X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=05dccdcfd0c055fc3a9a3ab6d63e21207dd63c56;hp=548c7b3ae76bd672a5fd028b7b868c96a427fbcc;hb=c6b020e0fa5c38e4fd8a6ffb75e00338c0535b11;hpb=3d937534e7b1ee723f86594b5e4c64c95158a933 diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 548c7b3..05dccdc 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.5.4i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 09:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n" "Last-Translator: Szabolcs Horváth \n" "Language-Team: LME Magyaritasok Lista \n" @@ -15,435 +15,483 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:144 +#: account.c:162 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "%s azonosító: " -#: account.c:172 +#: account.c:219 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s jelszava: " -#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44 -#: recvattach.c:50 +#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1372 postpone.c:43 query.c:42 +#: recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "Kilép" -#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40 +#: alias.c:36 curs_main.c:374 curs_main.c:387 pager.c:1379 pager.c:1389 +#: postpone.c:44 msgid "Del" msgstr "Töröl" -#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41 +#: alias.c:37 curs_main.c:375 curs_main.c:388 postpone.c:45 msgid "Undel" msgstr "Visszaállít" -#: addrbook.c:36 +#: alias.c:38 msgid "Select" msgstr "Választ" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633 -#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54 -#: smime.c:432 +#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128 +#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:380 curs_main.c:393 mutt_ssl.c:639 +#: mutt_ssl_gnutls.c:745 pager.c:1484 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47 +#: recvattach.c:57 smime.c:427 msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: addrbook.c:141 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben!" - -#: addrbook.c:152 -msgid "Aliases" -msgstr "Címjegyzék" - #. add a new alias -#: alias.c:242 +#: alias.c:236 msgid "Alias as: " msgstr "Álnév: " -#: alias.c:248 +#: alias.c:241 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel!" -#: alias.c:254 +#: alias.c:248 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem mûködik. Javítsam?" -#: alias.c:279 +#: alias.c:271 msgid "Address: " msgstr "Cím: " -#: alias.c:289 send.c:202 +#: alias.c:279 send.c:195 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN." -#: alias.c:301 +#: alias.c:291 msgid "Personal name: " msgstr "Név: " -#: alias.c:310 +#: alias.c:299 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Rendben?" -#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426 -#: recvattach.c:439 recvattach.c:467 +#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454 +#: recvattach.c:469 recvattach.c:494 msgid "Save to file: " msgstr "Mentés fájlba: " -#: alias.c:342 +#: alias.c:328 msgid "Alias added." msgstr "Cím bejegyezve." -#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959 +#: alias.c:642 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben!" + +#: alias.c:654 +msgid "Aliases" +msgstr "Címjegyzék" + +#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:437 attach.c:903 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:121 +#: attach.c:119 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s" -#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177 -#: curs_lib.c:424 +#: attach.c:126 attach.c:245 commands.c:219 compose.c:1320 curs_lib.c:179 +#: curs_lib.c:413 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!" -#: attach.c:139 +#: attach.c:134 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." -#: attach.c:170 +#: attach.c:162 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc eltávolításkor." -#: attach.c:179 +#: attach.c:171 #, fuzzy msgid "Failure to rename file." msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." -#: attach.c:192 +#: attach.c:184 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása." #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:253 +#: attach.c:240 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "A mailcap-ba \"edit\" bejegyzés szükséges %%s" -#: attach.c:271 +#: attach.c:255 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Nincs \"edit\" bejegyzés a mailcap-ban a(z) %s esetre" -#: attach.c:434 +#: attach.c:407 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Nincs megfelelõ mailcap bejegyzés. Megjelenítés szövegként." -#: attach.c:447 +#: attach.c:419 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthetõ meg." -#: attach.c:537 +#: attach.c:503 msgid "Cannot create filter" msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni." -#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559 -#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755 +#: attach.c:627 attach.c:656 attach.c:934 attach.c:988 handler.c:1308 +#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730 msgid "Can't create filter" msgstr "Szûrõt nem lehet létrehozni" -#: attach.c:831 +#: attach.c:785 msgid "Write fault!" msgstr "Írási hiba!" -#: attach.c:1073 +#: attach.c:1011 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!" -#: browser.c:41 +#: browser.c:49 msgid "Chdir" msgstr "Könyvtárváltás" -#: browser.c:42 +#: browser.c:50 browser.c:62 msgid "Mask" msgstr "Maszk" -#: browser.c:377 browser.c:964 +#: browser.c:58 +msgid "List" +msgstr "" + +#: browser.c:59 +msgid "Subscribe" +msgstr "" + +#: browser.c:60 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe" +msgstr "%s leírása..." + +#: browser.c:61 curs_main.c:392 +msgid "Catchup" +msgstr "" + +#: browser.c:522 browser.c:1173 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "A(z) %s nem könyvtár." -#: browser.c:497 +#: browser.c:685 +msgid "Subscribed newsgroups" +msgstr "" + +#: browser.c:687 +#, c-format +msgid "Newsgroups on server [%s]" +msgstr "" + +#: browser.c:693 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postafiókok [%d]" -#: browser.c:504 +#: browser.c:699 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s" -#: browser.c:508 +#: browser.c:703 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s" -#: browser.c:520 +#: browser.c:716 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Könyvtár nem csatolható!" -#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128 +#: browser.c:861 browser.c:1234 browser.c:1330 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl" -#: browser.c:856 +#: browser.c:1046 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" -#: browser.c:876 +#: browser.c:1065 +#, fuzzy +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" + +#: browser.c:1085 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott" -#: browser.c:884 +#: browser.c:1092 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?" -#: browser.c:898 +#: browser.c:1105 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Postafiók törölve." -#: browser.c:904 +#: browser.c:1112 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "A postafiók nem lett törölve." -#: browser.c:923 +#: browser.c:1137 msgid "Chdir to: " msgstr "Könyvtár: " -#: browser.c:952 browser.c:1024 +#: browser.c:1161 browser.c:1227 msgid "Error scanning directory." msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor." -#: browser.c:975 +#: browser.c:1184 msgid "File Mask: " msgstr "Fájlmaszk: " -#: browser.c:1047 +#: browser.c:1252 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1255 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1256 msgid "dazn" msgstr "dnmr" -#: browser.c:1115 +#: browser.c:1318 msgid "New file name: " msgstr "Az új fájl neve: " -#: browser.c:1146 +#: browser.c:1347 msgid "Can't view a directory" msgstr "A könyvtár nem jeleníthetõ meg" -#: browser.c:1163 +#: browser.c:1364 msgid "Error trying to view file" msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" -#: buffy.c:442 +#: browser.c:1446 +#, c-format +msgid "Subscribe pattern: " +msgstr "" + +#: browser.c:1448 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsubscribe pattern: " +msgstr "%s leírása..." + +#: browser.c:1465 +#, fuzzy +msgid "No newsgroups match the mask" +msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl" + +#: buffy.c:515 msgid "New mail in " msgstr "Új levél: " -#: color.c:322 +#: color.c:311 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: a terminál által nem támogatott szín" -#: color.c:328 +#: color.c:317 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%%s: nincs ilyen szín" -#: color.c:374 color.c:575 color.c:586 +#: color.c:362 color.c:543 color.c:553 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: nincs ilyen objektum" -#: color.c:381 +#: color.c:368 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes" -#: color.c:389 +#: color.c:375 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: túl kevés paraméter" -#: color.c:563 +#: color.c:534 msgid "Missing arguments." msgstr "Hiányzó paraméter." -#: color.c:602 color.c:613 +#: color.c:570 color.c:580 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: túl kevés paraméter" -#: color.c:636 +#: color.c:605 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: túl kevés paraméter" -#: color.c:656 +#: color.c:624 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nincs ilyen attribútum" -#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744 +#: color.c:663 hook.c:68 hook.c:78 keymap.c:709 msgid "too few arguments" msgstr "túl kevés paraméter" -#: color.c:705 hook.c:79 +#: color.c:671 hook.c:83 msgid "too many arguments" msgstr "túl sok paraméter" -#: color.c:721 +#: color.c:687 msgid "default colors not supported" msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak" -#. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:88 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?" - -#: commands.c:113 mbox.c:733 +#: commands.c:79 mbox.c:611 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!" -#: commands.c:126 +#: commands.c:91 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Nem lehet megjelenítõ szûrõt létrehozni." -#: commands.c:146 +#. find out whether or not the verify signature +#: commands.c:122 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?" + +#: commands.c:153 msgid "Could not copy message" msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: commands.c:182 +#: commands.c:185 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME aláírás sikeresen ellenõrizve." -#: commands.c:184 +#: commands.c:187 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldõvel. " -#: commands.c:187 commands.c:198 +#: commands.c:191 commands.c:202 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:189 +#: commands.c:193 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Az S/MIME aláírást NEM tudtam ellenõrizni." -#: commands.c:196 +#: commands.c:199 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve." -#: commands.c:200 +#: commands.c:204 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenõrizni." -#: commands.c:223 +#: commands.c:225 msgid "Command: " msgstr "Parancs: " -#: commands.c:242 recvcmd.c:143 +#: commands.c:244 recvcmd.c:137 msgid "Bounce message to: " msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: " -#: commands.c:244 recvcmd.c:145 +#: commands.c:246 recvcmd.c:139 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: " -#: commands.c:259 recvcmd.c:154 +#: commands.c:259 recvcmd.c:147 msgid "Error parsing address!" msgstr "Hibás cím!" -#: commands.c:267 recvcmd.c:162 +#: commands.c:267 recvcmd.c:155 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Hibás IDN: '%s'" -#: commands.c:278 recvcmd.c:176 +#: commands.c:278 recvcmd.c:169 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Levél visszaküldése %s részére" -#: commands.c:278 recvcmd.c:176 +#: commands.c:278 recvcmd.c:169 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Levél visszaküldése %s részére" -#: commands.c:294 recvcmd.c:192 +#: commands.c:293 recvcmd.c:184 msgid "Message not bounced." msgstr "A levél nem lett visszaküldve." -#: commands.c:294 recvcmd.c:192 +#: commands.c:293 recvcmd.c:184 msgid "Messages not bounced." msgstr "A levél nem lett visszaküldve." -#: commands.c:304 recvcmd.c:211 +#: commands.c:303 recvcmd.c:201 msgid "Message bounced." msgstr "Levél visszaküldve." -#: commands.c:304 recvcmd.c:211 +#: commands.c:303 recvcmd.c:201 msgid "Messages bounced." msgstr "Levél visszaküldve." -#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432 +#: commands.c:371 commands.c:402 commands.c:419 msgid "Can't create filter process" msgstr "Szûrõfolyamatot nem lehet létrehozni" -#: commands.c:461 +#: commands.c:449 msgid "Pipe to command: " msgstr "Parancs, aminek továbbít: " -#: commands.c:478 +#: commands.c:463 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva." -#: commands.c:483 +#: commands.c:468 msgid "Print message?" msgstr "Kinyomtatod a levelet?" -#: commands.c:483 +#: commands.c:468 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?" -#: commands.c:492 +#: commands.c:475 msgid "Message printed" msgstr "Levél kinyomtatva" -#: commands.c:492 +#: commands.c:475 msgid "Messages printed" msgstr "Levél kinyomtatva" -#: commands.c:494 +#: commands.c:477 msgid "Message could not be printed" msgstr "A levelet nem tudtam kinyomtatni" -#: commands.c:495 +#: commands.c:478 msgid "Messages could not be printed" msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni" -#: commands.c:504 +#: commands.c:488 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" @@ -452,7 +500,7 @@ msgstr "" "Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/" "Pontszám: " -#: commands.c:505 +#: commands.c:491 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" @@ -460,269 +508,355 @@ msgid "" msgstr "" "Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: " -#: commands.c:506 +#: commands.c:492 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dfkgctrmp" -#: commands.c:563 +#: commands.c:548 msgid "Shell command: " msgstr "Shell parancs: " -#: commands.c:705 +#: commands.c:689 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba" -#: commands.c:706 +#: commands.c:690 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba" -#: commands.c:707 +#: commands.c:691 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba" -#: commands.c:708 +#: commands.c:692 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba" -#: commands.c:709 +#: commands.c:693 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Mentés%s postafiókba" -#: commands.c:709 +#: commands.c:693 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Másolás%s postafiókba" -#: commands.c:710 +#: commands.c:694 msgid " tagged" msgstr " kijelölt" -#: commands.c:783 +#: commands.c:759 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: commands.c:905 +#: commands.c:843 +#, fuzzy +msgid "Unable to create backup file" +msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt" + +#: commands.c:849 +#, fuzzy +msgid "Unable to open backup file for reading" +msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" + +#: commands.c:856 +#, fuzzy +msgid "Unable to open new file for writing" +msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" + +#: commands.c:863 +#, c-format +msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s" +msgstr "" + +#: commands.c:940 +#, c-format +msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s" +msgstr "" + +#: commands.c:1001 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?" -#: commands.c:915 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra." -#: commands.c:920 +#: commands.c:1015 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s." -#: commands.c:922 +#: commands.c:1017 msgid "not converting" msgstr "nem alakítom át" -#: commands.c:922 +#: commands.c:1017 msgid "converting" msgstr "átalakítom" -#: compose.c:43 +#: compose.c:53 msgid "There are no attachments." msgstr "Nincs melléklet." -#: compose.c:85 +#: compose.c:109 compose.c:122 msgid "Send" msgstr "Küld" -#: compose.c:86 remailer.c:483 +#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:458 msgid "Abort" msgstr "Mégse" -#: compose.c:90 compose.c:664 +#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:783 msgid "Attach file" msgstr "Fájl csatolás" -#: compose.c:91 +#: compose.c:115 compose.c:127 msgid "Descrip" msgstr "Leírás" -#: compose.c:128 +#: compose.c:164 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Aláír, Titkosít" -#: compose.c:130 +#: compose.c:166 msgid "Encrypt" msgstr "Titkosít" -#: compose.c:132 +#: compose.c:168 msgid "Sign" msgstr "Aláír" -#: compose.c:134 +#: compose.c:170 msgid "Clear" msgstr "Nincs" -#: compose.c:141 +#: compose.c:176 #, fuzzy msgid " (inline)" msgstr "(tovább)\n" -#: compose.c:143 +#: compose.c:178 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:151 compose.c:155 -msgid " sign as: " +#: compose.c:186 compose.c:191 +#, fuzzy +msgid " sign