X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=adda9a2595dea0a00996d6e9b9a76fc3548c49f2;hp=4eb40725625132139640f376e215ca5c03636033;hb=b17296ba049d71986028ac83f0b415a021d0691c;hpb=8b255111bb546b00ed51806dee7104f224496f21 diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 4eb4072..adda9a2 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -2,512 +2,515 @@ # Copyright (C) 1998-2005 Marc Baudoin , Vincent Lefevre # Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2005 # +# Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version +# at this URL: http://www.vinc17.org/mutt/fr.po +# # , fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.9\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-13 17:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-07 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: mutt-dev \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:160 +#: account.c:162 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " # , c-format -#: account.c:213 +#: account.c:219 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " -#: addrbook.c:32 browser.c:45 browser.c:54 pager.c:1343 postpone.c:39 -#: query.c:42 recvattach.c:49 +#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1381 postpone.c:43 query.c:42 +#: recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: addrbook.c:33 curs_main.c:372 curs_main.c:385 pager.c:1350 pager.c:1360 -#: postpone.c:40 +#: alias.c:36 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1388 pager.c:1398 +#: postpone.c:44 msgid "Del" msgstr "Effacer" -#: addrbook.c:34 curs_main.c:373 curs_main.c:386 postpone.c:41 +#: alias.c:37 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:45 msgid "Undel" msgstr "Récup" -#: addrbook.c:35 +#: alias.c:38 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:36 browser.c:48 browser.c:60 compose.c:114 compose.c:126 -#: crypt-gpgme.c:3304 curs_main.c:378 curs_main.c:391 mutt_ssl.c:607 -#: mutt_ssl_gnutls.c:746 pager.c:1455 pgpkey.c:493 postpone.c:42 query.c:47 -#: recvattach.c:53 smime.c:425 +#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128 +#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:641 +#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1493 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47 +#: recvattach.c:57 smime.c:427 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: addrbook.c:140 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !" - -#: addrbook.c:152 -msgid "Aliases" -msgstr "Alias" - #. add a new alias -#: alias.c:220 +#: alias.c:236 msgid "Alias as: " msgstr "Créer l'alias : " -#: alias.c:225 +#: alias.c:241 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !" -#: alias.c:232 +#: alias.c:248 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?" -#: alias.c:255 +#: alias.c:271 msgid "Address: " msgstr "Adresse : " -#: alias.c:263 send.c:192 +#: alias.c:279 send.c:196 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN." -#: alias.c:275 +#: alias.c:291 msgid "Personal name: " msgstr "Nom de la personne : " # , c-format -#: alias.c:283 +#: alias.c:299 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepter ?" -#: alias.c:298 recvattach.c:413 recvattach.c:437 recvattach.c:450 -#: recvattach.c:465 recvattach.c:490 +#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454 +#: recvattach.c:469 recvattach.c:494 msgid "Save to file: " msgstr "Sauver dans le fichier : " -#: alias.c:312 +#: alias.c:328 msgid "Alias added." msgstr "Alias ajouté." -#: attach.c:103 attach.c:224 attach.c:434 attach.c:900 +#: alias.c:642 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !" + +#: alias.c:654 +msgid "Aliases" +msgstr "Alias" + +#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:440 attach.c:906 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:116 +#: attach.c:119 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" -#: attach.c:123 attach.c:242 commands.c:215 compose.c:1313 curs_lib.c:180 -#: curs_lib.c:414 +#: attach.c:126 attach.c:246 commands.c:227 compose.c:1319 curs_lib.c:166 +#: curs_lib.c:429 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" -#: attach.c:131 +#: attach.c:134 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes." -#: attach.c:159 +#: attach.c:162 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes." -#: attach.c:168 +#: attach.c:171 msgid "Failure to rename file." msgstr "Échec de renommage du fichier." # , c-format -#: attach.c:181 +#: attach.c:184 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide." #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:237 +#: attach.c:240 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s" # , c-format -#: attach.c:252 +#: attach.c:258 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap" -#: attach.c:404 +#: attach.c:410 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte." -#: attach.c:416 +#: attach.c:422 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement." -#: attach.c:500 +#: attach.c:506 msgid "Cannot create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:624 attach.c:653 attach.c:931 attach.c:985 handler.c:1629 -#: pgpkey.c:542 pgpkey.c:727 +#: attach.c:630 attach.c:659 attach.c:937 attach.c:991 handler.c:1138 +#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:782 +#: attach.c:788 msgid "Write fault!" msgstr "Erreur d'écriture !" -#: attach.c:1008 +#: attach.c:1014 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" -#: browser.c:46 +#: browser.c:49 msgid "Chdir" msgstr "Changement de répertoire" -#: browser.c:47 browser.c:59 +#: browser.c:50 browser.c:62 msgid "Mask" msgstr "Masque" -#: browser.c:55 +#: browser.c:58 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:56 +#: browser.c:59 msgid "Subscribe" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:57 +#: browser.c:60 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Désabonnement de %s..." -#: browser.c:58 curs_main.c:390 +#: browser.c:61 curs_main.c:399 msgid "Catchup" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:519 browser.c:1170 +#: browser.c:524 browser.c:1175 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire." -#: browser.c:682 +#: browser.c:687 msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "" -#: browser.c:684 +#: browser.c:689 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:690 +#: browser.c:695 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" # , c-format -#: browser.c:696 +#: browser.c:701 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s" # , c-format -#: browser.c:700 +#: browser.c:705 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" -#: browser.c:713 +#: browser.c:718 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" -#: browser.c:858 browser.c:1231 browser.c:1327 +#: browser.c:863 browser.c:1236 browser.c:1334 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: browser.c:1043 +#: browser.c:1048 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1062 +#: browser.c:1067 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1082 +#: browser.c:1087 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1089 +#: browser.c:1094 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" -#: browser.c:1102 +#: browser.c:1107 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Boîte aux lettres supprimée." -#: browser.c:1109 +#: browser.c:1114 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." -#: browser.c:1134 +#: browser.c:1139 msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:1158 browser.c:1224 +#: browser.c:1163 browser.c:1229 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erreur de lecture du répertoire." -#: browser.c:1181 +#: browser.c:1186 msgid "File Mask: " msgstr "Masque de fichier : " -#: browser.c:1249 +#: browser.c:1254 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1252 +#: browser.c:1257 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1253 +#: browser.c:1258 msgid "dazn" msgstr "datn" -#: browser.c:1315 +#: browser.c:1322 msgid "New file name: " msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: browser.c:1344 +#: browser.c:1351 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:1361 +#: browser.c:1368 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" -#: browser.c:1443 +#: browser.c:1450 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "" # , c-format -#: browser.c:1445 +#: browser.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Désabonnement de %s..." -#: browser.c:1462 +#: browser.c:1469 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" # , c-format -#: buffy.c:514 +#: buffy.c:512 msgid "New mail in " msgstr "Nouveau(x) message(s) dans " # , c-format -#: color.c:309 +#: color.c:311 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal" # , c-format -#: color.c:315 +#: color.c:317 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s : cette couleur n'existe pas" # , c-format -#: color.c:360 color.c:541 color.c:551 +#: color.c:362 color.c:543 color.c:553 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s : cet objet n'existe pas" # , c-format -#: color.c:366 +#: color.c:368 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index" # , c-format -#: color.c:373 +#: color.c:375 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s : pas assez d'arguments" -#: color.c:532 +#: color.c:534 msgid "Missing arguments." msgstr "Arguments manquants." -#: color.c:568 color.c:578 +#: color.c:570 color.c:580 msgid "color: too few arguments" msgstr "color : pas assez d'arguments" -#: color.c:603 +#: color.c:605 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono : pas assez d'arguments" # , c-format -#: color.c:622 +#: color.c:624 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:661 hook.c:67 hook.c:77 keymap.c:707 +#: color.c:663 hook.c:70 hook.c:80 keymap.c:712 msgid "too few arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: color.c:669 hook.c:82 +#: color.c:671 hook.c:85 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: color.c:685 +#: color.c:687 msgid "default colors not supported" msgstr "La couleur default n'est pas disponible" -#: commands.c:76 mbox.c:610 +#: commands.c:79 mbox.c:611 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" -#: commands.c:88 +#: commands.c:91 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage" #. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:119 +#: commands.c:122 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Vérifier la signature PGP ?" -#: commands.c:150 +#: commands.c:153 msgid "Could not copy message" msgstr "Impossible de copier le message" -#: commands.c:181 +#: commands.c:193 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès." -#: commands.c:183 +#: commands.c:195 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur." -#: commands.c:187 commands.c:198 +#: commands.c:199 commands.c:210 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée." -#: commands.c:189 +#: commands.c:201 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée." -#: commands.c:195 +#: commands.c:207 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès." -#: commands.c:200 +#: commands.c:212 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée." -#: commands.c:221 +#: commands.c:233 msgid "Command: " msgstr "Commande : " -#: commands.c:240 recvcmd.c:133 +#: commands.c:252 recvcmd.c:137 msgid "Bounce message to: " msgstr "Renvoyer le message à : " -#: commands.c:242 recvcmd.c:135 +#: commands.c:254 recvcmd.c:139 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Renvoyer les messages marqués à : " -#: commands.c:255 recvcmd.c:143 +#: commands.c:267 recvcmd.c:147 msgid "Error parsing address!" msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !" -#: commands.c:263 recvcmd.c:151 +#: commands.c:275 recvcmd.c:155 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Mauvais IDN : '%s'" # , c-format -#: commands.c:274 recvcmd.c:165 +#: commands.c:286 recvcmd.c:169 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Renvoyer le message à %s" # , c-format -#: commands.c:274 recvcmd.c:165 +#: commands.c:286 recvcmd.c:169 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Renvoyer les messages à %s" -#: commands.c:289 recvcmd.c:180 +#: commands.c:301 recvcmd.c:184 msgid "Message not bounced." msgstr "Message non renvoyé." -#: commands.c:289 recvcmd.c:180 +#: commands.c:301 recvcmd.c:184 msgid "Messages not bounced." msgstr "Messages non renvoyés." -#: commands.c:299 recvcmd.c:197 +#: commands.c:311 recvcmd.c:201 msgid "Message bounced." msgstr "Message renvoyé." -#: commands.c:299 recvcmd.c:197 +#: commands.c:311 recvcmd.c:201 msgid "Messages bounced." msgstr "Messages renvoyés." -#: commands.c:367 commands.c:398 commands.c:415 +#: commands.c:379 commands.c:410 commands.c:427 msgid "Can't create filter process" msgstr "Impossible de créer le processus filtrant" -#: commands.c:445 +#: commands.c:457 msgid "Pipe to command: " msgstr "Passer à la commande : " -#: commands.c:459 +#: commands.c:471 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie." -#: commands.c:464 +#: commands.c:476 msgid "Print message?" msgstr "Imprimer le message ?" -#: commands.c:464 +#: commands.c:476 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Imprimer les messages marqués ?" -#: commands.c:471 +#: commands.c:483 msgid "Message printed" msgstr "Message imprimé" -#: commands.c:471 +#: commands.c:483 msgid "Messages printed" msgstr "Messages imprimés" -#: commands.c:473 +#: commands.c:485 msgid "Message could not be printed" msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé" -#: commands.c:474 +#: commands.c:486 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" -#: commands.c:484 +#: commands.c:496 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -515,7 +518,7 @@ msgstr "" "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)" "am ? : " -#: commands.c:487 +#: commands.c:499 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -523,308 +526,282 @@ msgstr "" "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)" "am ? : " -#: commands.c:488 +#: commands.c:500 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "darosintcp" -#: commands.c:544 +#: commands.c:556 msgid "Shell command: " msgstr "Commande shell : " # , c-format -#: commands.c:684 +#: commands.c:697 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:685 +#: commands.c:698 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:686 +#: commands.c:699 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:687 +#: commands.c:700 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:688 +#: commands.c:701 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:688 +#: commands.c:701 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copier%s vers une BAL" -#: commands.c:689 +#: commands.c:702 msgid " tagged" msgstr " les messages marqués" # , c-format -#: commands.c:754 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -# , c-format -#: commands.c:832 -#, fuzzy -msgid "Unable to create backup file" -msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" - -#: commands.c:838 -#, fuzzy -msgid "Unable to open backup file for reading" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" - -#: commands.c:845 -#, fuzzy -msgid "Unable to open new file for writing" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" - -#: commands.c:852 -#, c-format -msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s" -msgstr "" - -#: commands.c:929 -#, c-format -msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s" -msgstr "" - -#: commands.c:990 +#: commands.c:889 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" # , c-format -#: commands.c:1000 +#: commands.c:899 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changé à %s." -#: commands.c:1004 +#: commands.c:903 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." -#: commands.c:1006 +#: commands.c:905 msgid "not converting" msgstr "pas de conversion" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:905 msgid "converting" msgstr "conversion" -#: compose.c:51 +#: compose.c:53 msgid "There are no attachments." msgstr "Il n'y a pas d'attachements." -#: compose.c:107 compose.c:120 +#: compose.c:109 compose.c:122 msgid "Send" msgstr "Envoyer" -#: compose.c:108 compose.c:121 remailer.c:458 +#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:459 msgid "Abort" msgstr "Abandonner" -#: compose.c:112 compose.c:124 compose.c:781 +#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:782 msgid "Attach file" msgstr "Attacher fichier" -#: compose.c:113 compose.c:125 +#: compose.c:115 compose.c:127 msgid "Descrip" msgstr "Description" -#: compose.c:162 +#: compose.c:164 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signer, Chiffrer" -#: compose.c:164 +#: compose.c:166 msgid "Encrypt" msgstr "Chiffrer" -#: compose.c:166 +#: compose.c:168 msgid "Sign" msgstr "Signer" -#: compose.c:168 +#: compose.c:170 msgid "Clear" msgstr "Clair" -#: compose.c:174 +#: compose.c:176 msgid " (inline)" msgstr " (en ligne)" -#: compose.c:176 +#: compose.c:178 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:184 compose.c:189 +#: compose.c:186 compose.c:191 #, fuzzy msgid " sign as: " msgstr " signer en tant que : " -#: compose.c:185 compose.c:190 +#: compose.c:187 compose.c:192 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:197 +#: compose.c:199 msgid "Encrypt with: " msgstr "Chiffrer avec : " # , c-format -#: compose.c:246 +#: compose.c:248 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] n'existe plus !" # , c-format -#: compose.c:252 +#: compose.c:254 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?" -#: compose.c:311 +#: compose.c:313 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Attachements" -#: compose.c:338 +#: compose.c:340 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." -#: compose.c:360 +#: compose.c:362 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement." -#: compose.c:716 send.c:1558 +#: compose.c:717 send.c:1581 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" -#: compose.c:798 +#: compose.c:799 msgid "Attaching selected files..." msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..." -#: compose.c:809 +#: compose.c:811 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Impossible d'attacher %s !" -#: compose.c:832 +#: compose.c:834 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message" -#: compose.c:840 +#: compose.c:842 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message" -#: compose.c:891 +#: compose.c:893 msgid "No messages in that folder." msgstr "Aucun message dans ce dossier." -#: compose.c:902 +#: compose.c:904 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !" -#: compose.c:932 +#: compose.c:934 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossible d'attacher !" -#: compose.c:980 +#: compose.c:984 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels." -#: compose.c:985 +#: compose.c:989 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti." -#: compose.c:987 +#: compose.c:991 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "L'attachement courant sera converti." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1062 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codage invalide." -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1086 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Sauver une copie de ce message ?" -#: compose.c:1138 +#: compose.c:1142 msgid "Rename to: " msgstr "Renommer en : " # , c-format -#: compose.c:1141 editmsg.c:107 sendlib.c:888 +#: compose.c:1145 editmsg.c:107 sendlib.c:820 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: compose.c:1168 +#: compose.c:1172 msgid "New file: " msgstr "Nouveau fichier : " -#: compose.c:1180 +#: compose.c:1184 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type est de la forme base/sous" # , c-format -#: compose.c:1186 +#: compose.c:1190 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s inconnu" # , c-format -#: compose.c:1197 +#: compose.c:1201 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier %s" -#: compose.c:1205 +#: compose.c:1209 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement" -#: compose.c:1276 +#: compose.c:1280 msgid "Postpone this message?" msgstr "Ajourner ce message ?" -#: compose.c:1330 +#: compose.c:1336 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres" # , c-format -#: compose.c:1332 +#: compose.c:1338 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Écriture du message dans %s ..." -#: compose.c:1341 +#: compose.c:1347 msgid "Message written." msgstr "Message écrit." -#: compose.c:1352 +#: compose.c:1358 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1382 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compress.c:202 mbox.c:518 +#: compress.c:202 mbox.c:519 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" @@ -834,7 +811,7 @@ msgstr "La bo msgid "Decompressing %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:583 +#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" @@ -884,47 +861,47 @@ msgstr "" msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" msgstr "" -#: crypt.c:63 +#: crypt.c:65 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (heure courante : %c)" -#: crypt.c:69 +#: crypt.c:71 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n" -#: crypt.c:85 +#: crypt.c:87 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)." -#: crypt.c:142 cryptglue.c:102 pgpkey.c:533 +#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Appel de PGP..." -#: crypt.c:154 +#: crypt.c:156 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" -#: crypt.c:156 send.c:1505 +#: crypt.c:158 send.c:1528 send.c:1626 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." -#: crypt.c:383 +#: crypt.c:385 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." -#: crypt.c:586 crypt.c:625 +#: crypt.c:588 crypt.c:627 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" #. else ? -#: crypt.c:608 crypt.c:644 +#: crypt.c:610 crypt.c:646 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n" -#: crypt.c:759 +#: crypt.c:762 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -932,7 +909,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:777 +#: crypt.c:779 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -941,7 +918,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:813 +#: crypt.c:814 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -951,7 +928,7 @@ msgstr "" "\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:825 +#: crypt.c:826 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -959,7 +936,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées --]\n" "\n" -#: crypt.c:831 +#: crypt.c:832 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -967,7 +944,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" "\n" -#: crypt.c:838 +#: crypt.c:839 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -978,208 +955,210 @@ msgstr "" #: cryptglue.c:81 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." msgstr "" +"\"crypt_use_gpgme\" positionné mais pas de construction avec support GPGME." #: cryptglue.c:105 #, fuzzy -msgid "Invoking SMIME..." -msgstr "Appel de PGP..." +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Appel de SMIME..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:322 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:326 +#, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "erreur dans le motif à : %s" +msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:330 +#: crypt-gpgme.c:334 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "" +msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:348 +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:352 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "" +msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245 +#, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "erreur dans le motif à : %s" +msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:441 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:445 +#, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "erreur dans le motif à : %s" +msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505 +#, c-format msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "erreur dans le motif à : %s" +msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:557 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:561 +#, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "erreur dans le motif à : %s" +msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:594 +#: crypt-gpgme.c:598 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" +msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:603 +#: crypt-gpgme.c:607 #, c-format -msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n" -msgstr "" +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n" -#: crypt-gpgme.c:613 +#: crypt-gpgme.c:617 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s »: %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:654 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:658 +#, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "erreur dans le motif à : %s" +msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:747 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:751 +#, c-format msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "erreur dans le motif à : %s" +msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:935 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:939 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée." +msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" -#: crypt-gpgme.c:943 +#: crypt-gpgme.c:947 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "" +msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:949 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:953 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Le certificat du serveur a expiré" +msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" -#: crypt-gpgme.c:963 +#: crypt-gpgme.c:967 msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "" +msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" -#: crypt-gpgme.c:969 +#: crypt-gpgme.c:973 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" -#: crypt-gpgme.c:973 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:977 msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "SSL n'est pas disponible." +msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" -#: crypt-gpgme.c:978 +#: crypt-gpgme.c:982 msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" +msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" -#: crypt-gpgme.c:983 +#: crypt-gpgme.c:987 msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" +msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" -#: crypt-gpgme.c:991 -msgid "A system error occured" -msgstr "" +#: crypt-gpgme.c:995 +msgid "A system error occurred" +msgstr "Une erreur système s'est produite" -#: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826 msgid "Fingerprint: " -msgstr "Empreinte: %s" +msgstr "Empreinte : " -#: crypt-gpgme.c:1079 +#: crypt-gpgme.c:1083 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" +"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à " +"la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1085 +#: crypt-gpgme.c:1089 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" +msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1089 +#: crypt-gpgme.c:1093 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" +"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " +"ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1157 +#: crypt-gpgme.c:1161 msgid "Error getting key information: " -msgstr "" +msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : " #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good #. signature, so we display what a PGP user expects: The name, #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or #. ultimate). -#: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 msgid "Good signature from: " -msgstr "" +msgstr "Bonne signature de : " -#: crypt-gpgme.c:1172 +#: crypt-gpgme.c:1176 msgid " aka: " -msgstr "" +msgstr " alias : " -#: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196 +#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 msgid " created: " -msgstr "" +msgstr " créée : " -#: crypt-gpgme.c:1184 +#: crypt-gpgme.c:1188 msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "" +msgstr "*MAUVAISE* signature prétendant venir de : " #. can't decide (yellow) -#: crypt-gpgme.c:1206 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:1210 msgid "Error checking signature" -msgstr "Erreur en envoyant le message." +msgstr "Erreur en vérifiant la signature" #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the #. data. -#: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896 +#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900 msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" +msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:1257 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:1261 +#, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" +msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "" +"[-- Fin des informations sur la signature --]\n" "\n" -"[-- Fin des données signées --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1403 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:1407 +#, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" -msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" +msgstr "" +"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" +"\n" -#: crypt-gpgme.c:1873 +#: crypt-gpgme.c:1877 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1916 +#: crypt-gpgme.c:1920 msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376 +#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:400 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1187,11 +1166,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1936 pgp.c:378 +#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:402 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:380 +#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:404 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1199,19 +1178,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1961 pgp.c:403 +#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:427 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1963 pgp.c:405 +#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:431 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:407 +#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:433 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1983 pgp.c:431 +#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:461 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1219,7 +1198,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2010 pgp.c:828 +#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:867 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -1227,20 +1206,19 @@ msgstr "" "[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2021 crypt-gpgme.c:2086 pgp.c:842 +#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:881 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2033 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:2039 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" +"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2036 pgp.c:853 +#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:892 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1248,576 +1226,606 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2059 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:2062 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" +msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2060 pgp.c:873 +#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:912 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2097 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:2101 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" -msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" +msgstr "" +"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" +"\n" -#: crypt-gpgme.c:2100 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:2102 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" -msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:2128 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" +"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" "\n" -"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" #: crypt-gpgme.c:2129 -#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2130 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" +msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2677 +#: crypt-gpgme.c:2679 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" +msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: crypt-gpgme.c:2679 +#: crypt-gpgme.c:2681 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" +msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:2684 +#: crypt-gpgme.c:2686 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" +msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:2756 -msgid " aka" -msgstr "" +#: crypt-gpgme.c:2758 +msgid " aka ......: " +msgstr "alias ......: " -#: crypt-gpgme.c:2756 -msgid "Name" -msgstr "" +#: crypt-gpgme.c:2758 +msgid "Name ......: " +msgstr "Nom ........: " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882 msgid "[Invalid]" -msgstr "Invalide " +msgstr "[Invalide]" -#: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931 -#, fuzzy +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903 +#, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "From valide : %s\n" + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915 +#, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "To valide ..: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " +msgstr "Utilisation : " + +#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934 msgid "encryption" -msgstr "Chiffrer" +msgstr "chiffrage" -#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935 +#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935 +#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938 msgid "signing" -msgstr "" +msgstr "signature" -#: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939 +#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942 msgid "certification" -msgstr "" +msgstr "certification" +#: crypt-gpgme.c:2853 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "N° de série : 0x%s\n" + +#: crypt-gpgme.c:2859 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "Publiée par : " + +# , c-format +#. display only the short keyID #: crypt-gpgme.c:2875 -#, fuzzy +#, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Sous-clé ...: 0x%s" + +#: crypt-gpgme.c:2878 msgid "[Revoked]" -msgstr "Révoqué " +msgstr "[Révoquée]" -#: crypt-gpgme.c:2883 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:2886 msgid "[Expired]" -msgstr "Expiré " +msgstr "[Expirée]" -#: crypt-gpgme.c:2887 +#: crypt-gpgme.c:2890 msgid "[Disabled]" -msgstr "" +msgstr "[Désactivée]" -#: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707 +#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:2968 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:2971 msgid "Collecting data..." -msgstr "Connexion à %s..." +msgstr "Récupération des données..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:2991 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:2994 +#, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s" +msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2999 +#: crypt-gpgme.c:3002 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553 +#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "ID clé : 0x%s" +msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3085 -#, fuzzy, c-format +#: crypt-gpgme.c:3088 +#, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "Le renommage a échoué : %s" +msgstr "gpgme_new a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176 +#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" +msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201 +#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" +msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:3267 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3270 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "" -"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées." +msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: crypt-gpgme.c:3296 mutt_ssl.c:605 mutt_ssl_gnutls.c:744 pgpkey.c:485 -#: smime.c:420 +#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:488 +#: smime.c:422 msgid "Exit " msgstr "Quitter " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3298 pgpkey.c:487 smime.c:422 +#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 +#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493 msgid "Check key " msgstr "Vérifier clé " -#: crypt-gpgme.c:3318 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3321 msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." +msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3320 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3323 msgid "PGP keys matching" -msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." +msgstr "clés PGP correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3322 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3325 msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"." +msgstr "clés S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3324 -#, fuzzy +#: crypt-gpgme.c:3327 msgid "keys matching" -msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." +msgstr "clés correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:3327 +#: crypt-gpgme.c:3330 #, c-format msgid "%s <%s>." -msgstr "" +msgstr "%s <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3329 +#: crypt-gpgme.c:3332 #, c-format msgid "%s \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573 +#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée." -#: crypt-gpgme.c:3365 pgpkey.c:585 +#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé." -#: crypt-gpgme.c:3382 pgpkey.c:589 +#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID a une validité indéfinie." -#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592 +#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID n'est pas valide." -#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595 +#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID n'est que peu valide." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3396 pgpkey.c:600 +#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3553 pgpkey.c:807 pgpkey.c:912 +#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3709 pgp.c:1068 +#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1115 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3740 pgp.c:1101 smime.c:642 smime.c:762 +#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1148 smime.c:644 smime.c:764 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " -#: crypt-gpgme.c:3830 -#, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " +#: crypt-gpgme.c:3833 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "" +"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?" -#: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836 -#, fuzzy -msgid "esabtf" -msgstr "csedior" +#: crypt-gpgme.c:3834 +msgid "esabpfc" +msgstr "csedpor" -#: crypt-gpgme.c:3835 -#, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " +#: crypt-gpgme.c:3838 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "" +"(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?" + +#: crypt-gpgme.c:3839 +msgid "esabmfc" +msgstr "csedmor" #. sign (a)s #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); #. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:3849 pgp.c:1457 smime.c:1923 +#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1508 smime.c:1923 msgid "Sign as: " msgstr "Signer en tant que : " -#: curs_lib.c:189 +#: curs_lib.c:174 msgid "yes" msgstr "oui" -#: curs_lib.c:190 +#: curs_lib.c:175 msgid "no" msgstr "non" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:279 +#: curs_lib.c:264 #, fuzzy msgid "Exit Mutt-ng?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:370 mutt_socket.c:492 mutt_ssl.c:313 +#: curs_lib.c:385 mutt_socket.c:490 mutt_ssl.c:315 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: curs_lib.c:390 +#: curs_lib.c:405 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: curs_lib.c:432 +#: curs_lib.c:447 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " -#: curs_main.c:55 curs_main.c:615 curs_main.c:643 imap/command.c:172 +#: curs_main.c:61 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178 msgid "No mailbox is open." msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." -#: curs_main.c:56 curs_main.c:2144 +#: curs_main.c:62 curs_main.c:2193 msgid "There are no messages." msgstr "Il n'y a pas de messages." -#: curs_main.c:57 mx.c:1009 pager.c:61 recvattach.c:38 +#: curs_main.c:63 mx.c:1012 pager.c:63 recvattach.c:42 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." # , c-format -#: curs_main.c:59 pager.c:63 recvattach.c:870 +#: curs_main.c:65 pager.c:65 recvattach.c:874 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." -#: curs_main.c:60 +#: curs_main.c:66 msgid "No visible messages." msgstr "Pas de messages visibles." -#: curs_main.c:233 +#: curs_main.c:246 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "" "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" -#: curs_main.c:240 +#: curs_main.c:253 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie." -#: curs_main.c:244 +#: curs_main.c:257 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées." -#: curs_main.c:371 curs_main.c:384 +#: curs_main.c:380 curs_main.c:393 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: curs_main.c:374 curs_main.c:387 recvattach.c:50 +#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:54 msgid "Save" msgstr "Sauver" -#: curs_main.c:375 query.c:43 +#: curs_main.c:384 query.c:43 msgid "Mail" msgstr "Message" -#: curs_main.c:376 pager.c:1351 +#: curs_main.c:385 pager.c:1389 msgid "Reply" msgstr "Répondre" -#: curs_main.c:377 +#: curs_main.c:386 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: curs_main.c:388 pager.c:1358 +#: curs_main.c:397 pager.c:1396 msgid "Post" msgstr "" # , c-format -#: curs_main.c:389 pager.c:1359 +#: curs_main.c:398 pager.c:1397 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#: curs_main.c:488 +#: curs_main.c:497 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." -#: curs_main.c:492 +#: curs_main.c:501 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." -#: curs_main.c:498 +#: curs_main.c:507 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." -#: curs_main.c:621 +#: curs_main.c:632 msgid "No tagged messages." msgstr "Pas de messages marqués." # , c-format -#: curs_main.c:656 menu.c:871 +#: curs_main.c:667 menu.c:852 msgid "Nothing to do." msgstr "Rien à faire." # , c-format -#: curs_main.c:747 +#: curs_main.c:758 #, fuzzy -msgid "Enter Message-Id: " +msgid "Enter Message-ID: " msgstr "Entrez keyID : " -#: curs_main.c:755 +#: curs_main.c:766 msgid "Article has no parent reference!" msgstr "" -#: curs_main.c:775 +#: curs_main.c:786 #, fuzzy msgid "Message not visible in limited view." msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:785 +#: curs_main.c:796 #, c-format msgid "Article %s not found on server" msgstr "" -#: curs_main.c:798 -msgid "No Message-Id. Unable to perform operation" +#: curs_main.c:809 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" msgstr "" -#: curs_main.c:818 +#: curs_main.c:829 #, fuzzy msgid "Check for children of message..