X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=548c7b3ae76bd672a5fd028b7b868c96a427fbcc;hp=c9daca4d624f53fb3dbd1981dacffddf272a6c5a;hb=3d937534e7b1ee723f86594b5e4c64c95158a933;hpb=6833ce8bdca2d64e14485118f2a4417b7e1cb1b1 diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index c9daca4..548c7b3 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -6,7 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.5.4i\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n" "Last-Translator: Szabolcs Horváth \n" "Language-Team: LME Magyaritasok Lista \n" @@ -42,9 +43,9 @@ msgid "Select" msgstr "Választ" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627 +#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633 #: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54 -#: smime.c:415 +#: smime.c:432 msgid "Help" msgstr "Súgó" @@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "Figyelmeztet msgid "Address: " msgstr "Cím: " -#: alias.c:289 send.c:201 +#: alias.c:289 send.c:202 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN." @@ -96,69 +97,74 @@ msgstr "Ment msgid "Alias added." msgstr "Cím bejegyezve." -#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952 +#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:120 +#: attach.c:121 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s" -#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149 -#: curs_lib.c:395 +#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177 +#: curs_lib.c:424 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!" -#: attach.c:138 +#: attach.c:139 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." -#: attach.c:169 +#: attach.c:170 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc eltávolításkor." -#: attach.c:187 +#: attach.c:179 +#, fuzzy +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." + +#: attach.c:192 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása." #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:247 +#: attach.c:253 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "A mailcap-ba \"edit\" bejegyzés szükséges %%s" -#: attach.c:265 +#: attach.c:271 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Nincs \"edit\" bejegyzés a mailcap-ban a(z) %s esetre" -#: attach.c:428 +#: attach.c:434 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Nincs megfelelõ mailcap bejegyzés. Megjelenítés szövegként." -#: attach.c:441 +#: attach.c:447 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthetõ meg." -#: attach.c:531 +#: attach.c:537 msgid "Cannot create filter" msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni." -#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556 +#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559 #: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755 msgid "Can't create filter" msgstr "Szûrõt nem lehet létrehozni" -#: attach.c:824 +#: attach.c:831 msgid "Write fault!" msgstr "Írási hiba!" -#: attach.c:1066 +#: attach.c:1073 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!" @@ -223,7 +229,7 @@ msgstr "A postafi msgid "Chdir to: " msgstr "Könyvtár: " -#: browser.c:957 browser.c:1024 +#: browser.c:952 browser.c:1024 msgid "Error scanning directory." msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor." @@ -301,7 +307,7 @@ msgstr "mono: t msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nincs ilyen attribútum" -#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721 +#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744 msgid "too few arguments" msgstr "túl kevés paraméter" @@ -438,342 +444,321 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni" #: commands.c:504 +#, fuzzy msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " msgstr "" "Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/" "Pontszám: " #: commands.c:505 +#, fuzzy msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " msgstr "" "Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: " #: commands.c:506 -msgid "dfrsotuzc" +#, fuzzy +msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dfkgctrmp" -#: commands.c:559 +#: commands.c:563 msgid "Shell command: " msgstr "Shell parancs: " -#: commands.c:701 +#: commands.c:705 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba" -#: commands.c:702 +#: commands.c:706 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba" -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba" -#: commands.c:704 +#: commands.c:708 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba" -#: commands.c:705 +#: commands.c:709 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Mentés%s postafiókba" -#: commands.c:705 +#: commands.c:709 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Másolás%s postafiókba" -#: commands.c:706 +#: commands.c:710 msgid " tagged" msgstr " kijelölt" -#: commands.c:779 +#: commands.c:783 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: commands.c:901 +#: commands.c:905 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?" -#: commands.c:910 +#: commands.c:915 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra." -#: commands.c:912 +#: commands.c:920 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s." -#: commands.c:914 +#: commands.c:922 msgid "not converting" msgstr "nem alakítom át" -#: commands.c:914 +#: commands.c:922 msgid "converting" msgstr "átalakítom" -#: compose.c:42 +#: compose.c:43 msgid "There are no attachments." msgstr "Nincs melléklet." -#: compose.c:84 +#: compose.c:85 msgid "Send" msgstr "Küld" -#: compose.c:85 remailer.c:483 +#: compose.c:86 remailer.c:483 msgid "Abort" msgstr "Mégse" -#: compose.c:89 compose.c:787 +#: compose.c:90 compose.c:664 msgid "Attach file" msgstr "Fájl csatolás" -#: compose.c:90 +#: compose.c:91 msgid "Descrip" msgstr "Leírás" -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Aláír, Titkosít" -#: compose.c:129 +#: compose.c:130 msgid "Encrypt" msgstr "Titkosít" -#: compose.c:131 +#: compose.c:132 msgid "Sign" msgstr "Aláír" -#: compose.c:133 +#: compose.c:134 msgid "Clear" msgstr "Nincs" -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:141 +#, fuzzy +msgid " (inline)" +msgstr "(tovább)\n" + +#: compose.c:143 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr "" + +#: compose.c:151 