c:683 +#: imap/imap.c:696 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:732 imap/message.c:692 muttlib.c:1256 +#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" # , c-format -#: imap/imap.c:973 pop/pop.c:438 +#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." -#: imap/imap.c:981 +#: imap/imap.c:994 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:993 +#: imap/imap.c:1006 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1022 +#: imap/imap.c:1035 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:1027 +#: imap/imap.c:1040 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué" -#: imap/imap.c:1035 imap/imap.c:1066 +#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE a échoué" -#: imap/imap.c:1297 +#: imap/imap.c:1303 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:1446 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:1309 +#: imap/imap.c:1469 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1311 +#: imap/imap.c:1471 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." -#: imap/imap.c:1438 +#: imap/imap.c:1650 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:92 +#: imap/message.c:97 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur " "IMAP." -#: imap/message.c:102 +#: imap/message.c:107 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" # , c-format -#: imap/message.c:127 +#: imap/message.c:132 #, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]" # , c-format -#: imap/message.c:193 pop/pop.c:196 +#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]" -#: imap/message.c:354 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324 +#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." -#: imap/message.c:392 pop/pop.c:357 +#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: imap/message.c:548 -msgid "Uploading message ..." +#: imap/message.c:531 +#, fuzzy +msgid "Uploading message..." msgstr "Chargement du message ..." # , c-format -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:675 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copie de %d messages dans %s..." # , c-format -#: imap/message.c:663 +#: imap/message.c:678 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." -#: imap/util.c:182 +#: imap/util.c:179 msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" -#: init.c:371 +#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s est un chemin POP invalide" + +# , c-format +#: init.c:405 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s : type inconnu." + +#: init.c:690 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s" # , c-format -#: init.c:550 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "ifdef: too few arguments" msgstr "%s : pas assez d'arguments" -#: init.c:552 +#: init.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "ifndef: too few arguments" msgstr "mono : pas assez d'arguments" -#: init.c:664 +#: init.c:983 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam : pas de motif correspondant" -#: init.c:666 +#: init.c:985 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam : pas de motif correspondant" -#: init.c:857 +#: init.c:1236 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "éditer la description de l'attachement" + +#: init.c:1273 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "éditer la description de l'attachement" + +#: init.c:1286 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "éditer la description de l'attachement" + +#: init.c:1309 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" + +#: init.c:1417 msgid "alias: no address" msgstr "alias : pas d'adresse" -#: init.c:898 +#: init.c:1458 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" -#: init.c:968 +#: init.c:1529 msgid "invalid header field" msgstr "en-tête invalide" -# , c-format -#: init.c:1015 +#: init.c:1685 +#, c-format +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: init.c:1752 init.c:1766 #, c-format -msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "%s : méthode de tri inconnue" +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" -# , c-format -#: init.c:1118 +#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65 #, c-format -msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Non disponible dans ce menu." # , c-format -#: init.c:1180 +#: init.c:1878 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:1187 +#: init.c:1885 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:1192 +#: init.c:1890 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" +#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994 +#, fuzzy, c-format +msgid "$%s is read-only" +msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." + +#: init.c:2027 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s est un chemin POP invalide" + # , c-format -#: init.c:1225 -#, c-format -msgid "%s is set" -msgstr "%s est positionné" - -# , c-format -#: init.c:1225 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s n'est pas positionné" - -# , c-format -#: init.c:1396 -#, c-format -msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" - -# , c-format -#: init.c:1419 init.c:1458 -#, c-format -msgid "%s: invalid value" -msgstr "%s : valeur invalide" - -# , c-format -#: init.c:1495 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s : type inconnu." - -# , c-format -#: init.c:1523 +#: init.c:2043 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:1582 +#: init.c:2102 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#: init.c:1604 +#: init.c:2124 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:1605 +#: init.c:2125 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:1622 +#: init.c:2142 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" # , c-format -#: init.c:1674 +#: init.c:2196 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:2025 +#: init.c:2541 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:2071 +#: init.c:2601 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:2078 +#: init.c:2608 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: init.c:2296 +#: init.c:2826 #, c-format msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: init.c:2303 +#: init.c:2837 #, c-format -msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: keymap.c:429 +#: keymap.c:435 msgid "Macro loop detected." msgstr "Boucle de macro détectée." -#: keymap.c:635 keymap.c:643 +#: keymap.c:641 keymap.c:649 msgid "Key is not bound." msgstr "Cette touche n'est pas affectée." # , c-format -#: keymap.c:648 +#: keymap.c:654 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide." -#: keymap.c:659 +#: keymap.c:665 msgid "push: too many arguments" msgstr "push : trop d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:687 +#: keymap.c:693 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s : ce menu n'existe pas" -#: keymap.c:701 +#: keymap.c:707 msgid "null key sequence" msgstr "séquence de touches nulle" -#: keymap.c:786 +#: keymap.c:792 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind : trop d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:803 +#: keymap.c:809 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table" -#: keymap.c:831 +#: keymap.c:837 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro : séquence de touches vide" -#: keymap.c:839 +#: keymap.c:845 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro : trop d'arguments" -#: keymap.c:871 +#: keymap.c:877 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec : pas d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:889 +#: keymap.c:895 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas" # , c-format -#: keymap.c:910 +#: keymap.c:916 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : " -#: keymap.c:914 +#: keymap.c:920 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -#: keymap_alldefs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "opération nulle" - -#: keymap_alldefs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)" - -#: keymap_alldefs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" +#: main.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"To contact the developers, please mail to .\n" +"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" msgstr "" -"forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap" +"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à .\n" +"Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n" -#: keymap_alldefs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "visualiser un attachment en tant que texte" +#: main.c:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" +"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n" +"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -" +"vv'.\n" +"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" +"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" -#: keymap_alldefs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties" +#: main.c:100 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "se déplacer en bas de la page" +#: main.c:109 +msgid "" +"Copyright (C) 2005:\n" +" Parts were written/modified by:\n" +" Andreas Krennmair \n" +" Nico Golde \n" +" Rocco Rutte \n" +"\n" +"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +"fixes, and suggestions." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur" +#: main.c:119 +msgid "" +"\n" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +" (at your option) any later version.\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire" +#: main.c:126 +msgid "" +" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +" GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "visualiser le fichier" +#: main.c:132 +msgid "" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA.\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement" +#: main.c:149 +msgid "" +"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:15 +#: main.c:154 #, fuzzy -msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)" +msgid "" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" muttng -v[v]\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" +"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"options :\n" +" -A \tdéveloppe l'alias mentionné\n" +" -a \tattache un fichier à ce message\n" +" -b \tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n" +" -c \tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" +" -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stderr" -#: keymap_alldefs.h:16 +#: main.c:166 #, fuzzy -msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)" +msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" +msgstr " -d \técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0" -#: keymap_alldefs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +#: main.c:168 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" msgstr "" -"changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)" -#: keymap_alldefs.h:18 -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages" +#: main.c:176 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:19 -msgid "mark all articles in newsgroup as read" +#: main.c:184 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:20 -msgid "change directories" -msgstr "changer de répertoires" +#: main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Compile Options:" +msgstr "" +"\n" +"Options de compilation :" -#: keymap_alldefs.h:21 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL" +#: main.c:490 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:22 -msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "attacher un fichier à ce message" +#: main.c:518 +msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:23 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "attacher un message à ce message" +#: main.c:537 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." -#: keymap_alldefs.h:24 -#, fuzzy -msgid "attach newsmessage(s) to this message" -msgstr "attacher un message à ce message" +#: main.c:830 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" -#: keymap_alldefs.h:25 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "éditer la liste BCC" +# , c-format +#: main.c:834 +#, c-format +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: keymap_alldefs.h:26 -msgid "edit the CC list" -msgstr "éditer la liste CC" +#: main.c:874 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" -#: keymap_alldefs.h:27 -msgid "edit attachment description" -msgstr "éditer la description de l'attachement" +# , c-format +#: main.c:950 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" -#: keymap_alldefs.h:28 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement" +#: main.c:967 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: keymap_alldefs.h:29 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message" +#: main.c:986 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: keymap_alldefs.h:30 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "éditer le fichier à attacher" +#: main.c:1021 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "La boîte aux lettres est vide." -#: keymap_alldefs.h:31 -msgid "edit the from field" -msgstr "éditer le champ from" +#: mbox.c:137 mbox.c:286 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)" -#: keymap_alldefs.h:32 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "éditer le message avec ses en-têtes" +#: mbox.c:158 mbox.c:212 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" -#: keymap_alldefs.h:33 -msgid "edit the message" -msgstr "éditer le message" +#: mbox.c:579 mbox.c:816 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: keymap_alldefs.h:34 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap" +#: mbox.c:630 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" -#: keymap_alldefs.h:35 -#, fuzzy -msgid "edit the newsgroups list" -msgstr "éditer la liste CC" +#: mbox.c:667 +#, c-format +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)" -#: keymap_alldefs.h:36 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "éditer le champ Reply-To" +#: mbox.c:770 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Écriture des changements..." -#: keymap_alldefs.h:37 -#, fuzzy -msgid "edit the Followup-To field" -msgstr "éditer le champ Reply-To" +# , c-format +#: mbox.c:801 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" -#: keymap_alldefs.h:38 -#, fuzzy -msgid "edit the X-Comment-To field" -msgstr "éditer le champ Reply-To" +#: mbox.c:859 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: keymap_alldefs.h:39 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "éditer l'objet de ce message" +#: mbox.c:914 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." -#: keymap_alldefs.h:40 -msgid "edit the TO list" -msgstr "éditer la liste TO" +#: mbox.c:1128 +msgid "Can't write message" +msgstr "Impossible d'écrire le message" -#: keymap_alldefs.h:41 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)" +#: menu.c:417 +msgid "Jump to: " +msgstr "Aller à : " -#: keymap_alldefs.h:42 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "éditer le content-type de l'attachement" +#: menu.c:424 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Numéro d'index invalide." -#: keymap_alldefs.h:43 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement" +#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 +#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 +msgid "No entries." +msgstr "Pas d'entrées." -#: keymap_alldefs.h:44 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "lancer ispell sur le message" +#: menu.c:446 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Défilement vers le bas impossible." -#: keymap_alldefs.h:45 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap" +#: menu.c:463 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Défilement vers le haut impossible." -#: keymap_alldefs.h:46 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "inverser le recodage de cet attachement" +#: menu.c:500 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Vous êtes sur la première page." -#: keymap_alldefs.h:47 -msgid "save this message to send later" -msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard" +#: menu.c:501 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Vous êtes sur la dernière page." -#: keymap_alldefs.h:48 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché" +#: menu.c:618 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." -#: keymap_alldefs.h:49 -msgid "send the message" -msgstr "envoyer le message" +#: menu.c:628 