X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=6beb8eb273584fa5f311f51989102e0af8b73c62;hp=387d9c3fa60f40b3baae64d4a024e2a27f3ad713;hb=61c6367b9a56cf1b8180debf8a77af7300407504;hpb=1d0ce70b85c36973b50e5783fe7b72941c81c0a9 diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 387d9c3..6beb8eb 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.5.4i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n" "Last-Translator: Szabolcs Horváth \n" "Language-Team: LME Magyaritasok Lista \n" @@ -15,478 +15,417 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:164 -#, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "%s azonosító: " - -#: account.c:221 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "%s@%s jelszava: " - -#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44 -#: recvattach.c:58 +#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43 +#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35 msgid "Exit" msgstr "Kilép" -#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390 -#: postpone.c:47 -msgid "Del" -msgstr "Töröl" - -#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48 -msgid "Undel" -msgstr "Visszaállít" - -#: alias.c:40 -msgid "Select" -msgstr "Választ" - -#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132 -#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640 -#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49 -#: recvattach.c:62 smime.c:438 -msgid "Help" -msgstr "Súgó" - -#: alias.c:238 -msgid "Alias as: " -msgstr "Álnév: " - -#: alias.c:243 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel!" - -#: alias.c:250 -msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem mûködik. Javítsam?" - -#: alias.c:273 -msgid "Address: " -msgstr "Cím: " - -#: alias.c:281 send.c:198 -#, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN." - -#: alias.c:293 -msgid "Personal name: " -msgstr "Név: " - -#: alias.c:301 -#, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] Rendben?" - -#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476 -#: recvattach.c:491 recvattach.c:516 -msgid "Save to file: " -msgstr "Mentés fájlba: " - -#: alias.c:330 -msgid "Alias added." -msgstr "Cím bejegyezve." - -#: alias.c:646 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben!" - -#: alias.c:658 -msgid "Aliases" -msgstr "Címjegyzék" - -#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?" - -#: attach.c:122 -#, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s" - -#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169 -#: curs_lib.c:432 -#, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!" - -#: attach.c:137 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." - -#: attach.c:165 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc eltávolításkor." - -#: attach.c:174 -#, fuzzy -msgid "Failure to rename file." -msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." - -#: attach.c:187 -#, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "" -"Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása." - -#: attach.c:243 -#, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "A mailcap-ba \"edit\" bejegyzés szükséges %%s" - -#: attach.c:261 -#, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Nincs \"edit\" bejegyzés a mailcap-ban a(z) %s esetre" - -#: attach.c:415 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Nincs megfelelõ mailcap bejegyzés. Megjelenítés szövegként." - -#: attach.c:427 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthetõ meg." - -#: attach.c:511 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni." - -#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119 -#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733 -msgid "Can't create filter" -msgstr "Szûrõt nem lehet létrehozni" - -#: attach.c:790 -msgid "Write fault!" -msgstr "Írási hiba!" - -#: attach.c:1016 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!" - -#: browser.c:51 +#: browser.c:35 msgid "Chdir" msgstr "Könyvtárváltás" -#: browser.c:52 browser.c:64 +#: browser.c:36 browser.c:48 msgid "Mask" msgstr "Maszk" -#: browser.c:60 +#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110 +#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378 +#: lib-ui/query.c:40 +msgid "Help" +msgstr "Súgó" + +#: browser.c:44 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:61 +#: browser.c:45 msgid "Subscribe" msgstr "" -#: browser.c:62 +#: browser.c:46 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "%s leírása..." -#: browser.c:63 curs_main.c:398 +#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:530 browser.c:1201 +#: browser.c:501 browser.c:1139 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "A(z) %s nem könyvtár." -#: browser.c:709 +#: browser.c:675 msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "" -#: browser.c:711 +#: browser.c:677 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:717 +#: browser.c:683 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postafiókok [%d]" -#: browser.c:723 +#: browser.c:688 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s" -#: browser.c:727 +#: browser.c:691 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s" -#: browser.c:740 +#: browser.c:704 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Könyvtár nem csatolható!" -#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361 +#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl" -#: browser.c:1071 +#: browser.c:1014 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" -#: browser.c:1091 +#: browser.c:1034 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" -#: browser.c:1112 +#: browser.c:1055 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott" -#: browser.c:1119 +#: browser.c:1062 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?" -#: browser.c:1132 +#: browser.c:1075 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Postafiók törölve." -#: browser.c:1139 +#: browser.c:1082 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "A postafiók nem lett törölve." -#: browser.c:1164 +#: browser.c:1104 msgid "Chdir to: " msgstr "Könyvtár: " -#: browser.c:1189 browser.c:1255 +#: browser.c:1127 browser.c:1191 msgid "Error scanning directory." msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor." -#: browser.c:1212 +#: browser.c:1150 msgid "File Mask: " msgstr "Fájlmaszk: " -#: browser.c:1280 +#: browser.c:1216 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" -#: browser.c:1283 +#: browser.c:1219 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" -#: browser.c:1284 +#: browser.c:1220 msgid "dazn" msgstr "dnmr" -#: browser.c:1349 +#: browser.c:1283 msgid "New file name: " msgstr "Az új fájl neve: " -#: browser.c:1378 +#: browser.c:1310 msgid "Can't view a directory" msgstr "A könyvtár nem jeleníthetõ meg" -#: browser.c:1395 +#: browser.c:1327 msgid "Error trying to view file" msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" -#: browser.c:1477 +#: browser.c:1393 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "" -#: browser.c:1479 +#: browser.c:1395 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s leírása..." -#: browser.c:1496 +#: browser.c:1412 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl" -#: buffy.c:514 -msgid "New mail in " -msgstr "Új levél: " +#: account.c:142 +#, c-format +msgid "Username at %s: " +msgstr "%s azonosító: " -#: color.c:312 +#: account.c:193 #, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: a terminál által nem támogatott szín" +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "%s@%s jelszava: " + +#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359 +#: lib-ui/curs_main.c:372 +msgid "Del" +msgstr "Töröl" + +#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373 +msgid "Undel" +msgstr "Visszaállít" -#: color.c:318 +#: alias.c:51 +msgid "Select" +msgstr "Választ" + +#: alias.c:220 +msgid "Alias as: " +msgstr "Álnév: " + +#: alias.c:225 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel!" + +#: alias.c:245 +msgid "Address: " +msgstr "Cím: " + +#: alias.c:255 send.c:173 #, c-format -msgid "%s: no such color" -msgstr "%s: nincs ilyen szín" +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN." -#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 +#: alias.c:268 +msgid "Personal name: " +msgstr "Név: " + +#: alias.c:276 #, c-format -msgid "%s: no such object" -msgstr "%s: nincs ilyen objektum" +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Rendben?" + +#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458 +#: recvattach.c:473 recvattach.c:498 +msgid "Save to file: " +msgstr "Mentés fájlba: " + +#: alias.c:304 +msgid "Alias added." +msgstr "Cím bejegyezve." + +#: alias.c:582 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben!" -#: color.c:369 +#: alias.c:594 +msgid "Aliases" +msgstr "Címjegyzék" + +#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?" + +#: attach.c:100 #, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes" +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s" -#: color.c:376 +#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256 +#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407 #, c-format -msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: túl kevés paraméter" +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!" -#: color.c:535 -msgid "Missing arguments." -msgstr "Hiányzó paraméter." +#: attach.c:114 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." -#: color.c:571 color.c:581 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: túl kevés paraméter" +#: attach.c:144 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc eltávolításkor." -#: color.c:606 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: túl kevés paraméter" +#: attach.c:152 +#, fuzzy +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." -#: color.c:625 +#: attach.c:165 #, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s: nincs ilyen attribútum" +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "" +"Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása." -#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713 -msgid "too few arguments" -msgstr "túl kevés paraméter" +#: attach.c:220 +#, c-format +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "A mailcap-ba \"edit\" bejegyzés szükséges %%s" -#: color.c:672 hook.c:86 -msgid "too many arguments" -msgstr "túl sok paraméter" +#: attach.c:238 +#, c-format +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Nincs \"edit\" bejegyzés a mailcap-ban a(z) %s esetre" -#: color.c:688 -msgid "default colors not supported" -msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak" +#: attach.c:392 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Nincs megfelelõ mailcap bejegyzés. Megjelenítés szövegként." + +#: attach.c:404 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthetõ meg." + +#: attach.c:482 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni." + +#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098 +#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Szûrõt nem lehet létrehozni" -#: commands.c:79 mbox.c:613 +#: attach.c:760 +msgid "Write fault!" +msgstr "Írási hiba!" + +#: attach.c:977 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!" + +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!" -#: commands.c:91 +#: commands.c:71 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Nem lehet megjelenítõ szûrõt létrehozni." -#: commands.c:122 +#: commands.c:102 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?" -#: commands.c:153 +#: commands.c:132 msgid "Could not copy message" msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: commands.c:193 +#: commands.c:159 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME aláírás sikeresen ellenõrizve." -#: commands.c:195 +#: commands.c:161 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldõvel. " -#: commands.c:199 commands.c:210 +#: commands.c:165 commands.c:175 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:201 +#: commands.c:167 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Az S/MIME aláírást NEM tudtam ellenõrizni." -#: commands.c:207 +#: commands.c:172 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve." -#: commands.c:212 +#: commands.c:177 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenõrizni." -#: commands.c:233 +#: commands.c:198 msgid "Command: " msgstr "Parancs: " -#: commands.c:252 recvcmd.c:140 +#: commands.c:217 recvcmd.c:131 msgid "Bounce message to: " msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: " -#: commands.c:254 recvcmd.c:142 +#: commands.c:219 recvcmd.c:133 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: " -#: commands.c:267 recvcmd.c:150 +#: commands.c:232 recvcmd.c:141 msgid "Error parsing address!" msgstr "Hibás cím!" -#: commands.c:275 recvcmd.c:158 +#: commands.c:240 recvcmd.c:149 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Hibás IDN: '%s'" -#: commands.c:286 recvcmd.c:172 +#: commands.c:251 recvcmd.c:163 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Levél visszaküldése %s részére" -#: commands.c:286 recvcmd.c:172 +#: commands.c:251 recvcmd.c:163 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Levél visszaküldése %s részére" -#: commands.c:300 recvcmd.c:187 +#: commands.c:265 recvcmd.c:178 msgid "Message not bounced." msgstr "A levél nem lett visszaküldve." -#: commands.c:300 recvcmd.c:187 +#: commands.c:265 recvcmd.c:178 msgid "Messages not bounced." msgstr "A levél nem lett visszaküldve." -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 +#: commands.c:275 recvcmd.c:195 msgid "Message bounced." msgstr "Levél visszaküldve." -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 +#: commands.c:275 recvcmd.c:195 msgid "Messages bounced." msgstr "Levél visszaküldve." -#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426 +#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391 msgid "Can't create filter process" msgstr "Szûrõfolyamatot nem lehet létrehozni" -#: commands.c:456 +#: commands.c:421 msgid "Pipe to command: " msgstr "Parancs, aminek továbbít: " -#: commands.c:470 +#: commands.c:435 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva." -#: commands.c:475 +#: commands.c:440 msgid "Print message?" msgstr "Kinyomtatod a levelet?" -#: commands.c:475 +#: commands.c:440 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?" -#: commands.c:482 +#: commands.c:447 msgid "Message printed" msgstr "Levél kinyomtatva" -#: commands.c:482 +#: commands.c:447 msgid "Messages printed" msgstr "Levél kinyomtatva" -#: commands.c:484 +#: commands.c:449 msgid "Message could not be printed" msgstr "A levelet nem tudtam kinyomtatni" -#: commands.c:485 +#: commands.c:450 msgid "Messages could not be printed" msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni" -#: commands.c:495 +#: commands.c:460 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" @@ -495,7 +434,7 @@ msgstr "" "Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/" "Pontszám: " -#: commands.c:498 +#: commands.c:463 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" @@ -503,1467 +442,1504 @@ msgid "" msgstr "" "Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: " -#: commands.c:499 +#: commands.c:464 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dfkgctrmp" -#: commands.c:555 +#: commands.c:520 msgid "Shell command: " msgstr "Shell parancs: " -#: commands.c:696 +#: commands.c:653 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba" -#: commands.c:697 +#: commands.c:654 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba" -#: commands.c:698 +#: commands.c:655 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba" -#: commands.c:699 +#: commands.c:656 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba" -#: commands.c:700 +#: commands.c:657 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Mentés%s postafiókba" -#: commands.c:700 +#: commands.c:657 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Másolás%s postafiókba" -#: commands.c:701 +#: commands.c:658 msgid " tagged" msgstr " kijelölt" -#: commands.c:766 +#: commands.c:719 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: commands.c:888 +#: commands.c:833 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?" -#: commands.c:898 +#: commands.c:843 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra." -#: commands.c:902 +#: commands.c:847 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s." -#: commands.c:904 +#: commands.c:849 msgid "not converting" msgstr "nem alakítom át" -#: commands.c:904 +#: commands.c:849 msgid "converting" msgstr "átalakítom" -#: compose.c:56 +#: buffy.c:324 +msgid "New mail in " +msgstr "Új levél: " + +#: compose.c:39 msgid "There are no attachments." msgstr "Nincs melléklet." -#: compose.c:113 compose.c:126 +#: compose.c:91 compose.c:104 msgid "Send" msgstr "Küld" -#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465 +#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440 msgid "Abort" msgstr "Mégse" -#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787 +#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738 msgid "Attach file" msgstr "Fájl csatolás" -#: compose.c:119 compose.c:131 +#: compose.c:97 compose.c:109 msgid "Descrip" msgstr "Leírás" -#: compose.c:167 +#: compose.c:137 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Aláír, Titkosít" -#: compose.c:169 +#: compose.c:139 msgid "Encrypt" msgstr "Titkosít" -#: compose.c:171 +#: compose.c:141 msgid "Sign" msgstr "Aláír" -#: compose.c:173 +#: compose.c:143 msgid "Clear" msgstr "Nincs" -#: compose.c:179 +#: compose.c:148 #, fuzzy msgid " (inline)" msgstr "(tovább)\n" -#: compose.c:181 +#: compose.c:150 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:189 compose.c:194 +#: compose.c:157 compose.c:161 #, fuzzy msgid " sign as: " msgstr " aláír mint: " -#: compose.c:190 compose.c:195 +#: compose.c:158 compose.c:162 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:202 +#: compose.c:168 msgid "Encrypt with: " msgstr "Titkosítás: " -#: compose.c:251 +#: compose.c:213 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!" -#: compose.c:257 +#: compose.c:219 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?" -#: compose.c:316 +#: compose.c:274 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Mellékletek" -#: compose.c:343 +#: compose.c:301 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN." -#: compose.c:365 +#: compose.c:323 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhetõ." -#: compose.c:722 send.c:1570 +#: compose.c:682 send.c:1516 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'" -#: compose.c:803 +#: compose.c:754 msgid "Attaching selected files..." msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..." -#: compose.c:815 +#: compose.c:766 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s nem csatolható!" -#: compose.c:838 +#: compose.c:789 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" -#: compose.c:846 +#: compose.c:797 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" -#: compose.c:897 +#: compose.c:844 msgid "No messages in that folder." msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban." -#: compose.c:908 +#: compose.c:855 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!" -#: compose.c:936 +#: compose.c:883 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nem lehet csatolni!" -#: compose.c:986 +#: compose.c:933 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti." -#: compose.c:991 +#: compose.c:938 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva." -#: compose.c:993 +#: compose.c:940 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz." -#: compose.c:1063 +#: compose.c:1010 msgid "Invalid encoding." msgstr "Érvénytelen kódolás." -#: compose.c:1087 +#: compose.c:1031 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1079 msgid "Rename to: " msgstr "Átnevezés: " -#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809 +#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: compose.c:1173 +#: compose.c:1109 msgid "New file: " msgstr "Új fájl: " -#: compose.c:1185 +#: compose.c:1121 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú." -#: compose.c:1191 +#: compose.c:1127 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus" -#: compose.c:1202 +#: compose.c:1138 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni" -#: compose.c:1210 +#: compose.c:1146 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor" -#: compose.c:1281 +#: compose.c:1217 msgid "Postpone this message?" msgstr "Eltegyük a levelet késõbbre?" -#: compose.c:1337 +#: compose.c:1273 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Levél mentése postafiókba" -#: compose.c:1339 +#: compose.c:1275 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Levél mentése %s-ba ..." -#: compose.c:1348 +#: compose.c:1284 msgid "Message written." msgstr "Levél elmentve." -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1292 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" -#: compose.c:1383 +#: compose.c:1312 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" -#: compress.c:203 mbox.c:521 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "A postafiók megsérült!" - -#: compress.c:230 +#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607 #, fuzzy, c-format -msgid "Decompressing %s..." -msgstr "%s választása..." - -#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: compress.c:254 +#: init.c:387 #, fuzzy, c-format -msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "%s választása..." +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: ismeretlen típus" -#: compress.c:265 +#: init.c:649 #, c-format -msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: compress.c:349 compress.c:421 +#: init.c:774 #, fuzzy, c-format -msgid "Compressing %s..." -msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." +msgid "ifdef: too few arguments" +msgstr "%s: túl kevés paraméter" -#: compress.c:376 compress.c:451 +#: init.c:776 #, fuzzy, c-format -msgid "echo Compressing %s..." -msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." - -#: compress.c:381 -#, c-format -msgid "" -"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " -"kept!