as: " msgstr " aláír mint: " -#: compose.c:151 compose.c:155 +#: compose.c:187 compose.c:192 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:163 +#: compose.c:199 msgid "Encrypt with: " msgstr "Titkosítás: " -#: compose.c:217 +#: compose.c:248 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!" -#: compose.c:225 +#: compose.c:254 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?" -#: compose.c:268 +#: compose.c:313 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Mellékletek" -#: compose.c:298 +#: compose.c:340 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN." -#: compose.c:321 +#: compose.c:362 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhetõ." -#: compose.c:597 send.c:1482 +#: compose.c:718 send.c:1543 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'" -#: compose.c:680 +#: compose.c:800 msgid "Attaching selected files..." msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..." -#: compose.c:691 +#: compose.c:812 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s nem csatolható!" -#: compose.c:710 +#: compose.c:835 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" -#: compose.c:748 +#: compose.c:843 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup to attach message from" +msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" + +#: compose.c:894 msgid "No messages in that folder." msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban." -#: compose.c:757 +#: compose.c:905 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!" -#: compose.c:789 +#: compose.c:935 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nem lehet csatolni!" -#: compose.c:838 +#: compose.c:985 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti." -#: compose.c:843 +#: compose.c:990 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva." -#: compose.c:845 +#: compose.c:992 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz." -#: compose.c:920 +#: compose.c:1063 msgid "Invalid encoding." msgstr "Érvénytelen kódolás." -#: compose.c:946 +#: compose.c:1087 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?" -#: compose.c:1002 +#: compose.c:1143 msgid "Rename to: " msgstr "Átnevezés: " -#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910 +#: compose.c:1146 editmsg.c:107 sendlib.c:820 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: compose.c:1034 +#: compose.c:1173 msgid "New file: " msgstr "Új fájl: " -#: compose.c:1047 +#: compose.c:1185 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú." -#: compose.c:1053 +#: compose.c:1191 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus" -#: compose.c:1066 +#: compose.c:1202 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1210 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1281 msgid "Postpone this message?" msgstr "Eltegyük a levelet késõbbre?" -#: compose.c:1192 +#: compose.c:1337 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Levél mentése postafiókba" -#: compose.c:1195 +#: compose.c:1339 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Levél mentése %s-ba ..." -#: compose.c:1204 +#: compose.c:1348 msgid "Message written." msgstr "Levél elmentve." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1359 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" -#: compose.c:1242 +#: compose.c:1383 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" -#: crypt.c:66 +#: compress.c:202 mbox.c:519 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "A postafiók megsérült!" + +#: compress.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "%s választása..." + +#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" + +#: compress.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "%s választása..." + +#: compress.c:264 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "" + +#: compress.c:348 compress.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." + +#: compress.c:375 compress.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." + +#: compress.c:380 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" + +#: compress.c:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." + +#: compress.c:452 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" + +#: compress.c:459 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr "" + +#: crypt.c:65 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (pontos idõ: %c)" -#: crypt.c:72 +#: crypt.c:71 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n" @@ -731,34 +865,32 @@ msgstr "[-- %s kimenet k msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Jelszó elfelejtve." -#. they really want to send it inline... go for it -#: crypt.c:145 pgpkey.c:559 +#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP betöltés..." -#. otherwise inline won't work...ask for revert -#: crypt.c:154 +#: crypt.c:156 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#. abort -#: crypt.c:156 send.c:1434 +#: crypt.c:158 send.c:1490 msgid "Mail not sent." msgstr "A levél nem lett elküldve." -#: crypt.c:392 +#: crypt.c:385 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak." -#: crypt.c:611 crypt.c:655 +#: crypt.c:588 crypt.c:627 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n" -#: crypt.c:635 crypt.c:675 +#. else ? +#: crypt.c:610 crypt.c:646 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n" -#: crypt.c:796 +#: crypt.c:762 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -766,7 +898,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n" "\n" -#: crypt.c:818 +#: crypt.c:779 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -775,7 +907,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:858 +#: crypt.c:814 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -785,7 +917,7 @@ msgstr "" "\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:870 +#: crypt.c:826 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -793,7 +925,7 @@ msgstr "" "[-- A következõ adatok alá vannak írva --]\n" "\n" -#: crypt.c:876 +#: crypt.c:832 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -801,7 +933,7 @@ msgstr "" "[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n" "\n" -#: crypt.c:882 +#: crypt.c:839 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -809,234 +941,884 @@ msgstr "" "\n" "[-- Aláírt adat vége --]\n" -#: curs_lib.c:186 -msgid "yes" -msgstr "igen" - -#: curs_lib.c:187 -msgid "no" -msgstr "nem" +#: cryptglue.c:81 +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." +msgstr "" -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:283 -msgid "Exit Mutt?" -msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?" +#: cryptglue.c:105 +#, fuzzy +msgid "Invoking SMIME..." +msgstr "PGP betöltés..." -#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327 -msgid "unknown error" -msgstr "ismeretlen hiba" +#: crypt-gpgme.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: curs_lib.c:396 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..." +#: crypt-gpgme.c:334 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" -#: curs_lib.c:440 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " ('?' lista): " +#: crypt-gpgme.c:352 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Nincs megnyitott postafiók." +#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: curs_main.c:48 -msgid "There are no messages." -msgstr "Nincs levél." +#: crypt-gpgme.c:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "A postafiók csak olvasható." +#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva." +#: crypt-gpgme.c:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%s': %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: curs_main.c:51 -msgid "No visible messages." -msgstr "Nincs látható levél." +#: crypt-gpgme.c:598 +#, c-format +msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:244 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!" +#: crypt-gpgme.c:607 +#, c-format +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:251 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +#: crypt-gpgme.c:617 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -"A postafiók módosításai a postafiókból történõ kilépéskor lesznek elmentve." -#: curs_main.c:256 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve." +#: crypt-gpgme.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: curs_main.c:397 -msgid "Quit" -msgstr "Kilép" +#: crypt-gpgme.c:751 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: curs_main.c:400 recvattach.c:51 -msgid "Save" -msgstr "Ment" +#: crypt-gpgme.c:939 +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:401 query.c:45 -msgid "Mail" -msgstr "Levél" +#: crypt-gpgme.c:947 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "" -#: curs_main.c:402 pager.c:1453 -msgid "Reply" -msgstr "Válasz" +#: crypt-gpgme.c:953 +#, fuzzy +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: curs_main.c:403 -msgid "Group" -msgstr "Csoport" +#: crypt-gpgme.c:967 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "" -#: curs_main.c:492 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzõk hibásak lehetnek." +#: crypt-gpgme.c:973 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:495 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Új levél érkezett a postafiókba." +#: crypt-gpgme.c:977 +#, fuzzy +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "SSL nem elérhetõ." -#: curs_main.c:499 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "A postafiókot más program módosította." +#: crypt-gpgme.c:982 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:617 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Nincs kijelölt levél." +#: crypt-gpgme.c:987 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:653 menu.c:890 -#, fuzzy -msgid "Nothing to do." -msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." +#: crypt-gpgme.c:995 +msgid "A system error occurred" +msgstr "" -#: curs_main.c:739 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Levélre ugrás: " +#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: curs_main.c:745 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie." +#: crypt-gpgme.c:1083 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:778 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Ez a levél nem látható." +#: crypt-gpgme.c:1089 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:781 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Érvénytelen levélszám." +#: crypt-gpgme.c:1093 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:800 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: " +#: crypt-gpgme.c:1161 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "" -#: curs_main.c:822 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása." +#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good +#. signature, so we display what a PGP user expects: The name, +#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or +#. ultimate). +#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 +msgid "Good signature from: " +msgstr "" -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:827 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Szûkítés: %s" +#: crypt-gpgme.c:1176 +msgid " aka: " +msgstr "" -#: curs_main.c:837 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: " +#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 +msgid " created: " +msgstr "" -#: curs_main.c:869 -msgid "Quit Mutt?" -msgstr "Kilépsz a Muttból?" +#: crypt-gpgme.c:1188 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" -#: curs_main.c:948 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: " +#. can't decide (yellow) +#: crypt-gpgme.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Error checking signature" +msgstr "Hiba a levél elküldésekor." -#: curs_main.c:962 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Minta a levelek visszaállításához: " +#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids +#. such an attack by separating the meta information from the +#. data. +#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:970 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:" +#: crypt-gpgme.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: curs_main.c:1049 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" +#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Aláírt adat vége --]\n" -#: curs_main.c:1051 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Postafiók megnyitása" +#: crypt-gpgme.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" -#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654 +#: crypt-gpgme.c:1877 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "A(z) %s nem egy postafiók." +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:1159 -msgid "Exit Mutt without saving?" +#: crypt-gpgme.c:1920 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:390 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:392 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:394 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:417 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:421 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:423 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:451 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:857 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:871 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2039 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:882 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2062 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:902 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2101 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2102 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2129 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2130 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2679 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2681 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2686 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2758 +msgid " aka ......: " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2758 +msgid "Name ......: " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882 +#, fuzzy +msgid "[Invalid]" +msgstr "Érvénytelen " + +#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Érvénytelen hónap: %s" + +#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Érvénytelen hónap: %s" + +#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934 +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "Titkosít" + +#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935 +#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943 +msgid ", " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938 +msgid "signing" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942 +msgid "certification" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2853 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2859 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "" + +#. display only the short keyID +#: crypt-gpgme.c:2875 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Kulcs ID: 0x%s" + +#: crypt-gpgme.c:2878 +#, fuzzy +msgid "[Revoked]" +msgstr "Visszavont " + +#: crypt-gpgme.c:2886 +#, fuzzy +msgid "[Expired]" +msgstr "Lejárt " + +#: crypt-gpgme.c:2890 +msgid "[Disabled]" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni" + +#: crypt-gpgme.c:2971 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." + +#: crypt-gpgme.c:2994 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" + +#: crypt-gpgme.c:3002 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Kulcs ID: 0x%s" + +#: crypt-gpgme.c:3088 +#, fuzzy, c-format +msgid "gpgme_new failed: %s" +msgstr "SSL sikertelen: %s" + +#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3270 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont." + +#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:637 mutt_ssl_gnutls.c:743 pgpkey.c:488 +#: smime.c:422 +msgid "Exit " +msgstr "Kilép " + +#. __STRCAT_CHECKED__ +#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424 +msgid "Select " +msgstr "Választ " + +#. __STRCAT_CHECKED__ +#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493 +msgid "Check key " +msgstr "Kulcs ellenõrzése " + +#: crypt-gpgme.c:3321 +#, fuzzy +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." + +#: crypt-gpgme.c:3323 +#, fuzzy +msgid "PGP keys matching" +msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." + +#: crypt-gpgme.c:3325 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." + +#: crypt-gpgme.c:3327 +#, fuzzy +msgid "keys matching" +msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." + +#: crypt-gpgme.c:3330 +#, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3332 +#, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott." + +#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont." + +#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége." + +#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Az ID nem