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: keymap_alldefs.h:50 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)" +#: menu.c:686 pattern.c:1314 +msgid "Search for: " +msgstr "Rechercher : " -#: keymap_alldefs.h:51 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi" +#: menu.c:687 pattern.c:1315 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Rechercher en arrière : " -#: keymap_alldefs.h:52 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement" +#: menu.c:695 pattern.c:1346 +msgid "No search pattern." +msgstr "Pas de motif de recherche." -#: keymap_alldefs.h:53 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "écrire le message dans un dossier" +#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 +msgid "Not found." +msgstr "Non trouvé." -#: keymap_alldefs.h:54 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL" +#: menu.c:845 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Pas d'entrées marquées." -#: keymap_alldefs.h:55 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message" +#: menu.c:950 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu." -#: keymap_alldefs.h:56 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran" +#: menu.c:955 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues." -#: keymap_alldefs.h:57 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran" +#: menu.c:993 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Le marquage n'est pas supporté." -#: keymap_alldefs.h:58 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran" +# , c-format +#: mh.c:639 mh.c:881 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Lecture de %s... %d" -#: keymap_alldefs.h:59 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "faire une copie décodée (text/plain)" +#: mh.c:1153 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" -#: keymap_alldefs.h:60 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer" +#: muttlib.c:829 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "" +"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" -#: keymap_alldefs.h:61 -msgid "delete the current entry" -msgstr "effacer l'entrée courante" +#: muttlib.c:830 +msgid "yna" +msgstr "ont" -#: keymap_alldefs.h:62 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)" +#: muttlib.c:847 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" -#: keymap_alldefs.h:63 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion" +#: muttlib.c:853 +msgid "File under directory: " +msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: keymap_alldefs.h:64 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "effacer tous les messages dans la discussion" +#: muttlib.c:864 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" -#: keymap_alldefs.h:65 -msgid "display full address of sender" -msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur" +#: muttlib.c:864 +msgid "oac" +msgstr "eca" -#: keymap_alldefs.h:66 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes" +#: muttlib.c:1183 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." -#: keymap_alldefs.h:67 -msgid "display a message" -msgstr "afficher un message" +#: muttlib.c:1191 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP." -#: keymap_alldefs.h:68 -msgid "edit the raw message" -msgstr "éditer le message brut" +# , c-format +#: muttlib.c:1201 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Ajouter les messages à %s ?" -#: keymap_alldefs.h:69 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur" +# , c-format +#: muttlib.c:1211 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" -#: keymap_alldefs.h:70 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche" +#: mutt_libesmtp.c:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +msgstr "Le marquage n'est pas supporté." -#: keymap_alldefs.h:71 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "déplacer le curseur au début du mot" +#: mutt_libesmtp.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error verifying certificate: %s" +msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" -#: keymap_alldefs.h:72 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "aller au début de la ligne" +#: mutt_libesmtp.c:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" +msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" -#: keymap_alldefs.h:73 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier" +#: mutt_libesmtp.c:205 +#, c-format +msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:210 +msgid "Using TLS" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:74 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias" +#: mutt_libesmtp.c:222 +msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:75 -msgid "complete address with query" -msgstr "compléter une adresse grâce à une requête" +#: mutt_libesmtp.c:228 +msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:76 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur" +#: mutt_libesmtp.c:234 +msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:77 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "aller à la fin de la ligne" +#: mutt_libesmtp.c:248 +#, c-format +msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:78 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite" +#: mutt_libesmtp.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for %s" +msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: keymap_alldefs.h:79 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot" +# , c-format +#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 +#, c-format +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Connexion à %s fermée" -#: keymap_alldefs.h:80 -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "redescendre dans l'historique" +#: mutt_socket.c:247 +msgid "SSL is unavailable." +msgstr "SSL n'est pas disponible." -#: keymap_alldefs.h:81 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "remonter dans l'historique" +#: mutt_socket.c:276 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "La commande Preconnect a échoué." -#: keymap_alldefs.h:82 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur" +# , c-format +#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)" -#: keymap_alldefs.h:83 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur" +#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 +#, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Mauvais IDN « %s »." -#: keymap_alldefs.h:84 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "effacer tous les caractères de la ligne" +# , c-format +#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Recherche de %s..." -#: keymap_alldefs.h:85 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "effacer le mot situé devant le curseur" +# , c-format +#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 +#, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\"" -#: keymap_alldefs.h:86 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche" +# , c-format +#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Connexion à %s..." -#: keymap_alldefs.h:87 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent" +# , c-format +#: mutt_socket.c:490 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." -#: keymap_alldefs.h:88 -msgid "capitalize the word" -msgstr "capitaliser le mot" +#: mutt_ssl.c:166 +msgid "Failed to find enough entropy on your system" +msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" -#: keymap_alldefs.h:89 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "convertir le mot en minuscules" +#: mutt_ssl.c:191 +#, c-format +msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" -#: keymap_alldefs.h:90 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "convertir le mot en majuscules" +#: mutt_ssl.c:197 +#, c-format +msgid "%s has insecure permissions!" +msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" -#: keymap_alldefs.h:91 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "entrer une commande muttrc" +#: mutt_ssl.c:217 +msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" -#: keymap_alldefs.h:92 -msgid "enter a file mask" -msgstr "entrer un masque de fichier" +#: mutt_ssl.c:308 +msgid "I/O error" +msgstr "erreur d'E/S" -#: keymap_alldefs.h:93 -msgid "exit this menu" -msgstr "sortir de ce menu" +#: mutt_ssl.c:317 +#, c-format +msgid "SSL failed: %s" +msgstr "SSL a échoué : %s" -#: keymap_alldefs.h:94 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell" +#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479 +#: mutt_ssl_gnutls.c:505 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" -#: keymap_alldefs.h:95 -msgid "move to the first entry" -msgstr "se déplacer sur la première entrée" +# , c-format +#: mutt_ssl.c:333 +#, c-format +msgid "SSL connection using %s (%s)" +msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)" -#: keymap_alldefs.h:96 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message" +#: mutt_ssl.c:415 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" # , c-format -#: keymap_alldefs.h:97 -#, fuzzy -msgid "followup to newsgroup" -msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" +#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363 +#, c-format +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[impossible de calculer]" -#: keymap_alldefs.h:98 -msgid "forward to newsgroup" -msgstr "" +# , c-format +#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[date invalide]" -#: keymap_alldefs.h:99 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "faire suivre un message avec des commentaires" +#: mutt_ssl.c:526 +msgid "Server certificate is not yet valid" +msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: keymap_alldefs.h:100 -msgid "select the current entry" -msgstr "sélectionner l'entrée courante" +#: mutt_ssl.c:532 +msgid "Server certificate has expired" +msgstr "Le certificat du serveur a expiré" -#: keymap_alldefs.h:101 -#, fuzzy -msgid "get all children of the current message" -msgstr "Vous êtes sur le premier message." +#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: keymap_alldefs.h:102 -#, fuzzy -msgid "get message with Message-Id" -msgstr "éditer le message avec ses en-têtes" +#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: keymap_alldefs.h:103 -#, fuzzy -msgid "get parent of the current message" -msgstr "Vous êtes sur le premier message." +#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686 +#, c-format +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Ce certificat est valide" -#: keymap_alldefs.h:104 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "répondre à tous les destinataires" +#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689 +#, c-format +msgid " from %s" +msgstr " de %s" -#: keymap_alldefs.h:105 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "descendre d'1/2 page" +#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " à %s" -#: keymap_alldefs.h:106 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "remonter d'1/2 page" +#: mutt_ssl.c:623 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %s" +msgstr "Empreinte: %s" -#: keymap_alldefs.h:107 -msgid "this screen" -msgstr "cet écran" +#: mutt_ssl.c:625 +msgid "SSL Certificate check" +msgstr "Vérification du certificat SSL" -#: keymap_alldefs.h:108 -msgid "jump to an index number" -msgstr "aller à un numéro d'index" +#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: keymap_alldefs.h:109 -msgid "move to the last entry" -msgstr "aller à la dernière entrée" +#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737 +msgid "roa" +msgstr "rua" -#: keymap_alldefs.h:110 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "répondre à la liste spécifiée" +#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: keymap_alldefs.h:111 -#, fuzzy -msgid "load active file from NNTP server" -msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" +#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741 +msgid "ro" +msgstr "ru" -#: keymap_alldefs.h:112 -msgid "execute a macro" -msgstr "exécuter une macro" +#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: keymap_alldefs.h:113 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "composer un nouveau message" +#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Certificat sauvé" -#: keymap_alldefs.h:114 -msgid "break the thread in two" +#: mutt_ssl_gnutls.c:63 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:115 -msgid "open a different folder" -msgstr "ouvrir un dossier différent" - -#: keymap_alldefs.h:116 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule" +#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte" -#: keymap_alldefs.h:117 -#, fuzzy -msgid "open a different newsgroup" -msgstr "ouvrir un dossier différent" +#: mutt_ssl_gnutls.c:98 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:118 -#, fuzzy -msgid "open a different newsgroup in read only mode" -msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule" +#: mutt_ssl_gnutls.c:118 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:119 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message" +#: mutt_ssl_gnutls.c:167 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:120 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "effacer les messages correspondant à un motif" +#: mutt_ssl_gnutls.c:194 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" +"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" -#: keymap_alldefs.h:121 -#, fuzzy -msgid "reconstruct thread containing current message" -msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." +#: mutt_ssl_gnutls.c:232 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:122 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP" +#: mutt_ssl_gnutls.c:236 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:123 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" +# , c-format +#: mutt_ssl_gnutls.c:250 +#, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)" -#: keymap_alldefs.h:124 -msgid "move to the first message" -msgstr "aller au premier message" +#: mutt_ssl_gnutls.c:484 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" -#: keymap_alldefs.h:125 -msgid "move to the last message" -msgstr "aller au dernier message" +#: mutt_ssl_gnutls.c:492 +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" -#: keymap_alldefs.h:126 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif" +#: mutt_ssl_gnutls.c:498 +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls" -#: keymap_alldefs.h:127 -#, fuzzy -msgid "link tagged message to the current one" -msgstr "Renvoyer les messages marqués à : " +#: mutt_ssl_gnutls.c:512 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" -#: keymap_alldefs.h:128 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "aller au nouveau message suivant" +#: mutt_ssl_gnutls.c:698 +#, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Empreinte SHA1 : %s" -#: keymap_alldefs.h:129 -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant" +#: mutt_ssl_gnutls.c:702 +#, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Empreinte MD5 : %s" -#: keymap_alldefs.h:130 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "aller à la sous-discussion suivante" +#: mutt_ssl_gnutls.c:708 +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: keymap_alldefs.h:131 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "aller à la discussion suivante" +#: mutt_ssl_gnutls.c:713 +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré" -#: keymap_alldefs.h:132 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "aller au message non effacé suivant" +#: mutt_ssl_gnutls.c:718 +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué" -#: keymap_alldefs.h:133 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "aller au message non lu suivant" +#: mutt_ssl_gnutls.c:723 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" -#: keymap_alldefs.h:134 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "aller au message père dans la discussion" +#: mutt_ssl_gnutls.c:728 +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" -#: keymap_alldefs.h:135 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "aller à la discussion précédente" +#: mutt_ssl_gnutls.c:731 +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL" -#: keymap_alldefs.h:136 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "aller à la sous-discussion précédente" +# , c-format +#: mutt_tunnel.c:66 +#, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Connexion avec \"%s\"..." -#: keymap_alldefs.h:137 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "aller au message non effacé précédent" +#: mutt_tunnel.c:128 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)" -#: keymap_alldefs.h:138 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "aller au nouveau message précédent" +# , c-format +#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 +#, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" -#: keymap_alldefs.h:139 -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" +# , c-format +#: mx.c:132 +#, c-format +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?" -#: keymap_alldefs.h:140 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "aller au message non lu précédent" +# , c-format +#: mx.c:141 +#, c-format +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n" -#: keymap_alldefs.h:141 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "marquer la discussion courante comme lue" +#: mx.c:224 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !" -#: keymap_alldefs.h:142 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue" +# , c-format +#: mx.c:231 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" -#: keymap_alldefs.h:143 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message" +#: mx.c:258 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !" -#: keymap_alldefs.h:144 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres" +# , c-format +#: mx.