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: curs_main.c:849 +#: curs_main.c:860 msgid "Jump to message: " msgstr "Aller au message : " -#: curs_main.c:854 +#: curs_main.c:865 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L'argument doit être un numéro de message." -#: curs_main.c:882 +#: curs_main.c:893 msgid "That message is not visible." msgstr "Ce message n'est pas visible." -#: curs_main.c:885 +#: curs_main.c:896 msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." -#: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112 +#: curs_main.c:910 curs_main.c:1916 curs_main.c:1956 pager.c:2151 pager.c:2170 #, fuzzy msgid "Deletion" msgstr "Retirer" -#: curs_main.c:902 +#: curs_main.c:913 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Effacer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:924 +#: curs_main.c:935 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." # , c-format #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:930 +#: curs_main.c:941 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limite : %s" -#: curs_main.c:961 +#: curs_main.c:972 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " -#: curs_main.c:991 +#: curs_main.c:1002 #, fuzzy msgid "Quit Mutt-ng?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_main.c:1067 +#: curs_main.c:1078 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460 -#: pager.c:2476 +#: curs_main.c:1088 curs_main.c:2269 curs_main.c:2296 pager.c:2518 +#: pager.c:2534 #, fuzzy msgid "Undeletion" msgstr "Récup" -#: curs_main.c:1079 +#: curs_main.c:1090 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1088 +#: curs_main.c:1099 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1171 +#: curs_main.c:1182 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:1173 +#: curs_main.c:1184 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres" -#: curs_main.c:1183 +#: curs_main.c:1194 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:1185 +#: curs_main.c:1196 msgid "Open newsgroup" msgstr "" # , c-format -#: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554 +#: curs_main.c:1232 mx.c:417 mx.c:557 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1336 #, fuzzy msgid "Exit Mutt-ng without saving?" msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:1349 curs_main.c:1379 curs_main.c:1787 curs_main.c:1817 -#: flags.c:293 thread.c:930 thread.c:977 thread.c:1032 +#: curs_main.c:1368 curs_main.c:1398 curs_main.c:1806 curs_main.c:1836 +#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:1361 +#: curs_main.c:1380 msgid "Thread broken" -msgstr "" +msgstr "Discussion cassée" -#: curs_main.c:1382 +#: curs_main.c:1401 msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "" +msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: curs_main.c:1385 -#, fuzzy +#: curs_main.c:1404 msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard" +msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: curs_main.c:1396 +#: curs_main.c:1415 msgid "Threads linked" -msgstr "" +msgstr "Discussions liées" -#: curs_main.c:1399 +#: curs_main.c:1418 msgid "No thread linked" -msgstr "" +msgstr "Pas de discussion liée" -#: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439 +#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1458 msgid "You are on the last message." msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: curs_main.c:1423 curs_main.c:1464 +#: curs_main.c:1442 curs_main.c:1483 msgid "No undeleted messages." msgstr "Pas de message non effacé." -#: curs_main.c:1457 curs_main.c:1480 +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:1499 msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:1553 pattern.c:1300 +#: curs_main.c:1572 pattern.c:1357 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:1561 pattern.c:1311 +#: curs_main.c:1580 pattern.c:1368 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: curs_main.c:1606 +#: curs_main.c:1625 msgid "No new messages" msgstr "Pas de nouveaux messages" -#: curs_main.c:1607 +#: curs_main.c:1626 msgid "No unread messages" msgstr "Pas de messages non lus" -#: curs_main.c:1608 +#: curs_main.c:1627 msgid " in this limited view" msgstr " dans cette vue limitée" -#: curs_main.c:1624 pager.c:2224 +#: curs_main.c:1643 pager.c:2282 msgid "Flagging" msgstr "" -#: curs_main.c:1657 pager.c:2441 +#: curs_main.c:1676 pager.c:2499 msgid "Toggling" msgstr "" -#: curs_main.c:1728 +#: curs_main.c:1747 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:1731 +#: curs_main.c:1750 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:1803 +#: curs_main.c:1822 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." -#: curs_main.c:1988 +#: curs_main.c:2007 msgid "Editing" msgstr "" -#: curs_main.c:2094 +#: curs_main.c:2143 msgid "Marking as read" msgstr "" -#: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181 +#: curs_main.c:2199 pager.c:2361 recvattach.c:1185 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308 +#: curs_main.c:2205 pager.c:2324 pager.c:2338 pager.c:2366 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" @@ -1825,7 +1833,7 @@ msgstr "" #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only #. * declared "static" (sigh) #. -#: edit.c:36 +#: edit.c:38 msgid "" "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1866,42 +1874,42 @@ msgstr "" ".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n" # , c-format -#: edit.c:175 +#: edit.c:177 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d : numéro de message invalide.\n" -#: edit.c:305 +#: edit.c:307 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n" -#: edit.c:359 +#: edit.c:361 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n" -#: edit.c:363 +#: edit.c:365 msgid "Message contains:\n" msgstr "Le message contient :\n" -#: edit.c:367 edit.c:421 +#: edit.c:369 edit.c:423 msgid "(continue)\n" msgstr "(continuer)\n" -#: edit.c:379 +#: edit.c:381 msgid "missing filename.\n" msgstr "nom de fichier manquant.\n" -#: edit.c:398 +#: edit.c:400 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Pas de lignes dans le message.\n" -#: edit.c:414 +#: edit.c:416 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n" # , c-format -#: edit.c:432 +#: edit.c:434 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n" @@ -1956,129 +1964,129 @@ msgstr "Positionner l'indicateur" msgid "Clear flag" msgstr "Effacer l'indicateur" -#: handler.c:1424 +#: handler.c:924 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! " "--]\n" # , c-format -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1038 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Attachement #%d" # , c-format -#: handler.c:1543 +#: handler.c:1049 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1604 +#: handler.c:1113 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1605 +#: handler.c:1114 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" # , c-format -#: handler.c:1633 +#: handler.c:1142 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1647 handler.c:1664 +#: handler.c:1157 handler.c:1174 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1699 +#: handler.c:1209 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" # , c-format -#: handler.c:1717 +#: handler.c:1226 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Cet attachement %s/%s " # , c-format -#: handler.c:1723 +#: handler.c:1232 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(taille %s octets) " -#: handler.c:1725 +#: handler.c:1234 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "a été effacé --]\n" # , c-format -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1238 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- le %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1733 +#: handler.c:1242 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nom: %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1744 handler.c:1758 +#: handler.c:1253 handler.c:1267 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" -#: handler.c:1746 +#: handler.c:1255 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1763 +#: handler.c:1272 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" -#: handler.c:1875 +#: handler.c:1386 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole." -#: handler.c:1886 +#: handler.c:1397 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !" -#: handler.c:1920 +#: handler.c:1431 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" # , c-format -#: handler.c:1978 +#: handler.c:1489 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible " # , c-format -#: handler.c:1983 +#: handler.c:1494 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)" -#: handler.c:1985 +#: handler.c:1496 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" # , c-format -#: headers.c:159 +#: headers.c:160 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" @@ -2117,27 +2125,27 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Aide pour %s" -#: hook.c:96 +#: hook.c:99 msgid "bad formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:246 +#: hook.c:249 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook." # , c-format -#: hook.c:256 +#: hook.c:259 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook : type hook inconnu : %s" -#: hook.c:261 +#: hook.c:264 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s." -#: imap/auth.c:97 pop/pop_auth.c:390 +#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:384 msgid "No authenticators available" msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles" @@ -2170,435 +2178,440 @@ msgstr "L'authentification GSSAPI a msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur." -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:237 +#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:98 pop/pop_auth.c:227 msgid "Logging in..." msgstr "Connexion..." -#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:275 +#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:121 nntp/nntp.c:193 pop/pop_auth.c:269 msgid "Login failed." msgstr "La connexion a échoué." -#: imap/auth_sasl.c:108 +#: imap/auth_sasl.c:89 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentification (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:195 pop/pop_auth.c:164 +#: imap/auth_sasl.c:169 pop/pop_auth.c:151 msgid "SASL authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: imap/browse.c:66 imap/imap.c:529 +#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:543 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" -#: imap/browse.c:82 +#: imap/browse.c:86 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Récupération des espaces de noms..." -#: imap/browse.c:92 +#: imap/browse.c:96 msgid "Getting folder list..." msgstr "Récupération de la liste des dossiers..." # , c-format -#: imap/browse.c:208 +#: imap/browse.c:212 msgid "No such folder" msgstr "Ce dossier n'existe pas" -#: imap/browse.c:262 +#: imap/browse.c:271 msgid "Create mailbox: " msgstr "Créer la boîte aux lettres : " -#: imap/browse.c:266 imap/browse.c:309 +#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom." -#: imap/browse.c:274 +#: imap/browse.c:283 msgid "Mailbox created." msgstr "Boîte aux lettres créée." -#: imap/browse.c:303 +#: imap/browse.c:312 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : " -#: imap/browse.c:315 +#: imap/browse.c:324 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Le renommage a échoué : %s" -#: imap/browse.c:320 +#: imap/browse.c:329 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Boîte aux lettres renommée." #. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx); -#: imap/command.c:284 +#: imap/command.c:290 msgid "Mailbox closed" msgstr "Boîte aux lettres fermée" #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. -#: imap/command.c:325 +#: imap/command.c:331 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !" -#: imap/imap.c:169 nntp/nntp.c:1045 +#: imap/imap.c:171 nntp/nntp.c:1085 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." -#: imap/imap.c:318 +#: imap/imap.c:322 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec." -#: imap/imap.c:402 -#, c-format -msgid "Unexpected response received from server: %s" -msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s" +#: imap/imap.c:395 +msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres" -#: imap/imap.c:421 pop/pop_lib.c:268 +#: imap/imap.c:431 pop/pop_lib.c:272 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" -#: imap/imap.c:433 pop/pop_lib.c:290 +#: imap/imap.c:441 pop/pop_lib.c:292 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" +#: imap/imap.c:455 pop/pop_lib.c:310 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "Connexion chiffrée non disponible" + # , c-format -#: imap/imap.c:560 nntp/nntp.c:826 +#: imap/imap.c:574 nntp/nntp.c:866 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: imap/imap.c:683 +#: imap/imap.c:697 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:732 imap/message.c:692 muttlib.c:1256 +#: imap/imap.c:746 imap/message.c:706 muttlib.c:1230 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" # , c-format -#: imap/imap.c:973 pop/pop.c:438 +#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:446 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." -#: imap/imap.c:981 +#: imap/imap.c:995 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:993 +#: imap/imap.c:1007 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1022 +#: imap/imap.c:1036 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:1027 +#: imap/imap.c:1041 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué" -#: imap/imap.c:1035 imap/imap.c:1066 +#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE a échoué" -#: imap/imap.c:1297 +#: imap/imap.c:1301 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:1445 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:1309 +#: imap/imap.c:1468 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1311 +#: imap/imap.c:1470 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." -#: imap/imap.c:1438 +#: imap/imap.c:1649 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:92 +#: imap/message.c:95 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur " "IMAP." -#: imap/message.c:102 +#: imap/message.c:105 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" # , c-format -#: imap/message.c:127 +#: imap/message.c:130 #, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]" # , c-format -#: imap/message.c:193 pop/pop.c:196 +#: imap/message.c:196 pop/pop.c:202 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]" -#: imap/message.c:354 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324 +#: imap/message.c:352 imap/message.c:400 nntp/nntp.c:961 pop/pop.c:369 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." -#: imap/message.c:392 pop/pop.c:357 +#: imap/message.c:390 pop/pop.c:363 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: imap/message.c:548 -msgid "Uploading message ..." +#: imap/message.c:528 +#, fuzzy +msgid "Uploading message..." msgstr "Chargement du message ..." # , c-format -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:674 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copie de %d messages dans %s..." # , c-format -#: imap/message.c:663 +#: imap/message.c:677 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." -#: imap/util.c:182 +#: imap/util.c:178 msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" -#: init.c:371 +#: init.c:61 init.c:1636 pager.c:62 +#, c-format +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Non disponible dans ce menu." + +#: init.c:236 init.c:1327 init.c:1463 init.c:1488 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s est un chemin POP invalide" + +# , c-format +#: init.c:397 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s : type inconnu." + +#: init.c:682 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s" # , c-format -#: init.c:550 +#: init.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "ifdef: too few arguments" msgstr "%s : pas assez d'arguments" -#: init.c:552 +#: init.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "ifndef: too few arguments" msgstr "mono : pas assez d'arguments" -#: init.c:664 +#: init.c:975 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam : pas de motif correspondant" -#: init.c:666 +#: init.c:977 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam : pas de motif correspondant" -#: init.c:857 +#: init.c:1168 msgid "alias: no address" msgstr "alias : pas d'adresse" -#: init.c:898 +#: init.c:1209 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" -#: init.c:968 +#: init.c:1280 msgid "invalid header field" msgstr "en-tête invalide" -# , c-format -#: init.c:1015 +#: init.c:1434 #, c-format -msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "%s : méthode de tri inconnue" +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" -# , c-format -#: init.c:1118 +#: init.c:1501 init.c:1515 #, c-format -msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" # , c-format -#: init.c:1180 +#: init.c:1618 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:1187 +#: init.c:1625 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:1192 +#: init.c:1630 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" -# , c-format -#: init.c:1225 -#, c-format -msgid "%s is set" -msgstr "%s est positionné" - -# , c-format -#: init.c:1225 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s n'est pas positionné" - -# , c-format -#: init.c:1396 -#, c-format -msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" - -# , c-format -#: init.c:1419 init.c:1458 -#, c-format -msgid "%s: invalid value" -msgstr "%s : valeur invalide" +#: init.c:1649 init.c:1710 init.c:1734 +#, fuzzy, c-format +msgid "$%s is read-only" +msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." -# , c-format -#: init.c:1495 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s : type inconnu." +#: init.c:1767 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s est un chemin POP invalide" # , c-format -#: init.c:1523 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:1582 +#: init.c:1842 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#: init.c:1604 +#: init.c:1864 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:1605 +#: init.c:1865 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:1622 +#: init.c:1882 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" # , c-format -#: init.c:1674 +#: init.c:1936 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:2025 +#: init.c:2306 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:2071 +#: init.c:2365 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:2078 +#: init.c:2372 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: init.c:2296 +#: init.c:2592 #, c-format msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: init.c:2303 +#: init.c:2603 #, c-format -msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: keymap.c:429 +#: keymap.c:434 msgid "Macro loop detected." msgstr "Boucle de macro détectée." -#: keymap.c:635 keymap.c:643 +#: keymap.c:640 keymap.c:648 msgid "Key is not bound." msgstr "Cette touche n'est pas affectée." # , c-format -#: keymap.c:648 +#: keymap.c:653 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide." -#: keymap.c:659 +#: keymap.c:664 msgid "push: too many arguments" msgstr "push : trop d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:687 +#: keymap.c:692 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s : ce menu n'existe pas" -#: keymap.c:701 +#: keymap.c:706 msgid "null key sequence" msgstr "séquence de touches nulle" -#: keymap.c:786 +#: keymap.c:791 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind : trop d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:803 +#: keymap.c:808 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table" -#: keymap.c:831 +#: keymap.c:836 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro : séquence de touches vide" -#: keymap.c:839 +#: keymap.c:844 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro : trop d'arguments" -#: keymap.c:871 +#: keymap.c:876 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec : pas d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:889 +#: keymap.c:894 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas" # , c-format -#: keymap.c:910 +#: keymap.c:915 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : " -#: keymap.c:914 +#: keymap.c:919 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -3055,7 +3068,7 @@ msgstr "composer un nouveau message" #: keymap_alldefs.h:114 msgid "break the thread in two" -msgstr "" +msgstr "casser la discussion en deux" #: keymap_alldefs.h:115 msgid "open a different folder" @@ -3109,9 +3122,8 @@ msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif" #: keymap_alldefs.h:127 -#, fuzzy msgid "link tagged message to the current one" -msgstr "Renvoyer les messages marqués à : " +msgstr "lier le message marqué au message courant" #: keymap_alldefs.h:128 msgid "jump to the next new message" @@ -3529,7 +3541,7 @@ msgstr "extraire les cl msgid "show S/MIME options" msgstr "afficher les options S/MIME" -#: main.c:55 +#: main.c:77 #, fuzzy msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" @@ -3539,7 +3551,7 @@ msgstr "" "Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à .\n" "Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n" -#: main.c:60 +#: main.c:82 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" @@ -3553,7 +3565,7 @@ msgstr "" "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" -#: main.c:66 +#: main.c:88 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" @@ -3585,13 +3597,14 @@ msgid "" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" @@ -3612,7 +3625,7 @@ msgstr "" " avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -#: main.c:110 +#: main.c:132 #, fuzzy msgid "" "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " @@ -3621,7 +3634,8 @@ msgid "" "[...]\n" " muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " "[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" " muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" @@ -3631,21 +3645,51 @@ msgid "" " -A \texpand the given alias\n" " -a \tattach a file to the message\n" " -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" +"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"options :\n" +" -A \tdéveloppe l'alias mentionné\n" +" -a \tattache un fichier à ce message\n" +" -b \tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n" +" -c \tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" +" -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stderr" + +#: main.c:147 +#, fuzzy +msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" +msgstr " -d \técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0" + +#: main.c:149 +#, fuzzy +msgid "" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" " -m \tspecify a default mailbox type\n" " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" " -p\t\trecall a postponed message\n" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" @@ -3653,22 +3697,6 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"options :\n" -" -A \tdéveloppe l'alias mentionné\n" -" -a \tattache un fichier à ce message\n" -" -b \tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n" -" -c \tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" " -e \tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n" " -f \tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n" " -F \tspécifie un fichier muttrc alternatif\n" @@ -3687,83 +3715,80 @@ msgstr "" " -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n" " -h\t\tce message d'aide" -#: main.c:182 -msgid "" -"\n" -"Compile options:" +#: main.c:238 +#, fuzzy +msgid "Compile Options:" msgstr "" "\n" "Options de compilation :" -#: main.c:441 +#: main.c:465 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" + +#: main.c:493 msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" msgstr "" -#: main.c:461 +#: main.c:513 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." -# , c-format -#: main.c:583 -#, c-format -msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" - -#: main.c:585 +#: main.c:635 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" -#: main.c:746 +#: main.c:800 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" # , c-format -#: main.c:750 +#: main.c:804 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: main.c:790 +#: main.c:844 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" # , c-format -#: main.c:866 +#: main.c:920 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" -#: main.c:883 +#: main.c:937 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: main.c:902 +#: main.c:956 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: main.c:937 +#: main.c:991 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La boîte aux lettres est vide." -#: mbox.c:134 mbox.c:283 +#: mbox.c:135 mbox.c:284 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)" -#: mbox.c:155 mbox.c:209 +#: mbox.c:156 mbox.c:210 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" -#: mbox.c:574 mbox.c:813 +#: mbox.c:577 mbox.c:814 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:627 +#: mbox.c:628 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" -#: mbox.c:664 +#: mbox.c:665 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)" @@ -3771,158 +3796,150 @@ msgstr " #. copy the temp mailbox back into place starting at the first #. * change/deleted message #. -#: mbox.c:767 +#: mbox.c:768 msgid "Committing changes..." msgstr "Écriture des changements..." # , c-format -#: mbox.c:798 +#: mbox.c:799 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" -#: mbox.c:859 +#: mbox.c:857 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:916 +#: mbox.c:912 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." -#: mbox.c:1130 +#: mbox.c:1126 msgid "Can't write message" msgstr "Impossible d'écrire le message" -#: menu.c:410 +#: menu.c:411 msgid "Jump to: " msgstr "Aller à : " -#: menu.c:417 +#: menu.c:418 msgid "Invalid index number." msgstr "Numéro d'index invalide." -#: menu.c:421 menu.c:442 menu.c:476 menu.c:515 menu.c:530 menu.c:540 -#: menu.c:550 menu.c:587 menu.c:597 menu.c:609 menu.c:621 menu.c:1003 +#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:501 menu.c:536 menu.c:550 menu.c:559 +#: menu.c:568 menu.c:578 menu.c:590 menu.c:602 menu.c:984 msgid "No entries." msgstr "Pas d'entrées." -#: menu.c:439 +#: menu.c:440 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Défilement vers le bas impossible." -#: menu.c:456 +#: menu.c:457 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Défilement vers le haut impossible." -#: menu.c:473 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Vous êtes sur la dernière page." - -#: menu.c:495 +#: menu.c:494 msgid "You are on the first page." msgstr "Vous êtes sur la première page." -#: menu.c:567 -msgid "First entry is shown." -msgstr "La première entrée est affichée." - -#: menu.c:584 -msgid "Last entry is shown." -msgstr "La dernière entrée est affichée." +#: menu.c:495 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Vous êtes sur la dernière page." -#: menu.c:631 +#: menu.c:612 msgid "You are on the last entry." msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." -#: menu.c:641 +#: menu.c:622 msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:699 pattern.c:1249 +#: menu.c:680 pattern.c:1302 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:700 pattern.c:1250 +#: menu.c:681 pattern.c:1303 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:708 pattern.c:1281 +#: menu.c:689 pattern.c:1334 msgid "No search pattern." msgstr "Pas de motif de recherche." -#: menu.c:738 pager.c:1822 pager.c:1836 pager.c:1938 pattern.c:1345 +#: menu.c:719 pager.c:1880 pager.c:1894 pager.c:1996 pattern.c:1402 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." -#: menu.c:858 +#: menu.c:839 msgid "No tagged entries." msgstr "Pas d'entrées marquées." -#: menu.c:963 +#: menu.c:944 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu." -#: menu.c:968 +#: menu.c:949 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues." -#: menu.c:1006 +#: menu.c:987 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Le marquage n'est pas supporté." # , c-format -#: mh.c:635 mh.c:872 +#: mh.c:637 mh.c:874 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Lecture de %s... %d" -#: mh.c:1144 +#: mh.c:1146 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" -#: muttlib.c:851 +#: muttlib.c:825 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" -#: muttlib.c:852 +#: muttlib.c:826 msgid "yna" msgstr "ont" -#: muttlib.c:869 +#: muttlib.c:843 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" -#: muttlib.c:875 +#: muttlib.c:849 msgid "File under directory: " msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: muttlib.c:886 +#: muttlib.c:860 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" -#: muttlib.c:886 +#: muttlib.c:860 msgid "oac" msgstr "eca" -#: muttlib.c:1214 +#: muttlib.c:1188 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." -#: muttlib.c:1222 +#: muttlib.c:1196 #, fuzzy msgid "Can't save message to newsserver." msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP." # , c-format #. if we're appending to the trash, there's no point in asking -#: muttlib.c:1232 +#: muttlib.c:1206 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s ?" # , c-format -#: muttlib.c:1242 +#: muttlib.c:1216 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" @@ -3933,748 +3950,746 @@ msgstr "%s n'est pas une bo msgid "Connection to %s closed" msgstr "Connexion à %s fermée" -#: mutt_socket.c:250 +#: mutt_socket.c:246 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL n'est pas disponible." -#: mutt_socket.c:279 +#: mutt_socket.c:275 msgid "Preconnect command failed." msgstr "La commande Preconnect a échoué." # , c-format -#: mutt_socket.c:347 mutt_socket.c:360 +#: mutt_socket.c:343 mutt_socket.c:356 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)" -#: mutt_socket.c:398 mutt_socket.c:450 +#: mutt_socket.c:394 mutt_socket.c:447 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Mauvais IDN « %s »." # , c-format -#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:457 +#: mutt_socket.c:401 mutt_socket.c:454 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Recherche de %s..." # , c-format -#: mutt_socket.c:415 mutt_socket.c:463 +#: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:460 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\"" # , c-format -#: mutt_socket.c:419 mutt_socket.c:472 +#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:469 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Connexion à %s..." # , c-format -#: mutt_socket.c:491 +#: mutt_socket.c:489 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:165 +#: mutt_ssl.c:167 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" -#: mutt_ssl.c:190 +#: mutt_ssl.c:192 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" -#: mutt_ssl.c:196 +#: mutt_ssl.c:198 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" -#: mutt_ssl.c:216 +#: mutt_ssl.c:218 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" -#: mutt_ssl.c:307 +#: mutt_ssl.c:309 msgid "I/O error" msgstr "erreur d'E/S" -#: mutt_ssl.c:316 +#: mutt_ssl.c:318 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL a échoué : %s" -#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:468 mutt_ssl_gnutls.c:476 -#: mutt_ssl_gnutls.c:502 +#: mutt_ssl.c:326 mutt_ssl_gnutls.c:469 mutt_ssl_gnutls.c:477 +#: mutt_ssl_gnutls.c:503 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" # , c-format -#: mutt_ssl.c:332 +#: mutt_ssl.c:334 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:373 +#: mutt_ssl.c:416 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # , c-format -#: mutt_ssl.c:396 mutt_ssl_gnutls.c:359 +#: mutt_ssl.c:439 mutt_ssl_gnutls.c:361 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossible de calculer]" # , c-format -#: mutt_ssl.c:413 mutt_ssl_gnutls.c:381 +#: mutt_ssl.c:456 mutt_ssl_gnutls.c:383 msgid "[invalid date]" msgstr "[date invalide]" -#: mutt_ssl.c:484 +#: mutt_ssl.c:527 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl.c:490 +#: mutt_ssl.c:533 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl.c:558 mutt_ssl_gnutls.c:592 +#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:593 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:637 +#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:638 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: mutt_ssl.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:683 +#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:684 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ce certificat est valide" -#: mutt_ssl.c:582 mutt_ssl_gnutls.c:686 +#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:687 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:690 +#: mutt_ssl.c:618 mutt_ssl_gnutls.c:691 #, c-format msgid " to %s" msgstr " à %s" -#: mutt_ssl.c:590 +#: mutt_ssl.c:624 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte: %s" -#: mutt_ssl.c:592 +#: mutt_ssl.c:626 msgid "SSL Certificate check" msgstr "Vérification du certificat SSL" -#: mutt_ssl.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:735 +#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:736 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: mutt_ssl.c:597 mutt_ssl_gnutls.c:736 +#: mutt_ssl.c:631 mutt_ssl_gnutls.c:737 msgid "roa" msgstr "rua" -#: mutt_ssl.c:600 mutt_ssl_gnutls.c:739 +#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:740 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:740 +#: mutt_ssl.c:635 mutt_ssl_gnutls.c:741 msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:780 +#: mutt_ssl.c:662 mutt_ssl_gnutls.c:782 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:784 +#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:786 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" -#: mutt_ssl_gnutls.c:59 +#: mutt_ssl_gnutls.c:61 #, c-format msgid "gnutls_global_init: %s" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107 +#: mutt_ssl_gnutls.c:89 mutt_ssl_gnutls.c:109 msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "" +msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte" -#: mutt_ssl_gnutls.c:94 +#: mutt_ssl_gnutls.c:96 #, c-format msgid "tls_socket_read (%s)" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:114 +#: mutt_ssl_gnutls.c:116 #, c-format msgid "tls_socket_write (%s)" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:163 +#: mutt_ssl_gnutls.c:165 #, c-format msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:190 +#: mutt_ssl_gnutls.c:192 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" +"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" -#: mutt_ssl_gnutls.c:228 +#: mutt_ssl_gnutls.c:230 #, c-format msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:232 +#: mutt_ssl_gnutls.c:234 #, c-format msgid "gnutls_handshake: %s" msgstr "" # , c-format -#: mutt_ssl_gnutls.c:246 -#, fuzzy, c-format +#: mutt_ssl_gnutls.c:248 +#, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)" +msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:481 +#: mutt_ssl_gnutls.c:482 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "" +msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:489 -#, fuzzy -msgid "Error certificate is not X.509" -msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" +#: mutt_ssl_gnutls.c:490 +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" -#: mutt_ssl_gnutls.c:495 -#, fuzzy +#: mutt_ssl_gnutls.c:496 msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." +msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls" -#: mutt_ssl_gnutls.c:509 +#: mutt_ssl_gnutls.c:510 msgid "Error processing certificate data" -msgstr "" +msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" -#: mutt_ssl_gnutls.c:695 -#, fuzzy, c-format +#: mutt_ssl_gnutls.c:696 +#, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Empreinte: %s" +msgstr "Empreinte SHA1 : %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:699 -#, fuzzy, c-format +#: mutt_ssl_gnutls.c:700 +#, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Empreinte: %s" +msgstr "Empreinte MD5 : %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:705 -#, fuzzy +#: mutt_ssl_gnutls.c:706 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" +msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl_gnutls.c:709 -#, fuzzy +#: mutt_ssl_gnutls.c:710 msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Le certificat du serveur a expiré" +msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl_gnutls.c:715 -#, fuzzy +#: mutt_ssl_gnutls.c:716 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Le certificat du serveur a expiré" +msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué" -#: mutt_ssl_gnutls.c:720 +#: mutt_ssl_gnutls.c:721 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" -msgstr "" +msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" -#: mutt_ssl_gnutls.c:726 -#, fuzzy +#: mutt_ssl_gnutls.c:727 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" +msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" -#: mutt_ssl_gnutls.c:730 -#, fuzzy +#: mutt_ssl_gnutls.c:731 msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "Vérification du certificat SSL" - -#: mutt_ssl_nss.c:51 -#, c-format -msgid "%s failed (error %d)" -msgstr "" - -#: mutt_ssl_nss.c:121 -#, c-format -msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" -msgstr "" - -#: mutt_ssl_nss.c:234 -#, c-format -msgid "Unable to find ip for host %s" -msgstr "" - -#: mutt_ssl_nss.c:244 -msgid "PR_NewTCPSocket failed." -msgstr "" - -#: mutt_ssl_nss.c:287 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to connect to host %s" -msgstr "Impossible d'attacher %s !" +msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL" # , c-format #: mutt_tunnel.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Connexion à %s..." +msgstr "Connexion avec \"%s\"..." + +#: mutt_tunnel.c:127 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)" # , c-format -#: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153 -#, fuzzy, c-format +#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159 +#, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)" +msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" # , c-format -#: mx.c:130 +#: mx.c:132 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?" # , c-format -#: mx.c:139 +#: mx.c:141 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n" -#: mx.c:221 +#: mx.c:224 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !" # , c-format -#: mx.c:228 +#: mx.c:231 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" -#: mx.c:255 +#: mx.c:258 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !" # , c-format -#: mx.c:263 +#: mx.c:266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" # , c-format -#: mx.c:485 +#: mx.c:488 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" # , c-format -#: mx.c:574 +#: mx.c:577 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lecture de %s..." # , c-format -#: mx.c:636 +#: mx.c:639 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Écriture de %s..." -#: mx.c:667 +#: mx.c:670 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "Messages non renvoyés." # , c-format -#: mx.c:688 +#: mx.c:691 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s" # , c-format -#: mx.c:755 +#: mx.c:758 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" # , c-format -#: mx.c:769 mx.c:1024 +#: mx.c:772 mx.c:1027 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:770 mx.c:1025 +#: mx.c:773 mx.c:1028 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:789 +#: mx.c:792 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." -#: mx.c:842 mx.c:1015 +#: mx.c:845 mx.c:1018 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." # , c-format -#: mx.c:881 +#: mx.c:884 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:884 mx.c:1068 +#: mx.c:887 mx.c:1071 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:1000 +#: mx.c:1003 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" -#: mx.c:1002 +#: mx.c:1005 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" # , c-format -#: mx.c:1005 +#: mx.c:1008 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" -#: mx.c:1064 +#: mx.c:1067 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." -#: mx.c:1293 +#: mx.c:1296 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." -#: nntp/newsrc.c:189 +#: nntp/newsrc.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" -#: nntp/newsrc.c:193 +#: nntp/newsrc.c:194 msgid "Cache directory not created!" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:341 +#: nntp/newsrc.c:344 msgid "No newsserver defined!" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:355 +#: nntp/newsrc.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsserver specification!" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342 +#: nntp/newsrc.c:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" + +#: nntp/newsrc.