\n" -msgstr "" +msgid "ifndef: too few arguments" +msgstr "mono: túl kevés paraméter" -#: compress.c:423 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." - -#: compress.c:453 -#, c-format -msgid "echo Compressed-appending to %s..." -msgstr "" - -#: compress.c:460 -#, c-format -msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" -msgstr "" +#: init.c:894 +#, fuzzy +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" -#: crypt.c:68 -#, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr " (pontos idõ: %c)" +#: init.c:896 +#, fuzzy +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" -#: crypt.c:74 -#, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n" +#: init.c:1141 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: crypt.c:90 -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Jelszó elfelejtve." +#: init.c:1178 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "PGP betöltés..." +#: init.c:1191 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: crypt.c:159 -msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +#: init.c:1214 +msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615 -msgid "Mail not sent." -msgstr "A levél nem lett elküldve." - -#: crypt.c:388 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak." - -#: crypt.c:591 crypt.c:630 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n" +#: init.c:1326 +msgid "alias: no address" +msgstr "címjegyzék: nincs cím" -#: crypt.c:613 crypt.c:649 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n" +#: init.c:1363 +#, c-format +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n" -#: crypt.c:765 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n" -"\n" +#: init.c:1425 +msgid "invalid header field" +msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben" -#: crypt.c:782 +#: init.c:1578 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" msgstr "" -"[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n" -"\n" -#: crypt.c:817 +#: init.c:1628 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%.*s' is invalid for $%s" +msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" + +#: init.c:1643 #, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" +msgid "'%d' is invalid for $%s" msgstr "" -"[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenõrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n" -"\n" -#: crypt.c:829 -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- A következõ adatok alá vannak írva --]\n" -"\n" +#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47 +#, c-format +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben." -#: crypt.c:835 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n" -"\n" +#: init.c:1760 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: ismeretlen változó" -#: crypt.c:842 -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Aláírt adat vége --]\n" +#: init.c:1767 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag" -#: cryptglue.c:82 -msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "" +#: init.c:1772 +#, c-format +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték" -#: cryptglue.c:106 -#, fuzzy -msgid "Invoking S/MIME..." -msgstr "PGP betöltés..." +#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876 +#, fuzzy, c-format +msgid "$%s is read-only" +msgstr "A postafiók csak olvasható." -#: crypt-gpgme.c:327 +#: init.c:1909 #, fuzzy, c-format -msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "hiba a mintában: %s" +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: crypt-gpgme.c:335 +#: init.c:1925 #, c-format -msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "" +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: ismeretlen típus" -#: crypt-gpgme.c:353 +#: init.c:1982 #, c-format -msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "" +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" -#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245 -#, fuzzy, c-format -msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "hiba a mintában: %s" +#: init.c:2004 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: hiba a %s fájlban" -#: crypt-gpgme.c:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "hiba a mintában: %s" +#: init.c:2005 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba" -#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "hiba a mintában: %s" +#: init.c:2023 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: hiba a %s-nál" -#: crypt-gpgme.c:562 -#, fuzzy, c-format -msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "hiba a mintában: %s" +#: init.c:2075 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: ismeretlen parancs" -#: crypt-gpgme.c:599 +#: init.c:2417 #, c-format -msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Hibás parancssor: %s\n" + +#: init.c:2479 +msgid "unable to determine home directory" +msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár" -#: crypt-gpgme.c:608 +#: init.c:2486 +msgid "unable to determine username" +msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" + +#: init.c:2662 #, c-format -msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:618 +#: init.c:2670 #, c-format -msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:659 -#, fuzzy, c-format -msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "hiba a mintában: %s" - -#: crypt-gpgme.c:751 -#, fuzzy, c-format -msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "hiba a mintában: %s" +#: keymap_defs.h:5 +msgid "null operation" +msgstr "üres mûvelet" -#: crypt-gpgme.c:939 -msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +#: keymap_defs.h:6 +msgid "end of conditional execution (noop)" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:947 -msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:7 +msgid "force viewing of attachment using mailcap" +msgstr "melléklet megtekintése mailcap segítségével" -#: crypt-gpgme.c:953 -#, fuzzy -msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" +#: keymap_defs.h:8 +msgid "view attachment as text" +msgstr "melléklet megtekintése szövegként" -#: crypt-gpgme.c:967 -msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:9 +msgid "Toggle display of subparts" +msgstr "További részek mutatása/elrejtése" -#: crypt-gpgme.c:973 -msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:10 +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "ugrás az oldal aljára" -#: crypt-gpgme.c:977 -#, fuzzy -msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "SSL nem elérhetõ." +#: keymap_defs.h:11 +msgid "remail a message to another user" +msgstr "levél újraküldése egy másik felhasználónak" -#: crypt-gpgme.c:982 -msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:12 +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "válassz egy új fájlt ebben a könyvtárban" -#: crypt-gpgme.c:987 -msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:13 +msgid "view file" +msgstr "fájl megtekintése" -#: crypt-gpgme.c:995 -msgid "A system error occurred" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:14 +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása" -#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825 +#: keymap_defs.h:15 #, fuzzy -msgid "Fingerprint: " -msgstr "Ujjlenyomat: %s" +msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "aktuális postafiók felírása (csak IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:1083 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:16 +#, fuzzy +msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "aktuális postafiók leírása (csak IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:1089 -msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:17 +msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +msgstr "váltás az összes/felírt postafiók nézetek között (csak IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:1093 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:18 +msgid "list mailboxes with new mail" +msgstr "új levelet tartalmazó postafiókok" -#: crypt-gpgme.c:1161 -msgid "Error getting key information: " +#: keymap_defs.h:19 +msgid "mark all articles in newsgroup as read" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 -msgid "Good signature from: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:20 +msgid "change directories" +msgstr "könyvtár váltás" -#: crypt-gpgme.c:1176 -msgid " aka: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:21 +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "új levél keresése a postafiókokban" -#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 -msgid " created: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:22 +msgid "attach a file(s) to this message" +msgstr "fájl(ok) csatolása ezen üzenethez" -#: crypt-gpgme.c:1188 -msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:23 +msgid "attach message(s) to this message" +msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez" -#: crypt-gpgme.c:1210 +#: keymap_defs.h:24 #, fuzzy -msgid "Error checking signature" -msgstr "Hiba a levél elküldésekor." +msgid "attach newsmessage(s) to this message" +msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez" -#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901 -msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:25 +msgid "edit the BCC list" +msgstr "Rejtett másolatot kap (BCC) lista szerkesztése" -#: crypt-gpgme.c:1261 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Hibás parancssor: %s\n" +#: keymap_defs.h:26 +msgid "edit the CC list" +msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése" -#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- End signature information --]\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Aláírt adat vége --]\n" +#: keymap_defs.h:27 +msgid "edit attachment description" +msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: crypt-gpgme.c:1407 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" +#: keymap_defs.h:28 +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése" -#: crypt-gpgme.c:1878 -#, c-format -msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:29 +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "adj meg egy fájlnevet, ahova a levél másolatát elmentem" -#: crypt-gpgme.c:1921 -msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:30 +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "csatolandó fájl szerkesztése" -#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:31 +msgid "edit the from field" +msgstr "feladó mezõ szerkesztése" -#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n" +#: keymap_defs.h:32 +msgid "edit the message with headers" +msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt" -#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:33 +msgid "edit the message" +msgstr "üzenet szerkesztése" -#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n" +#: keymap_defs.h:34 +msgid "edit attachment using mailcap entry" +msgstr "melléklet szerkesztése a mailcap bejegyzés használatával" -#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n" +#: keymap_defs.h:35 +#, fuzzy +msgid "edit the newsgroups list" +msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése" -#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n" +#: keymap_defs.h:36 +msgid "edit the Reply-To field" +msgstr "Válaszcím szerkesztése" -#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:37 +#, fuzzy +msgid "edit the Followup-To field" +msgstr "Válaszcím szerkesztése" -#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:38 +#, fuzzy +msgid "edit the X-Comment-To field" +msgstr "Válaszcím szerkesztése" -#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" +#: keymap_defs.h:39 +msgid "edit the subject of this message" +msgstr "levél tárgyának szerkesztése" -#: crypt-gpgme.c:2040 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:40 +msgid "edit the TO list" +msgstr "Címzett lista (TO) szerkesztése" -#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:41 +msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +msgstr "új postafiók létrehozása (csak IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:2063 -#, fuzzy -msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" +#: keymap_defs.h:42 +msgid "edit attachment content type" +msgstr "melléklet tartalom-típusának szerkesztése" -#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" +#: keymap_defs.h:43 +msgid "get a temporary copy of an attachment" +msgstr "ideiglenes másolat készítése a mellékletrõl" -#: crypt-gpgme.c:2102 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -"\n" -msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" +#: keymap_defs.h:44 +msgid "run ispell on the message" +msgstr "levél ellenõrzése ispell-el" -#: crypt-gpgme.c:2103 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n" +#: keymap_defs.h:45 +msgid "compose new attachment using mailcap entry" +msgstr "új melléklet összeállítása a mailcap bejegyzéssel segítségével" -#: crypt-gpgme.c:2130 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" +#: keymap_defs.h:46 +msgid "toggle recoding of this attachment" +msgstr "ezen melléklet újrakódolása" -#: crypt-gpgme.c:2131 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" +#: keymap_defs.h:47 +msgid "save this message to send later" +msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez" -#: crypt-gpgme.c:2678 -msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:48 +msgid "rename/move an attached file" +msgstr "csatolt fájl átnevezése/mozgatása" -#: crypt-gpgme.c:2680 -msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:49 +msgid "send the message" +msgstr "üzenet elküldése" -#: crypt-gpgme.c:2685 -msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:50 +msgid "toggle disposition between inline/attachment" +msgstr "váltás beágyazás/csatolás között" -#: crypt-gpgme.c:2757 -msgid " aka ......: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:51 +msgid "toggle whether to delete file after sending it" +msgstr "fájl törlése/meghagyása küldés után" -#: crypt-gpgme.c:2757 -msgid "Name ......: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:52 +msgid "update an attachment's encoding info" +msgstr "melléklet kódolási információinak frissítése" -#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881 -#, fuzzy -msgid "[Invalid]" -msgstr "Érvénytelen " +#: keymap_defs.h:53 +msgid "write the message to a folder" +msgstr "üzenet írása postafiókba" -#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Érvénytelen hónap: %s" +#: keymap_defs.h:54 +msgid "copy a message to a file/mailbox" +msgstr "üzenet másolása fájlba/postafiókba" -#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Érvénytelen hónap: %s" +#: keymap_defs.h:55 +msgid "create an alias from a message sender" +msgstr "álnév létrehozása a feladóhoz" -#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927 -#, c-format -msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:56 +msgid "move entry to bottom of screen" +msgstr "lapozás a képernyõ aljára" -#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929 -#, c-format -msgid "Key Usage .: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:57 +msgid "move entry to middle of screen" +msgstr "lapozás a képernyõ közepére" -#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933 -#, fuzzy -msgid "encryption" -msgstr "Titkosít" +#: keymap_defs.h:58 +msgid "move entry to top of screen" +msgstr "lapozás a képernyõ tetejére" -#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934 -#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942 -msgid ", " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:59 +msgid "make decoded (text/plain) copy" +msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése" -#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937 -msgid "signing" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:60 +msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése és törlés" -#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941 -msgid "certification" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:61 +msgid "delete the current entry" +msgstr "aktuális bejegyzés törlése" -#: crypt-gpgme.c:2852 -#, c-format -msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:62 +msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:2858 -#, c-format -msgid "Issued By .: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:63 +msgid "delete all messages in subthread" +msgstr "témarész összes üzenetének törlése" -#: crypt-gpgme.c:2874 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Kulcs ID: 0x%s" +#: keymap_defs.h:64 +msgid "delete all messages in thread" +msgstr "téma összes üzenetének törlése" -#: crypt-gpgme.c:2877 -#, fuzzy -msgid "[Revoked]" -msgstr "Visszavont " +#: keymap_defs.h:65 +msgid "display full address of sender" +msgstr "a feladó teljes címének mutatása" -#: crypt-gpgme.c:2885 -#, fuzzy -msgid "[Expired]" -msgstr "Lejárt " +#: keymap_defs.h:66 +msgid "display message and toggle header weeding" +msgstr "üzenet megjelenítése és a teljes fejléc ki/bekapcsolása" -#: crypt-gpgme.c:2889 -msgid "[Disabled]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:67 +msgid "display a message" +msgstr "üzenet megjelenítése" -#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni" +#: keymap_defs.h:68 +msgid "edit the raw message" +msgstr "nyers üzenet szerkesztése" -#: crypt-gpgme.c:2970 -#, fuzzy -msgid "Collecting data..." -msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." +#: keymap_defs.h:69 +msgid "delete the char in front of the cursor" +msgstr "a kurzor elõtti karakter törlése" -#: crypt-gpgme.c:2993 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" +#: keymap_defs.h:70 +msgid "move the cursor one character to the left" +msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel balra" -#: crypt-gpgme.c:3001 -msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:71 +msgid "move the cursor to the beginning of the word" +msgstr "kurzor mozgatása a szó elejére" -#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Kulcs ID: 0x%s" +#: keymap_defs.h:72 +msgid "jump to the beginning of the line" +msgstr "ugrás a sor elejére" -#: crypt-gpgme.c:3087 -#, fuzzy, c-format -msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "SSL sikertelen: %s" +#: keymap_defs.h:73 +msgid "cycle among incoming mailboxes" +msgstr "bejövõ postafiókok körbejárása" -#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:74 +msgid "complete filename or alias" +msgstr "teljes fájlnév vagy álnév" -#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:75 +msgid "complete address with query" +msgstr "teljes cím lekérdezéssel" -#: crypt-gpgme.c:3269 -#, fuzzy -msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont." +#: keymap_defs.h:76 +msgid "delete the char under the cursor" +msgstr "kurzoron álló karakter törlése" -#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491 -#: smime.c:433 -msgid "Exit " -msgstr "Kilép " +#: keymap_defs.h:77 +msgid "jump to the end of the line" +msgstr "ugrás a sor végére" -#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435 -msgid "Select " -msgstr "Választ " +#: keymap_defs.h:78 +msgid "move the cursor one character to the right" +msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel jobbra" -#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496 -msgid "Check key " -msgstr "Kulcs ellenõrzése " +#: keymap_defs.h:79 +msgid "move the cursor to the end of the word" +msgstr "kurzor mozgatása a szó végére" -#: crypt-gpgme.c:3320 -#, fuzzy -msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." +#: keymap_defs.h:80 +msgid "scroll down through the history list" +msgstr "lapozás lefelé az elõzményekben" -#: crypt-gpgme.c:3322 -#, fuzzy -msgid "PGP keys matching" -msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." +#: keymap_defs.h:81 +msgid "scroll up through the history list" +msgstr "lapozás felfelé az elõzményekben" -#: crypt-gpgme.c:3324 -#, fuzzy -msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." +#: keymap_defs.h:82 +msgid "delete chars from cursor to end of line" +msgstr "karakterek törlése a sor végéig" -#: crypt-gpgme.c:3326 -#, fuzzy -msgid "keys matching" -msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." +#: keymap_defs.h:83 +msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +msgstr "karakterek törlése a szó végéig" -#: crypt-gpgme.c:3329 -#, c-format -msgid "%s <%s>." -msgstr "" +#: keymap_defs.h:84 +msgid "delete all chars on the line" +msgstr "karakter törlése a sorban" -#: crypt-gpgme.c:3331 -#, c-format -msgid "%s \"%s\"." -msgstr "" +#: keymap_defs.h:85 +msgid "delete the word in front of the cursor" +msgstr "a kurzor elõtti szó törlése" -#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott." +#: keymap_defs.h:86 +msgid "quote the next typed key" +msgstr "a következõ kulcs idézése" -#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont." +#: keymap_defs.h:87 +msgid "transpose character under cursor with previous" +msgstr "az elõzõ és az aktuális karakter cseréje" -#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége." +#: keymap_defs.h:88 +msgid "capitalize the word" +msgstr "szó nagy kezdõbetûssé alakítása" -#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Az ID nem érvényes." +#: keymap_defs.h:89 +msgid "convert the word to lower case" +msgstr "szó kisbetûssé alakítása" -#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes." +#: keymap_defs.h:90 +msgid "convert the word to upper case" +msgstr "szó nagybetûssé alakítása" -#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" +#: keymap_defs.h:91 +msgid "enter a muttrc command" +msgstr "adj meg egy muttrc parancsot" -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..." +#: keymap_defs.h:92 +msgid "enter a file mask" +msgstr "adj meg egy fájlmaszkot" -#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?" +#: keymap_defs.h:93 +msgid "exit this menu" +msgstr "kilépés ebbõl a menübõl" -#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: " +#: keymap_defs.h:94 +msgid "filter attachment through a shell command" +msgstr "melléklet szûrése egy shell parancson keresztül" -#: crypt-gpgme.c:3832 -#, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "" -"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé" -"(g)se? " +#: keymap_defs.h:95 +msgid "move to the first entry" +msgstr "ugrás az elsõ bejegyzésre" -#: crypt-gpgme.c:3833 -#, fuzzy -msgid "esabpfc" -msgstr "tamsbg" +#: keymap_defs.h:96 +msgid "toggle a message's 'important' flag" +msgstr "üzenet 'fontos' jelzõjének állítása" -#: crypt-gpgme.c:3837 +#: keymap_defs.h:97 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "" -"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé" -"(g)se? " +msgid "followup to newsgroup" +msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: crypt-gpgme.c:3838 +#: keymap_defs.h:98 #, fuzzy -msgid "esabmfc" -msgstr "tamsbg" +msgid "forward to newsgroup" +msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971 -msgid "Sign as: " -msgstr "Aláír mint: " +#: keymap_defs.h:99 +msgid "forward a message with comments" +msgstr "üzenet továbbítása kommentekkel" -#: curs_lib.c:177 -msgid "yes" -msgstr "igen" +#: keymap_defs.h:100 +msgid "select the current entry" +msgstr "aktuális bejegyzés kijelölése" -#: curs_lib.c:178 -msgid "no" -msgstr "nem" +#: keymap_defs.h:101 +#, fuzzy +msgid "get all children of the current message" +msgstr "Ez az elsõ levél." -#: curs_lib.c:267 +#: keymap_defs.h:102 #, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng?" -msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?" +msgid "get message with Message-Id" +msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt" -#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 -msgid "unknown error" -msgstr "ismeretlen hiba" +#: keymap_defs.h:103 +#, fuzzy +msgid "get parent of the current message" +msgstr "Ez az elsõ levél." -#: curs_lib.c:408 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..." +#: keymap_defs.h:104 +msgid "reply to all recipients" +msgstr "válasz az összes címzettnek" -#: curs_lib.c:450 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " ('?' lista): " +#: keymap_defs.h:105 +msgid "scroll down 1/2 page" +msgstr "fél oldal lapozás lefelé" -#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Nincs megnyitott postafiók." +#: keymap_defs.h:106 +msgid "scroll up 1/2 page" +msgstr "fél oldal lapozás felfelé" -#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194 -msgid "There are no messages." -msgstr "Nincs levél." +#: keymap_defs.h:107 +msgid "this screen" +msgstr "ez a képernyõ" -#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "A postafiók csak olvasható." +#: keymap_defs.h:108 +msgid "jump to an index number" +msgstr "ugrás sorszámra" -#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva." +#: keymap_defs.h:109 +msgid "move to the last entry" +msgstr "ugrás az utolsó bejegyzésre" -#: curs_main.c:67 -msgid "No visible messages." -msgstr "Nincs látható levél." +#: keymap_defs.h:110 +msgid "reply to specified mailing list" +msgstr "válasz a megadott levelezõlistára" -#: curs_main.c:247 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!" +#: keymap_defs.h:111 +#, fuzzy +msgid "load active file from NNTP server" +msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról" -#: curs_main.c:254 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +#: keymap_defs.h:112 +msgid "execute a macro" +msgstr "makró végrehajtása" + +#: keymap_defs.h:113 +msgid "compose a new mail message" +msgstr "új levél szerkesztése" + +#: keymap_defs.h:114 +msgid "break the thread in two" msgstr "" -"A postafiók módosításai a postafiókból történõ kilépéskor lesznek elmentve." -#: curs_main.c:258 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve." +#: keymap_defs.h:115 +msgid "open a different folder" +msgstr "más postafiók megnyitása" -#: curs_main.c:379 curs_main.c:392 -msgid "Quit" -msgstr "Kilép" +#: keymap_defs.h:116 +msgid "open a different folder in read only mode" +msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59 -msgid "Save" -msgstr "Ment" +#: keymap_defs.h:117 +#, fuzzy +msgid "open a different newsgroup" +msgstr "más postafiók megnyitása" -#: curs_main.c:383 query.c:45 -msgid "Mail" -msgstr "Levél" +#: keymap_defs.h:118 +#, fuzzy +msgid "open a different newsgroup in read only mode" +msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: curs_main.c:384 pager.c:1381 -msgid "Reply" -msgstr "Válasz" +#: keymap_defs.h:119 +msgid "clear a status flag from a message" +msgstr "levél-állapotjelzõ törlése" -#: curs_main.c:385 -msgid "Group" -msgstr "Csoport" +#: keymap_defs.h:120 +msgid "delete messages matching a pattern" +msgstr "mintára illeszkedõ levelek törlése" -#: curs_main.c:396 pager.c:1388 -msgid "Post" +#: keymap_defs.h:121 +msgid "rebuild header caching databases" msgstr "" -#: curs_main.c:397 pager.c:1389 +#: keymap_defs.h:122 #, fuzzy -msgid "Followup" -msgstr "Válasz a %s%s címre?" +msgid "reconstruct thread containing current message" +msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." -#: curs_main.c:496 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzõk hibásak lehetnek." +#: keymap_defs.h:123 +msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +msgstr "kényszerített levélletöltés az IMAP kiszolgálóról" -#: curs_main.c:500 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Új levél érkezett a postafiókba." +#: keymap_defs.h:124 +msgid "retrieve mail from POP server" +msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról" -#: curs_main.c:506 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "A postafiókot más program módosította." +#: keymap_defs.h:125 +msgid "move to the first message" +msgstr "ugrás az elsõ levélre" -#: curs_main.c:631 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Nincs kijelölt levél." +#: keymap_defs.h:126 +msgid "move to the last message" +msgstr "ugrás az utolsó levélre" -#: curs_main.c:666 menu.c:858 +#: keymap_defs.h:127 +msgid "show only messages matching a pattern" +msgstr "csak a mintára illeszkedõ levelek mutatása" + +#: keymap_defs.h:128 #, fuzzy -msgid "Nothing to do." -msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: " -#: curs_main.c:757 -#, fuzzy -msgid "Enter Message-ID: " -msgstr "Add meg a kulcsID-t: " +#: keymap_defs.h:129 +msgid "jump to the next new message" +msgstr "ugrás a következõ új levélre" -#: curs_main.c:765 -msgid "Article has no parent reference!" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:130 +msgid "jump to the next new or unread message" +msgstr "ugrás a következõ új vagy olvasatlan levélre" -#: curs_main.c:785 -#, fuzzy -msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben." +#: keymap_defs.h:131 +msgid "jump to the next subthread" +msgstr "ugrás a következõ témarészre" -#: curs_main.c:795 -#, c-format -msgid "Article %s not found on server" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:132 +msgid "jump to the next thread" +msgstr "ugrás a következõ témára" -#: curs_main.c:808 -msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:133 +msgid "move to the next undeleted message" +msgstr "ugrás a következõ visszaállított levélre" -#: curs_main.c:828 -#, fuzzy -msgid "Check for children of message..." -msgstr "Új levelek letöltése..." +#: keymap_defs.h:134 +msgid "jump to the next unread message" +msgstr "ugrás a következõ olvasatlan levélre" -#: curs_main.c:859 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Levélre ugrás: " +#: keymap_defs.h:135 +msgid "jump to parent message in thread" +msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában" -#: curs_main.c:864 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie." +#: keymap_defs.h:136 +msgid "jump to previous thread" +msgstr "ugrás az elõzõ témára" -#: curs_main.c:892 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Ez a levél nem látható." +#: keymap_defs.h:137 +msgid "jump to previous subthread" +msgstr "ugrás az elõzõ témarészre" -#: curs_main.c:895 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Érvénytelen levélszám." +#: keymap_defs.h:138 +msgid "move to the previous undeleted message" +msgstr "ugrás az elõzõ visszaállított levélre" + +#: keymap_defs.h:139 +msgid "jump to the previous new message" +msgstr "ugrás az elõzõ új levélre" + +#: keymap_defs.h:140 +msgid "jump to the previous new or unread message" +msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre" + +#: keymap_defs.h:141 +msgid "jump to the previous unread message" +msgstr "ugrás az elõzõ olvasatlan levélre" + +#: keymap_defs.h:142 +msgid "mark the current thread as read" +msgstr "téma jelölése olvasottnak" + +#: keymap_defs.h:143 +msgid "mark the current subthread as read" +msgstr "témarész jelölése olvasottnak" + +#: keymap_defs.h:144 +msgid "set a status flag on a message" +msgstr "levél-állapotjelzõ beállítása" -#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156 +#: keymap_defs.h:145 +msgid "save changes to mailbox" +msgstr "mentés postafiókba" + +#: keymap_defs.h:146 +msgid "tag messages matching a pattern" +msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" + +#: keymap_defs.h:147 +msgid "undelete messages matching a pattern" +msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel" + +#: keymap_defs.h:148 +msgid "untag messages matching a pattern" +msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" + +#: keymap_defs.h:149 +msgid "move to the middle of the page" +msgstr "mozgatás az oldal közepére" + +#: keymap_defs.h:150 +msgid "move to the next entry" +msgstr "mozgatás a következõ bejegyzésre" + +#: keymap_defs.h:151 +msgid "scroll down one line" +msgstr "mozgás egy sorral lejjebb" + +#: keymap_defs.h:152 +msgid "move to the next page" +msgstr "ugrás a következõ oldalra" + +#: keymap_defs.h:153 +msgid "jump to the bottom of the message" +msgstr "ugrás az üzenet aljára" + +#: keymap_defs.h:154 +msgid "toggle display of quoted text" +msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése" + +#: keymap_defs.h:155 +msgid "skip beyond quoted text" +msgstr "idézett szöveg átlépése" + +#: keymap_defs.h:156 +msgid "jump to the top of the message" +msgstr "ugrás az üzenet tetejére" + +#: keymap_defs.h:157 +msgid "pipe message/attachment to a shell command" +msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak" + +#: keymap_defs.h:158 #, fuzzy -msgid "Deletion" -msgstr "Törlés" +msgid "post message to newsgroup" +msgstr "Levél visszaküldése %s részére" -#: curs_main.c:912 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: " +#: keymap_defs.h:159 +msgid "move to the previous entry" +msgstr "ugrás az elõzõ bejegyzésre" -#: curs_main.c:934 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása." +#: keymap_defs.h:160 +msgid "scroll up one line" +msgstr "mozgás egy sorral feljebb" -#: curs_main.c:940 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Szûkítés: %s" +#: keymap_defs.h:161 +msgid "move to the previous page" +msgstr "ugrás az elõzõ oldalra" -#: curs_main.c:971 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: " +#: keymap_defs.h:162 +msgid "print the current entry" +msgstr "bejegyzés nyomtatása" -#: curs_main.c:992 -msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +#: keymap_defs.h:163 +msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: curs_main.c:1003 +#: keymap_defs.h:164 +msgid "query external program for addresses" +msgstr "címek lekérdezése külsõ program segítségével" + +#: keymap_defs.h:165 +msgid "append new query results to current results" +msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez" + +#: keymap_defs.h:166 +msgid "save changes to mailbox and quit" +msgstr "változások mentése és kilépés" + +#: keymap_defs.h:167 +msgid "recall a postponed message" +msgstr "elhalasztott levél újrahívása" + +#: keymap_defs.h:168 +msgid "clear and redraw the screen" +msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása" + +#: keymap_defs.h:169 +msgid "{internal}" +msgstr "(belsõ)" + +#: keymap_defs.h:170 #, fuzzy -msgid "Quit Mutt-ng?" -msgstr "Kilépsz a Muttból?" +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)" -#: curs_main.c:1079 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: " +#: keymap_defs.h:171 +msgid "reply to a message" +msgstr "válasz a levélre" + +#: keymap_defs.h:172 +msgid "use the current message as a template for a new one" +msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez" -#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504 -#: pager.c:2520 +#: keymap_defs.h:173 +msgid "save message/attachment to a file" +msgstr "levél/melléklet mentése fájlba" + +#: keymap_defs.h:174 #, fuzzy -msgid "Undeletion" -msgstr "Visszaállít" +msgid "search for a regular expression" +msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé" -#: curs_main.c:1091 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Minta a levelek visszaállításához: " +#: keymap_defs.h:175 +msgid "search backwards for a regular expression" +msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé" -#: curs_main.c:1100 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:" +#: keymap_defs.h:176 +msgid "search for next match" +msgstr "keresés tovább" -#: curs_main.c:1183 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" +#: keymap_defs.h:177 +msgid "search for next match in opposite direction" +msgstr "keresés visszafelé" -#: curs_main.c:1185 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Postafiók megnyitása" +#: keymap_defs.h:178 +msgid "toggle search pattern coloring" +msgstr "keresett minta színezése ki/be" + +#: keymap_defs.h:179 +msgid "invoke a command in a subshell" +msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben" + +#: keymap_defs.h:180 +msgid "sort messages" +msgstr "üzenetek rendezése" + +#: keymap_defs.h:181 +msgid "sort messages in reverse order" +msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben" -#: curs_main.c:1195 +#: keymap_defs.h:182 #, fuzzy -msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" +msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" -#: curs_main.c:1197 -msgid "Open newsgroup" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:183 +msgid "tag the current entry" +msgstr "bejegyzés megjelölése" -#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "A(z) %s nem egy postafiók." +#: keymap_defs.h:184 +msgid "apply next function to tagged messages" +msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" -#: curs_main.c:1337 +#: keymap_defs.h:185 #, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng without saving?" -msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?" +msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" -#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837 -#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "A témázás le van tiltva." +#: keymap_defs.h:186 +msgid "tag the current subthread" +msgstr "témarész megjelölése" -#: curs_main.c:1381 -msgid "Thread broken" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:187 +msgid "tag the current thread" +msgstr "téma megjelölése" -#: curs_main.c:1402 -msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:188 +msgid "toggle a message's 'new' flag" +msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása" -#: curs_main.c:1405 +#: keymap_defs.h:189 #, fuzzy -msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez" +msgid "toggle view of read messages" +msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre" -#: curs_main.c:1416 -msgid "Threads linked" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:190 +msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása" -#: curs_main.c:1419 -msgid "No thread linked" +#: keymap_defs.h:191 +msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között" + +#: keymap_defs.h:192 +msgid "move to the top of the page" +msgstr "ugrás az oldal tetejére" + +#: keymap_defs.h:193 +msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Ez az utolsó levél." +#: keymap_defs.h:194 +msgid "undelete the current entry" +msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása" -#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Nincs visszaállított levél." +#: keymap_defs.h:195 +msgid "undelete all messages in thread" +msgstr "a téma összes levelének visszaállítása" -#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Ez az elsõ levél." +#: keymap_defs.h:196 +msgid "undelete all messages in subthread" +msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása" -#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Keresés az elejétõl." +#: keymap_defs.h:197 +#, fuzzy +msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" -#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Keresés a végétõl." +#: keymap_defs.h:198 +msgid "show the Mutt version number and date" +msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése" -#: curs_main.c:1626 -msgid "No new messages" -msgstr "Nincs új levél" +#: keymap_defs.h:199 +msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges" -#: curs_main.c:1627 -msgid "No unread messages" -msgstr "Nincs olvasatlan levél" +#: keymap_defs.h:200 +msgid "show MIME attachments" +msgstr "MIME mellékletek mutatása" -#: curs_main.c:1628 -msgid " in this limited view" -msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben" +#: keymap_defs.h:201 +msgid "display the keycode for a key press" +msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása" -#: curs_main.c:1644 pager.c:2268 -msgid "Flagging" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:202 +msgid "show currently active limit pattern" +msgstr "aktuális szûrõminta mutatása" -#: curs_main.c:1677 pager.c:2485 -msgid "Toggling" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:203 +msgid "collapse/uncollapse current thread" +msgstr "téma kinyitása/bezárása" -#: curs_main.c:1748 -msgid "No more threads." -msgstr "Nincs több téma." +#: keymap_defs.h:204 +msgid "collapse/uncollapse all threads" +msgstr "összes téma kinyitása/bezárása" -#: curs_main.c:1751 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "Ez az elsõ téma." +#: keymap_defs.h:205 +#, fuzzy +msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +msgstr "fél oldal lapozás felfelé" -#: curs_main.c:1823 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." +#: keymap_defs.h:206 +#, fuzzy +msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +msgstr "fél oldal lapozás lefelé" -#: curs_main.c:2008 -msgid "Editing" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:207 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox" +msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: curs_main.c:2144 -msgid "Marking as read" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:208 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox with new mail" +msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207 -msgid "Reply by mail as poster prefers?" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:209 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox" +msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" -#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 -msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:210 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox with new mail" +msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: edit.c:40 -msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" -msgstr "" -"~~\t\tbeszúr egy '~'-al kezdödõ sort\n" -"~b címzett\thozzáadás a Bcc: (Titkos másolat:) mezõhöz\n" -"~c címzett\thozzáadás a Cc: (Másolat:) mezõhöz\n" -"~f levelek\tlevelek beszúrása\n" -"~F levelek\tmint az ~f, de az levélfejlécet is beszúrja\n" -"~h\t\tlevél fejlécének szerkesztése\n" -"~m leveleket\tidézett levelek beszúrása\n" -"~M levelek\tmint az ~m, de az levélfejlécet is beszúrja\n" -"~p\t\tlevél kinyomtatása\n" -"~q\t\tfájl mentése és kilépés az editorból\n" -"~r fájl\t\tfájl beolvasása az editorba\n" -"~t címzett\thozzáadás a To: (Címzett:) mezõhöz\n" -"~u\t\taz utolsó sor visszahívása\n" -"~v\t\tlevél szerkesztése a $visual editorral\n" -"~w fájl\t\tlevél mentése fájlba\n" -"~x\t\tváltoztatások megszakítása és kilépés az editorból\n" -"~?\t\tez az üzenet\n" -".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n" - -#: edit.c:179 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n" - -#: edit.c:309 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n" - -#: edit.c:362 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "Nincs postafiók.\n" - -#: edit.c:366 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "Levél tartalom:\n" - -#: edit.c:370 edit.c:424 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(tovább)\n" +#: keymap_defs.h:211 +#, fuzzy +msgid "open hilighted mailbox" +msgstr "Postafiók újra megnyitása..." -#: edit.c:382 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "hiányzó fájlnév.\n" +#: keymap_defs.h:212 +msgid "attach a PGP public key" +msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása" -#: edit.c:401 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n" +#: keymap_defs.h:213 +msgid "show PGP options" +msgstr "PGP paraméterek mutatása" -#: edit.c:417 -#, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n" +#: keymap_defs.h:214 +msgid "mail a PGP public key" +msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése" -#: edit.c:435 -#, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n" +#: keymap_defs.h:215 +msgid "verify a PGP public key" +msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése" -#: editmsg.c:70 -#, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "%s ideiglenes postafiók nem hozható létre" +#: keymap_defs.h:216 +msgid "view the key's user id" +msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése" + +#: keymap_defs.h:217 +msgid "check for classic pgp" +msgstr "klasszikus php keresése" + +#: keymap_defs.h:218 +msgid "show S/MIME options" +msgstr "S/MIME opciók mutatása" + +#: keymap_defs.h:219 +msgid "make decrypted copy and delete" +msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés" + +#: keymap_defs.h:220 +msgid "make decrypted copy" +msgstr "visszafejtett másolat készítése" + +#: keymap_defs.h:221 +msgid "wipe passphrase(s) from memory" +msgstr "jelszó törlése a memóriából" + +#: keymap_defs.h:222 +msgid "extract supported public keys" +msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása" + +#: keymap_defs.h:223 +msgid "Accept the chain constructed" +msgstr "Összeállított lánc elfogadása" + +#: keymap_defs.h:224 +msgid "Append a remailer to the chain" +msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz" + +#: keymap_defs.h:225 +msgid "Insert a remailer into the chain" +msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba" + +#: keymap_defs.h:226 +msgid "Delete a remailer from the chain" +msgstr "Újraküldõ törlése a láncból" + +#: keymap_defs.h:227 +msgid "Select the previous element of the chain" +msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése" + +#: keymap_defs.h:228 +msgid "Select the next element of the chain" +msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése" + +#: keymap_defs.h:229 +msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül" + +#: keymap.c:407 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Végtelen ciklus a makróban." + +#: keymap.c:606 keymap.c:614 +msgid "Key is not bound." +msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve." -#: editmsg.c:82 +#: keymap.c:619 #, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba" +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t." -#: editmsg.c:101 +#: keymap.c:630 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: túl sok paraméter" + +#: keymap.c:658 #, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "nem lehet levágni a(z) %s ideiglenes postafiókból" +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: nincs ilyen menü" -#: editmsg.c:114 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "A levélfájl üres!" +#: keymap.c:672 +msgid "null key sequence" +msgstr "üres billentyûzet-szekvencia" -#: editmsg.c:120 -msgid "Message not modified!" -msgstr "A levél nem lett módosítva!" +#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646 +msgid "too few arguments" +msgstr "túl kevés paraméter" -#: editmsg.c:127 -#, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "A(z) %s levélfájl üres" +#: keymap.c:753 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: túl sok paraméter" -#: editmsg.c:133 editmsg.c:161 +#: keymap.c:770 #, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz" +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: ismeretlen funkció" -#: editmsg.c:193 +#: keymap.c:798 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: üres billentyûzet-szekvencia" + +#: keymap.c:806 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: túl sok paraméter" + +#: keymap.c:838 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: nincs paraméter" + +#: keymap.c:856 #, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor" +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: nincs ilyen funkció" -#: flags.c:336 -msgid "Set flag" -msgstr "Jelzõ beállítása" +#: keymap.c:877 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): " -#: flags.c:336 -msgid "Clear flag" -msgstr "Jelzõ törlése" +#: keymap.c:881 +#, c-format +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d" -#: handler.c:905 +#: handler.c:888 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Hiba: Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthetõ meg! --]\n" -#: handler.c:1019 +#: handler.c:998 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Melléklet #%d" -#: handler.c:1030 +#: handler.c:1009 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n" -#: handler.c:1094 +#: handler.c:1073 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n" -#: handler.c:1095 +#: handler.c:1074 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Megjelenítõ parancs indítása: %s" -#: handler.c:1123 +#: handler.c:1102 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n" -#: handler.c:1138 handler.c:1155 +#: handler.c:1117 handler.c:1134 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n" -#: handler.c:1190 +#: handler.c:1169 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Hiba: az üzenetnek/külsõ-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n" -#: handler.c:1207 +#: handler.c:1186 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet " -#: handler.c:1213 +#: handler.c:1192 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(mérete %s bájt)" -#: handler.c:1215 +#: handler.c:1194 msgid "has been deleted --]\n" msgstr " törölve lett --]\n" -#: handler.c:1219 +#: handler.c:1198 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s-on --]\n" -#: handler.c:1223 +#: handler.c:1202 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- név: %s --]\n" -#: handler.c:1234 handler.c:1248 +#: handler.c:1213 handler.c:1227 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n" -#: handler.c:1236 +#: handler.c:1215 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1971,2550 +1947,2483 @@ msgstr "" "[-- és a jelzett külsõ forrás --]\n" "[-- megszûnt. --]\n" -#: handler.c:1253 +#: handler.c:1232 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1349 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva." -#: handler.c:1386 +#: handler.c:1359 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!" -#: handler.c:1420 +#: handler.c:1393 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1450 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva " -#: handler.c:1483 +#: handler.c:1455 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)" -#: handler.c:1485 +#: handler.c:1457 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)" -#: headers.c:160 +#: editmsg.c:59 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt" +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "%s ideiglenes postafiók nem hozható létre" -#: help.c:255 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztõknek" +#: editmsg.c:71 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba" -#: help.c:295 -msgid "" -msgstr "" +#: editmsg.c:90 +#, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "nem lehet levágni a(z) %s ideiglenes postafiókból" -#: help.c:305 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Alap billentyûkombinációk:\n" -"\n" +#: editmsg.c:103 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "A levélfájl üres!" -#: help.c:309 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Billentyûkombináció nélküli parancsok:\n" -"\n" +#: editmsg.c:109 +msgid "Message not modified!" +msgstr "A levél nem lett módosítva!" -#: help.c:317 +#: editmsg.c:116 #, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Súgó: %s" +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "A(z) %s levélfájl üres" -#: hook.c:100 +#: editmsg.c:122 editmsg.c:150 +#, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz" + +#: editmsg.c:181 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor" + +#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654 +msgid "too many arguments" +msgstr "túl sok paraméter" + +#: hook.c:81 msgid "bad formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:250 +#: hook.c:230 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból." -#: hook.c:260 +#: hook.c:240 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s" -#: hook.c:265 +#: hook.c:245 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következõbõl: %s." -#: imap/auth_anon.c:37 +#: muttlib.c:252 +#, fuzzy +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" + +#: muttlib.c:253 +msgid "yna" +msgstr "" + +#: muttlib.c:269 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" + +#: muttlib.c:275 +msgid "File under directory: " +msgstr "Könyvtárbeli fájlok: " + +#: muttlib.c:286 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?" + +#: muttlib.c:286 +msgid "oac" +msgstr "fhm" + +#: muttlib.c:547 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba." + +#: muttlib.c:554 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet." + +#: muttlib.c:564 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?" + +#: muttlib.c:574 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "A %s nem postafiók!" + +#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "%s létrehozása?" + +#: headers.c:149 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt" + +#: help.c:246 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztõknek" + +#: help.c:284 +msgid "" +msgstr "" + +#: help.c:295 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Alap billentyûkombinációk:\n" +"\n" + +#: help.c:299 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Billentyûkombináció nélküli parancsok:\n" +"\n" + +#: help.c:308 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Súgó: %s" + +#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Egyetlen azonosító sem érhetõ el" + +#: imap/auth_anon.c:32 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Azonosítás (anonymous)..." -#: imap/auth_anon.c:65 +#: imap/auth_anon.c:58 msgid "Anonymous authentication failed." msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült." -#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Egyetlen azonosító sem érhetõ el" - -#: imap/auth_cram.c:42 +#: imap/auth_cram.c:38 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:121 +#: imap/auth_cram.c:112 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült." -#: imap/auth_gss.c:98 +#: imap/auth_gss.c:84 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:252 +#: imap/auth_gss.c:219 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült." -#: imap/auth_login.c:31 +#: imap/auth_login.c:26 msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren." -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228 +#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215 msgid "Logging in..." msgstr "Bejelentkezés..." -#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270 +#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249 msgid "Login failed." msgstr "Sikertelen bejelentkezés." -#: imap/auth_sasl.c:90 +#: imap/auth_sasl.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Azonosítás (APOP)..." -#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 +#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL azonosítás nem sikerült." -#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542 +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal" -#: imap/browse.c:87 +#: imap/browse.c:76 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Névterek letöltése..." -#: imap/browse.c:97 +#: imap/browse.c:86 msgid "Getting folder list..." msgstr "Postafiókok listájának letöltése..." -#: imap/browse.c:212 +#: imap/browse.c:194 msgid "No such folder" msgstr "Nincs ilyen postafiók" -#: imap/browse.c:271 +#: imap/browse.c:250 msgid "Create mailbox: " msgstr "Postafiók létrehozása: " -#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 +#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "A postafióknak nevet kell adni." -#: imap/browse.c:283 +#: imap/browse.c:262 msgid "Mailbox created." msgstr "Postafiók létrehozva." -#: imap/browse.c:312 +#: imap/browse.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Postafiók létrehozása: " -#: imap/browse.c:324 +#: imap/browse.