X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=387d9c3fa60f40b3baae64d4a024e2a27f3ad713;hp=c9daca4d624f53fb3dbd1981dacffddf272a6c5a;hb=7cf9f06d9ba7bcda54db3c668bfa0fde99abf34f;hpb=6833ce8bdca2d64e14485118f2a4417b7e1cb1b1 diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index c9daca4..387d9c3 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -6,7 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.5.4i\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n" "Last-Translator: Szabolcs Horváth \n" "Language-Team: LME Magyaritasok Lista \n" @@ -14,618 +15,647 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:144 +#: account.c:164 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "%s azonosító: " -#: account.c:172 +#: account.c:221 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s jelszava: " -#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44 -#: recvattach.c:50 +#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44 +#: recvattach.c:58 msgid "Exit" msgstr "Kilép" -#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40 +#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390 +#: postpone.c:47 msgid "Del" msgstr "Töröl" -#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41 +#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48 msgid "Undel" msgstr "Visszaállít" -#: addrbook.c:36 +#: alias.c:40 msgid "Select" msgstr "Választ" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627 -#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54 -#: smime.c:415 +#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132 +#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640 +#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49 +#: recvattach.c:62 smime.c:438 msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: addrbook.c:141 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben!" - -#: addrbook.c:152 -msgid "Aliases" -msgstr "Címjegyzék" - -#. add a new alias -#: alias.c:242 +#: alias.c:238 msgid "Alias as: " msgstr "Álnév: " -#: alias.c:248 +#: alias.c:243 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel!" -#: alias.c:254 +#: alias.c:250 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem mûködik. Javítsam?" -#: alias.c:279 +#: alias.c:273 msgid "Address: " msgstr "Cím: " -#: alias.c:289 send.c:201 +#: alias.c:281 send.c:198 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN." -#: alias.c:301 +#: alias.c:293 msgid "Personal name: " msgstr "Név: " -#: alias.c:310 +#: alias.c:301 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Rendben?" -#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426 -#: recvattach.c:439 recvattach.c:467 +#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476 +#: recvattach.c:491 recvattach.c:516 msgid "Save to file: " msgstr "Mentés fájlba: " -#: alias.c:342 +#: alias.c:330 msgid "Alias added." msgstr "Cím bejegyezve." -#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952 +#: alias.c:646 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben!" + +#: alias.c:658 +msgid "Aliases" +msgstr "Címjegyzék" + +#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?" -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:120 +#: attach.c:122 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s" -#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149 -#: curs_lib.c:395 +#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169 +#: curs_lib.c:432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!" -#: attach.c:138 +#: attach.c:137 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." -#: attach.c:169 +#: attach.c:165 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc eltávolításkor." +#: attach.c:174 +#, fuzzy +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." + #: attach.c:187 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása." -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:247 +#: attach.c:243 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "A mailcap-ba \"edit\" bejegyzés szükséges %%s" -#: attach.c:265 +#: attach.c:261 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Nincs \"edit\" bejegyzés a mailcap-ban a(z) %s esetre" -#: attach.c:428 +#: attach.c:415 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Nincs megfelelõ mailcap bejegyzés. Megjelenítés szövegként." -#: attach.c:441 +#: attach.c:427 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthetõ meg." -#: attach.c:531 +#: attach.c:511 msgid "Cannot create filter" msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni." -#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556 -#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755 +#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119 +#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733 msgid "Can't create filter" msgstr "Szûrõt nem lehet létrehozni" -#: attach.c:824 +#: attach.c:790 msgid "Write fault!" msgstr "Írási hiba!" -#: attach.c:1066 +#: attach.c:1016 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!" -#: browser.c:41 +#: browser.c:51 msgid "Chdir" msgstr "Könyvtárváltás" -#: browser.c:42 +#: browser.c:52 browser.c:64 msgid "Mask" msgstr "Maszk" -#: browser.c:377 browser.c:964 +#: browser.c:60 +msgid "List" +msgstr "" + +#: browser.c:61 +msgid "Subscribe" +msgstr "" + +#: browser.c:62 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe" +msgstr "%s leírása..." + +#: browser.c:63 curs_main.c:398 +msgid "Catchup" +msgstr "" + +#: browser.c:530 browser.c:1201 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "A(z) %s nem könyvtár." -#: browser.c:497 +#: browser.c:709 +msgid "Subscribed newsgroups" +msgstr "" + +#: browser.c:711 +#, c-format +msgid "Newsgroups on server [%s]" +msgstr "" + +#: browser.c:717 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postafiókok [%d]" -#: browser.c:504 +#: browser.c:723 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s" -#: browser.c:508 +#: browser.c:727 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s" -#: browser.c:520 +#: browser.c:740 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Könyvtár nem csatolható!" -#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128 +#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl" -#: browser.c:856 +#: browser.c:1071 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" -#: browser.c:876 +#: browser.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" + +#: browser.c:1112 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott" -#: browser.c:884 +#: browser.c:1119 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?" -#: browser.c:898 +#: browser.c:1132 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Postafiók törölve." -#: browser.c:904 +#: browser.c:1139 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "A postafiók nem lett törölve." -#: browser.c:923 +#: browser.c:1164 msgid "Chdir to: " msgstr "Könyvtár: " -#: browser.c:957 browser.c:1024 +#: browser.c:1189 browser.c:1255 msgid "Error scanning directory." msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor." -#: browser.c:975 +#: browser.c:1212 msgid "File Mask: " msgstr "Fájlmaszk: " -#: browser.c:1047 +#: browser.c:1280 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1283 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1284 msgid "dazn" msgstr "dnmr" -#: browser.c:1115 +#: browser.c:1349 msgid "New file name: " msgstr "Az új fájl neve: " -#: browser.c:1146 +#: browser.c:1378 msgid "Can't view a directory" msgstr "A könyvtár nem jeleníthetõ meg" -#: browser.c:1163 +#: browser.c:1395 msgid "Error trying to view file" msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" -#: buffy.c:442 +#: browser.c:1477 +#, c-format +msgid "Subscribe pattern: " +msgstr "" + +#: browser.c:1479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsubscribe pattern: " +msgstr "%s leírása..." + +#: browser.c:1496 +#, fuzzy +msgid "No newsgroups match the mask" +msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl" + +#: buffy.c:514 msgid "New mail in " msgstr "Új levél: " -#: color.c:322 +#: color.c:312 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: a terminál által nem támogatott szín" -#: color.c:328 +#: color.c:318 #, c-format msgid "%s: no such color" -msgstr "%%s: nincs ilyen szín" +msgstr "%s: nincs ilyen szín" -#: color.c:374 color.c:575 color.c:586 +#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: nincs ilyen objektum" -#: color.c:381 +#: color.c:369 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes" -#: color.c:389 +#: color.c:376 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: túl kevés paraméter" -#: color.c:563 +#: color.c:535 msgid "Missing arguments." msgstr "Hiányzó paraméter." -#: color.c:602 color.c:613 +#: color.c:571 color.c:581 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: túl kevés paraméter" -#: color.c:636 +#: color.c:606 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: túl kevés paraméter" -#: color.c:656 +#: color.c:625 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nincs ilyen attribútum" -#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721 +#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713 msgid "too few arguments" msgstr "túl kevés paraméter" -#: color.c:705 hook.c:79 +#: color.c:672 hook.c:86 msgid "too many arguments" msgstr "túl sok paraméter" -#: color.c:721 +#: color.c:688 msgid "default colors not supported" msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak" -#. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:88 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?" - -#: commands.c:113 mbox.c:733 +#: commands.c:79 mbox.c:613 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!" -#: commands.c:126 +#: commands.c:91 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Nem lehet megjelenítõ szûrõt létrehozni." -#: commands.c:146 +#: commands.c:122 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?" + +#: commands.c:153 msgid "Could not copy message" msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: commands.c:182 +#: commands.c:193 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME aláírás sikeresen ellenõrizve." -#: commands.c:184 +#: commands.c:195 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldõvel. " -#: commands.c:187 commands.c:198 +#: commands.c:199 commands.c:210 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:189 +#: commands.c:201 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Az S/MIME aláírást NEM tudtam ellenõrizni." -#: commands.c:196 +#: commands.c:207 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve." -#: commands.c:200 +#: commands.c:212 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenõrizni." -#: commands.c:223 +#: commands.c:233 msgid "Command: " msgstr "Parancs: " -#: commands.c:242 recvcmd.c:143 +#: commands.c:252 recvcmd.c:140 msgid "Bounce message to: " msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: " -#: commands.c:244 recvcmd.c:145 +#: commands.c:254 recvcmd.c:142 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: " -#: commands.c:259 recvcmd.c:154 +#: commands.c:267 recvcmd.c:150 msgid "Error parsing address!" msgstr "Hibás cím!" -#: commands.c:267 recvcmd.c:162 +#: commands.c:275 recvcmd.c:158 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Hibás IDN: '%s'" -#: commands.c:278 recvcmd.c:176 +#: commands.c:286 recvcmd.c:172 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Levél visszaküldése %s részére" -#: commands.c:278 recvcmd.c:176 +#: commands.c:286 recvcmd.c:172 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Levél visszaküldése %s részére" -#: commands.c:294 recvcmd.c:192 +#: commands.c:300 recvcmd.c:187 msgid "Message not bounced." msgstr "A levél nem lett visszaküldve." -#: commands.c:294 recvcmd.c:192 +#: commands.c:300 recvcmd.c:187 msgid "Messages not bounced." msgstr "A levél nem lett visszaküldve." -#: commands.c:304 recvcmd.c:211 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 msgid "Message bounced." msgstr "Levél visszaküldve." -#: commands.c:304 recvcmd.c:211 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 msgid "Messages bounced." msgstr "Levél visszaküldve." -#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432 +#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426 msgid "Can't create filter process" msgstr "Szûrõfolyamatot nem lehet létrehozni" -#: commands.c:461 +#: commands.c:456 msgid "Pipe to command: " msgstr "Parancs, aminek továbbít: " -#: commands.c:478 +#: commands.c:470 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva." -#: commands.c:483 +#: commands.c:475 msgid "Print message?" msgstr "Kinyomtatod a levelet?" -#: commands.c:483 +#: commands.c:475 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?" -#: commands.c:492 +#: commands.c:482 msgid "Message printed" msgstr "Levél kinyomtatva" -#: commands.c:492 +#: commands.c:482 msgid "Messages printed" msgstr "Levél kinyomtatva" -#: commands.c:494 +#: commands.c:484 msgid "Message could not be printed" msgstr "A levelet nem tudtam kinyomtatni" -#: commands.c:495 +#: commands.c:485 msgid "Messages could not be printed" msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni" -#: commands.c:504 +#: commands.c:495 +#, fuzzy msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " msgstr "" "Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/" "Pontszám: " -#: commands.c:505 +#: commands.c:498 +#, fuzzy msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " msgstr "" "Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: " -#: commands.c:506 -msgid "dfrsotuzc" +#: commands.c:499 +#, fuzzy +msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dfkgctrmp" -#: commands.c:559 +#: commands.c:555 msgid "Shell command: " msgstr "Shell parancs: " -#: commands.c:701 +#: commands.c:696 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba" -#: commands.c:702 +#: commands.c:697 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba" -#: commands.c:703 +#: commands.c:698 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba" -#: commands.c:704 +#: commands.c:699 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba" -#: commands.c:705 +#: commands.c:700 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Mentés%s postafiókba" -#: commands.c:705 +#: commands.c:700 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Másolás%s postafiókba" -#: commands.c:706 +#: commands.c:701 msgid " tagged" msgstr " kijelölt" -#: commands.c:779 +#: commands.c:766 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: commands.c:901 +#: commands.c:888 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?" -#: commands.c:910 +#: commands.c:898 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra." -#: commands.c:912 +#: commands.c:902 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s." -#: commands.c:914 +#: commands.c:904 msgid "not converting" msgstr "nem alakítom át" -#: commands.c:914 +#: commands.c:904 msgid "converting" msgstr "átalakítom" -#: compose.c:42 +#: compose.c:56 msgid "There are no attachments." msgstr "Nincs melléklet." -#: compose.c:84 +#: compose.c:113 compose.c:126 msgid "Send" msgstr "Küld" -#: compose.c:85 remailer.c:483 +#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465 msgid "Abort" msgstr "Mégse" -#: compose.c:89 compose.c:787 +#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787 msgid "Attach file" msgstr "Fájl csatolás" -#: compose.c:90 +#: compose.c:119 compose.c:131 msgid "Descrip" msgstr "Leírás" -#: compose.c:127 +#: compose.c:167 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Aláír, Titkosít" -#: compose.c:129 +#: compose.c:169 msgid "Encrypt" msgstr "Titkosít" -#: compose.c:131 +#: compose.c:171 msgid "Sign" msgstr "Aláír" -#: compose.c:133 +#: compose.c:173 msgid "Clear" msgstr "Nincs" -#: compose.c:140 compose.c:144 -msgid " sign as: " +#: compose.c:179 +#, fuzzy +msgid " (inline)" +msgstr "(tovább)\n" + +#: compose.c:181 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr "" + +#: compose.c:189 compose.c:194 +#, fuzzy +msgid " sign as: " msgstr " aláír mint: " -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:190 compose.c:195 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:149 +#: compose.c:202 msgid "Encrypt with: " msgstr "Titkosítás: " -#: compose.c:165 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? " - -#: compose.c:166 -msgid "esabf" -msgstr "tamsg" - -#. sign (a)s -#: compose.c:179 compose.c:269 -msgid "Sign as: " -msgstr "Aláír mint: " - -#: compose.c:227 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "" -"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) " -"aláír, mé(g)se? " - -#: compose.c:228 -msgid "eswabf" -msgstr "tapmsg" - -#: compose.c:236 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, vagy (m)égse? " - -#: compose.c:238 -msgid "12345f" -msgstr "12345m" - -#: compose.c:351 +#: compose.c:251 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!" -#: compose.c:359 +#: compose.c:257 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?" -#: compose.c:402 +#: compose.c:316 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Mellékletek" -#: compose.c:432 +#: compose.c:343 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN." -#: compose.c:455 +#: compose.c:365 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhetõ." -#: compose.c:722 send.c:1451 +#: compose.c:722 send.c:1570 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'" @@ -634,146 +664,202 @@ msgstr "Hib msgid "Attaching selected files..." msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..." -#: compose.c:814 +#: compose.c:815 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s nem csatolható!" -#: compose.c:832 +#: compose.c:838 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" -#: compose.c:870 +#: compose.c:846 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup to attach message from" +msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" + +#: compose.c:897 msgid "No messages in that folder." msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban." -#: compose.c:879 +#: compose.c:908 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!" -#: compose.c:911 +#: compose.c:936 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nem lehet csatolni!" -#: compose.c:958 +#: compose.c:986 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti." -#: compose.c:963 +#: compose.c:991 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva." -#: compose.c:965 +#: compose.c:993 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz." -#: compose.c:1036 +#: compose.c:1063 msgid "Invalid encoding." msgstr "Érvénytelen kódolás." -#: compose.c:1057 +#: compose.c:1087 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?" -#: compose.c:1110 +#: compose.c:1143 msgid "Rename to: " msgstr "Átnevezés: " -#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910 +#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: compose.c:1141 +#: compose.c:1173 msgid "New file: " msgstr "Új fájl: " -#: compose.c:1154 +#: compose.c:1185 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú." -#: compose.c:1160 +#: compose.c:1191 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus" -#: compose.c:1173 +#: compose.c:1202 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni" -#: compose.c:1181 +#: compose.c:1210 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor" -#: compose.c:1236 +#: compose.c:1281 msgid "Postpone this message?" msgstr "Eltegyük a levelet késõbbre?" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1337 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Levél mentése postafiókba" -#: compose.c:1296 +#: compose.c:1339 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Levél mentése %s-ba ..." -#: compose.c:1305 +#: compose.c:1348 msgid "Message written." msgstr "Levél elmentve." -#: compose.c:1317 +#: compose.c:1359 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" -#: compose.c:1342 +#: compose.c:1383 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" -#: crypt.c:65 +#: compress.c:203 mbox.c:521 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "A postafiók megsérült!" + +#: compress.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "%s választása..." + +#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" + +#: compress.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "%s választása..." + +#: compress.c:265 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "" + +#: compress.c:349 compress.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." + +#: compress.c:376 compress.c:451 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." + +#: compress.c:381 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" + +#: compress.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." + +#: compress.c:453 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" + +#: compress.c:460 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr "" + +#: crypt.c:68 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (pontos idõ: %c)" -#: crypt.c:71 +#: crypt.c:74 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n" -#: crypt.c:86 +#: crypt.c:90 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Jelszó elfelejtve." -#: crypt.c:129 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: " - -#: crypt.c:147 -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "Kérlek írd be az SMIME jelszavadat: " - -#: crypt.c:192 -msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -msgstr "Hagyományos (beágyazott) PGP üzenet készítése?" - -#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547 +#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP betöltés..." -#: crypt.c:434 +#: crypt.c:159 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +msgstr "" + +#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615 +msgid "Mail not sent." +msgstr "A levél nem lett elküldve." + +#: crypt.c:388 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak." -#: crypt.c:653 crypt.c:697 +#: crypt.c:591 crypt.c:630 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n" -#: crypt.c:677 crypt.c:717 +#: crypt.c:613 crypt.c:649 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n" -#: crypt.c:838 +#: crypt.c:765 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -781,7 +867,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n" "\n" -#: crypt.c:860 +#: crypt.c:782 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -790,7 +876,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:900 +#: crypt.c:817 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -799,8 +885,7 @@ msgstr "" "[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenõrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n" "\n" -#. Now display the signed body -#: crypt.c:912 +#: crypt.c:829 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -808,7 +893,7 @@ msgstr "" "[-- A következõ adatok alá vannak írva --]\n" "\n" -#: crypt.c:918 +#: crypt.c:835 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -816,7 +901,7 @@ msgstr "" "[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n" "\n" -#: crypt.c:924 +#: crypt.c:842 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -824,3340 +909,4610 @@ msgstr "" "\n" "[-- Aláírt adat vége --]\n" -#: curs_lib.c:157 -msgid "yes" -msgstr "igen" - -#: curs_lib.c:158 -msgid "no" -msgstr "nem" +#: cryptglue.c:82 +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." +msgstr "" -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:254 -msgid "Exit Mutt?" -msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?" +#: cryptglue.c:106 +#, fuzzy +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "PGP betöltés..." -#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321 -msgid "unknown error" -msgstr "ismeretlen hiba" +#: crypt-gpgme.