X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;fp=po%2Fhu.po;h=222373e9fa9b4bd253fd6c344affdab669404838;hp=d6cc264349f5973ee642af17a12689b8de1a5a6f;hb=2e2bec623bc6756fb9d7621ea342845f6284f6a7;hpb=cc8910fb496d58eb30e116d06a0a01dde4dc944c;ds=sidebyside diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index d6cc264..222373e 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -3870,1372 +3870,3 @@ msgstr "igen" msgid "yna" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "használat:\n" -#~ " mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] " -#~ "[...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ]\n" -#~ "\t[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" -#~ "\t[ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "paraméterek:\n" -#~ " -A <álnév>\trövid név kifejtése\n" -#~ " -a \tfájl csatolása a levélhez\n" -#~ " -b \trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n" -#~ " -c \tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n" -#~ " -e \tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n" -#~ " -f \tbetöltendõ levelesláda megadása\n" -#~ " -F \talternatív muttrc fájl használata\n" -#~ " -H \tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n" -#~ "\t\ta törzset kell beolvasni\n" -#~ " -i \tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n" -#~ " -m \taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n" -#~ " -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n" -#~ " -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n" -#~ " -Q \tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n" -#~ " -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n" -#~ " -s \ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne " -#~ "szóköz)\n" -#~ " -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n" -#~ " -x\t\tmailx küldés szimulálása\n" -#~ " -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n" -#~ " -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n" -#~ " -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha " -#~ "nincs, kilép)\n" -#~ " -h\t\tkiírja ezt az üzenetet" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (pontos idõ: %c)" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "A postafiók csak olvasható." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s jogai nem biztonságosak!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s beállítva" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s beállítása törölve" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Kilépés.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: érvénytelen érték" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s nem egy hagyományos fájl." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "%s nem olvasható: %s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(tovább)\n" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345m" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, vagy (m)égse? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Összeállított lánc elfogadása" - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Azonosítás (anonymous)..." - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült." - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet a 'fontos' jelzõt állítani." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "PGP-t nem tudom meghívni" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni" - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt." - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "%d jelzést kaptam... Kilépek.\n" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..." - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Parancs: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins és sokan mások.\n" -#~ "A Mutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `mutt -vv'.\n" -#~ "A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n" -#~ "szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Sokan mások (akik itt nincsenek felsorolva) programrészekkel,\n" -#~ "javításokkal, ötlettekkel járultak hozzá a Mutt-hoz.\n" -#~ "\n" -#~ " Ez a program szabad szoftver; terjesztheted és/vagy módosíthatod\n" -#~ " a Szabad Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public " -#~ "License\n" -#~ " (a license második, vagy annál késõbbi verziójának) feltételei " -#~ "szerint.\n" -#~ "\n" -#~ " Ezt a programot abban a szellemben terjesztjük, hogy hasznos,\n" -#~ " de NINCS SEMMIFÉLE GARANCIA; nincs burkolt garancia a " -#~ "FORGALOMKÉPESSÉG\n" -#~ " vagy a HELYESSÉG SZAVATOSSÁGÁRA EGY SAJÁTSÁGOS HASZNÁLATKOR.\n" -#~ " Olvasd el a GNU General Public License-t a további információkért.\n" -#~ "\n" -#~ " Ezzel a programmal meg kellett kapnod a GNU General Public License\n" -#~ " másolatát; ha nem, írj a Szabad Szoftver Alapítványnak: Free " -#~ "Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " -#~ "USA.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "A levelet nem tudtam másolni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "A levelet nem tudtam másolni" - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "A %s postafiókot nem tudtam szinkronizálni!" - -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "Hagyományos (beágyazott) PGP üzenet készítése?" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül " -#~ "hagyva.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Újraküldõ törlése a láncból" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Kérlek írd be az SMIME jelszavadat: " - -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Add meg a kulcsID-t: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Hibás parancssor: %s\n" - -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!" - -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Lejárt " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "PGP kulcs leszedése..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Ujjlenyomat: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Az elsõ bejegyzés látható." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült." - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "I/O hiba" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba" - -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd -t." - -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Érvénytelen " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Érvénytelen " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Érvénytelen " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése" - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "pgp hívása..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Az utolsó bejegyzés látható." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "A postafiók megsérült!" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Levél tartalom:\n" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s" - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Nincs postafiók.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva" - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Elfogyott a memória!" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " -#~ "mé(g)se? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " -#~ "mé(g)se? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP Kulcs %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "PGP jelszó elfelejtve." - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Jelszó elfelejtve." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Visszavont " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) " -#~ "aláír, mé(g)se? " - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Kijelölés nem támogatott." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "SSL sikertelen: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL nem elérhetõ." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A fejlesztõkkel a címen veheted fel a kapcsolatot.\n" -#~ "Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "További részek mutatása/elrejtése" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "Megbízható " - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Ezen a szerveren az IMAP postafiókokhoz nem lehet hozzáfûzni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "%s nem csatolható!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ismeretlen" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Ismeretlen " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Ellenõrizetlen" - -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "ID %s (ellenõrizetlen!) használata ehhez: %s?" - -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "ID %s használata ehhez: %s?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "Ellenõrzött " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem mûködik. Javítsam?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Figyelem: nem döntötted el, hogy megbízható-e az alábbi ID: %s. " -#~ "(billentyû)" - -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- PGP kimenet vége --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez" - -#, fuzzy -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "fájl(ok) csatolása ezen üzenethez" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "szó nagy kezdõbetûssé alakítása" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "könyvtár váltás" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "klasszikus php keresése" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "új levél keresése a postafiókokban" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "levél-állapotjelzõ törlése" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "összes téma kinyitása/bezárása" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "téma kinyitása/bezárása" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "teljes cím lekérdezéssel" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "teljes fájlnév vagy álnév" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "új levél szerkesztése" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "új melléklet összeállítása a mailcap bejegyzéssel segítségével" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "szó kisbetûssé alakítása" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "szó nagybetûssé alakítása" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "üzenet másolása fájlba/postafiókba" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "új postafiók létrehozása (csak IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "álnév létrehozása a feladóhoz" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "bejövõ postafiókok körbejárása" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "karakter törlése a sorban" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "témarész összes üzenetének törlése" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "téma összes üzenetének törlése" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "karakterek törlése a sor végéig" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "karakterek törlése a szó végéig" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "mintára illeszkedõ levelek törlése" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "a kurzor elõtti karakter törlése" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "kurzoron álló karakter törlése" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "aktuális bejegyzés törlése" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "a kurzor elõtti szó törlése" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "üzenet megjelenítése" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "a feladó teljes címének mutatása" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "üzenet megjelenítése és a teljes fejléc ki/bekapcsolása" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "melléklet tartalom-típusának szerkesztése" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "melléklet szerkesztése a mailcap bejegyzés használatával" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "Rejtett másolatot kap (BCC) lista szerkesztése" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "Címzett lista (TO) szerkesztése" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "csatolandó fájl szerkesztése" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "feladó mezõ szerkesztése" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "üzenet szerkesztése" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "nyers üzenet szerkesztése" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "levél tárgyának szerkesztése" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "adj meg egy fájlmaszkot" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "adj meg egy fájlnevet, ahova a levél másolatát elmentem" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "adj meg egy muttrc parancsot" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "tamsbg" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "tamsbg" - -#, fuzzy -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "tapmsg" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "makró végrehajtása" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "kilépés ebbõl a menübõl" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "melléklet szûrése egy shell parancson keresztül" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Válasz a %s%s címre?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "kényszerített levélletöltés az IMAP kiszolgálóról" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "melléklet megtekintése mailcap segítségével" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "üzenet továbbítása kommentekkel" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Válasz a %s%s címre?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "ideiglenes másolat készítése a mellékletrõl" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Ez az elsõ levél." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Ez az elsõ levél." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "SSL sikertelen: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: túl kevés paraméter" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: túl kevés paraméter" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "ugrás sorszámra" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ témarészre" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ témára" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "ugrás a sor elejére" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "ugrás az üzenet aljára" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "ugrás a sor végére" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "ugrás a következõ új levélre" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "ugrás a következõ új vagy olvasatlan levélre" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "ugrás a következõ témarészre" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "ugrás a következõ témára" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "ugrás a következõ olvasatlan levélre" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ új levélre" - -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ olvasatlan levélre" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "ugrás az üzenet tetejére" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: " - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "új levelet tartalmazó postafiókok" - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése és törlés" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "témarész jelölése olvasottnak" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "téma jelölése olvasottnak" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "hiányzó fájlnév.