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" -#: keymap_alldefs.h:145 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "marquer les messages correspondant à un motif" +# , c-format +#: mx.c:488 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" -#: keymap_alldefs.h:146 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif" +# , c-format +#: mx.c:577 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Lecture de %s..." -#: keymap_alldefs.h:147 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" +# , c-format +#: mx.c:639 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Écriture de %s..." -#: keymap_alldefs.h:148 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "aller au milieu de la page" +#: mx.c:670 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Messages non renvoyés." -#: keymap_alldefs.h:149 -msgid "move to the next entry" -msgstr "aller à l'entrée suivante" +# , c-format +#: mx.c:691 +#, fuzzy +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s" -#: keymap_alldefs.h:150 -msgid "scroll down one line" -msgstr "descendre d'une ligne" +# , c-format +#: mx.c:758 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" -#: keymap_alldefs.h:151 -msgid "move to the next page" -msgstr "aller à la page suivante" +# , c-format +#: mx.c:772 mx.c:1034 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" -#: keymap_alldefs.h:152 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "aller à la fin du message" +# , c-format +#: mx.c:773 mx.c:1035 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" -#: keymap_alldefs.h:153 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "inverser l'affichage du texte cité" +# , c-format +#: mx.c:792 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." -#: keymap_alldefs.h:154 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "sauter le texte cité" +#: mx.c:845 mx.c:1025 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." -#: keymap_alldefs.h:155 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "aller au début du message" +# , c-format +#: mx.c:884 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." -#: keymap_alldefs.h:156 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell" +# , c-format +#: mx.c:887 mx.c:1078 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: keymap_alldefs.h:157 -#, fuzzy -msgid "post message to newsgroup" -msgstr "Renvoyer le message à %s" +#: mx.c:1011 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" -#: keymap_alldefs.h:158 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "aller à l'entrée précédente" +#: mx.c:1013 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" -#: keymap_alldefs.h:159 -msgid "scroll up one line" -msgstr "remonter d'une ligne" +# , c-format +#: mx.c:1015 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" -#: keymap_alldefs.h:160 -msgid "move to the previous page" -msgstr "aller à la page précédente" +#: mx.c:1074 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." -#: keymap_alldefs.h:161 -msgid "print the current entry" -msgstr "imprimer l'entrée courante" +#: mx.c:1306 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." -#: keymap_alldefs.h:162 -msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" +#: mx.c:1452 +msgid "Support for header caching was not build in." msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:163 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "demander des adresses à un programme externe" - -#: keymap_alldefs.h:164 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants" +#: mx.c:1460 +#, fuzzy +msgid "No mailboxes defined." +msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: keymap_alldefs.h:165 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter" +#: mx.h:64 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:166 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "rappeler un message ajourné" +#: nntp/newsrc.c:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" -#: keymap_alldefs.h:167 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "effacer l'écran et réafficher" +#: nntp/newsrc.c:194 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:168 -msgid "{internal}" -msgstr "{interne}" +#: nntp/newsrc.c:342 +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:169 -msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)" +#: nntp/newsrc.c:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: keymap_alldefs.h:170 -msgid "reply to a message" -msgstr "répondre à un message" +#: nntp/newsrc.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" -#: keymap_alldefs.h:171 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message" +#: nntp/newsrc.c:650 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "Impossible d'attacher %s !" -#: keymap_alldefs.h:172 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier" +#: nntp/newsrc.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" -#: keymap_alldefs.h:173 -msgid "search for a regular expression" -msgstr "rechercher une expression rationnelle" +# , c-format +#: nntp/newsrc.c:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "Impossible de créer %s." -#: keymap_alldefs.h:174 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle" +# , c-format +#: nntp/newsrc.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: keymap_alldefs.h:175 -msgid "search for next match" -msgstr "rechercher la prochaine occurrence" +#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" -#: keymap_alldefs.h:176 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée" +# , c-format +#: nntp/nntp.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Connexion à %s..." -#: keymap_alldefs.h:177 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "inverser la coloration du motif de recherche" +#: nntp/nntp.c:160 +#, c-format +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:178 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell" +# , c-format +#: nntp/nntp.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Connexion à %s fermée" -#: keymap_alldefs.h:179 -msgid "sort messages" -msgstr "trier les messages" +#: nntp/nntp.c:382 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:180 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse" +# , c-format +#: nntp/nntp.c:696 +#, fuzzy +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:181 +#: nntp/nntp.c:697 #, fuzzy -msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Récupération du message..." -#: keymap_alldefs.h:182 -msgid "tag the current entry" -msgstr "marquer l'entrée courante" +#: nntp/nntp.c:711 +#, fuzzy +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Récupération de la liste des messages..." -#: keymap_alldefs.h:183 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués" +#: nntp/nntp.c:722 +#, c-format +msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:184 -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués" +# , c-format +#: nntp/nntp.c:793 +#, fuzzy, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: keymap_alldefs.h:185 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "marquer la sous-discussion courante" +#: nntp/nntp.c:855 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: keymap_alldefs.h:186 -msgid "tag the current thread" -msgstr "marquer la discussion courante" +#: nntp/nntp.c:899 +#, c-format +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:187 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message" +#: nntp/nntp.c:980 +#, c-format +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:188 +#: nntp/nntp.c:1031 #, fuzzy -msgid "toggle view of read messages" -msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." + +#: nntp/nntp.c:1038 +#, c-format +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:189 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres" +# , c-format +#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Connexion à %s fermée" -#: keymap_alldefs.h:190 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers" +# , c-format +#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: keymap_alldefs.h:191 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "aller en haut de la page" +#: nntp/nntp.c:1168 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Récupération des espaces de noms..." -#: keymap_alldefs.h:192 -msgid "mark all articles in newsgroup as unread" +#: nntp/nntp.c:1175 +msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:193 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "récupérer l'entrée courante" +#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: keymap_alldefs.h:194 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "récupérer tous les messages de la discussion" +#: nntp/nntp.c:1341 +#, fuzzy +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: keymap_alldefs.h:195 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion" +#: nntp/nntp.c:1355 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:196 +#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434 #, fuzzy -msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Connexion..." -#: keymap_alldefs.h:197 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)" +#: nntp/nntp.c:1394 +#, c-format +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:198 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire" +#: nntp/nntp.c:1420 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:199 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "afficher les attachements MIME" +#: nntp/nntp.c:1469 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: keymap_alldefs.h:200 -msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée" +#: nntp/nntp.c:1521 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:201 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "afficher le motif de limitation actuel" +#: pager.c:1374 +msgid "PrevPg" +msgstr "PgPréc" -#: keymap_alldefs.h:202 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante" +#: pager.c:1375 +msgid "NextPg" +msgstr "PgSuiv" -#: keymap_alldefs.h:203 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions" +#: pager.c:1379 +msgid "View Attachm." +msgstr "Voir attach." -#: keymap_alldefs.h:204 -#, fuzzy -msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -msgstr "remonter d'1/2 page" +#: pager.c:1382 pager.c:1391 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" -#: keymap_alldefs.h:205 -#, fuzzy -msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -msgstr "descendre d'1/2 page" +#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "La fin du message est affichée." -#: keymap_alldefs.h:206 -msgid "go down to next mailbox" -msgstr "" +#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Le début du message est affiché." -#: keymap_alldefs.h:207 -#, fuzzy -msgid "go down to next mailbox with new mail" -msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." +#: pager.c:1893 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Rechercher en arrière : " -#: keymap_alldefs.h:208 -#, fuzzy -msgid "go to previous mailbox" -msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" +#: pager.c:1894 +msgid "Search: " +msgstr "Rechercher : " -#: keymap_alldefs.h:209 -#, fuzzy -msgid "go to previous mailbox with new mail" -msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." +#: pager.c:2006 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "L'aide est actuellement affichée." -#: keymap_alldefs.h:210 -#, fuzzy -msgid "open hilighted mailbox" -msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." +#: pager.c:2036 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Il n'y a plus de texte cité." -#: keymap_alldefs.h:211 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "attacher une clé publique PGP" +#: pager.c:2053 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." -#: keymap_alldefs.h:212 -msgid "show PGP options" -msgstr "afficher les options PGP" +#: parse.c:580 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" -#: keymap_alldefs.h:213 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "envoyer une clé publique PGP" +# , c-format +#: pattern.c:255 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Erreur dans l'expression : %s" -#: keymap_alldefs.h:214 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "vérifier une clé publique PGP" +#: pattern.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "erreur dans l'expression" -#: keymap_alldefs.h:215 -msgid "view the key's user id" -msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé" +# , c-format +#: pattern.c:375 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Quantième invalide : %s" -#: keymap_alldefs.h:216 -msgid "check for classic pgp" -msgstr "reconnaissance pgp classique" +# , c-format +#: pattern.c:387 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Mois invalide : %s" -#: keymap_alldefs.h:217 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Accepter la chaîne construite" +# , c-format +#: pattern.c:530 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Date relative invalide : %s" -#: keymap_alldefs.h:218 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne" +#: pattern.c:543 +msgid "error in expression" +msgstr "erreur dans l'expression" -#: keymap_alldefs.h:219 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne" +# , c-format +#: pattern.c:734 pattern.c:838 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "erreur dans le motif à : %s" -#: keymap_alldefs.h:220 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne" +# , c-format +#: pattern.c:783 +#, c-format +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c : commande invalide" -#: keymap_alldefs.h:221 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne" +# , c-format +#: pattern.c:788 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c : non supporté dans ce mode" -#: keymap_alldefs.h:222 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne" +#: pattern.c:799 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "paramètre manquant" -#: keymap_alldefs.h:223 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "" -"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster" +# , c-format +#: pattern.c:813 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "parenthésage incorrect : %s" -#: keymap_alldefs.h:224 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer" +#: pattern.c:844 +msgid "empty pattern" +msgstr "motif vide" -#: keymap_alldefs.h:225 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "faire une copie déchiffrée" +# , c-format +#: pattern.c:1144 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." -#: keymap_alldefs.h:226 -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire" +#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Compilation du motif de recherche..." -#: keymap_alldefs.h:227 -msgid "extract supported public keys" -msgstr "extraire les clés publiques supportées" +#: pattern.c:1228 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." -#: keymap_alldefs.h:228 -msgid "show S/MIME options" -msgstr "afficher les options S/MIME" +#: pattern.c:1287 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Aucun message ne correspond au critère." -#: main.c:55 -#, fuzzy -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -msgstr "" -"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à .