X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=abe1ea4a31bdd8fee7d1a7ee4f438a29d8d14d20;hp=f5500270be071cb2490b81cbff4e932c6a851e4c;hb=3d937534e7b1ee723f86594b5e4c64c95158a933;hpb=d7c69d8f0180e24b9ee48088d08090df7b4e27c2 diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f550027..abe1ea4 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,19 +1,19 @@ # French messages for Mutt. -# Copyright (C) 1998-2003 Marc Baudoin , Vincent Lefevre -# Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2003 +# Copyright (C) 1998-2004 Marc Baudoin , Vincent Lefevre +# Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2004 # # , fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-09 13:44+0100\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-09 11:35+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: mutt-dev \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: account.c:144 #, c-format @@ -44,9 +44,9 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627 +#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633 #: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54 -#: smime.c:415 +#: smime.c:432 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?" msgid "Address: " msgstr "Adresse : " -#: alias.c:289 send.c:201 +#: alias.c:289 send.c:202 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN." @@ -99,70 +99,74 @@ msgstr "Sauver dans le fichier : " msgid "Alias added." msgstr "Alias ajouté." -#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952 +#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:120 +#: attach.c:121 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" -#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149 -#: curs_lib.c:395 +#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177 +#: curs_lib.c:424 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" -#: attach.c:138 +#: attach.c:139 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes." -#: attach.c:169 +#: attach.c:170 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes." +#: attach.c:179 +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Échec de renommage du fichier." + # , c-format -#: attach.c:187 +#: attach.c:192 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide." #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:247 +#: attach.c:253 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s" # , c-format -#: attach.c:265 +#: attach.c:271 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap" -#: attach.c:428 +#: attach.c:434 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte." -#: attach.c:441 +#: attach.c:447 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement." -#: attach.c:531 +#: attach.c:537 msgid "Cannot create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556 +#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559 #: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:824 +#: attach.c:831 msgid "Write fault!" msgstr "Erreur d'écriture !" -#: attach.c:1066 +#: attach.c:1073 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" @@ -231,7 +235,7 @@ msgstr "Bo msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:957 browser.c:1024 +#: browser.c:952 browser.c:1024 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erreur de lecture du répertoire." @@ -316,7 +320,7 @@ msgstr "mono : pas assez d'arguments" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721 +#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744 msgid "too few arguments" msgstr "pas assez d'arguments" @@ -355,7 +359,7 @@ msgstr "Le propri #: commands.c:187 commands.c:198 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "" +msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée." #: commands.c:189 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." @@ -456,356 +460,332 @@ msgstr "Les messages n'ont pas pu #: commands.c:504 msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " msgstr "" -"Tri inv (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)" -"ore ? : " +"Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)" +"am ? : " #: commands.c:505 msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " msgstr "" -"Tri (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore ? : " +"Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)" +"am ? : " #: commands.c:506 -msgid "dfrsotuzc" -msgstr "darosintc" +msgid "dfrsotuzcp" +msgstr "darosintcp" -#: commands.c:559 +#: commands.c:563 msgid "Shell command: " msgstr "Commande shell : " # , c-format -#: commands.c:701 +#: commands.c:705 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:702 +#: commands.c:706 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:704 +#: commands.c:708 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:705 +#: commands.c:709 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:705 +#: commands.c:709 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copier%s vers une BAL" -#: commands.c:706 +#: commands.c:710 msgid " tagged" msgstr " les messages marqués" # , c-format -#: commands.c:779 +#: commands.c:783 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: commands.c:901 +#: commands.c:905 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" # , c-format -#: commands.c:910 +#: commands.c:915 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changé à %s." -#: commands.c:912 +#: commands.c:920 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." -#: commands.c:914 +#: commands.c:922 msgid "not converting" msgstr "pas de conversion" -#: commands.c:914 +#: commands.c:922 msgid "converting" msgstr "conversion" -#: compose.c:42 +#: compose.c:43 msgid "There are no attachments." msgstr "Il n'y a pas d'attachements." -#: compose.c:84 +#: compose.c:85 msgid "Send" msgstr "Envoyer" -#: compose.c:85 remailer.c:483 +#: compose.c:86 remailer.c:483 msgid "Abort" msgstr "Abandonner" -#: compose.c:89 compose.c:787 +#: compose.c:90 compose.c:664 msgid "Attach file" msgstr "Attacher fichier" -#: compose.c:90 +#: compose.c:91 msgid "Descrip" msgstr "Description" -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signer, Chiffrer" -#: compose.c:129 +#: compose.c:130 msgid "Encrypt" msgstr "Chiffrer" -#: compose.c:131 +#: compose.c:132 msgid "Sign" msgstr "Signer" -#: compose.c:133 +#: compose.c:134 msgid "Clear" msgstr "Clair" -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:141 +msgid " (inline)" +msgstr " (en ligne)" + +#: compose.c:143 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr " (PGP/MIME)" + +#: compose.c:151 compose.c:155 msgid " sign as: " msgstr " signer en tant que : " -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:151 compose.c:155 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:149 +#: compose.c:163 msgid "Encrypt with: " msgstr "Chiffrer avec : " -#: compose.c:165 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, ou (o)ublier ? " - -#: compose.c:166 -msgid "esabf" -msgstr "csedo" - -#. sign (a)s -#: compose.c:179 compose.c:269 -msgid "Sign as: " -msgstr "Signer en tant que : " - -#: compose.c:227 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "" -"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, (o)" -"ublier ? " - -#: compose.c:228 -msgid "eswabf" -msgstr "csaedo" - -#: compose.c:236 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? " - -#: compose.c:238 -msgid "12345f" -msgstr "12345o" - # , c-format -#: compose.c:351 +#: compose.c:217 