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: curs_lib.c:367 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..." +#: crypt-gpgme.c:335 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" -#: curs_lib.c:411 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " ('?' lista): " +#: crypt-gpgme.c:353 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Nincs megnyitott postafiók." +#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: curs_main.c:48 -msgid "There are no messages." -msgstr "Nincs levél." +#: crypt-gpgme.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "A postafiók csak olvasható." +#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva." +#: crypt-gpgme.c:562 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%s': %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: curs_main.c:51 -msgid "No visible messages." -msgstr "Nincs látható levél." +#: crypt-gpgme.c:599 +#, c-format +msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:244 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!" +#: crypt-gpgme.c:608 +#, c-format +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:251 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +#: crypt-gpgme.c:618 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -"A postafiók módosításai a postafiókból történõ kilépéskor lesznek elmentve." -#: curs_main.c:256 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve." +#: crypt-gpgme.c:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: curs_main.c:397 -msgid "Quit" -msgstr "Kilép" +#: crypt-gpgme.c:751 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: curs_main.c:400 recvattach.c:51 -msgid "Save" -msgstr "Ment" +#: crypt-gpgme.c:939 +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:401 query.c:45 -msgid "Mail" -msgstr "Levél" +#: crypt-gpgme.c:947 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "" -#: curs_main.c:402 pager.c:1453 -msgid "Reply" -msgstr "Válasz" +#: crypt-gpgme.c:953 +#, fuzzy +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: curs_main.c:403 -msgid "Group" -msgstr "Csoport" +#: crypt-gpgme.c:967 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "" -#: curs_main.c:492 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzõk hibásak lehetnek." +#: crypt-gpgme.c:973 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:495 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Új levél érkezett a postafiókba." +#: crypt-gpgme.c:977 +#, fuzzy +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "SSL nem elérhetõ." -#: curs_main.c:499 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "A postafiókot más program módosította." +#: crypt-gpgme.c:982 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:617 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Nincs kijelölt levél." +#: crypt-gpgme.c:987 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:653 menu.c:896 -#, fuzzy -msgid "Nothing to do." -msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." +#: crypt-gpgme.c:995 +msgid "A system error occurred" +msgstr "" -#: curs_main.c:739 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Levélre ugrás: " +#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: curs_main.c:745 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie." +#: crypt-gpgme.c:1083 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:778 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Ez a levél nem látható." +#: crypt-gpgme.c:1089 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:781 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Érvénytelen levélszám." +#: crypt-gpgme.c:1093 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:800 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: " +#: crypt-gpgme.c:1161 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "" -#: curs_main.c:822 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása." +#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 +msgid "Good signature from: " +msgstr "" -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:827 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Szûkítés: %s" +#: crypt-gpgme.c:1176 +msgid " aka: " +msgstr "" -#: curs_main.c:837 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: " +#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 +msgid " created: " +msgstr "" -#: curs_main.c:869 -msgid "Quit Mutt?" -msgstr "Kilépsz a Muttból?" +#: crypt-gpgme.c:1188 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" -#: curs_main.c:948 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: " +#: crypt-gpgme.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Error checking signature" +msgstr "Hiba a levél elküldésekor." -#: curs_main.c:962 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Minta a levelek visszaállításához: " +#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:970 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:" +#: crypt-gpgme.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: curs_main.c:1046 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" +#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Aláírt adat vége --]\n" -#: curs_main.c:1048 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Postafiók megnyitása" +#: crypt-gpgme.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" -#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654 +#: crypt-gpgme.c:1878 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "A(z) %s nem egy postafiók." +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:1156 -msgid "Exit Mutt without saving?" -msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?" +#: crypt-gpgme.c:1921 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Ez az utolsó levél." +#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Nincs visszaállított levél." +#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n" -#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Ez az elsõ levél." +#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Keresés az elejétõl." +#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n" -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Keresés a végétõl." +#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n" -#: curs_main.c:1383 -msgid "No new messages" -msgstr "Nincs új levél" +#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n" -#: curs_main.c:1383 -msgid "No unread messages" -msgstr "Nincs olvasatlan levél" +#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1384 -msgid " in this limited view" -msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben" +#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1405 pager.c:2337 -msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet a 'fontos' jelzõt állítani." +#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" -#: curs_main.c:1529 -msgid "No more threads." -msgstr "Nincs több téma." +#: crypt-gpgme.c:2040 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1531 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "Ez az elsõ téma." +#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069 -#: thread.c:1124 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "A témázás le van tiltva." +#: crypt-gpgme.c:2063 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: curs_main.c:1615 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." +#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: curs_main.c:1802 -msgid "Can't edit message on POP server." -msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet." +#: crypt-gpgme.c:2102 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#. -#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only -#. * declared "static" (sigh) -#. -#: edit.c:37 +#: crypt-gpgme.c:2103 +#, fuzzy msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2130 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" -"~~\t\tbeszúr egy '~'-al kezdödõ sort\n" -"~b címzett\thozzáadás a Bcc: (Titkos másolat:) mezõhöz\n" -"~c címzett\thozzáadás a Cc: (Másolat:) mezõhöz\n" -"~f levelek\tlevelek beszúrása\n" -"~F levelek\tmint az ~f, de az levélfejlécet is beszúrja\n" -"~h\t\tlevél fejlécének szerkesztése\n" -"~m leveleket\tidézett levelek beszúrása\n" -"~M levelek\tmint az ~m, de az levélfejlécet is beszúrja\n" -"~p\t\tlevél kinyomtatása\n" -"~q\t\tfájl mentése és kilépés az editorból\n" -"~r fájl\t\tfájl beolvasása az editorba\n" -"~t címzett\thozzáadás a To: (Címzett:) mezõhöz\n" -"~u\t\taz utolsó sor visszahívása\n" -"~v\t\tlevél szerkesztése a $visual editorral\n" -"~w fájl\t\tlevél mentése fájlba\n" -"~x\t\tváltoztatások megszakítása és kilépés az editorból\n" -"~?\t\tez az üzenet\n" -".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n" +"\n" +"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" -#: edit.c:182 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n" +#: crypt-gpgme.c:2131 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: edit.c:324 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n" +#: crypt-gpgme.c:2678 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" -#: edit.c:382 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "Nincs postafiók.\n" +#: crypt-gpgme.c:2680 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" -#: edit.c:386 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "Levél tartalom:\n" +#: crypt-gpgme.c:2685 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" -#: edit.c:390 edit.c:447 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(tovább)\n" +#: crypt-gpgme.c:2757 +msgid " aka ......: " +msgstr "" -#: edit.c:403 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "hiányzó fájlnév.\n" +#: crypt-gpgme.c:2757 +msgid "Name ......: " +msgstr "" -#: edit.c:423 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n" +#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881 +#, fuzzy +msgid "[Invalid]" +msgstr "Érvénytelen " -#: edit.c:440 -#, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n" +#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: edit.c:458 +#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Érvénytelen hónap: %s" + +#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927 #, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "s%: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n" +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "" -#: editmsg.c:74 +#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929 #, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "%s ideiglenes postafiók nem hozható létre" +msgid "Key Usage .: " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933 +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "Titkosít" + +#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934 +#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942 +msgid ", " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937 +msgid "signing" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941 +msgid "certification" +msgstr "" -#: editmsg.c:84 +#: crypt-gpgme.c:2852 #, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba" +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" -#: editmsg.c:101 +#: crypt-gpgme.c:2858 #, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "nem lehet levágni a(z) %s ideiglenes postafiókból" +msgid "Issued By .: " +msgstr "" -#: editmsg.c:116 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "A levélfájl üres!" +#: crypt-gpgme.c:2874 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Kulcs ID: 0x%s" -#: editmsg.c:123 -msgid "Message not modified!" -msgstr "A levél nem lett módosítva!" +#: crypt-gpgme.c:2877 +#, fuzzy +msgid "[Revoked]" +msgstr "Visszavont " + +#: crypt-gpgme.c:2885 +#, fuzzy +msgid "[Expired]" +msgstr "Lejárt " + +#: crypt-gpgme.c:2889 +msgid "[Disabled]" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni" + +#: crypt-gpgme.c:2970 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." + +#: crypt-gpgme.c:2993 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" + +#: crypt-gpgme.c:3001 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" -#: editmsg.c:131 +#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559 #, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "A(z) %s levélfájl üres" +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Kulcs ID: 0x%s" -#: editmsg.c:138 editmsg.c:165 +#: crypt-gpgme.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "gpgme_new failed: %s" +msgstr "SSL sikertelen: %s" + +#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178 #, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz" +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" -#: editmsg.c:196 +#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203 #, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor" +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" -#: flags.c:332 -msgid "Set flag" -msgstr "Jelzõ beállítása" +#: crypt-gpgme.c:3269 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont." -#: flags.c:332 -msgid "Clear flag" -msgstr "Jelzõ törlése" +#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491 +#: smime.c:433 +msgid "Exit " +msgstr "Kilép " -#: handler.c:1345 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Hiba: Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthetõ meg! --]\n" +#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435 +msgid "Select " +msgstr "Választ " -#: handler.c:1455 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Melléklet #%d" +#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496 +msgid "Check key " +msgstr "Kulcs ellenõrzése " -#: handler.c:1467 -#, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n" +#: crypt-gpgme.c:3320 +#, fuzzy +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." + +#: crypt-gpgme.c:3322 +#, fuzzy +msgid "PGP keys matching" +msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." + +#: crypt-gpgme.c:3324 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." + +#: crypt-gpgme.c:3326 +#, fuzzy +msgid "keys matching" +msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." + +#: crypt-gpgme.c:3329 +#, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3331 +#, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott." + +#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont." + +#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége." + +#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Az ID nem érvényes." + +#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes." + +#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" + +#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..." + +#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?" + +#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: " + +#: crypt-gpgme.c:3832 +#, fuzzy +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "" +"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé" +"(g)se? " + +#: crypt-gpgme.c:3833 +#, fuzzy +msgid "esabpfc" +msgstr "tamsbg" + +#: crypt-gpgme.c:3837 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "" +"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé" +"(g)se? " + +#: crypt-gpgme.c:3838 +#, fuzzy +msgid "esabmfc" +msgstr "tamsbg" + +#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971 +msgid "Sign as: " +msgstr "Aláír mint: " + +#: curs_lib.c:177 +msgid "yes" +msgstr "igen" + +#: curs_lib.c:178 +msgid "no" +msgstr "nem" + +#: curs_lib.c:267 +#, fuzzy +msgid "Exit Mutt-ng?" +msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?" + +#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 +msgid "unknown error" +msgstr "ismeretlen hiba" + +#: curs_lib.c:408 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..." + +#: curs_lib.c:450 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " ('?' lista): " + +#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Nincs megnyitott postafiók." + +#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194 +msgid "There are no messages." +msgstr "Nincs levél." + +#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "A postafiók csak olvasható." + +#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva." + +#: curs_main.c:67 +msgid "No visible messages." +msgstr "Nincs látható levél." + +#: curs_main.c:247 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!" + +#: curs_main.c:254 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "" +"A postafiók módosításai a postafiókból történõ kilépéskor lesznek elmentve." + +#: curs_main.c:258 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve." + +#: curs_main.c:379 curs_main.c:392 +msgid "Quit" +msgstr "Kilép" + +#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59 +msgid "Save" +msgstr "Ment" + +#: curs_main.c:383 query.c:45 +msgid "Mail" +msgstr "Levél" + +#: curs_main.c:384 pager.c:1381 +msgid "Reply" +msgstr "Válasz" + +#: curs_main.c:385 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: curs_main.c:396 pager.c:1388 +msgid "Post" +msgstr "" + +#: curs_main.c:397 pager.c:1389 +#, fuzzy +msgid "Followup" +msgstr "Válasz a %s%s címre?" + +#: curs_main.c:496 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzõk hibásak lehetnek." + +#: curs_main.c:500 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Új levél érkezett a postafiókba." + +#: curs_main.c:506 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "A postafiókot más program módosította." + +#: curs_main.c:631 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Nincs kijelölt levél." + +#: curs_main.c:666 menu.c:858 +#, fuzzy +msgid "Nothing to do." +msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." + +#: curs_main.c:757 +#, fuzzy +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Add meg a kulcsID-t: " + +#: curs_main.c:765 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" + +#: curs_main.c:785 +#, fuzzy +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben." + +#: curs_main.c:795 +#, c-format +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" + +#: curs_main.c:808 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "" + +#: curs_main.c:828 +#, fuzzy +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Új levelek letöltése..." + +#: curs_main.c:859 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Levélre ugrás: " + +#: curs_main.c:864 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie." + +#: curs_main.c:892 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Ez a levél nem látható." + +#: curs_main.c:895 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Érvénytelen levélszám." + +#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156 +#, fuzzy +msgid "Deletion" +msgstr "Törlés" + +#: curs_main.c:912 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: " + +#: curs_main.c:934 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása." + +#: curs_main.c:940 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Szûkítés: %s" + +#: curs_main.c:971 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: " + +#: curs_main.c:992 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" + +#: curs_main.c:1003 +#, fuzzy +msgid "Quit Mutt-ng?" +msgstr "Kilépsz a Muttból?" + +#: curs_main.c:1079 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: " + +#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504 +#: pager.c:2520 +#, fuzzy +msgid "Undeletion" +msgstr "Visszaállít" + +#: curs_main.c:1091 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Minta a levelek visszaállításához: " + +#: curs_main.c:1100 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:" + +#: curs_main.c:1183 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" + +#: curs_main.c:1185 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Postafiók megnyitása" + +#: curs_main.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" + +#: curs_main.c:1197 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "A(z) %s nem egy postafiók." + +#: curs_main.c:1337 +#, fuzzy +msgid "Exit Mutt-ng without saving?" +msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?" + +#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837 +#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "A témázás le van tiltva." + +#: curs_main.c:1381 +msgid "Thread broken" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1402 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1405 +#, fuzzy +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez" + +#: curs_main.c:1416 +msgid "Threads linked" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1419 +msgid "No thread linked" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Ez az utolsó levél." + +#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Nincs visszaállított levél." + +#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Ez az elsõ levél." + +#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Keresés az elejétõl." + +#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Keresés a végétõl." + +#: curs_main.c:1626 +msgid "No new messages" +msgstr "Nincs új levél" + +#: curs_main.c:1627 +msgid "No unread messages" +msgstr "Nincs olvasatlan levél" + +#: curs_main.c:1628 +msgid " in this limited view" +msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben" + +#: curs_main.c:1644 pager.c:2268 +msgid "Flagging" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1677 pager.c:2485 +msgid "Toggling" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1748 +msgid "No more threads." +msgstr "Nincs több téma." + +#: curs_main.c:1751 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Ez az elsõ téma." + +#: curs_main.c:1823 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." + +#: curs_main.c:2008 +msgid "Editing" +msgstr "" + +#: curs_main.c:2144 +msgid "Marking as read" +msgstr "" + +#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "" + +#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "" + +#: edit.c:40 +msgid "" +"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +"~c users\tadd users to the Cc: field\n" +"~f messages\tinclude messages\n" +"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +"~h\t\tedit the message header\n" +"~m messages\tinclude and quote messages\n" +"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +"~p\t\tprint the message\n" +"~q\t\twrite file and quit editor\n" +"~r file\t\tread a file into the editor\n" +"~t users\tadd users to the To: field\n" +"~u\t\trecall the previous line\n" +"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +"~w file\t\twrite message to file\n" +"~x\t\tabort changes and quit editor\n" +"~?\t\tthis message\n" +".\t\ton a line by itself ends input\n" +msgstr "" +"~~\t\tbeszúr egy '~'-al kezdödõ sort\n" +"~b címzett\thozzáadás a Bcc: (Titkos másolat:) mezõhöz\n" +"~c címzett\thozzáadás a Cc: (Másolat:) mezõhöz\n" +"~f levelek\tlevelek beszúrása\n" +"~F levelek\tmint az ~f, de az levélfejlécet is beszúrja\n" +"~h\t\tlevél fejlécének szerkesztése\n" +"~m leveleket\tidézett levelek beszúrása\n" +"~M levelek\tmint az ~m, de az levélfejlécet is beszúrja\n" +"~p\t\tlevél kinyomtatása\n" +"~q\t\tfájl mentése és kilépés az editorból\n" +"~r fájl\t\tfájl beolvasása az editorba\n" +"~t címzett\thozzáadás a To: (Címzett:) mezõhöz\n" +"~u\t\taz utolsó sor visszahívása\n" +"~v\t\tlevél szerkesztése a $visual editorral\n" +"~w fájl\t\tlevél mentése fájlba\n" +"~x\t\tváltoztatások megszakítása és kilépés az editorból\n" +"~?