X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=adda9a2595dea0a00996d6e9b9a76fc3548c49f2;hp=f75efd13212b0e192017054a0ff529ff7642446e;hb=b21e95b6f27174909ff28e8e95c13bec01e87f28;hpb=09e1bf15b3c55ca9c44c09d2e91dd251af2da706 diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f75efd1..adda9a2 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -2,468 +2,515 @@ # Copyright (C) 1998-2005 Marc Baudoin , Vincent Lefevre # Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2005 # +# Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version +# at this URL: http://www.vinc17.org/mutt/fr.po +# # , fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.8\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 17:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-13 03:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-07 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: mutt-dev \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:148 +#: account.c:162 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " # , c-format -#: account.c:176 +#: account.c:219 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " -#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48 -#: recvattach.c:54 +#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1381 postpone.c:43 query.c:42 +#: recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44 +#: alias.c:36 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1388 pager.c:1398 +#: postpone.c:44 msgid "Del" msgstr "Effacer" -#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45 +#: alias.c:37 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:45 msgid "Undel" msgstr "Récup" -#: addrbook.c:40 +#: alias.c:38 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634 -#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 -#: smime.c:436 +#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128 +#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:641 +#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1493 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47 +#: recvattach.c:57 smime.c:427 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: addrbook.c:145 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !" - -#: addrbook.c:156 -msgid "Aliases" -msgstr "Alias" - #. add a new alias -#: alias.c:246 +#: alias.c:236 msgid "Alias as: " msgstr "Créer l'alias : " -#: alias.c:252 +#: alias.c:241 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !" -#: alias.c:258 +#: alias.c:248 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?" -#: alias.c:283 +#: alias.c:271 msgid "Address: " msgstr "Adresse : " -#: alias.c:293 send.c:206 +#: alias.c:279 send.c:196 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN." -#: alias.c:305 +#: alias.c:291 msgid "Personal name: " msgstr "Nom de la personne : " # , c-format -#: alias.c:314 +#: alias.c:299 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepter ?" -#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430 -#: recvattach.c:443 recvattach.c:471 +#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454 +#: recvattach.c:469 recvattach.c:494 msgid "Save to file: " msgstr "Sauver dans le fichier : " -#: alias.c:346 +#: alias.c:328 msgid "Alias added." msgstr "Alias ajouté." -#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963 +#: alias.c:642 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !" + +#: alias.c:654 +msgid "Aliases" +msgstr "Alias" + +#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:440 attach.c:906 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:125 +#: attach.c:119 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" -#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181 -#: curs_lib.c:428 +#: attach.c:126 attach.c:246 commands.c:227 compose.c:1319 curs_lib.c:166 +#: curs_lib.c:429 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" -#: attach.c:143 +#: attach.c:134 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes." -#: attach.c:174 +#: attach.c:162 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes." -#: attach.c:183 +#: attach.c:171 msgid "Failure to rename file." msgstr "Échec de renommage du fichier." # , c-format -#: attach.c:196 +#: attach.c:184 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide." #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:257 +#: attach.c:240 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s" # , c-format -#: attach.c:275 +#: attach.c:258 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap" -#: attach.c:438 +#: attach.c:410 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte." -#: attach.c:451 +#: attach.c:422 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement." -#: attach.c:541 +#: attach.c:506 msgid "Cannot create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563 -#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 +#: attach.c:630 attach.c:659 attach.c:937 attach.c:991 handler.c:1138 +#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:835 +#: attach.c:788 msgid "Write fault!" msgstr "Erreur d'écriture !" -#: attach.c:1077 +#: attach.c:1014 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" -#: browser.c:45 +#: browser.c:49 msgid "Chdir" msgstr "Changement de répertoire" -#: browser.c:46 +#: browser.c:50 browser.c:62 msgid "Mask" msgstr "Masque" +#: browser.c:58 +msgid "List" +msgstr "" + +#: browser.c:59 +msgid "Subscribe" +msgstr "" + +# , c-format +#: browser.c:60 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Désabonnement de %s..." + +#: browser.c:61 curs_main.c:399 +msgid "Catchup" +msgstr "" + # , c-format -#: browser.c:381 browser.c:989 +#: browser.c:524 browser.c:1175 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire." +#: browser.c:687 +msgid "Subscribed newsgroups" +msgstr "" + +#: browser.c:689 +#, c-format +msgid "Newsgroups on server [%s]" +msgstr "" + # , c-format -#: browser.c:501 +#: browser.c:695 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" # , c-format -#: browser.c:508 +#: browser.c:701 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s" # , c-format -#: browser.c:512 +#: browser.c:705 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" -#: browser.c:524 +#: browser.c:718 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" -#: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153 +#: browser.c:863 browser.c:1236 browser.c:1334 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: browser.c:860 +#: browser.c:1048 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:880 -#, fuzzy +#: browser.c:1067 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" +msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:901 +#: browser.c:1087 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:909 +#: browser.c:1094 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" -#: browser.c:923 +#: browser.c:1107 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Boîte aux lettres supprimée." -#: browser.c:929 +#: browser.c:1114 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." -#: browser.c:948 +#: browser.c:1139 msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:977 browser.c:1049 +#: browser.c:1163 browser.c:1229 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erreur de lecture du répertoire." -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1186 msgid "File Mask: " msgstr "Masque de fichier : " -#: browser.c:1072 +#: browser.c:1254 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1073 +#: browser.c:1257 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1074 +#: browser.c:1258 msgid "dazn" msgstr "datn" -#: browser.c:1140 +#: browser.c:1322 msgid "New file name: " msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: browser.c:1171 +#: browser.c:1351 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:1188 +#: browser.c:1368 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" +#: browser.c:1450 +#, c-format +msgid "Subscribe pattern: " +msgstr "" + +# , c-format +#: browser.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsubscribe pattern: " +msgstr "Désabonnement de %s..." + +#: browser.c:1469 +#, fuzzy +msgid "No newsgroups match the mask" +msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" + # , c-format -#: buffy.c:446 +#: buffy.c:512 msgid "New mail in " msgstr "Nouveau(x) message(s) dans " # , c-format -#: color.c:326 +#: color.c:311 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal" # , c-format -#: color.c:332 +#: color.c:317 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s : cette couleur n'existe pas" # , c-format -#: color.c:378 color.c:579 color.c:590 +#: color.c:362 color.c:543 color.c:553 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s : cet objet n'existe pas" # , c-format -#: color.c:385 +#: color.c:368 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index" # , c-format -#: color.c:393 +#: color.c:375 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s : pas assez d'arguments" -#: color.c:567 +#: color.c:534 msgid "Missing arguments." msgstr "Arguments manquants." -#: color.c:606 color.c:617 +#: color.c:570 color.c:580 msgid "color: too few arguments" msgstr "color : pas assez d'arguments" -#: color.c:640 +#: color.c:605 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono : pas assez d'arguments" # , c-format -#: color.c:660 +#: color.c:624 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748 +#: color.c:663 hook.c:70 hook.c:80 keymap.c:712 msgid "too few arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: color.c:709 hook.c:83 +#: color.c:671 hook.c:85 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: color.c:725 +#: color.c:687 msgid "default colors not supported" msgstr "La couleur default n'est pas disponible" -#. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:92 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Vérifier la signature PGP ?" - -#: commands.c:117 mbox.c:737 +#: commands.c:79 mbox.c:611 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" -#: commands.c:130 +#: commands.c:91 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage" -#: commands.c:150 +#. find out whether or not the verify signature +#: commands.c:122 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "Vérifier la signature PGP ?" + +#: commands.c:153 msgid "Could not copy message" msgstr "Impossible de copier le message" -#: commands.c:186 +#: commands.c:193 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès." -#: commands.c:188 +#: commands.c:195 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur." -#: commands.c:191 commands.c:202 +#: commands.c:199 commands.c:210 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée." -#: commands.c:193 +#: commands.c:201 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée." -#: commands.c:200 +#: commands.c:207 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès." -#: commands.c:204 +#: commands.c:212 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée." -#: commands.c:227 +#: commands.c:233 msgid "Command: " msgstr "Commande : " -#: commands.c:246 recvcmd.c:147 +#: commands.c:252 recvcmd.c:137 msgid "Bounce message to: " msgstr "Renvoyer le message à : " -#: commands.c:248 recvcmd.c:149 +#: commands.c:254 recvcmd.c:139 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Renvoyer les messages marqués à : " -#: commands.c:263 recvcmd.c:158 +#: commands.c:267 recvcmd.c:147 msgid "Error parsing address!" msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !" -#: commands.c:271 recvcmd.c:166 +#: commands.c:275 recvcmd.c:155 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Mauvais IDN : '%s'" # , c-format -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 +#: commands.c:286 recvcmd.c:169 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Renvoyer le message à %s" # , c-format -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 +#: commands.c:286 recvcmd.c:169 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Renvoyer les messages à %s" -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 +#: commands.c:301 recvcmd.c:184 msgid "Message not bounced." msgstr "Message non renvoyé." -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 +#: commands.c:301 recvcmd.c:184 msgid "Messages not bounced." msgstr "Messages non renvoyés." -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 +#: commands.c:311 recvcmd.c:201 msgid "Message bounced." msgstr "Message renvoyé." -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 +#: commands.c:311 recvcmd.c:201 msgid "Messages bounced." msgstr "Messages renvoyés." -#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436 +#: commands.c:379 commands.c:410 commands.c:427 msgid "Can't create filter process" msgstr "Impossible de créer le processus filtrant" -#: commands.c:465 +#: commands.c:457 msgid "Pipe to command: " msgstr "Passer à la commande : " -#: commands.c:482 +#: commands.c:471 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie." -#: commands.c:487 +#: commands.c:476 msgid "Print message?" msgstr "Imprimer le message ?" -#: commands.c:487 +#: commands.c:476 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Imprimer les messages marqués ?" -#: commands.c:496 +#: commands.c:483 msgid "Message printed" msgstr "Message imprimé" -#: commands.c:496 +#: commands.c:483 msgid "Messages printed" msgstr "Messages imprimés" -#: commands.c:498 +#: commands.c:485 msgid "Message could not be printed" msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé" -#: commands.c:499 +#: commands.c:486 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" -#: commands.c:508 +#: commands.c:496 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -471,7 +518,7 @@ msgstr "" "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)" "am ? : " -#: commands.c:509 +#: commands.c:499 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -479,318 +526,382 @@ msgstr "" "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)" "am ? : " -#: commands.c:510 +#: commands.c:500 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "darosintcp" -#: commands.c:567 +#: commands.c:556 msgid "Shell command: " msgstr "Commande shell : " # , c-format -#: commands.c:709 +#: commands.c:697 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:710 +#: commands.c:698 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:711 +#: commands.c:699 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:712 +#: commands.c:700 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:713 +#: commands.c:701 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:713 +#: commands.c:701 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copier%s vers une BAL" -#: commands.c:714 +#: commands.c:702 msgid " tagged" msgstr " les messages marqués" # , c-format -#: commands.c:787 +#: commands.c:767 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: commands.c:909 +#: commands.c:889 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" # , c-format -#: commands.c:919 +#: commands.c:899 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changé à %s." -#: commands.c:924 +#: commands.c:903 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." -#: commands.c:926 +#: commands.c:905 msgid "not converting" msgstr "pas de conversion" -#: commands.c:926 +#: commands.c:905 msgid "converting" msgstr "conversion" -#: compose.c:47 +#: compose.c:53 msgid "There are no attachments." msgstr "Il n'y a pas d'attachements." -#: compose.c:89 +#: compose.c:109 compose.c:122 msgid "Send" msgstr "Envoyer" -#: compose.c:90 remailer.c:487 +#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:459 msgid "Abort" msgstr "Abandonner" -#: compose.c:94 compose.c:668 +#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:782 msgid "Attach file" msgstr "Attacher fichier" -#: compose.c:95 +#: compose.c:115 compose.c:127 msgid "Descrip" msgstr "Description" -#: compose.c:132 +#: compose.c:164 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signer, Chiffrer" -#: compose.c:134 +#: compose.c:166 msgid "Encrypt" msgstr "Chiffrer" -#: compose.c:136 +#: compose.c:168 msgid "Sign" msgstr "Signer" -#: compose.c:138 +#: compose.c:170 msgid "Clear" msgstr "Clair" -#: compose.c:145 +#: compose.c:176 msgid " (inline)" msgstr " (en ligne)" -#: compose.c:147 +#: compose.c:178 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:155 compose.c:159 -msgid " sign as: " +#: compose.c:186 compose.c:191 +#, fuzzy +msgid " sign as: " msgstr " signer en tant que : " -#: compose.c:155 compose.c:159 +#: compose.c:187 compose.c:192 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:167 +#: compose.c:199 msgid "Encrypt with: " msgstr "Chiffrer avec : " # , c-format -#: compose.c:221 +#: compose.c:248 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] n'existe plus !" # , c-format -#: compose.c:229 +#: compose.c:254 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?" -#: compose.c:272 +#: compose.c:313 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Attachements" -#: compose.c:302 +#: compose.c:340 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." -#: compose.c:325 +#: compose.c:362 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement." -#: compose.c:601 send.c:1486 +#: compose.c:717 send.c:1581 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" -#: compose.c:684 +#: compose.c:799 msgid "Attaching selected files..." msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..." -#: compose.c:695 +#: compose.c:811 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Impossible d'attacher %s !" -#: compose.c:714 +#: compose.c:834 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message" -#: compose.c:752 +#: compose.c:842 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup to attach message from" +msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message" + +#: compose.c:893 msgid "No messages in that folder." msgstr "Aucun message dans ce dossier." -#: compose.c:761 +#: compose.c:904 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !" -#: compose.c:793 +#: compose.c:934 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossible d'attacher !" -#: compose.c:842 +#: compose.c:984 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels." -#: compose.c:847 +#: compose.c:989 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti." -#: compose.c:849 +#: compose.c:991 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "L'attachement courant sera converti." -#: compose.c:924 +#: compose.c:1062 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codage invalide." -#: compose.c:950 +#: compose.c:1086 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Sauver une copie de ce message ?" -#: compose.c:1006 +#: compose.c:1142 msgid "Rename to: " msgstr "Renommer en : " # , c-format -#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914 +#: compose.c:1145 editmsg.c:107 sendlib.c:820 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: compose.c:1038 +#: compose.c:1172 msgid "New file: " msgstr "Nouveau fichier : " -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1184 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type est de la forme base/sous" # , c-format -#: compose.c:1057 +#: compose.c:1190 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s inconnu" # , c-format -#: compose.c:1070 +#: compose.c:1201 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier %s" -#: compose.c:1078 +#: compose.c:1209 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement" -#: compose.c:1139 +#: compose.c:1280 msgid "Postpone this message?" msgstr "Ajourner ce message ?" -#: compose.c:1196 +#: compose.c:1336 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres" # , c-format -#: compose.c:1199 +#: compose.c:1338 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Écriture du message dans %s ..." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1347 msgid "Message written." msgstr "Message écrit." -#: compose.c:1220 +#: compose.c:1358 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compose.c:1246 +#: compose.c:1382 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: crypt.c:69 +#: compress.c:202 mbox.c:519 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" + +# , c-format +#: compress.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Sélection de %s..." + +#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" + +# , c-format +#: compress.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Sélection de %s..." + +#: compress.c:264 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: compress.c:348 compress.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Copie vers %s..." + +# , c-format +#: compress.c:375 compress.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Copie vers %s..." + +#: compress.c:380 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: compress.c:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Copie vers %s..." + +#: compress.c:452 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" + +#: compress.c:459 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr "" + +#: crypt.c:65 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (heure courante : %c)" -#: crypt.c:75 +#: crypt.c:71 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n" -#: crypt.c:90 +#: crypt.c:87 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)." -#. they really want to send it inline... go for it -#: crypt.c:148 pgpkey.c:563 +#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Appel de PGP..." -#. otherwise inline won't work...ask for revert -#: crypt.c:157 +#: crypt.c:156 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" -#. abort -#: crypt.c:159 send.c:1438 +#: crypt.c:158 send.c:1528 send.c:1626 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." -#: crypt.c:398 +#: crypt.c:385 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." -#: crypt.c:617 crypt.c:661 +#: crypt.c:588 crypt.c:627 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" -#: crypt.c:641 crypt.c:681 +#. else ? +#: crypt.c:610 crypt.c:646 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n" -#: crypt.c:802 +#: crypt.c:762 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -798,7 +909,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:824 +#: crypt.c:779 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -807,7 +918,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:864 +#: crypt.c:814 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -817,7 +928,7 @@ msgstr "" "\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:876 +#: crypt.c:826 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -825,7 +936,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées --]\n" "\n" -#: crypt.c:882 +#: crypt.c:832 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -833,7 +944,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" "\n" -#: crypt.c:888 +#: crypt.c:839 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -841,238 +952,888 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données signées --]\n" -#: curs_lib.c:190 -msgid "yes" -msgstr "oui" - -#: curs_lib.c:191 -msgid "no" -msgstr "non" +#: cryptglue.c:81 +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." +msgstr "" +"\"crypt_use_gpgme\" positionné mais pas de construction avec support GPGME." -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:287 -msgid "Exit Mutt?" -msgstr "Quitter Mutt ?" +#: cryptglue.c:105 +#, fuzzy +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Appel de SMIME..." -#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328 -msgid "unknown error" -msgstr "erreur inconnue" +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:326 +#, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n" -#: curs_lib.c:400 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." +#: crypt-gpgme.c:334 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n" -#: curs_lib.c:444 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:352 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" -#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245 +#, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" -#: curs_main.c:52 -msgid "There are no messages." -msgstr "Il n'y a pas de messages." +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:445 +#, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" -#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505 +#, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" # , c-format -#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." +#: crypt-gpgme.c:561 +#, c-format +msgid "error adding recipient `%s': %s\n" +msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n" -#: curs_main.c:55 -msgid "No visible messages." -msgstr "Pas de messages visibles." +#: crypt-gpgme.c:598 +#, c-format +msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n" -#: curs_main.c:248 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "" -"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" +#: crypt-gpgme.c:607 +#, c-format +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n" -#: curs_main.c:255 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie." +#: crypt-gpgme.c:617 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s »: %s\n" -#: curs_main.c:260 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées." +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:658 +#, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n" -#: curs_main.c:401 -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:751 +#, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" -#: curs_main.c:404 recvattach.c:55 -msgid "Save" -msgstr "Sauver" +#: crypt-gpgme.c:939 +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" -#: curs_main.c:405 query.c:49 -msgid "Mail" -msgstr "Message" +#: crypt-gpgme.c:947 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" -#: curs_main.c:406 pager.c:1457 -msgid "Reply" -msgstr "Répondre" +#: crypt-gpgme.c:953 +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" -#: curs_main.c:407 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" +#: crypt-gpgme.c:967 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" -#: curs_main.c:496 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "" -"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." +#: crypt-gpgme.c:973 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" -#: curs_main.c:499 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." +#: crypt-gpgme.c:977 +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" -#: curs_main.c:503 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." +#: crypt-gpgme.c:982 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" -#: curs_main.c:621 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Pas de messages marqués." +#: crypt-gpgme.c:987 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" -# , c-format -#: curs_main.c:657 menu.c:906 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Rien à faire." +#: crypt-gpgme.c:995 +msgid "A system error occurred" +msgstr "Une erreur système s'est produite" -#: curs_main.c:743 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Aller au message : " +#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826 +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Empreinte : " -#: curs_main.c:749 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "L'argument doit être un numéro de message." +#: crypt-gpgme.c:1083 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à " +"la personne nommée ci-dessus\n" -#: curs_main.c:782 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Ce message n'est pas visible." +#: crypt-gpgme.c:1089 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" -#: curs_main.c:785 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Numéro de message invalide." +#: crypt-gpgme.c:1093 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " +"ci-dessus\n" -#: curs_main.c:804 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Effacer les messages correspondant à : " +#: crypt-gpgme.c:1161 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : " -#: curs_main.c:826 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." +#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good +#. signature, so we display what a PGP user expects: The name, +#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or +#. ultimate). +#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 +msgid "Good signature from: " +msgstr "Bonne signature de : " -# , c-format -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:831 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Limite : %s" +#: crypt-gpgme.c:1176 +msgid " aka: " +msgstr " alias : " -#: curs_main.c:841 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " +#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 +msgid " created: " +msgstr " créée : " -#: curs_main.c:873 -msgid "Quit Mutt?" -msgstr "Quitter Mutt ?" +#: crypt-gpgme.c:1188 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "*MAUVAISE* signature prétendant venir de : " -#: curs_main.c:952 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Marquer les messages correspondant à : " +#. can't decide (yellow) +#: crypt-gpgme.c:1210 +msgid "Error checking signature" +msgstr "Erreur en vérifiant la signature" -#: curs_main.c:966 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " +#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids +#. such an attack by separating the meta information from the +#. data. +#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" -#: curs_main.c:974 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:1261 +#, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" -#: curs_main.c:1053 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" +#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913 +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fin des informations sur la signature --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1055 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Ouvre la boîte aux lettres" +#: crypt-gpgme.c:1407 +#, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" +"\n" -# , c-format -#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658 +#: crypt-gpgme.c:1877 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: curs_main.c:1165 -msgid "Exit Mutt without saving?" -msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" +#: crypt-gpgme.c:1920 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Vous êtes sur le dernier message." +#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:400 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Pas de message non effacé." +#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:402 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Vous êtes sur le premier message." +#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:404 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "La recherche est repartie du début." +#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:427 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "La recherche est repartie de la fin." +#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:431 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: curs_main.c:1392 -msgid "No new messages" -msgstr "Pas de nouveaux messages" +#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:433 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: curs_main.c:1392 -msgid "No unread messages" -msgstr "Pas de messages non lus" +#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:461 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:867 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:881 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2039 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:892 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2062 +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:912 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2101 +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2102 +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2129 +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2130 +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2679 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" + +#: crypt-gpgme.c:2681 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" + +#: crypt-gpgme.c:2686 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" + +#: crypt-gpgme.c:2758 +msgid " aka ......: " +msgstr "alias ......: " + +#: crypt-gpgme.c:2758 +msgid "Name ......: " +msgstr "Nom ........: " + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882 +msgid "[Invalid]" +msgstr "[Invalide]" + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903 +#, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "From valide : %s\n" + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915 +#, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "To valide ..: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " +msgstr "Utilisation : " + +#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934 +msgid "encryption" +msgstr "chiffrage" + +#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935 +#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938 +msgid "signing" +msgstr "signature" + +#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942 +msgid "certification" +msgstr "certification" + +#: crypt-gpgme.c:2853 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "N° de série : 0x%s\n" + +#: crypt-gpgme.c:2859 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "Publiée par : " + +# , c-format +#. display only the short keyID +#: crypt-gpgme.c:2875 +#, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Sous-clé ...: 0x%s" + +#: crypt-gpgme.c:2878 +msgid "[Revoked]" +msgstr "[Révoquée]" + +#: crypt-gpgme.c:2886 +msgid "[Expired]" +msgstr "[Expirée]" + +#: crypt-gpgme.c:2890 +msgid "[Disabled]" +msgstr "[Désactivée]" + +#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:2971 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Récupération des données..." + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:2994 +#, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:3002 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "ID de la clé : 0x%s" + +#: crypt-gpgme.c:3088 +#, c-format +msgid "gpgme_new failed: %s" +msgstr "gpgme_new a échoué : %s" + +#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" + +#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" + +#: crypt-gpgme.c:3270 +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." + +#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:488 +#: smime.c:422 +msgid "Exit " +msgstr "Quitter " + +#. __STRCAT_CHECKED__ +#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424 +msgid "Select " +msgstr "Sélectionner " + +#. __STRCAT_CHECKED__ +#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493 +msgid "Check key " +msgstr "Vérifier clé " + +#: crypt-gpgme.c:3321 +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" + +#: crypt-gpgme.c:3323 +msgid "PGP keys matching" +msgstr "clés PGP correspondant à" + +#: crypt-gpgme.c:3325 +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "clés S/MIME correspondant à" + +#: crypt-gpgme.c:3327 +msgid "keys matching" +msgstr "clés correspondant à" + +#: crypt-gpgme.c:3330 +#, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "%s <%s>." + +#: crypt-gpgme.c:3332 +#, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "%s \"%s\"." -#: curs_main.c:1393 +#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée." + +#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé." + +#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "L'ID a une validité indéfinie." + +#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595 +msgid "ID is not valid." +msgstr "L'ID n'est pas valide." + +#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "L'ID n'est que peu valide." + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" + +#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1115 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" + +# , c-format +#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1148 smime.c:644 smime.c:764 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Entrez keyID pour %s : " + +#: crypt-gpgme.c:3833 +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "" +"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?" + +#: crypt-gpgme.c:3834 +msgid "esabpfc" +msgstr "csedpor" + +#: crypt-gpgme.c:3838 +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "" +"(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?" + +#: crypt-gpgme.c:3839 +msgid "esabmfc" +msgstr "csedmor" + +#. sign (a)s +#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); +#. sign (a)s +#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1508 smime.c:1923 +msgid "Sign as: " +msgstr "Signer en tant que : " + +#: curs_lib.c:174 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: curs_lib.c:175 +msgid "no" +msgstr "non" + +#. restore blocking operation +#: curs_lib.c:264 +#, fuzzy +msgid "Exit Mutt-ng?" +msgstr "Quitter Mutt ?" + +#: curs_lib.c:385 mutt_socket.c:490 mutt_ssl.c:315 +msgid "unknown error" +msgstr "erreur inconnue" + +#: curs_lib.c:405 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." + +#: curs_lib.c:447 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " + +#: curs_main.c:61 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." + +#: curs_main.c:62 curs_main.c:2193 +msgid "There are no messages." +msgstr "Il n'y a pas de messages." + +#: curs_main.c:63 mx.c:1012 pager.c:63 recvattach.c:42 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." + +# , c-format +#: curs_main.c:65 pager.c:65 recvattach.c:874 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." + +#: curs_main.c:66 +msgid "No visible messages." +msgstr "Pas de messages visibles." + +#: curs_main.c:246 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "" +"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" + +#: curs_main.c:253 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie." + +#: curs_main.c:257 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées." + +#: curs_main.c:380 curs_main.c:393 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:54 +msgid "Save" +msgstr "Sauver" + +#: curs_main.c:384 query.c:43 +msgid "Mail" +msgstr "Message" + +#: curs_main.c:385 pager.c:1389 +msgid "Reply" +msgstr "Répondre" + +#: curs_main.c:386 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: curs_main.c:397 pager.c:1396 +msgid "Post" +msgstr "" + +# , c-format +#: curs_main.c:398 pager.c:1397 +#, fuzzy +msgid "Followup" +msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" + +#: curs_main.c:497 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "" +"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." + +#: curs_main.c:501 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." + +#: curs_main.c:507 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." + +#: curs_main.c:632 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Pas de messages marqués." + +# , c-format +#: curs_main.c:667 menu.c:852 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Rien à faire." + +# , c-format +#: curs_main.c:758 +#, fuzzy +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Entrez keyID : " + +#: curs_main.c:766 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" + +#: curs_main.c:786 +#, fuzzy +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." + +#: curs_main.c:796 +#, c-format +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" + +#: curs_main.c:809 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "" + +#: curs_main.c:829 +#, fuzzy +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Recherche de nouveaux messages..." + +#: curs_main.c:860 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Aller au message : " + +#: curs_main.c:865 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "L'argument doit être un numéro de message." + +#: curs_main.c:893 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Ce message n'est pas visible." + +#: curs_main.c:896 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Numéro de message invalide." + +#: curs_main.c:910 curs_main.c:1916 curs_main.c:1956 pager.c:2151 pager.c:2170 +#, fuzzy +msgid "Deletion" +msgstr "Retirer" + +#: curs_main.c:913 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Effacer les messages correspondant à : " + +#: curs_main.c:935 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." + +# , c-format +#. i18n: ask for a limit to apply +#: curs_main.c:941 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Limite : %s" + +#: curs_main.c:972 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " + +#: curs_main.c:1002 +#, fuzzy +msgid "Quit Mutt-ng?" +msgstr "Quitter Mutt ?" + +#: curs_main.c:1078 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Marquer les messages correspondant à : " + +#: curs_main.c:1088 curs_main.c:2269 curs_main.c:2296 pager.c:2518 +#: pager.c:2534 +#, fuzzy +msgid "Undeletion" +msgstr "Récup" + +#: curs_main.c:1090 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " + +#: curs_main.c:1099 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " + +#: curs_main.c:1182 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" + +#: curs_main.c:1184 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Ouvre la boîte aux lettres" + +#: curs_main.c:1194 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" + +#: curs_main.c:1196 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "" + +# , c-format +#: curs_main.c:1232 mx.c:417 mx.c:557 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." + +#: curs_main.c:1336 +#, fuzzy +msgid "Exit Mutt-ng without saving?" +msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" + +#: curs_main.c:1368 curs_main.c:1398 curs_main.c:1806 curs_main.c:1836 +#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." + +#: curs_main.c:1380 +msgid "Thread broken" +msgstr "Discussion cassée" + +#: curs_main.c:1401 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" + +#: curs_main.c:1404 +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" + +#: curs_main.c:1415 +msgid "Threads linked" +msgstr "Discussions liées" + +#: curs_main.c:1418 +msgid "No thread linked" +msgstr "Pas de discussion liée" + +#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1458 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Vous êtes sur le dernier message." + +#: curs_main.c:1442 curs_main.c:1483 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Pas de message non effacé." + +#: curs_main.c:1476 curs_main.c:1499 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Vous êtes sur le premier message." + +#: curs_main.c:1572 pattern.c:1357 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "La recherche est repartie du début." + +#: curs_main.c:1580 pattern.c:1368 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "La recherche est repartie de la fin." + +#: curs_main.c:1625 +msgid "No new messages" +msgstr "Pas de nouveaux messages" + +#: curs_main.c:1626 +msgid "No unread messages" +msgstr "Pas de messages non lus" + +#: curs_main.c:1627 msgid " in this limited view" msgstr " dans cette vue limitée" -#: curs_main.c:1414 pager.c:2354 -msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP." +#: curs_main.c:1643 pager.c:2282 +msgid "Flagging" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1676 pager.c:2499 +msgid "Toggling" +msgstr "" -#: curs_main.c:1538 +#: curs_main.c:1747 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:1540 +#: curs_main.c:1750 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 -#: thread.c:1132 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." - -#: curs_main.c:1624 +#: curs_main.c:1822 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." -#: curs_main.c:1811 -msgid "Can't edit message on POP server." -msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP." +#: curs_main.c:2007 +msgid "Editing" +msgstr "" + +#: curs_main.c:2143 +msgid "Marking as read" +msgstr "" + +#: curs_main.c:2199 pager.c:2361 recvattach.c:1185 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "" + +#: curs_main.c:2205 pager.c:2324 pager.c:2338 pager.c:2366 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "" #. #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only #. * declared "static" (sigh) #. -#: edit.c:41 +#: edit.c:38 msgid "" "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1113,232 +1874,232 @@ msgstr "" ".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n" # , c-format -#: edit.c:186 +#: edit.c:177 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d : numéro de message invalide.\n" -#: edit.c:328 +#: edit.c:307 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n" -#: edit.c:386 +#: edit.c:361 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n" -#: edit.c:390 +#: edit.c:365 msgid "Message contains:\n" msgstr "Le message contient :\n" -#: edit.c:394 edit.c:451 +#: edit.c:369 edit.c:423 msgid "(continue)\n" msgstr "(continuer)\n" -#: edit.c:407 +#: edit.c:381 msgid "missing filename.\n" msgstr "nom de fichier manquant.\n" -#: edit.c:427 +#: edit.c:400 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Pas de lignes dans le message.\n" -#: edit.c:444 +#: edit.c:416 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n" # , c-format -#: edit.c:462 +#: edit.c:434 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n" -#: editmsg.c:78 +#: editmsg.c:68 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s" -#: editmsg.c:90 +#: editmsg.c:80 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s" -#: editmsg.c:107 +#: editmsg.c:99 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s" -#: editmsg.c:122 +#: editmsg.c:112 msgid "Message file is empty!" msgstr "Le fichier contenant le message est vide !" -#: editmsg.c:129 +#: editmsg.c:118 msgid "Message not modified!" msgstr "Message non modifié !" # , c-format -#: editmsg.c:137 +#: editmsg.c:125 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" # , c-format -#: editmsg.c:144 editmsg.c:172 +#: editmsg.c:131 editmsg.c:159 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s" -#: editmsg.c:203 +#: editmsg.c:191 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s" # , c-format -#: flags.c:336 +#: flags.c:335 msgid "Set flag" msgstr "Positionner l'indicateur" # , c-format -#: flags.c:336 +#: flags.c:335 msgid "Clear flag" msgstr "Effacer l'indicateur" -#: handler.c:1349 +#: handler.c:924 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! " "--]\n" # , c-format -#: handler.c:1459 +#: handler.c:1038 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Attachement #%d" # , c-format -#: handler.c:1471 +#: handler.c:1049 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1113 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1535 +#: handler.c:1114 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" # , c-format -#: handler.c:1567 +#: handler.c:1142 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1585 handler.c:1606 +#: handler.c:1157 handler.c:1174 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1643 +#: handler.c:1209 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" # , c-format -#: handler.c:1662 +#: handler.c:1226 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Cet attachement %s/%s " # , c-format -#: handler.c:1669 +#: handler.c:1232 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(taille %s octets) " -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1234 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "a été effacé --]\n" # , c-format -#: handler.c:1676 +#: handler.c:1238 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- le %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1681 +#: handler.c:1242 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nom: %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1694 handler.c:1710 +#: handler.c:1253 handler.c:1267 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" -#: handler.c:1696 +#: handler.c:1255 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1272 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" -#: handler.c:1822 +#: handler.c:1386 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole." -#: handler.c:1832 +#: handler.c:1397 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !" -#: handler.c:1872 +#: handler.c:1431 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" # , c-format -#: handler.c:1933 +#: handler.c:1489 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible " # , c-format -#: handler.c:1938 +#: handler.c:1494 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)" -#: handler.c:1940 +#: handler.c:1496 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" # , c-format -#: headers.c:177 +#: headers.c:160 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" -#: help.c:282 +#: help.c:253 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème" -#: help.c:324 +#: help.c:293 msgid "" msgstr "" -#: help.c:336 +#: help.c:303 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -1348,7 +2109,7 @@ msgstr "" "Affectations génériques :\n" "\n" -#: help.c:340 +#: help.c:307 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -1359,18 +2120,22 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: help.c:348 +#: help.c:315 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Aide pour %s" -#: hook.c:246 +#: hook.c:99 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" + +#: hook.c:249 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook." # , c-format -#: hook.c:258 +#: hook.c:259 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook : type hook inconnu : %s" @@ -1380,453 +2145,473 @@ msgstr "unhook : type hook inconnu : %s" msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s." -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415 +#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:384 msgid "No authenticators available" msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles" -#: imap/auth_anon.c:43 +#: imap/auth_anon.c:37 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Authentification (anonyme)..." -#: imap/auth_anon.c:73 +#: imap/auth_anon.c:65 msgid "Anonymous authentication failed." msgstr "L'authentification anonyme a échoué." -#: imap/auth_cram.c:48 +#: imap/auth_cram.c:42 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:121 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué." #. now begin login -#: imap/auth_gss.c:105 +#: imap/auth_gss.c:98 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Authentification (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:268 +#: imap/auth_gss.c:252 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué." -#: imap/auth_login.c:38 +#: imap/auth_login.c:31 msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur." -#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248 +#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:98 pop/pop_auth.c:227 msgid "Logging in..." msgstr "Connexion..." -#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291 +#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:121 nntp/nntp.c:193 pop/pop_auth.c:269 msgid "Login failed." msgstr "La connexion a échoué." -#: imap/auth_sasl.c:116 +#: imap/auth_sasl.c:89 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentification (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176 +#: imap/auth_sasl.c:169 pop/pop_auth.c:151 msgid "SASL authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559 +#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:543 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" -#: imap/browse.c:85 +#: imap/browse.c:86 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Récupération des espaces de noms..." -#: imap/browse.c:94 +#: imap/browse.c:96 msgid "Getting folder list..." msgstr "Récupération de la liste des dossiers..." # , c-format -#: imap/browse.c:223 +#: imap/browse.c:212 msgid "No such folder" msgstr "Ce dossier n'existe pas" -#: imap/browse.c:281 +#: imap/browse.c:271 msgid "Create mailbox: " msgstr "Créer la boîte aux lettres : " -#: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332 +#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom." -#: imap/browse.c:294 +#: imap/browse.c:283 msgid "Mailbox created." msgstr "Boîte aux lettres créée." -#: imap/browse.c:325 -#, fuzzy, c-format +#: imap/browse.c:312 +#, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Créer la boîte aux lettres : " +msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : " -#: imap/browse.c:338 -#, fuzzy, c-format +#: imap/browse.c:324 +#, c-format msgid "Rename failed: %s" -msgstr "SSL a échoué : %s" +msgstr "Le renommage a échoué : %s" -#: imap/browse.c:343 -#, fuzzy +#: imap/browse.c:329 msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Boîte aux lettres créée." +msgstr "Boîte aux lettres renommée." -#: imap/command.c:294 +#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx); +#: imap/command.c:290 msgid "Mailbox closed" msgstr "Boîte aux lettres fermée" #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. -#: imap/command.c:336 +#: imap/command.c:331 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !" -#: imap/imap.c:168 +#: imap/imap.c:171 nntp/nntp.c:1085 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." -#: imap/imap.c:328 +#: imap/imap.c:322 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec." -#: imap/imap.c:419 -#, c-format -msgid "Unexpected response received from server: %s" -msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s" +#: imap/imap.c:395 +msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres" -#: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284 +#: imap/imap.c:431 pop/pop_lib.c:272 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" -#: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308 +#: imap/imap.c:441 pop/pop_lib.c:292 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" +#: imap/imap.c:455 pop/pop_lib.c:310 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "Connexion chiffrée non disponible" + # , c-format -#: imap/imap.c:590 +#: imap/imap.c:574 nntp/nntp.c:866 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: imap/imap.c:726 +#: imap/imap.c:697 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" -#. STATUS not supported -#: imap/imap.c:780 -msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur" - # , c-format -#. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234 +#: imap/imap.c:746 imap/message.c:706 muttlib.c:1230 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" # , c-format -#: imap/imap.c:975 pop.c:465 +#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:446 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." -#: imap/imap.c:984 +#: imap/imap.c:995 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:999 +#: imap/imap.c:1007 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1083 +#: imap/imap.c:1036 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:1088 +#: imap/imap.c:1041 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué" -#: imap/imap.c:1122 +#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE a échoué" -#: imap/imap.c:1365 +#: imap/imap.c:1301 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:1445 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:1377 +#: imap/imap.c:1468 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1379 +#: imap/imap.c:1470 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." +#: imap/imap.c:1649 +#, fuzzy +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" + #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:94 +#: imap/message.c:95 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur " "IMAP." -#: imap/message.c:107 +#: imap/message.c:105 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" # , c-format -#: imap/message.c:134 +#: imap/message.c:130 #, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]" # , c-format -#: imap/message.c:202 pop.c:210 +#: imap/message.c:196 pop/pop.c:202 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]" -#: imap/message.c:367 pop.c:344 +#: imap/message.c:352 imap/message.c:400 nntp/nntp.c:961 pop/pop.c:369 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." -#: imap/message.c:410 pop.c:381 +#: imap/message.c:390 pop/pop.c:363 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: imap/message.c:589 -msgid "Uploading message ..." +#: imap/message.c:528 +#, fuzzy +msgid "Uploading message..." msgstr "Chargement du message ..." # , c-format -#: imap/message.c:699 +#: imap/message.c:674 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copie de %d messages dans %s..." # , c-format -#: imap/message.c:703 +#: imap/message.c:677 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." -#: imap/util.c:241 +#: imap/util.c:178 msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" -#: init.c:385 +#: init.c:61 init.c:1636 pager.c:62 +#, c-format +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Non disponible dans ce menu." + +#: init.c:236 init.c:1327 init.c:1463 init.c:1488 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s est un chemin POP invalide" + +# , c-format +#: init.c:397 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s : type inconnu." + +#: init.c:682 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s" -#: init.c:678 +# , c-format +#: init.c:860 +#, fuzzy, c-format +msgid "ifdef: too few arguments" +msgstr "%s : pas assez d'arguments" + +#: init.c:862 +#, fuzzy, c-format +msgid "ifndef: too few arguments" +msgstr "mono : pas assez d'arguments" + +#: init.c:975 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam : pas de motif correspondant" -#: init.c:680 +#: init.c:977 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam : pas de motif correspondant" -#: init.c:883 +#: init.c:1168 msgid "alias: no address" msgstr "alias : pas d'adresse" -#: init.c:928 +#: init.c:1209 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" -#: init.c:1006 +#: init.c:1280 msgid "invalid header field" msgstr "en-tête invalide" -# , c-format -#: init.c:1059 +#: init.c:1434 #, c-format -msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "%s : méthode de tri inconnue" +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" -# , c-format -#: init.c:1169 +#: init.c:1501 init.c:1515 #, c-format -msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" # , c-format -#: init.c:1234 +#: init.c:1618 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:1243 +#: init.c:1625 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:1249 +#: init.c:1630 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" -# , c-format -#: init.c:1288 -#, c-format -msgid "%s is set" -msgstr "%s est positionné" - -# , c-format -#: init.c:1288 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s n'est pas positionné" - -# , c-format -#: init.c:1478 -#, c-format -msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" - -# , c-format -#: init.c:1503 init.c:1548 -#, c-format -msgid "%s: invalid value" -msgstr "%s : valeur invalide" +#: init.c:1649 init.c:1710 init.c:1734 +#, fuzzy, c-format +msgid "$%s is read-only" +msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." -# , c-format -#: init.c:1589 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s : type inconnu." +#: init.c:1767 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s est un chemin POP invalide" # , c-format -#: init.c:1615 +#: init.c:1783 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:1674 +#: init.c:1842 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#. the muttrc source keyword -#: init.c:1697 +#: init.c:1864 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:1698 +#: init.c:1865 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:1712 +#: init.c:1882 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:1717 -msgid "source: too many arguments" -msgstr "source : trop d'arguments" - # , c-format -#: init.c:1768 +#: init.c:1936 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:2157 +#: init.c:2306 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:2206 +#: init.c:2365 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:2214 +#: init.c:2372 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: keymap.c:463 +#: init.c:2592 +#, c-format +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" + +#: init.c:2603 +#, c-format +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgstr "" + +#: keymap.c:434 msgid "Macro loop detected." msgstr "Boucle de macro détectée." -#: keymap.c:673 keymap.c:681 +#: keymap.c:640 keymap.c:648 msgid "Key is not bound." msgstr "Cette touche n'est pas affectée." # , c-format -#: keymap.c:685 +#: keymap.c:653 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide." -#: keymap.c:696 +#: keymap.c:664 msgid "push: too many arguments" msgstr "push : trop d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:726 +#: keymap.c:692 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s : ce menu n'existe pas" -#: keymap.c:741 +#: keymap.c:706 msgid "null key sequence" msgstr "séquence de touches nulle" -#: keymap.c:828 +#: keymap.c:791 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind : trop d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:851 +#: keymap.c:808 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table" -#: keymap.c:875 +#: keymap.c:836 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro : séquence de touches vide" -#: keymap.c:886 +#: keymap.c:844 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro : trop d'arguments" -#: keymap.c:922 +#: keymap.c:876 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec : pas d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:942 +#: keymap.c:894 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas" # , c-format -#: keymap.c:963 +#: keymap.c:915 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : " -#: keymap.c:968 +#: keymap.c:919 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -1873,11 +2658,13 @@ msgid "display the currently selected file's name" msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement" #: keymap_alldefs.h:15 -msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" +#, fuzzy +msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)" #: keymap_alldefs.h:16 -msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" +#, fuzzy +msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)" #: keymap_alldefs.h:17 @@ -1890,754 +2677,887 @@ msgid "list mailboxes with new mail" msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages" #: keymap_alldefs.h:19 +msgid "mark all articles in newsgroup as read" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:20 msgid "change directories" msgstr "changer de répertoires" -#: keymap_alldefs.h:20 +#: keymap_alldefs.h:21 msgid "check mailboxes for new mail" msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL" -#: keymap_alldefs.h:21 +#: keymap_alldefs.h:22 msgid "attach a file(s) to this message" msgstr "attacher un fichier à ce message" -#: keymap_alldefs.h:22 +#: keymap_alldefs.h:23 msgid "attach message(s) to this message" msgstr "attacher un message à ce message" -#: keymap_alldefs.h:23 +#: keymap_alldefs.h:24 +#, fuzzy +msgid "attach newsmessage(s) to this message" +msgstr "attacher un message à ce message" + +#: keymap_alldefs.h:25 msgid "edit the BCC list" msgstr "éditer la liste BCC" -#: keymap_alldefs.h:24 +#: keymap_alldefs.h:26 msgid "edit the CC list" msgstr "éditer la liste CC" -#: keymap_alldefs.h:25 +#: keymap_alldefs.h:27 msgid "edit attachment description" msgstr "éditer la description de l'attachement" -#: keymap_alldefs.h:26 +#: keymap_alldefs.h:28 msgid "edit attachment transfer-encoding" msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement" -#: keymap_alldefs.h:27 +#: keymap_alldefs.h:29 msgid "enter a file to save a copy of this message in" msgstr "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message" -#: keymap_alldefs.h:28 +#: keymap_alldefs.h:30 msgid "edit the file to be attached" msgstr "éditer le fichier à attacher" -#: keymap_alldefs.h:29 +#: keymap_alldefs.h:31 msgid "edit the from field" msgstr "éditer le champ from" -#: keymap_alldefs.h:30 +#: keymap_alldefs.h:32 msgid "edit the message with headers" msgstr "éditer le message avec ses en-têtes" -#: keymap_alldefs.h:31 +#: keymap_alldefs.h:33 msgid "edit the message" msgstr "éditer le message" -#: keymap_alldefs.h:32 +#: keymap_alldefs.h:34 msgid "edit attachment using mailcap entry" msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap" -#: keymap_alldefs.h:33 +#: keymap_alldefs.h:35 +#, fuzzy +msgid "edit the newsgroups list" +msgstr "éditer la liste CC" + +#: keymap_alldefs.h:36 msgid "edit the Reply-To field" msgstr "éditer le champ Reply-To" -#: keymap_alldefs.h:34 +#: keymap_alldefs.h:37 +#, fuzzy +msgid "edit the Followup-To field" +msgstr "éditer le champ Reply-To" + +#: keymap_alldefs.h:38 +#, fuzzy +msgid "edit the X-Comment-To field" +msgstr "éditer le champ Reply-To" + +#: keymap_alldefs.h:39 msgid "edit the subject of this message" msgstr "éditer l'objet de ce message" -#: keymap_alldefs.h:35 +#: keymap_alldefs.h:40 msgid "edit the TO list" msgstr "éditer la liste TO" -#: keymap_alldefs.h:36 +#: keymap_alldefs.h:41 msgid "create a new mailbox (IMAP only)" msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)" -#: keymap_alldefs.h:37 +#: keymap_alldefs.h:42 msgid "edit attachment content type" msgstr "éditer le content-type de l'attachement" -#: keymap_alldefs.h:38 +#: keymap_alldefs.h:43 msgid "get a temporary copy of an attachment" msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement" -#: keymap_alldefs.h:39 +#: keymap_alldefs.h:44 msgid "run ispell on the message" msgstr "lancer ispell sur le message" -#: keymap_alldefs.h:40 +#: keymap_alldefs.h:45 msgid "compose new attachment using mailcap entry" msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap" -#: keymap_alldefs.h:41 +#: keymap_alldefs.h:46 msgid "toggle recoding of this attachment" msgstr "inverser le recodage de cet attachement" -#: keymap_alldefs.h:42 +#: keymap_alldefs.h:47 msgid "save this message to send later" msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard" -#: keymap_alldefs.h:43 +#: keymap_alldefs.h:48 msgid "rename/move an attached file" msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché" -#: keymap_alldefs.h:44 +#: keymap_alldefs.h:49 msgid "send the message" msgstr "envoyer le message" -#: keymap_alldefs.h:45 +#: keymap_alldefs.h:50 msgid "toggle disposition between inline/attachment" msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)" -#: keymap_alldefs.h:46 +#: keymap_alldefs.h:51 msgid "toggle whether to delete file after sending it" msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi" -#: keymap_alldefs.h:47 +#: keymap_alldefs.h:52 msgid "update an attachment's encoding info" msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement" -#: keymap_alldefs.h:48 +#: keymap_alldefs.h:53 msgid "write the message to a folder" msgstr "écrire le message dans un dossier" -#: keymap_alldefs.h:49 +#: keymap_alldefs.h:54 msgid "copy a message to a file/mailbox" msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL" -#: keymap_alldefs.h:50 +#: keymap_alldefs.h:55 msgid "create an alias from a message sender" msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message" -#: keymap_alldefs.h:51 +#: keymap_alldefs.h:56 msgid "move entry to bottom of screen" msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran" -#: keymap_alldefs.h:52 +#: keymap_alldefs.h:57 msgid "move entry to middle of screen" msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran" -#: keymap_alldefs.h:53 +#: keymap_alldefs.h:58 msgid "move entry to top of screen" msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran" -#: keymap_alldefs.h:54 +#: keymap_alldefs.h:59 msgid "make decoded (text/plain) copy" msgstr "faire une copie décodée (text/plain)" -#: keymap_alldefs.h:55 +#: keymap_alldefs.h:60 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer" -#: keymap_alldefs.h:56 +#: keymap_alldefs.h:61 msgid "delete the current entry" msgstr "effacer l'entrée courante" -#: keymap_alldefs.h:57 +#: keymap_alldefs.h:62 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)" -#: keymap_alldefs.h:58 +#: keymap_alldefs.h:63 msgid "delete all messages in subthread" msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion" -#: keymap_alldefs.h:59 +#: keymap_alldefs.h:64 msgid "delete all messages in thread" msgstr "effacer tous les messages dans la discussion" -#: keymap_alldefs.h:60 +#: keymap_alldefs.h:65 msgid "display full address of sender" msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur" -#: keymap_alldefs.h:61 +#: keymap_alldefs.h:66 msgid "display message and toggle header weeding" msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes" -#: keymap_alldefs.h:62 +#: keymap_alldefs.h:67 msgid "display a message" msgstr "afficher un message" -#: keymap_alldefs.h:63 +#: keymap_alldefs.h:68 msgid "edit the raw message" msgstr "éditer le message brut" -#: keymap_alldefs.h:64 +#: keymap_alldefs.h:69 msgid "delete the char in front of the cursor" msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur" -#: keymap_alldefs.h:65 +#: keymap_alldefs.h:70 msgid "move the cursor one character to the left" msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche" -#: keymap_alldefs.h:66 +#: keymap_alldefs.h:71 msgid "move the cursor to the beginning