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] n'existe plus !" # , c-format -#: compose.c:359 +#: compose.c:225 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?" -#: compose.c:402 +#: compose.c:268 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Attachements" -#: compose.c:432 +#: compose.c:298 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." -#: compose.c:455 +#: compose.c:321 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement." -#: compose.c:722 send.c:1451 +#: compose.c:597 send.c:1482 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" -#: compose.c:803 +#: compose.c:680 msgid "Attaching selected files..." msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..." -#: compose.c:814 +#: compose.c:691 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Impossible d'attacher %s !" -#: compose.c:832 +#: compose.c:710 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message" -#: compose.c:870 +#: compose.c:748 msgid "No messages in that folder." msgstr "Aucun message dans ce dossier." -#: compose.c:879 +#: compose.c:757 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !" -#: compose.c:911 +#: compose.c:789 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossible d'attacher !" -#: compose.c:958 +#: compose.c:838 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels." -#: compose.c:963 +#: compose.c:843 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti." -#: compose.c:965 +#: compose.c:845 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "L'attachement courant sera converti." -#: compose.c:1036 +#: compose.c:920 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codage invalide." -#: compose.c:1057 +#: compose.c:946 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Sauver une copie de ce message ?" -#: compose.c:1110 +#: compose.c:1002 msgid "Rename to: " msgstr "Renommer en : " # , c-format -#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910 +#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: compose.c:1141 +#: compose.c:1034 msgid "New file: " msgstr "Nouveau fichier : " -#: compose.c:1154 +#: compose.c:1047 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type est de la forme base/sous" # , c-format -#: compose.c:1160 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s inconnu" # , c-format -#: compose.c:1173 +#: compose.c:1066 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier %s" -#: compose.c:1181 +#: compose.c:1074 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement" -#: compose.c:1236 +#: compose.c:1135 msgid "Postpone this message?" msgstr "Ajourner ce message ?" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1192 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres" # , c-format -#: compose.c:1296 +#: compose.c:1195 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Écriture du message dans %s ..." -#: compose.c:1305 +#: compose.c:1204 msgid "Message written." msgstr "Message écrit." -#: compose.c:1317 +#: compose.c:1216 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compose.c:1342 +#: compose.c:1242 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: crypt.c:65 +#: crypt.c:66 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (heure courante : %c)" -#: crypt.c:71 +#: crypt.c:72 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n" -#: crypt.c:86 +#: crypt.c:87 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)." -#: crypt.c:129 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" - -#: crypt.c:147 -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :" - -#: crypt.c:192 -msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -msgstr "Créer un message PGP traditionnel (en ligne) ?" - -#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547 +#. they really want to send it inline... go for it +#: crypt.c:145 pgpkey.c:559 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Appel de PGP..." -#: crypt.c:434 +#. otherwise inline won't work...ask for revert +#: crypt.c:154 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" + +#. abort +#: crypt.c:156 send.c:1434 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Message non envoyé." + +#: crypt.c:392 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." -#: crypt.c:653 crypt.c:697 +#: crypt.c:611 crypt.c:655 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" -#: crypt.c:677 crypt.c:717 +#: crypt.c:635 crypt.c:675 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n" -#: crypt.c:838 +#: crypt.c:796 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -813,7 +793,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:860 +#: crypt.c:818 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -822,7 +802,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:900 +#: crypt.c:858 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -832,7 +812,7 @@ msgstr "" "\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:912 +#: crypt.c:870 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -840,7 +820,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées --]\n" "\n" -#: crypt.c:918 +#: crypt.c:876 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -848,7 +828,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" "\n" -#: crypt.c:924 +#: crypt.c:882 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -856,28 +836,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données signées --]\n" -#: curs_lib.c:157 +#: curs_lib.c:186 msgid "yes" msgstr "oui" -#: curs_lib.c:158 +#: curs_lib.c:187 msgid "no" msgstr "non" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:254 +#: curs_lib.c:283 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321 +#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: curs_lib.c:367 +#: curs_lib.c:396 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: curs_lib.c:411 +#: curs_lib.c:440 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " @@ -953,7 +933,7 @@ msgid "No tagged messages." msgstr "Pas de messages marqués." # , c-format -#: curs_main.c:653 menu.c:896 +#: curs_main.c:653 menu.c:890 msgid "Nothing to do." msgstr "Rien à faire." @@ -1008,78 +988,78 @@ msgstr "R msgid "Untag messages matching: " msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1046 +#: curs_main.c:1049 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:1048 +#: curs_main.c:1051 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres" # , c-format -#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654 +#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." -#: curs_main.c:1156 +#: curs_main.c:1159 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215 +#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218 msgid "You are on the last message." msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241 +#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244 msgid "No undeleted messages." msgstr "Pas de message non effacé." -#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261 msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286 +#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297 +#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: curs_main.c:1383 +#: curs_main.c:1386 msgid "No new messages" msgstr "Pas de nouveaux messages" -#: curs_main.c:1383 +#: curs_main.c:1386 msgid "No unread messages" msgstr "Pas de messages non lus" -#: curs_main.c:1384 +#: curs_main.c:1387 msgid " in this limited view" msgstr " dans cette vue