\t\tez az üzenet\n" +".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n" + +#: edit.c:179 +#, c-format +msgid "%d: invalid message number.\n" +msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n" + +#: edit.c:309 +msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n" + +#: edit.c:362 +msgid "No mailbox.\n" +msgstr "Nincs postafiók.\n" + +#: edit.c:366 +msgid "Message contains:\n" +msgstr "Levél tartalom:\n" + +#: edit.c:370 edit.c:424 +msgid "(continue)\n" +msgstr "(tovább)\n" + +#: edit.c:382 +msgid "missing filename.\n" +msgstr "hiányzó fájlnév.\n" + +#: edit.c:401 +msgid "No lines in message.\n" +msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n" + +#: edit.c:417 +#, c-format +msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" +msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n" + +#: edit.c:435 +#, c-format +msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +msgstr "%s: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n" + +#: editmsg.c:70 +#, c-format +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "%s ideiglenes postafiók nem hozható létre" + +#: editmsg.c:82 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba" + +#: editmsg.c:101 +#, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "nem lehet levágni a(z) %s ideiglenes postafiókból" + +#: editmsg.c:114 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "A levélfájl üres!" + +#: editmsg.c:120 +msgid "Message not modified!" +msgstr "A levél nem lett módosítva!" + +#: editmsg.c:127 +#, c-format +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "A(z) %s levélfájl üres" + +#: editmsg.c:133 editmsg.c:161 +#, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz" + +#: editmsg.c:193 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor" + +#: flags.c:336 +msgid "Set flag" +msgstr "Jelzõ beállítása" + +#: flags.c:336 +msgid "Clear flag" +msgstr "Jelzõ törlése" + +#: handler.c:905 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "[-- Hiba: Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthetõ meg! --]\n" + +#: handler.c:1019 +#, c-format +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Melléklet #%d" + +#: handler.c:1030 +#, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n" + +#: handler.c:1094 +#, c-format +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n" + +#: handler.c:1095 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Megjelenítõ parancs indítása: %s" + +#: handler.c:1123 +#, c-format +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n" + +#: handler.c:1138 handler.c:1155 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n" + +#: handler.c:1190 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "" +"[-- Hiba: az üzenetnek/külsõ-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n" + +#: handler.c:1207 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet " + +#: handler.c:1213 +#, c-format +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(mérete %s bájt)" + +#: handler.c:1215 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr " törölve lett --]\n" + +#: handler.c:1219 +#, c-format +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- %s-on --]\n" + +#: handler.c:1223 +#, c-format +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- név: %s --]\n" + +#: handler.c:1234 handler.c:1248 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n" + +#: handler.c:1236 +msgid "" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "" +"[-- és a jelzett külsõ forrás --]\n" +"[-- megszûnt. --]\n" + +#: handler.c:1253 +#, c-format +msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n" + +#: handler.c:1375 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva." + +#: handler.c:1386 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!" + +#: handler.c:1420 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" + +#: handler.c:1478 +#, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva " + +#: handler.c:1483 +#, c-format +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)" + +#: handler.c:1485 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)" + +#: headers.c:160 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt" + +#: help.c:255 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztõknek" + +#: help.c:295 +msgid "" +msgstr "" + +#: help.c:305 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Alap billentyûkombinációk:\n" +"\n" + +#: help.c:309 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Billentyûkombináció nélküli parancsok:\n" +"\n" + +#: help.c:317 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Súgó: %s" + +#: hook.c:100 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" + +#: hook.c:250 +#, c-format +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból." + +#: hook.c:260 +#, c-format +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s" + +#: hook.c:265 +#, c-format +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következõbõl: %s." + +#: imap/auth_anon.c:37 +msgid "Authenticating (anonymous)..." +msgstr "Azonosítás (anonymous)..." + +#: imap/auth_anon.c:65 +msgid "Anonymous authentication failed." +msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült." + +#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Egyetlen azonosító sem érhetõ el" + +#: imap/auth_cram.c:42 +msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..." + +#: imap/auth_cram.c:121 +msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült." + +#: imap/auth_gss.c:98 +msgid "Authenticating (GSSAPI)..." +msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..." + +#: imap/auth_gss.c:252 +msgid "GSSAPI authentication failed." +msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült." + +#: imap/auth_login.c:31 +msgid "LOGIN disabled on this server." +msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren." + +#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228 +msgid "Logging in..." +msgstr "Bejelentkezés..." + +#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270 +msgid "Login failed." +msgstr "Sikertelen bejelentkezés." + +#: imap/auth_sasl.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "Azonosítás (APOP)..." + +#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "SASL azonosítás nem sikerült." + +#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542 +#, c-format +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal" + +#: imap/browse.c:87 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Névterek letöltése..." + +#: imap/browse.c:97 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Postafiókok listájának letöltése..." + +#: imap/browse.c:212 +msgid "No such folder" +msgstr "Nincs ilyen postafiók" + +#: imap/browse.c:271 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Postafiók létrehozása: " + +#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "A postafióknak nevet kell adni." + +#: imap/browse.c:283 +msgid "Mailbox created." +msgstr "Postafiók létrehozva." + +#: imap/browse.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Postafiók létrehozása: " + +#: imap/browse.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "SSL sikertelen: %s" + +#: imap/browse.c:329 +#, fuzzy +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Postafiók létrehozva." + +#: imap/command.c:289 +msgid "Mailbox closed" +msgstr "Postafiók lezárva" + +#: imap/command.c:330 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Végzetes hiba. Az üzenetszámláló nincs szinkronban." + +#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097 +#, c-format +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "%s kapcsolat lezárása..." + +#: imap/imap.c:323 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttmûködni vele." + +#: imap/imap.c:396 +msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268 +msgid "Secure connection with TLS?" +msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?" + +#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot" + +#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "%s választása..." + +#: imap/imap.c:696 +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" + +#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "%s létrehozása?" + +#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448 +#, c-format +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..." + +#: imap/imap.c:994 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Sikertelen törlés" + +#: imap/imap.c:1006 +#, c-format +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]" + +#: imap/imap.c:1035 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..." + +#: imap/imap.c:1040 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen" + +#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079 +msgid "CLOSE failed" +msgstr "Sikertelen CLOSE" + +#: imap/imap.c:1303 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:1446 +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "Hibás postafiók név" + +#: imap/imap.c:1469 +#, c-format +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "%s felírása..." + +#: imap/imap.c:1471 +#, c-format +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "%s leírása..." + +#: imap/imap.c:1650 +#, fuzzy +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?" + +#: imap/message.c:97 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverrõl" + +#: imap/message.c:107 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file %s" +msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni" + +#: imap/message.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" + +#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" + +#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Levél letöltése..." + +#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "" +"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." + +#: imap/message.c:531 +#, fuzzy +msgid "Uploading message..." +msgstr "Levél feltöltése..." + +#: imap/message.c:675 +#, c-format +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..." + +#: imap/message.c:678 +#, c-format +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "%d levél másolása %s-ba ..." + +#: imap/util.c:179 +msgid "Continue?" +msgstr "Folytatod?" + +#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" + +#: init.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: ismeretlen típus" + +#: init.c:690 +#, c-format +msgid "Bad regexp: %s" +msgstr "" + +#: init.c:868 +#, fuzzy, c-format +msgid "ifdef: too few arguments" +msgstr "%s: túl kevés paraméter" + +#: init.c:870 +#, fuzzy, c-format +msgid "ifndef: too few arguments" +msgstr "mono: túl kevés paraméter" + +#: init.c:983 +#, fuzzy +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" + +#: init.c:985 +#, fuzzy +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" + +#: init.c:1236 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" + +#: init.c:1273 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" + +#: init.c:1286 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" + +#: init.c:1309 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" + +#: init.c:1417 +msgid "alias: no address" +msgstr "címjegyzék: nincs cím" + +#: init.c:1458 +#, c-format +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n" + +#: init.c:1529 +msgid "invalid header field" +msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben" + +#: init.c:1685 +#, c-format +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: init.c:1752 init.c:1766 +#, c-format +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" + +#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65 +#, c-format +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben." + +#: init.c:1878 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: ismeretlen változó" + +#: init.c:1885 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag" + +#: init.c:1890 +#, c-format +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték" + +#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994 +#, fuzzy, c-format +msgid "$%s is read-only" +msgstr "A postafiók csak olvasható." + +#: init.c:2027 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" + +#: init.c:2043 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: ismeretlen típus" + +#: init.c:2102 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" + +#: init.c:2124 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: hiba a %s fájlban" + +#: init.c:2125 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba" + +#: init.c:2142 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: hiba a %s-nál" + +#: init.c:2196 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: ismeretlen parancs" + +#: init.c:2541 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Hibás parancssor: %s\n" + +#: init.c:2601 +msgid "unable to determine home directory" +msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár" + +#: init.c:2608 +msgid "unable to determine username" +msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" + +#: init.c:2826 +#, c-format +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" + +#: init.c:2837 +#, c-format +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgstr "" + +#: keymap.c:435 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Végtelen ciklus a makróban." + +#: keymap.c:641 keymap.c:649 +msgid "Key is not bound." +msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve." + +#: keymap.c:654 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t." + +#: keymap.c:665 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: túl sok paraméter" + +#: keymap.c:693 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: nincs ilyen menü" + +#: keymap.c:707 +msgid "null key sequence" +msgstr "üres billentyûzet-szekvencia" + +#: keymap.c:792 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: túl sok paraméter" + +#: keymap.c:809 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: ismeretlen funkció" + +#: keymap.c:837 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: üres billentyûzet-szekvencia" + +#: keymap.c:845 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: túl sok paraméter" + +#: keymap.c:877 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: nincs paraméter" + +#: keymap.c:895 +#, c-format +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: nincs ilyen funkció" + +#: keymap.c:916 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): " + +#: keymap.c:920 +#, c-format +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d" + +#: main.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"To contact the developers, please mail to .\n" +"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +msgstr "" +"A fejlesztõkkel a címen veheted fel a kapcsolatot.\n" +"Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n" + +#: main.c:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" +"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins és sokan mások.\n" +"A Mutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `mutt -vv'.\n" +"A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n" +"szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n" + +#: main.c:100 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +msgstr "" + +#: main.c:109 +msgid "" +"Copyright (C) 2005:\n" +" Parts were written/modified by:\n" +" Andreas Krennmair \n" +" Nico Golde \n" +" Rocco Rutte \n" +"\n" +"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +"fixes, and suggestions." +msgstr "" + +#: main.c:119 +msgid "" +"\n" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +" (at your option) any later version.\n" +msgstr "" + +#: main.c:126 +msgid "" +" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +" GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" + +#: main.c:132 +msgid "" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA.\n" +msgstr "" + +#: main.c:149 +msgid "" +"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" + +#: main.c:154 +#, fuzzy +msgid "" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" muttng -v[v]\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" +"használat:\n" +" mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ]\n" +"\t[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" +"\t[ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"paraméterek:\n" +" -A <álnév>\trövid név kifejtése\n" +" -a \tfájl csatolása a levélhez\n" +" -b \trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n" +" -c \tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n" +" -e \tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n" +" -f \tbetöltendõ levelesláda megadása\n" +" -F \talternatív muttrc fájl használata\n" +" -H \tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n" +"\t\ta törzset kell beolvasni\n" +" -i \tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n" +" -m \taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n" +" -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n" +" -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n" +" -Q \tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n" +" -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n" +" -s \ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne " +"szóköz)\n" +" -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n" +" -x\t\tmailx küldés szimulálása\n" +" -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n" +" -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n" +" -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, " +"kilép)\n" +" -h\t\tkiírja ezt az üzenetet" + +#: main.c:166 +msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" +msgstr "" + +#: main.c:168 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" +msgstr "" + +#: main.c:176 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" + +#: main.c:184 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" + +#: main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Compile Options:" +msgstr "" +"\n" +"Fordítási opciók:" + +#: main.c:490 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" + +#: main.c:518 +msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" +msgstr "" + +#: main.c:537 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." + +#: main.c:830 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?" + +#: main.c:834 +#, c-format +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s." + +#: main.c:874 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Nincs címzett megadva.\n" + +#: main.c:950 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n" + +#: main.c:967 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." + +#: main.c:986 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva." + +#: main.c:1021 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "A postafiók üres." + +#: mbox.c:137 mbox.c:286 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "%s olvasása... %d (%d%%)" + +#: mbox.c:158 mbox.c:212 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "A postafiók megsérült!" + +#: mbox.c:579 mbox.c:816 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!" + +#: mbox.c:630 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "" +"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)" + +#: mbox.c:667 +#, c-format +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Levelek írása... %d (%d%%)" + +#: mbox.c:770 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Változások mentése..." + +#: mbox.c:801 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba" + +#: mbox.c:859 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!" + +#: mbox.c:914 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Postafiók újra megnyitása..." + +#: mbox.c:1128 +msgid "Can't write message" +msgstr "Nem lehet írni a levelet" + +#: menu.c:417 +msgid "Jump to: " +msgstr "Ugrás: " -#: handler.c:1527 -#, c-format -msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n" +#: menu.c:424 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Érvénytelen indexszám." -#: handler.c:1528 -#, c-format -msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Megjelenítõ parancs indítása: %s" +#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 +#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 +msgid "No entries." +msgstr "Nincsenek bejegyzések." -#: handler.c:1560 -#, c-format -msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n" +#: menu.c:446 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni." -#: handler.c:1578 handler.c:1599 -#, c-format -msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n" +#: menu.c:463 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni." -#: handler.c:1636 -msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Hiba: az üzenetnek/külsõ-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n" +#: menu.c:500 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Ez az elsõ oldal." -#: handler.c:1655 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet " +#: menu.c:501 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Ez az utolsó oldal." -#: handler.c:1662 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(mérete %s bájt)" +#: menu.c:618 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy." -#: handler.c:1664 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr " törölve lett --]\n" +#: menu.c:628 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy." -#: handler.c:1669 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- %s-on --]\n" +#: menu.c:686 pattern.c:1314 +msgid "Search for: " +msgstr "Keresés: " -#: handler.c:1674 -#, c-format -msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- név: %s --]\n" +#: menu.c:687 pattern.c:1315 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Keresés visszafelé: " -#: handler.c:1687 handler.c:1703 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n" +#: menu.c:695 pattern.c:1346 +msgid "No search pattern." +msgstr "Nincs keresési minta." -#: handler.c:1689 -msgid "" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" -msgstr "" -"[-- és a jelzett külsõ forrás --]\n" -"[-- megszûnt. --]\n" +#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 +msgid "Not found." +msgstr "Nem található." -#: handler.c:1707 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n" +#: menu.c:845 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések." -#: handler.c:1815 -msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva." +#: menu.c:950 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz." -#: handler.c:1825 -msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!" +#: menu.c:955 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz." -#: handler.c:1865 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" +#: menu.c:993 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Kijelölés nem támogatott." -#: handler.c:1925 +#: mh.c:639 mh.c:881 #, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva " +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "%s olvasása... %d" -#: handler.c:1930 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)" +#: mh.c:1153 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült" -#: handler.c:1932 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)" +#: muttlib.c:829 +#, fuzzy +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: headers.c:173 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt" +#: muttlib.c:830 +msgid "yna" +msgstr "" -#: help.c:278 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztõknek" +#: muttlib.c:847 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: help.c:320 -msgid "" -msgstr "" +#: muttlib.c:853 +msgid "File under directory: " +msgstr "Könyvtárbeli fájlok: " -#: help.c:332 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Alap billentyûkombinációk:\n" -"\n" +#: muttlib.c:864 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?" -#: help.c:336 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Billentyûkombináció nélküli parancsok:\n" -"\n" +#: muttlib.c:864 +msgid "oac" +msgstr "fhm" -#: help.c:344 -#, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Súgó: %s" +#: muttlib.c:1183 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba." -#: hook.c:242 -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból." +#: muttlib.c:1191 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet." -#: hook.c:254 +#: muttlib.c:1201 #, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s" +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?" -#: hook.c:260 +#: muttlib.c:1211 #, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következõbõl: %s." - -#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Egyetlen azonosító sem érhetõ el" +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "A %s nem postafiók!" -#: imap/auth_anon.c:39 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Azonosítás (anonymous)..." +#: mutt_libesmtp.c:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +msgstr "Kijelölés nem támogatott." -#: imap/auth_anon.c:69 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült." +#: mutt_libesmtp.