X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=5f6e62ca912cf86efe4cb3e625e11cd9bbb2d9eb;hp=c381d739d08dd0f8b18c3527d3cb64013582ac77;hb=06797b065bbd5d88bf473c4b9f8525dcb9990bb7;hpb=1dc7032b59cc5b91d70076ed228bda8caf65a7f3 diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index c381d73..5f6e62c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-29 13:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: mutt-dev \n" @@ -18,299 +18,299 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:163 +#: account.c:164 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " # , c-format -#: account.c:220 +#: account.c:221 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " -#: alias.c:36 browser.c:49 browser.c:58 pager.c:1373 postpone.c:44 query.c:43 -#: recvattach.c:56 +#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44 +#: recvattach.c:58 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: alias.c:37 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1380 pager.c:1390 -#: postpone.c:45 +#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390 +#: postpone.c:47 msgid "Del" msgstr "Effacer" -#: alias.c:38 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:46 +#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48 msgid "Undel" msgstr "Récup" -#: alias.c:39 +#: alias.c:40 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: alias.c:40 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:118 compose.c:130 -#: crypt-gpgme.c:3305 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:640 -#: mutt_ssl_gnutls.c:748 pager.c:1485 pgpkey.c:497 postpone.c:47 query.c:48 -#: recvattach.c:60 smime.c:428 +#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132 +#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640 +#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49 +#: recvattach.c:62 smime.c:438 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: alias.c:237 +#: alias.c:238 msgid "Alias as: " msgstr "Créer l'alias : " -#: alias.c:242 +#: alias.c:243 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !" -#: alias.c:249 +#: alias.c:250 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?" -#: alias.c:272 +#: alias.c:273 msgid "Address: " msgstr "Adresse : " -#: alias.c:280 send.c:197 +#: alias.c:281 send.c:198 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN." -#: alias.c:292 +#: alias.c:293 msgid "Personal name: " msgstr "Nom de la personne : " # , c-format -#: alias.c:300 +#: alias.c:301 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepter ?" -#: alias.c:315 recvattach.c:437 recvattach.c:461 recvattach.c:474 -#: recvattach.c:489 recvattach.c:514 +#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476 +#: recvattach.c:491 recvattach.c:516 msgid "Save to file: " msgstr "Sauver dans le fichier : " -#: alias.c:329 +#: alias.c:330 msgid "Alias added." msgstr "Alias ajouté." -#: alias.c:643 +#: alias.c:646 msgid "You have no aliases!" msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !" -#: alias.c:655 +#: alias.c:658 msgid "Aliases" msgstr "Alias" -#: attach.c:107 attach.c:228 attach.c:441 attach.c:907 +#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" -#: attach.c:120 +#: attach.c:122 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" -#: attach.c:127 attach.c:247 commands.c:228 compose.c:1317 curs_lib.c:168 -#: curs_lib.c:431 +#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169 +#: curs_lib.c:432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" -#: attach.c:135 +#: attach.c:137 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes." -#: attach.c:163 +#: attach.c:165 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes." -#: attach.c:172 +#: attach.c:174 msgid "Failure to rename file." msgstr "Échec de renommage du fichier." # , c-format -#: attach.c:185 +#: attach.c:187 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide." -#: attach.c:241 +#: attach.c:243 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s" # , c-format -#: attach.c:259 +#: attach.c:261 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap" -#: attach.c:411 +#: attach.c:415 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte." -#: attach.c:423 +#: attach.c:427 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement." -#: attach.c:507 +#: attach.c:511 msgid "Cannot create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:631 attach.c:660 attach.c:938 attach.c:992 handler.c:1139 -#: pgpkey.c:546 pgpkey.c:731 +#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119 +#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:789 +#: attach.c:790 msgid "Write fault!" msgstr "Erreur d'écriture !" -#: attach.c:1015 +#: attach.c:1016 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" -#: browser.c:50 +#: browser.c:51 msgid "Chdir" msgstr "Changement de répertoire" -#: browser.c:51 browser.c:63 +#: browser.c:52 browser.c:64 msgid "Mask" msgstr "Masque" -#: browser.c:59 +#: browser.c:60 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:60 +#: browser.c:61 msgid "Subscribe" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:61 +#: browser.c:62 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Désabonnement de %s..." -#: browser.c:62 curs_main.c:399 +#: browser.c:63 curs_main.c:398 msgid "Catchup" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:519 browser.c:1175 +#: browser.c:530 browser.c:1201 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire." -#: browser.c:682 +#: browser.c:709 msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "" -#: browser.c:684 +#: browser.c:711 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:690 +#: browser.c:717 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" # , c-format -#: browser.c:696 +#: browser.c:723 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s" # , c-format -#: browser.c:700 +#: browser.c:727 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" -#: browser.c:713 +#: browser.c:740 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" -#: browser.c:859 browser.c:1237 browser.c:1336 +#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1071 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1065 +#: browser.c:1091 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1086 +#: browser.c:1112 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1093 +#: browser.c:1119 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" -#: browser.c:1106 +#: browser.c:1132 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Boîte aux lettres supprimée." -#: browser.c:1113 +#: browser.c:1139 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." -#: browser.c:1138 +#: browser.c:1164 msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:1163 browser.c:1230 +#: browser.c:1189 browser.c:1255 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erreur de lecture du répertoire." -#: browser.c:1186 +#: browser.c:1212 msgid "File Mask: " msgstr "Masque de fichier : " -#: browser.c:1255 +#: browser.c:1280 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1258 +#: browser.c:1283 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1259 +#: browser.c:1284 msgid "dazn" msgstr "datn" -#: browser.c:1324 +#: browser.c:1349 msgid "New file name: " msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: browser.c:1353 +#: browser.c:1378 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:1370 +#: browser.c:1395 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" -#: browser.c:1452 +#: browser.c:1477 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "" # , c-format -#: browser.c:1454 +#: browser.c:1479 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Désabonnement de %s..." -#: browser.c:1471 +#: browser.c:1496 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "mono : pas assez d'arguments" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:712 +#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713 msgid "too few arguments" msgstr "pas assez d'arguments" @@ -380,132 +380,132 @@ msgstr "trop d'arguments" msgid "default colors not supported" msgstr "La couleur default n'est pas disponible" -#: commands.c:80 mbox.c:612 +#: commands.c:79 mbox.c:613 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" -#: commands.c:92 +#: commands.c:91 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage" -#: commands.c:123 +#: commands.c:122 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Vérifier la signature PGP ?" -#: commands.c:154 +#: commands.c:153 msgid "Could not copy message" msgstr "Impossible de copier le message" -#: commands.c:194 +#: commands.c:193 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès." -#: commands.c:196 +#: commands.c:195 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur." -#: commands.c:200 commands.c:211 +#: commands.c:199 commands.c:210 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée." -#: commands.c:202 +#: commands.c:201 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée." -#: commands.c:208 +#: commands.c:207 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès." -#: commands.c:213 +#: commands.c:212 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée." -#: commands.c:234 +#: commands.c:233 msgid "Command: " msgstr "Commande : " -#: commands.c:253 recvcmd.c:138 +#: commands.c:252 recvcmd.c:140 msgid "Bounce message to: " msgstr "Renvoyer le message à : " -#: commands.c:255 recvcmd.c:140 +#: commands.c:254 recvcmd.c:142 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Renvoyer les messages marqués à : " -#: commands.c:268 recvcmd.c:148 +#: commands.c:267 recvcmd.c:150 msgid "Error parsing address!" msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !" -#: commands.c:276 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 recvcmd.c:158 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Mauvais IDN : '%s'" # , c-format -#: commands.c:287 recvcmd.c:170 +#: commands.c:286 recvcmd.c:172 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Renvoyer le message à %s" # , c-format -#: commands.c:287 recvcmd.c:170 +#: commands.c:286 recvcmd.c:172 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Renvoyer les messages à %s" -#: commands.c:302 recvcmd.c:185 +#: commands.c:300 recvcmd.c:187 msgid "Message not bounced." msgstr "Message non renvoyé." -#: commands.c:302 recvcmd.c:185 +#: commands.c:300 recvcmd.c:187 msgid "Messages not bounced." msgstr "Messages non renvoyés." -#: commands.c:312 recvcmd.c:202 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 msgid "Message bounced." msgstr "Message renvoyé." -#: commands.c:312 recvcmd.c:202 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 msgid "Messages bounced." msgstr "Messages renvoyés." -#: commands.c:380 commands.c:411 commands.c:428 +#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426 msgid "Can't create filter process" msgstr "Impossible de créer le processus filtrant" -#: commands.c:458 +#: commands.c:456 msgid "Pipe to command: " msgstr "Passer à la commande : " -#: commands.c:472 +#: commands.c:470 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie." -#: commands.c:477 +#: commands.c:475 msgid "Print message?" msgstr "Imprimer le message ?" -#: commands.c:477 +#: commands.c:475 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Imprimer les messages marqués ?" -#: commands.c:484 +#: commands.c:482 msgid "Message printed" msgstr "Message imprimé" -#: commands.c:484 +#: commands.c:482 msgid "Messages printed" msgstr "Messages imprimés" -#: commands.c:486 +#: commands.c:484 msgid "Message could not be printed" msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé" -#: commands.c:487 +#: commands.c:485 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" -#: commands.c:497 +#: commands.c:495 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "" "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)" "am ? : " -#: commands.c:500 +#: commands.c:498 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -521,319 +521,319 @@ msgstr "" "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)" "am ? : " -#: commands.c:501 +#: commands.c:499 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "darosintcp" -#: commands.c:557 +#: commands.c:555 msgid "Shell command: " msgstr "Commande shell : " # , c-format -#: commands.c:698 +#: commands.c:696 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:699 +#: commands.c:697 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:700 +#: commands.c:698 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:701 +#: commands.c:699 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:702 +#: commands.c:700 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:702 +#: commands.c:700 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copier%s vers une BAL" -#: commands.c:703 +#: commands.c:701 msgid " tagged" msgstr " les messages marqués" # , c-format -#: commands.c:768 +#: commands.c:766 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: commands.c:890 +#: commands.c:888 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" # , c-format -#: commands.c:900 +#: commands.c:898 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changé à %s." -#: commands.c:904 +#: commands.c:902 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." -#: commands.c:906 +#: commands.c:904 msgid "not converting" msgstr "pas de conversion" -#: commands.c:906 +#: commands.c:904 msgid "converting" msgstr "conversion" -#: compose.c:54 +#: compose.c:56 msgid "There are no attachments." msgstr "Il n'y a pas d'attachements." -#: compose.c:111 compose.c:124 +#: compose.c:113 compose.c:126 msgid "Send" msgstr "Envoyer" -#: compose.c:112 compose.c:125 remailer.c:463 +#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465 msgid "Abort" msgstr "Abandonner" -#: compose.c:116 compose.c:128 compose.c:783 +#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787 msgid "Attach file" msgstr "Attacher fichier" -#: compose.c:117 compose.c:129 +#: compose.c:119 compose.c:131 msgid "Descrip" msgstr "Description" -#: compose.c:164 +#: compose.c:167 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signer, Chiffrer" -#: compose.c:166 +#: compose.c:169 msgid "Encrypt" msgstr "Chiffrer" -#: compose.c:168 +#: compose.c:171 msgid "Sign" msgstr "Signer" -#: compose.c:170 +#: compose.c:173 msgid "Clear" msgstr "Clair" -#: compose.c:176 +#: compose.c:179 msgid " (inline)" msgstr " (en ligne)" -#: compose.c:178 +#: compose.c:181 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:186 compose.c:191 +#: compose.c:189 compose.c:194 #, fuzzy msgid " sign as: " msgstr " signer en tant que : " -#: compose.c:187 compose.c:192 +#: compose.c:190 compose.c:195 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:199 +#: compose.c:202 msgid "Encrypt with: " msgstr "Chiffrer avec : " # , c-format -#: compose.c:248 +#: compose.c:251 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] n'existe plus !" # , c-format -#: compose.c:254 +#: compose.c:257 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?" -#: compose.c:313 +#: compose.c:316 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Attachements" -#: compose.c:340 +#: compose.c:343 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." -#: compose.c:362 +#: compose.c:365 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement." -#: compose.c:718 send.c:1580 +#: compose.c:722 send.c:1570 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" -#: compose.c:799 +#: compose.c:803 msgid "Attaching selected files..." msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..." -#: compose.c:811 +#: compose.c:815 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Impossible d'attacher %s !" -#: compose.c:834 +#: compose.c:838 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message" -#: compose.c:842 +#: compose.c:846 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message" -#: compose.c:893 +#: compose.c:897 msgid "No messages in that folder." msgstr "Aucun message dans ce dossier." -#: compose.c:904 +#: compose.c:908 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !" -#: compose.c:932 +#: compose.c:936 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossible d'attacher !" -#: compose.c:982 +#: compose.c:986 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels." -#: compose.c:987 +#: compose.c:991 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti." -#: compose.c:989 +#: compose.c:993 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "L'attachement courant sera converti." -#: compose.c:1060 +#: compose.c:1063 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codage invalide." -#: compose.c:1084 +#: compose.c:1087 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Sauver une copie de ce message ?" -#: compose.c:1140 +#: compose.c:1143 msgid "Rename to: " msgstr "Renommer en : " # , c-format -#: compose.c:1143 editmsg.c:108 sendlib.c:821 +#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1173 msgid "New file: " msgstr "Nouveau fichier : " -#: compose.c:1182 +#: compose.c:1185 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type est de la forme base/sous" # , c-format -#: compose.c:1188 +#: compose.c:1191 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s inconnu" # , c-format -#: compose.c:1199 +#: compose.c:1202 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier %s" -#: compose.c:1207 +#: compose.c:1210 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement" -#: compose.c:1278 +#: compose.c:1281 msgid "Postpone this message?" msgstr "Ajourner ce message ?" -#: compose.c:1334 +#: compose.c:1337 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres" # , c-format -#: compose.c:1336 +#: compose.c:1339 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Écriture du message dans %s ..." -#: compose.c:1345 +#: compose.c:1348 msgid "Message written." msgstr "Message écrit." -#: compose.c:1356 +#: compose.c:1359 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compose.c:1380 +#: compose.c:1383 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compress.c:202 mbox.c:520 +#: compress.c:203 mbox.c:521 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" # , c-format -#: compress.c:229 +#: compress.