compose.c:155 msgid " sign as: " msgstr " aláír mint: " -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:151 compose.c:155 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:149 +#: compose.c:163 msgid "Encrypt with: " msgstr "Titkosítás: " -#: compose.c:165 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? " - -#: compose.c:166 -msgid "esabf" -msgstr "tamsg" - -#. sign (a)s -#: compose.c:179 compose.c:269 -msgid "Sign as: " -msgstr "Aláír mint: " - -#: compose.c:227 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "" -"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) " -"aláír, mé(g)se? " - -#: compose.c:228 -msgid "eswabf" -msgstr "tapmsg" - -#: compose.c:236 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, vagy (m)égse? " - -#: compose.c:238 -msgid "12345f" -msgstr "12345m" - -#: compose.c:351 +#: compose.c:217 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!" -#: compose.c:359 +#: compose.c:225 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?" -#: compose.c:402 +#: compose.c:268 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Mellékletek" -#: compose.c:432 +#: compose.c:298 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN." -#: compose.c:455 +#: compose.c:321 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhetõ." -#: compose.c:722 send.c:1451 +#: compose.c:597 send.c:1482 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'" -#: compose.c:803 +#: compose.c:680 msgid "Attaching selected files..." msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..." -#: compose.c:814 +#: compose.c:691 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s nem csatolható!" -#: compose.c:832 +#: compose.c:710 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" -#: compose.c:870 +#: compose.c:748 msgid "No messages in that folder." msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban." -#: compose.c:879 +#: compose.c:757 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!" -#: compose.c:911 +#: compose.c:789 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nem lehet csatolni!" -#: compose.c:958 +#: compose.c:838 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti." -#: compose.c:963 +#: compose.c:843 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva." -#: compose.c:965 +#: compose.c:845 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz." -#: compose.c:1036 +#: compose.c:920 msgid "Invalid encoding." msgstr "Érvénytelen kódolás." -#: compose.c:1057 +#: compose.c:946 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?" -#: compose.c:1110 +#: compose.c:1002 msgid "Rename to: " msgstr "Átnevezés: " -#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910 +#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: compose.c:1141 +#: compose.c:1034 msgid "New file: " msgstr "Új fájl: " -#: compose.c:1154 +#: compose.c:1047 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú." -#: compose.c:1160 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus" -#: compose.c:1173 +#: compose.c:1066 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni" -#: compose.c:1181 +#: compose.c:1074 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor" -#: compose.c:1236 +#: compose.c:1135 msgid "Postpone this message?" msgstr "Eltegyük a levelet késõbbre?" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1192 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Levél mentése postafiókba" -#: compose.c:1296 +#: compose.c:1195 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Levél mentése %s-ba ..." -#: compose.c:1305 +#: compose.c:1204 msgid "Message written." msgstr "Levél elmentve." -#: compose.c:1317 +#: compose.c:1216 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" -#: compose.c:1342 +#: compose.c:1242 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" -#: crypt.c:65 +#: crypt.c:66 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (pontos idõ: %c)" -#: crypt.c:71 +#: crypt.c:72 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n" -#: crypt.c:86 +#: crypt.c:87 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Jelszó elfelejtve." -#: crypt.c:129 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: " - -#: crypt.c:147 -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "Kérlek írd be az SMIME jelszavadat: " - -#: crypt.c:192 -msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -msgstr "Hagyományos (beágyazott) PGP üzenet készítése?" - -#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547 +#. they really want to send it inline... go for it +#: crypt.c:145 pgpkey.c:559 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP betöltés..." -#: crypt.c:434 +#. otherwise inline won't work...ask for revert +#: crypt.c:154 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +msgstr "" + +#. abort +#: crypt.c:156 send.c:1434 +msgid "Mail not sent." +msgstr "A levél nem lett elküldve." + +#: crypt.c:392 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak." -#: crypt.c:653 crypt.c:697 +#: crypt.c:611 crypt.c:655 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n" -#: crypt.c:677 crypt.c:717 +#: crypt.c:635 crypt.c:675 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n" -#: crypt.c:838 +#: crypt.c:796 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -781,7 +766,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n" "\n" -#: crypt.c:860 +#: crypt.c:818 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -790,7 +775,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:900 +#: crypt.c:858 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -800,7 +785,7 @@ msgstr "" "\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:912 +#: crypt.c:870 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -808,7 +793,7 @@ msgstr "" "[-- A következõ adatok alá vannak írva --]\n" "\n" -#: crypt.c:918 +#: crypt.c:876 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -816,7 +801,7 @@ msgstr "" "[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n" "\n" -#: crypt.c:924 +#: crypt.c:882 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -824,28 +809,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Aláírt adat vége --]\n" -#: curs_lib.c:157 +#: curs_lib.c:186 msgid "yes" msgstr "igen" -#: curs_lib.c:158 +#: curs_lib.c:187 msgid "no" msgstr "nem" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:254 +#: curs_lib.c:283 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?" -#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321 +#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327 msgid "unknown error" msgstr "ismeretlen hiba" -#: curs_lib.c:367 +#: curs_lib.c:396 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..." -#: curs_lib.c:411 +#: curs_lib.c:440 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' lista): " @@ -918,7 +903,7 @@ msgstr "A postafi msgid "No tagged messages." msgstr "Nincs kijelölt levél." -#: curs_main.c:653 menu.c:896 +#: curs_main.c:653 menu.c:890 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." @@ -973,77 +958,77 @@ msgstr "Minta a levelek vissza msgid "Untag messages matching: " msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:" -#: curs_main.c:1046 +#: curs_main.c:1049 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: curs_main.c:1048 +#: curs_main.c:1051 msgid "Open mailbox" msgstr "Postafiók megnyitása" -#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654 +#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "A(z) %s nem egy postafiók." -#: curs_main.c:1156 +#: curs_main.c:1159 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?" -#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215 +#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218 msgid "You are on the last message." msgstr "Ez az utolsó levél." -#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241 +#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261 msgid "You are on the first message." msgstr "Ez az elsõ levél." -#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286 +#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Keresés az elejétõl." -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297 +#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Keresés a végétõl." -#: curs_main.c:1383 +#: curs_main.c:1386 msgid "No new messages" msgstr "Nincs új levél" -#: curs_main.c:1383 +#: curs_main.c:1386 msgid "No unread messages" msgstr "Nincs olvasatlan levél" -#: curs_main.c:1384 +#: curs_main.c:1387 msgid " in this limited view" msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben" -#: curs_main.c:1405 pager.c:2337 +#: curs_main.c:1408 pager.c:2348 msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet a 'fontos' jelzõt állítani." -#: curs_main.c:1529 +#: curs_main.c:1532 msgid "No more threads." msgstr "Nincs több téma." -#: curs_main.c:1531 +#: curs_main.c:1534 msgid "You are on the first thread." msgstr "Ez az elsõ téma." -#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069 -#: thread.c:1124 +#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073 +#: thread.c:1128 msgid "Threading is not enabled." msgstr "A témázás le van tiltva." -#: curs_main.c:1615 +#: curs_main.c:1618 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." -#: curs_main.c:1802 +#: curs_main.c:1805 msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet." @@ -1190,61 +1175,61 @@ msgstr "[-- Mell msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n" -#: handler.c:1528 +#: handler.c:1531 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Megjelenítõ parancs indítása: %s" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1563 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n" -#: handler.c:1578 handler.c:1599 +#: handler.c:1581 handler.c:1602 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n" -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1639 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Hiba: az üzenetnek/külsõ-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1658 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet " -#: handler.c:1662 +#: handler.c:1665 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(mérete %s bájt)" -#: handler.c:1664 +#: handler.c:1667 msgid "has been deleted --]\n" msgstr " törölve lett --]\n" -#: handler.c:1669 +#: handler.c:1672 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s-on --]\n" -#: handler.c:1674 +#: handler.c:1677 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- név: %s --]\n" -#: handler.c:1687 handler.c:1703 +#: handler.c:1690 handler.c:1706 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1692 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1252,34 +1237,34 @@ msgstr "" "[-- és a jelzett külsõ forrás --]\n" "[-- megszûnt. --]\n" -#: handler.c:1707 +#: handler.c:1710 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n" -#: handler.c:1815 +#: handler.c:1818 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva." -#: handler.c:1825 +#: handler.c:1828 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1868 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: handler.c:1925 +#: handler.c:1929 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva " -#: handler.c:1930 +#: handler.c:1934 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)" -#: handler.c:1932 +#: handler.c:1936 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)" @@ -1322,6 +1307,7 @@ msgid "Help for %s" msgstr "Súgó: %s" #: hook.c:242 +#, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból." @@ -1381,11 +1367,11 @@ msgstr "Sikertelen bejelentkez msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Azonosítás (APOP)..." -#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172 +#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL azonosítás nem sikerült." -#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533 +#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal" @@ -1443,108 +1429,109 @@ msgstr "" msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?" -#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300 +#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot" -#: imap/imap.c:564 +#: imap/imap.c:569 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s választása..." -#: imap/imap.c:690 +#: imap/imap.c:705 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" #. STATUS not supported -#: imap/imap.c:744 +#: imap/imap.c:759 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Ezen a szerveren az IMAP postafiókokhoz nem lehet