of the word" msgstr "déplacer le curseur au début du mot" -#: keymap_alldefs.h:67 +#: keymap_alldefs.h:72 msgid "jump to the beginning of the line" msgstr "aller au début de la ligne" -#: keymap_alldefs.h:68 +#: keymap_alldefs.h:73 msgid "cycle among incoming mailboxes" msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier" -#: keymap_alldefs.h:69 +#: keymap_alldefs.h:74 msgid "complete filename or alias" msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias" -#: keymap_alldefs.h:70 +#: keymap_alldefs.h:75 msgid "complete address with query" msgstr "compléter une adresse grâce à une requête" -#: keymap_alldefs.h:71 +#: keymap_alldefs.h:76 msgid "delete the char under the cursor" msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur" -#: keymap_alldefs.h:72 +#: keymap_alldefs.h:77 msgid "jump to the end of the line" msgstr "aller à la fin de la ligne" -#: keymap_alldefs.h:73 +#: keymap_alldefs.h:78 msgid "move the cursor one character to the right" msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite" -#: keymap_alldefs.h:74 +#: keymap_alldefs.h:79 msgid "move the cursor to the end of the word" msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot" -#: keymap_alldefs.h:75 +#: keymap_alldefs.h:80 msgid "scroll down through the history list" msgstr "redescendre dans l'historique" -#: keymap_alldefs.h:76 +#: keymap_alldefs.h:81 msgid "scroll up through the history list" msgstr "remonter dans l'historique" -#: keymap_alldefs.h:77 +#: keymap_alldefs.h:82 msgid "delete chars from cursor to end of line" msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur" -#: keymap_alldefs.h:78 +#: keymap_alldefs.h:83 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur" -#: keymap_alldefs.h:79 +#: keymap_alldefs.h:84 msgid "delete all chars on the line" msgstr "effacer tous les caractères de la ligne" -#: keymap_alldefs.h:80 +#: keymap_alldefs.h:85 msgid "delete the word in front of the cursor" msgstr "effacer le mot situé devant le curseur" -#: keymap_alldefs.h:81 +#: keymap_alldefs.h:86 msgid "quote the next typed key" msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche" -#: keymap_alldefs.h:82 +#: keymap_alldefs.h:87 msgid "transpose character under cursor with previous" msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent" -#: keymap_alldefs.h:83 +#: keymap_alldefs.h:88 msgid "capitalize the word" msgstr "capitaliser le mot" -#: keymap_alldefs.h:84 +#: keymap_alldefs.h:89 msgid "convert the word to lower case" msgstr "convertir le mot en minuscules" -#: keymap_alldefs.h:85 +#: keymap_alldefs.h:90 msgid "convert the word to upper case" msgstr "convertir le mot en majuscules" -#: keymap_alldefs.h:86 +#: keymap_alldefs.h:91 msgid "enter a muttrc command" msgstr "entrer une commande muttrc" -#: keymap_alldefs.h:87 +#: keymap_alldefs.h:92 msgid "enter a file mask" msgstr "entrer un masque de fichier" -#: keymap_alldefs.h:88 +#: keymap_alldefs.h:93 msgid "exit this menu" msgstr "sortir de ce menu" -#: keymap_alldefs.h:89 +#: keymap_alldefs.h:94 msgid "filter attachment through a shell command" msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell" -#: keymap_alldefs.h:90 +#: keymap_alldefs.h:95 msgid "move to the first entry" msgstr "se déplacer sur la première entrée" -#: keymap_alldefs.h:91 +#: keymap_alldefs.h:96 msgid "toggle a message's 'important' flag" msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message" -#: keymap_alldefs.h:92 +# , c-format +#: keymap_alldefs.h:97 +#, fuzzy +msgid "followup to newsgroup" +msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" + +#: keymap_alldefs.h:98 +msgid "forward to newsgroup" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:99 msgid "forward a message with comments" msgstr "faire suivre un message avec des commentaires" -#: keymap_alldefs.h:93 -msgid "select the current entry" -msgstr "sélectionner l'entrée courante" +#: keymap_alldefs.h:100 +msgid "select the current entry" +msgstr "sélectionner l'entrée courante" + +#: keymap_alldefs.h:101 +#, fuzzy +msgid "get all children of the current message" +msgstr "Vous êtes sur le premier message." + +#: keymap_alldefs.h:102 +#, fuzzy +msgid "get message with Message-Id" +msgstr "éditer le message avec ses en-têtes" -#: keymap_alldefs.h:94 +#: keymap_alldefs.h:103 +#, fuzzy +msgid "get parent of the current message" +msgstr "Vous êtes sur le premier message." + +#: keymap_alldefs.h:104 msgid "reply to all recipients" msgstr "répondre à tous les destinataires" -#: keymap_alldefs.h:95 +#: keymap_alldefs.h:105 msgid "scroll down 1/2 page" msgstr "descendre d'1/2 page" -#: keymap_alldefs.h:96 +#: keymap_alldefs.h:106 msgid "scroll up 1/2 page" msgstr "remonter d'1/2 page" -#: keymap_alldefs.h:97 +#: keymap_alldefs.h:107 msgid "this screen" msgstr "cet écran" -#: keymap_alldefs.h:98 +#: keymap_alldefs.h:108 msgid "jump to an index number" msgstr "aller à un numéro d'index" -#: keymap_alldefs.h:99 +#: keymap_alldefs.h:109 msgid "move to the last entry" msgstr "aller à la dernière entrée" -#: keymap_alldefs.h:100 +#: keymap_alldefs.h:110 msgid "reply to specified mailing list" msgstr "répondre à la liste spécifiée" -#: keymap_alldefs.h:101 +#: keymap_alldefs.h:111 +#, fuzzy +msgid "load active file from NNTP server" +msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" + +#: keymap_alldefs.h:112 msgid "execute a macro" msgstr "exécuter une macro" -#: keymap_alldefs.h:102 +#: keymap_alldefs.h:113 msgid "compose a new mail message" msgstr "composer un nouveau message" -#: keymap_alldefs.h:103 +#: keymap_alldefs.h:114 +msgid "break the thread in two" +msgstr "casser la discussion en deux" + +#: keymap_alldefs.h:115 msgid "open a different folder" msgstr "ouvrir un dossier différent" -#: keymap_alldefs.h:104 +#: keymap_alldefs.h:116 msgid "open a different folder in read only mode" msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule" -#: keymap_alldefs.h:105 +#: keymap_alldefs.h:117 +#, fuzzy +msgid "open a different newsgroup" +msgstr "ouvrir un dossier différent" + +#: keymap_alldefs.h:118 +#, fuzzy +msgid "open a different newsgroup in read only mode" +msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule" + +#: keymap_alldefs.h:119 msgid "clear a status flag from a message" msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message" -#: keymap_alldefs.h:106 +#: keymap_alldefs.h:120 msgid "delete messages matching a pattern" msgstr "effacer les messages correspondant à un motif" -#: keymap_alldefs.h:107 +#: keymap_alldefs.h:121 +#, fuzzy +msgid "reconstruct thread containing current message" +msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." + +#: keymap_alldefs.h:122 msgid "force retrieval of mail from IMAP server" msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP" -#: keymap_alldefs.h:108 +#: keymap_alldefs.h:123 msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" -#: keymap_alldefs.h:109 +#: keymap_alldefs.h:124 msgid "move to the first message" msgstr "aller au premier message" -#: keymap_alldefs.h:110 +#: keymap_alldefs.h:125 msgid "move to the last message" msgstr "aller au dernier message" -#: keymap_alldefs.h:111 +#: keymap_alldefs.h:126 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif" -#: keymap_alldefs.h:112 +#: keymap_alldefs.h:127 +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "lier le message marqué au message courant" + +#: keymap_alldefs.h:128 msgid "jump to the next new message" msgstr "aller au nouveau message suivant" -#: keymap_alldefs.h:113 +#: keymap_alldefs.h:129 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant" -#: keymap_alldefs.h:114 +#: keymap_alldefs.h:130 msgid "jump to the next subthread" msgstr "aller à la sous-discussion suivante" -#: keymap_alldefs.h:115 +#: keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next thread" msgstr "aller à la discussion suivante" -#: keymap_alldefs.h:116 +#: keymap_alldefs.h:132 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "aller au message non effacé suivant" -#: keymap_alldefs.h:117 +#: keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next unread message" msgstr "aller au message non lu suivant" -#: keymap_alldefs.h:118 +#: keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "aller au message père dans la discussion" -#: keymap_alldefs.h:119 +#: keymap_alldefs.h:135 msgid "jump to previous thread" msgstr "aller à la discussion précédente" -#: keymap_alldefs.h:120 +#: keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to previous subthread" msgstr "aller à la sous-discussion précédente" -#: keymap_alldefs.h:121 +#: keymap_alldefs.h:137 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "aller au message non effacé précédent" -#: keymap_alldefs.h:122 +#: keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to the previous new message" msgstr "aller au nouveau message précédent" -#: keymap_alldefs.h:123 +#: keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" -#: keymap_alldefs.h:124 +#: keymap_alldefs.h:140 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "aller au message non lu précédent" -#: keymap_alldefs.h:125 +#: keymap_alldefs.h:141 msgid "mark the current thread as read" msgstr "marquer la discussion courante comme lue" -#: keymap_alldefs.h:126 +#: keymap_alldefs.h:142 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue" -#: keymap_alldefs.h:127 +#: keymap_alldefs.h:143 msgid "set a status flag on a message" msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message" -#: keymap_alldefs.h:128 +#: keymap_alldefs.h:144 msgid "save changes to mailbox" msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres" -#: keymap_alldefs.h:129 +#: keymap_alldefs.h:145 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "marquer les messages correspondant à un motif" -#: keymap_alldefs.h:130 +#: keymap_alldefs.h:146 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif" -#: keymap_alldefs.h:131 +#: keymap_alldefs.h:147 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" -#: keymap_alldefs.h:132 +#: keymap_alldefs.h:148 msgid "move to the middle of the page" msgstr "aller au milieu de la page" -#: keymap_alldefs.h:133 +#: keymap_alldefs.h:149 msgid "move to the next entry" msgstr "aller à l'entrée suivante" -#: keymap_alldefs.h:134 +#: keymap_alldefs.h:150 msgid "scroll down one line" msgstr "descendre d'une ligne" -#: keymap_alldefs.h:135 +#: keymap_alldefs.h:151 msgid "move to the next page" msgstr "aller à la page suivante" -#: keymap_alldefs.h:136 +#: keymap_alldefs.h:152 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "aller à la fin du message" -#: keymap_alldefs.h:137 +#: keymap_alldefs.h:153 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "inverser l'affichage du texte cité" -#: keymap_alldefs.h:138 +#: keymap_alldefs.h:154 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "sauter le texte cité" -#: keymap_alldefs.h:139 +#: keymap_alldefs.h:155 msgid "jump to the top of the message" msgstr "aller au début du message" -#: keymap_alldefs.h:140 +#: keymap_alldefs.h:156 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell" -#: keymap_alldefs.h:141 +# , c-format +#: keymap_alldefs.h:157 +#, fuzzy +msgid "post message to newsgroup" +msgstr "Renvoyer le message à %s" + +#: keymap_alldefs.h:158 msgid "move to the previous entry" msgstr "aller à l'entrée précédente" -#: keymap_alldefs.h:142 +#: keymap_alldefs.h:159 msgid "scroll up one line" msgstr "remonter d'une ligne" -#: keymap_alldefs.h:143 +#: keymap_alldefs.h:160 msgid "move to the previous page" msgstr "aller à la page précédente" -#: keymap_alldefs.h:144 +#: keymap_alldefs.h:161 msgid "print the current entry" msgstr "imprimer l'entrée courante" -#: keymap_alldefs.h:145 +#: keymap_alldefs.h:162 +msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:163 msgid "query external program for addresses" msgstr "demander des adresses à un programme externe" -#: keymap_alldefs.h:146 +#: keymap_alldefs.h:164 msgid "append new query results to current results" msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants" -#: keymap_alldefs.h:147 +#: keymap_alldefs.h:165 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter" -#: keymap_alldefs.h:148 +#: keymap_alldefs.h:166 msgid "recall a postponed message" msgstr "rappeler un message ajourné" -#: keymap_alldefs.h:149 +#: keymap_alldefs.h:167 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "effacer l'écran et réafficher" -#: keymap_alldefs.h:150 +#: keymap_alldefs.h:168 msgid "{internal}" msgstr "{interne}" -#: keymap_alldefs.h:151 -#, fuzzy +#: keymap_alldefs.h:169 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)" +msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)" -#: keymap_alldefs.h:152 +#: keymap_alldefs.h:170 msgid "reply to a message" msgstr "répondre à un message" -#: keymap_alldefs.h:153 +#: keymap_alldefs.h:171 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message" -#: keymap_alldefs.h:154 +#: keymap_alldefs.h:172 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier" -#: keymap_alldefs.h:155 +#: keymap_alldefs.h:173 msgid "search for a regular expression" msgstr "rechercher une expression rationnelle" -#: keymap_alldefs.h:156 +#: keymap_alldefs.h:174 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle" -#: keymap_alldefs.h:157 +#: keymap_alldefs.h:175 msgid "search for next match" msgstr "rechercher la prochaine occurrence" -#: keymap_alldefs.h:158 +#: keymap_alldefs.h:176 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée" -#: keymap_alldefs.h:159 +#: keymap_alldefs.h:177 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "inverser la coloration du motif de recherche" -#: keymap_alldefs.h:160 +#: keymap_alldefs.h:178 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell" -#: keymap_alldefs.h:161 +#: keymap_alldefs.h:179 msgid "sort messages" msgstr "trier les messages" -#: keymap_alldefs.h:162 +#: keymap_alldefs.h:180 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse" -#: keymap_alldefs.h:163 +#: keymap_alldefs.h:181 +#, fuzzy +msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" + +#: keymap_alldefs.h:182 msgid "tag the current entry" msgstr "marquer l'entrée courante" -#: keymap_alldefs.h:164 +#: keymap_alldefs.h:183 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués" -#: keymap_alldefs.h:165 +#: keymap_alldefs.h:184 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués" -#: keymap_alldefs.h:166 +#: keymap_alldefs.h:185 msgid "tag the current subthread" msgstr "marquer la sous-discussion courante" -#: keymap_alldefs.h:167 +#: keymap_alldefs.h:186 msgid "tag the current thread" msgstr "marquer la discussion courante" -#: keymap_alldefs.h:168 +#: keymap_alldefs.h:187 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message" -#: keymap_alldefs.h:169 +#: keymap_alldefs.h:188 +#, fuzzy +msgid "toggle view of read messages" +msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" + +#: keymap_alldefs.h:189 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres" -#: keymap_alldefs.h:170 +#: keymap_alldefs.h:190 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers" -#: keymap_alldefs.h:171 +#: keymap_alldefs.h:191 msgid "move to the top of the page" msgstr "aller en haut de la page" -#: keymap_alldefs.h:172 +#: keymap_alldefs.h:192 +msgid "mark all articles in newsgroup as unread" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:193 msgid "undelete the current entry" msgstr "récupérer l'entrée courante" -#: keymap_alldefs.h:173 +#: keymap_alldefs.h:194 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "récupérer tous les messages de la discussion" -#: keymap_alldefs.h:174 +#: keymap_alldefs.h:195 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion" -#: keymap_alldefs.h:175 +#: keymap_alldefs.h:196 +#, fuzzy +msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" + +#: keymap_alldefs.h:197 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)" -#: keymap_alldefs.h:176 +#: keymap_alldefs.h:198 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire" -#: keymap_alldefs.h:177 +#: keymap_alldefs.h:199 msgid "show MIME attachments" msgstr "afficher les attachements MIME" -#: keymap_alldefs.h:178 +#: keymap_alldefs.h:200 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée" -#: keymap_alldefs.h:179 +#: keymap_alldefs.h:201 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "afficher le motif de limitation actuel" -#: keymap_alldefs.h:180 +#: keymap_alldefs.h:202 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante" -#: keymap_alldefs.h:181 +#: keymap_alldefs.h:203 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions" -#: keymap_alldefs.h:182 +#: keymap_alldefs.h:204 +#, fuzzy +msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +msgstr "remonter d'1/2 page" + +#: keymap_alldefs.h:205 +#, fuzzy +msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +msgstr "descendre d'1/2 page" + +#: keymap_alldefs.h:206 +msgid "go down to next mailbox" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:207 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox with new mail" +msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." + +#: keymap_alldefs.h:208 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox" +msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" + +#: keymap_alldefs.h:209 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox with new