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Decompressing %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:587 +#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" # , c-format -#: compress.c:253 +#: compress.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "echo Decompressing %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: compress.c:264 +#: compress.c:265 #, c-format msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" msgstr "" # , c-format -#: compress.c:348 compress.c:420 +#: compress.c:349 compress.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Copie vers %s..." # , c-format -#: compress.c:375 compress.c:450 +#: compress.c:376 compress.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "echo Compressing %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: compress.c:380 +#: compress.c:381 #, c-format msgid "" "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " @@ -841,61 +841,61 @@ msgid "" msgstr "" # , c-format -#: compress.c:422 +#: compress.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: compress.c:452 +#: compress.c:453 #, c-format msgid "echo Compressed-appending to %s..." msgstr "" -#: compress.c:459 +#: compress.c:460 #, c-format msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" msgstr "" -#: crypt.c:66 +#: crypt.c:68 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (heure courante : %c)" -#: crypt.c:72 +#: crypt.c:74 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n" -#: crypt.c:88 +#: crypt.c:90 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)." -#: crypt.c:145 cryptglue.c:103 pgpkey.c:537 +#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Appel de PGP..." -#: crypt.c:157 +#: crypt.c:159 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" -#: crypt.c:159 send.c:1527 send.c:1625 +#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." -#: crypt.c:386 +#: crypt.c:388 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." -#: crypt.c:589 crypt.c:628 +#: crypt.c:591 crypt.c:630 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" -#: crypt.c:611 crypt.c:647 +#: crypt.c:613 crypt.c:649 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n" -#: crypt.c:763 +#: crypt.c:765 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:780 +#: crypt.c:782 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:815 +#: crypt.c:817 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n" "\n" -#: crypt.c:827 +#: crypt.c:829 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées --]\n" "\n" -#: crypt.c:833 +#: crypt.c:835 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" "\n" -#: crypt.c:840 +#: crypt.c:842 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -956,114 +956,114 @@ msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Appel de SMIME..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:325 +#: crypt-gpgme.c:327 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:333 +#: crypt-gpgme.c:335 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:351 +#: crypt-gpgme.c:353 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:410 crypt-gpgme.c:427 crypt-gpgme.c:1244 +#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:444 +#: crypt-gpgme.c:446 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:504 +#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:560 +#: crypt-gpgme.c:562 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:597 +#: crypt-gpgme.c:599 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:606 +#: crypt-gpgme.c:608 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n" -#: crypt-gpgme.c:616 +#: crypt-gpgme.c:618 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s »: %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:657 +#: crypt-gpgme.c:659 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:750 +#: crypt-gpgme.c:751 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:938 +#: crypt-gpgme.c:939 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" -#: crypt-gpgme.c:946 +#: crypt-gpgme.c:947 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:952 +#: crypt-gpgme.c:953 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" -#: crypt-gpgme.c:966 +#: crypt-gpgme.c:967 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:972 +#: crypt-gpgme.c:973 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" -#: crypt-gpgme.c:976 +#: crypt-gpgme.c:977 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" -#: crypt-gpgme.c:981 +#: crypt-gpgme.c:982 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" -#: crypt-gpgme.c:986 +#: crypt-gpgme.c:987 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" -#: crypt-gpgme.c:994 +#: crypt-gpgme.c:995 msgid "A system error occurred" msgstr "Une erreur système s'est produite" -#: crypt-gpgme.c:1027 crypt-gpgme.c:2824 +#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " -#: crypt-gpgme.c:1082 +#: crypt-gpgme.c:1083 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -1071,11 +1071,11 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à " "la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1088 +#: crypt-gpgme.c:1089 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1092 +#: crypt-gpgme.c:1093 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -1083,41 +1083,41 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " "ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1160 +#: crypt-gpgme.c:1161 msgid "Error getting key information: " msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : " -#: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:1196 +#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 msgid "Good signature from: " msgstr "Bonne signature de : " -#: crypt-gpgme.c:1175 +#: crypt-gpgme.c:1176 msgid " aka: " msgstr " alias : " -#: crypt-gpgme.c:1179 crypt-gpgme.c:1199 +#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 msgid " created: " msgstr " créée : " -#: crypt-gpgme.c:1187 +#: crypt-gpgme.c:1188 msgid "*BAD* signature claimed to be from: " msgstr "*MAUVAISE* signature prétendant venir de : " -#: crypt-gpgme.c:1209 +#: crypt-gpgme.c:1210 msgid "Error checking signature" msgstr "Erreur en vérifiant la signature" -#: crypt-gpgme.c:1252 crypt-gpgme.c:1436 crypt-gpgme.c:1900 +#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:1260 +#: crypt-gpgme.c:1261 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1447 crypt-gpgme.c:1913 +#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "" "[-- Fin des informations sur la signature --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1406 +#: crypt-gpgme.c:1407 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1134,16 +1134,16 @@ msgstr "" "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1877 +#: crypt-gpgme.c:1878 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1920 +#: crypt-gpgme.c:1921 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:408 +#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1151,11 +1151,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:410 +#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:412 +#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1163,19 +1163,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:435 +#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:442 +#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:444 +#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:472 +#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:878 +#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -1191,11 +1191,11 @@ msgstr "" "[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:892 +#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2039 +#: crypt-gpgme.c:2040 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:903 +#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1211,15 +1211,15 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2062 +#: crypt-gpgme.c:2063 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:923 +#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2101 +#: crypt-gpgme.c:2102 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2102 +#: crypt-gpgme.c:2103 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1235,293 +1235,293 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2129 +#: crypt-gpgme.c:2130 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2130 +#: crypt-gpgme.c:2131 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2677 +#: crypt-gpgme.c:2678 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: crypt-gpgme.c:2679 +#: crypt-gpgme.c:2680 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:2684 +#: crypt-gpgme.c:2685 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:2756 +#: crypt-gpgme.c:2757 msgid " aka ......: " msgstr "alias ......: " -#: crypt-gpgme.c:2756 +#: crypt-gpgme.c:2757 msgid "Name ......: " msgstr "Nom ........: " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:2759 crypt-gpgme.c:2880 +#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalide]" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:2778 crypt-gpgme.c:2901 +#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "From valide : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:2790 crypt-gpgme.c:2913 +#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "To valide ..: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2803 crypt-gpgme.c:2926 +#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928 +#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Utilisation : " -#: crypt-gpgme.c:2809 crypt-gpgme.c:2932 +#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933 msgid "encryption" msgstr "chiffrage" -#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2933 -#: crypt-gpgme.c:2937 crypt-gpgme.c:2941 +#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934 +#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:2813 crypt-gpgme.c:2936 +#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937 msgid "signing" msgstr "signature" -#: crypt-gpgme.c:2817 crypt-gpgme.c:2940 +#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941 msgid "certification" msgstr "certification" -#: crypt-gpgme.c:2851 +#: crypt-gpgme.c:2852 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "N° de série : 0x%s\n" -#: crypt-gpgme.c:2857 +#: crypt-gpgme.c:2858 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Publiée par : " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:2873 +#: crypt-gpgme.c:2874 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Sous-clé ...: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:2876 +#: crypt-gpgme.c:2877 msgid "[Revoked]" msgstr "[Révoquée]" -#: crypt-gpgme.c:2884 +#: crypt-gpgme.c:2885 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirée]" -#: crypt-gpgme.c:2888 +#: crypt-gpgme.c:2889 msgid "[Disabled]" msgstr "[Désactivée]" -#: crypt-gpgme.c:2965 pgpkey.c:532 pgpkey.c:711 +#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:2969 +#: crypt-gpgme.c:2970 msgid "Collecting data..." msgstr "Récupération des données..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:2992 +#: crypt-gpgme.c:2993 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3000 +#: crypt-gpgme.c:3001 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3010 pgpkey.c:557 +#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3086 +#: crypt-gpgme.c:3087 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3121 crypt-gpgme.c:3177 +#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3166 crypt-gpgme.c:3202 +#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3268 +#: crypt-gpgme.c:3269 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: crypt-gpgme.c:3297 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:746 pgpkey.c:489 -#: smime.c:423 +#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491 +#: smime.c:433 msgid "Exit " msgstr "Quitter " -#: crypt-gpgme.c:3299 pgpkey.c:491 smime.c:425 +#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " -#: crypt-gpgme.c:3302 pgpkey.c:494 +#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496 msgid "Check key " msgstr "Vérifier clé " -#: crypt-gpgme.c:3319 +#: crypt-gpgme.c:3320 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3321 +#: crypt-gpgme.c:3322 msgid "PGP keys matching" msgstr "clés PGP correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3323 +#: crypt-gpgme.c:3324 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "clés S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3325 +#: crypt-gpgme.c:3326 msgid "keys matching" msgstr "clés correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3328 +#: crypt-gpgme.c:3329 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3330 +#: crypt-gpgme.c:3331 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3353 pgpkey.c:577 +#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée." -#: crypt-gpgme.c:3366 pgpkey.c:589 +#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé." -#: crypt-gpgme.c:3383 pgpkey.c:593 +#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID a une validité indéfinie." -#: crypt-gpgme.c:3386 pgpkey.c:596 +#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID n'est pas valide." -#: crypt-gpgme.c:3389 pgpkey.c:599 +#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID n'est que peu valide." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3397 pgpkey.c:604 +#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3554 pgpkey.c:811 pgpkey.c:916 +#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3710 pgp.c:1126 +#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3741 pgp.c:1159 smime.c:645 smime.c:765 +#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " -#: crypt-gpgme.c:3831 +#: crypt-gpgme.c:3832 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "" "(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?" -#: crypt-gpgme.c:3832 +#: crypt-gpgme.c:3833 msgid "esabpfc" msgstr "csedpor" -#: crypt-gpgme.c:3836 +#: crypt-gpgme.c:3837 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "" "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?" -#: crypt-gpgme.c:3837 +#: crypt-gpgme.c:3838 msgid "esabmfc" msgstr "csedmor" -#: crypt-gpgme.c:3852 pgp.c:1519 smime.c:1961 +#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971 msgid "Sign as: " msgstr "Signer en tant que : " -#: curs_lib.c:176 +#: curs_lib.c:177 msgid "yes" msgstr "oui" -#: curs_lib.c:177 +#: curs_lib.c:178 msgid "no" msgstr "non" -#: curs_lib.c:266 +#: curs_lib.c:267 #, fuzzy msgid "Exit Mutt-ng?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:387 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 +#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: curs_lib.c:407 +#: curs_lib.c:408 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: curs_lib.c:449 +#: curs_lib.c:450 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " -#: curs_main.c:62 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178 +#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177 msgid "No mailbox is open." msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." -#: curs_main.c:63 curs_main.c:2195 +#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194 msgid "There are no messages." msgstr "Il n'y a pas de messages." -#: curs_main.c:64 mx.c:1018 pager.c:66 recvattach.c:43 +#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." # , c-format -#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:894 +#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." @@ -1529,288 +1529,288 @@ msgstr "Fonction non autoris msgid "No visible messages." msgstr "Pas de messages visibles." -#: curs_main.c:248 +#: curs_main.c:247 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "" "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" -#: curs_main.c:255 +#: curs_main.c:254 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie." -#: curs_main.c:259 +#: curs_main.c:258 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées." -#: curs_main.c:380 curs_main.c:393 +#: curs_main.c:379 curs_main.c:392 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:57 +#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59 msgid "Save" msgstr "Sauver" -#: curs_main.c:384 query.c:44 +#: curs_main.c:383 query.c:45 msgid "Mail" msgstr "Message" -#: curs_main.c:385 pager.c:1381 +#: curs_main.c:384 pager.c:1381 msgid "Reply" msgstr "Répondre" -#: curs_main.c:386 +#: curs_main.c:385 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: curs_main.c:397 pager.c:1388 +#: curs_main.c:396 pager.c:1388 msgid "Post" msgstr "" # , c-format -#: curs_main.c:398 pager.c:1389 +#: curs_main.c:397 pager.c:1389 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#: curs_main.c:497 +#: curs_main.c:496 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." -#: curs_main.c:501 +#: curs_main.c:500 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." -#: curs_main.c:507 +#: curs_main.c:506 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." -#: curs_main.c:632 +#: curs_main.c:631 msgid "No tagged messages." msgstr "Pas de messages marqués." # , c-format -#: curs_main.c:667 menu.c:858 +#: curs_main.c:666 menu.c:858 msgid "Nothing to do." msgstr "Rien à faire." # , c-format -#: curs_main.c:758 +#: curs_main.c:757 #, fuzzy msgid "Enter Message-ID: " msgstr "Entrez keyID : " -#: curs_main.c:766 +#: curs_main.c:765 msgid "Article has no parent reference!" msgstr "" -#: curs_main.c:786 +#: curs_main.c:785 #, fuzzy msgid "Message not visible in limited view." msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:796 +#: curs_main.c:795 #, c-format msgid "Article %s not found on server" msgstr "" -#: curs_main.c:809 +#: curs_main.c:808 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" msgstr "" -#: curs_main.c:829 +#: curs_main.c:828 #, fuzzy msgid "Check for children of message..