\n" -"Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n" +#: pattern.c:1372 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: main.c:60 -#, fuzzy +#: pattern.c:1383 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" + +#: pattern.c:1405 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Recherche interrompue." + +#: pgp.c:92 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" + +#: pgp.c:106 +msgid "PGP passphrase forgotten." +msgstr "Phrase de passe PGP oubliée." + +#: pgp.c:342 +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" + +#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803 msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n" -"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -" -"vv'.\n" -"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" -"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" +"[-- Fin de sortie PGP --]\n" +"\n" -#: main.c:66 +#: pgp.c:395 pgp.c:932 +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" + +#: pgp.c:439 #, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message." +msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" + +#: pgp.c:441 pgp.c:930 +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." + +#: pgp.c:710 +msgid "Internal error. Inform ." +msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir ." + +#: pgp.c:769 msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Parts were written/modified by:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions.\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" "\n" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n" -"beaucoup de code, des corrections et des suggestions.\n" -"\n" -" Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n" -" le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle que\n" -" publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de\n" -" la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n" -"\n" -" Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n" -" mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n" -" QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-vous\n" -" à la GNU General Public License pour plus de détails.\n" -"\n" -" Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n" -" avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -#: main.c:110 -#, fuzzy -msgid "" -"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" -" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" muttng -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" -msgstr "" -"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"options :\n" -" -A \tdéveloppe l'alias mentionné\n" -" -a \tattache un fichier à ce message\n" -" -b \tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n" -" -c \tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" -" -e \tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n" -" -f \tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n" -" -F \tspécifie un fichier muttrc alternatif\n" -" -H \tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et corps\n" -" -i \tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n" -" -m \tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n" -" -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n" -" -p\t\trappelle un message ajourné\n" -" -Q \tdemande la valeur d'une variable de configuration\n" -" -R\t\touvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n" -" -s \tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des espaces)\n" -" -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n" -" -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n" -" -y\t\tsélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n" -" -z\t\tquitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n" -" -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n" -" -h\t\tce message d'aide" - -#: main.c:182 -msgid "" -"\n" -"Compile options:" -msgstr "" -"\n" -"Options de compilation :" +#: pgp.c:811 postpone.c:555 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Le déchiffrage a échoué." -#: main.c:441 -msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" +#: pgp.c:980 +msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" + +#: pgp.c:1402 +msgid "Can't invoke PGP" +msgstr "Impossible d'invoquer PGP" + +#: pgp.c:1503 +#, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " + +#: pgp.c:1504 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "PGP/M(i)ME" + +#: pgp.c:1504 +msgid "(i)nline" +msgstr "en l(i)gne" + +#: pgp.c:1506 +msgid "esabifc" +msgstr "csedior" + +#: pgpinvoke.c:301 +msgid "Fetching PGP key..." +msgstr "Récupération de la clé PGP..." + +#: pgpkey.c:467 +msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" +"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées." -#: main.c:461 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." +#: pgpkey.c:510 +#, c-format +msgid "PGP keys matching <%s>." +msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." + +#: pgpkey.c:512 +#, c-format +msgid "PGP keys matching \"%s\"." +msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"." + +#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719 +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" + +#: pgpkey.c:699 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " + +#: pgpkey.c:727 +msgid "Invoking pgp..." +msgstr "Appel de pgp..." # , c-format -#: main.c:583 +#: pgpkey.c:752 #, c-format -msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" +msgid "PGP Key %s." +msgstr "Clé PGP %s." -#: main.c:585 -msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" +#: pop/pop_auth.c:78 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Authentification (SASL)..." + +#: pop/pop_auth.c:185 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Authentification (APOP)..." -#: main.c:746 +#: pop/pop_auth.c:213 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "L'authentification APOP a échoué." + +#: pop/pop_auth.c:245 #, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" +msgid "Command USER is not supported by server." +msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur." -# , c-format -#: main.c:750 +#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189 #, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Impossible de créer %s : %s." +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur." -#: main.c:790 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" +#: pop/pop.c:110 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !" + +#: pop/pop.c:116 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "" + +#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191 +#, c-format +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur." + +#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s est un chemin POP invalide" + +#: pop/pop.c:269 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Récupération de la liste des messages..." + +#: pop/pop.c:398 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !" + +#: pop/pop.c:524 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "Le serveur POP n'est pas défini." + +#: pop/pop.c:583 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP." + +#: pop/pop.c:592 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?" # , c-format -#: main.c:866 +#: pop/pop.c:594 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." -#: main.c:883 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." +#: pop/pop.c:630 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" -#: main.c:902 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." +# , c-format +#: pop/pop.c:635 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d messages lus sur %d]" -#: main.c:937 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "La boîte aux lettres est vide." +#: pop/pop_lib.c:187 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." -#: mbox.c:134 mbox.c:283 +# , c-format +#: pop/pop_lib.c:215 #, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)" +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s" -#: mbox.c:155 mbox.c:209 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" +#: pop/pop_lib.c:360 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." -#: mbox.c:574 mbox.c:813 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" +# , c-format +#: pop/pop_lib.c:520 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Vérification des index des messages..." -#: mbox.c:627 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" +#: pop/pop_lib.c:542 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" + +#: postpone.c:172 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Messages ajournés" + +#: postpone.c:250 postpone.c:259 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Pas de message ajourné." -#: mbox.c:664 +#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "En-tête PGP illégal" + +#: postpone.c:469 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "En-tête S/MIME illégal" + +#: postpone.c:544 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Déchiffrage du message..." + +#: query.c:46 +msgid "New Query" +msgstr "Nouvelle requête" + +#: query.c:47 +msgid "Make Alias" +msgstr "Créer un alias" + +#: query.c:48 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" + +#: query.c:95 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Attente de la réponse..." + +#: query.c:215 query.c:241 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Commande de requête non définie." + +#: query.c:267 #, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)" +msgid "Query" +msgstr "Requête" -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:767 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Écriture des changements..." +#: query.c:280 query.c:301 +msgid "Query: " +msgstr "Requête : " # , c-format -#: mbox.c:798 +#: query.c:286 query.c:308 #, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" +msgid "Query '%s'" +msgstr "Requête '%s'" -#: mbox.c:859 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" +#: recvattach.c:60 +msgid "Pipe" +msgstr "Pipe" -#: mbox.c:916 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." +#: recvattach.c:61 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" -#: mbox.c:1130 -msgid "Can't write message" -msgstr "Impossible d'écrire le message" +#: recvattach.c:426 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" -#: menu.c:410 -msgid "Jump to: " -msgstr "Aller à : " +#: recvattach.c:481 +msgid "Saving..." +msgstr "On sauve..." -#: menu.c:417 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Numéro d'index invalide." +#: recvattach.c:486 recvattach.c:566 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Attachement sauvé." -#: menu.c:421 menu.c:442 menu.c:476 menu.c:515 menu.c:530 menu.c:540 -#: menu.c:550 menu.c:587 menu.c:597 menu.c:609 menu.c:621 menu.c:1003 -msgid "No entries." -msgstr "Pas d'entrées." +# , c-format +#: recvattach.c:577 +#, c-format +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?" -#: menu.c:439 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Défilement vers le bas impossible." +#: recvattach.c:593 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Attachement filtré." -#: menu.c:456 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Défilement vers le haut impossible." +#: recvattach.c:654 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtrer avec : " -#: menu.c:473 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Vous êtes sur la dernière page." +#: recvattach.c:654 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Passer à la commande : " -#: menu.c:495 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Vous êtes sur la première page." +# , c-format +#: recvattach.c:683 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !" -#: menu.c:567 -msgid "First entry is shown." -msgstr "La première entrée est affichée." +#: recvattach.c:748 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?" -#: menu.c:584 -msgid "Last entry is shown." -msgstr "La dernière entrée est affichée." +#: recvattach.c:748 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Imprimer l'attachement ?" -#: menu.c:631 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." +#: recvattach.c:976 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !" -#: menu.c:641 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "Vous êtes sur la première entrée." +#: recvattach.c:989 +msgid "Attachments" +msgstr "Attachements" -#: menu.c:699 pattern.c:1249 -msgid "Search for: " -msgstr "Rechercher : " +#: recvattach.c:1025 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !" -#: menu.c:700 pattern.c:1250 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Rechercher en arrière : " +#: recvattach.c:1091 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." -#: menu.c:708 pattern.c:1281 -msgid "No search pattern." -msgstr "Pas de motif de recherche." +#: recvattach.c:1100 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." -#: menu.c:738 pager.c:1822 pager.c:1836 pager.c:1938 pattern.c:1345 -msgid "Not found." -msgstr "Non trouvé." +#: recvattach.c:1109 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté." -#: menu.c:858 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Pas d'entrées marquées." +#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté." -#: menu.c:963 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu." +#: recvcmd.c:44 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822." -#: menu.c:968 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues." +#: recvcmd.c:206 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Erreur en renvoyant le message !" -#: menu.c:1006 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Le marquage n'est pas supporté." +#: recvcmd.c:207 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Erreur en renvoyant les messages !" -# , c-format -#: mh.c:635 mh.c:872 +#: recvcmd.c:397 #, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Lecture de %s... %d" +msgid "Can't open temporary file %s." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s." -#: mh.c:1144 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" +#: recvcmd.c:426 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?" -#: muttlib.c:851 -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +#: recvcmd.c:440 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" -"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" +"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les " +"autres ?" -#: muttlib.c:852 -msgid "yna" -msgstr "ont" +#: recvcmd.c:559 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?" -#: muttlib.c:869 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" +# , c-format +#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816 +#, c-format +msgid "Can't create %s." +msgstr "Impossible de créer %s." -#: muttlib.c:875 -msgid "File under directory: " -msgstr "Fichier dans le répertoire : " +#: recvcmd.c:684 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." -#: muttlib.c:886 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" +#: recvcmd.c:713 send.c:764 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" -#: muttlib.c:886 -msgid "oac" -msgstr "eca" +#: recvcmd.c:794 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "" +"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les " +"autres ?" -#: muttlib.c:1214 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." +#: regex.c:1016 +msgid "Success" +msgstr "" -#: muttlib.c:1222 +#: regex.c:1017 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: regex.c:1018 #, fuzzy -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP." +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "rechercher une expression rationnelle" # , c-format -#. if we're appending to the trash, there's no point in asking -#: muttlib.c:1232 -#, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Ajouter les messages à %s ?" +#: regex.c:1019 +#, fuzzy +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Date relative invalide : %s" -# , c-format -#: muttlib.c:1242 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" +#: regex.c:1020 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" -# , c-format -#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134 -#, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Connexion à %s fermée" +#: regex.c:1021 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" -#: mutt_socket.c:250 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL n'est pas disponible." +#: regex.c:1022 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" -#: mutt_socket.c:279 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "La commande Preconnect a échoué." +#: regex.c:1023 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "" -# , c-format -#: mutt_socket.c:347 mutt_socket.c:360 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)" +#: regex.c:1024 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" -#: mutt_socket.c:398 mutt_socket.c:450 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Mauvais IDN « %s »." +#: regex.c:1025 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" # , c-format -#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:457 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Recherche de %s..." +#: regex.c:1026 +#, fuzzy +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Invalide " # , c-format -#: mutt_socket.c:415 mutt_socket.c:463 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\"" +#: regex.c:1027 +#, fuzzy +msgid "Invalid range end" +msgstr "Invalide " -# , c-format -#: mutt_socket.c:419 mutt_socket.c:472 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Connexion à %s..." +#: regex.c:1028 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "" -# , c-format -#: mutt_socket.c:491 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." +#: regex.