érvényes." + +#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes." + +#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" + +#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..." + +#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1105 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?" + +#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1138 smime.c:644 smime.c:764 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: " + +#: crypt-gpgme.c:3833 +#, fuzzy +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "" +"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé" +"(g)se? " + +#: crypt-gpgme.c:3834 +#, fuzzy +msgid "esabpfc" +msgstr "tamsbg" + +#: crypt-gpgme.c:3838 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "" +"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé" +"(g)se? " + +#: crypt-gpgme.c:3839 +#, fuzzy +msgid "esabmfc" +msgstr "tamsbg" + +#. sign (a)s +#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); +#. sign (a)s +#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1498 smime.c:1923 +msgid "Sign as: " +msgstr "Aláír mint: " + +#: curs_lib.c:188 +msgid "yes" +msgstr "igen" + +#: curs_lib.c:189 +msgid "no" +msgstr "nem" + +#. restore blocking operation +#: curs_lib.c:278 +#, fuzzy +msgid "Exit Mutt-ng?" +msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?" + +#: curs_lib.c:369 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:313 +msgid "unknown error" +msgstr "ismeretlen hiba" + +#: curs_lib.c:389 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..." + +#: curs_lib.c:431 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " ('?' lista): " + +#: curs_main.c:57 curs_main.c:619 curs_main.c:647 imap/command.c:174 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Nincs megnyitott postafiók." + +#: curs_main.c:58 curs_main.c:2166 +msgid "There are no messages." +msgstr "Nincs levél." + +#: curs_main.c:59 mx.c:1011 pager.c:63 recvattach.c:42 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "A postafiók csak olvasható." + +#: curs_main.c:61 pager.c:65 recvattach.c:874 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva." + +#: curs_main.c:62 +msgid "No visible messages." +msgstr "Nincs látható levél." + +#: curs_main.c:235 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!" + +#: curs_main.c:242 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "" +"A postafiók módosításai a postafiókból történõ kilépéskor lesznek elmentve." + +#: curs_main.c:246 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve." + +#: curs_main.c:373 curs_main.c:386 +msgid "Quit" +msgstr "Kilép" + +#: curs_main.c:376 curs_main.c:389 recvattach.c:54 +msgid "Save" +msgstr "Ment" + +#: curs_main.c:377 query.c:43 +msgid "Mail" +msgstr "Levél" + +#: curs_main.c:378 pager.c:1380 +msgid "Reply" +msgstr "Válasz" + +#: curs_main.c:379 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: curs_main.c:390 pager.c:1387 +msgid "Post" +msgstr "" + +#: curs_main.c:391 pager.c:1388 +#, fuzzy +msgid "Followup" +msgstr "Válasz a %s%s címre?" + +#: curs_main.c:490 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzõk hibásak lehetnek." + +#: curs_main.c:494 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Új levél érkezett a postafiókba." + +#: curs_main.c:500 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "A postafiókot más program módosította." + +#: curs_main.c:625 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Nincs kijelölt levél." + +#: curs_main.c:660 menu.c:872 +#, fuzzy +msgid "Nothing to do." +msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." + +#: curs_main.c:751 +#, fuzzy +msgid "Enter Message-Id: " +msgstr "Add meg a kulcsID-t: " + +#: curs_main.c:759 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" + +#: curs_main.c:779 +#, fuzzy +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben." + +#: curs_main.c:789 +#, c-format +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" + +#: curs_main.c:802 +msgid "No Message-Id. Unable to perform operation" +msgstr "" + +#: curs_main.c:822 +#, fuzzy +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Új levelek letöltése..." + +#: curs_main.c:853 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Levélre ugrás: " + +#: curs_main.c:858 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie." + +#: curs_main.c:886 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Ez a levél nem látható." + +#: curs_main.c:889 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Érvénytelen levélszám." + +#: curs_main.c:903 curs_main.c:1905 curs_main.c:1945 pager.c:2124 pager.c:2143 +#, fuzzy +msgid "Deletion" +msgstr "Törlés" + +#: curs_main.c:906 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: " + +#: curs_main.c:928 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása." + +#. i18n: ask for a limit to apply +#: curs_main.c:934 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Szûkítés: %s" + +#: curs_main.c:965 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: " + +#: curs_main.c:995 +#, fuzzy +msgid "Quit Mutt-ng?" +msgstr "Kilépsz a Muttból?" + +#: curs_main.c:1071 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: " + +#: curs_main.c:1081 curs_main.c:2242 curs_main.c:2269 pager.c:2491 +#: pager.c:2507 +#, fuzzy +msgid "Undeletion" +msgstr "Visszaállít" + +#: curs_main.c:1083 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Minta a levelek visszaállításához: " + +#: curs_main.c:1092 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:" + +#: curs_main.c:1175 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" + +#: curs_main.c:1177 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Postafiók megnyitása" + +#: curs_main.c:1187 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" + +#: curs_main.c:1189 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1221 mx.c:416 mx.c:556 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "A(z) %s nem egy postafiók." + +#: curs_main.c:1325 +#, fuzzy +msgid "Exit Mutt-ng without saving?" msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?" -#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218 +#: curs_main.c:1357 curs_main.c:1387 curs_main.c:1795 curs_main.c:1825 +#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "A témázás le van tiltva." + +#: curs_main.c:1369 +msgid "Thread broken" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1390 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1393 +#, fuzzy +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez" + +#: curs_main.c:1404 +msgid "Threads linked" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1407 +msgid "No thread linked" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1424 curs_main.c:1447 msgid "You are on the last message." msgstr "Ez az utolsó levél." -#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244 +#: curs_main.c:1431 curs_main.c:1472 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1465 curs_main.c:1488 msgid "You are on the first message." msgstr "Ez az elsõ levél." -#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292 +#: curs_main.c:1561 pattern.c:1304 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Keresés az elejétõl." -#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303 +#: curs_main.c:1569 pattern.c:1315 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Keresés a végétõl." -#: curs_main.c:1386 +#: curs_main.c:1614 msgid "No new messages" msgstr "Nincs új levél" -#: curs_main.c:1386 +#: curs_main.c:1615 msgid "No unread messages" msgstr "Nincs olvasatlan levél" -#: curs_main.c:1387 +#: curs_main.c:1616 msgid " in this limited view" msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben" -#: curs_main.c:1408 pager.c:2348 -msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet a 'fontos' jelzõt állítani." +#: curs_main.c:1632 pager.c:2255 +msgid "Flagging" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1665 pager.c:2472 +msgid "Toggling" +msgstr "" -#: curs_main.c:1532 +#: curs_main.c:1736 msgid "No more threads." msgstr "Nincs több téma." -#: curs_main.c:1534 +#: curs_main.c:1739 msgid "You are on the first thread." msgstr "Ez az elsõ téma." -#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073 -#: thread.c:1128 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "A témázás le van tiltva." - -#: curs_main.c:1618 +#: curs_main.c:1811 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." -#: curs_main.c:1805 -msgid "Can't edit message on POP server." -msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet." +#: curs_main.c:1996 +msgid "Editing" +msgstr "" + +#: curs_main.c:2116 +msgid "Marking as read" +msgstr "" + +#: curs_main.c:2172 pager.c:2334 recvattach.c:1185 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "" + +#: curs_main.c:2178 pager.c:2297 pager.c:2311 pager.c:2339 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "" #. #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only #. * declared "static" (sigh) #. -#: edit.c:37 +#: edit.c:38 msgid "" "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1076,160 +1858,160 @@ msgstr "" "~?\t\tez az üzenet\n" ".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n" -#: edit.c:182 +#: edit.c:177 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n" -#: edit.c:324 +#: edit.c:307 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n" -#: edit.c:382 +#: edit.c:361 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Nincs postafiók.\n" -#: edit.c:386 +#: edit.c:365 msgid "Message contains:\n" msgstr "Levél tartalom:\n" -#: edit.c:390 edit.c:447 +#: edit.c:369 edit.c:423 msgid "(continue)\n" msgstr "(tovább)\n" -#: edit.c:403 +#: edit.c:381 msgid "missing filename.\n" msgstr "hiányzó fájlnév.\n" -#: edit.c:423 +#: edit.c:400 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n" -#: edit.c:440 +#: edit.c:416 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n" -#: edit.c:458 +#: edit.c:434 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "s%: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n" -#: editmsg.c:74 +#: editmsg.c:68 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "%s ideiglenes postafiók nem hozható létre" -#: editmsg.c:84 +#: editmsg.c:80 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba" -#: editmsg.c:101 +#: editmsg.c:99 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "nem lehet levágni a(z) %s ideiglenes postafiókból" -#: editmsg.c:116 +#: editmsg.c:112 msgid "Message file is empty!" msgstr "A levélfájl üres!" -#: editmsg.c:123 +#: editmsg.c:118 msgid "Message not modified!" msgstr "A levél nem lett módosítva!" -#: editmsg.c:131 +#: editmsg.c:125 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "A(z) %s levélfájl üres" -#: editmsg.c:138 editmsg.c:165 +#: editmsg.c:131 editmsg.c:159 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz" -#: editmsg.c:196 +#: editmsg.c:191 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor" -#: flags.c:332 +#: flags.c:335 msgid "Set flag" msgstr "Jelzõ beállítása" -#: flags.c:332 +#: flags.c:335 msgid "Clear flag" msgstr "Jelzõ törlése" -#: handler.c:1345 +#: handler.c:1094 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Hiba: Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthetõ meg! --]\n" -#: handler.c:1455 +#: handler.c:1208 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Melléklet #%d" -#: handler.c:1467 +#: handler.c:1219 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n" -#: handler.c:1530 +#: handler.c:1283 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n" -#: handler.c:1531 +#: handler.c:1284 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Megjelenítõ parancs indítása: %s" -#: handler.c:1563 +#: handler.c:1312 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n" -#: handler.c:1581 handler.c:1602 +#: handler.c:1327 handler.c:1344 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n" -#: handler.c:1639 +#: handler.c:1379 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Hiba: az üzenetnek/külsõ-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n" -#: handler.c:1658 +#: handler.c:1396 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet " -#: handler.c:1665 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(mérete %s bájt)" -#: handler.c:1667 +#: handler.c:1404 msgid "has been deleted --]\n" msgstr " törölve lett --]\n" -#: handler.c:1672 +#: handler.c:1408 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s-on --]\n" -#: handler.c:1677 +#: handler.c:1412 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- név: %s --]\n" -#: handler.c:1690 handler.c:1706 +#: handler.c:1423 handler.c:1437 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1425 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1237,51 +2019,51 @@ msgstr "" "[-- és a jelzett külsõ forrás --]\n" "[-- megszûnt. --]\n" -#: handler.c:1710 +#: handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n" -#: handler.c:1818 +#: handler.c:1556 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva." -#: handler.c:1828 +#: handler.c:1567 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!" -#: handler.c:1868 +#: handler.c:1601 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: handler.c:1929 +#: handler.c:1659 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva " -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1664 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)" -#: handler.c:1936 +#: handler.c:1666 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)" -#: headers.c:173 +#: headers.c:160 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt" -#: help.c:278 +#: help.c:253 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztõknek" -#: help.c:320 +#: help.c:293 msgid "" msgstr "" -#: help.c:332 +#: help.c:303 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -1291,7 +2073,7 @@ msgstr "" "Alap billentyûkombinációk:\n" "\n" -#: help.c:336 +#: help.c:307 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -1301,204 +2083,226 @@ msgstr "" "Billentyûkombináció nélküli parancsok:\n" "\n" -#: help.c:344 +#: help.c:315 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Súgó: %s" -#: hook.c:242 +#: hook.c:97 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" + +#: hook.c:247 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból." -#: hook.c:254 +#: hook.c:257 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s" -#: hook.c:260 +#: hook.c:262 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következõbõl: %s." -#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411 +#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:391 msgid "No authenticators available" msgstr "Egyetlen azonosító sem érhetõ el" -#: imap/auth_anon.c:39 +#: imap/auth_anon.c:37 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Azonosítás (anonymous)..." -#: imap/auth_anon.c:69 +#: imap/auth_anon.c:65 msgid "Anonymous authentication failed." msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült." -#: imap/auth_cram.c:44 +#: imap/auth_cram.c:42 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:124 +#: imap/auth_cram.c:121 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült." #. now begin login -#: imap/auth_gss.c:104 +#: imap/auth_gss.c:98 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:267 +#: imap/auth_gss.c:252 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült." -#: imap/auth_login.c:34 +#: imap/auth_login.c:31 msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren." -#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244 +#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:238 msgid "Logging in..." msgstr "Bejelentkezés..." -#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287 +#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:276 msgid "Login failed." msgstr "Sikertelen bejelentkezés." -#: imap/auth_sasl.c:112 +#: imap/auth_sasl.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Azonosítás (APOP)..." -#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172 +#: imap/auth_sasl.c:199 pop/pop_auth.c:165 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL azonosítás nem sikerült." -#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538 +#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:544 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal" -#: imap/browse.c:81 +#: imap/browse.c:86 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Névterek letöltése..." -#: imap/browse.c:90 +#: imap/browse.c:96 msgid "Getting folder list..." msgstr "Postafiókok listájának letöltése..." -#: imap/browse.c:219 +#: imap/browse.c:212 msgid "No such folder" msgstr "Nincs ilyen postafiók" -#: imap/browse.c:277 +#: imap/browse.c:271 msgid "Create mailbox: " msgstr "Postafiók létrehozása: " -#: imap/browse.c:282 +#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "A postafióknak nevet kell adni." -#: imap/browse.c:290 +#: imap/browse.c:283 msgid "Mailbox created." msgstr "Postafiók létrehozva." -#: imap/command.c:290 +#: imap/browse.