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: curs_main.c:860 +#: curs_main.c:859 msgid "Jump to message: " msgstr "Aller au message : " -#: curs_main.c:865 +#: curs_main.c:864 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L'argument doit être un numéro de message." -#: curs_main.c:893 +#: curs_main.c:892 msgid "That message is not visible." msgstr "Ce message n'est pas visible." -#: curs_main.c:896 +#: curs_main.c:895 msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." -#: curs_main.c:910 curs_main.c:1918 curs_main.c:1958 pager.c:2137 pager.c:2156 +#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156 #, fuzzy msgid "Deletion" msgstr "Retirer" -#: curs_main.c:913 +#: curs_main.c:912 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Effacer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:935 +#: curs_main.c:934 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." # , c-format -#: curs_main.c:941 +#: curs_main.c:940 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limite : %s" -#: curs_main.c:972 +#: curs_main.c:971 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " -#: curs_main.c:993 +#: curs_main.c:992 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1004 +#: curs_main.c:1003 #, fuzzy msgid "Quit Mutt-ng?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_main.c:1080 +#: curs_main.c:1079 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1090 curs_main.c:2271 curs_main.c:2298 pager.c:2504 +#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504 #: pager.c:2520 #, fuzzy msgid "Undeletion" msgstr "Récup" -#: curs_main.c:1092 +#: curs_main.c:1091 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1101 +#: curs_main.c:1100 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1184 +#: curs_main.c:1183 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:1186 +#: curs_main.c:1185 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres" -#: curs_main.c:1196 +#: curs_main.c:1195 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:1198 +#: curs_main.c:1197 msgid "Open newsgroup" msgstr "" # , c-format -#: curs_main.c:1234 mx.c:415 mx.c:555 +#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." -#: curs_main.c:1338 +#: curs_main.c:1337 #, fuzzy msgid "Exit Mutt-ng without saving?" msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:1370 curs_main.c:1400 curs_main.c:1808 curs_main.c:1838 +#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837 #: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:1382 +#: curs_main.c:1381 msgid "Thread broken" msgstr "Discussion cassée" -#: curs_main.c:1403 +#: curs_main.c:1402 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: curs_main.c:1406 +#: curs_main.c:1405 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: curs_main.c:1417 +#: curs_main.c:1416 msgid "Threads linked" msgstr "Discussions liées" -#: curs_main.c:1420 +#: curs_main.c:1419 msgid "No thread linked" msgstr "Pas de discussion liée" -#: curs_main.c:1437 curs_main.c:1460 +#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459 msgid "You are on the last message." msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: curs_main.c:1444 curs_main.c:1485 +#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484 msgid "No undeleted messages." msgstr "Pas de message non effacé." -#: curs_main.c:1478 curs_main.c:1501 +#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500 msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:1574 pattern.c:1369 +#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:1582 pattern.c:1380 +#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: curs_main.c:1627 +#: curs_main.c:1626 msgid "No new messages" msgstr "Pas de nouveaux messages" -#: curs_main.c:1628 +#: curs_main.c:1627 msgid "No unread messages" msgstr "Pas de messages non lus" -#: curs_main.c:1629 +#: curs_main.c:1628 msgid " in this limited view" msgstr " dans cette vue limitée" -#: curs_main.c:1645 pager.c:2268 +#: curs_main.c:1644 pager.c:2268 msgid "Flagging" msgstr "" -#: curs_main.c:1678 pager.c:2485 +#: curs_main.c:1677 pager.c:2485 msgid "Toggling" msgstr "" -#: curs_main.c:1749 +#: curs_main.c:1748 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1751 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:1824 +#: curs_main.c:1823 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." -#: curs_main.c:2009 +#: curs_main.c:2008 msgid "Editing" msgstr "" -#: curs_main.c:2145 +#: curs_main.c:2144 msgid "Marking as read" msgstr "" -#: curs_main.c:2201 pager.c:2347 recvattach.c:1205 +#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2207 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 +#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" -#: edit.c:39 +#: edit.c:40 msgid "" "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1851,12 +1851,12 @@ msgstr "" ".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n" # , c-format -#: edit.c:178 +#: edit.c:179 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d : numéro de message invalide.\n" -#: edit.c:308 +#: edit.c:309 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n" @@ -1891,42 +1891,42 @@ msgstr "Mauvais IDN dans %s msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n" -#: editmsg.c:69 +#: editmsg.c:70 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s" -#: editmsg.c:81 +#: editmsg.c:82 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:101 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s" -#: editmsg.c:113 +#: editmsg.c:114 msgid "Message file is empty!" msgstr "Le fichier contenant le message est vide !" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:120 msgid "Message not modified!" msgstr "Message non modifié !" # , c-format -#: editmsg.c:126 +#: editmsg.c:127 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" # , c-format -#: editmsg.c:132 editmsg.c:160 +#: editmsg.c:133 editmsg.c:161 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s" -#: editmsg.c:192 +#: editmsg.c:193 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s" @@ -1941,142 +1941,142 @@ msgstr "Positionner l'indicateur" msgid "Clear flag" msgstr "Effacer l'indicateur" -#: handler.c:925 +#: handler.c:905 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! " "--]\n" # , c-format -#: handler.c:1039 +#: handler.c:1019 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Attachement #%d" # , c-format -#: handler.c:1050 +#: handler.c:1030 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1114 +#: handler.c:1094 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1115 +#: handler.c:1095 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" # , c-format -#: handler.c:1143 +#: handler.c:1123 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1158 handler.c:1175 +#: handler.c:1138 handler.c:1155 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1210 +#: handler.c:1190 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" # , c-format -#: handler.c:1227 +#: handler.c:1207 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Cet attachement %s/%s " # , c-format -#: handler.c:1233 +#: handler.c:1213 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(taille %s octets) " -#: handler.c:1235 +#: handler.c:1215 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "a été effacé --]\n" # , c-format -#: handler.c:1239 +#: handler.c:1219 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- le %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1243 +#: handler.c:1223 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nom: %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1254 handler.c:1268 +#: handler.c:1234 handler.c:1248 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" -#: handler.c:1256 +#: handler.c:1236 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1273 +#: handler.c:1253 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" -#: handler.c:1395 +#: handler.c:1375 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole." -#: handler.c:1406 +#: handler.c:1386 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !" -#: handler.c:1440 +#: handler.c:1420 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" # , c-format -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1478 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible " # , c-format -#: handler.c:1503 +#: handler.c:1483 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)" -#: handler.c:1505 +#: handler.c:1485 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" # , c-format -#: headers.c:161 +#: headers.c:160 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" -#: help.c:254 +#: help.c:255 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème" -#: help.c:294 +#: help.c:295 msgid "" msgstr "" -#: help.c:304 +#: help.c:305 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "" "Affectations génériques :\n" "\n" -#: help.c:308 +#: help.c:309 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: help.c:316 +#: help.c:317 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Aide pour %s" @@ -2122,10 +2122,6 @@ msgstr "unhook : type hook inconnu : %s" msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s." -#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles" - #: imap/auth_anon.c:37 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Authentification (anonyme)..." @@ -2134,6 +2130,10 @@ msgstr "Authentification (anonyme)..." msgid "Anonymous authentication failed." msgstr "L'authentification anonyme a échoué." +#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles" + #: imap/auth_cram.c:42 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..." @@ -2154,11 +2154,11 @@ msgstr "L'authentification GSSAPI a msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur." -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:100 pop/pop_auth.c:228 +#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228 msgid "Logging in..." msgstr "Connexion..." -#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:123 nntp/nntp.c:195 pop/pop_auth.c:270 +#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270 msgid "Login failed." msgstr "La connexion a échoué." @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Authentification (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:544 +#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" @@ -2185,45 +2185,45 @@ msgid "Getting folder list..." msgstr "Récupération de la liste des dossiers..." # , c-format -#: imap/browse.c:213 +#: imap/browse.c:212 msgid "No such folder" msgstr "Ce dossier n'existe pas" -#: imap/browse.c:272 +#: imap/browse.c:271 msgid "Create mailbox: " msgstr "Créer la boîte aux lettres : " -#: imap/browse.c:276 imap/browse.c:319 +#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom." -#: imap/browse.c:284 +#: imap/browse.c:283 msgid "Mailbox created." msgstr "Boîte aux lettres créée." -#: imap/browse.c:313 +#: imap/browse.c:312 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : " -#: imap/browse.c:325 +#: imap/browse.c:324 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Le renommage a échoué : %s" -#: imap/browse.c:330 +#: imap/browse.c:329 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Boîte aux lettres renommée." -#: imap/command.c:290 +#: imap/command.c:289 msgid "Mailbox closed" msgstr "Boîte aux lettres fermée" -#: imap/command.c:331 +#: imap/command.c:330 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !" -#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1096 +#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." @@ -2236,133 +2236,133 @@ msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec." msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres" -#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:271 +#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" -#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:291 +#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" -#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:309 +#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connexion chiffrée non disponible" # , c-format -#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:877 +#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: imap/imap.c:698 +#: imap/imap.c:696 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:747 imap/message.c:708 muttlib.c:1224 +#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" # , c-format -#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:447 +#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." -#: imap/imap.c:995 +#: imap/imap.c:994 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:1007 +#: imap/imap.c:1006 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1036 +#: imap/imap.c:1035 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:1041 +#: imap/imap.c:1040 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué" -#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080 +#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE a échoué" -#: imap/imap.c:1304 +#: imap/imap.c:1303 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:1448 +#: imap/imap.c:1446 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:1471 +#: imap/imap.c:1469 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1473 +#: imap/imap.c:1471 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." -#: imap/imap.c:1652 +#: imap/imap.c:1650 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" -#: imap/message.c:96 +#: imap/message.c:97 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur " "IMAP." -#: imap/message.c:106 +#: imap/message.c:107 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" # , c-format -#: imap/message.c:131 +#: imap/message.c:132 #, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]" # , c-format -#: imap/message.c:198 pop/pop.c:203 +#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]" -#: imap/message.c:354 imap/message.c:402 nntp/nntp.c:972 pop/pop.c:370 +#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." -#: imap/message.c:392 pop/pop.c:364 +#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: imap/message.c:530 +#: imap/message.c:531 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Chargement du message ..." # , c-format -#: imap/message.c:676 +#: imap/message.c:675 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copie de %d messages dans %s..." # , c-format -#: imap/message.c:679 +#: imap/message.c:678 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." @@ -2371,1446 +2371,517 @@ msgstr "Copie du message %d dans %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" -#: init.c:228 init.c:1575 init.c:1713 init.c:1738 +#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s" msgstr "%s est un chemin POP invalide" # , c-format -#: init.c:404 +#: init.c:405 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s : type inconnu." -#: init.c:689 +#: init.c:690 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s" # , c-format -#: init.c:867 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "ifdef: too few arguments" msgstr "%s : pas assez d'arguments" -#: init.c:869 +#: init.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "ifndef: too few arguments" msgstr "mono : pas assez d'arguments" -#: init.c:982 +#: init.c:983 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam : pas de motif correspondant" -#: init.c:984 +#: init.c:985 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam : pas de motif correspondant" -#: init.c:1235 +#: init.c:1236 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "éditer la description de l'attachement" -#: init.c:1272 +#: init.c:1273 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "éditer la description de l'attachement" -#: init.c:1285 +#: init.c:1286 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "éditer la description de l'attachement" -#: init.c:1308 +#: init.c:1309 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1416 +#: init.c:1417 msgid "alias: no address" msgstr "alias : pas d'adresse" -#: init.c:1457 +#: init.c:1458 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" -#: init.c:1528 +#: init.c:1529 msgid "invalid header field" msgstr "en-tête invalide" -#: init.c:1684 +#: init.c:1685 #, c-format msgid "" "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" "Please report this error: \"%s\"\n" msgstr "" -#: init.c:1751 init.c:1765 +#: init.c:1752 init.c:1766 #, c-format msgid "'%d' is invalid for $%s" msgstr "" -#: init.c:1820 init.c:1895 pager.c:65 +#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponible dans ce menu." # , c-format -#: init.c:1877 +#: init.c:1878 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:1884 +#: init.c:1885 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:1889 +#: init.c:1890 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" -#: init.c:1908 init.c:1969 init.c:1993 +#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994 #, fuzzy, c-format msgid "$%s is read-only" msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." -#: init.c:2026 +#: init.c:2027 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s\n" msgstr "%s est un chemin POP invalide" # , c-format -#: init.c:2042 +#: init.c:2043 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:2101 +#: init.c:2102 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#: init.c:2123 +#: init.c:2124 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:2124 +#: init.c:2125 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:2141 +#: init.c:2142 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" # , c-format -#: init.c:2195 +#: init.c:2196 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:2561 +#: init.c:2541 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:2621 +#: init.c:2601 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:2628 +#: init.c:2608 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: init.c:2847 +#: init.c:2826 #, c-format msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: init.c:2858 +#: init.c:2837 #, c-format msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: keymap.c:434 +#: keymap.c:435 msgid "Macro loop detected." msgstr "Boucle de macro détectée." -#: keymap.c:640 keymap.c:648 +#: keymap.c:641 keymap.c:649 msgid "Key is not bound." msgstr "Cette touche n'est pas affectée." # , c-format -#: keymap.c:653 +#: keymap.c:654 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide." -#: keymap.c:664 +#: keymap.c:665 msgid "push: too many arguments" msgstr "push : trop d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:692 +#: keymap.c:693 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s : ce menu n'existe pas" -#: keymap.c:706 +#: keymap.c:707 msgid "null key sequence" msgstr "séquence de touches nulle" -#: keymap.c:791 +#: keymap.c:792 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind : trop d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:808 +#: keymap.c:809 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table" -#: keymap.c:836 +#: keymap.c:837 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro : séquence de touches vide" -#: keymap.c:844 +#: keymap.c:845 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro : trop d'arguments" -#: keymap.c:876 +#: keymap.c:877 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec : pas d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:894 +#: keymap.c:895 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas" # , c-format -#: keymap.c:915 +#: keymap.c:916 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : " -#: keymap.c:919 +#: keymap.c:920 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -#: keymap_alldefs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "opération nulle" - -#: keymap_alldefs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)" - -#: keymap_alldefs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" +#: main.