hozzáfûzni" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206 +#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s létrehozása?" -#: imap/imap.c:789 -msgid "Closing connection to IMAP server..." -msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..." - -#: imap/imap.c:952 pop.c:461 +#: imap/imap.c:954 pop.c:461 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..." -#: imap/imap.c:961 +#: imap/imap.c:963 msgid "Expunge failed" msgstr "Sikertelen törlés" -#: imap/imap.c:976 +#: imap/imap.c:978 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1060 +#: imap/imap.c:1062 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..." -#: imap/imap.c:1065 +#: imap/imap.c:1067 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen" -#: imap/imap.c:1099 +#: imap/imap.c:1101 msgid "CLOSE failed" msgstr "Sikertelen CLOSE" -#: imap/imap.c:1342 +#: imap/imap.c:1344 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Hibás postafiók név" -#: imap/imap.c:1354 +#: imap/imap.c:1356 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s felírása..." -#: imap/imap.c:1356 +#: imap/imap.c:1358 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "%s leírása..." #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:74 +#: imap/message.c:90 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverrõl" -#: imap/message.c:84 +#: imap/message.c:103 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni" -#: imap/message.c:101 pop.c:206 +#: imap/message.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" + +#: imap/message.c:198 pop.c:206 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: imap/message.c:250 pop.c:340 +#: imap/message.c:363 pop.c:340 msgid "Fetching message..." msgstr "Levél letöltése..." -#: imap/message.c:293 pop.c:377 +#: imap/message.c:406 pop.c:377 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." -#: imap/message.c:466 +#: imap/message.c:579 msgid "Uploading message ..." msgstr "Levél feltöltése..." -#: imap/message.c:576 +#: imap/message.c:689 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..." -#: imap/message.c:580 +#: imap/message.c:693 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d levél másolása %s-ba ..." @@ -1553,182 +1540,189 @@ msgstr "%d lev msgid "Continue?" msgstr "Folytatod?" -#: init.c:611 +#: init.c:381 +#, c-format +msgid "Bad regexp: %s" +msgstr "" + +#: init.c:646 +#, fuzzy +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" + +#: init.c:648 +#, fuzzy +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" + +#: init.c:814 msgid "alias: no address" msgstr "címjegyzék: nincs cím" -#: init.c:651 +#: init.c:859 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n" -#: init.c:714 +#: init.c:937 msgid "invalid header field" msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben" -#: init.c:767 +#: init.c:990 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód" -#: init.c:879 +#: init.c:1100 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n" -#: init.c:944 +#: init.c:1165 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ismeretlen változó" -#: init.c:953 +#: init.c:1174 +#, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag" -#: init.c:959 +#: init.c:1180 +#, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték" -#: init.c:998 +#: init.c:1219 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s beállítva" -#: init.c:998 +#: init.c:1219 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s beállítása törölve" -#: init.c:1201 +#: init.c:1409 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus" -#: init.c:1226 init.c:1271 +#: init.c:1434 init.c:1479 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:1312 +#: init.c:1520 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: ismeretlen típus" -#: init.c:1338 +#: init.c:1546 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: ismeretlen típus" -#: init.c:1375 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: stat: %s" -msgstr "%s nem olvasható: %s" - -#: init.c:1380 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: not a regular file" -msgstr "%s nem egy hagyományos fájl." - -#: init.c:1395 +#: init.c:1605 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1411 +#: init.c:1628 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: hiba a %s fájlban" -#: init.c:1412 +#: init.c:1629 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba" -#: init.c:1426 +#: init.c:1643 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: hiba a %s-nál" -#: init.c:1431 +#: init.c:1648 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: túl sok paraméter" -#: init.c:1482 +#: init.c:1699 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ismeretlen parancs" -#: init.c:1871 +#: init.c:2088 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: init.c:1920 +#: init.c:2137 msgid "unable to determine home directory" msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár" -#: init.c:1928 +#: init.c:2145 msgid "unable to determine username" msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" -#: keymap.c:455 +#: keymap.c:459 msgid "Macro loop detected." msgstr "Végtelen ciklus a makróban." -#: keymap.c:660 keymap.c:668 +#: keymap.c:669 keymap.c:677 msgid "Key is not bound." msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve." -#: keymap.c:672 +#: keymap.c:681 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t." -#: keymap.c:683 +#: keymap.c:692 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: túl sok paraméter" -#: keymap.c:704 +#: keymap.c:722 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nincs ilyen menü" -#: keymap.c:713 +#: keymap.c:737 msgid "null key sequence" msgstr "üres billentyûzet-szekvencia" -#: keymap.c:792 +#: keymap.c:824 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: túl sok paraméter" -#: keymap.c:807 +#: keymap.c:847 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: ismeretlen funkció" -#: keymap.c:830 +#: keymap.c:871 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: üres billentyûzet-szekvencia" -#: keymap.c:841 +#: keymap.c:882 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: túl sok paraméter" -#: keymap.c:871 +#: keymap.c:918 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: nincs paraméter" -#: keymap.c:891 +#: keymap.c:938 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: nincs ilyen funkció" -#: keymap.c:912 +#: keymap.c:959 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): " -#: keymap.c:917 +#: keymap.c:964 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d" @@ -2518,7 +2512,7 @@ msgstr "" msgid "Out of memory!" msgstr "Elfogyott a memória!" -#: main.c:46 +#: main.c:47 msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" @@ -2526,7 +2520,7 @@ msgstr "" "A fejlesztõkkel a címen veheted fel a kapcsolatot.