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: imap/browse.c:329 +#: imap/browse.c:306 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." msgstr "Postafiók létrehozva." -#: imap/command.c:289 +#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599 +#: lib-ui/curs_main.c:627 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Nincs megnyitott postafiók." + +#: imap/command.c:260 msgid "Mailbox closed" msgstr "Postafiók lezárva" -#: imap/command.c:330 +#: imap/command.c:299 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Végzetes hiba. Az üzenetszámláló nincs szinkronban." -#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097 +#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s kapcsolat lezárása..." -#: imap/imap.c:323 +#: imap/imap.c:287 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttmûködni vele." -#: imap/imap.c:396 +#: imap/imap.c:358 msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" -#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268 +#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?" -#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288 +#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot" -#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306 +#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878 +#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s választása..." -#: imap/imap.c:696 +#: imap/imap.c:632 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" -#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225 -#, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "%s létrehozása?" - -#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448 +#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..." -#: imap/imap.c:994 +#: imap/imap.c:927 msgid "Expunge failed" msgstr "Sikertelen törlés" -#: imap/imap.c:1006 +#: imap/imap.c:939 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1035 +#: imap/imap.c:965 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..." -#: imap/imap.c:1040 +#: imap/imap.c:970 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen" -#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079 +#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009 msgid "CLOSE failed" msgstr "Sikertelen CLOSE" -#: imap/imap.c:1303 +#: imap/imap.c:1230 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:1446 +#: imap/imap.c:1373 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Hibás postafiók név" -#: imap/imap.c:1469 +#: imap/imap.c:1395 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s felírása..." -#: imap/imap.c:1471 +#: imap/imap.c:1397 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "%s leírása..." -#: imap/imap.c:1650 +#: imap/imap.c:1576 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?" -#: imap/message.c:97 +#: imap/message.c:78 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverrõl" -#: imap/message.c:107 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni" +#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151 +#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354 +#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548 +#, fuzzy +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!" -#: imap/message.c:132 +#: imap/message.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204 +#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371 +#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349 msgid "Fetching message..." msgstr "Levél letöltése..." -#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365 +#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." -#: imap/message.c:531 +#: imap/message.c:551 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Levél feltöltése..." -#: imap/message.c:675 +#: imap/message.c:686 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..." -#: imap/message.c:678 +#: imap/message.c:689 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d levél másolása %s-ba ..." -#: imap/util.c:179 +#: imap/util.c:136 msgid "Continue?" msgstr "Folytatod?" -#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s" -msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" - -#: init.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: ismeretlen típus" - -#: init.c:690 -#, c-format -msgid "Bad regexp: %s" +#: main.c:76 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" +"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License .\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -#: init.c:868 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifdef: too few arguments" -msgstr "%s: túl kevés paraméter" - -#: init.c:870 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifndef: too few arguments" -msgstr "mono: túl kevés paraméter" +#: main.c:95 +msgid "" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" -#: init.c:983 +#: main.c:100 #, fuzzy -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" +msgid "" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" +"használat:\n" +" mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ]\n" +"\t[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" +"\t[ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"paraméterek:\n" +" -A <álnév>\trövid név kifejtése\n" +" -a \tfájl csatolása a levélhez\n" +" -b \trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n" +" -c \tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n" +" -e \tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n" +" -f \tbetöltendõ levelesláda megadása\n" +" -F \talternatív muttrc fájl használata\n" +" -H \tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n" +"\t\ta törzset kell beolvasni\n" +" -i \tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n" +" -m \taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n" +" -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n" +" -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n" +" -Q \tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n" +" -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n" +" -s \ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne " +"szóköz)\n" +" -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n" +" -x\t\tmailx küldés szimulálása\n" +" -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n" +" -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n" +" -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, " +"kilép)\n" +" -h\t\tkiírja ezt az üzenetet" -#: init.c:985 -#, fuzzy -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" +#: main.c:111 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" +msgstr "" -#: init.c:1236 -#, fuzzy -msgid "attachments: no disposition" -msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" +#: main.c:119 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" -#: init.c:1273 -#, fuzzy -msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" +#: main.c:127 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" -#: init.c:1286 +#: main.c:205 #, fuzzy -msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" - -#: init.c:1309 -msgid "unattachments: invalid disposition" +msgid "Compile Options:" msgstr "" +"\n" +"Fordítási opciók:" -#: init.c:1417 -msgid "alias: no address" -msgstr "címjegyzék: nincs cím" +#: main.c:360 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -#: init.c:1458 -#, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n" +#: main.c:375 +msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" +msgstr "" -#: init.c:1529 -msgid "invalid header field" -msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben" +#: main.c:394 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." -#: init.c:1685 +#: main.c:650 #, c-format -msgid "" -"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" -"Please report this error: \"%s\"\n" -msgstr "" +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?" -#: init.c:1752 init.c:1766 +#: main.c:654 #, c-format -msgid "'%d' is invalid for $%s" -msgstr "" +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s." -#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65 -#, c-format -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben." +#: main.c:695 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Nincs címzett megadva.\n" -#: init.c:1878 +#: main.c:769 #, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: ismeretlen változó" - -#: init.c:1885 -#, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag" +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n" -#: init.c:1890 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték" +#: main.c:786 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994 -#, fuzzy, c-format -msgid "$%s is read-only" -msgstr "A postafiók csak olvasható." +#: main.c:804 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva." -#: init.c:2027 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s\n" -msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" +#: main.c:838 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "A postafiók üres." -#: init.c:2043 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: ismeretlen típus" +#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335 +#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "A témázás le van tiltva." -#: init.c:2102 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" +#: flags.c:327 +msgid "Set flag" +msgstr "Jelzõ beállítása" -#: init.c:2124 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: hiba a %s fájlban" +#: flags.c:327 +msgid "Clear flag" +msgstr "Jelzõ törlése" -#: init.c:2125 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba" +#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "A postafiók csak olvasható." -#: init.c:2142 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: hiba a %s-nál" +#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva." -#: init.c:2196 -#, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: ismeretlen parancs" +#: pager.c:1347 +msgid "PrevPg" +msgstr "ElõzõO" -#: init.c:2541 -#, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Hibás parancssor: %s\n" +#: pager.c:1348 +msgid "NextPg" +msgstr "KövO" -#: init.c:2601 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár" +#: pager.c:1352 +msgid "View Attachm." +msgstr "Melléklet" -#: init.c:2608 -msgid "unable to determine username" -msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" +#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363 +msgid "Reply" +msgstr "Válasz" -#: init.c:2826 -#, c-format -msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" -msgstr "" +#: pager.c:1355 pager.c:1364 +msgid "Next" +msgstr "Köv." -#: init.c:2837 -#, c-format -msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375 +msgid "Post" msgstr "" -#: keymap.c:435 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Végtelen ciklus a makróban." - -#: keymap.c:641 keymap.c:649 -msgid "Key is not bound." -msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve." +#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376 +#, fuzzy +msgid "Followup" +msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: keymap.c:654 -#, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t." +#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Ez az üzenet vége." -#: keymap.c:665 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: túl sok paraméter" +#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Ez az üzenet eleje." -#: keymap.c:693 -#, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: nincs ilyen menü" +#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713 +msgid "Not found." +msgstr "Nem található." -#: keymap.c:707 -msgid "null key sequence" -msgstr "üres billentyûzet-szekvencia" +#: pager.c:1863 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Keresés visszafelé: " -#: keymap.c:792 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: túl sok paraméter" +#: pager.c:1864 +msgid "Search: " +msgstr "Keresés: " -#: keymap.c:809 -#, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: ismeretlen funkció" +#: pager.c:1976 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "A súgó már meg van jelenítve." -#: keymap.c:837 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: üres billentyûzet-szekvencia" +#: pager.c:2006 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Nincs több idézett szöveg." -#: keymap.c:845 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: túl sok paraméter" +#: pager.c:2023 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után." -#: keymap.c:877 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: nincs paraméter" +#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880 +#: lib-ui/curs_main.c:1920 +#, fuzzy +msgid "Deletion" +msgstr "Törlés" -#: keymap.c:895 -#, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: nincs ilyen funkció" +#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607 +msgid "Flagging" +msgstr "" -#: keymap.c:916 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): " +#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "" -#: keymap.c:920 -#, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d" +#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "" -#: main.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640 +msgid "Toggling" msgstr "" -"A fejlesztõkkel a címen veheted fel a kapcsolatot.\n" -"Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n" -#: main.c:94 +#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223 +#: lib-ui/curs_main.c:2250 #, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins és sokan mások.\n" -"A Mutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `mutt -vv'.\n" -"A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n" -"szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n" +msgid "Undeletion" +msgstr "Visszaállít" -#: main.c:100 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -msgstr "" +#: thread.c:980 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben." -#: main.c:109 -msgid "" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Parts were written/modified by:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions." -msgstr "" +#: thread.c:987 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre." -#: main.c:119 -msgid "" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" +#: send.c:259 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." msgstr "" -#: main.c:126 -msgid "" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" +#: send.c:268 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?" -#: main.c:132 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" -msgstr "" +#: send.c:270 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." -#: main.c:149 -msgid "" -"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +#: send.c:467 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" msgstr "" -#: main.c:154 -#, fuzzy -msgid "" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" -" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" muttng -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" -msgstr "" -"használat:\n" -" mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ]\n" -"\t[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" -"\t[ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"paraméterek:\n" -" -A <álnév>\trövid név kifejtése\n" -" -a \tfájl csatolása a levélhez\n" -" -b \trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n" -" -c \tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n" -" -e \tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n" -" -f \tbetöltendõ levelesláda megadása\n" -" -F \talternatív muttrc fájl használata\n" -" -H \tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n" -"\t\ta törzset kell beolvasni\n" -" -i \tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n" -" -m \taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n" -" -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n" -" -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n" -" -Q \tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n" -" -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n" -" -s \ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne " -"szóköz)\n" -" -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n" -" -x\t\tmailx küldés szimulálása\n" -" -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n" -" -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n" -" -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, " -"kilép)\n" -" -h\t\tkiírja ezt az üzenetet" +#: send.c:504 +#, c-format +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: main.c:166 -msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" -msgstr "" +#: send.c:534 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: main.c:168 -msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" -msgstr "" +#: send.c:710 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!" -#: main.c:176 -msgid "" -" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" -msgstr "" +#: send.c:741 recvcmd.c:754 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Nincs levelezõlista!" -#: main.c:184 -msgid "" -" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" -msgstr "" +#: send.c:768 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Levél beillesztése a válaszba?" -#: main.c:263 -#, fuzzy -msgid "Compile Options:" -msgstr "" -"\n" -"Fordítási opciók:" +#: send.c:772 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Idézett levél beillesztése..." -#: main.c:490 -msgid "Built-In Defaults:" -msgstr "" +#: send.c:779 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!" -#: main.c:518 -msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" -msgstr "" +#: send.c:795 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Továbbítás mellékletként?" -#: main.c:537 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." +#: send.c:798 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Továbbított levél elõkészítése..." -#: main.c:830 -#, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?" +#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643 +#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598 +#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512 +#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148 +#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772 +#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni" -#: main.c:834 -#, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s." +#: send.c:1089 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?" -#: main.c:874 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Nincs címzett megadva.\n" +#: send.c:1385 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Továbbított levél szerkesztése?" -#: main.c:950 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n" +#: send.c:1417 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?" -#: main.c:967 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." +#: send.c:1418 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam." -#: main.c:986 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva." +#: send.c:1459 +#, fuzzy +msgid "Article not posted." +msgstr "A melléklet elmentve." -#: main.c:1021 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "A postafiók üres." +#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128 +msgid "Mail not sent." +msgstr "A levél nem lett elküldve." -#: mbox.c:137 mbox.c:286 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "%s olvasása... %d (%d%%)" +#: send.c:1493 +msgid "Message postponed." +msgstr "A levél el lett halasztva." -#: mbox.c:158 mbox.c:212 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "A postafiók megsérült!" +#: send.c:1504 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Nincs címzett megadva!" -#: mbox.c:579 mbox.c:816 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!" +#: send.c:1509 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Nem volt címzett megadva." + +#: send.c:1527 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?" + +#: send.c:1530 send.c:1536 +msgid "No subject specified." +msgstr "Nincs tárgy megadva." + +#: send.c:1542 +#, fuzzy +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Nincs tárgy megadva." + +#: send.c:1554 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" + +#: send.c:1557 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" + +#: send.c:1615 +msgid "Sending message..." +msgstr "Levél elküldése..." + +#: send.c:1736 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." -#: mbox.c:630 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +#: send.c:1742 +msgid "Sending in background." +msgstr "Küldés a háttérben." + +#: send.c:1744 +msgid "Article posted." msgstr "" -"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)" -#: mbox.c:667 +#: send.c:1745 send.c:1747 +msgid "Mail sent." +msgstr "Levél elküldve." + +#: pattern.c:220 #, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Levelek írása... %d (%d%%)" +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Hiba a kifejezésben: %s" -#: mbox.c:770 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Változások mentése..." +#: pattern.