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "rechercher une expression rationnelle" -#: mutt_ssl.c:165 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" +#: regex.c:1030 +#, fuzzy +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "rechercher une expression rationnelle" -#: mutt_ssl.c:190 -#, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" +#: regex.c:1031 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:196 -#, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" +#: regex.c:1032 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:216 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" +#: regex.c:5372 +#, fuzzy +msgid "No previous regular expression" +msgstr "rechercher une expression rationnelle" -#: mutt_ssl.c:307 -msgid "I/O error" -msgstr "erreur d'E/S" +#: remailer.c:462 +msgid "Append" +msgstr "Ajouter" -#: mutt_ssl.c:316 -#, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL a échoué : %s" +#: remailer.c:463 +msgid "Insert" +msgstr "Insérer" -#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:468 mutt_ssl_gnutls.c:476 -#: mutt_ssl_gnutls.c:502 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" +#: remailer.c:464 +msgid "Delete" +msgstr "Retirer" -# , c-format -#: mutt_ssl.c:332 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)" +#: remailer.c:466 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: mutt_ssl.c:373 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +#: remailer.c:493 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !" -# , c-format -#: mutt_ssl.c:396 mutt_ssl_gnutls.c:359 +#: remailer.c:519 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier." + +#: remailer.c:575 #, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[impossible de calculer]" +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final." -# , c-format -#: mutt_ssl.c:413 mutt_ssl_gnutls.c:381 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[date invalide]" +#: remailer.c:603 +#, c-format +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments." -#: mutt_ssl.c:484 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" +#: remailer.c:624 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide." -#: mutt_ssl.c:490 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Le certificat du serveur a expiré" +#: remailer.c:634 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné." -#: mutt_ssl.c:558 mutt_ssl_gnutls.c:592 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Ce certificat appartient à :" +#: remailer.c:644 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné." -#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:637 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Ce certificat a été émis par :" +#: remailer.c:680 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc." -#: mutt_ssl.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:683 -#, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Ce certificat est valide" +#: remailer.c:703 +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !" -#: mutt_ssl.c:582 mutt_ssl_gnutls.c:686 +# , c-format +#: remailer.c:735 #, c-format -msgid " from %s" -msgstr " de %s" +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n" -#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:690 -#, c-format -msgid " to %s" -msgstr " à %s" +#: remailer.c:738 +msgid "Error sending message." +msgstr "Erreur en envoyant le message." -#: mutt_ssl.c:590 +# , c-format +#: rfc1524.c:151 #, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Empreinte: %s" - -#: mutt_ssl.c:592 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "Vérification du certificat SSL" - -#: mutt_ssl.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:735 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" - -#: mutt_ssl.c:597 mutt_ssl_gnutls.c:736 -msgid "roa" -msgstr "rua" +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d" -#: mutt_ssl.c:600 mutt_ssl_gnutls.c:739 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" +#: rfc1524.c:361 +msgid "No mailcap path specified" +msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié" -#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:740 -msgid "ro" -msgstr "ru" +# , c-format +#: rfc1524.c:388 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée" -#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:780 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" +#: score.c:67 +msgid "score: too few arguments" +msgstr "score : pas assez d'arguments" -#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:784 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Certificat sauvé" +#: score.c:75 +msgid "score: too many arguments" +msgstr "score : trop d'arguments" -#: mutt_ssl_gnutls.c:59 -#, c-format -msgid "gnutls_global_init: %s" +#: send.c:284 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107 -msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "" +#: send.c:293 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Pas de sujet, abandonner ?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:94 -#, c-format -msgid "tls_socket_read (%s)" +#: send.c:295 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Pas de sujet, abandon." + +#: send.c:492 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:114 +# , c-format +#: send.c:529 #, c-format -msgid "tls_socket_write (%s)" -msgstr "" +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Répondre à %s%s ?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:163 +# , c-format +#: send.c:559 #, c-format -msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -msgstr "" +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:190 -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" +#: send.c:733 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Pas de messages marqués visibles !" -#: mutt_ssl_gnutls.c:228 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" -msgstr "" +#: send.c:791 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:232 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s" -msgstr "" +#: send.c:795 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Inclusion du message cité..." -# , c-format -#: mutt_ssl_gnutls.c:246 -#, fuzzy, c-format -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)" +#: send.c:802 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" -#: mutt_ssl_gnutls.c:481 -#, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "" +#: send.c:818 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:489 -#, fuzzy -msgid "Error certificate is not X.509" -msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" +#: send.c:821 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Préparation du message à faire suivre..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:495 -#, fuzzy -msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." +#: send.c:1123 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:509 -msgid "Error processing certificate data" -msgstr "" +#: send.c:1437 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:695 -#, fuzzy, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Empreinte: %s" +#: send.c:1471 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:699 -#, fuzzy, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Empreinte: %s" +#: send.c:1472 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: mutt_ssl_gnutls.c:705 +#: send.c:1513 #, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" +msgid "Article not posted." +msgstr "Attachement sauvé." -#: mutt_ssl_gnutls.c:709 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Le certificat du serveur a expiré" +#: send.c:1547 +msgid "Message postponed." +msgstr "Message ajourné." -#: mutt_ssl_gnutls.c:715 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Le certificat du serveur a expiré" +#: send.c:1558 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: mutt_ssl_gnutls.c:720 -msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" -msgstr "" +#: send.c:1563 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: mutt_ssl_gnutls.c:726 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" +#: send.c:1581 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?" + +#: send.c:1584 send.c:1590 +msgid "No subject specified." +msgstr "Pas d'objet spécifié." -#: mutt_ssl_gnutls.c:730 +#: send.c:1596 #, fuzzy -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "Vérification du certificat SSL" +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Pas d'objet spécifié." -#: mutt_ssl_nss.c:51 -#, c-format -msgid "%s failed (error %d)" +#: send.c:1608 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" msgstr "" -#: mutt_ssl_nss.c:121 -#, c-format -msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" +#: send.c:1611 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." msgstr "" -#: mutt_ssl_nss.c:234 -#, c-format -msgid "Unable to find ip for host %s" -msgstr "" +#: send.c:1671 +msgid "Sending message..." +msgstr "Envoi du message..." + +#: send.c:1795 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Impossible d'envoyer le message." + +#: send.c:1801 +msgid "Sending in background." +msgstr "Envoi en tâche de fond." -#: mutt_ssl_nss.c:244 -msgid "PR_NewTCPSocket failed." +#: send.c:1803 +msgid "Article posted." msgstr "" -#: mutt_ssl_nss.c:287 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to connect to host %s" -msgstr "Impossible d'attacher %s !" +#: send.c:1804 send.c:1806 +msgid "Mail sent." +msgstr "Message envoyé." -# , c-format -#: mutt_tunnel.c:65 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Connexion à %s..." +#: sendlib.c:382 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]" # , c-format -#: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)" +#: sendlib.c:410 +#, c-format +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s n'existe plus !" # , c-format -#: mx.c:130 +#: sendlib.c:814 #, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?" +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire." # , c-format -#: mx.c:139 +#: sendlib.c:976 #, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n" - -#: mx.c:221 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !" +msgid "Could not open %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s" # , c-format -#: mx.c:228 +#: sendlib.c:2043 #, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." -#: mx.c:255 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !" +#: sendlib.c:2049 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Sortie du processus de livraison" -# , c-format -#: mx.c:263 +#: sendlib.c:2273 #, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." + +#: sidebar.c:356 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." +msgstr "" + +#: sidebar.c:432 sidebar.c:475 +#, fuzzy +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "Vous êtes sur la dernière page." + +#: sidebar.c:440 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." + +#: sidebar.c:449 sidebar.c:466 +#, fuzzy +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "Vous êtes sur la première page." + +#: sidebar.c:457 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." # , c-format -#: mx.c:485 +#: signal.c:36 #, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" +msgid "%s... Exiting.\n" +msgstr "%s... On quitte.\n" # , c-format -#: mx.c:574 +#: signal.c:39 signal.c:42 #, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Lecture de %s..." +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Erreur %s... On quitte.\n" # , c-format -#: mx.c:636 +#: signal.c:44 #, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Écriture de %s..." +msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +msgstr "Signal %d... On quitte.\n" -#: mx.c:667 +#: smime.c:120 #, fuzzy -msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Messages non renvoyés." +msgid "Enter S/MIME passphrase:" +msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :" + +#: smime.c:321 +msgid "Trusted " +msgstr "De confiance" + +#: smime.c:324 +msgid "Verified " +msgstr "Vérifiée " + +#: smime.c:327 +msgid "Unverified" +msgstr "Non vérifiée" + +#: smime.c:330 +msgid "Expired " +msgstr "Expirée " + +#: smime.c:333 +msgid "Revoked " +msgstr "Révoquée " # , c-format -#: mx.c:688 -#, fuzzy -msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s" +#: smime.c:336 +msgid "Invalid " +msgstr "Invalide " + +#: smime.c:339 +msgid "Unknown " +msgstr "Inconnue " # , c-format -#: mx.c:755 +#: smime.c:371 +msgid "Enter keyID: " +msgstr "Entrez keyID : " + +#: smime.c:393 #, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" +msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." +msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"." -# , c-format -#: mx.c:769 mx.c:1024 +#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619 #, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" +msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" +msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?" # , c-format -#: mx.c:770 mx.c:1025 +#: smime.c:547 smime.c:608 #, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" +msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" +msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?" # , c-format -#: mx.c:789 +#: smime.c:550 smime.c:610 #, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." +msgid "Use ID %s for %s ?" +msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?" -#: mx.c:842 mx.c:1015 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." +#: smime.c:627 +#, c-format +msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +msgstr "" +"Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)" + +#: smime.c:779 +#, c-format +msgid "No (valid) certificate found for %s." +msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s." + +#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094 +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" + +#: smime.c:1166 +msgid "no certfile" +msgstr "pas de certfile" + +#: smime.c:1169 +msgid "no mbox" +msgstr "pas de BAL" + +#: smime.c:1309 +msgid "No output from OpenSSL.." +msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.." -# , c-format -#: mx.c:881 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." +#: smime.c:1347 +msgid "Warning: Intermediate certificate not found." +msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé." -# , c-format -#: mx.c:884 mx.c:1068 -#, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." +#: smime.c:1388 +msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" -# , c-format -#: mx.c:1000 -#, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" +#: smime.c:1425 +msgid "No output from OpenSSL..." +msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." -#: mx.c:1002 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" +#: smime.c:1589 smime.c:1713 +msgid "" +"[-- End of OpenSSL output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" +"\n" -# , c-format -#: mx.c:1005 -#, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" +#: smime.c:1675 smime.c:1687 +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" -#: mx.c:1064 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." +#: smime.c:1717 +msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: mx.c:1293 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." +#: smime.c:1720 +msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" -#: nntp/newsrc.c:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" +#: smime.c:1778 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" -#: nntp/newsrc.c:193 -msgid "Cache directory not created!" +#: smime.c:1780 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" msgstr "" +"\n" +"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" -#: nntp/newsrc.c:341 -msgid "No newsserver defined!" +#: smime.c:1888 +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" +"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? " -#: nntp/newsrc.c:355 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsserver specification!" -msgstr "%s est un chemin POP invalide" +#: smime.c:1889 +msgid "eswabfc" +msgstr "csaedor" -#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" +#: smime.c:1902 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +msgstr "" -# , c-format -#: nntp/nntp.c:113 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "Connexion à %s..." +#: smime.c:1904 +msgid "drac" +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:115 -#, c-format -msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +#: smime.c:1906 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -# , c-format -#: nntp/nntp.c:222 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Connexion à %s fermée" +#: smime.c:1907 +msgid "dt" +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:330 -#, c-format -msgid "%s (tagged: %d) %d" +#: smime.c:1918 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -# , c-format -#: nntp/nntp.c:643 -#, fuzzy -msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]" +#: smime.c:1919 +msgid "468" +msgstr "" -#. fetch list of articles -#: nntp/nntp.c:657 -#, fuzzy -msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "Récupération de la liste des messages..." +#: smime.c:1933 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:667 -#, c-format -msgid "LISTGROUP command failed: %s" +#: smime.c:1934 +msgid "895" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:682 -#, fuzzy, c-format -msgid "GROUP command failed: %s" -msgstr "La commande Preconnect a échoué." +#: smime.c:1961 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "" +"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »." -#: nntp/nntp.c:696 +#: sort.c:276 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Tri de la boîte aux lettres..." + +#: sort.c:308 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" + +#: status.c:100 #, fuzzy -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Récupération du message..." +msgid "no mailbox" +msgstr "(pas de boîte aux lettres)" -# , c-format -#: nntp/nntp.c:743 -#, fuzzy, c-format -msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" +#: status.c:132 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(pas de boîte aux lettres)" -#: nntp/nntp.c:803 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s est un chemin POP invalide" +#: thread.c:989 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." -#: nntp/nntp.c:847 -#, c-format -msgid "Newsgroup %s not found on server %s" -msgstr "" +#: thread.c:996 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Le message père n'est pas disponible." -#: nntp/nntp.c:926 -#, c-format -msgid "Article %d not found on server" -msgstr "" +#~ msgid "null operation" +#~ msgstr "opération nulle" -#: nntp/nntp.c:977 -#, fuzzy -msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." +#~ msgid "end of conditional execution (noop)" +#~ msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)" -#: nntp/nntp.c:984 -#, c-format -msgid "Can't post article. Unable to open %s" -msgstr "" +#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" +#~ msgstr "" +#~ "forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap" -# , c-format -#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "Connexion à %s fermée" +#~ msgid "view attachment as text" +#~ msgstr "visualiser un attachment en tant que texte" -# , c-format -#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article: %s" -msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" +#~ msgid "Toggle display of subparts" +#~ msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties" -#: nntp/nntp.c:1116 -#, fuzzy -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Récupération des espaces de noms..." +#~ msgid "move to the bottom of the page" +#~ msgstr "se déplacer en bas de la page" -#: nntp/nntp.c:1123 -msgid "Mark all articles read?" -msgstr "" +#~ msgid "remail a message to another user" +#~ msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur" -#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Recherche de nouveaux messages..." +#~ msgid "select a new file in this directory" +#~ msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire" -#: nntp/nntp.c:1287 -#, fuzzy -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Recherche de nouveaux messages..." +#~ msgid "view file" +#~ msgstr "visualiser le fichier" -#: nntp/nntp.c:1301 -msgid "Adding new newsgroups..." -msgstr "" +#~ msgid "display the currently selected file's name" +#~ msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement" -#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380 #, fuzzy -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Connexion..." +#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)" -#: nntp/nntp.c:1340 -#, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)" -#: nntp/nntp.c:1366 -#, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." -msgstr "" +#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +#~ msgstr "" +#~ "changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)" -#: nntp/nntp.c:1415 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." +#~ msgid "list mailboxes with new mail" +#~ msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages" -#: nntp/nntp.c:1467 -#, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" -msgstr "" +#~ msgid "change directories" +#~ msgstr "changer de répertoires" -#: pager.c:60 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Non disponible dans ce menu." +#~ msgid "check mailboxes for new mail" +#~ msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL" -#: pager.c:1344 -msgid "PrevPg" -msgstr "PgPréc" +#~ msgid "attach a file(s) to this message" +#~ msgstr "attacher un fichier à ce message" -#: pager.c:1345 -msgid "NextPg" -msgstr "PgSuiv" +#~ msgid "attach message(s) to this message" +#~ msgstr "attacher un message à ce message" -#: pager.c:1349 -msgid "View Attachm." -msgstr "Voir attach." +#, fuzzy +#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" +#~ msgstr "attacher un message à ce message" -#: pager.c:1352 pager.c:1361 -msgid "Next" -msgstr "Suivant" +#~ msgid "edit the BCC list" +#~ msgstr "éditer la liste BCC" -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1739 pager.c:1767 pager.c:1797 pager.c:2031 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "La fin du message est affichée." +#~ msgid "edit the CC list" +#~ msgstr "éditer la liste CC" -#: pager.c:1754 pager.c:1774 pager.c:1781 pager.c:1788 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Le début du message est affiché." +#~ msgid "edit attachment description" +#~ msgstr "éditer la description de l'attachement" -#: pager.c:1849 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Rechercher en arrière : " +#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" +#~ msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement" -#: pager.c:1850 -msgid "Search: " -msgstr "Rechercher : " +#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" +#~ msgstr "" +#~ "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message" -#: pager.c:1962 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "L'aide est actuellement affichée." +#~ msgid "edit the file to be attached" +#~ msgstr "éditer le fichier à attacher" -#: pager.c:1992 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Il n'y a plus de texte cité." +#~ msgid "edit the from field" +#~ msgstr "éditer le champ from" -#: pager.c:2009 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." +#~ msgid "edit the message with headers" +#~ msgstr "éditer le message avec ses en-têtes" -#: parse.c:580 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" +#~ msgid "edit the message" +#~ msgstr "éditer le message" -# , c-format -#: pattern.c:229 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Erreur dans l'expression : %s" +#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap" -# , c-format -#: pattern.c:328 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Quantième invalide : %s" +#, fuzzy +#~ msgid "edit the newsgroups list" +#~ msgstr "éditer la liste CC" -# , c-format -#: pattern.c:340 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Mois invalide : %s" +#~ msgid "edit the Reply-To field" +#~ msgstr "éditer le champ Reply-To" -# , c-format -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:483 -#, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Date relative invalide : %s" +#, fuzzy +#~ msgid "edit the Followup-To field" +#~ msgstr "éditer le champ Reply-To" -#: pattern.c:496 -msgid "error in expression" -msgstr "erreur dans l'expression" +#, fuzzy +#~ msgid "edit the X-Comment-To field" +#~ msgstr "éditer le champ Reply-To" -# , c-format -#: pattern.c:686 pattern.c:788 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "erreur dans le motif à : %s" +#~ msgid "edit the subject of this message" +#~ msgstr "éditer l'objet de ce message" -# , c-format -#: pattern.c:732 -#, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c : commande invalide" +#~ msgid "edit the TO list" +#~ msgstr "éditer la liste TO" -# , c-format -#: pattern.c:737 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c : non supporté dans ce mode" +#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)" -#: pattern.c:749 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "paramètre manquant" +#~ msgid "edit attachment content type" +#~ msgstr "éditer le content-type de l'attachement" -# , c-format -#: pattern.c:763 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "parenthésage incorrect : %s" +#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" +#~ msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement" -#: pattern.c:794 -msgid "empty pattern" -msgstr "motif vide" +#~ msgid "run ispell on the message" +#~ msgstr "lancer ispell sur le message" -# , c-format -#: pattern.c:1072 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." +#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap" -#: pattern.c:1144 pattern.c:1267 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Compilation du motif de recherche..." +#~ msgid "toggle recoding of this attachment" +#~ msgstr "inverser le recodage de cet attachement" -#: pattern.c:1157 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." +#~ msgid "save this message to send later" +#~ msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard" -#: pattern.c:1215 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Aucun message ne correspond au critère." +#~ msgid "rename/move an attached file" +#~ msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché" -#: pattern.c:1303 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" +#~ msgid "send the message" +#~ msgstr "envoyer le message" -#: pattern.c:1314 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" +#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" +#~ msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)" + +#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" +#~ msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi" + +#~ msgid "update an attachment's encoding info" +#~ msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement" -#: pattern.c:1336 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Recherche interrompue." +#~ msgid "write the message to a folder" +#~ msgstr "écrire le message dans un dossier" -#: pgp.c:86 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" +#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" +#~ msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL" -#: pgp.c:99 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "Phrase de passe PGP oubliée." +#~ msgid "create an alias from a message sender" +#~ msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message" -#: pgp.c:326 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" +#~ msgid "move entry to bottom of screen" +#~ msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran" -#: pgp.c:362 pgp.c:567 pgp.c:755 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fin de sortie PGP --]\n" -"\n" +#~ msgid "move entry to middle of screen" +#~ msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran" -#: pgp.c:665 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir ." +#~ msgid "move entry to top of screen" +#~ msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran" -#: pgp.c:723 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" -"\n" +#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" +#~ msgstr "faire une copie décodée (text/plain)" -#: pgp.c:920 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" +#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +#~ msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer" -#: pgp.c:1340 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "Impossible d'invoquer PGP" +#~ msgid "delete the current entry" +#~ msgstr "effacer l'entrée courante" -#: pgp.c:1439 -#, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " +#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)" -#: pgp.c:1440 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "PGP/M(i)ME" +#~ msgid "delete all messages in subthread" +#~ msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion" -#: pgp.c:1440 -msgid "(i)nline" -msgstr "en l(i)gne" +#~ msgid "delete all messages in thread" +#~ msgstr "effacer tous les messages dans la discussion" -#: pgp.c:1442 -msgid "esabifc" -msgstr "csedior" +#~ msgid "display full address of sender" +#~ msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur" -#: pgpinvoke.c:298 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Récupération de la clé PGP..." +#~ msgid "display message and toggle header weeding" +#~ msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes" -#: pgpkey.c:461 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "" -"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées." +#~ msgid "display a message" +#~ msgstr "afficher un message" -#: pgpkey.c:504 -#, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." +#~ msgid "edit the raw message" +#~ msgstr "éditer le message brut" -#: pgpkey.c:506 -#, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"." +#~ msgid "delete the char in front of the cursor" +#~ msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur" -#. __FOPEN_CHECKED__ -#: pgpkey.c:522 pgpkey.c:713 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" +#~ msgid "move the cursor one character to the left" +#~ msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche" -#: pgpkey.c:693 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " +#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" +#~ msgstr "déplacer le curseur au début du mot" -#: pgpkey.c:721 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Appel de pgp..." +#~ msgid "jump to the beginning of the line" +#~ msgstr "aller au début de la ligne" -# , c-format -#: pgpkey.c:746 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "Clé PGP %s." +#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" +#~ msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier" -#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:191 -#, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur." +#~ msgid "complete filename or alias" +#~ msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias" -#: pop/pop.c:107 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !" +#~ msgid "complete address with query" +#~ msgstr "compléter une adresse grâce à une requête" -#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:193 -#, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur." +#~ msgid "delete the char under the cursor" +#~ msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur" -#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529 -#, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s est un chemin POP invalide" +#~ msgid "jump to the end of the line" +#~ msgstr "aller à la fin de la ligne" -#: pop/pop.c:261 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Récupération de la liste des messages..." +#~ msgid "move the cursor one character to the right" +#~ msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite" -#: pop/pop.c:388 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !" +#~ msgid "move the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot" -#: pop/pop.c:514 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "Le serveur POP n'est pas défini." +#~ msgid "scroll down through the history list" +#~ msgstr "redescendre dans l'historique" -#: pop/pop.c:573 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP." +#~ msgid "scroll up through the history list" +#~ msgstr "remonter dans l'historique" -#: pop/pop.c:582 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?" +#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" +#~ msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur" -# , c-format -#: pop/pop.c:584 -#, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." +#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur" -#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna* -#: pop/pop.c:620 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" +#~ msgid "delete all chars on the line" +#~ msgstr "effacer tous les caractères de la ligne" -# , c-format -#: pop/pop.c:625 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d messages lus sur %d]" +#~ msgid "delete the word in front of the cursor" +#~ msgstr "effacer le mot situé devant le curseur" -#: pop/pop_auth.c:87 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Authentification (SASL)..." +#~ msgid "quote the next typed key" +#~ msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche" -#: pop/pop_auth.c:197 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Authentification (APOP)..." +#~ msgid "transpose character under cursor with previous" +#~ msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent" -#: pop/pop_auth.c:221 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "L'authentification APOP a échoué." +#~ msgid "capitalize the word" +#~ msgstr "capitaliser le mot" -#: pop/pop_auth.c:254 -#, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur." +#~ msgid "convert the word to lower case" +#~ msgstr "convertir le mot en minuscules" -#: pop/pop_lib.c:189 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." +#~ msgid "convert the word to upper case" +#~ msgstr "convertir le mot en majuscules" -# , c-format -#: pop/pop_lib.c:217 -#, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s" +#~ msgid "enter a muttrc command" +#~ msgstr "entrer une commande muttrc" -#: pop/pop_lib.c:356 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." +#~ msgid "enter a file mask" +#~ msgstr "entrer un masque de fichier" -# , c-format -#: pop/pop_lib.c:512 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Vérification des index des messages..." +#~ msgid "exit this menu" +#~ msgstr "sortir de ce menu" -#: pop/pop_lib.c:535 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" +#~ msgid "filter attachment through a shell command" +#~ msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell" -#: postpone.c:165 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Messages ajournés" +#~ msgid "move to the first entry" +#~ msgstr "se déplacer sur la première entrée" -#: postpone.c:243 postpone.c:252 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Pas de message ajourné." +#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" +#~ msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message" -#: postpone.c:426 postpone.c:445 postpone.c:480 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "En-tête PGP illégal" +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "followup to newsgroup" +#~ msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#: postpone.c:465 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "En-tête S/MIME illégal" +#~ msgid "forward a message with comments" +#~ msgstr "faire suivre un message avec des commentaires" -#: postpone.c:540 -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Déchiffrage du message..." +#~ msgid "select the current entry" +#~ msgstr "sélectionner l'entrée courante" -#: postpone.c:551 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Le déchiffrage a échoué." +#, fuzzy +#~ msgid "get all children of the current message" +#~ msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: query.c:44 -msgid "New Query" -msgstr "Nouvelle requête" +#, fuzzy +#~ msgid "get message with Message-Id" +#~ msgstr "éditer le message avec ses en-têtes" -#: query.c:45 -msgid "Make Alias" -msgstr "Créer un alias" +#, fuzzy +#~ msgid "get parent of the current message" +#~ msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: query.c:46 -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" +#~ msgid "reply to all recipients" +#~ msgstr "répondre à tous les destinataires" -#: query.c:93 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Attente de la réponse..." +#~ msgid "scroll down 1/2 page" +#~ msgstr "descendre d'1/2 page" -#: query.c:213 query.c:239 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Commande de requête non définie." +#~ msgid "scroll up 1/2 page" +#~ msgstr "remonter d'1/2 page" -#: query.c:265 -#, c-format -msgid "Query" -msgstr "Requête" +#~ msgid "this screen" +#~ msgstr "cet écran" -#. Prompt for Query -#: query.c:278 query.c:300 -msgid "Query: " -msgstr "Requête : " +#~ msgid "jump to an index number" +#~ msgstr "aller à un numéro d'index" -# , c-format -#: query.c:284 query.c:307 -#, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Requête '%s'" +#~ msgid "move to the last entry" +#~ msgstr "aller à la dernière entrée" -#: recvattach.c:51 -msgid "Pipe" -msgstr "Pipe" +#~ msgid "reply to specified mailing list" +#~ msgstr "répondre à la liste spécifiée" -#: recvattach.c:52 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" +#, fuzzy +#~ msgid "load active file from NNTP server" +#~ msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" -#: recvattach.c:400 -msgid "Save to file ('#' for last used folder): " -msgstr "" +#~ msgid "execute a macro" +#~ msgstr "exécuter une macro" -#: recvattach.c:455 -msgid "Saving..." -msgstr "On sauve..." +#~ msgid "compose a new mail message" +#~ msgstr "composer un nouveau message" -#: recvattach.c:460 recvattach.c:540 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Attachement sauvé." +#~ msgid "break the thread in two" +#~ msgstr "casser la discussion en deux" -# , c-format -#: recvattach.c:551 -#, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?" +#~ msgid "open a different folder" +#~ msgstr "ouvrir un dossier différent" -#: recvattach.c:567 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Attachement filtré." +#~ msgid "open a different folder in read only mode" +#~ msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule" -#: recvattach.c:628 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filtrer avec : " +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup" +#~ msgstr "ouvrir un dossier différent" -#: recvattach.c:628 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Passer à la commande : " +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" +#~ msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule" -# , c-format -#: recvattach.c:657 -#, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !" +#~ msgid "clear a status flag from a message" +#~ msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message" -#: recvattach.c:722 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?" +#~ msgid "delete messages matching a pattern" +#~ msgstr "effacer les messages correspondant à un motif" -#: recvattach.c:722 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Imprimer l'attachement ?" +#, fuzzy +#~ msgid "reconstruct thread containing current message" +#~ msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." -#: recvattach.c:950 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !" +#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +#~ msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP" -#: recvattach.c:963 -msgid "Attachments" -msgstr "Attachements" +#~ msgid "retrieve mail from POP server" +#~ msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" -#: recvattach.c:999 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !" +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "aller au premier message" -#: recvattach.c:1065 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "aller au dernier message" -#: recvattach.c:1074 -#, fuzzy -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." +#~ msgid "show only messages matching a pattern" +#~ msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif" -#: recvattach.c:1083 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté." +#~ msgid "link tagged message to the current one" +#~ msgstr "lier le message marqué au message courant" -#: recvattach.c:1098 recvattach.c:1111 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté." +#~ msgid "jump to the next new message" +#~ msgstr "aller au nouveau message suivant" -#: recvcmd.c:37 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822." +#~ msgid "jump to the next new or unread message" +#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant" -#: recvcmd.c:199 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Erreur en renvoyant le message !" +#~ msgid "jump to the next subthread" +#~ msgstr "aller à la sous-discussion suivante" -#: recvcmd.c:200 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Erreur en renvoyant les messages !" +#~ msgid "jump to the next thread" +#~ msgstr "aller à la discussion suivante" -#: recvcmd.c:390 -#, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s." +#~ msgid "move to the next undeleted message" +#~ msgstr "aller au message non effacé suivant" -#: recvcmd.c:419 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?" +#~ msgid "jump to the next unread message" +#~ msgstr "aller au message non lu suivant" -#: recvcmd.c:433 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les " -"autres ?" +#~ msgid "jump to parent message in thread" +#~ msgstr "aller au message père dans la discussion" -#: recvcmd.c:552 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?" +#~ msgid "jump to previous thread" +#~ msgstr "aller à la discussion précédente" -# , c-format -#: recvcmd.c:558 recvcmd.c:809 -#, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Impossible de créer %s." +#~ msgid "jump to previous subthread" +#~ msgstr "aller à la sous-discussion précédente" -#: recvcmd.c:677 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." +#~ msgid "move to the previous undeleted message" +#~ msgstr "aller au message non effacé précédent" -#: recvcmd.c:706 send.c:780 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" +#~ msgid "jump to the previous new message" +#~ msgstr "aller au nouveau message précédent" -#: recvcmd.c:787 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les " -"autres ?" +#~ msgid "jump to the previous new or unread message" +#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" -#: remailer.c:455 -msgid "Append" -msgstr "Ajouter" +#~ msgid "jump to the previous unread message" +#~ msgstr "aller au message non lu précédent" -#: remailer.c:456 -msgid "Insert" -msgstr "Insérer" +#~ msgid "mark the current thread as read" +#~ msgstr "marquer la discussion courante comme lue" -#: remailer.c:457 -msgid "Delete" -msgstr "Retirer" +#~ msgid "mark the current subthread as read" +#~ msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue" -#: remailer.c:459 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "set a status flag on a message" +#~ msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message" -#: remailer.c:486 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !" +#~ msgid "save changes to mailbox" +#~ msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres" -#: remailer.c:512 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier." +#~ msgid "tag messages matching a pattern" +#~ msgstr "marquer les messages correspondant à un motif" -#: remailer.c:568 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final." +#~ msgid "undelete messages matching a pattern" +#~ msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif" -#: remailer.c:596 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments." +#~ msgid "untag messages matching a pattern" +#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" -#: remailer.c:617 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide." +#~ msgid "move to the middle of the page" +#~ msgstr "aller au milieu de la page" -#: remailer.c:627 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné." +#~ msgid "move to the next entry" +#~ msgstr "aller à l'entrée suivante" -#: remailer.c:637 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné." +#~ msgid "scroll down one line" +#~ msgstr "descendre d'une ligne" -#: remailer.c:673 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc." +#~ msgid "move to the next page" +#~ msgstr "aller à la page suivante" -#: remailer.c:696 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !" +#~ msgid "jump to the bottom of the message" +#~ msgstr "aller à la fin du message" -# , c-format -#: remailer.c:728 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n" +#~ msgid "toggle display of quoted text" +#~ msgstr "inverser l'affichage du texte cité" -#: remailer.c:731 -msgid "Error sending message." -msgstr "Erreur en envoyant le message." +#~ msgid "skip beyond quoted text" +#~ msgstr "sauter le texte cité" -# , c-format -#: rfc1524.c:148 -#, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d" +#~ msgid "jump to the top of the message" +#~ msgstr "aller au début du message" -#: rfc1524.c:358 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié" +#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" +#~ msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell" # , c-format -#: rfc1524.c:385 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée" +#, fuzzy +#~ msgid "post message to newsgroup" +#~ msgstr "Renvoyer le message à %s" -#: score.c:66 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score : pas assez d'arguments" +#~ msgid "move to the previous entry" +#~ msgstr "aller à l'entrée précédente" -#: score.c:74 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score : trop d'arguments" +#~ msgid "scroll up one line" +#~ msgstr "remonter d'une ligne" -#: send.c:279 -msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." -msgstr "" +#~ msgid "move to the previous page" +#~ msgstr "aller à la page précédente" -#: send.c:288 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Pas de sujet, abandonner ?" +#~ msgid "print the current entry" +#~ msgstr "imprimer l'entrée courante" -#: send.c:290 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Pas de sujet, abandon." +#~ msgid "query external program for addresses" +#~ msgstr "demander des adresses à un programme externe" -#: send.c:508 -msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?" -msgstr "" +#~ msgid "append new query results to current results" +#~ msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants" -# , c-format -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:547 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Répondre à %s%s ?" +#~ msgid "save changes to mailbox and quit" +#~ msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter" -# , c-format -#: send.c:578 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" +#~ msgid "recall a postponed message" +#~ msgstr "rappeler un message ajourné" -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:749 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Pas de messages marqués visibles !" +#~ msgid "clear and redraw the screen" +#~ msgstr "effacer l'écran et réafficher" -#: send.c:807 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" +#~ msgid "{internal}" +#~ msgstr "{interne}" -#: send.c:811 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Inclusion