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Postafiók létrehozása: " + +#: imap/browse.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "SSL sikertelen: %s" + +#: imap/browse.c:329 +#, fuzzy +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Postafiók létrehozva." + +#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx); +#: imap/command.c:286 msgid "Mailbox closed" msgstr "Postafiók lezárva" #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. -#: imap/command.c:332 +#: imap/command.c:327 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Végzetes hiba. Az üzenetszámláló nincs szinkronban." -#: imap/imap.c:147 +#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1045 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s kapcsolat lezárása..." -#: imap/imap.c:307 +#: imap/imap.c:321 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttmûködni vele." -#: imap/imap.c:398 -#, c-format -msgid "Unexpected response received from server: %s" +#: imap/imap.c:394 +msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" -#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280 +#: imap/imap.c:430 pop/pop_lib.c:271 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?" -#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304 +#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:293 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot" -#: imap/imap.c:569 +#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:311 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:826 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s választása..." -#: imap/imap.c:705 +#: imap/imap.c:698 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" -#. STATUS not supported -#: imap/imap.c:759 -msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -msgstr "Ezen a szerveren az IMAP postafiókokhoz nem lehet hozzáfûzni" - -#. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222 +#: imap/imap.c:747 imap/message.c:695 muttlib.c:1229 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s létrehozása?" -#: imap/imap.c:954 pop.c:461 +#: imap/imap.c:988 pop/pop.c:438 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..." -#: imap/imap.c:963 +#: imap/imap.c:996 msgid "Expunge failed" msgstr "Sikertelen törlés" -#: imap/imap.c:978 +#: imap/imap.c:1008 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1062 +#: imap/imap.c:1037 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..." -#: imap/imap.c:1067 +#: imap/imap.c:1042 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen" -#: imap/imap.c:1101 +#: imap/imap.c:1050 imap/imap.c:1081 msgid "CLOSE failed" msgstr "Sikertelen CLOSE" -#: imap/imap.c:1344 +#: imap/imap.c:1314 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Hibás postafiók név" -#: imap/imap.c:1356 +#: imap/imap.c:1337 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s felírása..." -#: imap/imap.c:1358 +#: imap/imap.c:1339 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "%s leírása..." +#: imap/imap.c:1518 +#, fuzzy +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?" + #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:90 +#: imap/message.c:95 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverrõl" -#: imap/message.c:103 +#: imap/message.c:105 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni" @@ -1508,221 +2312,236 @@ msgstr "Nem lehet a %s msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: imap/message.c:198 pop.c:206 +#: imap/message.c:196 pop/pop.c:196 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: imap/message.c:363 pop.c:340 +#: imap/message.c:351 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324 msgid "Fetching message..." msgstr "Levél letöltése..." -#: imap/message.c:406 pop.c:377 +#: imap/message.c:389 pop/pop.c:357 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." -#: imap/message.c:579 +#: imap/message.c:551 msgid "Uploading message ..." msgstr "Levél feltöltése..." -#: imap/message.c:689 +#: imap/message.c:663 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..." -#: imap/message.c:693 +#: imap/message.c:666 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d levél másolása %s-ba ..." -#: imap/util.c:239 +#: imap/util.c:178 msgid "Continue?" msgstr "Folytatod?" -#: init.c:381 +#: init.c:203 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:646 +#: init.c:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "ifdef: too few arguments" +msgstr "%s: túl kevés paraméter" + +#: init.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "ifndef: too few arguments" +msgstr "mono: túl kevés paraméter" + +#: init.c:498 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" -#: init.c:648 +#: init.c:500 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" -#: init.c:814 +#: init.c:691 msgid "alias: no address" msgstr "címjegyzék: nincs cím" -#: init.c:859 +#: init.c:732 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n" -#: init.c:937 +#: init.c:802 msgid "invalid header field" msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben" -#: init.c:990 +#: init.c:849 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód" -#: init.c:1100 +#: init.c:952 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n" -#: init.c:1165 +#: init.c:1014 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ismeretlen változó" -#: init.c:1174 +#: init.c:1021 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag" -#: init.c:1180 +#: init.c:1026 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték" -#: init.c:1219 +#: init.c:1059 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s beállítva" -#: init.c:1219 +#: init.c:1059 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s beállítása törölve" -#: init.c:1409 +#: init.c:1230 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus" -#: init.c:1434 init.c:1479 +#: init.c:1253 init.c:1292 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:1520 +#: init.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: ismeretlen típus" -#: init.c:1546 +#: init.c:1357 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: ismeretlen típus" -#: init.c:1605 +#: init.c:1416 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" -#. the muttrc source keyword -#: init.c:1628 +#: init.c:1438 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: hiba a %s fájlban" -#: init.c:1629 +#: init.c:1439 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba" -#: init.c:1643 +#: init.c:1456 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: hiba a %s-nál" -#: init.c:1648 -msgid "source: too many arguments" -msgstr "source: túl sok paraméter" - -#: init.c:1699 +#: init.c:1508 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ismeretlen parancs" -#: init.c:2088 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: init.c:2137 +#: init.c:1925 msgid "unable to determine home directory" msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár" -#: init.c:2145 +#: init.c:1932 msgid "unable to determine username" msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" -#: keymap.c:459 +#: init.c:2150 +#, c-format +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" + +#: init.c:2157 +#, c-format +msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgstr "" + +#: keymap.c:431 msgid "Macro loop detected." msgstr "Végtelen ciklus a makróban." -#: keymap.c:669 keymap.c:677 +#: keymap.c:637 keymap.c:645 msgid "Key is not bound." msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve." -#: keymap.c:681 +#: keymap.c:650 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t." -#: keymap.c:692 +#: keymap.c:661 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: túl sok paraméter" -#: keymap.c:722 +#: keymap.c:689 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nincs ilyen menü" -#: keymap.c:737 +#: keymap.c:703 msgid "null key sequence" msgstr "üres billentyûzet-szekvencia" -#: keymap.c:824 +#: keymap.c:788 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: túl sok paraméter" -#: keymap.c:847 +#: keymap.c:805 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: ismeretlen funkció" -#: keymap.c:871 +#: keymap.c:833 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: üres billentyûzet-szekvencia" -#: keymap.c:882 +#: keymap.c:841 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: túl sok paraméter" -#: keymap.c:918 +#: keymap.c:873 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: nincs paraméter" -#: keymap.c:938 +#: keymap.c:891 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: nincs ilyen funkció" -#: keymap.c:959 +#: keymap.c:912 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): " -#: keymap.c:964 +#: keymap.c:916 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d" @@ -1768,11 +2587,13 @@ msgid "display the currently selected file's name" msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása" #: keymap_alldefs.h:15 -msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" +#, fuzzy +msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" msgstr "aktuális postafiók felírása (csak IMAP)" #: keymap_alldefs.h:16 -msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" +#, fuzzy +msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" msgstr "aktuális postafiók leírása (csak IMAP)" #: keymap_alldefs.h:17 @@ -1784,764 +2605,910 @@ msgid "list mailboxes with new mail" msgstr "új levelet tartalmazó postafiókok" #: keymap_alldefs.h:19 +msgid "mark all articles in newsgroup as read" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:20 msgid "change directories" msgstr "könyvtár váltás" -#: keymap_alldefs.h:20 +#: keymap_alldefs.h:21 msgid "check mailboxes for new mail" msgstr "új levél keresése a postafiókokban" -#: keymap_alldefs.h:21 +#: keymap_alldefs.h:22 msgid "attach a file(s) to this message" msgstr "fájl(ok) csatolása ezen üzenethez" -#: keymap_alldefs.h:22 +#: keymap_alldefs.h:23 msgid "attach message(s) to this message" msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez" -#: keymap_alldefs.h:23 +#: keymap_alldefs.h:24 +#, fuzzy +msgid "attach newsmessage(s) to this message" +msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez" + +#: keymap_alldefs.h:25 msgid "edit the BCC list" msgstr "Rejtett másolatot kap (BCC) lista szerkesztése" -#: keymap_alldefs.h:24 +#: keymap_alldefs.h:26 msgid "edit the CC list" msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése" -#: keymap_alldefs.h:25 +#: keymap_alldefs.h:27 msgid "edit attachment description" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: keymap_alldefs.h:26 +#: keymap_alldefs.h:28 msgid "edit attachment transfer-encoding" msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése" -#: keymap_alldefs.h:27 +#: keymap_alldefs.h:29 msgid "enter a file to save a copy of this message in" msgstr "adj meg egy fájlnevet, ahova a levél másolatát elmentem" -#: keymap_alldefs.h:28 +#: keymap_alldefs.h:30 msgid "edit the file to be attached" msgstr "csatolandó fájl szerkesztése" -#: keymap_alldefs.h:29 +#: keymap_alldefs.h:31 msgid "edit the from field" msgstr "feladó mezõ szerkesztése" -#: keymap_alldefs.h:30 +#: keymap_alldefs.h:32 msgid "edit the message with headers" msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt" -#: keymap_alldefs.h:31 +#: keymap_alldefs.h:33 msgid "edit the message" msgstr "üzenet szerkesztése" -#: keymap_alldefs.h:32 +#: keymap_alldefs.h:34 msgid "edit attachment using mailcap entry" msgstr "melléklet szerkesztése a mailcap bejegyzés használatával" -#: keymap_alldefs.h:33 +#: keymap_alldefs.h:35 +#, fuzzy +msgid "edit the newsgroups list" +msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése" + +#: keymap_alldefs.h:36 msgid "edit the Reply-To field" msgstr "Válaszcím szerkesztése" -#: keymap_alldefs.h:34 +#: keymap_alldefs.h:37 +#, fuzzy +msgid "edit the Followup-To field" +msgstr "Válaszcím szerkesztése" + +#: keymap_alldefs.h:38 +#, fuzzy +msgid "edit the X-Comment-To field" +msgstr "Válaszcím szerkesztése" + +#: keymap_alldefs.h:39 msgid "edit the subject of this message" msgstr "levél tárgyának szerkesztése" -#: keymap_alldefs.h:35 +#: keymap_alldefs.h:40 msgid "edit the TO list" msgstr "Címzett lista (TO) szerkesztése" -#: keymap_alldefs.h:36 +#: keymap_alldefs.h:41 msgid "create a new mailbox (IMAP only)" msgstr "új postafiók létrehozása (csak IMAP)" -#: keymap_alldefs.h:37 +#: keymap_alldefs.h:42 msgid "edit attachment content type" msgstr "melléklet tartalom-típusának szerkesztése" -#: keymap_alldefs.h:38 +#: keymap_alldefs.h:43 msgid "get a temporary copy of an attachment" msgstr "ideiglenes másolat készítése a mellékletrõl" -#: keymap_alldefs.h:39 +#: keymap_alldefs.h:44 msgid "run ispell on the message" msgstr "levél ellenõrzése ispell-el" -#: keymap_alldefs.h:40 +#: keymap_alldefs.h:45 msgid "compose new attachment using mailcap entry" msgstr "új melléklet összeállítása a mailcap bejegyzéssel segítségével" -#: keymap_alldefs.h:41 +#: keymap_alldefs.h:46 msgid "toggle recoding of this attachment" msgstr "ezen melléklet újrakódolása" -#: keymap_alldefs.h:42 +#: keymap_alldefs.h:47 msgid "save this message to send later" msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez" -#: keymap_alldefs.h:43 +#: keymap_alldefs.h:48 msgid "rename/move an attached file" msgstr "csatolt fájl átnevezése/mozgatása" -#: keymap_alldefs.h:44 +#: keymap_alldefs.h:49 msgid "send the message" msgstr "üzenet elküldése" -#: keymap_alldefs.h:45 +#: keymap_alldefs.h:50 msgid "toggle disposition between inline/attachment" msgstr "váltás beágyazás/csatolás között" -#: keymap_alldefs.h:46 +#: keymap_alldefs.h:51 msgid "toggle whether to delete file after sending it" msgstr "fájl törlése/meghagyása küldés után" -#: keymap_alldefs.h:47 +#: keymap_alldefs.h:52 msgid "update an attachment's encoding info" msgstr "melléklet kódolási információinak frissítése" -#: keymap_alldefs.h:48 +#: keymap_alldefs.h:53 msgid "write the message to a folder" msgstr "üzenet írása postafiókba" -#: keymap_alldefs.h:49 +#: keymap_alldefs.h:54 msgid "copy a message to a file/mailbox" msgstr "üzenet másolása fájlba/postafiókba" -#: keymap_alldefs.h:50 +#: keymap_alldefs.h:55 msgid "create an alias from a message sender" msgstr "álnév létrehozása a feladóhoz" -#: keymap_alldefs.h:51 +#: keymap_alldefs.h:56 msgid "move entry to bottom of screen" msgstr "lapozás a képernyõ aljára" -#: keymap_alldefs.h:52 +#: keymap_alldefs.h:57 msgid "move entry to middle of screen" msgstr "lapozás a képernyõ közepére" -#: keymap_alldefs.h:53 +#: keymap_alldefs.h:58 msgid "move entry to top of screen" msgstr "lapozás a képernyõ tetejére" -#: keymap_alldefs.h:54 +#: keymap_alldefs.h:59 msgid "make decoded (text/plain) copy" msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése" -#: keymap_alldefs.h:55 +#: keymap_alldefs.h:60 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése és törlés" -#: keymap_alldefs.h:56 +#: keymap_alldefs.h:61 msgid "delete the current entry" msgstr "aktuális bejegyzés törlése" -#: keymap_alldefs.h:57 +#: keymap_alldefs.h:62 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)" -#: keymap_alldefs.h:58 +#: keymap_alldefs.h:63 msgid "delete all messages in subthread" msgstr "témarész összes üzenetének törlése" -#: keymap_alldefs.h:59 +#: keymap_alldefs.h:64 msgid "delete all messages in thread" msgstr "téma összes üzenetének törlése" -#: keymap_alldefs.h:60 +#: keymap_alldefs.h:65 msgid "display full address of sender" msgstr "a feladó teljes címének mutatása" -#: keymap_alldefs.h:61 +#: keymap_alldefs.h:66 msgid "display message and toggle header weeding" msgstr "üzenet megjelenítése és a teljes fejléc ki/bekapcsolása" -#: keymap_alldefs.h:62 +#: keymap_alldefs.h:67 msgid "display a message" msgstr "üzenet megjelenítése" -#: keymap_alldefs.h:63 +#: keymap_alldefs.h:68 msgid "edit the raw message" msgstr "nyers üzenet szerkesztése" -#: keymap_alldefs.h:64 +#: keymap_alldefs.h:69 msgid "delete the char in front of the cursor" msgstr "a kurzor elõtti karakter törlése" -#: keymap_alldefs.h:65 +#: keymap_alldefs.h:70 msgid "move the cursor one character to the left" msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel balra" -#: keymap_alldefs.h:66 +#: keymap_alldefs.h:71 msgid "move the cursor to the beginning of the word" msgstr "kurzor mozgatása a szó elejére" -#: keymap_alldefs.h:67 +#: keymap_alldefs.h:72 msgid "jump to the beginning of the line" msgstr "ugrás a sor elejére" -#: keymap_alldefs.h:68 +#: keymap_alldefs.h:73 msgid "cycle among incoming mailboxes" msgstr "bejövõ postafiókok körbejárása" -#: keymap_alldefs.h:69 +#: keymap_alldefs.h:74 msgid "complete filename or alias" msgstr "teljes fájlnév vagy álnév" -#: keymap_alldefs.h:70 +#: keymap_alldefs.h:75 msgid "complete address with query" msgstr "teljes cím lekérdezéssel" -#: keymap_alldefs.h:71 +#: keymap_alldefs.h:76 msgid "delete the char under the cursor" msgstr "kurzoron álló karakter törlése" -#: keymap_alldefs.h:72 +#: keymap_alldefs.h:77 msgid "jump to the end of the line" msgstr "ugrás a sor végére" -#: keymap_alldefs.h:73 +#: keymap_alldefs.h:78 msgid "move the cursor one character to the right" msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel jobbra" -#: keymap_alldefs.h:74 +#: keymap_alldefs.h:79 msgid "move the cursor to the end of the word" msgstr "kurzor mozgatása a szó végére" -#: keymap_alldefs.h:75 +#: keymap_alldefs.h:80 msgid "scroll down through the history list" msgstr "lapozás lefelé az elõzményekben" -#: keymap_alldefs.h:76 +#: keymap_alldefs.h:81 msgid "scroll up through the history list" msgstr "lapozás felfelé az elõzményekben" -#: keymap_alldefs.h:77 +#: keymap_alldefs.h:82 msgid "delete chars from cursor to end of line" msgstr "karakterek törlése a sor végéig" -#: keymap_alldefs.h:78 +#: keymap_alldefs.h:83 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" msgstr "karakterek törlése a szó végéig" -#: keymap_alldefs.h:79 +#: keymap_alldefs.h:84 msgid "delete all chars on the line" msgstr "karakter törlése a sorban" -#: keymap_alldefs.h:80 +#: keymap_alldefs.h:85 msgid "delete the word in front of the cursor" msgstr "a kurzor elõtti szó törlése" -#: keymap_alldefs.h:81 +#: keymap_alldefs.h:86 msgid "quote the next typed key" msgstr "a következõ kulcs idézése" -#: keymap_alldefs.h:82 +#: keymap_alldefs.h:87 msgid "transpose character under cursor with previous" msgstr "az elõzõ és az aktuális karakter cseréje" -#: keymap_alldefs.h:83 +#: keymap_alldefs.h:88 msgid "capitalize the word" msgstr "szó nagy kezdõbetûssé alakítása" -#: keymap_alldefs.h:84 +#: keymap_alldefs.h:89 msgid "convert the word to lower case" msgstr "szó kisbetûssé alakítása" -#: keymap_alldefs.h:85 +#: keymap_alldefs.h:90 msgid "convert the word to upper case" msgstr "szó nagybetûssé alakítása" -#: keymap_alldefs.h:86 +#: keymap_alldefs.h:91 msgid "enter a muttrc command" msgstr "adj meg egy muttrc parancsot" -#: keymap_alldefs.h:87 +#: keymap_alldefs.h:92 msgid "enter a file mask" msgstr "adj meg egy fájlmaszkot" -#: keymap_alldefs.h:88 +#: keymap_alldefs.h:93 msgid "exit this menu" msgstr "kilépés ebbõl a menübõl" -#: keymap_alldefs.h:89 +#: keymap_alldefs.h:94 msgid "filter attachment through a shell command" msgstr "melléklet szûrése egy shell parancson keresztül" -#: keymap_alldefs.h:90 +#: keymap_alldefs.h:95 msgid "move to the first entry" msgstr "ugrás az elsõ bejegyzésre" -#: keymap_alldefs.h:91 +#: keymap_alldefs.h:96 msgid "toggle a message's 'important' flag" msgstr "üzenet 'fontos' jelzõjének állítása" -#: keymap_alldefs.h:92 +#: keymap_alldefs.h:97 +#, fuzzy +msgid "followup to newsgroup" +msgstr "Válasz a %s%s címre?" + +#: keymap_alldefs.h:98 +msgid "forward to newsgroup" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:99 msgid "forward a message with comments" msgstr "üzenet továbbítása kommentekkel" -#: keymap_alldefs.h:93 +#: keymap_alldefs.h:100 msgid "select the current entry" msgstr "aktuális bejegyzés kijelölése" -#: keymap_alldefs.h:94 +#: keymap_alldefs.h:101 +#, fuzzy +msgid "get all children of the current message" +msgstr "Ez az elsõ levél." + +#: keymap_alldefs.h:102 +#, fuzzy +msgid "get message with Message-Id" +msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt" + +#: keymap_alldefs.h:103 +#, fuzzy +msgid "get parent of the current message" +msgstr "Ez az elsõ levél." + +#: keymap_alldefs.h:104 msgid "reply to all recipients" msgstr "válasz az összes címzettnek" -#: keymap_alldefs.h:95 +#: keymap_alldefs.h:105 msgid "scroll down 1/2 page" msgstr "fél oldal lapozás lefelé" -#: keymap_alldefs.h:96 +#: keymap_alldefs.h:106 msgid "scroll up 1/2 page" msgstr "fél oldal lapozás felfelé" -#: keymap_alldefs.h:97 +#: keymap_alldefs.h:107 msgid "this screen" msgstr "ez a képernyõ" -#: keymap_alldefs.h:98 +#: keymap_alldefs.h:108 msgid "jump to an index number" msgstr "ugrás sorszámra" -#: keymap_alldefs.h:99 +#: keymap_alldefs.h:109 msgid "move to the last entry" msgstr "ugrás az utolsó bejegyzésre" -#: keymap_alldefs.h:100 +#: keymap_alldefs.h:110 msgid "reply to specified mailing list" msgstr "válasz a megadott levelezõlistára" -#: keymap_alldefs.h:101 +#: keymap_alldefs.h:111 +#, fuzzy +msgid "load active file from NNTP server" +msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról" + +#: keymap_alldefs.h:112 msgid "execute a macro" msgstr "makró végrehajtása" -#: keymap_alldefs.h:102 +#: keymap_alldefs.h:113 msgid "compose a new mail message" msgstr "új levél szerkesztése" -#: keymap_alldefs.h:103 +#: keymap_alldefs.h:114 +msgid "break the thread in two" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:115 msgid "open a different folder" msgstr "más postafiók megnyitása" -#: keymap_alldefs.h:104 +#: keymap_alldefs.h:116 msgid "open a different folder in read only mode" msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: keymap_alldefs.h:105 +#: keymap_alldefs.h:117 +#, fuzzy +msgid "open a different newsgroup" +msgstr "más postafiók megnyitása" + +#: keymap_alldefs.h:118 +#, fuzzy +msgid "open a different newsgroup in read only mode" +msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra" + +#: keymap_alldefs.h:119 msgid "clear a status flag from a message" msgstr "levél-állapotjelzõ törlése" -#: keymap_alldefs.h:106 +#: keymap_alldefs.h:120 msgid "delete messages matching a pattern" msgstr "mintára illeszkedõ levelek törlése" -#: keymap_alldefs.h:107 +#: keymap_alldefs.h:121 +#, fuzzy +msgid "reconstruct thread containing current message" +msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." + +#: keymap_alldefs.h:122 msgid "force retrieval of mail from IMAP server" msgstr "kényszerített levélletöltés az IMAP kiszolgálóról" -#: keymap_alldefs.h:108 +#: keymap_alldefs.h:123 msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról" -#: keymap_alldefs.h:109 +#: keymap_alldefs.h:124 msgid "move to the first message" msgstr "ugrás az elsõ levélre" -#: keymap_alldefs.h:110 +#: keymap_alldefs.h:125 msgid "move to the last message" msgstr "ugrás az utolsó levélre" -#: keymap_alldefs.h:111 +#: keymap_alldefs.h:126 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "csak a mintára illeszkedõ levelek mutatása" -#: keymap_alldefs.h:112 +#: keymap_alldefs.h:127 +#, fuzzy +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: " + +#: keymap_alldefs.h:128 msgid "jump to the next new message" msgstr "ugrás a következõ új levélre" -#: keymap_alldefs.h:113 +#: keymap_alldefs.h:129 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "ugrás a következõ új vagy olvasatlan levélre" -#: keymap_alldefs.h:114 +#: keymap_alldefs.h:130 msgid "jump to the next subthread" msgstr "ugrás a következõ témarészre" -#: keymap_alldefs.h:115 +#: keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next thread" msgstr "ugrás a következõ témára" -#: keymap_alldefs.h:116 +#: keymap_alldefs.h:132 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "ugrás a következõ visszaállított levélre" -#: keymap_alldefs.h:117 +#: keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next unread message" msgstr "ugrás a következõ olvasatlan levélre" -#: keymap_alldefs.h:118 +#: keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában" -#: keymap_alldefs.h:119 +#: keymap_alldefs.h:135 msgid "jump to previous thread" msgstr "ugrás az elõzõ témára" -#: keymap_alldefs.h:120 +#: keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to previous subthread" msgstr "ugrás az elõzõ témarészre" -#: keymap_alldefs.h:121 +#: keymap_alldefs.h:137 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "ugrás az elõzõ visszaállított levélre" -#: keymap_alldefs.h:122 +#: keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to the previous new message" msgstr "ugrás az elõzõ új levélre" -#: keymap_alldefs.h:123 +#: keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre" -#: keymap_alldefs.h:124 +#: keymap_alldefs.h:140 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "ugrás az elõzõ olvasatlan levélre" -#: keymap_alldefs.h:125 +#: keymap_alldefs.h:141 msgid "mark the current thread as read" msgstr "téma jelölése olvasottnak" -#: keymap_alldefs.h:126 +#: keymap_alldefs.h:142 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "témarész jelölése olvasottnak" -#: keymap_alldefs.h:127 +#: keymap_alldefs.h:143 msgid "set a status flag on a message" msgstr "levél-állapotjelzõ beállítása" -#: keymap_alldefs.h:128 +#: keymap_alldefs.h:144 msgid "save changes to mailbox" msgstr "mentés postafiókba" -#: keymap_alldefs.h:129 +#: keymap_alldefs.h:145 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" -#: keymap_alldefs.h:130 +#: keymap_alldefs.h:146 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel" -#: keymap_alldefs.h:131 +#: keymap_alldefs.h:147 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" -#: keymap_alldefs.h:132 +#: keymap_alldefs.h:148 msgid "move to the middle of the page" msgstr "mozgatás az oldal közepére" -#: keymap_alldefs.h:133 +#: keymap_alldefs.h:149 msgid "move to the next entry" msgstr "mozgatás a következõ bejegyzésre" -#: keymap_alldefs.h:134 +#: keymap_alldefs.h:150 msgid "scroll down one line" msgstr "mozgás egy sorral lejjebb" -#: keymap_alldefs.h:135 +#: keymap_alldefs.h:151 msgid "move to the next page" msgstr "ugrás a következõ oldalra" -#: keymap_alldefs.h:136 +#: keymap_alldefs.h:152 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "ugrás az üzenet aljára" -#: keymap_alldefs.h:137 +#: keymap_alldefs.h:153 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése" -#: keymap_alldefs.h:138 +#: keymap_alldefs.h:154 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "idézett szöveg átlépése" -#: keymap_alldefs.h:139 +#: keymap_alldefs.h:155 msgid "jump to the top of the message" msgstr "ugrás az üzenet tetejére" -#: keymap_alldefs.h:140 +#: keymap_alldefs.h:156 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak" -#: keymap_alldefs.h:141 +#: keymap_alldefs.h:157 +#, fuzzy +msgid "post message to newsgroup" +msgstr "Levél visszaküldése %s részére" + +#: keymap_alldefs.h:158 msgid "move to the previous entry" msgstr "ugrás az elõzõ bejegyzésre" -#: keymap_alldefs.h:142 +#: keymap_alldefs.h:159 msgid "scroll up one line" msgstr "mozgás egy sorral feljebb" -#: keymap_alldefs.h:143 +#: keymap_alldefs.h:160 msgid "move to the previous page" msgstr "ugrás az elõzõ oldalra" -#: keymap_alldefs.h:144 +#: keymap_alldefs.h:161 msgid "print the current entry" msgstr "bejegyzés nyomtatása" -#: keymap_alldefs.h:145 +#: keymap_alldefs.h:162 +msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:163 msgid "query external program for addresses" msgstr "címek lekérdezése külsõ program segítségével" -#: keymap_alldefs.h:146 +#: keymap_alldefs.h:164 msgid "append new query results to current results" msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez" -#: keymap_alldefs.h:147 +#: keymap_alldefs.h:165 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "változások mentése és kilépés" -#: keymap_alldefs.h:148 +#: keymap_alldefs.h:166 msgid "recall a postponed message" msgstr "elhalasztott levél újrahívása" -#: keymap_alldefs.h:149 +#: keymap_alldefs.h:167 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása" -#: keymap_alldefs.h:150 +#: keymap_alldefs.h:168 msgid "{internal}" msgstr "(belsõ)" -#: keymap_alldefs.h:151 +#: keymap_alldefs.h:169 +#, fuzzy +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)" + +#: keymap_alldefs.h:170 msgid "reply to a message" msgstr "válasz a levélre" -#: keymap_alldefs.h:152 +#: keymap_alldefs.h:171 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez" -#: keymap_alldefs.h:153 +#: keymap_alldefs.h:172 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "levél/melléklet mentése fájlba" -#: keymap_alldefs.h:154 +#: keymap_alldefs.h:173 msgid "search for a regular expression" msgstr "reguláris kifejezés keresése" -#: keymap_alldefs.h:155 +#: keymap_alldefs.h:174 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé" -#: keymap_alldefs.h:156 +#: keymap_alldefs.h:175 msgid "search for next match" msgstr "keresés tovább" -#: keymap_alldefs.h:157 +#: keymap_alldefs.h:176 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "keresés visszafelé" -#: keymap_alldefs.h:158 +#: keymap_alldefs.h:177 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "keresett minta színezése ki/be" -#: keymap_alldefs.h:159 +#: keymap_alldefs.h:178 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben" -#: keymap_alldefs.h:160 +#: keymap_alldefs.h:179 msgid "sort messages" msgstr "üzenetek rendezése" -#: keymap_alldefs.h:161 +#: keymap_alldefs.h:180 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben" -#: keymap_alldefs.h:162 +#: keymap_alldefs.h:181 +#, fuzzy +msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" + +#: keymap_alldefs.h:182 msgid "tag the current entry" msgstr "bejegyzés megjelölése" -#: keymap_alldefs.h:163 +#: keymap_alldefs.h:183 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" -#: keymap_alldefs.h:164 +#: keymap_alldefs.h:184 #, fuzzy msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" -#: keymap_alldefs.h:165 +#: keymap_alldefs.h:185 msgid "tag the current subthread" msgstr "témarész megjelölése" -#: keymap_alldefs.h:166 +#: keymap_alldefs.h:186 msgid "tag the current thread" msgstr "téma megjelölése" -#: keymap_alldefs.h:167 +#: keymap_alldefs.h:187 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása" -#: keymap_alldefs.h:168 +#: keymap_alldefs.h:188 +#, fuzzy +msgid "toggle view of read messages" +msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre" + +#: keymap_alldefs.h:189 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása" -#: keymap_alldefs.h:169 +#: keymap_alldefs.h:190 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között" -#: keymap_alldefs.h:170 +#: keymap_alldefs.h:191 msgid "move to the top of the page" msgstr "ugrás az oldal tetejére" -#: keymap_alldefs.h:171 +#: keymap_alldefs.h:192 +msgid "mark all articles in newsgroup as unread" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:193 msgid "undelete the current entry" msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása" -#: keymap_alldefs.h:172 +#: keymap_alldefs.h:194 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "a téma összes levelének visszaállítása" -#: keymap_alldefs.h:173 +#: keymap_alldefs.h:195 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása" -#: keymap_alldefs.h:174 +#: keymap_alldefs.h:196 +#, fuzzy +msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" + +#: keymap_alldefs.h:197 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése" -#: keymap_alldefs.h:175 +#: keymap_alldefs.h:198 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges" -#: keymap_alldefs.h:176 +#: keymap_alldefs.h:199 msgid "show MIME attachments" msgstr "MIME mellékletek mutatása" -#: keymap_alldefs.h:177 +#: keymap_alldefs.h:200 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása" -#: keymap_alldefs.h:178 +#: keymap_alldefs.h:201 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "aktuális szûrõminta mutatása" -#: keymap_alldefs.h:179 +#: keymap_alldefs.h:202 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "téma kinyitása/bezárása" -#: keymap_alldefs.h:180 +#: keymap_alldefs.h:203 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "összes téma kinyitása/bezárása" -#: keymap_alldefs.h:181 +#: keymap_alldefs.h:204 +#, fuzzy +msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +msgstr "fél oldal lapozás felfelé" + +#: keymap_alldefs.h:205 +#, fuzzy +msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +msgstr "fél oldal lapozás lefelé" + +#: keymap_alldefs.h:206 +msgid "go down to next mailbox" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:207 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox with new mail" +msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." + +#: keymap_alldefs.h:208 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox" +msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" + +#: keymap_alldefs.h:209 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox with new mail" +msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." + +#: keymap_alldefs.h:210 +#, fuzzy +msgid "open hilighted mailbox" +msgstr "Postafiók újra megnyitása..." + +#: keymap_alldefs.h:211 msgid "attach a PGP public key" msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása" -#: keymap_alldefs.h:182 +#: keymap_alldefs.h:212 msgid "show PGP options" msgstr "PGP paraméterek mutatása" -#: keymap_alldefs.h:183 +#: keymap_alldefs.h:213 msgid "mail a PGP public key" msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése" -#: keymap_alldefs.h:184 +#: keymap_alldefs.h:214 msgid "verify a PGP public key" msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése" -#: keymap_alldefs.h:185 +#: keymap_alldefs.h:215 msgid "view the key's user id" msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése" -#: keymap_alldefs.h:186 +#: keymap_alldefs.h:216 msgid "check for classic pgp" msgstr "klasszikus php keresése" -#: keymap_alldefs.h:187 +#: keymap_alldefs.h:217 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "Összeállított lánc elfogadása" -#: keymap_alldefs.h:188 +#: keymap_alldefs.h:218 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz" -#: keymap_alldefs.h:189 +#: keymap_alldefs.h:219 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba" -#: keymap_alldefs.h:190 +#: keymap_alldefs.h:220 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "Újraküldõ törlése a láncból" -#: keymap_alldefs.h:191 +#: keymap_alldefs.h:221 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése" -#: keymap_alldefs.h:192 +#: keymap_alldefs.h:222 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése" -#: keymap_alldefs.h:193 +#: keymap_alldefs.h:223 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül" -#: keymap_alldefs.h:194 +#: keymap_alldefs.h:224 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés" -#: keymap_alldefs.h:195 +#: keymap_alldefs.h:225 msgid "make decrypted copy" msgstr "visszafejtett másolat készítése" -#: keymap_alldefs.h:196 +#: keymap_alldefs.h:226 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "jelszó törlése a memóriából" -#: keymap_alldefs.h:197 +#: keymap_alldefs.h:227 msgid "extract supported public keys" msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása" -#: keymap_alldefs.h:198 +#: keymap_alldefs.h:228 msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME opciók mutatása" -#: lib.