\n" "Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n" -#: main.c:50 +#: main.c:51 msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" @@ -2538,7 +2532,7 @@ msgstr "" "A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n" "szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n" -#: main.c:56 +#: main.c:57 msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" @@ -2589,7 +2583,7 @@ msgstr "" " másolatát; ha nem, írj a Szabad Szoftver Alapítványnak: Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -#: main.c:94 +#: main.c:95 msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" @@ -2664,7 +2658,7 @@ msgstr "" "kilép)\n" " -h\t\tkiírja ezt az üzenetet" -#: main.c:162 +#: main.c:163 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2672,48 +2666,48 @@ msgstr "" "\n" "Fordítási opciók:" -#: main.c:454 +#: main.c:474 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." -#: main.c:559 +#: main.c:579 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n" -#: main.c:561 +#: main.c:581 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "" "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül hagyva.\n" -#: main.c:706 +#: main.c:729 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?" -#: main.c:710 +#: main.c:733 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s." -#: main.c:755 +#: main.c:778 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nincs címzett megadva.\n" -#: main.c:841 +#: main.c:864 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n" -#: main.c:861 +#: main.c:884 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: main.c:870 +#: main.c:893 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva." -#: main.c:897 +#: main.c:920 msgid "Mailbox is empty." msgstr "A postafiók üres." @@ -2772,127 +2766,127 @@ msgstr "Nem lehetett msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Postafiók újra megnyitása..." -#: menu.c:413 +#: menu.c:407 msgid "Jump to: " msgstr "Ugrás: " -#: menu.c:422 +#: menu.c:416 msgid "Invalid index number." msgstr "Érvénytelen indexszám." -#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548 -#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033 +#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542 +#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027 msgid "No entries." msgstr "Nincsenek bejegyzések." -#: menu.c:441 +#: menu.c:435 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni." -#: menu.c:457 +#: menu.c:451 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni." -#: menu.c:477 +#: menu.c:471 msgid "You are on the last page." msgstr "Ez az utolsó oldal." -#: menu.c:499 +#: menu.c:493 msgid "You are on the first page." msgstr "Ez az elsõ oldal." -#: menu.c:578 +#: menu.c:572 msgid "First entry is shown." msgstr "Az elsõ bejegyzés látható." -#: menu.c:598 +#: menu.c:592 msgid "Last entry is shown." msgstr "Az utolsó bejegyzés látható." -#: menu.c:649 +#: menu.c:643 msgid "You are on the last entry." msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy." -#: menu.c:660 +#: menu.c:654 msgid "You are on the first entry." msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy." -#: menu.c:720 pattern.c:1232 +#: menu.c:714 pattern.c:1238 msgid "Search for: " msgstr "Keresés: " -#: menu.c:721 pattern.c:1233 +#: menu.c:715 pattern.c:1239 msgid "Reverse search for: " msgstr "Keresés visszafelé: " -#: menu.c:731 pattern.c:1265 +#: menu.c:725 pattern.c:1271 msgid "No search pattern." msgstr "Nincs keresési minta." -#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330 +#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336 msgid "Not found." msgstr "Nem található." -#: menu.c:885 +#: menu.c:879 msgid "No tagged entries." msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések." -#: menu.c:990 +#: menu.c:984 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz." -#: menu.c:995 +#: menu.c:989 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz." -#: menu.c:1036 +#: menu.c:1030 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Kijelölés nem támogatott." -#: mh.c:655 +#: mh.c:659 mh.c:896 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "%s olvasása... %d" -#: mh.c:1041 +#: mh.c:1147 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült" -#: muttlib.c:835 +#: muttlib.c:842 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:835 +#: muttlib.c:842 msgid "yna" msgstr "" -#: muttlib.c:851 +#: muttlib.c:858 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:857 +#: muttlib.c:864 msgid "File under directory: " msgstr "Könyvtárbeli fájlok: " -#: muttlib.c:869 +#: muttlib.c:876 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?" -#: muttlib.c:869 +#: muttlib.c:876 msgid "oac" msgstr "fhm" -#: muttlib.c:1171 +#: muttlib.c:1187 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba." -#: muttlib.c:1180 +#: muttlib.c:1196 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "A %s nem postafiók!" -#: muttlib.c:1186 +#: muttlib.c:1202 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?" @@ -2902,160 +2896,158 @@ msgstr "Levelek hozz msgid "Connection to %s closed" msgstr "%s kapcsolat lezárva" -#: mutt_socket.c:261 +#: mutt_socket.c:267 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL nem elérhetõ." -#: mutt_socket.c:292 +#: mutt_socket.c:298 msgid "Preconnect command failed." msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült." -#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377 +#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" -#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473 +#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Hibás IDN \"%s\"." -#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480 +#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "%s feloldása..." -#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487 +#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "A \"%s\" host nem található." -#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496 +#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: mutt_socket.c:519 +#: mutt_socket.c:525 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "%s-hoz nem lehet kapcsolódni %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:170 +#: mutt_ssl.c:174 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren" -#: mutt_ssl.c:194 +#: mutt_ssl.c:198 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:202 +#: mutt_ssl.c:206 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s jogai nem biztonságosak!" -#: mutt_ssl.c:221 +#: mutt_ssl.c:225 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva" -#: mutt_ssl.c:315 +#: mutt_ssl.c:321 msgid "I/O error" msgstr "I/O hiba" -#: mutt_ssl.c:318 -msgid "unspecified protocol error" -msgstr "ismeretlen protokoll hiba" - -#: mutt_ssl.c:324 +#: mutt_ssl.c:330 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: mutt_ssl.c:333 +#: mutt_ssl.c:339 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni" -#: mutt_ssl.c:341 +#: mutt_ssl.c:347 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)" -#: mutt_ssl.c:381 +#: mutt_ssl.c:387 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: mutt_ssl.c:406 +#: mutt_ssl.c:412 +#, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[nem kiszámítható]" -#: mutt_ssl.c:424 +#: mutt_ssl.c:430 msgid "[invalid date]" msgstr "[érvénytelen dátum]" -#: mutt_ssl.c:499 +#: mutt_ssl.c:505 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: mutt_ssl.c:506 +#: mutt_ssl.c:512 msgid "Server certificate has expired" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: mutt_ssl.c:579 +#: mutt_ssl.c:585 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:" -#: mutt_ssl.c:590 +#: mutt_ssl.c:596 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "A tanusítványt kiállította:" -#: mutt_ssl.c:601 +#: mutt_ssl.c:607 +#, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes" -#: mutt_ssl.c:602 +#: mutt_ssl.c:608 #, c-format msgid " from %s" msgstr " kezdete: %s" -#: mutt_ssl.c:604 +#: mutt_ssl.c:610 #, c-format msgid " to %s" msgstr " vége: %s" -#: mutt_ssl.c:610 +#: mutt_ssl.c:616 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: mutt_ssl.c:612 +#: mutt_ssl.c:618 msgid "SSL Certificate check" msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés" -#: mutt_ssl.c:615 +#: mutt_ssl.c:621 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" -#: mutt_ssl.c:616 +#: mutt_ssl.c:622 msgid "roa" msgstr "vem" -#: mutt_ssl.c:620 +#: mutt_ssl.c:626 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" -#: mutt_ssl.c:621 +#: mutt_ssl.c:627 msgid "ro" msgstr "ve" -#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410 +#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427 msgid "Exit " msgstr "Kilép " -#: mutt_ssl.c:652 +#: mutt_ssl.c:658 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ" -#: mutt_ssl.c:657 +#: mutt_ssl.c:663 msgid "Certificate saved" msgstr "A tanúsítvány elmentve" @@ -3216,101 +3208,106 @@ msgstr "Nincs t msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után." -#: parse.c:597 +#: parse.c:598 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!" -#: pattern.c:238 +#: pattern.c:240 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Hiba a kifejezésben: %s" -#: pattern.c:348 +#: pattern.c:350 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" -#: pattern.c:362 +#: pattern.c:364 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Érvénytelen hónap: %s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:514 +#: pattern.c:516 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s" -#: pattern.c:528 +#: pattern.c:530 msgid "error in expression" msgstr "hiba a kifejezésben" -#: pattern.c:734 pattern.c:842 +#: pattern.c:736 pattern.c:844 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:784 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: érvénytelen parancs" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:790 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban" -#: pattern.c:801 +#: pattern.c:803 +#, c-format msgid "missing parameter" msgstr "hiányzó paraméter" -#: pattern.c:817 +#: pattern.c:819 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s" -#: pattern.c:849 +#: pattern.c:851 msgid "empty pattern" msgstr "üres minta" -#: pattern.c:1051 +#: pattern.c:1057 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)." -#: pattern.c:1120 pattern.c:1251 +#: pattern.c:1126 pattern.c:1257 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Keresési minta fordítása..." -#: pattern.c:1134 +#: pattern.c:1140 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..." -#: pattern.c:1196 +#: pattern.c:1202 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél." -#: pattern.c:1289 +#: pattern.c:1295 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést" -#: pattern.c:1300 +#: pattern.c:1306 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést" -#: pattern.c:1322 +#: pattern.c:1328 msgid "Search interrupted." msgstr "Keresés megszakítva." -#: pgp.c:73 +#: pgp.c:86 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: " + +#: pgp.c:100 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "PGP jelszó elfelejtve." -#: pgp.c:308 +#: pgp.c:340 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n" -#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755 +#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3318,7 +3315,7 @@ msgstr "" "[-- PGP kimenet vége --]\n" "\n" -#: pgp.c:352 +#: pgp.c:390 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3326,11 +3323,11 @@ msgstr "" "[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n" "\n" -#: pgp.c:354 +#: pgp.c:392 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n" -#: pgp.c:356 +#: pgp.c:394 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3338,19 +3335,19 @@ msgstr "" "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n" "\n" -#: pgp.c:381 +#: pgp.c:419 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n" -#: pgp.c:383 +#: pgp.c:421 