limitée" -#: curs_main.c:1405 pager.c:2337 +#: curs_main.c:1408 pager.c:2348 msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP." -#: curs_main.c:1529 +#: curs_main.c:1532 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:1531 +#: curs_main.c:1534 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069 -#: thread.c:1124 +#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073 +#: thread.c:1128 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:1615 +#: curs_main.c:1618 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." -#: curs_main.c:1802 +#: curs_main.c:1805 msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP." @@ -1237,105 +1217,105 @@ msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1528 +#: handler.c:1531 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" # , c-format -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1563 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1578 handler.c:1599 +#: handler.c:1581 handler.c:1602 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1639 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" # , c-format -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1658 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Cet attachement %s/%s " # , c-format -#: handler.c:1662 +#: handler.c:1665 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(taille %s octets) " -#: handler.c:1664 +#: handler.c:1667 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "a été effacé --]\n" # , c-format -#: handler.c:1669 +#: handler.c:1672 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- le %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1674 +#: handler.c:1677 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nom: %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1687 handler.c:1703 +#: handler.c:1690 handler.c:1706 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1692 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1707 +#: handler.c:1710 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" -#: handler.c:1815 +#: handler.c:1818 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole." -#: handler.c:1825 +#: handler.c:1828 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1868 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" # , c-format -#: handler.c:1925 +#: handler.c:1929 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible " # , c-format -#: handler.c:1930 +#: handler.c:1934 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)" -#: handler.c:1932 +#: handler.c:1936 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" @@ -1380,6 +1360,7 @@ msgid "Help for %s" msgstr "Aide pour %s" #: hook.c:242 +#, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook." @@ -1440,11 +1421,11 @@ msgstr "La connexion a msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentification (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172 +#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172 msgid "SASL authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533 +#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" @@ -1503,119 +1484,121 @@ msgstr "R msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" -#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300 +#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" # , c-format -#: imap/imap.c:564 +#: imap/imap.c:569 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: imap/imap.c:690 +#: imap/imap.c:705 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" #. STATUS not supported -#: imap/imap.c:744 +#: imap/imap.c:759 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur" # , c-format #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206 +#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" -#: imap/imap.c:789 -msgid "Closing connection to IMAP server..." -msgstr "Fermeture de la connexion au serveur IMAP..." - # , c-format -#: imap/imap.c:952 pop.c:461 +#: imap/imap.c:954 pop.c:461 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." -#: imap/imap.c:961 +#: imap/imap.c:963 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:976 +#: imap/imap.c:978 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1060 +#: imap/imap.c:1062 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:1065 +#: imap/imap.c:1067 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué" -#: imap/imap.c:1099 +#: imap/imap.c:1101 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE a échoué" -#: imap/imap.c:1342 +#: imap/imap.c:1344 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:1354 +#: imap/imap.c:1356 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1356 +#: imap/imap.c:1358 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:74 +#: imap/message.c:90 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur " "IMAP." -#: imap/message.c:84 +#: imap/message.c:103 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" # , c-format -#: imap/message.c:101 pop.c:206 +#: imap/message.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]" + +# , c-format +#: imap/message.c:198 pop.c:206 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]" -#: imap/message.c:250 pop.c:340 +#: imap/message.c:363 pop.c:340 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." -#: imap/message.c:293 pop.c:377 +#: imap/message.c:406 pop.c:377 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: imap/message.c:466 +#: imap/message.c:579 msgid "Uploading message ..." msgstr "Chargement du message ..." # , c-format -#: imap/message.c:576 +#: imap/message.c:689 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copie de %d messages dans %s..." # , c-format -#: imap/message.c:580 +#: imap/message.c:693 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." @@ -1624,203 +1607,206 @@ msgstr "Copie du message %d dans %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" -#: init.c:611 +#: init.c:381 +#, c-format +msgid "Bad regexp: %s" +msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s" + +#: init.c:646 +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "spam : pas de motif correspondant" + +#: init.c:648 +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "nospam : pas de motif correspondant" + +#: init.c:814 msgid "alias: no address" msgstr "alias : pas d'adresse" -#: init.c:651 +#: init.c:859 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" -#: init.c:714 +#: init.c:937 msgid "invalid header field" msgstr "en-tête invalide" # , c-format -#: init.c:767 +#: init.c:990 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s : méthode de tri inconnue" # , c-format -#: init.c:879 +#: init.c:1100 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" # , c-format -#: init.c:944 +#: init.c:1165 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:953 +#: init.c:1174 +#, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:959 +#: init.c:1180 +#, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" # , c-format -#: init.c:998 +#: init.c:1219 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s est positionné" # , c-format -#: init.c:998 +#: init.c:1219 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s n'est pas positionné" # , c-format -#: init.c:1201 +#: init.c:1409 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" # , c-format -#: init.c:1226 init.c:1271 +#: init.c:1434 init.c:1479 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:1312 +#: init.c:1520 