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "lapozás a képernyõ aljára" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "lapozás a képernyõ közepére" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "lapozás a képernyõ tetejére" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel balra" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel jobbra" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó elejére" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó végére" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "ugrás az oldal aljára" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "ugrás az elsõ bejegyzésre" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "ugrás az elsõ levélre" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "ugrás az utolsó bejegyzésre" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "ugrás az utolsó levélre" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "mozgatás az oldal közepére" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "mozgatás a következõ bejegyzésre" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "ugrás a következõ oldalra" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "ugrás a következõ visszaállított levélre" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ bejegyzésre" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ oldalra" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ visszaállított levélre" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "ugrás az oldal tetejére" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n" - -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "nincs tanúsítványfájl" - -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "nincs postafiók" - -#, fuzzy -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "üres mûvelet" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "más postafiók megnyitása" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "más postafiók megnyitása" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Postafiók újra megnyitása..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Levél visszaküldése %s részére" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "bejegyzés nyomtatása" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "címek lekérdezése külsõ program segítségével" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "a következõ kulcs idézése" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "elhalasztott levél újrahívása" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "levél újraküldése egy másik felhasználónak" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "csatolt fájl átnevezése/mozgatása" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "válasz a levélre" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "válasz az összes címzettnek" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "válasz a megadott levelezõlistára" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "levél ellenõrzése ispell-el" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "mentés postafiókba" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "változások mentése és kilépés" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "levél/melléklet mentése fájlba" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: túl kevés paraméter" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: túl sok paraméter" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "mozgás egy sorral lejjebb" - -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "lapozás lefelé az elõzményekben" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "mozgás egy sorral feljebb" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "lapozás felfelé az elõzményekben" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "keresés tovább" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "keresés visszafelé" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "válassz egy új fájlt ebben a könyvtárban" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "aktuális bejegyzés kijelölése" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "üzenet elküldése" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "levél-állapotjelzõ beállítása" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "MIME mellékletek mutatása" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "PGP paraméterek mutatása" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "S/MIME opciók mutatása" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "aktuális szûrõminta mutatása" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "csak a mintára illeszkedõ levelek mutatása" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "idézett szöveg átlépése" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "üzenetek rendezése" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: túl sok paraméter" - -#, fuzzy -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "aktuális postafiók felírása (csak IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "bejegyzés megjelölése" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "témarész megjelölése" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "téma megjelölése" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "ez a képernyõ" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "üzenet 'fontos' jelzõjének állítása" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "váltás beágyazás/csatolás között" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "ezen melléklet újrakódolása" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "keresett minta színezése ki/be" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "váltás az összes/felírt postafiók nézetek között (csak IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "fájl törlése/meghagyása küldés után" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "az elõzõ és az aktuális karakter cseréje" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "a téma összes levelének visszaállítása" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása" - -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "ismeretlen protokoll hiba" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "aktuális postafiók leírása (csak IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "melléklet kódolási információinak frissítése" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "melléklet megtekintése szövegként" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "fájl megtekintése" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "jelszó törlése a memóriából" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "üzenet írása postafiókba" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "(belsõ)" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tbeszúr egy '~'-al kezdödõ sort\n" -#~ "~b címzett\thozzáadás a Bcc: (Titkos másolat:) mezõhöz\n" -#~ "~c címzett\thozzáadás a Cc: (Másolat:) mezõhöz\n" -#~ "~f levelek\tlevelek beszúrása\n" -#~ "~F levelek\tmint az ~f, de az levélfejlécet is beszúrja\n" -#~ "~h\t\tlevél fejlécének szerkesztése\n" -#~ "~m leveleket\tidézett levelek beszúrása\n" -#~ "~M levelek\tmint az ~m, de az levélfejlécet is beszúrja\n" -#~ "~p\t\tlevél kinyomtatása\n" -#~ "~q\t\tfájl mentése és kilépés az editorból\n" -#~ "~r fájl\t\tfájl beolvasása az editorba\n" -#~ "~t címzett\thozzáadás a To: (Címzett:) mezõhöz\n" -#~ "~u\t\taz utolsó sor visszahívása\n" -#~ "~v\t\tlevél szerkesztése a $visual editorral\n" -#~ "~w fájl\t\tlevél mentése fájlba\n" -#~ "~x\t\tváltoztatások megszakítása és kilépés az editorból\n" -#~ "~?\t\tez az üzenet\n" -#~ ".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n"