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"To contact the developers, please mail to .\n" +"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" msgstr "" -"forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap" +"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à .\n" +"Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n" -#: keymap_alldefs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "visualiser un attachment en tant que texte" +#: main.c:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" +"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n" +"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -" +"vv'.\n" +"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" +"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" -#: keymap_alldefs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties" +#: main.c:100 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "se déplacer en bas de la page" +#: main.c:109 +msgid "" +"Copyright (C) 2005:\n" +" Parts were written/modified by:\n" +" Andreas Krennmair \n" +" Nico Golde \n" +" Rocco Rutte \n" +"\n" +"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +"fixes, and suggestions." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur" +#: main.c:119 +msgid "" +"\n" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +" (at your option) any later version.\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire" +#: main.c:126 +msgid "" +" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +" GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "visualiser le fichier" +#: main.c:132 +msgid "" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA.\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement" +#: main.c:149 +msgid "" +"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:15 +#: main.c:154 #, fuzzy -msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)" +msgid "" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" muttng -v[v]\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" +"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"options :\n" +" -A \tdéveloppe l'alias mentionné\n" +" -a \tattache un fichier à ce message\n" +" -b \tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n" +" -c \tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" +" -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stderr" -#: keymap_alldefs.h:16 +#: main.c:166 #, fuzzy -msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)" +msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" +msgstr " -d \técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0" -#: keymap_alldefs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +#: main.c:168 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" msgstr "" -"changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)" - -#: keymap_alldefs.h:18 -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages" -#: keymap_alldefs.h:19 -msgid "mark all articles in newsgroup as read" +#: main.c:176 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:20 -msgid "change directories" -msgstr "changer de répertoires" - -#: keymap_alldefs.h:21 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL" - -#: keymap_alldefs.h:22 -msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "attacher un fichier à ce message" - -#: keymap_alldefs.h:23 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "attacher un message à ce message" +#: main.c:184 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:24 +#: main.c:263 #, fuzzy -msgid "attach newsmessage(s) to this message" -msgstr "attacher un message à ce message" - -#: keymap_alldefs.h:25 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "éditer la liste BCC" - -#: keymap_alldefs.h:26 -msgid "edit the CC list" -msgstr "éditer la liste CC" +msgid "Compile Options:" +msgstr "" +"\n" +"Options de compilation :" -#: keymap_alldefs.h:27 -msgid "edit attachment description" -msgstr "éditer la description de l'attachement" +#: main.c:490 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:28 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement" +#: main.c:518 +msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:29 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message" +#: main.c:537 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." -#: keymap_alldefs.h:30 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "éditer le fichier à attacher" +#: main.c:830 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" -#: keymap_alldefs.h:31 -msgid "edit the from field" -msgstr "éditer le champ from" +# , c-format +#: main.c:834 +#, c-format +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: keymap_alldefs.h:32 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "éditer le message avec ses en-têtes" +#: main.c:874 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" -#: keymap_alldefs.h:33 -msgid "edit the message" -msgstr "éditer le message" +# , c-format +#: main.c:950 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" -#: keymap_alldefs.h:34 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap" +#: main.c:967 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: keymap_alldefs.h:35 -#, fuzzy -msgid "edit the newsgroups list" -msgstr "éditer la liste CC" +#: main.c:986 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: keymap_alldefs.h:36 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "éditer le champ Reply-To" +#: main.c:1021 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "La boîte aux lettres est vide." -#: keymap_alldefs.h:37 -#, fuzzy -msgid "edit the Followup-To field" -msgstr "éditer le champ Reply-To" +#: mbox.c:137 mbox.c:286 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)" -#: keymap_alldefs.h:38 -#, fuzzy -msgid "edit the X-Comment-To field" -msgstr "éditer le champ Reply-To" +#: mbox.c:158 mbox.c:212 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" -#: keymap_alldefs.h:39 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "éditer l'objet de ce message" +#: mbox.c:579 mbox.c:816 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: keymap_alldefs.h:40 -msgid "edit the TO list" -msgstr "éditer la liste TO" +#: mbox.c:630 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" -#: keymap_alldefs.h:41 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)" +#: mbox.c:667 +#, c-format +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)" -#: keymap_alldefs.h:42 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "éditer le content-type de l'attachement" +#: mbox.c:770 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Écriture des changements..." -#: keymap_alldefs.h:43 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement" +# , c-format +#: mbox.c:801 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" -#: keymap_alldefs.h:44 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "lancer ispell sur le message" +#: mbox.c:859 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: keymap_alldefs.h:45 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap" +#: mbox.c:914 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." -#: keymap_alldefs.h:46 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "inverser le recodage de cet attachement" +#: mbox.c:1128 +msgid "Can't write message" +msgstr "Impossible d'écrire le message" -#: keymap_alldefs.h:47 -msgid "save this message to send later" -msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard" +#: menu.c:417 +msgid "Jump to: " +msgstr "Aller à : " -#: keymap_alldefs.h:48 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché" +#: menu.c:424 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Numéro d'index invalide." -#: keymap_alldefs.h:49 -msgid "send the message" -msgstr "envoyer le message" +#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 +#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 +msgid "No entries." +msgstr "Pas d'entrées." -#: keymap_alldefs.h:50 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)" +#: menu.c:446 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Défilement vers le bas impossible." -#: keymap_alldefs.h:51 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi" +#: menu.c:463 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Défilement vers le haut impossible." -#: keymap_alldefs.h:52 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement" - -#: keymap_alldefs.h:53 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "écrire le message dans un dossier" - -#: keymap_alldefs.h:54 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL" - -#: keymap_alldefs.h:55 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message" - -#: keymap_alldefs.h:56 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran" - -#: keymap_alldefs.h:57 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran" - -#: keymap_alldefs.h:58 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran" - -#: keymap_alldefs.h:59 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "faire une copie décodée (text/plain)" - -#: keymap_alldefs.h:60 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer" - -#: keymap_alldefs.h:61 -msgid "delete the current entry" -msgstr "effacer l'entrée courante" - -#: keymap_alldefs.h:62 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)" - -#: keymap_alldefs.h:63 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion" - -#: keymap_alldefs.h:64 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "effacer tous les messages dans la discussion" - -#: keymap_alldefs.h:65 -msgid "display full address of sender" -msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur" - -#: keymap_alldefs.h:66 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes" - -#: keymap_alldefs.h:67 -msgid "display a message" -msgstr "afficher un message" - -#: keymap_alldefs.h:68 -msgid "edit the raw message" -msgstr "éditer le message brut" - -#: keymap_alldefs.h:69 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur" - -#: keymap_alldefs.h:70 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche" - -#: keymap_alldefs.h:71 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "déplacer le curseur au début du mot" - -#: keymap_alldefs.h:72 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "aller au début de la ligne" - -#: keymap_alldefs.h:73 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier" - -#: keymap_alldefs.h:74 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias" - -#: keymap_alldefs.h:75 -msgid "complete address with query" -msgstr "compléter une adresse grâce à une requête" - -#: keymap_alldefs.h:76 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur" - -#: keymap_alldefs.h:77 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "aller à la fin de la ligne" - -#: keymap_alldefs.h:78 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite" - -#: keymap_alldefs.h:79 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot" - -#: keymap_alldefs.h:80 -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "redescendre dans l'historique" - -#: keymap_alldefs.h:81 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "remonter dans l'historique" - -#: keymap_alldefs.h:82 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur" - -#: keymap_alldefs.h:83 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur" - -#: keymap_alldefs.h:84 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "effacer tous les caractères de la ligne" - -#: keymap_alldefs.h:85 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "effacer le mot situé devant le curseur" - -#: keymap_alldefs.h:86 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche" - -#: keymap_alldefs.h:87 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent" - -#: keymap_alldefs.h:88 -msgid "capitalize the word" -msgstr "capitaliser le mot" - -#: keymap_alldefs.h:89 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "convertir le mot en minuscules" - -#: keymap_alldefs.h:90 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "convertir le mot en majuscules" - -#: keymap_alldefs.h:91 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "entrer une commande muttrc" - -#: keymap_alldefs.h:92 -msgid "enter a file mask" -msgstr "entrer un masque de fichier" - -#: keymap_alldefs.h:93 -msgid "exit this menu" -msgstr "sortir de ce menu" - -#: keymap_alldefs.h:94 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell" - -#: keymap_alldefs.h:95 -msgid "move to the first entry" -msgstr "se déplacer sur la première entrée" - -#: keymap_alldefs.h:96 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message" - -# , c-format -#: keymap_alldefs.h:97 -#, fuzzy -msgid "followup to newsgroup" -msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" - -#: keymap_alldefs.h:98 -msgid "forward to newsgroup" -msgstr "" - -#: keymap_alldefs.h:99 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "faire suivre un message avec des commentaires" - -#: keymap_alldefs.h:100 -msgid "select the current entry" -msgstr "sélectionner l'entrée courante" - -#: keymap_alldefs.h:101 -#, fuzzy -msgid "get all children of the current message" -msgstr "Vous êtes sur le premier message." - -#: keymap_alldefs.h:102 -#, fuzzy -msgid "get message with Message-Id" -msgstr "éditer le message avec ses en-têtes" - -#: keymap_alldefs.h:103 -#, fuzzy -msgid "get parent of the current message" -msgstr "Vous êtes sur le premier message." - -#: keymap_alldefs.h:104 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "répondre à tous les destinataires" - -#: keymap_alldefs.h:105 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "descendre d'1/2 page" - -#: keymap_alldefs.h:106 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "remonter d'1/2 page" - -#: keymap_alldefs.h:107 -msgid "this screen" -msgstr "cet écran" - -#: keymap_alldefs.h:108 -msgid "jump to an index number" -msgstr "aller à un numéro d'index" - -#: keymap_alldefs.h:109 -msgid "move to the last entry" -msgstr "aller à la dernière entrée" - -#: keymap_alldefs.h:110 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "répondre à la liste spécifiée" - -#: keymap_alldefs.h:111 -#, fuzzy -msgid "load active file from NNTP server" -msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" - -#: keymap_alldefs.h:112 -msgid "execute a macro" -msgstr "exécuter une macro" - -#: keymap_alldefs.h:113 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "composer un nouveau message" - -#: keymap_alldefs.h:114 -msgid "break the thread in two" -msgstr "casser la discussion en deux" - -#: keymap_alldefs.h:115 -msgid "open a different folder" -msgstr "ouvrir un dossier différent" - -#: keymap_alldefs.h:116 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule" - -#: keymap_alldefs.h:117 -#, fuzzy -msgid "open a different newsgroup" -msgstr "ouvrir un dossier différent" - -#: keymap_alldefs.h:118 -#, fuzzy -msgid "open a different newsgroup in read only mode" -msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule" - -#: keymap_alldefs.h:119 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message" - -#: keymap_alldefs.h:120 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "effacer les messages correspondant à un motif" - -#: keymap_alldefs.h:121 -msgid "rebuild header caching databases" -msgstr "" - -#: keymap_alldefs.h:122 -#, fuzzy -msgid "reconstruct thread containing current message" -msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." - -#: keymap_alldefs.h:123 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP" - -#: keymap_alldefs.h:124 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" - -#: keymap_alldefs.h:125 -msgid "move to the first message" -msgstr "aller au premier message" - -#: keymap_alldefs.h:126 -msgid "move to the last message" -msgstr "aller au dernier message" - -#: keymap_alldefs.h:127 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif" - -#: keymap_alldefs.h:128 -msgid "link tagged message to the current one" -msgstr "lier le message marqué au message courant" - -#: keymap_alldefs.h:129 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "aller au nouveau message suivant" - -#: keymap_alldefs.h:130 -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant" - -#: keymap_alldefs.h:131 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "aller à la sous-discussion suivante" - -#: keymap_alldefs.h:132 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "aller à la discussion suivante" - -#: keymap_alldefs.h:133 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "aller au message non effacé suivant" - -#: keymap_alldefs.h:134 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "aller au message non lu suivant" - -#: keymap_alldefs.h:135 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "aller au message père dans la discussion" - -#: keymap_alldefs.h:136 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "aller à la discussion précédente" - -#: keymap_alldefs.h:137 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "aller à la sous-discussion précédente" - -#: keymap_alldefs.h:138 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "aller au message non effacé précédent" - -#: keymap_alldefs.h:139 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "aller au nouveau message précédent" - -#: keymap_alldefs.h:140 -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" - -#: keymap_alldefs.h:141 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "aller au message non lu précédent" - -#: keymap_alldefs.h:142 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "marquer la discussion courante comme lue" - -#: keymap_alldefs.h:143 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue" - -#: keymap_alldefs.h:144 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message" - -#: keymap_alldefs.h:145 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres" - -#: keymap_alldefs.h:146 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "marquer les messages correspondant à un motif" - -#: keymap_alldefs.h:147 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif" - -#: keymap_alldefs.h:148 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" - -#: keymap_alldefs.h:149 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "aller au milieu de la page" - -#: keymap_alldefs.h:150 -msgid "move to the next entry" -msgstr "aller à l'entrée suivante" - -#: keymap_alldefs.h:151 -msgid "scroll down one line" -msgstr "descendre d'une ligne" - -#: keymap_alldefs.h:152 -msgid "move to the next page" -msgstr "aller à la page suivante" - -#: keymap_alldefs.h:153 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "aller à la fin du message" - -#: keymap_alldefs.h:154 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "inverser l'affichage du texte cité" - -#: keymap_alldefs.h:155 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "sauter le texte cité" - -#: keymap_alldefs.h:156 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "aller au début du message" - -#: keymap_alldefs.h:157 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell" - -# , c-format -#: keymap_alldefs.h:158 -#, fuzzy -msgid "post message to newsgroup" -msgstr "Renvoyer le message à %s" - -#: keymap_alldefs.h:159 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "aller à l'entrée précédente" - -#: keymap_alldefs.h:160 -msgid "scroll up one line" -msgstr "remonter d'une ligne" - -#: keymap_alldefs.h:161 -msgid "move to the previous page" -msgstr "aller à la page précédente" - -#: keymap_alldefs.h:162 -msgid "print the current entry" -msgstr "imprimer l'entrée courante" - -#: keymap_alldefs.h:163 -msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" -msgstr "" - -#: keymap_alldefs.h:164 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "demander des adresses à un programme externe" - -#: keymap_alldefs.h:165 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants" - -#: keymap_alldefs.h:166 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter" - -#: keymap_alldefs.h:167 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "rappeler un message ajourné" - -#: keymap_alldefs.h:168 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "effacer l'écran et réafficher" - -#: keymap_alldefs.h:169 -msgid "{internal}" -msgstr "{interne}" - -#: keymap_alldefs.h:170 -msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)" - -#: keymap_alldefs.h:171 -msgid "reply to a message" -msgstr "répondre à un message" - -#: keymap_alldefs.h:172 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message" - -#: keymap_alldefs.h:173 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier" - -#: keymap_alldefs.h:174 -msgid "search for a regular expression" -msgstr "rechercher une expression rationnelle" - -#: keymap_alldefs.h:175 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle" - -#: keymap_alldefs.h:176 -msgid "search for next match" -msgstr "rechercher la prochaine occurrence" - -#: keymap_alldefs.h:177 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée" - -#: keymap_alldefs.h:178 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "inverser la coloration du motif de recherche" - -#: keymap_alldefs.h:179 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell" - -#: keymap_alldefs.h:180 -msgid "sort messages" -msgstr "trier les messages" - -#: keymap_alldefs.h:181 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse" - -#: keymap_alldefs.h:182 -#, fuzzy -msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" - -#: keymap_alldefs.h:183 -msgid "tag the current entry" -msgstr "marquer l'entrée courante" - -#: keymap_alldefs.h:184 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués" - -#: keymap_alldefs.h:185 -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués" - -#: keymap_alldefs.h:186 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "marquer la sous-discussion courante" - -#: keymap_alldefs.h:187 -msgid "tag the current thread" -msgstr "marquer la discussion courante" - -#: keymap_alldefs.h:188 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message" - -#: keymap_alldefs.h:189 -#, fuzzy -msgid "toggle view of read messages" -msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" - -#: keymap_alldefs.h:190 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres" - -#: keymap_alldefs.h:191 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers" - -#: keymap_alldefs.h:192 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "aller en haut de la page" - -#: keymap_alldefs.h:193 -msgid "mark all articles in newsgroup as unread" -msgstr "" - -#: keymap_alldefs.h:194 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "récupérer l'entrée courante" - -#: keymap_alldefs.h:195 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "récupérer tous les messages de la discussion" - -#: keymap_alldefs.h:196 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion" - -#: keymap_alldefs.h:197 -#, fuzzy -msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" - -#: keymap_alldefs.h:198 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)" - -#: keymap_alldefs.h:199 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire" - -#: keymap_alldefs.h:200 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "afficher les attachements MIME" - -#: keymap_alldefs.h:201 -msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée" - -#: keymap_alldefs.h:202 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "afficher le motif de limitation actuel" - -#: keymap_alldefs.h:203 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante" - -#: keymap_alldefs.h:204 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions" - -#: keymap_alldefs.h:205 -#, fuzzy -msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -msgstr "remonter d'1/2 page" - -#: keymap_alldefs.h:206 -#, fuzzy -msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -msgstr "descendre d'1/2 page" - -#: keymap_alldefs.h:207 -msgid "go down to next mailbox" -msgstr "" - -#: keymap_alldefs.h:208 -#, fuzzy -msgid "go down to next mailbox with new mail" -msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." - -#: keymap_alldefs.h:209 -#, fuzzy -msgid "go to previous mailbox" -msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" - -#: keymap_alldefs.h:210 -#, fuzzy -msgid "go to previous mailbox with new mail" -msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." - -#: keymap_alldefs.h:211 -#, fuzzy -msgid "open hilighted mailbox" -msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." - -#: keymap_alldefs.h:212 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "attacher une clé publique PGP" - -#: keymap_alldefs.h:213 -msgid "show PGP options" -msgstr "afficher les options PGP" - -#: keymap_alldefs.h:214 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "envoyer une clé publique PGP" - -#: keymap_alldefs.h:215 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "vérifier une clé publique PGP" - -#: keymap_alldefs.h:216 -msgid "view the key's user id" -msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé" - -#: keymap_alldefs.h:217 -msgid "check for classic pgp" -msgstr "reconnaissance pgp classique" - -#: keymap_alldefs.h:218 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Accepter la chaîne construite" - -#: keymap_alldefs.h:219 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne" - -#: keymap_alldefs.h:220 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne" - -#: keymap_alldefs.h:221 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne" - -#: keymap_alldefs.h:222 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne" - -#: keymap_alldefs.h:223 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne" - -#: keymap_alldefs.h:224 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "" -"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster" - -#: keymap_alldefs.h:225 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer" - -#: keymap_alldefs.h:226 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "faire une copie déchiffrée" - -#: keymap_alldefs.h:227 -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire" - -#: keymap_alldefs.h:228 -msgid "extract supported public keys" -msgstr "extraire les clés publiques supportées" - -#: keymap_alldefs.h:229 -msgid "show S/MIME options" -msgstr "afficher les options S/MIME" - -#: main.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -msgstr "" -"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à .\n" -"Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n" - -#: main.c:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n" -"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -" -"vv'.\n" -"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" -"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" - -#: main.c:96 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -msgstr "" - -#: main.c:105 -msgid "" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Parts were written/modified by:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions." -msgstr "" - -#: main.c:115 -msgid "" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -msgstr "" - -#: main.c:122 -msgid "" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" - -#: main.c:128 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" -msgstr "" - -#: main.c:145 -msgid "" -"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" -msgstr "" - -#: main.c:150 -#, fuzzy -msgid "" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" -" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" muttng -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" -msgstr "" -"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"options :\n" -" -A \tdéveloppe l'alias mentionné\n" -" -a \tattache un fichier à ce message\n" -" -b \tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n" -" -c \tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" -" -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stderr" - -#: main.c:162 -#, fuzzy -msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" -msgstr " -d \técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0" - -#: main.c:164 -msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" -msgstr "" - -#: main.c:172 -msgid "" -" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" -msgstr "" - -#: main.c:180 -msgid "" -" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" -msgstr "" - -#: main.c:259 -#, fuzzy -msgid "Compile Options:" -msgstr "" -"\n" -"Options de compilation :" - -#: main.c:486 -msgid "Built-In Defaults:" -msgstr "" - -#: main.c:514 -msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" -msgstr "" - -#: main.c:533 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." - -#: main.c:826 -#, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" - -# , c-format -#: main.c:830 -#, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Impossible de créer %s : %s." - -#: main.c:870 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" - -# , c-format -#: main.c:946 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" - -#: main.c:963 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." - -#: main.c:982 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." - -#: main.c:1017 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "La boîte aux lettres est vide." - -#: mbox.c:136 mbox.c:285 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)" - -#: mbox.c:157 mbox.c:211 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" - -#: mbox.c:578 mbox.c:815 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" - -#: mbox.c:629 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" - -#: mbox.c:666 -#, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)" - -#: mbox.c:769 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Écriture des changements..." - -# , c-format -#: mbox.c:800 -#, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" - -#: mbox.c:858 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" - -#: mbox.c:913 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." - -#: mbox.c:1127 -msgid "Can't write message" -msgstr "Impossible d'écrire le message" - -#: menu.c:417 -msgid "Jump to: " -msgstr "Aller à : " - -#: menu.c:424 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Numéro d'index invalide." - -#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 -#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 -msgid "No entries." -msgstr "Pas d'entrées." - -#: menu.c:446 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Défilement vers le bas impossible." - -#: menu.c:463 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Défilement vers le haut impossible." - -#: menu.c:500 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Vous êtes sur la première page." +#: menu.c:500 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Vous êtes sur la première page." #: menu.c:501 msgid "You are on the last page." @@ -3857,61 +2928,107 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Le marquage n'est pas supporté." # , c-format -#: mh.c:638 mh.c:880 +#: mh.c:639 mh.c:881 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Lecture de %s... %d" -#: mh.c:1152 +#: mh.c:1153 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" -#: muttlib.c:828 +#: muttlib.c:829 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" -#: muttlib.c:829 +#: muttlib.c:830 msgid "yna" msgstr "ont" -#: muttlib.c:846 +#: muttlib.c:847 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" -#: muttlib.c:852 +#: muttlib.c:853 msgid "File under directory: " msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: muttlib.c:863 +#: muttlib.c:864 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" -#: muttlib.c:863 +#: muttlib.c:864 msgid "oac" msgstr "eca" -#: muttlib.c:1182 +#: muttlib.c:1183 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." -#: muttlib.c:1190 +#: muttlib.c:1191 #, fuzzy msgid "Can't save message to newsserver." msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP." # , c-format -#: muttlib.c:1200 +#: muttlib.c:1201 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s ?" # , c-format -#: muttlib.c:1210 +#: muttlib.c:1211 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" +#: mutt_libesmtp.c:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +msgstr "Le marquage n'est pas supporté." + +#: mutt_libesmtp.