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "" - -#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Elfogyott a memória!" - -#: main.c:47 +#: main.c:55 +#, fuzzy msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" +"To contact the developers, please mail to .\n" +"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" msgstr "" "A fejlesztõkkel a címen veheted fel a kapcsolatot.\n" "Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n" -#: main.c:51 +#: main.c:60 +#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" +"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" +"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins és sokan mások.\n" "A Mutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `mutt -vv'.\n" "A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n" "szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n" -#: main.c:57 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +#: main.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" +"Copyright (C) 2005:\n" +" Parts were written/modified by:\n" +" Andreas Krennmair \n" +" Nico Golde \n" +" Rocco Rutte \n" +"\n" "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" "fixes, and suggestions.\n" "\n" @@ -2583,31 +3550,84 @@ msgstr "" " másolatát; ha nem, írj a Szabad Szoftver Alapítványnak: Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -#: main.c:95 +#: main.c:110 +#, fuzzy msgid "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " "[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " "[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" +" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" +" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" muttng -v[v]\n" "\n" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" " -a \tattach a file to the message\n" " -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" +" -D\t\tprint the value of all variables to stdout" +msgstr "" +"használat:\n" +" mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ]\n" +"\t[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" +"\t[ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"paraméterek:\n" +" -A <álnév>\trövid név kifejtése\n" +" -a \tfájl csatolása a levélhez\n" +" -b \trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n" +" -c \tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n" +" -e \tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n" +" -f \tbetöltendõ levelesláda megadása\n" +" -F \talternatív muttrc fájl használata\n" +" -H \tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n" +"\t\ta törzset kell beolvasni\n" +" -i \tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n" +" -m \taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n" +" -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n" +" -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n" +" -Q \tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n" +" -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n" +" -s \ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne " +"szóköz)\n" +" -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n" +" -x\t\tmailx küldés szimulálása\n" +" -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n" +" -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n" +" -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, " +"kilép)\n" +" -h\t\tkiírja ezt az üzenetet" + +#: main.c:125 +msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" +msgstr "" + +#: main.c:127 +#, fuzzy +msgid "" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f \tspecify which mailbox to read\n" " -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -H \tspecify a draft file to read header from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt should include in the reply\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" " -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" +" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" " -p\t\trecall a postponed message\n" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -2658,7 +3678,7 @@ msgstr "" "kilép)\n" " -h\t\tkiírja ezt az üzenetet" -#: main.c:163 +#: main.c:187 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2666,82 +3686,89 @@ msgstr "" "\n" "Fordítási opciók:" -#: main.c:474 +#: main.c:446 +msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" +msgstr "" + +#: main.c:466 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." -#: main.c:579 +#: main.c:589 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n" -#: main.c:581 +#: main.c:591 +#, c-format +msgid "Please specify a valid debugging level (" +msgstr "" + +#: main.c:592 +#, c-format +msgid "-" +msgstr "" + +#: main.c:592 +#, c-format +msgid ").\n" +msgstr "" + +#: main.c:596 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "" "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül hagyva.\n" -#: main.c:729 +#: main.c:757 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?" -#: main.c:733 +#: main.c:761 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s." -#: main.c:778 +#: main.c:801 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nincs címzett megadva.\n" -#: main.c:864 +#: main.c:877 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n" -#: main.c:884 +#: main.c:894 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: main.c:893 +#: main.c:913 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva." -#: main.c:920 +#: main.c:948 msgid "Mailbox is empty." msgstr "A postafiók üres." -#: mbox.c:125 mbox.c:284 +#: mbox.c:135 mbox.c:284 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "%s olvasása... %d (%d%%)" -#: mbox.c:149 mbox.c:206 +#: mbox.c:156 mbox.c:210 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "A postafiók megsérült!" -#: mbox.c:658 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "A postafiók megsérült!" - -#: mbox.c:695 mbox.c:949 +#: mbox.c:577 mbox.c:814 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!" -#: mbox.c:704 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" - -#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no -#. * messages were found to be changed or deleted. This should -#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. -#. -#: mbox.c:750 +#: mbox.c:628 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)" -#: mbox.c:789 +#: mbox.c:665 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Levelek írása... %d (%d%%)" @@ -2749,131 +3776,135 @@ msgstr "Levelek #. copy the temp mailbox back into place starting at the first #. * change/deleted message #. -#: mbox.c:902 +#: mbox.c:768 msgid "Committing changes..." msgstr "Változások mentése..." -#: mbox.c:933 +#: mbox.c:799 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba" -#: mbox.c:999 +#: mbox.c:857 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!" -#: mbox.c:1037 +#: mbox.c:912 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Postafiók újra megnyitása..." -#: menu.c:407 +#: mbox.c:1126 +msgid "Can't write message" +msgstr "Nem lehet írni a levelet" + +#: menu.c:411 msgid "Jump to: " msgstr "Ugrás: " -#: menu.c:416 +#: menu.c:418 msgid "Invalid index number." msgstr "Érvénytelen indexszám." -#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542 -#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027 +#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:477 menu.c:516 menu.c:531 menu.c:541 +#: menu.c:551 menu.c:588 menu.c:598 menu.c:610 menu.c:622 menu.c:1004 msgid "No entries." msgstr "Nincsenek bejegyzések." -#: menu.c:435 +#: menu.c:440 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni." -#: menu.c:451 +#: menu.c:457 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni." -#: menu.c:471 +#: menu.c:474 msgid "You are on the last page." msgstr "Ez az utolsó oldal." -#: menu.c:493 +#: menu.c:496 msgid "You are on the first page." msgstr "Ez az elsõ oldal." -#: menu.c:572 +#: menu.c:568 msgid "First entry is shown." msgstr "Az elsõ bejegyzés látható." -#: menu.c:592 +#: menu.c:585 msgid "Last entry is shown." msgstr "Az utolsó bejegyzés látható." -#: menu.c:643 +#: menu.c:632 msgid "You are on the last entry." msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy." -#: menu.c:654 +#: menu.c:642 msgid "You are on the first entry." msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy." -#: menu.c:714 pattern.c:1238 +#: menu.c:700 pattern.c:1253 msgid "Search for: " msgstr "Keresés: " -#: menu.c:715 pattern.c:1239 +#: menu.c:701 pattern.c:1254 msgid "Reverse search for: " msgstr "Keresés visszafelé: " -#: menu.c:725 pattern.c:1271 +#: menu.c:709 pattern.c:1285 msgid "No search pattern." msgstr "Nincs keresési minta." -#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336 +#: menu.c:739 pager.c:1853 pager.c:1867 pager.c:1969 pattern.c:1349 msgid "Not found." msgstr "Nem található." -#: menu.c:879 +#: menu.c:859 msgid "No tagged entries." msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések." -#: menu.c:984 +#: menu.c:964 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz." -#: menu.c:989 +#: menu.c:969 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz." -#: menu.c:1030 +#: menu.c:1007 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Kijelölés nem támogatott." -#: mh.c:659 mh.c:896 +#: mh.c:637 mh.c:874 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "%s olvasása... %d" -#: mh.c:1147 +#: mh.c:1146 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült" -#: muttlib.c:842 +#: muttlib.c:824 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:842 +#: muttlib.c:825 msgid "yna" msgstr "" -#: muttlib.c:858 +#: muttlib.c:842 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:864 +#: muttlib.c:848 msgid "File under directory: " msgstr "Könyvtárbeli fájlok: " -#: muttlib.c:876 +#: muttlib.c:859 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?" -#: muttlib.c:876 +#: muttlib.c:859 msgid "oac" msgstr "fhm" @@ -2881,433 +3912,708 @@ msgstr "fhm" msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba." -#: muttlib.c:1196 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "A %s nem postafiók!" +#: muttlib.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet." -#: muttlib.c:1202 +#. if we're appending to the trash, there's no point in asking +#: muttlib.c:1205 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?" -#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143 +#: muttlib.c:1215 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "A %s nem postafiók!" + +#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "%s kapcsolat lezárva" -#: mutt_socket.c:267 +#: mutt_socket.c:248 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL nem elérhetõ." -#: mutt_socket.c:298 +#: mutt_socket.c:277 msgid "Preconnect command failed." msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült." -#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383 +#: mutt_socket.c:345 mutt_socket.c:358 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" -#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479 +#: mutt_socket.c:396 mutt_socket.c:449 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Hibás IDN \"%s\"." -#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486 +#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:456 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "%s feloldása..." -#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493 +#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:462 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "A \"%s\" host nem található." -#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502 +#: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:471 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: mutt_socket.c:525 +#: mutt_socket.c:490 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "%s-hoz nem lehet kapcsolódni %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:174 +#: mutt_ssl.c:165 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren" -#: mutt_ssl.c:198 +#: mutt_ssl.c:190 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:206 +#: mutt_ssl.c:196 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s jogai nem biztonságosak!" -#: mutt_ssl.c:225 +#: mutt_ssl.c:216 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva" -#: mutt_ssl.c:321 +#: mutt_ssl.c:307 msgid "I/O error" msgstr "I/O hiba" -#: mutt_ssl.c:330 +#: mutt_ssl.c:316 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: mutt_ssl.c:339 +#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:467 mutt_ssl_gnutls.c:475 +#: mutt_ssl_gnutls.c:501 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni" -#: mutt_ssl.c:347 +#: mutt_ssl.c:332 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)" -#: mutt_ssl.c:387 +#: mutt_ssl.c:414 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: mutt_ssl.c:412 +#: mutt_ssl.c:437 mutt_ssl_gnutls.c:359 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[nem kiszámítható]" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:454 mutt_ssl_gnutls.c:381 msgid "[invalid date]" msgstr "[érvénytelen dátum]" -#: mutt_ssl.c:505 +#: mutt_ssl.c:525 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: mutt_ssl.c:512 +#: mutt_ssl.c:531 msgid "Server certificate has expired" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: mutt_ssl.c:585 +#: mutt_ssl.c:590 mutt_ssl_gnutls.c:591 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:" -#: mutt_ssl.c:596 +#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:636 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "A tanusítványt kiállította:" -#: mutt_ssl.c:607 +#: mutt_ssl.c:613 mutt_ssl_gnutls.c:682 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes" -#: mutt_ssl.c:608 +#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685 #, c-format msgid " from %s" msgstr " kezdete: %s" -#: mutt_ssl.c:610 +#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:689 #, c-format msgid " to %s" msgstr " vége: %s" -#: mutt_ssl.c:616 +#: mutt_ssl.c:622 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: mutt_ssl.c:618 +#: mutt_ssl.c:624 msgid "SSL Certificate check" msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés" -#: mutt_ssl.c:621 +#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:734 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" -#: mutt_ssl.c:622 +#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:735 msgid "roa" msgstr "vem" -#: mutt_ssl.c:626 +#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:738 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" -#: mutt_ssl.c:627 +#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:739 msgid "ro" msgstr "ve" -#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427 -msgid "Exit " -msgstr "Kilép " - -#: mutt_ssl.c:658 +#: mutt_ssl.c:660 mutt_ssl_gnutls.c:780 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ" -#: mutt_ssl.c:663 +#: mutt_ssl.c:664 mutt_ssl_gnutls.c:784 msgid "Certificate saved" msgstr "A tanúsítvány elmentve" -#: mx.c:116 +#: mutt_ssl_gnutls.c:59 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:94 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:114 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:163 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:190 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:228 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:232 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:480 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:488 +#, fuzzy +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:494 +#, fuzzy +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." + +#: mutt_ssl_gnutls.c:508 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Ujjlenyomat: %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:698 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Ujjlenyomat: %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:704 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:708 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:719 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:725 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:729 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés" + +#: mutt_tunnel.