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s : type inconnu." # , c-format -#: init.c:1338 +#: init.c:1546 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:1375 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: stat: %s" -msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" - -# , c-format -#: init.c:1380 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: not a regular file" -msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire." - -# , c-format -#: init.c:1395 +#: init.c:1605 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format #. the muttrc source keyword -#: init.c:1411 +#: init.c:1628 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:1412 +#: init.c:1629 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:1426 +#: init.c:1643 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:1431 +#: init.c:1648 msgid "source: too many arguments" msgstr "source : trop d'arguments" # , c-format -#: init.c:1482 +#: init.c:1699 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:1871 +#: init.c:2088 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:1920 +#: init.c:2137 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:1928 +#: init.c:2145 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: keymap.c:455 +#: keymap.c:459 msgid "Macro loop detected." msgstr "Boucle de macro détectée." -#: keymap.c:660 keymap.c:668 +#: keymap.c:669 keymap.c:677 msgid "Key is not bound." msgstr "Cette touche n'est pas affectée." # , c-format -#: keymap.c:672 +#: keymap.c:681 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide." -#: keymap.c:683 +#: keymap.c:692 msgid "push: too many arguments" msgstr "push : trop d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:704 +#: keymap.c:722 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s : ce menu n'existe pas" -#: keymap.c:713 +#: keymap.c:737 msgid "null key sequence" msgstr "séquence de touches nulle" -#: keymap.c:792 +#: keymap.c:824 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind : trop d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:807 +#: keymap.c:847 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table" -#: keymap.c:830 +#: keymap.c:871 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro : séquence de touches vide" -#: keymap.c:841 +#: keymap.c:882 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro : trop d'arguments" -#: keymap.c:871 +#: keymap.c:918 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec : pas d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:891 +#: keymap.c:938 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas" # , c-format -#: keymap.c:912 +#: keymap.c:959 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : " -#: keymap.c:917 +#: keymap.c:964 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -2613,7 +2599,7 @@ msgstr "" msgid "Out of memory!" msgstr "Plus de mémoire !" -#: main.c:46 +#: main.c:47 msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" @@ -2621,7 +2607,7 @@ msgstr "" "Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à .\n" "Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n" -#: main.c:50 +#: main.c:51 msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" @@ -2634,7 +2620,7 @@ msgstr "" "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" -#: main.c:56 +#: main.c:57 msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" @@ -2686,7 +2672,7 @@ msgstr "" " avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -#: main.c:94 +#: main.c:95 msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" @@ -2756,7 +2742,7 @@ msgstr "" " -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n" " -h\t\tce message d'aide" -#: main.c:162 +#: main.c:163 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2764,50 +2750,50 @@ msgstr "" "\n" "Options de compilation :" -#: main.c:454 +#: main.c:474 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." # , c-format -#: main.c:559 +#: main.c:579 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" -#: main.c:561 +#: main.c:581 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" -#: main.c:706 +#: main.c:729 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" # , c-format -#: main.c:710 +#: main.c:733 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: main.c:755 +#: main.c:778 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" # , c-format -#: main.c:841 +#: main.c:864 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" -#: main.c:861 +#: main.c:884 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: main.c:870 +#: main.c:893 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: main.c:897 +#: main.c:920 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La boîte aux lettres est vide." @@ -2866,130 +2852,130 @@ msgstr "La bo msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." -#: menu.c:413 +#: menu.c:407 msgid "Jump to: " msgstr "Aller à : " -#: menu.c:422 +#: menu.c:416 msgid "Invalid index number." msgstr "Numéro d'index invalide." -#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548 -#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033 +#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542 +#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027 msgid "No entries." msgstr "Pas d'entrées." -#: menu.c:441 +#: menu.c:435 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Défilement vers le bas impossible." -#: menu.c:457 +#: menu.c:451 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Défilement vers le haut impossible." -#: menu.c:477 +#: menu.c:471 msgid "You are on the last page." msgstr "Vous êtes sur la dernière page." -#: menu.c:499 +#: menu.c:493 msgid "You are on the first page." msgstr "Vous êtes sur la première page." -#: menu.c:578 +#: menu.c:572 msgid "First entry is shown." msgstr "La première entrée est affichée." -#: menu.c:598 +#: menu.c:592 msgid "Last entry is shown." msgstr "La dernière entrée est affichée." -#: menu.c:649 +#: menu.c:643 msgid "You are on the last entry." msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." -#: menu.c:660 +#: menu.c:654 msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:720 pattern.c:1232 +#: menu.c:714 pattern.c:1238 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:721 pattern.c:1233 +#: menu.c:715 pattern.c:1239 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:731 pattern.c:1265 +#: menu.c:725 pattern.c:1271 msgid "No search pattern." msgstr "Pas de motif de recherche." -#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330 +#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." -#: menu.c:885 +#: menu.c:879 msgid "No tagged entries." msgstr "Pas d'entrées marquées." -#: menu.c:990 +#: menu.c:984 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu." -#: menu.c:995 +#: menu.c:989 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues." -#: menu.c:1036 +#: menu.c:1030 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Le marquage n'est pas supporté." # , c-format -#: mh.c:655 +#: mh.c:659 mh.c:896 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Lecture de %s... %d" -#: mh.c:1041 +#: mh.c:1147 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" -#: muttlib.c:835 +#: muttlib.c:842 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" -#: muttlib.c:835 +#: muttlib.c:842 msgid "yna" msgstr "ont" -#: muttlib.c:851 +#: muttlib.c:858 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" -#: muttlib.c:857 +#: muttlib.c:864 msgid "File under directory: " msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: muttlib.c:869 +#: muttlib.c:876 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" -#: muttlib.c:869 +#: muttlib.c:876 msgid "oac" msgstr "eca" -#: muttlib.c:1171 +#: muttlib.c:1187 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." # , c-format -#: muttlib.c:1180 +#: muttlib.c:1196 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" # , c-format -#: muttlib.c:1186 +#: muttlib.c:1202 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s ?" @@ -3000,168 +2986,166 @@ msgstr "Ajouter les messages msgid "Connection to %s closed" msgstr "Connexion à %s fermée" -#: mutt_socket.c:261 +#: mutt_socket.c:267 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL n'est pas disponible." -#: mutt_socket.c:292 +#: mutt_socket.c:298 msgid "Preconnect command failed." msgstr "La commande Preconnect a échoué." # , c-format -#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377 +#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)" -#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473 +#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Mauvais IDN « %s »." # , c-format -#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480 +#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Recherche de %s..." # , c-format -#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487 +#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\"" # , c-format -#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496 +#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Connexion à %s..." # , c-format -#: mutt_socket.c:519 +#: mutt_socket.c:525 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:170 +#: mutt_ssl.c:174 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" -#: mutt_ssl.c:194 +#: mutt_ssl.c:198 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" -#: mutt_ssl.c:202 +#: mutt_ssl.c:206 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" -#: mutt_ssl.c:221 +#: mutt_ssl.c:225 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" -#: mutt_ssl.c:315 +#: mutt_ssl.c:321 msgid "I/O error" msgstr "erreur d'E/S" -#: mutt_ssl.c:318 -msgid "unspecified protocol error" -msgstr "erreur de protocole non spécifiée" - -#: mutt_ssl.c:324 +#: mutt_ssl.c:330 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL a échoué : %s" -#: mutt_ssl.c:333 +#: mutt_ssl.c:339 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" # , c-format -#: mutt_ssl.c:341 +#: mutt_ssl.c:347 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:381 +#: mutt_ssl.c:387 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # , c-format -#: mutt_ssl.c:406 +#: mutt_ssl.c:412 +#, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossible de calculer]" # , c-format -#: mutt_ssl.c:424 +#: mutt_ssl.c:430 msgid "[invalid date]" msgstr "[date invalide]" -#: mutt_ssl.c:499 +#: mutt_ssl.c:505 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl.c:506 +#: mutt_ssl.c:512 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl.c:579 +#: mutt_ssl.c:585 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: mutt_ssl.c:590 +#: mutt_ssl.c:596 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: mutt_ssl.c:601 +#: mutt_ssl.c:607 +#, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ce certificat est valide" -#: mutt_ssl.c:602 +#: mutt_ssl.c:608 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:604 +#: mutt_ssl.c:610 #, c-format msgid " to %s" msgstr " à %s" -#: mutt_ssl.c:610 +#: mutt_ssl.c:616 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte: %s" -#: mutt_ssl.c:612 +#: mutt_ssl.c:618 msgid "SSL Certificate check" msgstr "Vérification du certificat SSL" -#: mutt_ssl.c:615 +#: mutt_ssl.c:621 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: mutt_ssl.c:616 +#: mutt_ssl.c:622 msgid "roa" msgstr "rua" -#: mutt_ssl.c:620 +#: mutt_ssl.c:626 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: mutt_ssl.c:621 +#: mutt_ssl.c:627 msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410 +#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427 msgid "Exit " msgstr "Quitter " -#: mutt_ssl.c:652 +#: mutt_ssl.c:658 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: mutt_ssl.c:657 +#: mutt_ssl.c:663 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" @@ -3337,110 +3321,115 @@ msgstr "Il n'y a plus de texte cit msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." -#: parse.c:597 +#: parse.c:598 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" # , c-format -#: pattern.c:238 +#: pattern.c:240 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erreur dans l'expression : %s" # , c-format -#: pattern.c:348 +#: pattern.c:350 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Quantième invalide : %s" # , c-format -#: pattern.c:362 +#: pattern.c:364 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mois invalide : %s" # , c-format #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:514 +#: pattern.c:516 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Date relative invalide : %s" -#: pattern.c:528 +#: pattern.c:530 msgid "error in expression" msgstr "erreur dans l'expression" # , c-format -#: pattern.c:734 pattern.c:842 +#: pattern.c:736 pattern.c:844 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "erreur dans le motif à : %s" # , c-format -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:784 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c : commande invalide" # , c-format -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:790 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c : non supporté dans ce mode" -#: pattern.c:801 +#: pattern.c:803 +#, c-format msgid "missing parameter" msgstr "paramètre manquant" # , c-format -#: pattern.c:817 +#: pattern.c:819 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parenthésage incorrect : %s" -#: pattern.c:849 +#: pattern.c:851 msgid "empty pattern" msgstr "motif vide" # , c-format -#: pattern.c:1051 +#: pattern.c:1057 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." -#: pattern.c:1120 pattern.c:1251 +#: pattern.c:1126 pattern.c:1257 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilation du motif de recherche..." -#: pattern.c:1134 +#: pattern.c:1140 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." -#: pattern.c:1196 +#: pattern.c:1202 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Aucun message ne correspond au critère." -#: pattern.c:1289 +#: pattern.c:1295 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1300 +#: pattern.c:1306 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1322 +#: pattern.c:1328 msgid "Search interrupted." msgstr "Recherche interrompue." -#: pgp.c:73 +#: pgp.c:86 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" + +#: pgp.c:100 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Phrase de passe PGP oubliée." -#: pgp.c:308 +#: pgp.c:340 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" -#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755 +#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3448,7 +3437,7 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:352 +#: pgp.c:390 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3456,11 +3445,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:354 +#: pgp.c:392 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: pgp.c:356 +#: pgp.c:394 