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n" -#: pgp.c:385 +#: pgp.c:423 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n" -#: pgp.c:412 +#: pgp.c:450 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3358,11 +3355,11 @@ msgstr "" "[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n" "\n" -#: pgp.c:662 +#: pgp.c:700 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd -t." -#: pgp.c:722 +#: pgp.c:760 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3370,7 +3367,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n" "\n" -#: pgp.c:821 +#: pgp.c:867 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -3378,11 +3375,11 @@ msgstr "" "[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n" "\n" -#: pgp.c:834 +#: pgp.c:880 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" -#: pgp.c:843 +#: pgp.c:889 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3390,28 +3387,53 @@ msgstr "" "[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" "\n" -#: pgp.c:863 +#: pgp.c:909 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: pgp.c:913 +#: pgp.c:959 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni" -#: pgp.c:1057 +#: pgp.c:1103 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?" -#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781 +#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: " -#: pgp.c:1345 +#: pgp.c:1391 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP-t nem tudom meghívni" +#: pgp.c:1485 +#, fuzzy, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "" +"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé" +"(g)se? " + +#: pgp.c:1486 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "" + +#: pgp.c:1486 +msgid "(i)nline" +msgstr "" + +#: pgp.c:1488 +#, fuzzy +msgid "esabifc" +msgstr "tamsbg" + +#. sign (a)s +#: pgp.c:1503 smime.c:1977 +msgid "Sign as: " +msgstr "Aláír mint: " + #: pgpinvoke.c:303 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP kulcs leszedése..." @@ -3421,7 +3443,7 @@ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont." #. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:512 smime.c:412 +#: pgpkey.c:512 smime.c:429 msgid "Select " msgstr "Választ " @@ -3497,6 +3519,7 @@ msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..." #: pop.c:86 pop_lib.c:197 +#, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver." @@ -3505,6 +3528,7 @@ msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!" #: pop.c:194 pop_lib.c:199 +#, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver." @@ -3551,7 +3575,7 @@ msgstr "Hiba a postafi msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]" -#: pop.c:684 pop_lib.c:356 +#: pop.c:684 pop_lib.c:360 msgid "Server closed connection!" msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!" @@ -3568,6 +3592,7 @@ msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP azonosítás sikertelen." #: pop_auth.c:264 +#, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló." @@ -3580,15 +3605,15 @@ msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" -#: pop_lib.c:370 +#: pop_lib.c:374 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP kapcsolat lezárása..." -#: pop_lib.c:536 +#: pop_lib.c:540 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenõrzése..." -#: pop_lib.c:560 +#: pop_lib.c:564 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?" @@ -3600,7 +3625,7 @@ msgstr "Elhalasztott levelek" msgid "No postponed messages." msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek." -#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488 +#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493 msgid "Illegal PGP header" msgstr "Érvénytelen PGP fejléc" @@ -3608,7 +3633,12 @@ msgstr " msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc" -#: postpone.c:554 +#: postpone.c:552 +#, fuzzy +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Levél letöltése..." + +#: postpone.c:561 msgid "Decryption failed." msgstr "Visszafejtés sikertelen." @@ -3633,6 +3663,7 @@ msgid "Query command not defined." msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva." #: query.c:286 +#, c-format msgid "Query" msgstr "Lekérdezés" @@ -3692,27 +3723,27 @@ msgstr "Kinyomtassam a kijel msgid "Print attachment?" msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?" -#: recvattach.c:938 +#: recvattach.c:953 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!" -#: recvattach.c:951 +#: recvattach.c:966 msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" -#: recvattach.c:987 +#: recvattach.c:1002 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Nincsenek mutatható részek!" -#: recvattach.c:1048 +#: recvattach.c:1063 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni." -#: recvattach.c:1056 +#: recvattach.c:1071 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetbõl nem támogatott." -#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092 +#: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott." @@ -3756,7 +3787,7 @@ msgstr "Nem tudtam l msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem." -#: recvcmd.c:745 send.c:707 +#: recvcmd.c:745 send.c:711 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nincs levelezõlista!" @@ -3856,11 +3887,11 @@ msgstr "score: t msgid "score: too many arguments" msgstr "score: túl sok paraméter" -#: send.c:247 +#: send.c:248 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?" -#: send.c:249 +#: send.c:250 msgid "No subject, aborting." msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." @@ -3869,12 +3900,12 @@ msgstr "Nincs t #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:483 +#: send.c:484 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: send.c:517 +#: send.c:518 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Válasz a %s%s címre?" @@ -3882,87 +3913,82 @@ msgstr "V #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:682 +#: send.c:686 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!" -#: send.c:733 +#: send.c:737 msgid "Include message in reply?" msgstr "Levél beillesztése a válaszba?" -#: send.c:738 +#: send.c:742 msgid "Including quoted message..." msgstr "Idézett levél beillesztése..." -#: send.c:748 +#: send.c:752 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!" -#: send.c:762 +#: send.c:766 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Továbbítás mellékletként?" -#: send.c:766 +#: send.c:770 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Továbbított levél elõkészítése..