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "hiba a kifejezésben" -#: mbox.c:801 +#: pattern.c:334 #, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba" +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" -#: mbox.c:859 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!" +#: pattern.c:346 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: mbox.c:914 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Postafiók újra megnyitása..." +#: pattern.c:489 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s" -#: mbox.c:1128 -msgid "Can't write message" -msgstr "Nem lehet írni a levelet" +#: pattern.c:502 +msgid "error in expression" +msgstr "hiba a kifejezésben" -#: menu.c:417 -msgid "Jump to: " -msgstr "Ugrás: " +#: pattern.c:693 pattern.c:797 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: menu.c:424 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Érvénytelen indexszám." +#: pattern.c:742 +#, c-format +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: érvénytelen parancs" -#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 -#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 -msgid "No entries." -msgstr "Nincsenek bejegyzések." +#: pattern.c:747 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban" -#: menu.c:446 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni." +#: pattern.c:758 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "hiányzó paraméter" -#: menu.c:463 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni." +#: pattern.c:772 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s" -#: menu.c:500 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Ez az elsõ oldal." +#: pattern.c:803 +msgid "empty pattern" +msgstr "üres minta" -#: menu.c:501 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Ez az utolsó oldal." +#: pattern.c:1089 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)." -#: menu.c:618 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy." +#: pattern.c:1155 pattern.c:1275 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Keresési minta fordítása..." -#: menu.c:628 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy." +#: pattern.c:1171 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..." + +#: pattern.c:1230 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél." -#: menu.c:686 pattern.c:1314 +#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674 msgid "Search for: " msgstr "Keresés: " -#: menu.c:687 pattern.c:1315 +#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675 msgid "Reverse search for: " msgstr "Keresés visszafelé: " -#: menu.c:695 pattern.c:1346 +#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683 msgid "No search pattern." msgstr "Nincs keresési minta." -#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 -msgid "Not found." -msgstr "Nem található." +#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Keresés az elejétõl." -#: menu.c:845 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések." +#: pattern.c:1313 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést" -#: menu.c:950 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz." +#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Keresés a végétõl." -#: menu.c:955 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz." +#: pattern.c:1324 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést" -#: menu.c:993 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Kijelölés nem támogatott." +#: pattern.c:1346 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Keresés megszakítva." -#: mh.c:639 mh.c:881 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "%s olvasása... %d" +#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374 +msgid "Save" +msgstr "Ment" -#: mh.c:1153 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült" +#: recvattach.c:45 +msgid "Pipe" +msgstr "Átküld" -#: muttlib.c:829 -#, fuzzy -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" +#: recvattach.c:46 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtat" -#: muttlib.c:830 -msgid "yna" +#: recvattach.c:408 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " msgstr "" -#: muttlib.c:847 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" +#: recvattach.c:463 +msgid "Saving..." +msgstr "Mentés..." -#: muttlib.c:853 -msgid "File under directory: " -msgstr "Könyvtárbeli fájlok: " +#: recvattach.c:468 recvattach.c:548 +msgid "Attachment saved." +msgstr "A melléklet elmentve." -#: muttlib.c:864 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?" +#: recvattach.c:559 +#, c-format +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS! %s-t felülírására készülsz, folytatod?" -#: muttlib.c:864 -msgid "oac" -msgstr "fhm" +#: recvattach.c:575 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Melléklet szûrve." -#: muttlib.c:1183 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba." +#: recvattach.c:636 +msgid "Filter through: " +msgstr "Szûrõn keresztül: " -#: muttlib.c:1191 -#, fuzzy -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet." +#: recvattach.c:636 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Átküld: " -#: muttlib.c:1201 +#: recvattach.c:665 #, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?" +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!" -#: muttlib.c:1211 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "A %s nem postafiók!" +#: recvattach.c:730 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?" + +#: recvattach.c:730 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?" + +#: recvattach.c:946 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!" + +#: recvattach.c:959 +msgid "Attachments" +msgstr "Mellékletek" + +#: recvattach.c:995 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Nincsenek mutatható részek!" + +#: recvattach.c:1058 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni." + +#: recvattach.c:1066 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni." + +#: recvattach.c:1074 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetbõl nem támogatott." + +#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott." -#: mutt_libesmtp.c:57 +#: mutt_libesmtp.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." msgstr "Kijelölés nem támogatott." -#: mutt_libesmtp.c:180 +#: mutt_libesmtp.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Error verifying certificate: %s" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: mutt_libesmtp.c:183 +#: mutt_libesmtp.c:176 #, c-format msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:205 +#: mutt_libesmtp.c:198 #, c-format msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:210 +#: mutt_libesmtp.c:203 msgid "Using TLS" msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:222 +#: mutt_libesmtp.c:215 msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:228 +#: mutt_libesmtp.c:221 msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:234 +#: mutt_libesmtp.c:227 msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:248 +#: mutt_libesmtp.c:241 #, c-format msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:294 +#: mutt_libesmtp.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is invalid for %s" msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 -#, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "%s kapcsolat lezárva" - -#: mutt_socket.c:247 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL nem elérhetõ." - -#: mutt_socket.c:276 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült." - -#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" - -#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Hibás IDN \"%s\"." - -#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 +#: lib-mx/mx.c:98 #, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "%s feloldása..." +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "A lock számláló túlhaladt, eltávolítsam a(z) %s lockfájlt?" -#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 +#: lib-mx/mx.c:107 #, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "A \"%s\" host nem található." +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Nem lehet dotlock-olni: %s.\n" -#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." +#: lib-mx/mx.c:187 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az fcntl lock-ra!" -#: mutt_socket.c:490 +#: lib-mx/mx.c:194 #, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "" - -#: mutt_ssl.c:166 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren" +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d" -#: mutt_ssl.c:191 -#, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n" +#: lib-mx/mx.c:221 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az flock lock-ra!" -#: mutt_ssl.c:197 +#: lib-mx/mx.c:229 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s jogai nem biztonságosak!" - -#: mutt_ssl.c:217 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva" - -#: mutt_ssl.c:308 -msgid "I/O error" -msgstr "I/O hiba" +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Várakozás az flock-ra... %d" -#: mutt_ssl.c:317 +#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202 #, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL sikertelen: %s" - -#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479 -#: mutt_ssl_gnutls.c:505 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni" +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "A(z) %s nem egy postafiók." -#: mutt_ssl.c:333 +#: lib-mx/mx.c:432 #, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)" - -#: mutt_ssl.c:415 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Nem lehet lockolni %s\n" -#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363 +#: lib-mx/mx.c:519 #, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[nem kiszámítható]" - -#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[érvénytelen dátum]" - -#: mutt_ssl.c:526 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" +msgid "Reading %s..." +msgstr "%s olvasása..." -#: mutt_ssl.c:532 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" +#: lib-mx/mx.c:581 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "%s írása..." -#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:" +#: lib-mx/mx.c:610 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "A levél nem lett visszaküldve." -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "A tanusítványt kiállította:" +#: lib-mx/mx.c:631 +#, fuzzy +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz" -#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686 +#: lib-mx/mx.c:698 #, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes" +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?" -#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689 +#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966 #, c-format -msgid " from %s" -msgstr " kezdete: %s" +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" -#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693 +#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967 #, c-format -msgid " to %s" -msgstr " vége: %s" +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" -#: mutt_ssl.c:623 +#: lib-mx/mx.c:730 #, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Ujjlenyomat: %s" +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..." -#: mutt_ssl.c:625 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés" +#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Postafiók változatlan." -#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" +#: lib-mx/mx.c:818 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve." -#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737 -msgid "roa" -msgstr "vem" +#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d megtartva, %d törölve." -#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" +#: lib-mx/mx.c:943 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához" -#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741 -msgid "ro" -msgstr "ve" +#: lib-mx/mx.c:945 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!" -#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ" +#: lib-mx/mx.c:947 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s" -#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786 -msgid "Certificate saved" -msgstr "A tanúsítvány elmentve" +#: lib-mx/mx.c:1001 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "A postafiók ellenõrizve." -#: mutt_ssl_gnutls.c:63 -#, c-format -msgid "gnutls_global_init: %s" +#: lib-mx/mx.c:1213 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111 -msgid "Error: no TLS socket open" +#: lib-mx/mx.c:1324 +msgid "Support for header caching was not build in." msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:98 +#: lib-mx/mx.c:1332 +#, fuzzy +msgid "No mailboxes defined." +msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva." + +#: lib-mx/mx.h:56 #, c-format -msgid "tls_socket_read (%s)" +msgid "%s not permitted by ACL." msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:118 +#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "A postafiók megsérült!" + +#: lib-mx/compress.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "%s választása..." + +#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407 +#: lib-mx/mbox.c:531 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" + +#: lib-mx/compress.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "%s választása..." + +#: lib-mx/compress.c:245 #, c-format -msgid "tls_socket_write (%s)" +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:167 +#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." + +#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." + +#: lib-mx/compress.c:354 #, c-format -msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:194 -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" +#: lib-mx/compress.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:232 +#: lib-mx/compress.c:419 #, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgid "echo Compressed-appending to %s..." msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:236 +#: lib-mx/compress.c:425 #, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s" +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:250 -#, fuzzy, c-format -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)" - -#: mutt_ssl_gnutls.c:484 +#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752 #, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "" +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "%s olvasása... %d" -#: mutt_ssl_gnutls.c:492 -#, fuzzy -msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" +#: lib-mx/mh.c:1016 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült" -#: mutt_ssl_gnutls.c:498 -#, fuzzy -msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." +#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "%s olvasása... %d (%d%%)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:512 -msgid "Error processing certificate data" -msgstr "" +#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "A postafiók megsérült!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:698 -#, fuzzy, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Ujjlenyomat: %s" +#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:702 -#, fuzzy, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Ujjlenyomat: %s" +#: lib-mx/mbox.c:567 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "" +"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:708 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" +#: lib-mx/mbox.c:603 +#, c-format +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Levelek írása... %d (%d%%)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:713 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" +#: lib-mx/mbox.c:697 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Változások mentése..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:718 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" +#: lib-mx/mbox.c:726 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba" -#: mutt_ssl_gnutls.c:723 -msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" -msgstr "" +#: lib-mx/mbox.c:784 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:728 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" +#: lib-mx/mbox.c:824 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Postafiók újra megnyitása..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:731 -#, fuzzy -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés" +#: lib-mx/mbox.c:1033 +msgid "Can't write message" +msgstr "Nem lehet írni a levelet" -#: mutt_tunnel.c:66 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." +#: sendlib.c:351 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]" -#: mutt_tunnel.c:128 +#: sendlib.c:376 #, c-format -msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" -msgstr "" +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s többé nem létezik!" -#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 -#, fuzzy, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" +#: sendlib.c:756 +#, c-format +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s nem egy hagyományos fájl." -#: mx.c:132 +#: sendlib.c:915 #, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "A lock számláló túlhaladt, eltávolítsam a(z) %s lockfájlt?" +msgid "Could not open %s" +msgstr "%s nem nyitható meg" -#: mx.c:141 +#: sendlib.c:1924 #, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Nem lehet dotlock-olni: %s.