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3468,19 +3457,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:381 +#: pgp.c:419 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: pgp.c:383 +#: pgp.c:421 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: pgp.c:385 +#: pgp.c:423 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: pgp.c:412 +#: pgp.c:450 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3488,11 +3477,11 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" "\n" -#: pgp.c:662 +#: pgp.c:700 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir ." -#: pgp.c:722 +#: pgp.c:760 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3500,7 +3489,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" "\n" -#: pgp.c:821 +#: pgp.c:867 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -3508,11 +3497,11 @@ msgstr "" "[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n" "\n" -#: pgp.c:834 +#: pgp.c:880 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" -#: pgp.c:843 +#: pgp.c:889 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3520,30 +3509,52 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: pgp.c:863 +#: pgp.c:909 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: pgp.c:913 +#: pgp.c:959 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" # , c-format -#: pgp.c:1057 +#: pgp.c:1103 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781 +#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " -#: pgp.c:1345 +#: pgp.c:1391 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossible d'invoquer PGP" +#: pgp.c:1485 +#, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " + +#: pgp.c:1486 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "PGP/M(i)ME" + +#: pgp.c:1486 +msgid "(i)nline" +msgstr "en l(i)gne" + +#: pgp.c:1488 +msgid "esabifc" +msgstr "csedior" + +#. sign (a)s +#: pgp.c:1503 smime.c:1977 +msgid "Sign as: " +msgstr "Signer en tant que : " + #: pgpinvoke.c:303 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Récupération de la clé PGP..." @@ -3554,7 +3565,7 @@ msgstr "" "Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées." #. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:512 smime.c:412 +#: pgpkey.c:512 smime.c:429 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " @@ -3633,6 +3644,7 @@ msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." #: pop.c:86 pop_lib.c:197 +#, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur." @@ -3641,6 +3653,7 @@ msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !" #: pop.c:194 pop_lib.c:199 +#, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur." @@ -3689,7 +3702,7 @@ msgstr "Erreur msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d messages lus sur %d]" -#: pop.c:684 pop_lib.c:356 +#: pop.c:684 pop_lib.c:360 msgid "Server closed connection!" msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" @@ -3706,6 +3719,7 @@ msgid "APOP authentication failed." msgstr "L'authentification APOP a échoué." #: pop_auth.c:264 +#, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur." @@ -3719,16 +3733,16 @@ msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s" -#: pop_lib.c:370 +#: pop_lib.c:374 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." # , c-format -#: pop_lib.c:536 +#: pop_lib.c:540 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Vérification des index des messages..." -#: pop_lib.c:560 +#: pop_lib.c:564 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" @@ -3740,7 +3754,7 @@ msgstr "Messages ajourn msgid "No postponed messages." msgstr "Pas de message ajourné." -#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488 +#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493 msgid "Illegal PGP header" msgstr "En-tête PGP illégal" @@ -3748,7 +3762,11 @@ msgstr "En-t msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "En-tête S/MIME illégal" -#: postpone.c:554 +#: postpone.c:552 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Déchiffrage du message..." + +#: postpone.c:561 msgid "Decryption failed." msgstr "Le déchiffrage a échoué." @@ -3773,6 +3791,7 @@ msgid "Query command not defined." msgstr "Commande de requête non définie." #: query.c:286 +#, c-format msgid "Query" msgstr "Requête" @@ -3835,27 +3854,27 @@ msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqu msgid "Print attachment?" msgstr "Imprimer l'attachement ?" -#: recvattach.c:938 +#: recvattach.c:953 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !" -#: recvattach.c:951 +#: recvattach.c:966 msgid "Attachments" msgstr "Attachements" -#: recvattach.c:987 +#: recvattach.c:1002 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !" -#: recvattach.c:1048 +#: recvattach.c:1063 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." -#: recvattach.c:1056 +#: recvattach.c:1071 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté." -#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092 +#: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté." @@ -3900,7 +3919,7 @@ msgstr "Impossible de cr msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." -#: recvcmd.c:745 send.c:707 +#: recvcmd.c:745 send.c:711 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" @@ -4000,11 +4019,11 @@ msgstr "score : pas assez d'arguments" msgid "score: too many arguments" msgstr "score : trop d'arguments" -#: send.c:247 +#: send.c:248 msgid "No subject, abort?" msgstr "Pas de sujet, abandonner ?" -#: send.c:249 +#: send.c:250 msgid "No subject, aborting." msgstr "Pas de sujet, abandon." @@ -4014,13 +4033,13 @@ msgstr "Pas de sujet, abandon." #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:483 +#: send.c:484 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Répondre à %s%s ?" # , c-format -#: send.c:517 +#: send.c:518 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" @@ -4028,87 +4047,82 @@ msgstr "Suivi de la discussion #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:682 +#: send.c:686 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Pas de messages marqués visibles !" -#: send.c:733 +#: send.c:737 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" -#: send.c:738 +#: send.c:742 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inclusion du message cité..." -#: send.c:748 +#: send.c:752 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" -#: send.c:762 +#: send.c:766 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" -#: send.c:766 +#: send.c:770 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1062 +#: send.c:1066 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1336 +#: send.c:1365 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: send.c:1359 +#: send.c:1390 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1361 +#: send.c:1392 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#. abort -#: send.c:1403 -msgid "Mail not sent." -msgstr "Message non envoyé." - -#: send.c:1430 +#: send.c:1461 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1439 +#: send.c:1470 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: send.c:1444 +#: send.c:1475 msgid "No recipients were specified." msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: send.c:1460 +#: send.c:1491 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1464 +#: send.c:1495 msgid "No subject specified." msgstr "Pas d'objet spécifié." -#: send.c:1526 +#: send.c:1557 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:1667 +#: send.c:1698 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:1672 +#: send.c:1703 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." -#: send.c:1672 +#: send.c:1703 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond." @@ -4167,103 +4181,107 @@ msgstr "Erreur %s... On quitte.