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1062 +#: send.c:1066 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?" -#: send.c:1336 +#: send.c:1365 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Továbbított levél szerkesztése?" -#: send.c:1359 +#: send.c:1390 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?" -#: send.c:1361 +#: send.c:1392 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam." -#. abort -#: send.c:1403 -msgid "Mail not sent." -msgstr "A levél nem lett elküldve." - -#: send.c:1430 +#: send.c:1461 msgid "Message postponed." msgstr "A levél el lett halasztva." -#: send.c:1439 +#: send.c:1470 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nincs címzett megadva!" -#: send.c:1444 +#: send.c:1475 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nem volt címzett megadva." -#: send.c:1460 +#: send.c:1491 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?" -#: send.c:1464 +#: send.c:1495 msgid "No subject specified." msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: send.c:1526 +#: send.c:1557 msgid "Sending message..." msgstr "Levél elküldése..." -#: send.c:1667 +#: send.c:1698 msgid "Could not send the message." msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." -#: send.c:1672 +#: send.c:1703 msgid "Mail sent." msgstr "Levél elküldve." -#: send.c:1672 +#: send.c:1703 msgid "Sending in background." msgstr "Küldés a háttérben." @@ -4014,99 +4040,103 @@ msgstr "%s-t kaptam... Kil msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "%d jelzést kaptam... Kilépek.\n" -#: smime.c:300 +#: smime.c:107 +msgid "Enter SMIME passphrase:" +msgstr "Kérlek írd be az SMIME jelszavadat: " + +#: smime.c:317 msgid "Trusted " msgstr "Megbízható " -#: smime.c:303 +#: smime.c:320 msgid "Verified " msgstr "Ellenõrzött " -#: smime.c:306 +#: smime.c:323 msgid "Unverified" msgstr "Ellenõrizetlen" -#: smime.c:309 +#: smime.c:326 msgid "Expired " msgstr "Lejárt " -#: smime.c:312 +#: smime.c:329 msgid "Revoked " msgstr "Visszavont " -#: smime.c:315 +#: smime.c:332 msgid "Invalid " msgstr "Érvénytelen " -#: smime.c:318 +#: smime.c:335 msgid "Unknown " msgstr "Ismeretlen " -#: smime.c:347 +#: smime.c:364 msgid "Enter keyID: " msgstr "Add meg a kulcsID-t: " -#: smime.c:370 +#: smime.c:387 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609 +#: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "ID %s ellenõrizetlen. Szeretnéd használni a következõhöz: %s ?" -#: smime.c:523 smime.c:592 +#: smime.c:541 smime.c:611 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "ID %s (ellenõrizetlen!) használata ehhez: %s?" -#: smime.c:526 smime.c:595 +#: smime.c:544 smime.c:614 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "ID %s használata ehhez: %s?" -#: smime.c:621 +#: smime.c:633 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" "Figyelem: nem döntötted el, hogy megbízható-e az alábbi ID: %s. (billentyû)" -#: smime.c:787 +#: smime.c:792 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s" -#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119 +#: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!" -#: smime.c:1197 +#: smime.c:1202 msgid "no certfile" msgstr "nincs tanúsítványfájl" -#: smime.c:1200 +#: smime.c:1205 msgid "no mbox" msgstr "nincs postafiók" #. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1343 +#: smime.c:1348 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..." -#: smime.c:1381 +#: smime.c:1386 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található." -#: smime.c:1426 +#: smime.c:1429 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!" -#: smime.c:1464 +#: smime.c:1467 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..." -#: smime.c:1629 smime.c:1751 +#: smime.c:1632 smime.c:1754 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4114,19 +4144,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n" "\n" -#: smime.c:1712 smime.c:1722 +#: smime.c:1715 smime.c:1725 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n" -#: smime.c:1755 +#: smime.c:1758 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n" -#: smime.c:1758 +#: smime.c:1761 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#: smime.c:1822 +#: smime.c:1825 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4134,7 +4164,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: smime.c:1824 +#: smime.c:1827 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4142,11 +4172,38 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" -#: sort.c:202 +#: smime.c:1931 +#, fuzzy +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) " +"aláír, mé(g)se? " + +#: smime.c:1932 +#, fuzzy +msgid "eswabfc" +msgstr "tapmsg" + +#: smime.c:1941 +msgid "" +"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +msgstr "" +"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, vagy (m)égse? " + +#: smime.c:1943 +msgid "12345f" +msgstr "12345m" + +#: smime.c:1967 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "" + +#: sort.c:255 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Postafiók rendezése..." -#: sort.c:239 +#: sort.c:292 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Nincs meg a rendezõ függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]" @@ -4154,10 +4211,27 @@ msgstr "Nincs meg a rendez msgid "(no mailbox)" msgstr "(nincs postafiók)" -#: thread.c:1081 +#: thread.c:1085 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben." -#: thread.c:1087 +#: thread.c:1091 msgid "Parent message is not available." msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre." + +#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" +#~ msgstr "Hagyományos (beágyazott) PGP üzenet készítése?" + +#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." +#~ msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: stat: %s" +#~ msgstr "%s nem olvasható: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: not a regular file" +#~ msgstr "%s nem egy hagyományos fájl." + +#~ msgid "unspecified protocol error" +#~ msgstr "ismeretlen protokoll hiba"