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error verifying certificate: %s" +msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: imap/auth_cram.c:44 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..." +#: mutt_libesmtp.c:183 +#, c-format +msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" +msgstr "" -#: imap/auth_cram.c:124 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült." +#: mutt_libesmtp.c:205 +#, c-format +msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." +msgstr "" -#. now begin login -#: imap/auth_gss.c:104 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..." +#: mutt_libesmtp.c:210 +msgid "Using TLS" +msgstr "" -#: imap/auth_gss.c:267 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült." +#: mutt_libesmtp.c:222 +msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: imap/auth_login.c:34 -msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren." +#: mutt_libesmtp.c:228 +msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244 -msgid "Logging in..." -msgstr "Bejelentkezés..." +#: mutt_libesmtp.c:234 +msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287 -msgid "Login failed." -msgstr "Sikertelen bejelentkezés." +#: mutt_libesmtp.c:248 +#, c-format +msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." +msgstr "" -#: imap/auth_sasl.c:112 +#: mutt_libesmtp.c:294 #, fuzzy, c-format -msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Azonosítás (APOP)..." - -#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172 -msgid "SASL authentication failed." -msgstr "SASL azonosítás nem sikerült." +msgid "'%s' is invalid for %s" +msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533 +#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 #, c-format -msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal" - -#: imap/browse.c:81 -msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Névterek letöltése..." - -#: imap/browse.c:90 -msgid "Getting folder list..." -msgstr "Postafiókok listájának letöltése..." - -#: imap/browse.c:219 -msgid "No such folder" -msgstr "Nincs ilyen postafiók" +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "%s kapcsolat lezárva" -#: imap/browse.c:277 -msgid "Create mailbox: " -msgstr "Postafiók létrehozása: " +#: mutt_socket.c:247 +msgid "SSL is unavailable." +msgstr "SSL nem elérhetõ." -#: imap/browse.c:282 -msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "A postafióknak nevet kell adni." +#: mutt_socket.c:276 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült." -#: imap/browse.c:290 -msgid "Mailbox created." -msgstr "Postafiók létrehozva." +#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" -#: imap/command.c:290 -msgid "Mailbox closed" -msgstr "Postafiók lezárva" +#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 +#, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Hibás IDN \"%s\"." -#. something is wrong because the server reported fewer messages -#. * than we previously saw -#. -#: imap/command.c:332 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Végzetes hiba. Az üzenetszámláló nincs szinkronban." +#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "%s feloldása..." -#: imap/imap.c:147 +#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 #, c-format -msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "%s kapcsolat lezárása..." +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "A \"%s\" host nem található." -#: imap/imap.c:307 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttmûködni vele." +#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: imap/imap.c:398 +#: mutt_socket.c:490 #, c-format -msgid "Unexpected response received from server: %s" +msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "" -#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280 -msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?" +#: mutt_ssl.c:166 +msgid "Failed to find enough entropy on your system" +msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren" -#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300 -msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot" +#: mutt_ssl.c:191 +#, c-format +msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n" -#: imap/imap.c:564 +#: mutt_ssl.c:197 #, c-format -msgid "Selecting %s..." -msgstr "%s választása..." +msgid "%s has insecure permissions!" +msgstr "%s jogai nem biztonságosak!" -#: imap/imap.c:690 -msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" +#: mutt_ssl.c:217 +msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva" -#. STATUS not supported -#: imap/imap.c:744 -msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -msgstr "Ezen a szerveren az IMAP postafiókokhoz nem lehet hozzáfûzni" +#: mutt_ssl.c:308 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O hiba" -#. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206 +#: mutt_ssl.c:317 #, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "%s létrehozása?" +msgid "SSL failed: %s" +msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: imap/imap.c:789 -msgid "Closing connection to IMAP server..." -msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..." +#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479 +#: mutt_ssl_gnutls.c:505 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni" -#: imap/imap.c:952 pop.c:461 +#: mutt_ssl.c:333 #, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..." +msgid "SSL connection using %s (%s)" +msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)" -#: imap/imap.c:961 -msgid "Expunge failed" -msgstr "Sikertelen törlés" +#: mutt_ssl.c:415 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" -#: imap/imap.c:976 +#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363 #, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]" +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[nem kiszámítható]" -#: imap/imap.c:1060 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..." +#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[érvénytelen dátum]" -#: imap/imap.c:1065 -msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen" +#: mutt_ssl.c:526 +msgid "Server certificate is not yet valid" +msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: imap/imap.c:1099 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "Sikertelen CLOSE" +#: mutt_ssl.c:532 +msgid "Server certificate has expired" +msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: imap/imap.c:1342 -msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Hibás postafiók név" +#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:" -#: imap/imap.c:1354 -#, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "%s felírása..." +#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "A tanusítványt kiállította:" -#: imap/imap.c:1356 +#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686 #, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "%s leírása..." +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes" -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:74 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverrõl" +#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689 +#, c-format +msgid " from %s" +msgstr " kezdete: %s" -#: imap/message.c:84 +#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693 #, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni" +msgid " to %s" +msgstr " vége: %s" -#: imap/message.c:101 pop.c:206 +#: mutt_ssl.c:623 #, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" +msgid "Fingerprint: %s" +msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: imap/message.c:250 pop.c:340 -msgid "Fetching message..." -msgstr "Levél letöltése..." +#: mutt_ssl.c:625 +msgid "SSL Certificate check" +msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés" -#: imap/message.c:293 pop.c:377 -msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "" -"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." +#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" -#: imap/message.c:466 -msgid "Uploading message ..." -msgstr "Levél feltöltése..." +#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737 +msgid "roa" +msgstr "vem" -#: imap/message.c:576 -#, c-format -msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..." +#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" -#: imap/message.c:580 -#, c-format -msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "%d levél másolása %s-ba ..." +#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741 +msgid "ro" +msgstr "ve" -#: imap/util.c:239 -msgid "Continue?" -msgstr "Folytatod?" +#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ" -#: init.c:611 -msgid "alias: no address" -msgstr "címjegyzék: nincs cím" +#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786 +msgid "Certificate saved" +msgstr "A tanúsítvány elmentve" -#: init.c:651 +#: mutt_ssl_gnutls.c:63 #, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n" +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "" -#: init.c:714 -msgid "invalid header field" -msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben" +#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "" -#: init.c:767 +#: mutt_ssl_gnutls.c:98 #, c-format -msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód" +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" -#: init.c:879 +#: mutt_ssl_gnutls.c:118 #, c-format -msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n" +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" -#: init.c:944 +#: mutt_ssl_gnutls.c:167 #, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: ismeretlen változó" - -#: init.c:953 -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag" +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "" -#: init.c:959 -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték" +#: mutt_ssl_gnutls.c:194 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" -#: init.c:998 +#: mutt_ssl_gnutls.c:232 #, c-format -msgid "%s is set" -msgstr "%s beállítva" +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "" -#: init.c:998 +#: mutt_ssl_gnutls.c:236 #, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s beállítása törölve" +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "" -#: init.c:1201 -#, c-format -msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus" +#: mutt_ssl_gnutls.c:250 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)" -#: init.c:1226 init.c:1271 +#: mutt_ssl_gnutls.c:484 #, c-format -msgid "%s: invalid value" -msgstr "%s: érvénytelen érték" +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "" -#: init.c:1312 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: ismeretlen típus" +#: mutt_ssl_gnutls.c:492 +#, fuzzy +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: init.c:1338 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: ismeretlen típus" +#: mutt_ssl_gnutls.c:498 +#, fuzzy +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." + +#: mutt_ssl_gnutls.c:512 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "" -#: init.c:1375 +#: mutt_ssl_gnutls.c:698 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: stat: %s" -msgstr "%s nem olvasható: %s" +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: init.c:1380 +#: mutt_ssl_gnutls.c:702 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: not a regular file" -msgstr "%s nem egy hagyományos fájl." +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: init.c:1395 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" +#: mutt_ssl_gnutls.c:708 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#. the muttrc source keyword -#: init.c:1411 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: hiba a %s fájlban" +#: mutt_ssl_gnutls.c:713 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: init.c:1412 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba" +#: mutt_ssl_gnutls.c:718 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: init.c:1426 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: hiba a %s-nál" +#: mutt_ssl_gnutls.c:723 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "" -#: init.c:1431 -msgid "source: too many arguments" -msgstr "source: túl sok paraméter" +#: mutt_ssl_gnutls.c:728 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: init.c:1482 -#, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: ismeretlen parancs" +#: mutt_ssl_gnutls.c:731 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés" + +#: mutt_tunnel.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: init.c:1871 +#: mutt_tunnel.c:128 #, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Hibás parancssor: %s\n" +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "" -#: init.c:1920 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár" +#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" -#: init.c:1928 -msgid "unable to determine username" -msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" +#: mx.c:132 +#, c-format +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "A lock számláló túlhaladt, eltávolítsam a(z) %s lockfájlt?" -#: keymap.c:455 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Végtelen ciklus a makróban." +#: mx.c:141 +#, c-format +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Nem lehet dotlock-olni: %s.\n" -#: keymap.c:660 keymap.c:668 -msgid "Key is not bound." -msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve." +#: mx.c:224 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az fcntl lock-ra!" -#: keymap.c:672 +#: mx.c:231 #, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t." +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d" -#: keymap.c:683 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: túl sok paraméter" +#: mx.c:258 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az flock lock-ra!" -#: keymap.c:704 +#: mx.c:266 #, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: nincs ilyen menü" - -#: keymap.c:713 -msgid "null key sequence" -msgstr "üres billentyûzet-szekvencia" +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Várakozás az flock-ra... %d" -#: keymap.c:792 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: túl sok paraméter" +#: mx.c:488 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Nem lehet lockolni %s\n" -#: keymap.c:807 +#: mx.c:577 #, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: ismeretlen funkció" +msgid "Reading %s..." +msgstr "%s olvasása..." -#: keymap.c:830 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: üres billentyûzet-szekvencia" +#: mx.c:639 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "%s írása..." -#: keymap.c:841 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: túl sok paraméter" +#: mx.c:670 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "A levél nem lett visszaküldve." -#: keymap.c:871 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: nincs paraméter" +#: mx.c:691 +#, fuzzy +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz" -#: keymap.c:891 +#: mx.c:758 #, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: nincs ilyen funkció" - -#: keymap.c:912 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): " +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?" -#: keymap.c:917 +#: mx.c:772 mx.c:1034 #, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d" +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" -#: keymap_alldefs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "üres mûvelet" +#: mx.c:773 mx.c:1035 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" -#: keymap_alldefs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "" +#: mx.c:792 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..." -#: keymap_alldefs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "melléklet megtekintése mailcap segítségével" +#: mx.c:845 mx.c:1025 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Postafiók változatlan." -#: keymap_alldefs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "melléklet megtekintése szövegként" +#: mx.c:884 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve." -#: keymap_alldefs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "További részek mutatása/elrejtése" +#: mx.c:887 mx.c:1078 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d megtartva, %d törölve." -#: keymap_alldefs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "ugrás az oldal aljára" +#: mx.c:1011 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához" -#: keymap_alldefs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "levél újraküldése egy másik felhasználónak" +#: mx.c:1013 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!" -#: keymap_alldefs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "válassz egy új fájlt ebben a könyvtárban" +#: mx.c:1015 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s" -#: keymap_alldefs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "fájl megtekintése" +#: mx.c:1074 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "A postafiók ellenõrizve." -#: keymap_alldefs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása" +#: mx.c:1306 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:15 -msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "aktuális postafiók felírása (csak IMAP)" +#: mx.c:1452 +msgid "Support for header caching was not build in." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:16 -msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "aktuális postafiók leírása (csak IMAP)" +#: mx.c:1460 +#, fuzzy +msgid "No mailboxes defined." +msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva." -#: keymap_alldefs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "váltás az összes/felírt postafiók nézetek között (csak IMAP)" +#: mx.h:64 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:18 -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "új levelet tartalmazó postafiókok" +#: nntp/newsrc.c:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?" -#: keymap_alldefs.h:19 -msgid "change directories" -msgstr "könyvtár váltás" +#: nntp/newsrc.c:194 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:20 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "új levél keresése a postafiókokban" +#: nntp/newsrc.c:342 +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:21 -msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "fájl(ok) csatolása ezen üzenethez" +#: nntp/newsrc.c:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: keymap_alldefs.h:22 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez" +#: nntp/newsrc.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: keymap_alldefs.h:23 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "Rejtett másolatot kap (BCC) lista szerkesztése" +#: nntp/newsrc.c:650 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "%s nem csatolható!" -#: keymap_alldefs.h:24 -msgid "edit the CC list" -msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése" +#: nntp/newsrc.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: keymap_alldefs.h:25 -msgid "edit attachment description" -msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" +#: nntp/newsrc.c:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s." -#: keymap_alldefs.h:26 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése" +#: nntp/newsrc.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s." -#: keymap_alldefs.h:27 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "adj meg egy fájlnevet, ahova a levél másolatát elmentem" +#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!" -#: keymap_alldefs.h:28 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "csatolandó fájl szerkesztése" +#: nntp/nntp.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: keymap_alldefs.h:29 -msgid "edit the from field" -msgstr "feladó mezõ szerkesztése" +#: nntp/nntp.c:160 +#, c-format +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:30 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt" +#: nntp/nntp.