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Signal %d... On quitte.\n" -#: smime.c:300 +#: smime.c:107 +msgid "Enter SMIME passphrase:" +msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :" + +#: smime.c:317 msgid "Trusted " msgstr "De confiance" -#: smime.c:303 +#: smime.c:320 msgid "Verified " msgstr "Vérifié " -#: smime.c:306 +#: smime.c:323 msgid "Unverified" msgstr "Non vérifié " -#: smime.c:309 +#: smime.c:326 msgid "Expired " msgstr "Expiré " -#: smime.c:312 +#: smime.c:329 msgid "Revoked " msgstr "Révoqué " # , c-format -#: smime.c:315 +#: smime.c:332 msgid "Invalid " msgstr "Invalide " -#: smime.c:318 +#: smime.c:335 msgid "Unknown " msgstr "Inconnu " # , c-format -#: smime.c:347 +#: smime.c:364 msgid "Enter keyID: " msgstr "Entrez keyID : " -#: smime.c:370 +#: smime.c:387 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"." -#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609 +#: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?" # , c-format -#: smime.c:523 smime.c:592 +#: smime.c:541 smime.c:611 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?" # , c-format -#: smime.c:526 smime.c:595 +#: smime.c:544 smime.c:614 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?" -#: smime.c:621 +#: smime.c:633 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" "Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)" -#: smime.c:787 +#: smime.c:792 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s." -#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119 +#: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" -#: smime.c:1197 +#: smime.c:1202 msgid "no certfile" msgstr "pas de certfile" -#: smime.c:1200 +#: smime.c:1205 msgid "no mbox" msgstr "pas de BAL" #. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1343 +#: smime.c:1348 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.." -#: smime.c:1381 +#: smime.c:1386 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé." -#: smime.c:1426 +#: smime.c:1429 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" -#: smime.c:1464 +#: smime.c:1467 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." -#: smime.c:1629 smime.c:1751 +#: smime.c:1632 smime.c:1754 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4271,19 +4289,19 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" "\n" -#: smime.c:1712 smime.c:1722 +#: smime.c:1715 smime.c:1725 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" -#: smime.c:1755 +#: smime.c:1758 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: smime.c:1758 +#: smime.c:1761 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" -#: smime.c:1822 +#: smime.c:1825 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4291,7 +4309,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" -#: smime.c:1824 +#: smime.c:1827 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4299,11 +4317,36 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" -#: sort.c:202 +#: smime.c:1931 +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? " + +#: smime.c:1932 +msgid "eswabfc" +msgstr "csaedor" + +#: smime.c:1941 +msgid "" +"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +msgstr "" +"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? " + +#: smime.c:1943 +msgid "12345f" +msgstr "12345o" + +#: smime.c:1967 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "" +"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »." + +#: sort.c:255 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Tri de la boîte aux lettres..." -#: sort.c:239 +#: sort.c:292 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" @@ -4311,352 +4354,27 @@ msgstr "Fonction de tri non trouv msgid "(no mailbox)" msgstr "(pas de boîte aux lettres)" -#: thread.c:1081 +#: thread.c:1085 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." -#: thread.c:1087 +#: thread.c:1091 msgid "Parent message is not available." msgstr "Le message père n'est pas disponible." -# , c-format -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Renvoyer le message à %s... ?" - -# , c-format -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Renvoyer les messages à %s... ?" - -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Appel d'OpenSSL..." - -#~ msgid "ewsabf" -#~ msgstr "casedo" - -#~ msgid "%s/.index" -#~ msgstr "%s/.index" - -#~ msgid "This message seems to require key %s. (Any key to continue)" -#~ msgstr "Ce message semble nécessiter la clé %s. (Touche pour continuer)" - -#~ msgid "Alert: No mailbox specified in certificate.\n" -#~ msgstr "Alerte : pas de boîte aux lettres spécifiée dans le certificat.\n" - -#~ msgid "Alert: Certificate does *NOT* belong to \"%s\".\n" -#~ msgstr "Alerte : le certificat n'appartient *PAS* à \"%s\".\n" - -#~ msgid "%s/%s.%d" -#~ msgstr "%s/%s.%d" - -#~ msgid "Certificate \"%s\" exists for \"%s\"." -#~ msgstr "Le certificat \"%s\" existe pour \"%s\"." - -#~ msgid "Successfully added certificate \"%s\" for \"%s\". " -#~ msgstr "Certificat \"%s\" ajouté avec succès pour \"%s\". " - -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "Certificat *NON* ajouté." - -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "Le niveau de validité de cet ID est indéfini." - -#~ msgid "[-- expired. --]\n" -#~ msgstr "[-- expiré. --]\n" - -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Décoder-sauver" - -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Décoder-copier" - -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "Déchiffrer-sauver" +#~ msgid "unspecified protocol error" +#~ msgstr "erreur de protocole non spécifiée" -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "Déchiffrer-copier" +#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." +#~ msgstr "Fermeture de la connexion au serveur IMAP..." -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copier" +#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" +#~ msgstr "Créer un message PGP traditionnel (en ligne) ?" # , c-format -#~ msgid "" -#~ "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -#~ "[-- and the indicated external source has --]\n" -#~ "[-- expired. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" -#~ "[-- et la source externe indiquée a --]\n" -#~ "[-- expiré. --]\n" - -#~ msgid "%s [%s]\n" -#~ msgstr "%s [%s]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fin de sortie PGP --]\n" -#~ "\n" - -# , c-format -#~ msgid "Can't stat %s." -#~ msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s." - -# , c-format -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "%s : cette commande n'existe pas" - -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "La méthode d'authentification est inconnue." - -#~ msgid "MIC algorithm: " -#~ msgstr "Algorithme MIC : " - -#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." -#~ msgstr "Ceci n'a aucun sens si vous ne voulez pas signer le message." - -#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#~ msgstr "" -#~ "Algorithme MIC inconnu, algorithmes valides : pgp-md5, pgp-sha1, pgp-" -#~ "rmd160" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young \n" -#~ "\n" -#~ " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" -#~ " modification, are permitted under certain conditions.