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error verifying certificate: %s" +msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" + +#: mutt_libesmtp.c:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" +msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" + +#: mutt_libesmtp.c:205 +#, c-format +msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:210 +msgid "Using TLS" +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:222 +msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:228 +msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:234 +msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:248 +#, c-format +msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for %s" +msgstr "%s est un chemin POP invalide" + # , c-format #: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 #, c-format @@ -3988,8 +3105,8 @@ msgstr "erreur d'E/S" msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL a échoué : %s" -#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:470 mutt_ssl_gnutls.c:478 -#: mutt_ssl_gnutls.c:504 +#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479 +#: mutt_ssl_gnutls.c:505 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" @@ -4004,13 +3121,13 @@ msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # , c-format -#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:362 +#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossible de calculer]" # , c-format -#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:384 +#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385 msgid "[invalid date]" msgstr "[date invalide]" @@ -4022,25 +3139,25 @@ msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" msgid "Server certificate has expired" msgstr "Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:594 +#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: mutt_ssl.c:602 mutt_ssl_gnutls.c:639 +#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685 +#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ce certificat est valide" -#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:688 +#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:692 +#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693 #, c-format msgid " to %s" msgstr " à %s" @@ -4054,115 +3171,115 @@ msgstr "Empreinte: %s" msgid "SSL Certificate check" msgstr "Vérification du certificat SSL" -#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:737 +#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:738 +#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737 msgid "roa" msgstr "rua" -#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:741 +#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:742 +#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741 msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:783 +#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:787 +#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" -#: mutt_ssl_gnutls.c:62 +#: mutt_ssl_gnutls.c:63 #, c-format msgid "gnutls_global_init: %s" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:90 mutt_ssl_gnutls.c:110 +#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte" -#: mutt_ssl_gnutls.c:97 +#: mutt_ssl_gnutls.c:98 #, c-format msgid "tls_socket_read (%s)" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:117 +#: mutt_ssl_gnutls.c:118 #, c-format msgid "tls_socket_write (%s)" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:166 +#: mutt_ssl_gnutls.c:167 #, c-format msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:193 +#: mutt_ssl_gnutls.c:194 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" "Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" -#: mutt_ssl_gnutls.c:231 +#: mutt_ssl_gnutls.c:232 #, c-format msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:235 +#: mutt_ssl_gnutls.c:236 #, c-format msgid "gnutls_handshake: %s" msgstr "" # , c-format -#: mutt_ssl_gnutls.c:249 +#: mutt_ssl_gnutls.c:250 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:483 +#: mutt_ssl_gnutls.c:484 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:491 +#: mutt_ssl_gnutls.c:492 msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" -#: mutt_ssl_gnutls.c:497 +#: mutt_ssl_gnutls.c:498 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls" -#: mutt_ssl_gnutls.c:511 +#: mutt_ssl_gnutls.c:512 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" -#: mutt_ssl_gnutls.c:697 +#: mutt_ssl_gnutls.c:698 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte SHA1 : %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl_gnutls.c:702 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte MD5 : %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:707 +#: mutt_ssl_gnutls.c:708 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl_gnutls.c:711 +#: mutt_ssl_gnutls.c:713 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl_gnutls.c:717 +#: mutt_ssl_gnutls.c:718 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué" -#: mutt_ssl_gnutls.c:722 +#: mutt_ssl_gnutls.c:723 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" @@ -4170,7 +3287,7 @@ msgstr "ATTENTION msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" -#: mutt_ssl_gnutls.c:732 +#: mutt_ssl_gnutls.c:731 msgid "TLS/SSL Certificate check" msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL" @@ -4192,139 +3309,144 @@ msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" # , c-format -#: mx.c:130 +#: mx.c:132 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?" # , c-format -#: mx.c:139 +#: mx.c:141 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n" -#: mx.c:222 +#: mx.c:224 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !" # , c-format -#: mx.c:229 +#: mx.c:231 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" -#: mx.c:256 +#: mx.c:258 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !" # , c-format -#: mx.c:264 +#: mx.c:266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" # , c-format -#: mx.c:486 +#: mx.c:488 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" # , c-format -#: mx.c:575 +#: mx.c:577 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lecture de %s..." # , c-format -#: mx.c:637 +#: mx.c:639 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Écriture de %s..." -#: mx.c:668 +#: mx.c:670 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "Messages non renvoyés." # , c-format -#: mx.c:689 +#: mx.c:691 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s" # , c-format -#: mx.c:756 +#: mx.c:758 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" # , c-format -#: mx.c:770 mx.c:1033 +#: mx.c:772 mx.c:1034 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:771 mx.c:1034 +#: mx.c:773 mx.c:1035 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:790 +#: mx.c:792 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." -#: mx.c:843 mx.c:1024 +#: mx.c:845 mx.c:1025 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." # , c-format -#: mx.c:882 +#: mx.c:884 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:885 mx.c:1077 +#: mx.c:887 mx.c:1078 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:1009 +#: mx.c:1011 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" -#: mx.c:1011 +#: mx.c:1013 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" # , c-format -#: mx.c:1014 +#: mx.c:1015 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" -#: mx.c:1073 +#: mx.c:1074 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." -#: mx.c:1305 +#: mx.c:1306 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." -#: mx.c:1451 +#: mx.c:1452 msgid "Support for header caching was not build in." msgstr "" -#: mx.c:1459 +#: mx.c:1460 #, fuzzy msgid "No mailboxes defined." msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." +#: mx.h:64 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" + #: nntp/newsrc.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s not exist. Create it?" @@ -4370,139 +3492,139 @@ msgstr "Impossible de cr msgid "Can't rename %s to %s" msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: nntp/nntp.c:136 pop/pop.c:657 pop/pop_lib.c:349 +#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346 msgid "Server closed connection!" msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" # , c-format -#: nntp/nntp.c:157 +#: nntp/nntp.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. Posting ok." msgstr "Connexion à %s..." -#: nntp/nntp.c:159 +#: nntp/nntp.c:160 #, c-format msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." msgstr "" # , c-format -#: nntp/nntp.c:268 +#: nntp/nntp.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Connexion à %s fermée" -#: nntp/nntp.c:381 +#: nntp/nntp.c:382 #, c-format msgid "%s (tagged: %d) %d" msgstr "" # , c-format -#: nntp/nntp.c:695 +#: nntp/nntp.c:696 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]" -#: nntp/nntp.c:696 +#: nntp/nntp.c:697 #, fuzzy msgid "Fetching headers from cache..." msgstr "Récupération du message..." -#: nntp/nntp.c:710 +#: nntp/nntp.c:711 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Récupération de la liste des messages..." -#: nntp/nntp.c:721 +#: nntp/nntp.c:722 #, c-format msgid "LISTGROUP command failed: %s" msgstr "" # , c-format -#: nntp/nntp.c:792 +#: nntp/nntp.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "XOVER command failed: %s" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: nntp/nntp.c:854 +#: nntp/nntp.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: nntp/nntp.c:898 +#: nntp/nntp.c:899 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on server %s" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:979 +#: nntp/nntp.c:980 #, c-format msgid "Article %d not found on server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1030 +#: nntp/nntp.c:1031 #, fuzzy msgid "Can't post article. No connection to news server." msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." -#: nntp/nntp.c:1037 +#: nntp/nntp.c:1038 #, c-format msgid "Can't post article. Unable to open %s" msgstr "" # , c-format -#: nntp/nntp.c:1043 nntp/nntp.c:1073 +#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article. Connection to %s lost." msgstr "Connexion à %s fermée" # , c-format -#: nntp/nntp.c:1048 nntp/nntp.c:1078 +#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: nntp/nntp.c:1167 +#: nntp/nntp.c:1168 #, fuzzy msgid "Quitting newsgroup..." msgstr "Récupération des espaces de noms..." -#: nntp/nntp.c:1174 +#: nntp/nntp.c:1175 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:494 pop/pop.c:557 +#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: nntp/nntp.c:1340 +#: nntp/nntp.c:1341 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: nntp/nntp.c:1354 +#: nntp/nntp.c:1355 msgid "Adding new newsgroups..." msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1362 nntp/nntp.c:1433 +#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Connexion..." -#: nntp/nntp.c:1393 +#: nntp/nntp.c:1394 #, c-format msgid "Loading list from cache... %d" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1419 +#: nntp/nntp.c:1420 #, c-format msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1468 +#: nntp/nntp.c:1469 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: nntp/nntp.c:1520 +#: nntp/nntp.c:1521 #, c-format msgid "Server %s does not support this operation!" msgstr "" @@ -4551,57 +3673,57 @@ msgstr "Il n'y a plus de texte cit msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." -#: parse.c:587 +#: parse.c:580 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" # , c-format -#: pattern.c:253 +#: pattern.c:255 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erreur dans l'expression : %s" -#: pattern.c:258 +#: pattern.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "Empty expression" msgstr "erreur dans l'expression" # , c-format -#: pattern.c:374 +#: pattern.c:375 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Quantième invalide : %s" # , c-format -#: pattern.c:386 +#: pattern.c:387 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mois invalide : %s" # , c-format -#: pattern.c:529 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Date relative invalide : %s" -#: pattern.c:542 +#: pattern.c:543 msgid "error in expression" msgstr "erreur dans l'expression" # , c-format -#: pattern.c:733 pattern.c:838 +#: pattern.c:734 pattern.c:838 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "erreur dans le motif à : %s" # , c-format -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:783 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c : commande invalide" # , c-format -#: pattern.c:787 +#: pattern.c:788 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c : non supporté dans ce mode" @@ -4651,19 +3773,19 @@ msgstr "D msgid "Search interrupted." msgstr "Recherche interrompue." -#: pgp.c:90 +#: pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" -#: pgp.c:104 +#: pgp.c:106 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Phrase de passe PGP oubliée." -#: pgp.c:340 +#: pgp.c:342 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" -#: pgp.c:376 pgp.c:610 pgp.c:801 +#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4671,24 +3793,24 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:393 pgp.c:930 +#: pgp.c:395 pgp.c:932 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" -#: pgp.c:437 +#: pgp.c:439 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message." msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" -#: pgp.c:439 pgp.c:928 +#: pgp.c:441 pgp.c:930 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." -#: pgp.c:708 +#: pgp.c:710 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir ." -#: pgp.c:767 +#: pgp.c:769 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4696,421 +3818,503 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" "\n" -#: pgp.c:809 postpone.c:556 +#: pgp.c:811 postpone.c:555 msgid "Decryption failed." msgstr "Le déchiffrage a échoué." -#: pgp.c:978 +#: pgp.c:980 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" -#: pgp.c:1400 +#: pgp.c:1402 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossible d'invoquer PGP" -#: pgp.c:1501 +#: pgp.c:1503 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " -#: pgp.c:1502 +#: pgp.c:1504 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1502 +#: pgp.c:1504 msgid "(i)nline" msgstr "en l(i)gne" -#: pgp.c:1504 +#: pgp.c:1506 msgid "esabifc" msgstr "csedior" -#: pgpinvoke.c:299 +#: pgpinvoke.c:301 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Récupération de la clé PGP..." -#: pgpkey.c:465 +#: pgpkey.c:467 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées." -#: pgpkey.c:508 +#: pgpkey.c:510 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." -#: pgpkey.c:510 +#: pgpkey.c:512 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"." -#: pgpkey.c:526 pgpkey.c:717 +#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" -#: pgpkey.c:697 +#: pgpkey.c:699 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " -#: pgpkey.c:725 +#: pgpkey.c:727 msgid "Invoking pgp..." msgstr "Appel de pgp..." # , c-format -#: pgpkey.c:750 +#: pgpkey.c:752 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Clé PGP %s." -#: pop/pop.c:84 pop/pop_lib.c:192 +#: pop/pop_auth.c:78 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Authentification (SASL)..." + +#: pop/pop_auth.c:185 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Authentification (APOP)..." + +#: pop/pop_auth.c:213 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "L'authentification APOP a échoué." + +#: pop/pop_auth.c:245 +#, c-format +msgid "Command USER is not supported by server." +msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur." + +#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur." -#: pop/pop.c:109 +#: pop/pop.c:110 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !" -#: pop/pop.c:115 +#: pop/pop.c:116 msgid "Can't fetch header: Not connected!" msgstr "" -#: pop/pop.c:193 pop/pop_lib.c:194 +#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur." -#: pop/pop.c:238 pop/pop.c:538 +#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: pop/pop.c:268 +#: pop/pop.c:269 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Récupération de la liste des messages..." -#: pop/pop.c:397 +#: pop/pop.c:398 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !" -#: pop/pop.c:523 +#: pop/pop.c:524 msgid "POP host is not defined." msgstr "Le serveur POP n'est pas défini." -#: pop/pop.c:582 +#: pop/pop.c:583 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP." -#: pop/pop.c:591 +#: pop/pop.c:592 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?" # , c-format -#: pop/pop.c:593 +#: pop/pop.c:594 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." -#: pop/pop.c:629 +#: pop/pop.c:630 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" # , c-format -#: pop/pop.c:634 +#: pop/pop.c:635 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d messages lus sur %d]" -#: pop/pop_auth.c:78 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Authentification (SASL)..." - -#: pop/pop_auth.c:185 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Authentification (APOP)..." - -#: pop/pop_auth.c:213 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "L'authentification APOP a échoué." - -#: pop/pop_auth.c:245 -#, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur." - -#: pop/pop_lib.c:190 +#: pop/pop_lib.c:187 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." # , c-format -#: pop/pop_lib.c:218 +#: pop/pop_lib.c:215 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s" -#: pop/pop_lib.c:363 +#: pop/pop_lib.c:360 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." # , c-format -#: pop/pop_lib.c:523 +#: pop/pop_lib.c:520 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Vérification des index des messages..." -#: pop/pop_lib.c:545 +#: pop/pop_lib.c:542 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" -#: postpone.c:170 +#: postpone.c:172 msgid "Postponed Messages" msgstr "Messages ajournés" -#: postpone.c:248 postpone.c:257 +#: postpone.c:250 postpone.c:259 msgid "No postponed messages." msgstr "Pas de message ajourné." -#: postpone.c:431 postpone.c:450 postpone.c:485 +#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 msgid "Illegal PGP header" msgstr "En-tête PGP illégal" -#: postpone.c:470 +#: postpone.c:469 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "En-tête S/MIME illégal" -#: postpone.c:545 +#: postpone.c:544 msgid "Decrypting message..." msgstr "Déchiffrage du message..." -#: query.c:45 +#: query.c:46 msgid "New Query" msgstr "Nouvelle requête" -#: query.c:46 +#: query.c:47 msgid "Make Alias" msgstr "Créer un alias" -#: query.c:47 +#: query.c:48 msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: query.c:94 +#: query.c:95 msgid "Waiting for response..." msgstr "Attente de la réponse..." -#: query.c:214 query.c:240 +#: query.c:215 query.c:241 msgid "Query