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "%s kapcsolat lezárva" -#: keymap_alldefs.h:31 -msgid "edit the message" -msgstr "üzenet szerkesztése" +#: nntp/nntp.c:382 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:32 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "melléklet szerkesztése a mailcap bejegyzés használatával" +#: nntp/nntp.c:696 +#, fuzzy +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:33 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "Válaszcím szerkesztése" +#: nntp/nntp.c:697 +#, fuzzy +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Levél letöltése..." -#: keymap_alldefs.h:34 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "levél tárgyának szerkesztése" +#: nntp/nntp.c:711 +#, fuzzy +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Üzenetek listájának letöltése..." -#: keymap_alldefs.h:35 -msgid "edit the TO list" -msgstr "Címzett lista (TO) szerkesztése" +#: nntp/nntp.c:722 +#, c-format +msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:36 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "új postafiók létrehozása (csak IMAP)" +#: nntp/nntp.c:793 +#, fuzzy, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: keymap_alldefs.h:37 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "melléklet tartalom-típusának szerkesztése" +#: nntp/nntp.c:855 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: keymap_alldefs.h:38 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "ideiglenes másolat készítése a mellékletrõl" +#: nntp/nntp.c:899 +#, c-format +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:39 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "levél ellenõrzése ispell-el" +#: nntp/nntp.c:980 +#, c-format +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:40 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "új melléklet összeállítása a mailcap bejegyzéssel segítségével" +#: nntp/nntp.c:1031 +#, fuzzy +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "POP kapcsolat lezárása..." -#: keymap_alldefs.h:41 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "ezen melléklet újrakódolása" +#: nntp/nntp.c:1038 +#, c-format +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:42 -msgid "save this message to send later" -msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez" +#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "%s kapcsolat lezárva" -#: keymap_alldefs.h:43 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "csatolt fájl átnevezése/mozgatása" +#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: keymap_alldefs.h:44 -msgid "send the message" -msgstr "üzenet elküldése" +#: nntp/nntp.c:1168 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Névterek letöltése..." -#: keymap_alldefs.h:45 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "váltás beágyazás/csatolás között" +#: nntp/nntp.c:1175 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:46 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "fájl törlése/meghagyása küldés után" +#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Új levelek letöltése..." -#: keymap_alldefs.h:47 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "melléklet kódolási információinak frissítése" +#: nntp/nntp.c:1341 +#, fuzzy +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Új levelek letöltése..." -#: keymap_alldefs.h:48 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "üzenet írása postafiókba" +#: nntp/nntp.c:1355 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:49 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "üzenet másolása fájlba/postafiókba" +#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434 +#, fuzzy +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Bejelentkezés..." -#: keymap_alldefs.h:50 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "álnév létrehozása a feladóhoz" +#: nntp/nntp.c:1394 +#, c-format +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:51 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "lapozás a képernyõ aljára" +#: nntp/nntp.c:1420 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:52 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "lapozás a képernyõ közepére" +#: nntp/nntp.c:1469 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..." -#: keymap_alldefs.h:53 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "lapozás a képernyõ tetejére" +#: nntp/nntp.c:1521 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:54 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése" +#: pager.c:1374 +msgid "PrevPg" +msgstr "ElõzõO" -#: keymap_alldefs.h:55 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése és törlés" +#: pager.c:1375 +msgid "NextPg" +msgstr "KövO" -#: keymap_alldefs.h:56 -msgid "delete the current entry" -msgstr "aktuális bejegyzés törlése" +#: pager.c:1379 +msgid "View Attachm." +msgstr "Melléklet" -#: keymap_alldefs.h:57 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)" +#: pager.c:1382 pager.c:1391 +msgid "Next" +msgstr "Köv." -#: keymap_alldefs.h:58 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "témarész összes üzenetének törlése" +#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Ez az üzenet vége." -#: keymap_alldefs.h:59 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "téma összes üzenetének törlése" +#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Ez az üzenet eleje." -#: keymap_alldefs.h:60 -msgid "display full address of sender" -msgstr "a feladó teljes címének mutatása" +#: pager.c:1893 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Keresés visszafelé: " -#: keymap_alldefs.h:61 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "üzenet megjelenítése és a teljes fejléc ki/bekapcsolása" +#: pager.c:1894 +msgid "Search: " +msgstr "Keresés: " -#: keymap_alldefs.h:62 -msgid "display a message" -msgstr "üzenet megjelenítése" +#: pager.c:2006 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "A súgó már meg van jelenítve." -#: keymap_alldefs.h:63 -msgid "edit the raw message" -msgstr "nyers üzenet szerkesztése" +#: pager.c:2036 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Nincs több idézett szöveg." -#: keymap_alldefs.h:64 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "a kurzor elõtti karakter törlése" +#: pager.c:2053 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után." -#: keymap_alldefs.h:65 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel balra" +#: parse.c:580 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!" -#: keymap_alldefs.h:66 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "kurzor mozgatása a szó elejére" +#: pattern.c:255 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Hiba a kifejezésben: %s" -#: keymap_alldefs.h:67 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "ugrás a sor elejére" +#: pattern.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "hiba a kifejezésben" -#: keymap_alldefs.h:68 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "bejövõ postafiókok körbejárása" +#: pattern.c:375 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" -#: keymap_alldefs.h:69 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "teljes fájlnév vagy álnév" +#: pattern.c:387 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: keymap_alldefs.h:70 -msgid "complete address with query" -msgstr "teljes cím lekérdezéssel" +#: pattern.c:530 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s" -#: keymap_alldefs.h:71 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "kurzoron álló karakter törlése" +#: pattern.c:543 +msgid "error in expression" +msgstr "hiba a kifejezésben" -#: keymap_alldefs.h:72 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "ugrás a sor végére" +#: pattern.c:734 pattern.c:838 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: keymap_alldefs.h:73 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel jobbra" +#: pattern.c:783 +#, c-format +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: érvénytelen parancs" -#: keymap_alldefs.h:74 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "kurzor mozgatása a szó végére" +#: pattern.c:788 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban" -#: keymap_alldefs.h:75 -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "lapozás lefelé az elõzményekben" +#: pattern.c:799 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "hiányzó paraméter" -#: keymap_alldefs.h:76 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "lapozás felfelé az elõzményekben" +#: pattern.c:813 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s" -#: keymap_alldefs.h:77 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "karakterek törlése a sor végéig" +#: pattern.c:844 +msgid "empty pattern" +msgstr "üres minta" -#: keymap_alldefs.h:78 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "karakterek törlése a szó végéig" +#: pattern.c:1144 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)." -#: keymap_alldefs.h:79 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "karakter törlése a sorban" +#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Keresési minta fordítása..." -#: keymap_alldefs.h:80 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "a kurzor elõtti szó törlése" +#: pattern.c:1228 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..." -#: keymap_alldefs.h:81 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "a következõ kulcs idézése" +#: pattern.c:1287 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél." -#: keymap_alldefs.h:82 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "az elõzõ és az aktuális karakter cseréje" +#: pattern.c:1372 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést" -#: keymap_alldefs.h:83 -msgid "capitalize the word" -msgstr "szó nagy kezdõbetûssé alakítása" +#: pattern.c:1383 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést" -#: keymap_alldefs.h:84 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "szó kisbetûssé alakítása" +#: pattern.c:1405 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Keresés megszakítva." -#: keymap_alldefs.h:85 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "szó nagybetûssé alakítása" +#: pgp.c:92 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: " -#: keymap_alldefs.h:86 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "adj meg egy muttrc parancsot" +#: pgp.c:106 +msgid "PGP passphrase forgotten." +msgstr "PGP jelszó elfelejtve." -#: keymap_alldefs.h:87 -msgid "enter a file mask" -msgstr "adj meg egy fájlmaszkot" +#: pgp.c:342 +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n" -#: keymap_alldefs.h:88 -msgid "exit this menu" -msgstr "kilépés ebbõl a menübõl" +#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803 +msgid "" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP kimenet vége --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:89 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "melléklet szûrése egy shell parancson keresztül" +#: pgp.c:395 pgp.c:932 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: keymap_alldefs.h:90 -msgid "move to the first entry" -msgstr "ugrás az elsõ bejegyzésre" +#: pgp.c:439 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message." +msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: keymap_alldefs.h:91 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "üzenet 'fontos' jelzõjének állítása" +#: pgp.c:441 pgp.c:930 +#, fuzzy +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve." -#: keymap_alldefs.h:92 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "üzenet továbbítása kommentekkel" +#: pgp.c:710 +msgid "Internal error. Inform ." +msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd -t." -#: keymap_alldefs.h:93 -msgid "select the current entry" -msgstr "aktuális bejegyzés kijelölése" +#: pgp.c:769 +msgid "" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:94 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "válasz az összes címzettnek" +#: pgp.c:811 postpone.c:555 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Visszafejtés sikertelen." -#: keymap_alldefs.h:95 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "fél oldal lapozás lefelé" +#: pgp.c:980 +msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni" -#: keymap_alldefs.h:96 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "fél oldal lapozás felfelé" +#: pgp.c:1402 +msgid "Can't invoke PGP" +msgstr "PGP-t nem tudom meghívni" -#: keymap_alldefs.h:97 -msgid "this screen" -msgstr "ez a képernyõ" +#: pgp.c:1503 +#, fuzzy, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "" +"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé" +"(g)se? " -#: keymap_alldefs.h:98 -msgid "jump to an index number" -msgstr "ugrás sorszámra" +#: pgp.c:1504 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:99 -msgid "move to the last entry" -msgstr "ugrás az utolsó bejegyzésre" +#: pgp.c:1504 +msgid "(i)nline" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:100 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "válasz a megadott levelezõlistára" +#: pgp.c:1506 +#, fuzzy +msgid "esabifc" +msgstr "tamsbg" -#: keymap_alldefs.h:101 -msgid "execute a macro" -msgstr "makró végrehajtása" +#: pgpinvoke.c:301 +msgid "Fetching PGP key..." +msgstr "PGP kulcs leszedése..." -#: keymap_alldefs.h:102 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "új levél szerkesztése" +#: pgpkey.c:467 +msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont." -#: keymap_alldefs.h:103 -msgid "open a different folder" -msgstr "más postafiók megnyitása" +#: pgpkey.c:510 +#, c-format +msgid "PGP keys matching <%s>." +msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." -#: keymap_alldefs.h:104 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra" +#: pgpkey.c:512 +#, c-format +msgid "PGP keys matching \"%s\"." +msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: keymap_alldefs.h:105 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "levél-állapotjelzõ törlése" +#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719 +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni" -#: keymap_alldefs.h:106 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "mintára illeszkedõ levelek törlése" +#: pgpkey.c:699 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: " -#: keymap_alldefs.h:107 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "kényszerített levélletöltés az IMAP kiszolgálóról" +#: pgpkey.c:727 +msgid "Invoking pgp..." +msgstr "pgp hívása..." -#: keymap_alldefs.h:108 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról" +#: pgpkey.c:752 +#, c-format +msgid "PGP Key %s." +msgstr "PGP Kulcs %s." -#: keymap_alldefs.h:109 -msgid "move to the first message" -msgstr "ugrás az elsõ levélre" +#: pop/pop_auth.c:78 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Azonosítás (SASL)..." -#: keymap_alldefs.h:110 -msgid "move to the last message" -msgstr "ugrás az utolsó levélre" +#: pop/pop_auth.c:185 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Azonosítás (APOP)..." -#: keymap_alldefs.h:111 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "csak a mintára illeszkedõ levelek mutatása" +#: pop/pop_auth.c:213 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP azonosítás sikertelen." -#: keymap_alldefs.h:112 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "ugrás a következõ új levélre" +#: pop/pop_auth.c:245 +#, c-format +msgid "Command USER is not supported by server." +msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló." -#: keymap_alldefs.h:113 -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "ugrás a következõ új vagy olvasatlan levélre" +#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189 +#, c-format +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver." -#: keymap_alldefs.h:114 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "ugrás a következõ témarészre" +#: pop/pop.c:110 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!" -#: keymap_alldefs.h:115 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "ugrás a következõ témára" +#: pop/pop.c:116 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:116 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "ugrás a következõ visszaállított levélre" +#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191 +#, c-format +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver." -#: keymap_alldefs.h:117 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "ugrás a következõ olvasatlan levélre" +#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: keymap_alldefs.h:118 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában" +#: pop/pop.c:269 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Üzenetek listájának letöltése..." -#: keymap_alldefs.h:119 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "ugrás az elõzõ témára" +#: pop/pop.c:398 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!" -#: keymap_alldefs.h:120 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "ugrás az elõzõ témarészre" +#: pop/pop.c:524 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "POP szerver nincs megadva." -#: keymap_alldefs.h:121 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "ugrás az elõzõ visszaállított levélre" +#: pop/pop.c:583 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban." -#: keymap_alldefs.h:122 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "ugrás az elõzõ új levélre" +#: pop/pop.c:592 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?" -#: keymap_alldefs.h:123 -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre" +#: pop/pop.c:594 +#, c-format +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..." -#: keymap_alldefs.h:124 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "ugrás az elõzõ olvasatlan levélre" +#: pop/pop.c:630 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Hiba a postafiók írásakor!" -#: keymap_alldefs.h:125 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "téma jelölése olvasottnak" +#: pop/pop.c:635 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]" -#: keymap_alldefs.h:126 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "témarész jelölése olvasottnak" +#: pop/pop_lib.c:187 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni." -#: keymap_alldefs.h:127 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "levél-állapotjelzõ beállítása" +#: pop/pop_lib.c:215 +#, c-format +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" -#: keymap_alldefs.h:128 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "mentés postafiókba" +#: pop/pop_lib.c:360 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "POP kapcsolat lezárása..." -#: keymap_alldefs.h:129 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" +#: pop/pop_lib.c:520 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenõrzése..." -#: keymap_alldefs.h:130 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel" +#: pop/pop_lib.c:542 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?" -#: keymap_alldefs.h:131 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" +#: postpone.c:172 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Elhalasztott levelek" -#: keymap_alldefs.h:132 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "mozgatás az oldal közepére" +#: postpone.c:250 postpone.c:259 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek." -#: keymap_alldefs.h:133 -msgid "move to the next entry" -msgstr "mozgatás a következõ bejegyzésre" +#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Érvénytelen PGP fejléc" -#: keymap_alldefs.h:134 -msgid "scroll down one line" -msgstr "mozgás egy sorral lejjebb" +#: postpone.c:469 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc" -#: keymap_alldefs.h:135 -msgid "move to the next page" -msgstr "ugrás a következõ oldalra" +#: postpone.c:544 +#, fuzzy +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Levél letöltése..." -#: keymap_alldefs.h:136 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "ugrás az üzenet aljára" +#: query.c:46 +msgid "New Query" +msgstr "Új lekérdezés" -#: keymap_alldefs.h:137 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése" +#: query.c:47 +msgid "Make Alias" +msgstr "Álnév" -#: keymap_alldefs.h:138 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "idézett szöveg átlépése" +#: query.c:48 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" -#: keymap_alldefs.h:139 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "ugrás az üzenet tetejére" +#: query.c:95 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Várakozás a válaszra..." -#: keymap_alldefs.h:140 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak" +#: query.c:215 query.c:241 +msgid "Query command not defined." +msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva." -#: keymap_alldefs.h:141 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "ugrás az elõzõ bejegyzésre" +#: query.c:267 +#, c-format +msgid "Query" +msgstr "Lekérdezés" -#: keymap_alldefs.h:142 -msgid "scroll up one line" -msgstr "mozgás egy sorral feljebb" +#: query.c:280 query.c:301 +msgid "Query: " +msgstr "Lekérdezés: " -#: keymap_alldefs.h:143 -msgid "move to the previous page" -msgstr "ugrás az elõzõ oldalra" +#: query.c:286 query.c:308 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "'%s' lekérdezése" -#: keymap_alldefs.h:144 -msgid "print the current entry" -msgstr "bejegyzés nyomtatása" +#: recvattach.c:60 +msgid "Pipe" +msgstr "Átküld" -#: keymap_alldefs.h:145 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "címek lekérdezése külsõ program segítségével" +#: recvattach.c:61 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtat" -#: keymap_alldefs.h:146 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez" +#: recvattach.c:426 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:147 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "változások mentése és kilépés" +#: recvattach.c:481 +msgid "Saving..." +msgstr "Mentés..." -#: keymap_alldefs.h:148 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "elhalasztott levél újrahívása" +#: recvattach.c:486 recvattach.c:566 +msgid "Attachment saved." +msgstr "A melléklet elmentve." -#: keymap_alldefs.h:149 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása" +#: recvattach.c:577 +#, c-format +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS! %s-t felülírására készülsz, folytatod?" -#: keymap_alldefs.h:150 -msgid "{internal}" -msgstr "(belsõ)" +#: recvattach.c:593 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Melléklet szûrve." -#: keymap_alldefs.h:151 -msgid "reply to a message" -msgstr "válasz a levélre" +#: recvattach.c:654 +msgid "Filter through: " +msgstr "Szûrõn keresztül: " -#: keymap_alldefs.h:152 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez" +#: recvattach.c:654 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Átküld: " -#: keymap_alldefs.h:153 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "levél/melléklet mentése fájlba" +#: recvattach.c:683 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!" -#: keymap_alldefs.h:154 -msgid "search for a regular expression" -msgstr "reguláris kifejezés keresése" +#: recvattach.c:748 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?" -#: keymap_alldefs.h:155 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé" +#: recvattach.c:748 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?" -#: keymap_alldefs.h:156 -msgid "search for next match" -msgstr "keresés tovább" +#: recvattach.c:976 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!" -#: keymap_alldefs.h:157 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "keresés visszafelé" +#: recvattach.c:989 +msgid "Attachments" +msgstr "Mellékletek" -#: keymap_alldefs.h:158 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "keresett minta színezése ki/be" +#: recvattach.c:1025 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Nincsenek mutatható részek!" -#: keymap_alldefs.h:159 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben" +#: recvattach.c:1091 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni." -#: keymap_alldefs.h:160 -msgid "sort messages" -msgstr "üzenetek rendezése" +#: recvattach.c:1100 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni." -#: keymap_alldefs.h:161 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben" +#: recvattach.c:1109 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetbõl nem támogatott." -#: keymap_alldefs.h:162 -msgid "tag the current entry" -msgstr "bejegyzés megjelölése" +#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott." -#: keymap_alldefs.h:163 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" +#: recvcmd.c:44 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni." -#: keymap_alldefs.h:164 -#, fuzzy -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" +#: recvcmd.c:206 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Hiba a levél újraküldésekor." -#: keymap_alldefs.h:165 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "témarész megjelölése" +#: recvcmd.c:207 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor." -#: keymap_alldefs.h:166 -msgid "tag the current thread" -msgstr "téma megjelölése" +#: recvcmd.c:397 +#, c-format +msgid "Can't open temporary file %s." +msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt." -#: keymap_alldefs.h:167 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása" +#: recvcmd.c:426 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Továbbítás mellékletként?" -#: keymap_alldefs.h:168 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása" +#: recvcmd.c:440 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "" +"Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva " +"küldöd?" -#: keymap_alldefs.h:169 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között" +#: recvcmd.c:559 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?" -#: keymap_alldefs.h:170 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "ugrás az oldal tetejére" +#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816 +#, c-format +msgid "Can't create %s." +msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s." -#: keymap_alldefs.h:171 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása" +#: recvcmd.c:684 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem." -#: keymap_alldefs.h:172 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "a téma összes levelének visszaállítása" +#: recvcmd.c:713 send.c:764 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Nincs levelezõlista!" -#: keymap_alldefs.h:173 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása" +#: recvcmd.c:794 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "" +"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit MIME-" +"kódolod?" -#: keymap_alldefs.h:174 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése" +#: regex.c:1016 +msgid "Success" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:175 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges" +#: regex.c:1017 +msgid "No match" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:176 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "MIME mellékletek mutatása" +#: regex.c:1018 +#, fuzzy +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "reguláris kifejezés keresése" -#: keymap_alldefs.h:177 -msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása" +#: regex.c:1019 +#, fuzzy +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s" -#: keymap_alldefs.h:178 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "aktuális szûrõminta mutatása" +#: regex.c:1020 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:179 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "téma kinyitása/bezárása" +#: regex.c:1021 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:180 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "összes téma kinyitása/bezárása" +#: regex.c:1022 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:181 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása" +#: regex.c:1023 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:182 -msgid "show PGP options" -msgstr "PGP paraméterek mutatása" +#: regex.c:1024 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:183 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése" +#: regex.c:1025 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:184 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése" +#: regex.c:1026 +#, fuzzy +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Érvénytelen " -#: keymap_alldefs.h:185 -msgid "view the key's user id" -msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése" +#: regex.c:1027 +#, fuzzy +msgid "Invalid range end" +msgstr "Érvénytelen " -#: keymap_alldefs.h:186 -msgid "check for classic pgp" -msgstr "klasszikus php keresése" +#: regex.c:1028 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:187 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Összeállított lánc elfogadása" +#: regex.