mail" +msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." + +#: keymap_alldefs.h:210 +#, fuzzy +msgid "open hilighted mailbox" +msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." + +#: keymap_alldefs.h:211 msgid "attach a PGP public key" msgstr "attacher une clé publique PGP" -#: keymap_alldefs.h:183 +#: keymap_alldefs.h:212 msgid "show PGP options" msgstr "afficher les options PGP" -#: keymap_alldefs.h:184 +#: keymap_alldefs.h:213 msgid "mail a PGP public key" msgstr "envoyer une clé publique PGP" -#: keymap_alldefs.h:185 +#: keymap_alldefs.h:214 msgid "verify a PGP public key" msgstr "vérifier une clé publique PGP" -#: keymap_alldefs.h:186 +#: keymap_alldefs.h:215 msgid "view the key's user id" msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé" -#: keymap_alldefs.h:187 +#: keymap_alldefs.h:216 msgid "check for classic pgp" msgstr "reconnaissance pgp classique" -#: keymap_alldefs.h:188 +#: keymap_alldefs.h:217 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "Accepter la chaîne construite" -#: keymap_alldefs.h:189 +#: keymap_alldefs.h:218 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne" -#: keymap_alldefs.h:190 +#: keymap_alldefs.h:219 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne" -#: keymap_alldefs.h:191 +#: keymap_alldefs.h:220 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne" -#: keymap_alldefs.h:192 +#: keymap_alldefs.h:221 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne" -#: keymap_alldefs.h:193 +#: keymap_alldefs.h:222 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne" -#: keymap_alldefs.h:194 +#: keymap_alldefs.h:223 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "" "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster" -#: keymap_alldefs.h:195 +#: keymap_alldefs.h:224 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer" -#: keymap_alldefs.h:196 +#: keymap_alldefs.h:225 msgid "make decrypted copy" msgstr "faire une copie déchiffrée" -#: keymap_alldefs.h:197 +#: keymap_alldefs.h:226 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire" -#: keymap_alldefs.h:198 +#: keymap_alldefs.h:227 msgid "extract supported public keys" msgstr "extraire les clés publiques supportées" -#: keymap_alldefs.h:199 +#: keymap_alldefs.h:228 msgid "show S/MIME options" msgstr "afficher les options S/MIME" -#: lib.c:64 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "" -"Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !" - -#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Plus de mémoire !" - -#: main.c:51 +#: main.c:77 +#, fuzzy msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" +"To contact the developers, please mail to .\n" +"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" msgstr "" "Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à .\n" "Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n" -#: main.c:55 +#: main.c:82 +#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" +"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" +"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n" "Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -" @@ -2645,16 +3565,23 @@ msgstr "" "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" -#: main.c:61 +#: main.c:88 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" +"Copyright (C) 2005:\n" +" Parts were written/modified by:\n" +" Andreas Krennmair \n" +" Nico Golde \n" +" Rocco Rutte \n" +"\n" "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" "fixes, and suggestions.\n" "\n" @@ -2670,13 +3597,14 @@ msgid "" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" @@ -2697,41 +3625,27 @@ msgstr "" " avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -#: main.c:99 +#: main.c:132 +#, fuzzy msgid "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " "[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " "[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" +" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" muttng -v[v]\n" "\n" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" " -a \tattach a file to the message\n" " -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" msgstr "" "usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" @@ -2739,6 +3653,7 @@ msgstr "" "[...]\n" " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " "[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" @@ -2749,6 +3664,39 @@ msgstr "" " -a \tattache un fichier à ce message\n" " -b \tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n" " -c \tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" +" -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stderr" + +#: main.c:147 +#, fuzzy +msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" +msgstr " -d \técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0" + +#: main.c:149 +#, fuzzy +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" " -e \tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n" " -f \tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n" " -F \tspécifie un fichier muttrc alternatif\n" @@ -2767,91 +3715,80 @@ msgstr "" " -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n" " -h\t\tce message d'aide" -#: main.c:167 -msgid "" -"\n" -"Compile options:" +#: main.c:238 +#, fuzzy +msgid "Compile Options:" msgstr "" "\n" "Options de compilation :" -#: main.c:478 +#: main.c:465 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" + +#: main.c:493 +msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" +msgstr "" + +#: main.c:513 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." -# , c-format -#: main.c:583 -#, c-format -msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" - -#: main.c:585 +#: main.c:635 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" -#: main.c:733 +#: main.c:800 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" # , c-format -#: main.c:737 +#: main.c:804 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: main.c:782 +#: main.c:844 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" # , c-format -#: main.c:868 +#: main.c:920 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" -#: main.c:888 +#: main.c:937 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: main.c:897 +#: main.c:956 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: main.c:924 +#: main.c:991 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La boîte aux lettres est vide." -#: mbox.c:129 mbox.c:288 +#: mbox.c:135 mbox.c:284 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)" -#: mbox.c:153 mbox.c:210 +#: mbox.c:156 mbox.c:210 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" -#: mbox.c:662 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" - -#: mbox.c:699 mbox.c:953 +#: mbox.c:577 mbox.c:814 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:708 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" - -#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no -#. * messages were found to be changed or deleted. This should -#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. -#. -#: mbox.c:754 +#: mbox.c:628 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" -#: mbox.c:793 +#: mbox.c:665 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)" @@ -2859,602 +3796,900 @@ msgstr " #. copy the temp mailbox back into place starting at the first #. * change/deleted message #. -#: mbox.c:906 +#: mbox.c:768 msgid "Committing changes..." msgstr "Écriture des changements..." # , c-format -#: mbox.c:937 +#: mbox.c:799 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" -#: mbox.c:1003 +#: mbox.c:857 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:1041 +#: mbox.c:912 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." -#: menu.c:416 +#: mbox.c:1126 +msgid "Can't write message" +msgstr "Impossible d'écrire le message" + +#: menu.c:411 msgid "Jump to: " msgstr "Aller à : " -#: menu.c:425 +#: menu.c:418 msgid "Invalid index number." msgstr "Numéro d'index invalide." -#: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558 -#: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043 +#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:501 menu.c:536 menu.c:550 menu.c:559 +#: menu.c:568 menu.c:578 menu.c:590 menu.c:602 menu.c:984 msgid "No entries." msgstr "Pas d'entrées." -#: menu.c:447 +#: menu.c:440 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Défilement vers le bas impossible." -#: menu.c:465 +#: menu.c:457 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Défilement vers le haut impossible." -#: menu.c:485 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Vous êtes sur la dernière page." - -#: menu.c:509 +#: menu.c:494 msgid "You are on the first page." msgstr "Vous êtes sur la première page." -#: menu.c:588 -msgid "First entry is shown." -msgstr "La première entrée est affichée." - -#: menu.c:608 -msgid "Last entry is shown." -msgstr "La dernière entrée est affichée." +#: menu.c:495 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Vous êtes sur la dernière page." -#: menu.c:659 +#: menu.c:612 msgid "You are on the last entry." msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." -#: menu.c:670 +#: menu.c:622 msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:730 pattern.c:1242 +#: menu.c:680 pattern.c:1302 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:731 pattern.c:1243 +#: menu.c:681 pattern.c:1303 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:741 pattern.c:1275 +#: menu.c:689 pattern.c:1334 msgid "No search pattern." msgstr "Pas de motif de recherche." -#: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340 +#: menu.c:719 pager.c:1880 pager.c:1894 pager.c:1996 pattern.c:1402 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." -#: menu.c:895 +#: menu.c:839 msgid "No tagged entries." msgstr "Pas d'entrées marquées." -#: menu.c:1000 +#: menu.c:944 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu." -#: menu.c:1005 +#: menu.c:949 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues." -#: menu.c:1046 +#: menu.c:987 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Le marquage n'est pas supporté." # , c-format -#: mh.c:663 mh.c:900 +#: mh.c:637 mh.c:874 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Lecture de %s... %d" -#: mh.c:1151 +#: mh.c:1146 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" -#: muttlib.c:846 +#: muttlib.c:825 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" -#: muttlib.c:846 +#: muttlib.c:826 msgid "yna" msgstr "ont" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:843 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" -#: muttlib.c:868 +#: muttlib.c:849 msgid "File under directory: " msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: muttlib.c:880 +#: muttlib.c:860 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" -#: muttlib.c:880 +#: muttlib.c:860 msgid "oac" msgstr "eca" -#: muttlib.c:1199 +#: muttlib.c:1188 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." -# , c-format -#: muttlib.c:1208 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" +#: muttlib.c:1196 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP." # , c-format -#: muttlib.c:1214 +#. if we're appending to the trash, there's no point in asking +#: muttlib.c:1206 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s ?" # , c-format -#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147 +#: muttlib.c:1216 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" + +# , c-format +#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Connexion à %s fermée" -#: mutt_socket.c:271 +#: mutt_socket.c:246 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL n'est pas disponible." -#: mutt_socket.c:302 +#: mutt_socket.c:275 msgid "Preconnect command failed." msgstr "La commande Preconnect a échoué." # , c-format -#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387 +#: mutt_socket.c:343 mutt_socket.c:356 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)" -#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483 +#: mutt_socket.c:394 mutt_socket.c:447 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Mauvais IDN « %s »." # , c-format -#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490 +#: mutt_socket.c:401 mutt_socket.c:454 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Recherche de %s..." # , c-format -#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497 +#: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:460 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\"" # , c-format -#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506 +#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:469 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Connexion à %s..." # , c-format -#: mutt_socket.c:529 +#: mutt_socket.c:489 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:175 +#: mutt_ssl.c:167 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" -#: mutt_ssl.c:199 +#: mutt_ssl.c:192 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" -#: mutt_ssl.c:207 +#: mutt_ssl.c:198 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" -#: mutt_ssl.c:226 +#: mutt_ssl.c:218 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" -#: mutt_ssl.c:322 +#: mutt_ssl.c:309 msgid "I/O error" msgstr "erreur d'E/S" -#: mutt_ssl.c:331 +#: mutt_ssl.c:318 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL a échoué : %s" -#: mutt_ssl.c:340 +#: mutt_ssl.c:326 mutt_ssl_gnutls.c:469 mutt_ssl_gnutls.c:477 +#: mutt_ssl_gnutls.c:503 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" # , c-format -#: mutt_ssl.c:348 +#: mutt_ssl.c:334 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:388 +#: mutt_ssl.c:416 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # , c-format -#: mutt_ssl.c:413 +#: mutt_ssl.c:439 mutt_ssl_gnutls.c:361 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossible de calculer]" # , c-format -#: mutt_ssl.c:431 +#: mutt_ssl.c:456 mutt_ssl_gnutls.c:383 msgid "[invalid date]" msgstr "[date invalide]" -#: mutt_ssl.c:506 +#: mutt_ssl.c:527 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl.c:513 +#: mutt_ssl.c:533 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl.c:586 +#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:593 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: mutt_ssl.c:597 +#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:638 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: mutt_ssl.c:608 +#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:684 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ce certificat est valide" -#: mutt_ssl.c:609 +#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:687 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:611 +#: mutt_ssl.c:618 mutt_ssl_gnutls.c:691 #, c-format msgid " to %s" msgstr " à %s" -#: mutt_ssl.c:617 +#: mutt_ssl.c:624 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte: %s" -#: mutt_ssl.c:619 +#: mutt_ssl.c:626 msgid "SSL Certificate check" msgstr "Vérification du certificat SSL" -#: mutt_ssl.c:622 +#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:736 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: mutt_ssl.c:623 +#: mutt_ssl.c:631 mutt_ssl_gnutls.c:737 msgid "roa" msgstr "rua" -#: mutt_ssl.c:627 +#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:740 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: mutt_ssl.c:628 +#: mutt_ssl.c:635 mutt_ssl_gnutls.c:741 msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431 -msgid "Exit " -msgstr "Quitter " - -#: mutt_ssl.c:659 +#: mutt_ssl.c:662 mutt_ssl_gnutls.c:782 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: mutt_ssl.c:664 +#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:786 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" +#: mutt_ssl_gnutls.c:61 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:89 mutt_ssl_gnutls.c:109 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:96 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:116 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:165 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:192 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" +"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:230 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:234 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "" + +# , c-format +#: mutt_ssl_gnutls.c:248 +#, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:482 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:490 +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:496 +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:510 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:696 +#, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Empreinte SHA1 : %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:700 +#, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Empreinte MD5 : %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:706 +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:710 +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:716 +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:721 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:727 +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:731 +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL" + +# , c-format +#: mutt_tunnel.c:65 +#, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Connexion avec \"%s\"..." + +#: mutt_tunnel.c:127 