command not defined." msgstr "Commande de requête non définie." -#: query.c:266 +#: query.c:267 #, c-format msgid "Query" msgstr "Requête" -#: query.c:279 query.c:300 +#: query.c:280 query.c:301 msgid "Query: " msgstr "Requête : " # , c-format -#: query.c:285 query.c:307 +#: query.c:286 query.c:308 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Requête '%s'" -#: recvattach.c:58 +#: recvattach.c:60 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: recvattach.c:59 +#: recvattach.c:61 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: recvattach.c:424 +#: recvattach.c:426 msgid "Save to file ('#' for last used folder): " msgstr "" -#: recvattach.c:479 +#: recvattach.c:481 msgid "Saving..." msgstr "On sauve..." -#: recvattach.c:484 recvattach.c:564 +#: recvattach.c:486 recvattach.c:566 msgid "Attachment saved." msgstr "Attachement sauvé." # , c-format -#: recvattach.c:575 +#: recvattach.c:577 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?" -#: recvattach.c:591 +#: recvattach.c:593 msgid "Attachment filtered." msgstr "Attachement filtré." -#: recvattach.c:652 +#: recvattach.c:654 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrer avec : " -#: recvattach.c:652 +#: recvattach.c:654 msgid "Pipe to: " msgstr "Passer à la commande : " # , c-format -#: recvattach.c:681 +#: recvattach.c:683 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !" -#: recvattach.c:746 +#: recvattach.c:748 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?" -#: recvattach.c:746 +#: recvattach.c:748 msgid "Print attachment?" msgstr "Imprimer l'attachement ?" -#: recvattach.c:974 +#: recvattach.c:976 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !" -#: recvattach.c:987 +#: recvattach.c:989 msgid "Attachments" msgstr "Attachements" -#: recvattach.c:1023 +#: recvattach.c:1025 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !" -#: recvattach.c:1089 +#: recvattach.c:1091 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." -#: recvattach.c:1098 +#: recvattach.c:1100 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from newsserver." msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." -#: recvattach.c:1107 +#: recvattach.c:1109 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté." -#: recvattach.c:1122 recvattach.c:1135 +#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté." -#: recvcmd.c:42 +#: recvcmd.c:44 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822." -#: recvcmd.c:204 +#: recvcmd.c:206 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Erreur en renvoyant le message !" -#: recvcmd.c:205 +#: recvcmd.c:207 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Erreur en renvoyant les messages !" -#: recvcmd.c:395 +#: recvcmd.c:397 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s." -#: recvcmd.c:424 +#: recvcmd.c:426 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?" -#: recvcmd.c:438 +#: recvcmd.c:440 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les " "autres ?" -#: recvcmd.c:557 +#: recvcmd.c:559 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?" # , c-format -#: recvcmd.c:563 recvcmd.c:814 +#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Impossible de créer %s." -#: recvcmd.c:682 +#: recvcmd.c:684 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." -#: recvcmd.c:711 send.c:771 +#: recvcmd.c:713 send.c:764 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" -#: recvcmd.c:792 +#: recvcmd.c:794 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les " "autres ?" -#: remailer.c:460 +#: regex.c:1016 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: regex.c:1017 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: regex.c:1018 +#, fuzzy +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "rechercher une expression rationnelle" + +# , c-format +#: regex.c:1019 +#, fuzzy +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Date relative invalide : %s" + +#: regex.c:1020 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: regex.c:1021 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: regex.c:1022 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: regex.c:1023 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "" + +#: regex.c:1024 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: regex.c:1025 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +# , c-format +#: regex.c:1026 +#, fuzzy +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Invalide " + +# , c-format +#: regex.c:1027 +#, fuzzy +msgid "Invalid range end" +msgstr "Invalide " + +#: regex.c:1028 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "" + +#: regex.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "rechercher une expression rationnelle" + +#: regex.c:1030 +#, fuzzy +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "rechercher une expression rationnelle" + +#: regex.c:1031 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: regex.c:1032 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: regex.c:5372 +#, fuzzy +msgid "No previous regular expression" +msgstr "rechercher une expression rationnelle" + +#: remailer.c:462 msgid "Append" msgstr "Ajouter" -#: remailer.c:461 +#: remailer.c:463 msgid "Insert" msgstr "Insérer" -#: remailer.c:462 +#: remailer.c:464 msgid "Delete" msgstr "Retirer" -#: remailer.c:464 +#: remailer.c:466 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:491 +#: remailer.c:493 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !" -#: remailer.c:517 +#: remailer.c:519 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier." -#: remailer.c:573 +#: remailer.c:575 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final." -#: remailer.c:601 +#: remailer.c:603 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments." -#: remailer.c:622 +#: remailer.c:624 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide." -#: remailer.c:632 +#: remailer.c:634 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné." -#: remailer.c:642 +#: remailer.c:644 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné." -#: remailer.c:678 +#: remailer.c:680 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc." -#: remailer.c:701 +#: remailer.c:703 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !" # , c-format -#: remailer.c:733 +#: remailer.c:735 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n" -#: remailer.c:736 +#: remailer.c:738 msgid "Error sending message." msgstr "Erreur en envoyant le message." @@ -5150,156 +4354,180 @@ msgstr "Pas de sujet, abandonner ?" msgid "No subject, aborting." msgstr "Pas de sujet, abandon." -#: send.c:494 +#: send.c:492 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" msgstr "" # , c-format -#: send.c:533 +#: send.c:529 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Répondre à %s%s ?" # , c-format -#: send.c:564 +#: send.c:559 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#: send.c:740 +#: send.c:733 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Pas de messages marqués visibles !" -#: send.c:798 +#: send.c:791 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" -#: send.c:802 +#: send.c:795 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inclusion du message cité..." -#: send.c:809 +#: send.c:802 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" -#: send.c:825 +#: send.c:818 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" -#: send.c:828 +#: send.c:821 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." -#: send.c:1133 +#: send.c:1123 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1447 +#: send.c:1437 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: send.c:1481 +#: send.c:1471 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1482 +#: send.c:1472 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: send.c:1523 +#: send.c:1513 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Attachement sauvé." -#: send.c:1557 +#: send.c:1547 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1568 +#: send.c:1558 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: send.c:1573 +#: send.c:1563 msgid "No recipients were specified." msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: send.c:1591 +#: send.c:1581 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1594 send.c:1600 +#: send.c:1584 send.c:1590 msgid "No subject specified." msgstr "Pas d'objet spécifié." -#: send.c:1606 +#: send.c:1596 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Pas d'objet spécifié." -#: send.c:1618 +#: send.c:1608 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" msgstr "" -#: send.c:1621 +#: send.c:1611 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." msgstr "" -#: send.c:1681 +#: send.c:1671 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:1805 +#: send.c:1795 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:1811 +#: send.c:1801 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond." -#: send.c:1813 +#: send.c:1803 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:1814 send.c:1816 +#: send.c:1804 send.c:1806 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." -#: sendlib.c:394 +#: sendlib.c:382 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]" # , c-format -#: sendlib.c:422 +#: sendlib.c:410 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s n'existe plus !" # , c-format -#: sendlib.c:826 +#: sendlib.c:814 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire." # , c-format -#: sendlib.c:993 +#: sendlib.c:976 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" # , c-format -#: sendlib.c:2063 +#: sendlib.c:2043 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." -#: sendlib.c:2069 +#: sendlib.c:2049 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Sortie du processus de livraison" -#: sendlib.c:2293 -#, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." +#: sendlib.c:2273 +#, c-format +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." + +#: sidebar.c:356 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." +msgstr "" + +#: sidebar.c:432 sidebar.c:475 +#, fuzzy +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "Vous êtes sur la dernière page." + +#: sidebar.c:440 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." + +#: sidebar.c:449 sidebar.c:466 +#, fuzzy +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "Vous êtes sur la première page." + +#: sidebar.c:457 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." # , c-format #: signal.c:36 @@ -5319,107 +4547,107 @@ msgstr "Erreur %s... On quitte.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Signal %d... On quitte.\n" -#: smime.c:110 +#: smime.c:120 #, fuzzy msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :" -#: smime.c:311 +#: smime.c:321 msgid "Trusted " msgstr "De confiance" -#: smime.c:314 +#: smime.c:324 msgid "Verified " msgstr "Vérifiée " -#: smime.c:317 +#: smime.c:327 msgid "Unverified" msgstr "Non vérifiée" -#: smime.c:320 +#: smime.c:330 msgid "Expired " msgstr "Expirée " -#: smime.c:323 +#: smime.c:333 msgid "Revoked " msgstr "Révoquée " # , c-format -#: smime.c:326 +#: smime.c:336 msgid "Invalid " msgstr "Invalide " -#: smime.c:329 +#: smime.c:339 msgid "Unknown " msgstr "Inconnue " # , c-format -#: smime.c:361 +#: smime.c:371 msgid "Enter keyID: " msgstr "Entrez keyID : " -#: smime.c:383 +#: smime.c:393 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"." -#: smime.c:533 smime.c:594 smime.c:609 +#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?" # , c-format -#: smime.c:537 smime.c:598 +#: smime.c:547 smime.c:608 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?" # , c-format -#: smime.c:540 smime.c:600 +#: smime.c:550 smime.c:610 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?" -#: smime.c:617 +#: smime.c:627 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" "Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)" -#: smime.c:769 +#: smime.c:779 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s." -#: smime.c:821 smime.c:848 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084 +#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" -#: smime.c:1156 +#: smime.c:1166 msgid "no certfile" msgstr "pas de certfile" -#: smime.c:1159 +#: smime.c:1169 msgid "no mbox" msgstr "pas de BAL" -#: smime.c:1299 +#: smime.c:1309 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.." -#: smime.c:1337 +#: smime.c:1347 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé." -#: smime.c:1378 +#: smime.c:1388 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" -#: smime.c:1415 +#: smime.c:1425 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." -#: smime.c:1579 smime.c:1703 +#: smime.c:1589 smime.c:1713 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -5427,19 +4655,19 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" "\n" -#: smime.c:1665 smime.c:1677 +#: smime.c:1675 smime.c:1687 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" -#: smime.c:1707 +#: smime.c:1717 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: smime.c:1710 +#: smime.c:1720 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" -#: smime.c:1768 +#: smime.c:1778 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -5447,7 +4675,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" -#: smime.c:1770 +#: smime.c:1780 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -5455,58 +4683,58 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" -#: smime.c:1878 +#: smime.c:1888 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? " -#: smime.c:1879 +#: smime.c:1889 msgid "eswabfc" msgstr "csaedor" -#: smime.c:1892 +#: smime.c:1902 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: smime.c:1894 +#: smime.c:1904 msgid "drac" msgstr "" -#: smime.c:1896 +#: smime.c:1906 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: smime.c:1897 +#: smime.c:1907 msgid "dt" msgstr "" -#: smime.c:1908 +#: smime.c:1918 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: smime.c:1909 +#: smime.c:1919 msgid "468" msgstr "" -#: smime.c:1923 +#: smime.c:1933 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: smime.c:1924 +#: smime.c:1934 msgid "895" msgstr "" -#: smime.c:1951 +#: smime.c:1961 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »." -#: sort.c:282 +#: sort.c:276 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Tri de la boîte aux lettres..." -#: sort.c:314 +#: sort.c:308 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" @@ -5527,12 +4755,687 @@ msgstr "Le message p msgid "Parent message is not available." msgstr "Le message père n'est pas disponible." -#: lib/exit.c:15 -#, c-format -msgid "" -"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" -"(please report this error to \n" -msgstr "" +#~ msgid "null operation" +#~ msgstr "opération nulle" + +#~ msgid "end of conditional execution (noop)" +#~ msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)" + +#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" +#~ msgstr "" +#~ "forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap" + +#~ msgid "view attachment as text" +#~ msgstr "visualiser un attachment en tant que texte" + +#~ msgid "Toggle display of subparts" +#~ msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties" + +#~ msgid "move to the bottom of the page" +#~ msgstr "se déplacer en bas de la page" + +#~ msgid "remail a message to another user" +#~ msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur" + +#~ msgid "select a new file in this directory" +#~ msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire" + +#~ msgid "view file" +#~ msgstr "visualiser le fichier" + +#~ msgid "display the currently selected file's name" +#~ msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement" + +#, fuzzy +#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)" + +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)" + +#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +#~ msgstr "" +#~ "changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)" + +#~ msgid "list mailboxes with new mail" +#~ msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages" + +#~ msgid "change directories" +#~ msgstr "changer de répertoires" + +#~ msgid "check mailboxes for new mail" +#~ msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL" + +#~ msgid "attach a file(s) to this message" +#~ msgstr "attacher un fichier à ce message" + +#~ msgid "attach message(s) to this message" +#~ msgstr "attacher un message à ce message" + +#, fuzzy +#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" +#~ msgstr "attacher un message à ce message" + +#~ msgid "edit the BCC list" +#~ msgstr "éditer la liste BCC" + +#~ msgid "edit the CC list" +#~ msgstr "éditer la liste CC" + +#~ msgid "edit attachment description" +#~ msgstr "éditer la description de l'attachement" + +#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" +#~ msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement" + +#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" +#~ msgstr "" +#~ "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message" + +#~ msgid "edit the file to be attached" +#~ msgstr "éditer le fichier à attacher" + +#~ msgid "edit the from field" +#~ msgstr "éditer le champ from" + +#~ msgid "edit the message with headers" +#~ msgstr "éditer le message avec ses en-têtes" + +#~ msgid "edit the message" +#~ msgstr "éditer le message" + +#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap" + +#, fuzzy +#~ msgid "edit the newsgroups list" +#~ msgstr "éditer la liste CC" + +#~ msgid "edit the Reply-To field" +#~ msgstr "éditer le champ Reply-To" + +#, fuzzy +#~ msgid "edit the Followup-To field" +#~ msgstr "éditer le champ Reply-To" + +#, fuzzy +#~ msgid "edit the X-Comment-To field" +#~ msgstr "éditer le champ Reply-To" + +#~ msgid "edit the subject of this message" +#~ msgstr "éditer l'objet de ce message" + +#~ msgid "edit the TO list" +#~ msgstr "éditer la liste TO" + +#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)" + +#~ msgid "edit attachment content type" +#~ msgstr "éditer le content-type de l'attachement" + +#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" +#~ msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement" + +#~ msgid "run ispell on the message" +#~ msgstr "lancer ispell sur le message" + +#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap" + +#~ msgid "toggle recoding of this attachment" +#~ msgstr "inverser le recodage de cet attachement" + +#~ msgid "save this message to send later" +#~ msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard" + +#~ msgid "rename/move an attached file" +#~ msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché" + +#~ msgid "send the message" +#~ msgstr "envoyer le message" + +#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" +#~ msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)" + +#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" +#~ msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi" + +#~ msgid "update an attachment's encoding info" +#~ msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement" + +#~ msgid "write the message to a folder" +#~ msgstr "écrire le message dans un dossier" + +#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" +#~ msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL" + +#~ msgid "create an alias from a message sender" +#~ msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message" + +#~ msgid "move entry to bottom of screen" +#~ msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran" + +#~ msgid "move entry to middle of screen" +#~ msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran" + +#~ msgid "move entry to top of screen" +#~ msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran" + +#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" +#~ msgstr "faire une copie décodée (text/plain)" + +#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +#~ msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer" + +#~ msgid "delete the current entry" +#~ msgstr "effacer l'entrée courante" + +#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)" + +#~ msgid "delete all messages in subthread" +#~ msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion" + +#~ msgid "delete all messages in thread" +#~ msgstr "effacer tous les messages dans la discussion" + +#~ msgid "display full address of sender" +#~ msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur" + +#~ msgid "display message and toggle header weeding" +#~ msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes" + +#~ msgid "display a message" +#~ msgstr "afficher un message" + +#~ msgid "edit the raw message" +#~ msgstr "éditer le message brut" + +#~ msgid "delete the char in front of the cursor" +#~ msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur" + +#~ msgid "move the cursor one character to the left" +#~ msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche" + +#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" +#~ msgstr "déplacer le curseur au début du mot" + +#~ msgid "jump to the beginning of the line" +#~ msgstr "aller au début de la ligne" + +#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" +#~ msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier" + +#~ msgid "complete filename or alias" +#~ msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias" + +#~ msgid "complete address with query" +#~ msgstr "compléter une adresse grâce à une requête" + +#~ msgid "delete the char under the cursor" +#~ msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur" + +#~ msgid "jump to the end of the line" +#~ msgstr "aller à la fin de la ligne" + +#~ msgid "move the cursor one character to the right" +#~ msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite" + +#~ msgid "move the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot" + +#~ msgid "scroll down through the history list" +#~ msgstr "redescendre dans l'historique" + +#~ msgid "scroll up through the history list" +#~ msgstr "remonter dans l'historique" + +#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" +#~ msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur" + +#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur" + +#~ msgid "delete all chars on the line" +#~ msgstr "effacer tous les caractères de la ligne" + +#~ msgid "delete the word in front of the cursor" +#~ msgstr "effacer le mot situé devant le curseur" + +#~ msgid "quote the next typed key" +#~ msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche" + +#~ msgid "transpose character under cursor with previous" +#~ msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent" + +#~ msgid "capitalize the word" +#~ msgstr "capitaliser le mot" + +#~ msgid "convert the word to lower case" +#~ msgstr "convertir le mot en minuscules" + +#~ msgid "convert the word to upper case" +#~ msgstr "convertir le mot en majuscules" + +#~ msgid "enter a muttrc command" +#~ msgstr "entrer une commande muttrc" + +#~ msgid "enter a file mask" +#~ msgstr "entrer un masque de fichier" + +#~ msgid "exit this menu" +#~ msgstr "sortir de ce menu" + +#~ msgid "filter attachment through a shell command" +#~ msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell" + +#~ msgid "move to the first entry" +#~ msgstr "se déplacer sur la première entrée" + +#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" +#~ msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message" + +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "followup to newsgroup" +#~ msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" + +#~ msgid "forward a message with comments" +#~ msgstr "faire suivre un message avec des commentaires" + +#~ msgid "select the current entry" +#~ msgstr "sélectionner l'entrée courante" + +#, fuzzy +#~ msgid "get all children of the current message" +#~ msgstr "Vous êtes sur le premier message." + +#, fuzzy +#~ msgid "get message with Message-Id" +#~ msgstr "éditer le message avec ses en-têtes" + +#, fuzzy +#~ msgid "get parent of the current message" +#~ msgstr "Vous êtes sur le premier message." + +#~ msgid "reply to all recipients" +#~ msgstr "répondre à tous les destinataires" + +#~ msgid "scroll down 1/2 page" +#~ msgstr "descendre d'1/2 page" + +#~ msgid "scroll up 1/2 page" +#~ msgstr "remonter d'1/2 page" + +#~ msgid "this screen" +#~ msgstr "cet écran" + +#~ msgid "jump to an index number" +#~ msgstr "aller à un numéro d'index" + +#~ msgid "move to the last entry" +#~ msgstr "aller à la dernière entrée" + +#~ msgid "reply to specified mailing list" +#~ msgstr "répondre à la liste spécifiée" + +#, fuzzy +#~ msgid "load active file from NNTP server" +#~ msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" + +#~ msgid "execute a macro" +#~ msgstr "exécuter une macro" + +#~ msgid "compose a new mail message" +#~ msgstr "composer un nouveau message" + +#~ msgid "break the thread in two" +#~ msgstr "casser la discussion en deux" + +#~ msgid "open a different folder" +#~ msgstr "ouvrir un dossier différent" + +#~ msgid "open a different folder in read only mode" +#~ msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule" + +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup" +#~ msgstr "ouvrir un dossier différent" + +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" +#~ msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule" + +#~ msgid "clear a status flag from a message" +#~ msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message" + +#~ msgid "delete messages matching a pattern" +#~ msgstr "effacer les messages correspondant à un motif" + +#, fuzzy +#~ msgid "reconstruct thread containing current message" +#~ msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." + +#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +#~ msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP" + +#~ msgid "retrieve mail from POP server" +#~ msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "aller au premier message" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "aller au dernier message" + +#~ msgid "show only messages matching a pattern" +#~ msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif" + +#~ msgid "link tagged message to the current one" +#~ msgstr "lier le message marqué au message courant" + +#~ msgid "jump to the next new message" +#~ msgstr "aller au nouveau message suivant" + +#~ msgid "jump to the next new or unread message" +#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant" + +#~ msgid "jump to the next subthread" +#~ msgstr "aller à la sous-discussion suivante" + +#~ msgid "jump to the next thread" +#~ msgstr "aller à la discussion suivante" + +#~ msgid "move to the next undeleted message" +#~ msgstr "aller au message non effacé suivant" + +#~ msgid "jump to the next unread message" +#~ msgstr "aller au message non lu suivant" + +#~ msgid "jump to parent message in thread" +#~ msgstr "aller au message père dans la discussion" + +#~ msgid "jump to previous thread" +#~ msgstr "aller à la discussion précédente" + +#~ msgid "jump to previous subthread" +#~ msgstr "aller à la sous-discussion précédente" + +#~ msgid "move to the previous undeleted message" +#~ msgstr "aller au message non effacé précédent" + +#~ msgid "jump to the previous new message" +#~ msgstr "aller au nouveau message précédent" + +#~ msgid "jump to the previous new or unread message" +#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" + +#~ msgid "jump to the previous unread message" +#~ msgstr "aller au message non lu précédent" + +#~ msgid "mark the current thread as read" +#~ msgstr "marquer la discussion courante comme lue" + +#~ msgid "mark the current subthread as read" +#~ msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue" + +#~ msgid "set a status flag on a message" +#~ msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message" + +#~ msgid "save changes to mailbox" +#~ msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres" + +#~ msgid "tag messages matching a pattern" +#~ msgstr "marquer les messages correspondant à un motif" + +#~ msgid "undelete messages matching a pattern" +#~ msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif" + +#~ msgid "untag messages matching a pattern" +#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" + +#~ msgid "move to the middle of the page" +#~ msgstr "aller au milieu de la page" + +#~ msgid "move to the next entry" +#~ msgstr "aller à l'entrée suivante" + +#~ msgid "scroll down one line" +#~ msgstr "descendre d'une ligne" + +#~ msgid "move to the next page" +#~ msgstr "aller à la page suivante" + +#~ msgid "jump to the bottom of the message" +#~ msgstr "aller à la fin du message" + +#~ msgid "toggle display of quoted text" +#~ msgstr "inverser l'affichage du texte cité" + +#~ msgid "skip beyond quoted text" +#~ msgstr "sauter le texte cité" + +#~ msgid "jump to the top of the message" +#~ msgstr "aller au début du message" + +#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" +#~ msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell" + +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "post message to newsgroup" +#~ msgstr "Renvoyer le message à %s" + +#~ msgid "move to the previous entry" +#~ msgstr "aller à l'entrée précédente" + +#~ msgid "scroll up one line" +#~ msgstr "remonter d'une ligne" + +#~ msgid "move to the previous page" +#~ msgstr "aller à la page précédente" + +#~ msgid "print the current entry" +#~ msgstr "imprimer l'entrée courante" + +#~ msgid "query external program for addresses" +#~ msgstr "demander des adresses à un programme externe" + +#~ msgid "append new query results to current results" +#~ msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants" + +#~ msgid "save changes to mailbox and quit" +#~ msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter" + +#~ msgid "recall a postponed message" +#~ msgstr "rappeler un message ajourné" + +#~ msgid "clear and redraw the screen" +#~ msgstr "effacer l'écran et réafficher" + +#~ msgid "{internal}" +#~ msgstr "{interne}" + +#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)" + +#~ msgid "reply to a message" +#~ msgstr "répondre à un message" + +#~ msgid "use the current message as a template for a new one" +#~ msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message" + +#~ msgid "save message/attachment to a file" +#~ msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier" + +#~ msgid "search backwards for a regular expression" +#~ msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle" + +#~ msgid "search for next match" +#~ msgstr "rechercher la prochaine occurrence" + +#~ msgid "search for next match in opposite direction" +#~ msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée" + +#~ msgid "toggle search pattern coloring" +#~ msgstr "inverser la coloration du motif de recherche" + +#~ msgid "invoke a command in a subshell" +#~ msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell" + +#~ msgid "sort messages" +#~ msgstr "trier les messages" + +#~ msgid "sort messages in reverse order" +#~ msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse" + +#, fuzzy +#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" + +#~ msgid "tag the current entry" +#~ msgstr "marquer l'entrée courante" + +#~ msgid "apply next function to tagged messages" +#~ msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués" + +#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +#~ msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués" + +#~ msgid "tag the current subthread" +#~ msgstr "marquer la sous-discussion courante" + +#~ msgid "tag the current thread" +#~ msgstr "marquer la discussion courante" + +#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" +#~ msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message" + +#, fuzzy +#~ msgid "toggle view of read messages" +#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" + +#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +#~ msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres" + +#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +#~ msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers" + +#~ msgid "move to the top of the page" +#~ msgstr "aller en haut de la page" + +#~ msgid "undelete the current entry" +#~ msgstr "récupérer l'entrée courante" + +#~ msgid "undelete all messages in thread" +#~ msgstr "récupérer tous les messages de la discussion" + +#~ msgid "undelete all messages in subthread" +#~ msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion" + +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" + +#~ msgid "show the Mutt version number and date" +#~ msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)" + +#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +#~ msgstr "" +#~ "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire" + +#~ msgid "show MIME attachments" +#~ msgstr "afficher les attachements MIME" + +#~ msgid "display the keycode for a key press" +#~ msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée" + +#~ msgid "show currently active limit pattern" +#~ msgstr "afficher le motif de limitation actuel" + +#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" +#~ msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante" + +#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" +#~ msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions" + +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +#~ msgstr "remonter d'1/2 page" + +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +#~ msgstr "descendre d'1/2 page" + +#, fuzzy +#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" +#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." + +#, fuzzy +#~ msgid "go to previous mailbox" +#~ msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" + +#, fuzzy +#~ msgid "open hilighted mailbox" +#~ msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." + +#~ msgid "attach a PGP public key" +#~ msgstr "attacher une clé publique PGP" + +#~ msgid "show PGP options" +#~ msgstr "afficher les options PGP" + +#~ msgid "mail a PGP public key" +#~ msgstr "envoyer une clé publique PGP" + +#~ msgid "verify a PGP public key" +#~ msgstr "vérifier une clé publique PGP" + +#~ msgid "view the key's user id" +#~ msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé" + +#~ msgid "check for classic pgp" +#~ msgstr "reconnaissance pgp classique" + +#~ msgid "Accept the chain constructed" +#~ msgstr "Accepter la chaîne construite" + +#~ msgid "Append a remailer to the chain" +#~ msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne" + +#~ msgid "Insert a remailer into the chain" +#~ msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne" + +#~ msgid "Delete a remailer from the chain" +#~ msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne" + +#~ msgid "Select the previous element of the chain" +#~ msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne" + +#~ msgid "Select the next element of the chain" +#~ msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne" + +#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +#~ msgstr "" +#~ "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier " +#~ "mixmaster" + +#~ msgid "make decrypted copy and delete" +#~ msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer" + +#~ msgid "make decrypted copy" +#~ msgstr "faire une copie déchiffrée" + +#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" +#~ msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire" + +#~ msgid "extract supported public keys" +#~ msgstr "extraire les clés publiques supportées" + +#~ msgid "show S/MIME options" +#~ msgstr "afficher les options S/MIME" #, fuzzy #~ msgid ""