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "reguláris kifejezés keresése" -#: keymap_alldefs.h:188 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz" +#: regex.c:1030 +#, fuzzy +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "reguláris kifejezés keresése" -#: keymap_alldefs.h:189 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba" +#: regex.c:1031 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:190 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Újraküldõ törlése a láncból" +#: regex.c:1032 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:191 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése" +#: regex.c:5372 +#, fuzzy +msgid "No previous regular expression" +msgstr "reguláris kifejezés keresése" -#: keymap_alldefs.h:192 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése" +#: remailer.c:462 +msgid "Append" +msgstr "Hozzáfûzés" -#: keymap_alldefs.h:193 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül" +#: remailer.c:463 +msgid "Insert" +msgstr "Beszúrás" -#: keymap_alldefs.h:194 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés" +#: remailer.c:464 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" -#: keymap_alldefs.h:195 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "visszafejtett másolat készítése" +#: remailer.c:466 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: keymap_alldefs.h:196 -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "jelszó törlése a memóriából" +#: remailer.c:493 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét!" -#: keymap_alldefs.h:197 -msgid "extract supported public keys" -msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása" +#: remailer.c:519 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Válaszd ki az újraküldõ láncot." -#: keymap_alldefs.h:198 -msgid "show S/MIME options" -msgstr "S/MIME opciók mutatása" +#: remailer.c:575 +#, c-format +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "Hiba: %s-t nem lehet használni a lánc utolsó újraküldõjeként." -#: lib.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "" +#: remailer.c:603 +#, c-format +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "A Mixmaster lánc maximálisan %d elembõl állhat." -#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Elfogyott a memória!" +#: remailer.c:624 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "Az újraküldõ lánc már üres." -#: main.c:46 -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" -msgstr "" -"A fejlesztõkkel a címen veheted fel a kapcsolatot.\n" -"Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n" +#: remailer.c:634 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Már ki van választva a lánc elsõ eleme." -#: main.c:50 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins és sokan mások.\n" -"A Mutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `mutt -vv'.\n" -"A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n" -"szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n" +#: remailer.c:644 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme." -#: main.c:56 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions.\n" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -"\n" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Sokan mások (akik itt nincsenek felsorolva) programrészekkel,\n" -"javításokkal, ötlettekkel járultak hozzá a Mutt-hoz.\n" -"\n" -" Ez a program szabad szoftver; terjesztheted és/vagy módosíthatod\n" -" a Szabad Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public License\n" -" (a license második, vagy annál késõbbi verziójának) feltételei szerint.\n" -"\n" -" Ezt a programot abban a szellemben terjesztjük, hogy hasznos,\n" -" de NINCS SEMMIFÉLE GARANCIA; nincs burkolt garancia a FORGALOMKÉPESSÉG\n" -" vagy a HELYESSÉG SZAVATOSSÁGÁRA EGY SAJÁTSÁGOS HASZNÁLATKOR.\n" -" Olvasd el a GNU General Public License-t a további információkért.\n" -"\n" -" Ezzel a programmal meg kellett kapnod a GNU General Public License\n" -" másolatát; ha nem, írj a Szabad Szoftver Alapítványnak: Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" +#: remailer.c:680 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket." -#: main.c:94 +#: remailer.c:703 msgid "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -H \tspecify a draft file to read header from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt should include in the reply\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" -"használat:\n" -" mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ]\n" -"\t[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" -"\t[ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"paraméterek:\n" -" -A <álnév>\trövid név kifejtése\n" -" -a \tfájl csatolása a levélhez\n" -" -b \trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n" -" -c \tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n" -" -e \tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n" -" -f \tbetöltendõ levelesláda megadása\n" -" -F \talternatív muttrc fájl használata\n" -" -H \tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n" -"\t\ta törzset kell beolvasni\n" -" -i \tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n" -" -m \taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n" -" -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n" -" -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n" -" -Q \tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n" -" -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n" -" -s \ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne " -"szóköz)\n" -" -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n" -" -x\t\tmailx küldés szimulálása\n" -" -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n" -" -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n" -" -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, " -"kilép)\n" -" -h\t\tkiírja ezt az üzenetet" +"Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelõ értékre, ha mixmastert " +"használsz!" -#: main.c:162 -msgid "" -"\n" -"Compile options:" -msgstr "" -"\n" -"Fordítási opciók:" +#: remailer.c:735 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n" -#: main.c:454 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." +#: remailer.c:738 +msgid "Error sending message." +msgstr "Hiba a levél elküldésekor." -#: main.c:559 +#: rfc1524.c:151 #, c-format -msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n" - -#: main.c:561 -msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "" -"A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül hagyva.\n" +"Nem megfelelõen formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. " +"sorában" -#: main.c:706 -#, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?" +#: rfc1524.c:361 +msgid "No mailcap path specified" +msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva" -#: main.c:710 +#: rfc1524.c:388 #, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s." +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található" -#: main.c:755 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Nincs címzett megadva.\n" +#: score.c:67 +msgid "score: too few arguments" +msgstr "score: túl kevés paraméter" -#: main.c:841 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n" +#: score.c:75 +msgid "score: too many arguments" +msgstr "score: túl sok paraméter" -#: main.c:861 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." +#: send.c:284 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "" -#: main.c:870 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva." +#: send.c:293 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?" -#: main.c:897 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "A postafiók üres." +#: send.c:295 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." + +#: send.c:492 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "" -#: mbox.c:125 mbox.c:284 +#: send.c:529 #, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "%s olvasása... %d (%d%%)" +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: mbox.c:149 mbox.c:206 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "A postafiók megsérült!" +#: send.c:559 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: mbox.c:658 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "A postafiók megsérült!" +#: send.c:733 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!" -#: mbox.c:695 mbox.c:949 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!" +#: send.c:791 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Levél beillesztése a válaszba?" -#: mbox.c:704 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" +#: send.c:795 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Idézett levél beillesztése..." -#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no -#. * messages were found to be changed or deleted. This should -#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. -#. -#: mbox.c:750 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)" +#: send.c:802 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!" -#: mbox.c:789 -#, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Levelek írása... %d (%d%%)" +#: send.c:818 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Továbbítás mellékletként?" -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:902 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Változások mentése..." +#: send.c:821 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Továbbított levél elõkészítése..." -#: mbox.c:933 -#, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba" +#: send.c:1123 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?" -#: mbox.c:999 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!" +#: send.c:1437 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Továbbított levél szerkesztése?" -#: mbox.c:1037 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Postafiók újra megnyitása..." +#: send.c:1471 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?" -#: menu.c:413 -msgid "Jump to: " -msgstr "Ugrás: " +#: send.c:1472 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam." -#: menu.c:422 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Érvénytelen indexszám." +#: send.c:1513 +#, fuzzy +msgid "Article not posted." +msgstr "A melléklet elmentve." -#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548 -#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033 -msgid "No entries." -msgstr "Nincsenek bejegyzések." +#: send.c:1547 +msgid "Message postponed." +msgstr "A levél el lett halasztva." -#: menu.c:441 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni." +#: send.c:1558 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Nincs címzett megadva!" -#: menu.c:457 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni." +#: send.c:1563 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Nem volt címzett megadva." -#: menu.c:477 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Ez az utolsó oldal." +#: send.c:1581 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?" -#: menu.c:499 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Ez az elsõ oldal." +#: send.c:1584 send.c:1590 +msgid "No subject specified." +msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: menu.c:578 -msgid "First entry is shown." -msgstr "Az elsõ bejegyzés látható." +#: send.c:1596 +#, fuzzy +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: menu.c:598 -msgid "Last entry is shown." -msgstr "Az utolsó bejegyzés látható." +#: send.c:1608 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" -#: menu.c:649 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy." +#: send.c:1611 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" -#: menu.c:660 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy." +#: send.c:1671 +msgid "Sending message..." +msgstr "Levél elküldése..." -#: menu.c:720 pattern.c:1232 -msgid "Search for: " -msgstr "Keresés: " +#: send.c:1795 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." -#: menu.c:721 pattern.c:1233 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Keresés visszafelé: " +#: send.c:1801 +msgid "Sending in background." +msgstr "Küldés a háttérben." -#: menu.c:731 pattern.c:1265 -msgid "No search pattern." -msgstr "Nincs keresési minta." +#: send.c:1803 +msgid "Article posted." +msgstr "" -#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330 -msgid "Not found." -msgstr "Nem található." +#: send.c:1804 send.c:1806 +msgid "Mail sent." +msgstr "Levél elküldve." -#: menu.c:885 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések." +#: sendlib.c:382 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]" -#: menu.c:990 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz." +#: sendlib.c:410 +#, c-format +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s többé nem létezik!" -#: menu.c:995 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz." +#: sendlib.c:814 +#, c-format +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s nem egy hagyományos fájl." -#: menu.c:1036 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Kijelölés nem támogatott." +#: sendlib.c:976 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "%s nem nyitható meg" -#: mh.c:655 +#: sendlib.c:2043 #, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "%s olvasása... %d" +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)." -#: mh.c:1041 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült" +#: sendlib.c:2049 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "A kézbesítõ folyamat kimenete" -#: muttlib.c:835 -#, fuzzy -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" +#: sendlib.c:2273 +#, c-format +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mezõ elõkészítésekor" -#: muttlib.c:835 -msgid "yna" +#: sidebar.c:356 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." msgstr "" -#: muttlib.c:851 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" - -#: muttlib.c:857 -msgid "File under directory: " -msgstr "Könyvtárbeli fájlok: " +#: sidebar.c:432 sidebar.c:475 +#, fuzzy +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "Ez az utolsó oldal." -#: muttlib.c:869 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?" +#: sidebar.c:440 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: muttlib.c:869 -msgid "oac" -msgstr "fhm" +#: sidebar.c:449 sidebar.c:466 +#, fuzzy +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "Ez az elsõ oldal." -#: muttlib.c:1171 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba." +#: sidebar.c:457 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: muttlib.c:1180 +#: signal.c:36 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "A %s nem postafiók!" +msgid "%s... Exiting.\n" +msgstr "%s... Kilépés.\n" -#: muttlib.c:1186 +#: signal.c:39 signal.c:42 #, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?" +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "%s-t kaptam... Kilépek.\n" -#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143 +#: signal.c:44 #, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "%s kapcsolat lezárva" +msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +msgstr "%d jelzést kaptam... Kilépek.\n" -#: mutt_socket.c:261 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL nem elérhetõ." +#: smime.c:120 +#, fuzzy +msgid "Enter S/MIME passphrase:" +msgstr "Kérlek írd be az SMIME jelszavadat: " -#: mutt_socket.c:292 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült." +#: smime.c:321 +msgid "Trusted " +msgstr "Megbízható " -#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" +#: smime.c:324 +msgid "Verified " +msgstr "Ellenõrzött " -#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Hibás IDN \"%s\"." +#: smime.c:327 +msgid "Unverified" +msgstr "Ellenõrizetlen" + +#: smime.c:330 +msgid "Expired " +msgstr "Lejárt " + +#: smime.c:333 +msgid "Revoked " +msgstr "Visszavont " + +#: smime.c:336 +msgid "Invalid " +msgstr "Érvénytelen " + +#: smime.c:339 +msgid "Unknown " +msgstr "Ismeretlen " + +#: smime.c:371 +msgid "Enter keyID: " +msgstr "Add meg a kulcsID-t: " -#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480 +#: smime.c:393 #, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "%s feloldása..." +msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." +msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487 +#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619 #, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "A \"%s\" host nem található." +msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" +msgstr "ID %s ellenõrizetlen. Szeretnéd használni a következõhöz: %s ?" -#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496 +#: smime.c:547 smime.c:608 #, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." +msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" +msgstr "ID %s (ellenõrizetlen!) használata ehhez: %s?" -#: mutt_socket.c:519 +#: smime.c:550 smime.c:610 #, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "%s-hoz nem lehet kapcsolódni %s (%s)." +msgid "Use ID %s for %s ?" +msgstr "ID %s használata ehhez: %s?" -#: mutt_ssl.c:170 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren" +#: smime.c:627 +#, c-format +msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +msgstr "" +"Figyelem: nem döntötted el, hogy megbízható-e az alábbi ID: %s. (billentyû)" -#: mutt_ssl.c:194 +#: smime.c:779 #, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n" +msgid "No (valid) certificate found for %s." +msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s" -#: mutt_ssl.c:202 -#, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s jogai nem biztonságosak!" +#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094 +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!" -#: mutt_ssl.c:221 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva" +#: smime.c:1166 +msgid "no certfile" +msgstr "nincs tanúsítványfájl" -#: mutt_ssl.c:315 -msgid "I/O error" -msgstr "I/O hiba" +#: smime.c:1169 +msgid "no mbox" +msgstr "nincs postafiók" -#: mutt_ssl.c:318 -msgid "unspecified protocol error" -msgstr "ismeretlen protokoll hiba" +#: smime.c:1309 +msgid "No output from OpenSSL.." +msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..." -#: mutt_ssl.c:324 -#, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL sikertelen: %s" +#: smime.c:1347 +msgid "Warning: Intermediate certificate not found." +msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található." -#: mutt_ssl.c:333 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni" +#: smime.c:1388 +msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!" -#: mutt_ssl.c:341 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)" +#: smime.c:1425 +msgid "No output from OpenSSL..." +msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..." -#: mutt_ssl.c:381 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" +#: smime.c:1589 smime.c:1713 +msgid "" +"[-- End of OpenSSL output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- OpenSSL kimenet vége --]\n" +"\n" -#: mutt_ssl.c:406 -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[nem kiszámítható]" +#: smime.c:1675 smime.c:1687 +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n" -#: mutt_ssl.c:424 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[érvénytelen dátum]" +#: smime.c:1717 +msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n" -#: mutt_ssl.c:499 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" +#: smime.c:1720 +msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#: mutt_ssl.c:506 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" +#: smime.c:1778 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: mutt_ssl.c:579 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:" +#: smime.c:1780 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" -#: mutt_ssl.c:590 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "A tanusítványt kiállította:" +#: smime.c:1888 +#, fuzzy +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) " +"aláír, mé(g)se? " -#: mutt_ssl.c:601 -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes" +#: smime.c:1889 +#, fuzzy +msgid "eswabfc" +msgstr "tapmsg" -#: mutt_ssl.c:602 -#, c-format -msgid " from %s" -msgstr " kezdete: %s" +#: smime.c:1902 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:604 -#, c-format -msgid " to %s" -msgstr " vége: %s" +#: smime.c:1904 +msgid "drac" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:610 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Ujjlenyomat: %s" +#: smime.c:1906 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:612 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés" +#: smime.c:1907 +msgid "dt" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:615 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" +#: smime.c:1918 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:616 -msgid "roa" -msgstr "vem" +#: smime.c:1919 +msgid "468" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:620 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" +#: smime.c:1933 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:621 -msgid "ro" -msgstr "ve" +#: smime.c:1934 +msgid "895" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410 -msgid "Exit " -msgstr "Kilép " +#: smime.c:1961 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:652 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ" +#: sort.c:276 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Postafiók rendezése..." -#: mutt_ssl.c:657 -msgid "Certificate saved" -msgstr "A tanúsítvány elmentve" +#: sort.c:308 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Nincs meg a rendezõ függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]" -#: mx.c:116 -#, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "A lock számláló túlhaladt, eltávolítsam a(z) %s lockfájlt?" +#: status.c:100 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(nincs postafiók)" -#: mx.c:128 -#, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Nem lehet dotlock-olni: %s.