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "Impossible d'attacher %s !" + +#: nntp/newsrc.c:666 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" + +# , c-format +#: nntp/newsrc.c:731 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "Impossible de créer %s." + +# , c-format +#: nntp/newsrc.c:740 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Impossible de créer %s : %s." + +#: nntp/nntp.c:134 pop/pop.c:656 pop/pop_lib.c:350 msgid "Server closed connection!" msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" # , c-format -#: nntp/nntp.c:113 +#: nntp/nntp.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. Posting ok." msgstr "Connexion à %s..." -#: nntp/nntp.c:115 +#: nntp/nntp.c:157 #, c-format msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." msgstr "" # , c-format -#: nntp/nntp.c:222 +#: nntp/nntp.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Connexion à %s fermée" -#: nntp/nntp.c:330 +#: nntp/nntp.c:377 #, c-format msgid "%s (tagged: %d) %d" msgstr "" # , c-format -#: nntp/nntp.c:643 +#: nntp/nntp.c:688 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]" +#: nntp/nntp.c:689 +#, fuzzy +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Récupération du message..." + #. fetch list of articles -#: nntp/nntp.c:657 +#: nntp/nntp.c:703 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Récupération de la liste des messages..." -#: nntp/nntp.c:667 +#: nntp/nntp.c:713 #, c-format msgid "LISTGROUP command failed: %s" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:682 -#, fuzzy, c-format -msgid "GROUP command failed: %s" -msgstr "La commande Preconnect a échoué." - -#: nntp/nntp.c:696 -#, fuzzy -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Récupération du message..." - # , c-format -#: nntp/nntp.c:743 +#: nntp/nntp.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "XOVER command failed: %s" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: nntp/nntp.c:803 +#: nntp/nntp.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: nntp/nntp.c:847 +#: nntp/nntp.c:887 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on server %s" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:926 +#: nntp/nntp.c:968 #, c-format msgid "Article %d not found on server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:977 +#: nntp/nntp.c:1019 #, fuzzy msgid "Can't post article. No connection to news server." msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." -#: nntp/nntp.c:984 +#: nntp/nntp.c:1026 #, c-format msgid "Can't post article. Unable to open %s" msgstr "" # , c-format -#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020 +#: nntp/nntp.c:1032 nntp/nntp.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article. Connection to %s lost." msgstr "Connexion à %s fermée" # , c-format -#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025 +#: nntp/nntp.c:1037 nntp/nntp.c:1067 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: nntp/nntp.c:1116 +#: nntp/nntp.c:1156 #, fuzzy msgid "Quitting newsgroup..." msgstr "Récupération des espaces de noms..." -#: nntp/nntp.c:1123 +#: nntp/nntp.c:1163 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548 +#: nntp/nntp.c:1317 pop/pop.c:493 pop/pop.c:556 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: nntp/nntp.c:1287 +#: nntp/nntp.c:1329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: nntp/nntp.c:1301 +#: nntp/nntp.c:1343 msgid "Adding new newsgroups..." msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380 +#: nntp/nntp.c:1351 nntp/nntp.c:1422 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Connexion..." -#: nntp/nntp.c:1340 +#: nntp/nntp.c:1382 #, c-format msgid "Loading list from cache... %d" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1366 +#: nntp/nntp.c:1408 #, c-format msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1415 +#: nntp/nntp.c:1457 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: nntp/nntp.c:1467 +#: nntp/nntp.c:1509 #, c-format msgid "Server %s does not support this operation!" msgstr "" -#: pager.c:60 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Non disponible dans ce menu." - -#: pager.c:1344 +#: pager.c:1382 msgid "PrevPg" msgstr "PgPréc" -#: pager.c:1345 +#: pager.c:1383 msgid "NextPg" msgstr "PgSuiv" -#: pager.c:1349 +#: pager.c:1387 msgid "View Attachm." msgstr "Voir attach." -#: pager.c:1352 pager.c:1361 +#: pager.c:1390 pager.c:1399 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1739 pager.c:1767 pager.c:1797 pager.c:2031 +#: pager.c:1797 pager.c:1825 pager.c:1855 pager.c:2089 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "La fin du message est affichée." -#: pager.c:1754 pager.c:1774 pager.c:1781 pager.c:1788 +#: pager.c:1812 pager.c:1832 pager.c:1839 pager.c:1846 msgid "Top of message is shown." msgstr "Le début du message est affiché." -#: pager.c:1849 +#: pager.c:1907 msgid "Reverse search: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: pager.c:1850 +#: pager.c:1908 msgid "Search: " msgstr "Rechercher : " -#: pager.c:1962 +#: pager.c:2020 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'aide est actuellement affichée." -#: pager.c:1992 +#: pager.c:2050 msgid "No more quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte cité." -#: pager.c:2009 +#: pager.c:2067 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." -#: parse.c:580 +#: parse.c:584 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" # , c-format -#: pattern.c:229 +#: pattern.c:252 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erreur dans l'expression : %s" +#: pattern.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "erreur dans l'expression" + # , c-format -#: pattern.c:328 +#: pattern.c:373 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Quantième invalide : %s" # , c-format -#: pattern.c:340 +#: pattern.c:385 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mois invalide : %s" # , c-format #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:483 +#: pattern.c:528 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Date relative invalide : %s" -#: pattern.c:496 +#: pattern.c:541 msgid "error in expression" msgstr "erreur dans l'expression" # , c-format -#: pattern.c:686 pattern.c:788 +#: pattern.c:732 pattern.c:837 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "erreur dans le motif à : %s" # , c-format -#: pattern.c:732 +#: pattern.c:781 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c : commande invalide" # , c-format -#: pattern.c:737 +#: pattern.c:786 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c : non supporté dans ce mode" -#: pattern.c:749 +#: pattern.c:798 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "paramètre manquant" # , c-format -#: pattern.c:763 +#: pattern.c:812 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parenthésage incorrect : %s" -#: pattern.c:794 +#: pattern.c:843 msgid "empty pattern" msgstr "motif vide" # , c-format -#: pattern.c:1072 +#: pattern.c:1126 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." -#: pattern.c:1144 pattern.c:1267 +#: pattern.c:1198 pattern.c:1320 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilation du motif de recherche..." -#: pattern.c:1157 +#: pattern.c:1216 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." -#: pattern.c:1215 +#: pattern.c:1275 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Aucun message ne correspond au critère." -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1360 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1314 +#: pattern.c:1371 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1336 +#: pattern.c:1393 msgid "Search interrupted." msgstr "Recherche interrompue." -#: pgp.c:86 +#: pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" -#: pgp.c:99 +#: pgp.c:103 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Phrase de passe PGP oubliée." -#: pgp.c:326 +#: pgp.c:337 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" -#: pgp.c:362 pgp.c:567 pgp.c:755 +#: pgp.c:373 pgp.c:599 pgp.c:790 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4682,11 +4697,20 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:665 +#: pgp.c:384 pgp.c:919 +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" + +#. clear 'Invoking...' message, since there's no error +#: pgp.c:428 pgp.c:917 +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." + +#: pgp.c:697 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir ." -#: pgp.c:723 +#: pgp.c:756 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4694,28 +4718,32 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" "\n" -#: pgp.c:920 +#: pgp.c:798 postpone.c:555 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Le déchiffrage a échoué." + +#: pgp.c:967 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" -#: pgp.c:1340 +#: pgp.c:1389 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossible d'invoquer PGP" -#: pgp.c:1439 +#: pgp.c:1490 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " -#: pgp.c:1440 +#: pgp.c:1491 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1440 +#: pgp.c:1491 msgid "(i)nline" msgstr "en l(i)gne" -#: pgp.c:1442 +#: pgp.c:1493 msgid "esabifc" msgstr "csedior" @@ -4723,160 +4751,160 @@ msgstr "csedior" msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Récupération de la clé PGP..." -#: pgpkey.c:461 +#: pgpkey.c:464 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées." -#: pgpkey.c:504 +#: pgpkey.c:507 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." -#: pgpkey.c:506 +#: pgpkey.c:509 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"." #. __FOPEN_CHECKED__ -#: pgpkey.c:522 pgpkey.c:713 +#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" -#: pgpkey.c:693 +#: pgpkey.c:696 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " -#: pgpkey.c:721 +#: pgpkey.c:724 msgid "Invoking pgp..." msgstr "Appel de pgp..." # , c-format -#: pgpkey.c:746 +#: pgpkey.c:749 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Clé PGP %s." -#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:191 +#: pop/pop.c:83 pop/pop_lib.c:193 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur." -#: pop/pop.c:107 +#: pop/pop.c:108 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !" -#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:193 +#: pop/pop.c:114 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "" + +#: pop/pop.c:192 pop/pop_lib.c:195 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur." -#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529 +#: pop/pop.c:237 pop/pop.c:537 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: pop/pop.c:261 +#: pop/pop.c:267 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Récupération de la liste des messages..." -#: pop/pop.c:388 +#: pop/pop.c:396 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !" -#: pop/pop.c:514 +#: pop/pop.c:522 msgid "POP host is not defined." msgstr "Le serveur POP n'est pas défini." -#: pop/pop.c:573 +#: pop/pop.c:581 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP." -#: pop/pop.c:582 +#: pop/pop.c:590 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?" # , c-format -#: pop/pop.c:584 +#: pop/pop.c:592 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." #. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna* -#: pop/pop.c:620 +#: pop/pop.c:628 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" # , c-format -#: pop/pop.c:625 +#: pop/pop.c:633 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d messages lus sur %d]" -#: pop/pop_auth.c:87 +#: pop/pop_auth.c:77 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Authentification (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:197 +#: pop/pop_auth.c:184 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Authentification (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:221 +#: pop/pop_auth.c:212 msgid "APOP authentication failed." msgstr "L'authentification APOP a échoué." -#: pop/pop_auth.c:254 +#: pop/pop_auth.c:244 #, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur." -#: pop/pop_lib.c:189 +#: pop/pop_lib.c:191 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." # , c-format -#: pop/pop_lib.c:217 +#: pop/pop_lib.c:219 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s" -#: pop/pop_lib.c:356 +#: pop/pop_lib.c:364 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." # , c-format -#: pop/pop_lib.c:512 +#: pop/pop_lib.c:524 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Vérification des index des messages..." -#: pop/pop_lib.c:535 +#: pop/pop_lib.c:546 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" -#: postpone.c:165 +#: postpone.c:169 msgid "Postponed Messages" msgstr "Messages ajournés" -#: postpone.c:243 postpone.c:252 +#: postpone.c:247 postpone.c:256 msgid "No postponed messages." msgstr "Pas de message ajourné." -#: postpone.c:426 postpone.c:445 postpone.c:480 +#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 msgid "Illegal PGP header" msgstr "En-tête PGP illégal" -#: postpone.c:465 +#: postpone.c:469 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "En-tête S/MIME illégal" -#: postpone.c:540 +#: postpone.c:544 msgid "Decrypting message..." msgstr "Déchiffrage du message..." -#: postpone.c:551 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Le déchiffrage a échoué." - #: query.c:44 msgid "New Query" msgstr "Nouvelle requête" @@ -4913,241 +4941,241 @@ msgstr "Requ msgid "Query '%s'" msgstr "Requête '%s'" -#: recvattach.c:51 +#: recvattach.c:55 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: recvattach.c:52 +#: recvattach.c:56 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: recvattach.c:400 +#: recvattach.c:404 msgid "Save to file ('#' for last used folder): " msgstr "" -#: recvattach.c:455 +#: recvattach.c:459 msgid "Saving..." msgstr "On sauve..." -#: recvattach.c:460 recvattach.c:540 +#: recvattach.c:464 recvattach.c:544 msgid "Attachment saved." msgstr "Attachement sauvé." # , c-format -#: recvattach.c:551 +#: recvattach.c:555 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?" -#: recvattach.c:567 +#: recvattach.c:571 msgid "Attachment filtered." msgstr "Attachement filtré." -#: recvattach.c:628 +#: recvattach.c:632 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrer avec : " -#: recvattach.c:628 +#: recvattach.c:632 msgid "Pipe to: " msgstr "Passer à la commande : " # , c-format -#: recvattach.c:657 +#: recvattach.c:661 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !" -#: recvattach.c:722 +#: recvattach.c:726 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?" -#: recvattach.c:722 +#: recvattach.c:726 msgid "Print attachment?" msgstr "Imprimer l'attachement ?" -#: recvattach.c:950 +#: recvattach.c:954 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !" -#: recvattach.c:963 +#: recvattach.c:967 msgid "Attachments" msgstr "Attachements" -#: recvattach.c:999 +#: recvattach.c:1003 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !" -#: recvattach.c:1065 +#: recvattach.c:1069 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." -#: recvattach.c:1074 +#: recvattach.c:1078 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from newsserver." msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." -#: recvattach.c:1083 +#: recvattach.c:1087 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté." -#: recvattach.c:1098 recvattach.c:1111 +#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté." -#: recvcmd.c:37 +#: recvcmd.c:41 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822." -#: recvcmd.c:199 +#: recvcmd.c:203 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Erreur en renvoyant le message !" -#: recvcmd.c:200 +#: recvcmd.c:204 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Erreur en renvoyant les messages !" -#: recvcmd.c:390 +#: recvcmd.c:394 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s." -#: recvcmd.c:419 +#: recvcmd.c:423 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?" -#: recvcmd.c:433 +#: recvcmd.c:437 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les " "autres ?" -#: recvcmd.c:552 +#: recvcmd.c:556 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?" # , c-format -#: recvcmd.c:558 recvcmd.c:809 +#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Impossible de créer %s." -#: recvcmd.c:677 +#: recvcmd.c:681 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." -#: recvcmd.c:706 send.c:780 +#: recvcmd.c:710 send.c:771 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" -#: recvcmd.c:787 +#: recvcmd.c:791 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les " "autres ?" -#: remailer.c:455 +#: remailer.c:456 msgid "Append" msgstr "Ajouter" -#: remailer.c:456 +#: remailer.c:457 msgid "Insert" msgstr "Insérer" -#: remailer.c:457 +#: remailer.c:458 msgid "Delete" msgstr "Retirer" -#: remailer.c:459 +#: remailer.c:460 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:486 +#: remailer.c:487 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !" -#: remailer.c:512 +#: remailer.c:513 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier." -#: remailer.c:568 +#: remailer.c:569 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final." -#: remailer.c:596 +#: remailer.c:597 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:618 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide." -#: remailer.c:627 +#: remailer.c:628 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné." -#: remailer.c:637 +#: remailer.c:638 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné." -#: remailer.c:673 +#: remailer.c:674 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc." -#: remailer.c:696 +#: remailer.c:697 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !" # , c-format -#: remailer.c:728 +#: remailer.c:729 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n" -#: remailer.c:731 +#: remailer.c:732 msgid "Error sending message." msgstr "Erreur en envoyant le message." # , c-format -#: rfc1524.c:148 +#: rfc1524.c:150 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d" -#: rfc1524.c:358 +#: rfc1524.c:360 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié" # , c-format -#: rfc1524.c:385 +#: rfc1524.c:387 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée" -#: score.c:66 +#: score.c:67 msgid "score: too few arguments" msgstr "score : pas assez d'arguments" -#: score.c:74 +#: score.c:75 msgid "score: too many arguments" msgstr "score : trop d'arguments" -#: send.c:279 +#: send.c:283 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." msgstr "" -#: send.c:288 +#: send.c:292 msgid "No subject, abort?" msgstr "Pas de sujet, abandonner ?" -#: send.c:290 +#: send.c:294 msgid "No subject, aborting." msgstr "Pas de sujet, abandon." -#: send.c:508 +#: send.c:494 msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?" msgstr "" @@ -5157,13 +5185,13 @@ msgstr "" #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:547 +#: send.c:533 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Répondre à %s%s ?" # , c-format -#: send.c:578 +#: send.c:564 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" @@ -5171,129 +5199,137 @@ msgstr "Suivi de la discussion #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:749 +#: send.c:740 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Pas de messages marqués visibles !" -#: send.c:807 +#: send.c:798 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" -#: send.c:811 +#: send.c:802 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inclusion du message cité..." -#: send.c:818 +#: send.c:809 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" -#: send.c:834 +#: send.c:825 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" -#: send.c:837 +#: send.c:828 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." -#: send.c:1129 +#: send.c:1134 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1436 +#: send.c:1448 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: send.c:1459 +#: send.c:1482 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1460 +#: send.c:1483 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: send.c:1501 +#: send.c:1524 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Attachement sauvé." -#: send.c:1535 +#: send.c:1558 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1546 +#: send.c:1569 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: send.c:1551 +#: send.c:1574 msgid "No recipients were specified." msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: send.c:1569 +#: send.c:1592 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1572 send.c:1578 +#: send.c:1595 send.c:1601 msgid "No subject specified." msgstr "Pas d'objet spécifié." -#: send.c:1584 +#: send.c:1607 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Pas d'objet spécifié." -#: send.c:1645 +#: send.c:1619 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" + +#: send.c:1622 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" + +#: send.c:1682 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:1769 +#: send.c:1806 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:1775 +#: send.c:1812 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond." -#: send.c:1777 +#: send.c:1814 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:1778 send.c:1780 +#: send.c:1815 send.c:1817 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." -#: sendlib.c:461 +#: sendlib.c:393 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]" # , c-format -#: sendlib.c:489 +#: sendlib.c:421 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s n'existe plus !" # , c-format -#: sendlib.c:893 +#: sendlib.c:825 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire." # , c-format -#: sendlib.c:1057 +#: sendlib.c:989 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" # , c-format -#: sendlib.c:2128 +#: sendlib.c:2065 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." -#: sendlib.c:2134 +#: sendlib.c:2071 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Sortie du processus de livraison" -#: sendlib.c:2355 +#: sendlib.c:2295 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." @@ -5316,106 +5352,107 @@ msgstr "Erreur %s... On quitte.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Signal %d... On quitte.\n" -#: smime.c:108 -msgid "Enter SMIME passphrase:" +#: smime.c:109 +#, fuzzy +msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :" -#: smime.c:308 +#: smime.c:310 msgid "Trusted " msgstr "De confiance" -#: smime.c:311 +#: smime.c:313 msgid "Verified " -msgstr "Vérifié " +msgstr "Vérifiée " -#: smime.c:314 +#: smime.c:316 msgid "Unverified" -msgstr "Non vérifié " +msgstr "Non vérifiée" -#: smime.c:317 +#: smime.c:319 msgid "Expired " -msgstr "Expiré " +msgstr "Expirée " -#: smime.c:320 +#: smime.c:322 msgid "Revoked " -msgstr "Révoqué " +msgstr "Révoquée " # , c-format -#: smime.c:323 +#: smime.c:325 msgid "Invalid " msgstr "Invalide " -#: smime.c:326 +#: smime.c:328 msgid "Unknown " -msgstr "Inconnu " +msgstr "Inconnue " # , c-format -#: smime.c:358 +#: smime.c:360 msgid "Enter keyID: " msgstr "Entrez keyID : " -#: smime.c:380 +#: smime.c:382 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"." -#: smime.c:530 smime.c:591 smime.c:606 +#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?" # , c-format -#: smime.c:534 smime.c:595 +#: smime.c:536 smime.c:597 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?" # , c-format -#: smime.c:537 smime.c:597 +#: smime.c:539 smime.c:599 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?" -#: smime.c:614 +#: smime.c:616 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" "Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)" -#: smime.c:766 +#: smime.c:768 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s." -#: smime.c:818 smime.c:845 smime.c:908 smime.c:950 smime.c:1012 smime.c:1082 +#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" -#: smime.c:1154 +#: smime.c:1156 msgid "no certfile" msgstr "pas de certfile" -#: smime.c:1157 +#: smime.c:1159 msgid "no mbox" msgstr "pas de BAL" -#: smime.c:1297 +#: smime.c:1299 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.." -#: smime.c:1335 +#: smime.c:1337 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé." -#: smime.c:1376 +#: smime.c:1378 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" -#: smime.c:1413 +#: smime.c:1415 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." -#: smime.c:1577 smime.c:1701 +#: smime.c:1579 smime.c:1703 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -5423,19 +5460,19 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" "\n" -#: smime.c:1663 smime.c:1675 +#: smime.c:1665 smime.c:1677 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" -#: smime.c:1705 +#: smime.c:1707 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: smime.c:1708 +#: smime.c:1710 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" -#: smime.c:1766 +#: smime.c:1768 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -5443,7 +5480,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" -#: smime.c:1768 +#: smime.c:1770 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -5476,11 +5513,11 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »." -#: sort.c:280 +#: sort.c:281 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Tri de la boîte aux lettres..." -#: sort.c:312 +#: sort.c:313 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" @@ -5493,11 +5530,11 @@ msgstr "(pas de bo msgid "(no mailbox)" msgstr "(pas de boîte aux lettres)" -#: thread.c:987 +#: thread.c:988 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." -#: thread.c:994 +#: thread.c:995 msgid "Parent message is not available." msgstr "Le message père n'est pas disponible." @@ -5519,14 +5556,112 @@ msgstr "" msgid "Out of memory!" msgstr "Plus de mémoire !" +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" + +# , c-format +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s : méthode de tri inconnue" + +# , c-format +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s est positionné" + +# , c-format +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s n'est pas positionné" + +# , c-format +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" + +# , c-format +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s : valeur invalide" + +# , c-format +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" + +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "La première entrée est affichée." + +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "La dernière entrée est affichée." + +#, fuzzy +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "La commande Preconnect a échoué." + +#~ msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" +#~ msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" + +#~ msgid "*** End Notation ***\n" +#~ msgstr "*** Fin de la note ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne" + +#~ msgid "Failed to verify sender" +#~ msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" + +#~ msgid "Failed to figure out sender" +#~ msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" + #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." #~ msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP." -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur" - #~ msgid "source: too many arguments" #~ msgstr "source : trop d'arguments" #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" #~ msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !" + +#~ msgid "Decryption failed" +#~ msgstr "Le déchiffrage a échoué" + +#~ msgid " aka" +#~ msgstr " alias" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" + +#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" +#~ msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s" + +#~ msgid "%s failed (error %d)" +#~ msgstr "%s a échoué (erreur %d)" + +#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" +#~ msgstr "Échec de SSL_AuthCertificate (erreur %d)" + +#~ msgid "Unable to find ip for host %s" +#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse IP de l'hôte %s" + +#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed." +#~ msgstr "Échec de PR_NewTCPSocket." + +# , c-format +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s" + +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "csedio" + +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "" +#~ "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (i)nv ou (o)ublier ?" + +#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" +#~ msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"