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)" + # , c-format -#: mx.c:120 +#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159 +#, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" + +# , c-format +#: mx.c:132 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?" # , c-format -#: mx.c:132 +#: mx.c:141 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n" -#: mx.c:190 +#: mx.c:224 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !" # , c-format -#: mx.c:196 +#: mx.c:231 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" -#: mx.c:224 +#: mx.c:258 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !" # , c-format -#: mx.c:231 +#: mx.c:266 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" # , c-format -#: mx.c:595 +#: mx.c:488 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" # , c-format -#: mx.c:679 +#: mx.c:577 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lecture de %s..." # , c-format -#: mx.c:779 +#: mx.c:639 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Écriture de %s..." -#: mx.c:812 -#, c-format -msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !" +#: mx.c:670 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Messages non renvoyés." # , c-format -#: mx.c:878 +#: mx.c:691 +#, fuzzy +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s" + +# , c-format +#: mx.c:758 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" # , c-format -#: mx.c:894 mx.c:1150 +#: mx.c:772 mx.c:1027 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:894 mx.c:1150 +#: mx.c:773 mx.c:1028 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:918 +#: mx.c:792 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." -#: mx.c:977 mx.c:1141 +#: mx.c:845 mx.c:1018 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." # , c-format -#: mx.c:1013 +#: mx.c:884 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:1016 mx.c:1188 -#, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." +#: mx.c:887 mx.c:1071 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." + +# , c-format +#: mx.c:1003 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" + +#: mx.c:1005 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" + +# , c-format +#: mx.c:1008 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" + +#: mx.c:1067 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." + +#: mx.c:1296 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." + +#: nntp/newsrc.c:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" + +#: nntp/newsrc.c:194 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" + +#: nntp/newsrc.c:344 +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "" + +#: nntp/newsrc.c:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s est un chemin POP invalide" + +#: nntp/newsrc.c:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" + +#: nntp/newsrc.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "Impossible d'attacher %s !" + +#: nntp/newsrc.c:666 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" + +# , c-format +#: nntp/newsrc.c:731 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "Impossible de créer %s." + +# , c-format +#: nntp/newsrc.c:740 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Impossible de créer %s : %s." + +#: nntp/nntp.c:134 pop/pop.c:656 pop/pop_lib.c:350 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" + +# , c-format +#: nntp/nntp.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Connexion à %s..." + +#: nntp/nntp.c:157 +#, c-format +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "" + +# , c-format +#: nntp/nntp.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Connexion à %s fermée" + +#: nntp/nntp.c:377 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "" + +# , c-format +#: nntp/nntp.c:688 +#, fuzzy +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]" + +#: nntp/nntp.c:689 +#, fuzzy +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Récupération du message..." + +#. fetch list of articles +#: nntp/nntp.c:703 +#, fuzzy +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Récupération de la liste des messages..." + +#: nntp/nntp.c:713 +#, c-format +msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgstr "" + +# , c-format +#: nntp/nntp.c:781 +#, fuzzy, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" + +#: nntp/nntp.c:843 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s est un chemin POP invalide" + +#: nntp/nntp.c:887 +#, c-format +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:968 +#, c-format +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:1019 +#, fuzzy +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." + +#: nntp/nntp.c:1026 +#, c-format +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "" + +# , c-format +#: nntp/nntp.c:1032 nntp/nntp.c:1062 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Connexion à %s fermée" # , c-format -#: mx.c:1126 -#, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" +#: nntp/nntp.c:1037 nntp/nntp.c:1067 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: mx.c:1128 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" +#: nntp/nntp.c:1156 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Récupération des espaces de noms..." -# , c-format -#: mx.c:1130 -#, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" +#: nntp/nntp.c:1163 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "" -#: mx.c:1185 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." +#: nntp/nntp.c:1317 pop/pop.c:493 pop/pop.c:556 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: mx.c:1494 -msgid "Can't write message" -msgstr "Impossible d'écrire le message" +#: nntp/nntp.c:1329 +#, fuzzy +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: mx.c:1539 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." +#: nntp/nntp.c:1343 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" -#: pager.c:57 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Non disponible dans ce menu." +#: nntp/nntp.c:1351 nntp/nntp.c:1422 +#, fuzzy +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Connexion..." + +#: nntp/nntp.c:1382 +#, c-format +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:1408 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" -#: pager.c:1450 +#: nntp/nntp.c:1457 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." + +#: nntp/nntp.c:1509 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "" + +#: pager.c:1382 msgid "PrevPg" msgstr "PgPréc" -#: pager.c:1451 +#: pager.c:1383 msgid "NextPg" msgstr "PgSuiv" -#: pager.c:1455 +#: pager.c:1387 msgid "View Attachm." msgstr "Voir attach." -#: pager.c:1458 +#: pager.c:1390 pager.c:1399 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143 +#: pager.c:1797 pager.c:1825 pager.c:1855 pager.c:2089 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "La fin du message est affichée." -#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891 +#: pager.c:1812 pager.c:1832 pager.c:1839 pager.c:1846 msgid "Top of message is shown." msgstr "Le début du message est affiché." -#: pager.c:1960 +#: pager.c:1907 msgid "Reverse search: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: pager.c:1961 +#: pager.c:1908 msgid "Search: " msgstr "Rechercher : " -#: pager.c:2081 +#: pager.c:2020 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'aide est actuellement affichée." -#: pager.c:2110 +#: pager.c:2050 msgid "No more quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte cité." -#: pager.c:2123 +#: pager.c:2067 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." -#: parse.c:602 +#: parse.c:584 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" # , c-format -#: pattern.c:244 +#: pattern.c:252 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erreur dans l'expression : %s" +#: pattern.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "erreur dans l'expression" + # , c-format -#: pattern.c:354 +#: pattern.c:373 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Quantième invalide : %s" # , c-format -#: pattern.c:368 +#: pattern.c:385 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mois invalide : %s" # , c-format #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:520 +#: pattern.c:528 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Date relative invalide : %s" -#: pattern.c:534 +#: pattern.c:541 msgid "error in expression" msgstr "erreur dans l'expression" # , c-format -#: pattern.c:740 pattern.c:848 +#: pattern.c:732 pattern.c:837 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "erreur dans le motif à : %s" # , c-format -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:781 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c : commande invalide" # , c-format -#: pattern.c:794 +#: pattern.c:786 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c : non supporté dans ce mode" -#: pattern.c:807 +#: pattern.c:798 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "paramètre manquant" # , c-format -#: pattern.c:823 +#: pattern.c:812 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parenthésage incorrect : %s" -#: pattern.c:855 +#: pattern.c:843 msgid "empty pattern" msgstr "motif vide" # , c-format -#: pattern.c:1061 +#: pattern.c:1126 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." -#: pattern.c:1130 pattern.c:1261 +#: pattern.c:1198 pattern.c:1320 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilation du motif de recherche..." -#: pattern.c:1144 +#: pattern.c:1216 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." -#: pattern.c:1206 +#: pattern.c:1275 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Aucun message ne correspond au critère." -#: pattern.c:1299 +#: pattern.c:1360 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1310 +#: pattern.c:1371 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:1332 +#: pattern.c:1393 msgid "Search interrupted." msgstr "Recherche interrompue." -#: pgp.c:90 +#: pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" -#: pgp.c:104 +#: pgp.c:103 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Phrase de passe PGP oubliée." -#: pgp.c:344 +#: pgp.c:337 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" -#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797 +#: pgp.c:373 pgp.c:599 pgp.c:790 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3462,51 +4697,20 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:394 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:396 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" - -#: pgp.c:398 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:423 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" - -#: pgp.c:425 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" - -#: pgp.c:427 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" +#: pgp.c:384 pgp.c:919 +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" -#: pgp.c:454 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" -"\n" +#. clear 'Invoking...' message, since there's no error +#: pgp.c:428 pgp.c:917 +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." -#: pgp.c:704 +#: pgp.c:697 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir ." -#: pgp.c:764 +#: pgp.c:756 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3514,264 +4718,174 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" "\n" -#: pgp.c:873 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:886 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" - -#: pgp.c:895 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:915 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" +#: pgp.c:798 postpone.c:555 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Le déchiffrage a échoué." -#: pgp.c:965 +#: pgp.c:967 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" -# , c-format -#: pgp.c:1109 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" - -# , c-format -#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Entrez keyID pour %s : " - -#: pgp.c:1397 +#: pgp.c:1389 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossible d'invoquer PGP" -#: pgp.c:1496 +#: pgp.c:1490 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " -#: pgp.c:1497 +#: pgp.c:1491 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1497 +#: pgp.c:1491 msgid "(i)nline" msgstr "en l(i)gne" -#: pgp.c:1499 +#: pgp.c:1493 msgid "esabifc" msgstr "csedior" -#. sign (a)s -#: pgp.c:1514 smime.c:1981 -msgid "Sign as: " -msgstr "Signer en tant que : " - -#: pgpinvoke.c:307 +#: pgpinvoke.c:298 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Récupération de la clé PGP..." -#: pgpkey.c:490 +#: pgpkey.c:464 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées." -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:516 smime.c:433 -msgid "Select " -msgstr "Sélectionner " - -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:519 -msgid "Check key " -msgstr "Vérifier clé " - -#: pgpkey.c:532 +#: pgpkey.c:507 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." -#: pgpkey.c:534 +#: pgpkey.c:509 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"." -#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745 +#. __FOPEN_CHECKED__ +#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" -#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" - -# , c-format -#: pgpkey.c:580 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "ID clé : 0x%s" - -#: pgpkey.c:600 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée." - -#: pgpkey.c:612 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé." - -#: pgpkey.c:616 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "L'ID a une validité indéfinie." - -#: pgpkey.c:619 -msgid "ID is not valid." -msgstr "L'ID n'est pas valide." - -#: pgpkey.c:622 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "L'ID n'est que peu valide." - -# , c-format -#: pgpkey.c:626 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" - -#: pgpkey.c:724 +#: pgpkey.c:696 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " -#: pgpkey.c:752 +#: pgpkey.c:724 msgid "Invoking pgp..." msgstr "Appel de pgp..." # , c-format -#: pgpkey.c:777 +#: pgpkey.c:749 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Clé PGP %s." -#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." - -#: pop.c:90 pop_lib.c:201 +#: pop/pop.c:83 pop/pop_lib.c:193 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur." -#: pop.c:117 +#: pop/pop.c:108 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !" -#: pop.c:198 pop_lib.c:203 +#: pop/pop.c:114 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "" + +#: pop/pop.c:192 pop/pop_lib.c:195 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur." -#: pop.c:247 pop.c:562 +#: pop/pop.c:237 pop/pop.c:537 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: pop.c:278 +#: pop/pop.c:267 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Récupération de la liste des messages..." -#: pop.c:415 +#: pop/pop.c:396 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !" -#: pop.c:517 pop.c:582 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Recherche de nouveaux messages..." - -#: pop.c:546 +#: pop/pop.c:522 msgid "POP host is not defined." msgstr "Le serveur POP n'est pas défini." -#: pop.c:610 +#: pop/pop.c:581 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP." -#: pop.c:617 +#: pop/pop.c:590 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?" # , c-format -#: pop.c:619 +#: pop/pop.c:592 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." -#: pop.c:661 +#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna* +#: pop/pop.c:628 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" # , c-format -#: pop.c:665 +#: pop/pop.c:633 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d messages lus sur %d]" -#: pop.c:688 pop_lib.c:364 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" - -#: pop_auth.c:93 +#: pop/pop_auth.c:77 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Authentification (SASL)..." -#: pop_auth.c:209 +#: pop/pop_auth.c:184 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Authentification (APOP)..." -#: pop_auth.c:233 +#: pop/pop_auth.c:212 msgid "APOP authentication failed." msgstr "L'authentification APOP a échoué." -#: pop_auth.c:268 +#: pop/pop_auth.c:244 #, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur." -#: pop_lib.c:199 +#: pop/pop_lib.c:191 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." # , c-format -#: pop_lib.c:229 +#: pop/pop_lib.c:219 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s" -#: pop_lib.c:378 +#: pop/pop_lib.c:364 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." # , c-format -#: pop_lib.c:544 +#: pop/pop_lib.c:524 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Vérification des index des messages..." -#: pop_lib.c:568 +#: pop/pop_lib.c:546 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" -#: postpone.c:167 +#: postpone.c:169 msgid "Postponed Messages" msgstr "Messages ajournés" @@ -3779,292 +4893,305 @@ msgstr "Messages ajourn msgid "No postponed messages." msgstr "Pas de message ajourné." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497 +#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 msgid "Illegal PGP header" msgstr "En-tête PGP illégal" -#: postpone.c:483 +#: postpone.c:469 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "En-tête S/MIME illégal" -#: postpone.c:556 +#: postpone.c:544 msgid "Decrypting message..." msgstr "Déchiffrage du message..." -#: postpone.c:565 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Le déchiffrage a échoué." - -#: query.c:50 +#: query.c:44 msgid "New Query" msgstr "Nouvelle requête" -#: query.c:51 +#: query.c:45 msgid "Make Alias" msgstr "Créer un alias" -#: query.c:52 +#: query.c:46 msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: query.c:99 +#: query.c:93 msgid "Waiting for response..." msgstr "Attente de la réponse..." -#: query.c:235 query.c:263 +#: query.c:213 query.c:239 msgid "Query command not defined." msgstr "Commande de requête non définie." -#: query.c:290 +#: query.c:265 #, c-format msgid "Query" msgstr "Requête" #. Prompt for Query -#: query.c:303 query.c:328 +#: query.c:278 query.c:300 msgid "Query: " msgstr "Requête : " # , c-format -#: query.c:311 query.c:337 +#: query.c:284 query.c:307 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Requête '%s'" -#: recvattach.c:56 +#: recvattach.c:55 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: recvattach.c:57 +#: recvattach.c:56 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: recvattach.c:435 +#: recvattach.c:404 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" + +#: recvattach.c:459 msgid "Saving..." msgstr "On sauve..." -#: recvattach.c:438 recvattach.c:527 +#: recvattach.c:464 recvattach.c:544 msgid "Attachment saved." msgstr "Attachement sauvé." # , c-format -#: recvattach.c:539 +#: recvattach.c:555 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?" -#: recvattach.c:557 +#: recvattach.c:571 msgid "Attachment filtered." msgstr "Attachement filtré." -#: recvattach.c:624 +#: recvattach.c:632 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrer avec : " -#: recvattach.c:624 +#: recvattach.c:632 msgid "Pipe to: " msgstr "Passer à la commande : " # , c-format -#: recvattach.c:659 +#: recvattach.c:661 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !" -#: recvattach.c:724 +#: recvattach.c:726 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?" -#: recvattach.c:724 +#: recvattach.c:726 msgid "Print attachment?" msgstr "Imprimer l'attachement ?" -#: recvattach.c:957 +#: recvattach.c:954 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !" -#: recvattach.c:970 +#: recvattach.c:967 msgid "Attachments" msgstr "Attachements" -#: recvattach.c:1006 +#: recvattach.c:1003 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !" -#: recvattach.c:1067 +#: recvattach.c:1069 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." -#: recvattach.c:1075 +#: recvattach.c:1078 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." + +#: recvattach.c:1087 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté." -#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111 +#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté." -#: recvcmd.c:47 +#: recvcmd.c:41 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822." -#: recvcmd.c:217 +#: recvcmd.c:203 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Erreur en renvoyant le message !" -#: recvcmd.c:217 +#: recvcmd.c:204 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Erreur en renvoyant les messages !" -#: recvcmd.c:417 +#: recvcmd.c:394 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s." -#: recvcmd.c:448 +#: recvcmd.c:423 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?" -#: recvcmd.c:462 +#: recvcmd.c:437 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les " "autres ?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:556 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?" # , c-format -#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845 +#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Impossible de créer %s." -#: recvcmd.c:728 +#: recvcmd.c:681 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." -#: recvcmd.c:749 send.c:715 +#: recvcmd.c:710 send.c:771 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" -#: recvcmd.c:824 +#: recvcmd.c:791 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les " "autres ?" -#: remailer.c:484 +#: remailer.c:456 msgid "Append" msgstr "Ajouter" -#: remailer.c:485 +#: remailer.c:457 msgid "Insert" msgstr "Insérer" -#: remailer.c:486 +#: remailer.c:458 msgid "Delete" msgstr "Retirer" -#: remailer.c:488 +#: remailer.c:460 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:516 +#: remailer.c:487 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !" -#: remailer.c:542 +#: remailer.c:513 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier." -#: remailer.c:602 +#: remailer.c:569 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final." -#: remailer.c:632 +#: remailer.c:597 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments." -#: remailer.c:655 +#: remailer.c:618 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide." -#: remailer.c:665 +#: remailer.c:628 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné." -#: remailer.c:675 +#: remailer.c:638 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné." -#: remailer.c:714 +#: remailer.c:674 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc." -#: remailer.c:738 +#: remailer.c:697 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !" # , c-format -#: remailer.c:772 +#: remailer.c:729 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n" -#: remailer.c:776 +#: remailer.c:732 msgid "Error sending message." msgstr "Erreur en envoyant le message." # , c-format -#: rfc1524.c:163 +#: rfc1524.c:150 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d" -#: rfc1524.c:395 +#: rfc1524.c:360 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié" # , c-format -#: rfc1524.c:423 +#: rfc1524.c:387 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée" -#: score.c:75 +#: score.c:67 msgid "score: too few arguments" msgstr "score : pas assez d'arguments" -#: score.c:84 +#: score.c:75 msgid "score: too many arguments" msgstr "score : trop d'arguments" -#: send.c:252 +#: send.c:283 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "" + +#: send.c:292 msgid "No subject, abort?" msgstr "Pas de sujet, abandonner ?" -#: send.c:254 +#: send.c:294 msgid "No subject, aborting." msgstr "Pas de sujet, abandon." +#: send.c:494 +msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?" +msgstr "" + # , c-format #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: #. * header field to the list address, which makes it quite impossible #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:488 +#: send.c:533 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Répondre à %s%s ?" # , c-format -#: send.c:522 +#: send.c:564 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" @@ -4072,241 +5199,260 @@ msgstr "Suivi de la discussion #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:690 +#: send.c:740 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Pas de messages marqués visibles !" -#: send.c:741 +#: send.c:798 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" -#: send.c:746 +#: send.c:802 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inclusion du message cité..." -#: send.c:756 +#: send.c:809 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" -#: send.c:770 +#: send.c:825 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" -#: send.c:774 +#: send.c:828 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." -#. If the user is composing a new message, check to see if there -#. * are any postponed messages first. -#. -#: send.c:1070 +#: send.c:1134 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1369 +#: send.c:1448 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: send.c:1394 +#: send.c:1482 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1396 +#: send.c:1483 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: send.c:1465 +#: send.c:1524 +#, fuzzy +msgid "Article not posted." +msgstr "Attachement sauvé." + +#: send.c:1558 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1474 +#: send.c:1569 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: send.c:1479 +#: send.c:1574 msgid "No recipients were specified." msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: send.c:1495 +#: send.c:1592 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1499 +#: send.c:1595 send.c:1601 msgid "No subject specified." msgstr "Pas d'objet spécifié." -#: send.c:1561 +#: send.c:1607 +#, fuzzy +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Pas d'objet spécifié." + +#: send.c:1619 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" + +#: send.c:1622 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" + +#: send.c:1682 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:1702 +#: send.c:1806 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:1707 -msgid "Mail sent." -msgstr "Message envoyé." - -#: send.c:1707 +#: send.c:1812 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond." -#: sendlib.c:468 +#: send.c:1814 +msgid "Article posted." +msgstr "" + +#: send.c:1815 send.c:1817 +msgid "Mail sent." +msgstr "Message envoyé." + +#: sendlib.c:393 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]" # , c-format -#: sendlib.c:498 +#: sendlib.c:421 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s n'existe plus !" # , c-format -#: sendlib.c:920 +#: sendlib.c:825 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire." # , c-format -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:989 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" # , c-format -#: sendlib.c:2060 +#: sendlib.c:2065 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." -#: sendlib.c:2066 +#: sendlib.c:2071 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Sortie du processus de livraison" -#: sendlib.c:2272 +#: sendlib.c:2295 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." # , c-format -#: signal.c:43 +#: signal.c:36 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... On quitte.\n" # , c-format -#: signal.c:46 signal.c:49 +#: signal.c:39 signal.c:42 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Erreur %s... On quitte.\n" # , c-format -#: signal.c:51 +#: signal.c:44 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Signal %d... On quitte.\n" -#: smime.c:111 -msgid "Enter SMIME passphrase:" +#: smime.c:109 +#, fuzzy +msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :" -#: smime.c:321 +#: smime.c:310 msgid "Trusted " msgstr "De confiance" -#: smime.c:324 +#: smime.c:313 msgid "Verified " -msgstr "Vérifié " +msgstr "Vérifiée " -#: smime.c:327 +#: smime.c:316 msgid "Unverified" -msgstr "Non vérifié " +msgstr "Non vérifiée" -#: smime.c:330 +#: smime.c:319 msgid "Expired " -msgstr "Expiré " +msgstr "Expirée " -#: smime.c:333 +#: smime.c:322 msgid "Revoked " -msgstr "Révoqué " +msgstr "Révoquée " # , c-format -#: smime.c:336 +#: smime.c:325 msgid "Invalid " msgstr "Invalide " -#: smime.c:339 +#: smime.c:328 msgid "Unknown " -msgstr "Inconnu " +msgstr "Inconnue " # , c-format -#: smime.c:368 +#: smime.c:360 msgid "Enter keyID: " msgstr "Entrez keyID : " -#: smime.c:391 +#: smime.c:382 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"." -#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629 +#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?" # , c-format -#: smime.c:545 smime.c:615 +#: smime.c:536 smime.c:597 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?" # , c-format -#: smime.c:548 smime.c:618 +#: smime.c:539 smime.c:599 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?" -#: smime.c:637 +#: smime.c:616 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" "Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)" -#: smime.c:796 +#: smime.c:768 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s." -#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128 +#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" -#: smime.c:1206 +#: smime.c:1156 msgid "no certfile" msgstr "pas de certfile" -#: smime.c:1209 +#: smime.c:1159 msgid "no mbox" msgstr "pas de BAL" -#. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1352 +#: smime.c:1299 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.." -#: smime.c:1390 +#: smime.c:1337 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé." -#: smime.c:1433 +#: smime.c:1378 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" -#: smime.c:1471 +#: smime.c:1415 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." -#: smime.c:1636 smime.c:1758 +#: smime.c:1579 smime.c:1703 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4314,19 +5460,19 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" "\n" -#: smime.c:1719 smime.c:1729 +#: smime.c:1665 smime.c:1677 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" -#: smime.c:1762 +#: smime.c:1707 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: smime.c:1765 +#: smime.c:1710 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" -#: smime.c:1829 +#: smime.c:1768 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4334,7 +5480,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" -#: smime.c:1831 +#: smime.c:1770 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4342,47 +5488,180 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" -#: smime.c:1935 +#: smime.c:1878 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? " -#: smime.c:1936 +#: smime.c:1879 msgid "eswabfc" msgstr "csaedor" -#: smime.c:1945 +#: smime.c:1887 msgid "" "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " msgstr "" "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? " -#: smime.c:1947 +#: smime.c:1889 msgid "12345f" msgstr "12345o" -#: smime.c:1971 +#: smime.c:1913 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »." -#: sort.c:259 +#: sort.c:281 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Tri de la boîte aux lettres..." -#: sort.c:296 +#: sort.c:313 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" -#: status.c:106 +#: status.c:96 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(pas de boîte aux lettres)" + +#: status.c:128 msgid "(no mailbox)" msgstr "(pas de boîte aux lettres)" -#: thread.c:1089 +#: thread.c:988 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." -#: thread.c:1095 +#: thread.c:995 msgid "Parent message is not available." msgstr "Le message père n'est pas disponible." + +#. mutt_endwin (NULL); +#: lib/exit.c:15 +#, c-format +msgid "" +"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" +"(please report this error to \n" +msgstr "" + +#: lib/mem.c:20 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +msgstr "" +"Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !" + +#. __MEM_CHECKED__ +#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64 +msgid "Out of memory!" +msgstr "Plus de mémoire !" + +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" + +# , c-format +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s : méthode de tri inconnue" + +# , c-format +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s est positionné" + +# , c-format +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s n'est pas positionné" + +# , c-format +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" + +# , c-format +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s : valeur invalide" + +# , c-format +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" + +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "La première entrée est affichée." + +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "La dernière entrée est affichée." + +#, fuzzy +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "La commande Preconnect a échoué." + +#~ msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" +#~ msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" + +#~ msgid "*** End Notation ***\n" +#~ msgstr "*** Fin de la note ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne" + +#~ msgid "Failed to verify sender" +#~ msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" + +#~ msgid "Failed to figure out sender" +#~ msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" + +#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." +#~ msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP." + +#~ msgid "source: too many arguments" +#~ msgstr "source : trop d'arguments" + +#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" +#~ msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !" + +#~ msgid "Decryption failed" +#~ msgstr "Le déchiffrage a échoué" + +#~ msgid " aka" +#~ msgstr " alias" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" + +#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" +#~ msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s" + +#~ msgid "%s failed (error %d)" +#~ msgstr "%s a échoué (erreur %d)" + +#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" +#~ msgstr "Échec de SSL_AuthCertificate (erreur %d)" + +#~ msgid "Unable to find ip for host %s" +#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse IP de l'hôte %s" + +#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed." +#~ msgstr "Échec de PR_NewTCPSocket." + +# , c-format +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s" + +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "csedio" + +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "" +#~ "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (i)nv ou (o)ublier ?" + +#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" +#~ msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"