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." + +#: mutt_tunnel.c:127 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "" + +#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" + +#: mx.c:132 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "A lock számláló túlhaladt, eltávolítsam a(z) %s lockfájlt?" -#: mx.c:128 +#: mx.c:141 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "Nem lehet dotlock-olni: %s.\n" -#: mx.c:186 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az fcntl lock-ra!" +#: mx.c:223 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az fcntl lock-ra!" + +#: mx.c:230 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d" + +#: mx.c:257 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az flock lock-ra!" + +#: mx.c:265 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Várakozás az flock-ra... %d" + +#: mx.c:487 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Nem lehet lockolni %s\n" + +#: mx.c:576 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "%s olvasása..." + +#: mx.c:638 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "%s írása..." + +#: mx.c:669 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "A levél nem lett visszaküldve." + +#: mx.c:690 +#, fuzzy +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz" + +#: mx.c:757 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?" + +#: mx.c:771 mx.c:1026 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" + +#: mx.c:772 mx.c:1027 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" + +#: mx.c:791 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..." + +#: mx.c:844 mx.c:1017 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Postafiók változatlan." + +#: mx.c:883 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve." + +#: mx.c:886 mx.c:1070 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d megtartva, %d törölve." + +#: mx.c:1002 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához" + +#: mx.c:1004 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!" + +#: mx.c:1007 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s" + +#: mx.c:1066 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "A postafiók ellenõrizve." + +#: mx.c:1295 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +msgstr "" + +#: nntp/newsrc.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?" + +#: nntp/newsrc.c:193 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" + +#: nntp/newsrc.c:341 +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "" + +#: nntp/newsrc.c:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" + +#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:351 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!" + +#: nntp/nntp.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." + +#: nntp/nntp.c:115 +#, c-format +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "%s kapcsolat lezárva" + +#: nntp/nntp.c:330 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:643 +#, fuzzy +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" + +#. fetch list of articles +#: nntp/nntp.c:657 +#, fuzzy +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Üzenetek listájának letöltése..." -#: mx.c:192 +#: nntp/nntp.c:667 #, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d" +msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgstr "" -#: mx.c:220 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az flock lock-ra!" +#: nntp/nntp.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "GROUP command failed: %s" +msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült." -#: mx.c:227 -#, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Várakozás az flock-ra... %d" +#: nntp/nntp.c:696 +#, fuzzy +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Levél letöltése..." -#: mx.c:591 -#, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Nem lehet lockolni %s\n" +#: nntp/nntp.c:743 +#, fuzzy, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: mx.c:675 -#, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "%s olvasása..." +#: nntp/nntp.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: mx.c:775 +#: nntp/nntp.c:847 #, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "%s írása..." +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "" -#: mx.c:808 +#: nntp/nntp.c:926 #, c-format -msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -msgstr "A %s postafiókot nem tudtam szinkronizálni!" +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "" -#: mx.c:874 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?" +#: nntp/nntp.c:977 +#, fuzzy +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "POP kapcsolat lezárása..." -#: mx.c:890 mx.c:1146 +#: nntp/nntp.c:984 #, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "" -#: mx.c:890 mx.c:1146 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" +#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "%s kapcsolat lezárva" -#: mx.c:914 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..." +#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: mx.c:973 mx.c:1137 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Postafiók változatlan." +#: nntp/nntp.c:1116 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Névterek letöltése..." -#: mx.c:1009 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve." +#: nntp/nntp.c:1123 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "" -#: mx.c:1012 mx.c:1184 -#, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d megtartva, %d törölve." +#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Új levelek letöltése..." -#: mx.c:1122 -#, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához" +#: nntp/nntp.c:1287 +#, fuzzy +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Új levelek letöltése..." -#: mx.c:1124 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!" +#: nntp/nntp.c:1301 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Bejelentkezés..." -#: mx.c:1126 +#: nntp/nntp.c:1340 #, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s" +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "" -#: mx.c:1181 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "A postafiók ellenõrizve." +#: nntp/nntp.c:1366 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" -#: mx.c:1490 -msgid "Can't write message" -msgstr "Nem lehet írni a levelet" +#: nntp/nntp.c:1415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..." -#: mx.c:1535 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +#: nntp/nntp.c:1467 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" msgstr "" -#: pager.c:53 +#: pager.c:62 msgid "Not available in this menu." msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben." -#: pager.c:1446 +#: pager.c:1373 msgid "PrevPg" msgstr "ElõzõO" -#: pager.c:1447 +#: pager.c:1374 msgid "NextPg" msgstr "KövO" -#: pager.c:1451 +#: pager.c:1378 msgid "View Attachm." msgstr "Melléklet" -#: pager.c:1454 +#: pager.c:1381 pager.c:1390 msgid "Next" msgstr "Köv." #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137 +#: pager.c:1770 pager.c:1798 pager.c:1828 pager.c:2062 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Ez az üzenet vége." -#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885 +#: pager.c:1785 pager.c:1805 pager.c:1812 pager.c:1819 msgid "Top of message is shown." msgstr "Ez az üzenet eleje." -#: pager.c:1954 +#: pager.c:1880 msgid "Reverse search: " msgstr "Keresés visszafelé: " -#: pager.c:1955 +#: pager.c:1881 msgid "Search: " msgstr "Keresés: " -#: pager.c:2075 +#: pager.c:1993 msgid "Help is currently being shown." msgstr "A súgó már meg van jelenítve." -#: pager.c:2104 +#: pager.c:2023 msgid "No more quoted text." msgstr "Nincs több idézett szöveg." -#: pager.c:2117 +#: pager.c:2040 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után." -#: parse.c:598 +#: parse.c:584 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!" -#: pattern.c:240 +#: pattern.c:233 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Hiba a kifejezésben: %s" -#: pattern.c:350 +#: pattern.c:332 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" -#: pattern.c:364 +#: pattern.c:344 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Érvénytelen hónap: %s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:516 +#: pattern.c:487 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s" -#: pattern.c:530 +#: pattern.c:500 msgid "error in expression" msgstr "hiba a kifejezésben" -#: pattern.c:736 pattern.c:844 +#: pattern.c:690 pattern.c:792 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: pattern.c:784 +#: pattern.c:736 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: érvénytelen parancs" -#: pattern.c:790 +#: pattern.c:741 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban" -#: pattern.c:803 +#: pattern.c:753 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "hiányzó paraméter" -#: pattern.c:819 +#: pattern.c:767 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s" -#: pattern.c:851 +#: pattern.c:798 msgid "empty pattern" msgstr "üres minta" -#: pattern.c:1057 +#: pattern.c:1076 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)." -#: pattern.c:1126 pattern.c:1257 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1271 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Keresési minta fordítása..." -#: pattern.c:1140 +#: pattern.c:1161 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..." -#: pattern.c:1202 +#: pattern.c:1219 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél." -#: pattern.c:1295 +#: pattern.c:1307 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést" -#: pattern.c:1306 +#: pattern.c:1318 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést" -#: pattern.c:1328 +#: pattern.c:1340 msgid "Search interrupted." msgstr "Keresés megszakítva." -#: pgp.c:86 +#: pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: " -#: pgp.c:100 +#: pgp.c:103 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "PGP jelszó elfelejtve." -#: pgp.c:340 +#: pgp.c:331 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n" -#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793 +#: pgp.c:367 pgp.c:589 pgp.c:780 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3315,51 +4621,22 @@ msgstr "" "[-- PGP kimenet vége --]\n" "\n" -#: pgp.c:390 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:392 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n" - -#: pgp.c:394 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:419 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n" - -#: pgp.c:421 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n" - -#: pgp.c:423 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n" +#: pgp.c:374 pgp.c:909 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: pgp.c:450 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n" -"\n" +#. clear 'Invoking...' message, since there's no error +#: pgp.c:418 pgp.c:907 +#, fuzzy +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve." -#: pgp.c:700 +#: pgp.c:687 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd -t." -#: pgp.c:760 +#: pgp.c:746 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3367,545 +4644,468 @@ msgstr "" "[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n" "\n" -#: pgp.c:867 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:880 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" - -#: pgp.c:889 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:909 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" +#: pgp.c:788 postpone.c:555 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Visszafejtés sikertelen." -#: pgp.c:959 +#: pgp.c:957 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni" -#: pgp.c:1103 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?" - -#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: " - -#: pgp.c:1391 +#: pgp.c:1379 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP-t nem tudom meghívni" -#: pgp.c:1485 +#: pgp.c:1480 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "" "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé" "(g)se? " -#: pgp.c:1486 +#: pgp.c:1481 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" -#: pgp.c:1486 +#: pgp.c:1481 msgid "(i)nline" msgstr "" -#: pgp.c:1488 +#: pgp.c:1483 #, fuzzy msgid "esabifc" msgstr "tamsbg" -#. sign (a)s -#: pgp.c:1503 smime.c:1977 -msgid "Sign as: " -msgstr "Aláír mint: " - -#: pgpinvoke.c:303 +#: pgpinvoke.c:298 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP kulcs leszedése..." -#: pgpkey.c:486 +#: pgpkey.c:464 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont." -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:512 smime.c:429 -msgid "Select " -msgstr "Választ " - -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:515 -msgid "Check key " -msgstr "Kulcs ellenõrzése " - -#: pgpkey.c:528 +#: pgpkey.c:507 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." -#: pgpkey.c:530 +#: pgpkey.c:509 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741 +#. __FOPEN_CHECKED__ +#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni" -#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni" - -#: pgpkey.c:576 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Kulcs ID: 0x%s" - -#: pgpkey.c:596 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott." - -#: pgpkey.c:608 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont." - -#: pgpkey.c:612 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége." - -#: pgpkey.c:615 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Az ID nem érvényes." - -#: pgpkey.c:618 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes." - -#: pgpkey.c:622 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" - -#: pgpkey.c:720 +#: pgpkey.c:696 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: " -#: pgpkey.c:748 +#: pgpkey.c:724 msgid "Invoking pgp..." msgstr "pgp hívása..." -#: pgpkey.c:773 +#: pgpkey.c:749 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Kulcs %s." -#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..." - -#: pop.c:86 pop_lib.c:197 +#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:192 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver." -#: pop.c:113 +#: pop/pop.c:107 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!" -#: pop.c:194 pop_lib.c:199 +#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:194 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver." -#: pop.c:243 pop.c:558 +#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: pop.c:274 +#: pop/pop.c:261 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Üzenetek listájának letöltése..." -#: pop.c:411 +#: pop/pop.c:388 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!" -#: pop.c:513 pop.c:578 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Új levelek letöltése..." - -#: pop.c:542 +#: pop/pop.c:514 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP szerver nincs megadva." -#: pop.c:606 +#: pop/pop.c:573 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban." -#: pop.c:613 +#: pop/pop.c:582 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?" -#: pop.c:615 +#: pop/pop.c:584 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..." -#: pop.c:657 +#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna* +#: pop/pop.c:620 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Hiba a postafiók írásakor!" -#: pop.c:661 +#: pop/pop.c:625 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]" -#: pop.c:684 pop_lib.c:360 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!" - -#: pop_auth.c:89 +#: pop/pop_auth.c:88 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Azonosítás (SASL)..." -#: pop_auth.c:205 +#: pop/pop_auth.c:198 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Azonosítás (APOP)..." -#: pop_auth.c:229 +#: pop/pop_auth.c:222 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP azonosítás sikertelen." -#: pop_auth.c:264 +#: pop/pop_auth.c:255 #, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló." -#: pop_lib.c:195 +#: pop/pop_lib.c:190 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni." -#: pop_lib.c:225 +#: pop/pop_lib.c:218 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" -#: pop_lib.c:374 +#: pop/pop_lib.c:365 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP kapcsolat lezárása..." -#: pop_lib.c:540 +#: pop/pop_lib.c:521 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenõrzése..." -#: pop_lib.c:564 +#: pop/pop_lib.c:544 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?" -#: postpone.c:163 +#: postpone.c:169 msgid "Postponed Messages" msgstr "Elhalasztott levelek" -#: postpone.c:243 postpone.c:252 +#: postpone.c:247 postpone.c:256 msgid "No postponed messages." msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek." -#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493 +#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 msgid "Illegal PGP header" msgstr "Érvénytelen PGP fejléc" -#: postpone.c:479 +#: postpone.c:469 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc" -#: postpone.c:552 +#: postpone.c:544 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Levél letöltése..." -#: postpone.c:561 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Visszafejtés sikertelen." - -#: query.c:46 +#: query.c:44 msgid "New Query" msgstr "Új lekérdezés" -#: query.c:47 +#: query.c:45 msgid "Make Alias" msgstr "Álnév" -#: query.c:48 +#: query.c:46 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: query.c:95 +#: query.c:93 msgid "Waiting for response..." msgstr "Várakozás a válaszra..." -#: query.c:231 query.c:259 +#: query.c:213 query.c:239 msgid "Query command not defined." msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva." -#: query.c:286 +#: query.c:265 #, c-format msgid "Query" msgstr "Lekérdezés" #. Prompt for Query -#: query.c:299 query.c:324 +#: query.c:278 query.c:300 msgid "Query: " msgstr "Lekérdezés: " -#: query.c:307 query.c:333 +#: query.c:284 query.c:307 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "'%s' lekérdezése" -#: recvattach.c:52 +#: recvattach.c:55 msgid "Pipe" msgstr "Átküld" -#: recvattach.c:53 +#: recvattach.c:56 msgid "Print" msgstr "Nyomtat" -#: recvattach.c:431 +#: recvattach.c:404 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" + +#: recvattach.c:459 msgid "Saving..." msgstr "Mentés..." -#: recvattach.c:434 recvattach.c:523 +#: recvattach.c:464 recvattach.c:544 msgid "Attachment saved." msgstr "A melléklet elmentve." -#: recvattach.c:535 +#: recvattach.c:555 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "FIGYELMEZTETÉS! %s-t felülírására készülsz, folytatod?" -#: recvattach.c:553 +#: recvattach.c:571 msgid "Attachment filtered." msgstr "Melléklet szûrve." -#: recvattach.c:620 +#: recvattach.c:632 msgid "Filter through: " msgstr "Szûrõn keresztül: " -#: recvattach.c:620 +#: recvattach.c:632 msgid "Pipe to: " msgstr "Átküld: " -#: recvattach.c:655 +#: recvattach.c:661 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!" -#: recvattach.c:720 +#: recvattach.c:726 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?" -#: recvattach.c:720 +#: recvattach.c:726 msgid "Print attachment?" msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?" -#: recvattach.c:953 +#: recvattach.c:954 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!" -#: recvattach.c:966 +#: recvattach.c:967 msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" -#: recvattach.c:1002 +#: recvattach.c:1003 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Nincsenek mutatható részek!" -#: recvattach.c:1063 +#: recvattach.c:1069 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni." -#: recvattach.c:1071 +#: recvattach.c:1078 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni." + +#: recvattach.c:1087 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetbõl nem támogatott." -#: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107 +#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott." -#: recvcmd.c:43 +#: recvcmd.c:41 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni." -#: recvcmd.c:213 +#: recvcmd.c:203 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Hiba a levél újraküldésekor." -#: recvcmd.c:213 +#: recvcmd.c:204 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor." -#: recvcmd.c:413 +#: recvcmd.c:394 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt." -#: recvcmd.c:444 +#: recvcmd.c:423 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Továbbítás mellékletként?" -#: recvcmd.c:458 +#: recvcmd.c:437 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva " "küldöd?" -#: recvcmd.c:583 +#: recvcmd.c:556 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841 +#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:681 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem." -#: recvcmd.c:745 send.c:711 +#: recvcmd.c:710 send.c:765 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nincs levelezõlista!" -#: recvcmd.c:820 +#: recvcmd.c:791 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit MIME-" "kódolod?" -#: remailer.c:480 +#: remailer.c:455 msgid "Append" msgstr "Hozzáfûzés" -#: remailer.c:481 +#: remailer.c:456 msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" -#: remailer.c:482 +#: remailer.c:457 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: remailer.c:484 +#: remailer.c:459 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:512 +#: remailer.c:486 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét!" -#: remailer.c:538 +#: remailer.c:512 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Válaszd ki az újraküldõ láncot." -#: remailer.c:598 +#: remailer.c:568 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Hiba: %s-t nem lehet használni a lánc utolsó újraküldõjeként." -#: remailer.c:628 +#: remailer.c:596 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "A Mixmaster lánc maximálisan %d elembõl állhat." -#: remailer.c:651 +#: remailer.c:617 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Az újraküldõ lánc már üres." -#: remailer.c:661 +#: remailer.c:627 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Már ki van választva a lánc elsõ eleme." -#: remailer.c:671 +#: remailer.c:637 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme." -#: remailer.c:710 +#: remailer.c:673 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket." -#: remailer.c:734 +#: remailer.c:696 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelõ értékre, ha mixmastert " "használsz!" -#: remailer.c:768 +#: remailer.c:728 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n" -#: remailer.c:772 +#: remailer.c:731 msgid "Error sending message." msgstr "Hiba a levél elküldésekor." -#: rfc1524.c:159 +#: rfc1524.c:150 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "" "Nem megfelelõen formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. " "sorában" -#: rfc1524.c:391 +#: rfc1524.c:360 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva" -#: rfc1524.c:419 +#: rfc1524.c:387 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található" -#: score.c:71 +#: score.c:67 msgid "score: too few arguments" msgstr "score: túl kevés paraméter" -#: score.c:80 +#: score.c:75 msgid "score: too many arguments" msgstr "score: túl sok paraméter" -#: send.c:248 +#: send.c:282 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "" + +#: send.c:291 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?" -#: send.c:250 +#: send.c:293 msgid "No subject, aborting." msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." +#: send.c:493 +msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?" +msgstr "" + #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: #. * header field to the list address, which makes it quite impossible #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:484 +#: send.c:532 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: send.c:518 +#: send.c:563 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Válasz a %s%s címre?" @@ -3913,230 +5113,240 @@ msgstr "V #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:686 +#: send.c:734 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!" -#: send.c:737 +#: send.c:792 msgid "Include message in reply?" msgstr "Levél beillesztése a válaszba?" -#: send.c:742 +#: send.c:796 msgid "Including quoted message..." msgstr "Idézett levél beillesztése..." -#: send.c:752 +#: send.c:803 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!" -#: send.c:766 +#: send.c:819 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Továbbítás mellékletként?" -#: send.c:770 +#: send.c:822 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Továbbított levél elõkészítése..." -#. If the user is composing a new message, check to see if there -#. * are any postponed messages first. -#. -#: send.c:1066 +#: send.c:1114 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?" -#: send.c:1365 +#: send.c:1421 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Továbbított levél szerkesztése?" -#: send.c:1390 +#: send.c:1444 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?" -#: send.c:1392 +#: send.c:1445 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam." -#: send.c:1461 +#: send.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Article not posted." +msgstr "A melléklet elmentve." + +#: send.c:1520 msgid "Message postponed." msgstr "A levél el lett halasztva." -#: send.c:1470 +#: send.c:1531 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nincs címzett megadva!" -#: send.c:1475 +#: send.c:1536 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nem volt címzett megadva." -#: send.c:1491 +#: send.c:1554 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?" -#: send.c:1495 +#: send.c:1557 send.c:1563 msgid "No subject specified." msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: send.c:1557 +#: send.c:1569 +#, fuzzy +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Nincs tárgy megadva." + +#: send.c:1630 msgid "Sending message..." msgstr "Levél elküldése..." -#: send.c:1698 +#: send.c:1754 msgid "Could not send the message." msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." -#: send.c:1703 -msgid "Mail sent." -msgstr "Levél elküldve." - -#: send.c:1703 +#: send.c:1760 msgid "Sending in background." msgstr "Küldés a háttérben." -#: sendlib.c:464 +#: send.c:1762 +msgid "Article posted." +msgstr "" + +#: send.c:1763 send.c:1765 +msgid "Mail sent." +msgstr "Levél elküldve." + +#: sendlib.c:393 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]" -#: sendlib.c:494 +#: sendlib.c:421 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s többé nem létezik!" -#: sendlib.c:916 +#: sendlib.c:825 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s nem egy hagyományos fájl." -#: sendlib.c:1085 +#: sendlib.c:989 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s nem nyitható meg" -#: sendlib.c:2053 +#: sendlib.c:2047 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)." -#: sendlib.c:2059 +#: sendlib.c:2053 msgid "Output of the delivery process" msgstr "A kézbesítõ folyamat kimenete" -#: sendlib.c:2263 +#: sendlib.c:2274 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mezõ elõkészítésekor" -#: signal.c:39 +#: signal.c:36 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Kilépés.\n" -#: signal.c:42 signal.c:45 +#: signal.c:39 signal.c:42 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "%s-t kaptam... Kilépek.\n" -#: signal.c:47 +#: signal.c:44 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "%d jelzést kaptam... Kilépek.\n" -#: smime.c:107 +#: smime.c:109 msgid "Enter SMIME passphrase:" msgstr "Kérlek írd be az SMIME jelszavadat: " -#: smime.c:317 +#: smime.c:310 msgid "Trusted " msgstr "Megbízható " -#: smime.c:320 +#: smime.c:313 msgid "Verified " msgstr "Ellenõrzött " -#: smime.c:323 +#: smime.c:316 msgid "Unverified" msgstr "Ellenõrizetlen" -#: smime.c:326 +#: smime.c:319 msgid "Expired " msgstr "Lejárt " -#: smime.c:329 +#: smime.c:322 msgid "Revoked " msgstr "Visszavont " -#: smime.c:332 +#: smime.c:325 msgid "Invalid " msgstr "Érvénytelen " -#: smime.c:335 +#: smime.c:328 msgid "Unknown " msgstr "Ismeretlen " -#: smime.c:364 +#: smime.c:360 msgid "Enter keyID: " msgstr "Add meg a kulcsID-t: " -#: smime.c:387 +#: smime.c:382 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625 +#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "ID %s ellenõrizetlen. Szeretnéd használni a következõhöz: %s ?" -#: smime.c:541 smime.c:611 +#: smime.c:536 smime.c:597 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "ID %s (ellenõrizetlen!) használata ehhez: %s?" -#: smime.c:544 smime.c:614 +#: smime.c:539 smime.c:599 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "ID %s használata ehhez: %s?" -#: smime.c:633 +#: smime.c:616 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" "Figyelem: nem döntötted el, hogy megbízható-e az alábbi ID: %s. (billentyû)" -#: smime.c:792 +#: smime.c:768 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s" -#: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124 +#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!" -#: smime.c:1202 +#: smime.c:1156 msgid "no certfile" msgstr "nincs tanúsítványfájl" -#: smime.c:1205 +#: smime.c:1159 msgid "no mbox" msgstr "nincs postafiók" -#. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1348 +#: smime.c:1299 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..." -#: smime.c:1386 +#: smime.c:1337 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található." -#: smime.c:1429 +#: smime.c:1378 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!" -#: smime.c:1467 +#: smime.c:1415 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..." -#: smime.c:1632 smime.c:1754 +#: smime.c:1579 smime.c:1703 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4144,19 +5354,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n" "\n" -#: smime.c:1715 smime.c:1725 +#: smime.c:1665 smime.c:1677 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n" -#: smime.c:1758 +#: smime.c:1707 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n" -#: smime.c:1761 +#: smime.c:1710 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#: smime.c:1825 +#: smime.c:1768 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4164,7 +5374,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: smime.c:1827 +#: smime.c:1770 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4172,7 +5382,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" -#: smime.c:1931 +#: smime.c:1878 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " @@ -4180,45 +5390,93 @@ msgstr "" "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) " "aláír, mé(g)se? " -#: smime.c:1932 +#: smime.c:1879 #, fuzzy msgid "eswabfc" msgstr "tapmsg" -#: smime.c:1941 +#: smime.c:1887 msgid "" "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " msgstr "" "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, vagy (m)égse? " -#: smime.c:1943 +#: smime.c:1889 msgid "12345f" msgstr "12345m" -#: smime.c:1967 +#: smime.c:1913 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: sort.c:255 +#: sort.c:281 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Postafiók rendezése..." -#: sort.c:292 +#: sort.c:313 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Nincs meg a rendezõ függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]" -#: status.c:102 +#: status.c:96 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(nincs postafiók)" + +#: status.c:128 msgid "(no mailbox)" msgstr "(nincs postafiók)" -#: thread.c:1085 +#: thread.c:988 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben." -#: thread.c:1091 +#: thread.c:995 msgid "Parent message is not available." msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre." +#. mutt_endwin (NULL); +#: lib/exit.c:15 +#, c-format +msgid "" +"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" +"(please report this error to \n" +msgstr "" + +#: lib/mem.c:20 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +msgstr "" + +#. __MEM_CHECKED__ +#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64 +msgid "Out of memory!" +msgstr "Elfogyott a memória!" + +#, fuzzy +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "tamsbg" + +#, fuzzy +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "" +#~ "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " +#~ "mé(g)se? " + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "%s nem csatolható!" + +#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." +#~ msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet a 'fontos' jelzõt állítani." + +#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" +#~ msgstr "Ezen a szerveren az IMAP postafiókokhoz nem lehet hozzáfûzni" + +#~ msgid "source: too many arguments" +#~ msgstr "source: túl sok paraméter" + +#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" +#~ msgstr "A %s postafiókot nem tudtam szinkronizálni!" + #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" #~ msgstr "Hagyományos (beágyazott) PGP üzenet készítése?"