\n" +#: status.c:132 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(nincs postafiók)" -#: mx.c:186 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az fcntl lock-ra!" +#: thread.c:989 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben." -#: mx.c:192 -#, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d" +#: thread.c:996 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre." -#: mx.c:220 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az flock lock-ra!" +#~ msgid "null operation" +#~ msgstr "üres mûvelet" -#: mx.c:227 -#, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Várakozás az flock-ra... %d" +#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" +#~ msgstr "melléklet megtekintése mailcap segítségével" -#: mx.c:591 -#, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Nem lehet lockolni %s\n" +#~ msgid "view attachment as text" +#~ msgstr "melléklet megtekintése szövegként" -#: mx.c:675 -#, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "%s olvasása..." +#~ msgid "Toggle display of subparts" +#~ msgstr "További részek mutatása/elrejtése" -#: mx.c:775 -#, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "%s írása..." +#~ msgid "move to the bottom of the page" +#~ msgstr "ugrás az oldal aljára" -#: mx.c:808 -#, c-format -msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -msgstr "A %s postafiókot nem tudtam szinkronizálni!" +#~ msgid "remail a message to another user" +#~ msgstr "levél újraküldése egy másik felhasználónak" -#: mx.c:874 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?" +#~ msgid "select a new file in this directory" +#~ msgstr "válassz egy új fájlt ebben a könyvtárban" -#: mx.c:890 mx.c:1146 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" +#~ msgid "view file" +#~ msgstr "fájl megtekintése" -#: mx.c:890 mx.c:1146 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" +#~ msgid "display the currently selected file's name" +#~ msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása" -#: mx.c:914 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..." +#, fuzzy +#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "aktuális postafiók felírása (csak IMAP)" -#: mx.c:973 mx.c:1137 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Postafiók változatlan." +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "aktuális postafiók leírása (csak IMAP)" -#: mx.c:1009 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve." +#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +#~ msgstr "váltás az összes/felírt postafiók nézetek között (csak IMAP)" -#: mx.c:1012 mx.c:1184 -#, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d megtartva, %d törölve." +#~ msgid "list mailboxes with new mail" +#~ msgstr "új levelet tartalmazó postafiókok" -#: mx.c:1122 -#, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához" +#~ msgid "change directories" +#~ msgstr "könyvtár váltás" -#: mx.c:1124 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!" +#~ msgid "check mailboxes for new mail" +#~ msgstr "új levél keresése a postafiókokban" -#: mx.c:1126 -#, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s" +#~ msgid "attach a file(s) to this message" +#~ msgstr "fájl(ok) csatolása ezen üzenethez" -#: mx.c:1181 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "A postafiók ellenõrizve." +#~ msgid "attach message(s) to this message" +#~ msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez" -#: mx.c:1490 -msgid "Can't write message" -msgstr "Nem lehet írni a levelet" +#, fuzzy +#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" +#~ msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez" -#: mx.c:1535 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "" +#~ msgid "edit the BCC list" +#~ msgstr "Rejtett másolatot kap (BCC) lista szerkesztése" -#: pager.c:53 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben." +#~ msgid "edit the CC list" +#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése" -#: pager.c:1446 -msgid "PrevPg" -msgstr "ElõzõO" +#~ msgid "edit attachment description" +#~ msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: pager.c:1447 -msgid "NextPg" -msgstr "KövO" +#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" +#~ msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése" -#: pager.c:1451 -msgid "View Attachm." -msgstr "Melléklet" +#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" +#~ msgstr "adj meg egy fájlnevet, ahova a levél másolatát elmentem" -#: pager.c:1454 -msgid "Next" -msgstr "Köv." +#~ msgid "edit the file to be attached" +#~ msgstr "csatolandó fájl szerkesztése" -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Ez az üzenet vége." +#~ msgid "edit the from field" +#~ msgstr "feladó mezõ szerkesztése" -#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Ez az üzenet eleje." +#~ msgid "edit the message with headers" +#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt" -#: pager.c:1954 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Keresés visszafelé: " +#~ msgid "edit the message" +#~ msgstr "üzenet szerkesztése" -#: pager.c:1955 -msgid "Search: " -msgstr "Keresés: " +#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "melléklet szerkesztése a mailcap bejegyzés használatával" -#: pager.c:2075 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "A súgó már meg van jelenítve." +#, fuzzy +#~ msgid "edit the newsgroups list" +#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése" -#: pager.c:2104 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Nincs több idézett szöveg." +#~ msgid "edit the Reply-To field" +#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése" -#: pager.c:2117 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után." +#, fuzzy +#~ msgid "edit the Followup-To field" +#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése" -#: parse.c:597 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!" +#, fuzzy +#~ msgid "edit the X-Comment-To field" +#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése" -#: pattern.c:238 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Hiba a kifejezésben: %s" +#~ msgid "edit the subject of this message" +#~ msgstr "levél tárgyának szerkesztése" -#: pattern.c:348 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" +#~ msgid "edit the TO list" +#~ msgstr "Címzett lista (TO) szerkesztése" -#: pattern.c:362 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Érvénytelen hónap: %s" +#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "új postafiók létrehozása (csak IMAP)" -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:514 -#, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s" +#~ msgid "edit attachment content type" +#~ msgstr "melléklet tartalom-típusának szerkesztése" -#: pattern.c:528 -msgid "error in expression" -msgstr "hiba a kifejezésben" +#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" +#~ msgstr "ideiglenes másolat készítése a mellékletrõl" -#: pattern.c:734 pattern.c:842 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "hiba a mintában: %s" +#~ msgid "run ispell on the message" +#~ msgstr "levél ellenõrzése ispell-el" -#: pattern.c:782 -#, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: érvénytelen parancs" +#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "új melléklet összeállítása a mailcap bejegyzéssel segítségével" -#: pattern.c:788 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban" +#~ msgid "toggle recoding of this attachment" +#~ msgstr "ezen melléklet újrakódolása" -#: pattern.c:801 -msgid "missing parameter" -msgstr "hiányzó paraméter" +#~ msgid "save this message to send later" +#~ msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez" -#: pattern.c:817 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s" +#~ msgid "rename/move an attached file" +#~ msgstr "csatolt fájl átnevezése/mozgatása" -#: pattern.c:849 -msgid "empty pattern" -msgstr "üres minta" +#~ msgid "send the message" +#~ msgstr "üzenet elküldése" -#: pattern.c:1051 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)." +#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" +#~ msgstr "váltás beágyazás/csatolás között" + +#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" +#~ msgstr "fájl törlése/meghagyása küldés után" -#: pattern.c:1120 pattern.c:1251 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Keresési minta fordítása..." +#~ msgid "update an attachment's encoding info" +#~ msgstr "melléklet kódolási információinak frissítése" -#: pattern.c:1134 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..." +#~ msgid "write the message to a folder" +#~ msgstr "üzenet írása postafiókba" -#: pattern.c:1196 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél." +#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" +#~ msgstr "üzenet másolása fájlba/postafiókba" -#: pattern.c:1289 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést" +#~ msgid "create an alias from a message sender" +#~ msgstr "álnév létrehozása a feladóhoz" -#: pattern.c:1300 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést" +#~ msgid "move entry to bottom of screen" +#~ msgstr "lapozás a képernyõ aljára" -#: pattern.c:1322 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Keresés megszakítva." +#~ msgid "move entry to middle of screen" +#~ msgstr "lapozás a képernyõ közepére" -#: pgp.c:73 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "PGP jelszó elfelejtve." +#~ msgid "move entry to top of screen" +#~ msgstr "lapozás a képernyõ tetejére" -#: pgp.c:308 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n" +#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" +#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése" -#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP kimenet vége --]\n" -"\n" +#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése és törlés" -#: pgp.c:352 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n" -"\n" +#~ msgid "delete the current entry" +#~ msgstr "aktuális bejegyzés törlése" -#: pgp.c:354 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n" +#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)" -#: pgp.c:356 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n" -"\n" +#~ msgid "delete all messages in subthread" +#~ msgstr "témarész összes üzenetének törlése" -#: pgp.c:381 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n" +#~ msgid "delete all messages in thread" +#~ msgstr "téma összes üzenetének törlése" -#: pgp.c:383 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n" +#~ msgid "display full address of sender" +#~ msgstr "a feladó teljes címének mutatása" -#: pgp.c:385 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n" +#~ msgid "display message and toggle header weeding" +#~ msgstr "üzenet megjelenítése és a teljes fejléc ki/bekapcsolása" -#: pgp.c:412 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n" -"\n" +#~ msgid "display a message" +#~ msgstr "üzenet megjelenítése" -#: pgp.c:662 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd -t." +#~ msgid "edit the raw message" +#~ msgstr "nyers üzenet szerkesztése" -#: pgp.c:722 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n" -"\n" +#~ msgid "delete the char in front of the cursor" +#~ msgstr "a kurzor elõtti karakter törlése" -#: pgp.c:821 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n" -"\n" +#~ msgid "move the cursor one character to the left" +#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel balra" -#: pgp.c:834 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" +#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" +#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó elejére" -#: pgp.c:843 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" -"\n" +#~ msgid "jump to the beginning of the line" +#~ msgstr "ugrás a sor elejére" -#: pgp.c:863 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" +#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" +#~ msgstr "bejövõ postafiókok körbejárása" -#: pgp.c:913 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni" +#~ msgid "complete filename or alias" +#~ msgstr "teljes fájlnév vagy álnév" -#: pgp.c:1057 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?" +#~ msgid "complete address with query" +#~ msgstr "teljes cím lekérdezéssel" -#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: " +#~ msgid "delete the char under the cursor" +#~ msgstr "kurzoron álló karakter törlése" -#: pgp.c:1345 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "PGP-t nem tudom meghívni" +#~ msgid "jump to the end of the line" +#~ msgstr "ugrás a sor végére" -#: pgpinvoke.c:303 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "PGP kulcs leszedése..." +#~ msgid "move the cursor one character to the right" +#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel jobbra" -#: pgpkey.c:486 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont." +#~ msgid "move the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó végére" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:512 smime.c:412 -msgid "Select " -msgstr "Választ " +#~ msgid "scroll down through the history list" +#~ msgstr "lapozás lefelé az elõzményekben" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:515 -msgid "Check key " -msgstr "Kulcs ellenõrzése " +#~ msgid "scroll up through the history list" +#~ msgstr "lapozás felfelé az elõzményekben" -#: pgpkey.c:528 -#, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." +#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" +#~ msgstr "karakterek törlése a sor végéig" -#: pgpkey.c:530 -#, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." +#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "karakterek törlése a szó végéig" -#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni" +#~ msgid "delete all chars on the line" +#~ msgstr "karakter törlése a sorban" -#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni" +#~ msgid "delete the word in front of the cursor" +#~ msgstr "a kurzor elõtti szó törlése" -#: pgpkey.c:576 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Kulcs ID: 0x%s" +#~ msgid "quote the next typed key" +#~ msgstr "a következõ kulcs idézése" -#: pgpkey.c:596 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott." +#~ msgid "transpose character under cursor with previous" +#~ msgstr "az elõzõ és az aktuális karakter cseréje" -#: pgpkey.c:608 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont." +#~ msgid "capitalize the word" +#~ msgstr "szó nagy kezdõbetûssé alakítása" -#: pgpkey.c:612 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége." +#~ msgid "convert the word to lower case" +#~ msgstr "szó kisbetûssé alakítása" -#: pgpkey.c:615 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Az ID nem érvényes." +#~ msgid "convert the word to upper case" +#~ msgstr "szó nagybetûssé alakítása" -#: pgpkey.c:618 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes." +#~ msgid "enter a muttrc command" +#~ msgstr "adj meg egy muttrc parancsot" -#: pgpkey.c:622 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" +#~ msgid "enter a file mask" +#~ msgstr "adj meg egy fájlmaszkot" -#: pgpkey.c:720 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: " +#~ msgid "exit this menu" +#~ msgstr "kilépés ebbõl a menübõl" -#: pgpkey.c:748 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "pgp hívása..." +#~ msgid "filter attachment through a shell command" +#~ msgstr "melléklet szûrése egy shell parancson keresztül" -#: pgpkey.c:773 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "PGP Kulcs %s." +#~ msgid "move to the first entry" +#~ msgstr "ugrás az elsõ bejegyzésre" -#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..." +#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" +#~ msgstr "üzenet 'fontos' jelzõjének állítása" -#: pop.c:86 pop_lib.c:197 -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver." +#, fuzzy +#~ msgid "followup to newsgroup" +#~ msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: pop.c:113 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!" +#~ msgid "forward a message with comments" +#~ msgstr "üzenet továbbítása kommentekkel" -#: pop.c:194 pop_lib.c:199 -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver." +#~ msgid "select the current entry" +#~ msgstr "aktuális bejegyzés kijelölése" -#: pop.c:243 pop.c:558 -#, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" +#, fuzzy +#~ msgid "get all children of the current message" +#~ msgstr "Ez az elsõ levél." -#: pop.c:274 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Üzenetek listájának letöltése..." +#, fuzzy +#~ msgid "get message with Message-Id" +#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt" -#: pop.c:411 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!" +#, fuzzy +#~ msgid "get parent of the current message" +#~ msgstr "Ez az elsõ levél." -#: pop.c:513 pop.c:578 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Új levelek letöltése..." +#~ msgid "reply to all recipients" +#~ msgstr "válasz az összes címzettnek" -#: pop.c:542 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "POP szerver nincs megadva." +#~ msgid "scroll down 1/2 page" +#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé" -#: pop.c:606 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban." +#~ msgid "scroll up 1/2 page" +#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé" -#: pop.c:613 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?" +#~ msgid "this screen" +#~ msgstr "ez a képernyõ" -#: pop.c:615 -#, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..." +#~ msgid "jump to an index number" +#~ msgstr "ugrás sorszámra" -#: pop.c:657 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Hiba a postafiók írásakor!" +#~ msgid "move to the last entry" +#~ msgstr "ugrás az utolsó bejegyzésre" -#: pop.c:661 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]" +#~ msgid "reply to specified mailing list" +#~ msgstr "válasz a megadott levelezõlistára" -#: pop.c:684 pop_lib.c:356 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!" +#, fuzzy +#~ msgid "load active file from NNTP server" +#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról" -#: pop_auth.c:89 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Azonosítás (SASL)..." +#~ msgid "execute a macro" +#~ msgstr "makró végrehajtása" -#: pop_auth.c:205 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Azonosítás (APOP)..." +#~ msgid "compose a new mail message" +#~ msgstr "új levél szerkesztése" -#: pop_auth.c:229 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP azonosítás sikertelen." +#~ msgid "open a different folder" +#~ msgstr "más postafiók megnyitása" -#: pop_auth.c:264 -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló." +#~ msgid "open a different folder in read only mode" +#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: pop_lib.c:195 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni." +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup" +#~ msgstr "más postafiók megnyitása" -#: pop_lib.c:225 -#, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" +#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: pop_lib.c:370 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "POP kapcsolat lezárása..." +#~ msgid "clear a status flag from a message" +#~ msgstr "levél-állapotjelzõ törlése" -#: pop_lib.c:536 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenõrzése..." +#~ msgid "delete messages matching a pattern" +#~ msgstr "mintára illeszkedõ levelek törlése" -#: pop_lib.c:560 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?" +#, fuzzy +#~ msgid "reconstruct thread containing current message" +#~ msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." -#: postpone.c:163 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Elhalasztott levelek" +#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +#~ msgstr "kényszerített levélletöltés az IMAP kiszolgálóról" -#: postpone.c:243 postpone.c:252 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek." +#~ msgid "retrieve mail from POP server" +#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról" -#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Érvénytelen PGP fejléc" +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "ugrás az elsõ levélre" -#: postpone.c:479 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc" +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "ugrás az utolsó levélre" -#: postpone.c:554 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Visszafejtés sikertelen." +#~ msgid "show only messages matching a pattern" +#~ msgstr "csak a mintára illeszkedõ levelek mutatása" -#: query.c:46 -msgid "New Query" -msgstr "Új lekérdezés" +#, fuzzy +#~ msgid "link tagged message to the current one" +#~ msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: " -#: query.c:47 -msgid "Make Alias" -msgstr "Álnév" +#~ msgid "jump to the next new message" +#~ msgstr "ugrás a következõ új levélre" -#: query.c:48 -msgid "Search" -msgstr "Keresés" +#~ msgid "jump to the next new or unread message" +#~ msgstr "ugrás a következõ új vagy olvasatlan levélre" -#: query.c:95 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Várakozás a válaszra..." +#~ msgid "jump to the next subthread" +#~ msgstr "ugrás a következõ témarészre" -#: query.c:231 query.c:259 -msgid "Query command not defined." -msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva." +#~ msgid "jump to the next thread" +#~ msgstr "ugrás a következõ témára" -#: query.c:286 -msgid "Query" -msgstr "Lekérdezés" +#~ msgid "move to the next undeleted message" +#~ msgstr "ugrás a következõ visszaállított levélre" -#. Prompt for Query -#: query.c:299 query.c:324 -msgid "Query: " -msgstr "Lekérdezés: " +#~ msgid "jump to the next unread message" +#~ msgstr "ugrás a következõ olvasatlan levélre" -#: query.c:307 query.c:333 -#, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "'%s' lekérdezése" +#~ msgid "jump to parent message in thread" +#~ msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában" -#: recvattach.c:52 -msgid "Pipe" -msgstr "Átküld" +#~ msgid "jump to previous thread" +#~ msgstr "ugrás az elõzõ témára" -#: recvattach.c:53 -msgid "Print" -msgstr "Nyomtat" +#~ msgid "jump to previous subthread" +#~ msgstr "ugrás az elõzõ témarészre" -#: recvattach.c:431 -msgid "Saving..." -msgstr "Mentés..." +#~ msgid "move to the previous undeleted message" +#~ msgstr "ugrás az elõzõ visszaállított levélre" -#: recvattach.c:434 recvattach.c:523 -msgid "Attachment saved." -msgstr "A melléklet elmentve." +#~ msgid "jump to the previous new message" +#~ msgstr "ugrás az elõzõ új levélre" -#: recvattach.c:535 -#, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "FIGYELMEZTETÉS! %s-t felülírására készülsz, folytatod?" +#~ msgid "jump to the previous new or unread message" +#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre" -#: recvattach.c:553 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Melléklet szûrve." +#~ msgid "jump to the previous unread message" +#~ msgstr "ugrás az elõzõ olvasatlan levélre" -#: recvattach.c:620 -msgid "Filter through: " -msgstr "Szûrõn keresztül: " +#~ msgid "mark the current thread as read" +#~ msgstr "téma jelölése olvasottnak" -#: recvattach.c:620 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Átküld: " +#~ msgid "mark the current subthread as read" +#~ msgstr "témarész jelölése olvasottnak" -#: recvattach.c:655 -#, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!" +#~ msgid "set a status flag on a message" +#~ msgstr "levél-állapotjelzõ beállítása" -#: recvattach.c:720 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?" +#~ msgid "save changes to mailbox" +#~ msgstr "mentés postafiókba" -#: recvattach.c:720 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?" +#~ msgid "tag messages matching a pattern" +#~ msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" -#: recvattach.c:938 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!" +#~ msgid "undelete messages matching a pattern" +#~ msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel" -#: recvattach.c:951 -msgid "Attachments" -msgstr "Mellékletek" +#~ msgid "untag messages matching a pattern" +#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" -#: recvattach.c:987 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Nincsenek mutatható részek!" +#~ msgid "move to the middle of the page" +#~ msgstr "mozgatás az oldal közepére" -#: recvattach.c:1048 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni." +#~ msgid "move to the next entry" +#~ msgstr "mozgatás a következõ bejegyzésre" -#: recvattach.c:1056 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetbõl nem támogatott." +#~ msgid "scroll down one line" +#~ msgstr "mozgás egy sorral lejjebb" -#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott." +#~ msgid "move to the next page" +#~ msgstr "ugrás a következõ oldalra" -#: recvcmd.c:43 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni." +#~ msgid "jump to the bottom of the message" +#~ msgstr "ugrás az üzenet aljára" -#: recvcmd.c:213 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Hiba a levél újraküldésekor." +#~ msgid "toggle display of quoted text" +#~ msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése" -#: recvcmd.c:213 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor." +#~ msgid "skip beyond quoted text" +#~ msgstr "idézett szöveg átlépése" -#: recvcmd.c:413 -#, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt." +#~ msgid "jump to the top of the message" +#~ msgstr "ugrás az üzenet tetejére" -#: recvcmd.c:444 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Továbbítás mellékletként?" +#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" +#~ msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak" -#: recvcmd.c:458 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva " -"küldöd?" +#, fuzzy +#~ msgid "post message to newsgroup" +#~ msgstr "Levél visszaküldése %s részére" -#: recvcmd.c:583 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?" +#~ msgid "move to the previous entry" +#~ msgstr "ugrás az elõzõ bejegyzésre" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841 -#, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s." +#~ msgid "scroll up one line" +#~ msgstr "mozgás egy sorral feljebb" -#: recvcmd.c:724 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem." +#~ msgid "move to the previous page" +#~ msgstr "ugrás az elõzõ oldalra" -#: recvcmd.c:745 send.c:707 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Nincs levelezõlista!" +#~ msgid "print the current entry" +#~ msgstr "bejegyzés nyomtatása" -#: recvcmd.c:820 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit MIME-" -"kódolod?" +#~ msgid "query external program for addresses" +#~ msgstr "címek lekérdezése külsõ program segítségével" -#: remailer.c:480 -msgid "Append" -msgstr "Hozzáfûzés" +#~ msgid "append new query results to current results" +#~ msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez" -#: remailer.c:481 -msgid "Insert" -msgstr "Beszúrás" +#~ msgid "save changes to mailbox and quit" +#~ msgstr "változások mentése és kilépés" -#: remailer.c:482 -msgid "Delete" -msgstr "Törlés" +#~ msgid "recall a postponed message" +#~ msgstr "elhalasztott levél újrahívása" -#: remailer.c:484 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "clear and redraw the screen" +#~ msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása" -#: remailer.c:512 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét!" +#~ msgid "{internal}" +#~ msgstr "(belsõ)" -#: remailer.c:538 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Válaszd ki az újraküldõ láncot." +#, fuzzy +#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)" -#: remailer.c:598 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Hiba: %s-t nem lehet használni a lánc utolsó újraküldõjeként." +#~ msgid "reply to a message" +#~ msgstr "válasz a levélre" -#: remailer.c:628 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "A Mixmaster lánc maximálisan %d elembõl állhat." +#~ msgid "use the current message as a template for a new one" +#~ msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez" -#: remailer.c:651 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "Az újraküldõ lánc már üres." +#~ msgid "save message/attachment to a file" +#~ msgstr "levél/melléklet mentése fájlba" -#: remailer.c:661 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Már ki van választva a lánc elsõ eleme." +#~ msgid "search backwards for a regular expression" +#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé" -#: remailer.c:671 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme." +#~ msgid "search for next match" +#~ msgstr "keresés tovább" -#: remailer.c:710 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket." +#~ msgid "search for next match in opposite direction" +#~ msgstr "keresés visszafelé" -#: remailer.c:734 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelõ értékre, ha mixmastert " -"használsz!" +#~ msgid "toggle search pattern coloring" +#~ msgstr "keresett minta színezése ki/be" -#: remailer.c:768 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n" +#~ msgid "invoke a command in a subshell" +#~ msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben" -#: remailer.c:772 -msgid "Error sending message." -msgstr "Hiba a levél elküldésekor." +#~ msgid "sort messages" +#~ msgstr "üzenetek rendezése" -#: rfc1524.c:159 -#, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "" -"Nem megfelelõen formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. " -"sorában" +#~ msgid "sort messages in reverse order" +#~ msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben" -#: rfc1524.c:391 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva" +#, fuzzy +#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" -#: rfc1524.c:419 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található" +#~ msgid "tag the current entry" +#~ msgstr "bejegyzés megjelölése" -#: score.c:71 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: túl kevés paraméter" +#~ msgid "apply next function to tagged messages" +#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" -#: score.c:80 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: túl sok paraméter" +#, fuzzy +#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" -#: send.c:247 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?" +#~ msgid "tag the current subthread" +#~ msgstr "témarész megjelölése" -#: send.c:249 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." +#~ msgid "tag the current thread" +#~ msgstr "téma megjelölése" -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:483 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Válasz a %s%s címre?" +#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" +#~ msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása" -#: send.c:517 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Válasz a %s%s címre?" +#, fuzzy +#~ msgid "toggle view of read messages" +#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre" -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:682 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!" +#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +#~ msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása" -#: send.c:733 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Levél beillesztése a válaszba?" +#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +#~ msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között" -#: send.c:738 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Idézett levél beillesztése..." +#~ msgid "move to the top of the page" +#~ msgstr "ugrás az oldal tetejére" -#: send.c:748 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!" +#~ msgid "undelete the current entry" +#~ msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása" -#: send.c:762 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Továbbítás mellékletként?" +#~ msgid "undelete all messages in thread" +#~ msgstr "a téma összes levelének visszaállítása" -#: send.c:766 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Továbbított levél elõkészítése..." +#~ msgid "undelete all messages in subthread" +#~ msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása" -#. If the user is composing a new message, check to see if there -#. * are any postponed messages first. -#. -#: send.c:1062 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?" +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" -#: send.c:1336 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Továbbított levél szerkesztése?" +#~ msgid "show the Mutt version number and date" +#~ msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése" -#: send.c:1359 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?" +#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +#~ msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges" -#: send.c:1361 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam." +#~ msgid "show MIME attachments" +#~ msgstr "MIME mellékletek mutatása" -#. abort -#: send.c:1403 -msgid "Mail not sent." -msgstr "A levél nem lett elküldve." +#~ msgid "display the keycode for a key press" +#~ msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása" -#: send.c:1430 -msgid "Message postponed." -msgstr "A levél el lett halasztva." +#~ msgid "show currently active limit pattern" +#~ msgstr "aktuális szûrõminta mutatása" -#: send.c:1439 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Nincs címzett megadva!" +#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" +#~ msgstr "téma kinyitása/bezárása" -#: send.c:1444 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Nem volt címzett megadva." +#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" +#~ msgstr "összes téma kinyitása/bezárása" -#: send.c:1460 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?" +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé" -#: send.c:1464 -msgid "No subject specified." -msgstr "Nincs tárgy megadva." +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé" -#: send.c:1526 -msgid "Sending message..." -msgstr "Levél elküldése..." +#, fuzzy +#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" +#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: send.c:1667 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." +#, fuzzy +#~ msgid "go to previous mailbox" +#~ msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" -#: send.c:1672 -msgid "Mail sent." -msgstr "Levél elküldve." +#, fuzzy +#~ msgid "open hilighted mailbox" +#~ msgstr "Postafiók újra megnyitása..." -#: send.c:1672 -msgid "Sending in background." -msgstr "Küldés a háttérben." +#~ msgid "attach a PGP public key" +#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása" -#: sendlib.c:464 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]" +#~ msgid "show PGP options" +#~ msgstr "PGP paraméterek mutatása" -#: sendlib.c:494 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s többé nem létezik!" +#~ msgid "mail a PGP public key" +#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése" -#: sendlib.c:916 -#, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s nem egy hagyományos fájl." +#~ msgid "verify a PGP public key" +#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése" -#: sendlib.c:1085 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "%s nem nyitható meg" +#~ msgid "view the key's user id" +#~ msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése" -#: sendlib.c:2053 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)." +#~ msgid "check for classic pgp" +#~ msgstr "klasszikus php keresése" -#: sendlib.c:2059 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "A kézbesítõ folyamat kimenete" +#~ msgid "Accept the chain constructed" +#~ msgstr "Összeállított lánc elfogadása" -#: sendlib.c:2263 -#, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mezõ elõkészítésekor" +#~ msgid "Append a remailer to the chain" +#~ msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz" -#: signal.c:39 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Kilépés.\n" +#~ msgid "Insert a remailer into the chain" +#~ msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba" -#: signal.c:42 signal.c:45 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "%s-t kaptam... Kilépek.\n" +#~ msgid "Delete a remailer from the chain" +#~ msgstr "Újraküldõ törlése a láncból" -#: signal.c:47 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "%d jelzést kaptam... Kilépek.\n" +#~ msgid "Select the previous element of the chain" +#~ msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése" -#: smime.c:300 -msgid "Trusted " -msgstr "Megbízható " +#~ msgid "Select the next element of the chain" +#~ msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése" -#: smime.c:303 -msgid "Verified " -msgstr "Ellenõrzött " +#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +#~ msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül" -#: smime.c:306 -msgid "Unverified" -msgstr "Ellenõrizetlen" +#~ msgid "make decrypted copy and delete" +#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés" -#: smime.c:309 -msgid "Expired " -msgstr "Lejárt " +#~ msgid "make decrypted copy" +#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése" -#: smime.c:312 -msgid "Revoked " -msgstr "Visszavont " +#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" +#~ msgstr "jelszó törlése a memóriából" -#: smime.c:315 -msgid "Invalid " -msgstr "Érvénytelen " +#~ msgid "extract supported public keys" +#~ msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása" -#: smime.c:318 -msgid "Unknown " -msgstr "Ismeretlen " +#~ msgid "show S/MIME options" +#~ msgstr "S/MIME opciók mutatása" -#: smime.c:347 -msgid "Enter keyID: " -msgstr "Add meg a kulcsID-t: " +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Sokan mások (akik itt nincsenek felsorolva) programrészekkel,\n" +#~ "javításokkal, ötlettekkel járultak hozzá a Mutt-hoz.\n" +#~ "\n" +#~ " Ez a program szabad szoftver; terjesztheted és/vagy módosíthatod\n" +#~ " a Szabad Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public " +#~ "License\n" +#~ " (a license második, vagy annál késõbbi verziójának) feltételei " +#~ "szerint.\n" +#~ "\n" +#~ " Ezt a programot abban a szellemben terjesztjük, hogy hasznos,\n" +#~ " de NINCS SEMMIFÉLE GARANCIA; nincs burkolt garancia a " +#~ "FORGALOMKÉPESSÉG\n" +#~ " vagy a HELYESSÉG SZAVATOSSÁGÁRA EGY SAJÁTSÁGOS HASZNÁLATKOR.\n" +#~ " Olvasd el a GNU General Public License-t a további információkért.\n" +#~ "\n" +#~ " Ezzel a programmal meg kellett kapnod a GNU General Public License\n" +#~ " másolatát; ha nem, írj a Szabad Szoftver Alapítványnak: Free " +#~ "Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " +#~ "USA.\n" -#: smime.c:370 -#, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ "használat:\n" +#~ " mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +#~ " ]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +#~ " ]\n" +#~ "\t[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" +#~ "\t[ ... ]\n" +#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +#~ " mutt -v[v]\n" +#~ "\n" +#~ "paraméterek:\n" +#~ " -A <álnév>\trövid név kifejtése\n" +#~ " -a \tfájl csatolása a levélhez\n" +#~ " -b \trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n" +#~ " -c \tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n" +#~ " -e \tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n" +#~ " -f \tbetöltendõ levelesláda megadása\n" +#~ " -F \talternatív muttrc fájl használata\n" +#~ " -H \tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n" +#~ "\t\ta törzset kell beolvasni\n" +#~ " -i \tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n" +#~ " -m \taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n" +#~ " -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n" +#~ " -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n" +#~ " -Q \tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n" +#~ " -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n" +#~ " -s \ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne " +#~ "szóköz)\n" +#~ " -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n" +#~ " -x\t\tmailx küldés szimulálása\n" +#~ " -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n" +#~ " -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n" +#~ " -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha " +#~ "nincs, kilép)\n" +#~ " -h\t\tkiírja ezt az üzenetet" + +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül " +#~ "hagyva.\n" + +#~ msgid "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, vagy (m)égse? " + +#~ msgid "12345f" +#~ msgstr "12345m" + +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "Elfogyott a memória!" -#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609 -#, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "ID %s ellenõrizetlen. Szeretnéd használni a következõhöz: %s ?" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt" -#: smime.c:523 smime.c:592 -#, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "ID %s (ellenõrizetlen!) használata ehhez: %s?" +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód" -#: smime.c:526 smime.c:595 -#, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "ID %s használata ehhez: %s?" +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n" -#: smime.c:621 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" -"Figyelem: nem döntötted el, hogy megbízható-e az alábbi ID: %s. (billentyû)" +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s beállítva" -#: smime.c:787 -#, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s" +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s beállítása törölve" -#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!" +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus" -#: smime.c:1197 -msgid "no certfile" -msgstr "nincs tanúsítványfájl" +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: smime.c:1200 -msgid "no mbox" -msgstr "nincs postafiók" +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n" -#. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1343 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..." +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "Az elsõ bejegyzés látható." -#: smime.c:1381 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található." +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "Az utolsó bejegyzés látható." -#: smime.c:1426 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!" +#, fuzzy +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült." -#: smime.c:1464 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..." +#, fuzzy +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "tamsbg" -#: smime.c:1629 smime.c:1751 -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- OpenSSL kimenet vége --]\n" -"\n" +#, fuzzy +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "" +#~ "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, " +#~ "mé(g)se? " -#: smime.c:1712 smime.c:1722 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "%s nem csatolható!" -#: smime.c:1755 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n" +#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." +#~ msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet a 'fontos' jelzõt állítani." -#: smime.c:1758 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" +#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" +#~ msgstr "Ezen a szerveren az IMAP postafiókokhoz nem lehet hozzáfûzni" -#: smime.c:1822 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" +#~ msgid "source: too many arguments" +#~ msgstr "source: túl sok paraméter" -#: smime.c:1824 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" +#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" +#~ msgstr "A %s postafiókot nem tudtam szinkronizálni!" -#: sort.c:202 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Postafiók rendezése..." +#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" +#~ msgstr "Hagyományos (beágyazott) PGP üzenet készítése?" -#: sort.c:239 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Nincs meg a rendezõ függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]" +#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." +#~ msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..." -#: status.c:102 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(nincs postafiók)" +#, fuzzy +#~ msgid "%s: stat: %s" +#~ msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: thread.c:1081 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben." +#, fuzzy +#~ msgid "%s: not a regular file" +#~ msgstr "%s nem egy hagyományos fájl." -#: thread.c:1087 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre." +#~ msgid "unspecified protocol error" +#~ msgstr "ismeretlen protokoll hiba"