\n" -#~ "\n" -#~ " The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n" -#~ " WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n" -#~ " merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the full distribution terms\n" -#~ " along with this program; if not, write to the program's developers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Implémentation SHA1 Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young \n" -#~ "\n" -#~ " Redistribution et utilisation sous formes source et binaire, avec ou\n" -#~ " sans modification, sont autorisées sous certaines conditions.\n" -#~ "\n" -#~ " L'implémentation SHA1 est fournie TELLE QUELLE, et TOUTE GARANTIE\n" -#~ " EXPLICITE OU IMPLICITE, dont, mais pas uniquement, les garanties\n" -#~ " implicites de qualité marchande ou d'adéquation à un besoin " -#~ "particulier\n" -#~ " EST DÉMENTIE.\n" -#~ "\n" -#~ " Vous devez avoir reçu un exemplaire des termes de la distribution " -#~ "complète\n" -#~ " avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez aux développeurs " -#~ "du\n" -#~ " programme.\n" - -#~ msgid "POP Username: " -#~ msgstr "Nom d'utilisateur POP : " +#~ msgid "%s: stat: %s" +#~ msgstr "%s : stat: %s" # , c-format -#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..." -#~ msgstr "Lecture d'un nouveau message (%d octets)..." - -#~ msgid "Error reading message!" -#~ msgstr "Erreur à la lecture du message !" - -# , c-format -#~ msgid "%s [%d message read]" -#~ msgstr "%s [%d message lu]" - -#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported." -#~ msgstr "La création de boîtes aux lettres n'est pas encore supportée." - -#~ msgid "Reopening mailbox... %s" -#~ msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres... %s" - -#~ msgid "Closing mailbox..." -#~ msgstr "Fermeture de la boîte aux lettres..." - -#~ msgid "IMAP Username: " -#~ msgstr "Nom d'utilisateur IMAP : " - -# , c-format -#~ msgid "CRAM key for %s@%s: " -#~ msgstr "Clé CRAM pour %s@%s : " - -#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication." -#~ msgstr "On passe sur l'authentification CRAM-MD5." - -#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n" -#~ msgstr "[-- Erreur : fin de fichier inattendue ! --]\n" - -#~ msgid "Sending APPEND command ..." -#~ msgstr "Envoi de la commande APPEND ..." - -#~ msgid "%d kept." -#~ msgstr "%d gardés." - -#~ msgid "POP Password: " -#~ msgstr "Mot de passe POP : " - -#~ msgid "No POP username is defined." -#~ msgstr "Le nom d'utilisateur POP n'est pas défini." - -# , c-format -#~ msgid "Could not find address for host %s." -#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse de la machine %s." - -#~ msgid "Attachment saved" -#~ msgstr "Attachement sauvé" - -#~ msgid "Can't open %s: %s." -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s." - -#~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged." -#~ msgstr "Erreur en recodant %s. Laisser inchangé." - -#~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data." -#~ msgstr "Erreur en recodant %s. Voir %s pour récupérer vos données." - -#~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de changer le jeu de caractères pour des attachements non " -#~ "textuels !" - -#~ msgid "Enter character set: " -#~ msgstr "Entrez le jeu de caractères : " - -#~ msgid "Recoding successful." -#~ msgstr "Recodage réussi." - -#~ msgid "change an attachment's character set" -#~ msgstr "changer le jeu de caractères d'un attachement" - -#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset" -#~ msgstr "recoder cet attachement vers/depuis le jeu de caractères local" - -#~ msgid "Compose" -#~ msgstr "Composer" - -#~ msgid "Target message not found while counting messages in thread." -#~ msgstr "" -#~ "Message cible non trouvé pendant le comptage des messages dans la " -#~ "discussion." - -#~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point." -#~ msgstr "Nous ne supportons pas actuellement l'utf-8 à cet endroit." - -#~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented." -#~ msgstr "Les attachements en utf-8 ne sont pas encore implémentés." - -#~ msgid "We currently can't encode to utf-8." -#~ msgstr "Nous ne pouvons pas actuellement encoder en utf-8." - -#~ msgid "move to the last undelete message" -#~ msgstr "aller au dernier message non effacé" - -#~ msgid "return to the main-menu" -#~ msgstr "retourner au menu principal" - -# , c-format -#~ msgid "ignoring empty header field: %s" -#~ msgstr "En-tête vide ignoré : %s" - -#~ msgid "Recoding only affetcs text attachments." -#~ msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels." - -# , c-format -#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" -#~ msgstr "imap_error() : réponse inattendue dans %s : %s\n" - -#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing." -#~ msgstr "Une version inconnue de PGP a été définie pour signer." - -#~ msgid "Message edited. Really send?" -#~ msgstr "Message édité. Voulez-vous vraiment l'envoyer ?" - -# , c-format -#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"." -#~ msgstr "Version de PGP \"%s\" inconnue." - -#~ msgid "reserved" -#~ msgstr "réservé" - -#~ msgid "Encrypted Session Key" -#~ msgstr "Clé de session chiffrée" - -#~ msgid "Signature Packet" -#~ msgstr "Paquet de signature" - -#~ msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet" -#~ msgstr "Paquet de clé de session chiffré de manière conventionnelle" - -#~ msgid "One-Pass Signature Packet" -#~ msgstr "Paquet de signature à une passe" - -#~ msgid "Secret Key Packet" -#~ msgstr "Paquet de clé secrète" - -#~ msgid "Public Key Packet" -#~ msgstr "Paquet de clé publique" - -#~ msgid "Secret Subkey Packet" -#~ msgstr "Paquet de sous-clé secrète" - -#~ msgid "Compressed Data Packet" -#~ msgstr "Paquet de données comprimées" - -#~ msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet" -#~ msgstr "Paquet de données chiffrées symétriquement" - -#~ msgid "Marker Packet" -#~ msgstr "Paquet marqueur" - -#~ msgid "Literal Data Packet" -#~ msgstr "Paquet de données littérales" - -#~ msgid "Trust Packet" -#~ msgstr "Paquet de confiance" - -#~ msgid "Name Packet" -#~ msgstr "Paquet de nom" - -#~ msgid "Subkey Packet" -#~ msgstr "Paquet de sous-clé" - -#~ msgid "Reserved" -#~ msgstr "Réservé" - -#~ msgid "Comment Packet" -#~ msgstr "Paquet de commentaire" - -#~ msgid "Display message using mailcap?" -#~ msgstr "Afficher le message en utilisant mailcap ?" - -#~ msgid "Can't open your secret key ring!" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir votre fichier de clés secrètes" - -#~ msgid "===== Attachments =====" -#~ msgstr "===== Attachements =====" - -#~ msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime." -#~ msgstr "Veuillez signaler cette erreur dans la fonction mutt_mktime." - -# , c-format -#~ msgid "%s is a boolean var!" -#~ msgstr "%s est une variable booléenne !" - -# , c-format -#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n" -#~ msgstr "Sortie du processus fils sauvée dans %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! " -#~ "--]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Erreur : ce message n'est pas conforme à la spécification PGP/MIME ! " -#~ "--]\n" -#~ "\n" +#~ msgid "%s: not a regular file" +#~ msgstr "%s : pas un fichier ordinaire"