du message cité..." +#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)" -#: send.c:818 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" +#~ msgid "reply to a message" +#~ msgstr "répondre à un message" -#: send.c:834 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" +#~ msgid "use the current message as a template for a new one" +#~ msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message" -#: send.c:837 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Préparation du message à faire suivre..." +#~ msgid "save message/attachment to a file" +#~ msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier" -#: send.c:1129 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Rappeler un message ajourné ?" +#~ msgid "search backwards for a regular expression" +#~ msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle" -#: send.c:1436 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" +#~ msgid "search for next match" +#~ msgstr "rechercher la prochaine occurrence" -#: send.c:1459 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" +#~ msgid "search for next match in opposite direction" +#~ msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée" -#: send.c:1460 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Message non modifié. Abandon." +#~ msgid "toggle search pattern coloring" +#~ msgstr "inverser la coloration du motif de recherche" + +#~ msgid "invoke a command in a subshell" +#~ msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell" + +#~ msgid "sort messages" +#~ msgstr "trier les messages" + +#~ msgid "sort messages in reverse order" +#~ msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse" -#: send.c:1501 #, fuzzy -msgid "Article not posted." -msgstr "Attachement sauvé." +#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" -#: send.c:1535 -msgid "Message postponed." -msgstr "Message ajourné." +#~ msgid "tag the current entry" +#~ msgstr "marquer l'entrée courante" -#: send.c:1546 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Aucun destinataire spécifié !" +#~ msgid "apply next function to tagged messages" +#~ msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués" -#: send.c:1551 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Aucun destinataire spécifié." +#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +#~ msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués" -#: send.c:1569 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?" +#~ msgid "tag the current subthread" +#~ msgstr "marquer la sous-discussion courante" -#: send.c:1572 send.c:1578 -msgid "No subject specified." -msgstr "Pas d'objet spécifié." +#~ msgid "tag the current thread" +#~ msgstr "marquer la discussion courante" -#: send.c:1584 -#, fuzzy -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Pas d'objet spécifié." +#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" +#~ msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message" -#: send.c:1645 -msgid "Sending message..." -msgstr "Envoi du message..." +#, fuzzy +#~ msgid "toggle view of read messages" +#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" -#: send.c:1769 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Impossible d'envoyer le message." +#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +#~ msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres" -#: send.c:1775 -msgid "Sending in background." -msgstr "Envoi en tâche de fond." +#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +#~ msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers" -#: send.c:1777 -msgid "Article posted." -msgstr "" +#~ msgid "move to the top of the page" +#~ msgstr "aller en haut de la page" -#: send.c:1778 send.c:1780 -msgid "Mail sent." -msgstr "Message envoyé." +#~ msgid "undelete the current entry" +#~ msgstr "récupérer l'entrée courante" -#: sendlib.c:461 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]" +#~ msgid "undelete all messages in thread" +#~ msgstr "récupérer tous les messages de la discussion" -# , c-format -#: sendlib.c:489 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s n'existe plus !" +#~ msgid "undelete all messages in subthread" +#~ msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion" -# , c-format -#: sendlib.c:893 -#, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire." +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" -# , c-format -#: sendlib.c:1057 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s" +#~ msgid "show the Mutt version number and date" +#~ msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)" -# , c-format -#: sendlib.c:2128 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." +#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +#~ msgstr "" +#~ "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire" -#: sendlib.c:2134 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Sortie du processus de livraison" +#~ msgid "show MIME attachments" +#~ msgstr "afficher les attachements MIME" -#: sendlib.c:2355 -#, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." +#~ msgid "display the keycode for a key press" +#~ msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée" -# , c-format -#: signal.c:36 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... On quitte.\n" +#~ msgid "show currently active limit pattern" +#~ msgstr "afficher le motif de limitation actuel" -# , c-format -#: signal.c:39 signal.c:42 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Erreur %s... On quitte.\n" +#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" +#~ msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante" -# , c-format -#: signal.c:44 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Signal %d... On quitte.\n" +#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" +#~ msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions" -#: smime.c:108 -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :" +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +#~ msgstr "remonter d'1/2 page" -#: smime.c:308 -msgid "Trusted " -msgstr "De confiance" +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +#~ msgstr "descendre d'1/2 page" -#: smime.c:311 -msgid "Verified " -msgstr "Vérifié " +#, fuzzy +#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" +#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: smime.c:314 -msgid "Unverified" -msgstr "Non vérifié " +#, fuzzy +#~ msgid "go to previous mailbox" +#~ msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" -#: smime.c:317 -msgid "Expired " -msgstr "Expiré " +#, fuzzy +#~ msgid "open hilighted mailbox" +#~ msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." -#: smime.c:320 -msgid "Revoked " -msgstr "Révoqué " +#~ msgid "attach a PGP public key" +#~ msgstr "attacher une clé publique PGP" -# , c-format -#: smime.c:323 -msgid "Invalid " -msgstr "Invalide " +#~ msgid "show PGP options" +#~ msgstr "afficher les options PGP" -#: smime.c:326 -msgid "Unknown " -msgstr "Inconnu " +#~ msgid "mail a PGP public key" +#~ msgstr "envoyer une clé publique PGP" -# , c-format -#: smime.c:358 -msgid "Enter keyID: " -msgstr "Entrez keyID : " +#~ msgid "verify a PGP public key" +#~ msgstr "vérifier une clé publique PGP" -#: smime.c:380 -#, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"." +#~ msgid "view the key's user id" +#~ msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé" -#: smime.c:530 smime.c:591 smime.c:606 -#, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?" +#~ msgid "check for classic pgp" +#~ msgstr "reconnaissance pgp classique" -# , c-format -#: smime.c:534 smime.c:595 -#, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?" +#~ msgid "Accept the chain constructed" +#~ msgstr "Accepter la chaîne construite" -# , c-format -#: smime.c:537 smime.c:597 -#, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?" +#~ msgid "Append a remailer to the chain" +#~ msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne" -#: smime.c:614 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" -"Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)" +#~ msgid "Insert a remailer into the chain" +#~ msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne" -#: smime.c:766 -#, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s." +#~ msgid "Delete a remailer from the chain" +#~ msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne" -#: smime.c:818 smime.c:845 smime.c:908 smime.c:950 smime.c:1012 smime.c:1082 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" +#~ msgid "Select the previous element of the chain" +#~ msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne" -#: smime.c:1154 -msgid "no certfile" -msgstr "pas de certfile" +#~ msgid "Select the next element of the chain" +#~ msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne" -#: smime.c:1157 -msgid "no mbox" -msgstr "pas de BAL" +#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +#~ msgstr "" +#~ "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier " +#~ "mixmaster" -#: smime.c:1297 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.." +#~ msgid "make decrypted copy and delete" +#~ msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer" -#: smime.c:1335 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé." +#~ msgid "make decrypted copy" +#~ msgstr "faire une copie déchiffrée" -#: smime.c:1376 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" +#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" +#~ msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire" -#: smime.c:1413 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." +#~ msgid "extract supported public keys" +#~ msgstr "extraire les clés publiques supportées" -#: smime.c:1577 smime.c:1701 -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" -"\n" +#~ msgid "show S/MIME options" +#~ msgstr "afficher les options S/MIME" -#: smime.c:1663 smime.c:1675 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n" +#~ "beaucoup de code, des corrections et des suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/" +#~ "ou\n" +#~ " le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle " +#~ "que\n" +#~ " publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 " +#~ "de\n" +#~ " la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n" +#~ "\n" +#~ " Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n" +#~ " mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n" +#~ " QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-" +#~ "vous\n" +#~ " à la GNU General Public License pour plus de détails.\n" +#~ "\n" +#~ " Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n" +#~ " avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free " +#~ "Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " +#~ "USA.\n" -#: smime.c:1705 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ " -e \tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n" +#~ " -f \tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n" +#~ " -F \tspécifie un fichier muttrc alternatif\n" +#~ " -H \tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et " +#~ "corps\n" +#~ " -i \tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n" +#~ " -m \tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n" +#~ " -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n" +#~ " -p\t\trappelle un message ajourné\n" +#~ " -Q \tdemande la valeur d'une variable de configuration\n" +#~ " -R\t\touvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n" +#~ " -s \tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des " +#~ "espaces)\n" +#~ " -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n" +#~ " -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n" +#~ " -y\t\tsélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n" +#~ " -z\t\tquitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n" +#~ " -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n" +#~ " -h\t\tce message d'aide" + +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" + +#~ msgid "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? " + +#~ msgid "12345f" +#~ msgstr "12345o" + +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +#~ msgstr "" +#~ "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !" + +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "Plus de mémoire !" -#: smime.c:1708 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" -#: smime.c:1766 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" +# , c-format +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s : méthode de tri inconnue" -#: smime.c:1768 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" +# , c-format +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" -#: smime.c:1878 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? " +# , c-format +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s est positionné" -#: smime.c:1879 -msgid "eswabfc" -msgstr "csaedor" +# , c-format +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s n'est pas positionné" -#: smime.c:1887 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? " +# , c-format +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" -#: smime.c:1889 -msgid "12345f" -msgstr "12345o" +# , c-format +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s : valeur invalide" -#: smime.c:1913 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "" -"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »." +# , c-format +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" -#: sort.c:280 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Tri de la boîte aux lettres..." +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "La première entrée est affichée." -#: sort.c:312 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "La dernière entrée est affichée." -#: status.c:96 #, fuzzy -msgid "no mailbox" -msgstr "(pas de boîte aux lettres)" - -#: status.c:128 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(pas de boîte aux lettres)" +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "La commande Preconnect a échoué." -#: thread.c:987 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." +#~ msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" +#~ msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" -#: thread.c:994 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Le message père n'est pas disponible." +#~ msgid "*** End Notation ***\n" +#~ msgstr "*** Fin de la note ***\n" -#. mutt_endwin (NULL); -#: lib/exit.c:15 -#, c-format -msgid "" -"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" -"(please report this error to \n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne" -#: lib/mem.c:20 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "" -"Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !" +#~ msgid "Failed to verify sender" +#~ msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" -#. __MEM_CHECKED__ -#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Plus de mémoire !" +#~ msgid "Failed to figure out sender" +#~ msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." #~ msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP." -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur" - #~ msgid "source: too many arguments" #~ msgstr "source : trop d'arguments" #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" #~ msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !" + +#~ msgid "Decryption failed" +#~ msgstr "Le déchiffrage a échoué" + +#~ msgid " aka" +#~ msgstr " alias" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" + +#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" +#~ msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s" + +#~ msgid "%s failed (error %d)" +#~ msgstr "%s a échoué (erreur %d)" + +#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" +#~ msgstr "Échec de SSL_AuthCertificate (erreur %d)" + +#~ msgid "Unable to find ip for host %s" +#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse IP de l'hôte %s" + +#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed." +#~ msgstr "Échec de PR_NewTCPSocket." + +# , c-format +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s" + +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "csedio" + +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "" +#~ "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (i)nv ou (o)ublier ?" + +#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" +#~ msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"