\n" +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)." -#: mx.c:224 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az fcntl lock-ra!" +#: sendlib.c:1930 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "A kézbesítõ folyamat kimenete" -#: mx.c:231 +#: sendlib.c:2102 #, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d" +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mezõ elõkészítésekor" -#: mx.c:258 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az flock lock-ra!" +#: recvcmd.c:37 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni." -#: mx.c:266 -#, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Várakozás az flock-ra... %d" +#: recvcmd.c:197 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Hiba a levél újraküldésekor." -#: mx.c:488 -#, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Nem lehet lockolni %s\n" +#: recvcmd.c:198 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor." -#: mx.c:577 -#, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "%s olvasása..." +#: recvcmd.c:476 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Továbbítás mellékletként?" -#: mx.c:639 -#, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "%s írása..." +#: recvcmd.c:490 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "" +"Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva " +"küldöd?" -#: mx.c:670 -#, fuzzy -msgid "message(s) not deleted" -msgstr "A levél nem lett visszaküldve." +#: recvcmd.c:603 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?" -#: mx.c:691 -#, fuzzy -msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz" +#: recvcmd.c:725 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem." -#: mx.c:758 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?" +#: recvcmd.c:835 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "" +"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit MIME-" +"kódolod?" + +#: score.c:59 +msgid "score: too few arguments" +msgstr "score: túl kevés paraméter" + +#: score.c:67 +msgid "score: too many arguments" +msgstr "score: túl sok paraméter" + +#: remailer.c:437 +msgid "Append" +msgstr "Hozzáfûzés" -#: mx.c:772 mx.c:1034 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" +#: remailer.c:438 +msgid "Insert" +msgstr "Beszúrás" -#: mx.c:773 mx.c:1035 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" +#: remailer.c:439 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" -#: mx.c:792 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..." +#: remailer.c:441 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: mx.c:845 mx.c:1025 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Postafiók változatlan." +#: remailer.c:468 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét!" -#: mx.c:884 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve." +#: remailer.c:494 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Válaszd ki az újraküldõ láncot." -#: mx.c:887 mx.c:1078 +#: remailer.c:550 #, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d megtartva, %d törölve." +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "Hiba: %s-t nem lehet használni a lánc utolsó újraküldõjeként." -#: mx.c:1011 +#: remailer.c:578 #, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához" +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "A Mixmaster lánc maximálisan %d elembõl állhat." -#: mx.c:1013 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!" +#: remailer.c:599 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "Az újraküldõ lánc már üres." -#: mx.c:1015 -#, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s" +#: remailer.c:609 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Már ki van választva a lánc elsõ eleme." -#: mx.c:1074 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "A postafiók ellenõrizve." +#: remailer.c:619 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme." -#: mx.c:1306 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "" +#: remailer.c:655 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket." -#: mx.c:1452 -msgid "Support for header caching was not build in." +#: remailer.c:678 +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" +"Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelõ értékre, ha mixmastert " +"használsz!" -#: mx.c:1460 -#, fuzzy -msgid "No mailboxes defined." -msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva." - -#: mx.h:64 +#: remailer.c:710 #, c-format -msgid "%s not permitted by ACL." -msgstr "" +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n" -#: nntp/newsrc.c:190 +#: remailer.c:713 +msgid "Error sending message." +msgstr "Hiba a levél elküldésekor." + +#: nntp/newsrc.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s not exist. Create it?" msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?" -#: nntp/newsrc.c:194 +#: nntp/newsrc.c:176 msgid "Cache directory not created!" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:342 +#: nntp/newsrc.c:324 msgid "No newsserver defined!" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:356 +#: nntp/newsrc.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsserver specification!" msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: nntp/newsrc.c:645 +#: nntp/newsrc.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: nntp/newsrc.c:650 +#: nntp/newsrc.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock %s" msgstr "%s nem csatolható!" -#: nntp/newsrc.c:664 +#: nntp/newsrc.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: nntp/newsrc.c:729 +#: nntp/newsrc.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write %s" msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s." -#: nntp/newsrc.c:738 +#: nntp/newsrc.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "Can't rename %s to %s" msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s." -#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346 +#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332 msgid "Server closed connection!" msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!" -#: nntp/nntp.c:158 +#: nntp/nntp.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. Posting ok." msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: nntp/nntp.c:160 +#: nntp/nntp.c:135 #, c-format msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." msgstr "" -#: nntp/nntp.c:269 +#: nntp/nntp.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "%s kapcsolat lezárva" -#: nntp/nntp.c:382 +#: nntp/nntp.c:356 #, c-format msgid "%s (tagged: %d) %d" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:696 +#: nntp/nntp.c:664 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: nntp/nntp.c:697 +#: nntp/nntp.c:665 #, fuzzy msgid "Fetching headers from cache..." msgstr "Levél letöltése..." -#: nntp/nntp.c:711 +#: nntp/nntp.c:679 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Üzenetek listájának letöltése..." -#: nntp/nntp.c:722 +#: nntp/nntp.c:690 #, c-format msgid "LISTGROUP command failed: %s" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:793 +#: nntp/nntp.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "XOVER command failed: %s" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: nntp/nntp.c:855 +#: nntp/nntp.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: nntp/nntp.c:899 +#: nntp/nntp.c:858 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on server %s" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:980 +#: nntp/nntp.c:938 #, c-format msgid "Article %d not found on server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1031 +#: nntp/nntp.c:988 #, fuzzy msgid "Can't post article. No connection to news server." msgstr "POP kapcsolat lezárása..." -#: nntp/nntp.c:1038 +#: nntp/nntp.c:995 #, c-format msgid "Can't post article. Unable to open %s" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074 +#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article. Connection to %s lost." msgstr "%s kapcsolat lezárva" -#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079 +#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: nntp/nntp.c:1168 -#, fuzzy -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Névterek letöltése..." - -#: nntp/nntp.c:1175 -msgid "Mark all articles read?" -msgstr "" - -#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Új levelek letöltése..." - -#: nntp/nntp.c:1341 -#, fuzzy -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Új levelek letöltése..." - -#: nntp/nntp.c:1355 -msgid "Adding new newsgroups..." -msgstr "" - -#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434 -#, fuzzy -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Bejelentkezés..." - -#: nntp/nntp.c:1394 -#, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" -msgstr "" - -#: nntp/nntp.c:1420 -#, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." -msgstr "" - -#: nntp/nntp.c:1469 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..." - -#: nntp/nntp.c:1521 -#, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" -msgstr "" - -#: pager.c:1374 -msgid "PrevPg" -msgstr "ElõzõO" - -#: pager.c:1375 -msgid "NextPg" -msgstr "KövO" - -#: pager.c:1379 -msgid "View Attachm." -msgstr "Melléklet" - -#: pager.c:1382 pager.c:1391 -msgid "Next" -msgstr "Köv." - -#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Ez az üzenet vége." - -#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Ez az üzenet eleje." - -#: pager.c:1893 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Keresés visszafelé: " - -#: pager.c:1894 -msgid "Search: " -msgstr "Keresés: " - -#: pager.c:2006 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "A súgó már meg van jelenítve." - -#: pager.c:2036 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Nincs több idézett szöveg." - -#: pager.c:2053 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után." - -#: parse.c:580 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!" - -#: pattern.c:255 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Hiba a kifejezésben: %s" - -#: pattern.c:260 -#, fuzzy, c-format -msgid "Empty expression" -msgstr "hiba a kifejezésben" - -#: pattern.c:375 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" - -#: pattern.c:387 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Érvénytelen hónap: %s" - -#: pattern.c:530 -#, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s" - -#: pattern.c:543 -msgid "error in expression" -msgstr "hiba a kifejezésben" - -#: pattern.c:734 pattern.c:838 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "hiba a mintában: %s" - -#: pattern.c:783 -#, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: érvénytelen parancs" - -#: pattern.c:788 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban" - -#: pattern.c:799 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "hiányzó paraméter" - -#: pattern.c:813 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s" - -#: pattern.c:844 -msgid "empty pattern" -msgstr "üres minta" - -#: pattern.c:1144 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)." - -#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Keresési minta fordítása..." - -#: pattern.c:1228 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..." - -#: pattern.c:1287 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél." - -#: pattern.c:1372 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést" - -#: pattern.c:1383 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést" - -#: pattern.c:1405 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Keresés megszakítva." - -#: pgp.c:92 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: " - -#: pgp.c:106 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "PGP jelszó elfelejtve." - -#: pgp.c:342 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n" - -#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP kimenet vége --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:395 pgp.c:932 -#, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "A levelet nem tudtam másolni" - -#: pgp.c:439 -#, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message." -msgstr "A levelet nem tudtam másolni" - -#: pgp.c:441 pgp.c:930 -#, fuzzy -msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve." - -#: pgp.c:710 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd -t." - -#: pgp.c:769 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:811 postpone.c:555 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Visszafejtés sikertelen." - -#: pgp.c:980 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni" - -#: pgp.c:1402 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "PGP-t nem tudom meghívni" - -#: pgp.c:1503 -#, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé" -"(g)se? " +#: nntp/nntp.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Névterek letöltése..." -#: pgp.c:1504 -msgid "PGP/M(i)ME" +#: nntp/nntp.c:1132 +msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: pgp.c:1504 -msgid "(i)nline" -msgstr "" +#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Új levelek letöltése..." -#: pgp.c:1506 +#: nntp/nntp.c:1292 #, fuzzy -msgid "esabifc" -msgstr "tamsbg" +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Új levelek letöltése..." -#: pgpinvoke.c:301 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "PGP kulcs leszedése..." +#: nntp/nntp.c:1306 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" -#: pgpkey.c:467 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont." +#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379 +#, fuzzy +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Bejelentkezés..." -#: pgpkey.c:510 +#: nntp/nntp.c:1342 #, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "" -#: pgpkey.c:512 +#: nntp/nntp.c:1368 #, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" -#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni" +#: nntp/nntp.c:1414 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..." -#: pgpkey.c:699 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: " +#: nntp/nntp.c:1466 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "" -#: pgpkey.c:727 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "pgp hívása..." +#: postpone.c:152 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Elhalasztott levelek" -#: pgpkey.c:752 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "PGP Kulcs %s." +#: postpone.c:230 postpone.c:239 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek." -#: pop/pop_auth.c:78 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Azonosítás (SASL)..." +#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Érvénytelen PGP fejléc" -#: pop/pop_auth.c:185 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Azonosítás (APOP)..." +#: postpone.c:439 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc" -#: pop/pop_auth.c:213 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP azonosítás sikertelen." +#: postpone.c:514 +#, fuzzy +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Levél letöltése..." -#: pop/pop_auth.c:245 -#, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló." +#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Visszafejtés sikertelen." -#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189 +#: sort.c:268 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Postafiók rendezése..." + +#: sort.c:300 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Nincs meg a rendezõ függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]" + +#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver." -#: pop/pop.c:110 +#: pop/pop.c:95 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!" -#: pop/pop.c:116 +#: pop/pop.c:101 msgid "Can't fetch header: Not connected!" msgstr "" -#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191 +#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver." -#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539 +#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: pop/pop.c:269 +#: pop/pop.c:249 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Üzenetek listájának letöltése..." -#: pop/pop.c:398 +#: pop/pop.c:375 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!" -#: pop/pop.c:524 +#: pop/pop.c:504 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP szerver nincs megadva." -#: pop/pop.c:583 +#: pop/pop.c:563 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban." -#: pop/pop.c:592 +#: pop/pop.c:572 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?" -#: pop/pop.c:594 +#: pop/pop.c:574 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..." -#: pop/pop.c:630 +#: pop/pop.c:610 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Hiba a postafiók írásakor!" -#: pop/pop.c:635 +#: pop/pop.c:615 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]" -#: pop/pop_lib.c:187 +#: pop/pop_auth.c:65 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Azonosítás (SASL)..." + +#: pop/pop_auth.c:171 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Azonosítás (APOP)..." + +#: pop/pop_auth.c:199 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP azonosítás sikertelen." + +#: pop/pop_auth.c:229 +#, c-format +msgid "Command USER is not supported by server." +msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló." + +#: pop/pop_lib.c:173 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni." -#: pop/pop_lib.c:215 +#: pop/pop_lib.c:201 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" -#: pop/pop_lib.c:360 +#: pop/pop_lib.c:346 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP kapcsolat lezárása..." -#: pop/pop_lib.c:520 +#: pop/pop_lib.c:494 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenõrzése..." -#: pop/pop_lib.c:542 +#: pop/pop_lib.c:516 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?" -#: postpone.c:172 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Elhalasztott levelek" - -#: postpone.c:250 postpone.c:259 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek." - -#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Érvénytelen PGP fejléc" - -#: postpone.c:469 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc" - -#: postpone.c:544 -#, fuzzy -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Levél letöltése..." +#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112 +#, c-format +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "%s kapcsolat lezárva" -#: query.c:46 -msgid "New Query" -msgstr "Új lekérdezés" +#: lib-sys/mutt_socket.c:221 +msgid "SSL is unavailable." +msgstr "SSL nem elérhetõ." -#: query.c:47 -msgid "Make Alias" -msgstr "Álnév" +#: lib-sys/mutt_socket.c:248 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült." -#: query.c:48 -msgid "Search" -msgstr "Keresés" +#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" -#: query.c:95 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Várakozás a válaszra..." +#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418 +#, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Hibás IDN \"%s\"." -#: query.c:215 query.c:241 -msgid "Query command not defined." -msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva." +#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "%s feloldása..." -#: query.c:267 +#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431 #, c-format -msgid "Query" -msgstr "Lekérdezés" +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "A \"%s\" host nem található." -#: query.c:280 query.c:301 -msgid "Query: " -msgstr "Lekérdezés: " +#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: query.c:286 query.c:308 +#: lib-sys/mutt_socket.c:460 #, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "'%s' lekérdezése" +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "" -#: recvattach.c:60 -msgid "Pipe" -msgstr "Átküld" +#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363 +msgid "unknown error" +msgstr "ismeretlen hiba" -#: recvattach.c:61 -msgid "Print" -msgstr "Nyomtat" +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: recvattach.c:426 -msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: recvattach.c:481 -msgid "Saving..." -msgstr "Mentés..." +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" -#: recvattach.c:486 recvattach.c:566 -msgid "Attachment saved." -msgstr "A melléklet elmentve." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:155 +msgid "Failed to find enough entropy on your system" +msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren" -#: recvattach.c:577 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:180 #, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "FIGYELMEZTETÉS! %s-t felülírására készülsz, folytatod?" +msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n" -#: recvattach.c:593 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Melléklet szûrve." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:186 +#, c-format +msgid "%s has insecure permissions!" +msgstr "%s jogai nem biztonságosak!" -#: recvattach.c:654 -msgid "Filter through: " -msgstr "Szûrõn keresztül: " +#: lib-sys/mutt_ssl.c:206 +msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva" -#: recvattach.c:654 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Átküld: " +#: lib-sys/mutt_ssl.c:297 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O hiba" -#: recvattach.c:683 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:306 #, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!" +msgid "SSL failed: %s" +msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: recvattach.c:748 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni" -#: recvattach.c:748 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:322 +#, c-format +msgid "SSL connection using %s (%s)" +msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)" -#: recvattach.c:976 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:401 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" -#: recvattach.c:989 -msgid "Attachments" -msgstr "Mellékletek" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355 +#, c-format +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[nem kiszámítható]" -#: recvattach.c:1025 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Nincsenek mutatható részek!" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[érvénytelen dátum]" -#: recvattach.c:1091 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:496 +msgid "Server certificate is not yet valid" +msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: recvattach.c:1100 -#, fuzzy -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:501 +msgid "Server certificate has expired" +msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: recvattach.c:1109 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetbõl nem támogatott." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:" -#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "A tanusítványt kiállította:" -#: recvcmd.c:44 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671 +#, c-format +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes" -#: recvcmd.c:206 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Hiba a levél újraküldésekor." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674 +#, c-format +msgid " from %s" +msgstr " kezdete: %s" -#: recvcmd.c:207 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " vége: %s" -#: recvcmd.c:397 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:589 #, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt." +msgid "Fingerprint: %s" +msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: recvcmd.c:426 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Továbbítás mellékletként?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:591 +msgid "SSL Certificate check" +msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés" -#: recvcmd.c:440 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva " -"küldöd?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722 +msgid "roa" +msgstr "vem" -#: recvcmd.c:559 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" -#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816 -#, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726 +msgid "ro" +msgstr "ve" -#: recvcmd.c:684 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468 +#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259 +msgid "Exit " +msgstr "Kilép " -#: recvcmd.c:713 send.c:764 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Nincs levelezõlista!" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ" -#: recvcmd.c:794 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit MIME-" -"kódolod?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771 +msgid "Certificate saved" +msgstr "A tanúsítvány elmentve" -#: regex.c:1016 -msgid "Success" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" msgstr "" -#: regex.c:1017 -msgid "No match" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103 +msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: regex.c:1018 -#, fuzzy -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "reguláris kifejezés keresése" - -#: regex.c:1019 -#, fuzzy -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" -#: regex.c:1020 -msgid "Invalid character class name" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" msgstr "" -#: regex.c:1021 -msgid "Trailing backslash" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "" -#: regex.c:1022 -msgid "Invalid back reference" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: regex.c:1023 -msgid "Unmatched [ or [^" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "" -#: regex.c:1024 -msgid "Unmatched ( or \\(" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" msgstr "" -#: regex.c:1025 -msgid "Unmatched \\{" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "" -#: regex.c:1026 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477 #, fuzzy -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Érvénytelen " +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: regex.c:1027 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483 #, fuzzy -msgid "Invalid range end" -msgstr "Érvénytelen " +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." -#: regex.c:1028 -msgid "Memory exhausted" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497 +msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: regex.c:1029 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Ujjlenyomat: %s" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Ujjlenyomat: %s" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693 #, fuzzy -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "reguláris kifejezés keresése" +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: regex.c:1030 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698 #, fuzzy -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "reguláris kifejezés keresése" +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: regex.c:1031 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: regex.c:1032 -msgid "Unmatched ) or \\)" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: regex.c:5372 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713 #, fuzzy -msgid "No previous regular expression" -msgstr "reguláris kifejezés keresése" - -#: remailer.c:462 -msgid "Append" -msgstr "Hozzáfûzés" - -#: remailer.c:463 -msgid "Insert" -msgstr "Beszúrás" +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: remailer.c:464 -msgid "Delete" -msgstr "Törlés" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés" -#: remailer.c:466 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: lib-sys/mutt_signal.c:28 +#, c-format +msgid "%s... Exiting.\n" +msgstr "%s... Kilépés.\n" -#: remailer.c:493 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét!" +#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34 +#, c-format +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "%s-t kaptam... Kilépek.\n" -#: remailer.c:519 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Válaszd ki az újraküldõ láncot." +#: lib-sys/mutt_signal.c:36 +#, c-format +msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +msgstr "%d jelzést kaptam... Kilépek.\n" -#: remailer.c:575 +#: lib-crypt/crypt.c:46 #, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Hiba: %s-t nem lehet használni a lánc utolsó újraküldõjeként." +msgid " (current time: %c)" +msgstr " (pontos idõ: %c)" -#: remailer.c:603 +#: lib-crypt/crypt.c:52 #, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "A Mixmaster lánc maximálisan %d elembõl állhat." +msgid "[-- %s output follows%s --]\n" +msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n" -#: remailer.c:624 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "Az újraküldõ lánc már üres." +#: lib-crypt/crypt.c:63 +msgid "Passphrase(s) forgotten." +msgstr "Jelszó elfelejtve." -#: remailer.c:634 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Már ki van választva a lánc elsõ eleme." +#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "PGP betöltés..." -#: remailer.c:644 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme." +#: lib-crypt/crypt.c:126 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +msgstr "" -#: remailer.c:680 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket." +#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n" -#: remailer.c:703 +#: lib-crypt/crypt.c:520 msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" msgstr "" -"Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelõ értékre, ha mixmastert " -"használsz!" +"[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n" +"\n" -#: remailer.c:735 +#: lib-crypt/crypt.c:535 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n" - -#: remailer.c:738 -msgid "Error sending message." -msgstr "Hiba a levél elküldésekor." +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n" +"\n" -#: rfc1524.c:151 +#: lib-crypt/crypt.c:570 #, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" msgstr "" -"Nem megfelelõen formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. " -"sorában" - -#: rfc1524.c:361 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva" +"[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenõrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n" +"\n" -#: rfc1524.c:388 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található" +#: lib-crypt/crypt.c:584 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- A következõ adatok alá vannak írva --]\n" +"\n" -#: score.c:67 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: túl kevés paraméter" +#: lib-crypt/crypt.c:590 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n" +"\n" -#: score.c:75 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: túl sok paraméter" +#: lib-crypt/crypt.c:597 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Aláírt adat vége --]\n" -#: send.c:284 -msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +#: lib-crypt/cryptglue.c:65 +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." msgstr "" -#: send.c:293 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?" +#: lib-crypt/cryptglue.c:89 +#, fuzzy +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "PGP betöltés..." -#: send.c:295 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." +#: lib-crypt/pgp.c:66 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: " -#: send.c:492 -msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +#: lib-crypt/pgp.c:80 +msgid "PGP passphrase forgotten." +msgstr "PGP jelszó elfelejtve." + +#: lib-crypt/pgp.c:312 +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713 +msgid "" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- PGP kimenet vége --]\n" +"\n" -#: send.c:529 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Válasz a %s%s címre?" +#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: send.c:559 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Válasz a %s%s címre?" +#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n" +"\n" -#: send.c:733 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!" +#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n" -#: send.c:791 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Levél beillesztése a válaszba?" +#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n" +"\n" -#: send.c:795 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Idézett levél beillesztése..." +#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n" -#: send.c:802 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!" +#: lib-crypt/pgp.c:408 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message." +msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: send.c:818 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Továbbítás mellékletként?" +#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840 +#, fuzzy +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve." -#: send.c:821 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Továbbított levél elõkészítése..." +#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n" +"\n" -#: send.c:1123 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?" +#: lib-crypt/pgp.c:620 +msgid "Internal error. Inform ." +msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd -t." -#: send.c:1437 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Továbbított levél szerkesztése?" +#: lib-crypt/pgp.c:679 +msgid "" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n" +"\n" -#: send.c:1471 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?" +#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n" +"\n" -#: send.c:1472 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam." +#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" -#: send.c:1513 -#, fuzzy -msgid "Article not posted." -msgstr "A melléklet elmentve." +#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" +"\n" -#: send.c:1547 -msgid "Message postponed." -msgstr "A levél el lett halasztva." +#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: send.c:1558 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Nincs címzett megadva!" +#: lib-crypt/pgp.c:890 +msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni" -#: send.c:1563 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Nem volt címzett megadva." +#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?" -#: send.c:1581 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?" +#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: " -#: send.c:1584 send.c:1590 -msgid "No subject specified." -msgstr "Nincs tárgy megadva." +#: lib-crypt/pgp.c:1314 +msgid "Can't invoke PGP" +msgstr "PGP-t nem tudom meghívni" -#: send.c:1596 -#, fuzzy -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Nincs tárgy megadva." +#: lib-crypt/pgp.c:1401 +#, fuzzy, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "" +"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé" +"(g)se? " -#: send.c:1608 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +#: lib-crypt/pgp.c:1402 +msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" -#: send.c:1611 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +#: lib-crypt/pgp.c:1402 +msgid "(i)nline" msgstr "" -#: send.c:1671 -msgid "Sending message..." -msgstr "Levél elküldése..." +#: lib-crypt/pgp.c:1404 +#, fuzzy +msgid "esabifc" +msgstr "tamsbg" -#: send.c:1795 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." +#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791 +msgid "Sign as: " +msgstr "Aláír mint: " -#: send.c:1801 -msgid "Sending in background." -msgstr "Küldés a háttérben." +#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280 +msgid "Fetching PGP key..." +msgstr "PGP kulcs leszedése..." -#: send.c:1803 -msgid "Article posted." -msgstr "" +#: lib-crypt/pgpkey.c:444 +msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont." -#: send.c:1804 send.c:1806 -msgid "Mail sent." -msgstr "Levél elküldve." +#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261 +msgid "Select " +msgstr "Választ " -#: sendlib.c:382 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]" +#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264 +msgid "Check key " +msgstr "Kulcs ellenõrzése " -#: sendlib.c:410 +#: lib-crypt/pgpkey.c:487 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s többé nem létezik!" +msgid "PGP keys matching <%s>." +msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." -#: sendlib.c:814 +#: lib-crypt/pgpkey.c:489 #, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s nem egy hagyományos fájl." +msgid "PGP keys matching \"%s\"." +msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: sendlib.c:976 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "%s nem nyitható meg" +#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698 +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni" -#: sendlib.c:2043 +#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)." +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Kulcs ID: 0x%s" -#: sendlib.c:2049 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "A kézbesítõ folyamat kimenete" +#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott." -#: sendlib.c:2273 -#, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mezõ elõkészítésekor" +#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont." -#: sidebar.c:356 -msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." -msgstr "" +#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége." -#: sidebar.c:432 sidebar.c:475 -#, fuzzy -msgid "You are on the last mailbox." -msgstr "Ez az utolsó oldal." +#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Az ID nem érvényes." -#: sidebar.c:440 -#, fuzzy -msgid "No next mailboxes with new mail." -msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." +#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes." -#: sidebar.c:449 sidebar.c:466 -#, fuzzy -msgid "You are on the first mailbox." -msgstr "Ez az elsõ oldal." +#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: sidebar.c:457 -#, fuzzy -msgid "No previous mailbox with new mail." -msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." +#: lib-crypt/pgpkey.c:677 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: " -#: signal.c:36 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Kilépés.\n" +#: lib-crypt/pgpkey.c:706 +msgid "Invoking pgp..." +msgstr "pgp hívása..." -#: signal.c:39 signal.c:42 +#: lib-crypt/pgpkey.c:731 #, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "%s-t kaptam... Kilépek.\n" +msgid "PGP Key %s." +msgstr "PGP Kulcs %s." -#: signal.c:44 +#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511 #, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "%d jelzést kaptam... Kilépek.\n" +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..." -#: smime.c:120 +#: lib-crypt/smime.c:97 #, fuzzy msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Kérlek írd be az SMIME jelszavadat: " -#: smime.c:321 +#: lib-crypt/smime.c:293 msgid "Trusted " msgstr "Megbízható " -#: smime.c:324 +#: lib-crypt/smime.c:296 msgid "Verified " msgstr "Ellenõrzött " -#: smime.c:327 +#: lib-crypt/smime.c:299 msgid "Unverified" msgstr "Ellenõrizetlen" -#: smime.c:330 +#: lib-crypt/smime.c:302 msgid "Expired " msgstr "Lejárt " -#: smime.c:333 +#: lib-crypt/smime.c:305 msgid "Revoked " msgstr "Visszavont " -#: smime.c:336 +#: lib-crypt/smime.c:308 msgid "Invalid " msgstr "Érvénytelen " -#: smime.c:339 +#: lib-crypt/smime.c:311 msgid "Unknown " msgstr "Ismeretlen " -#: smime.c:371 +#: lib-crypt/smime.c:344 msgid "Enter keyID: " msgstr "Add meg a kulcsID-t: " -#: smime.c:393 +#: lib-crypt/smime.c:366 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619 +#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "ID %s ellenõrizetlen. Szeretnéd használni a következõhöz: %s ?" -#: smime.c:547 smime.c:608 +#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "ID %s (ellenõrizetlen!) használata ehhez: %s?" -#: smime.c:550 smime.c:610 +#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "ID %s használata ehhez: %s?" -#: smime.c:627 +#: lib-crypt/smime.c:600 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" "Figyelem: nem döntötted el, hogy megbízható-e az alábbi ID: %s. (billentyû)" -#: smime.c:779 +#: lib-crypt/smime.c:748 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s" -#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094 +#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889 +#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!" -#: smime.c:1166 +#: lib-crypt/smime.c:1126 msgid "no certfile" msgstr "nincs tanúsítványfájl" -#: smime.c:1169 +#: lib-crypt/smime.c:1129 msgid "no mbox" msgstr "nincs postafiók" -#: smime.c:1309 +#: lib-crypt/smime.c:1269 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..." -#: smime.c:1347 +#: lib-crypt/smime.c:1307 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található." -#: smime.c:1388 +#: lib-crypt/smime.c:1348 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!" -#: smime.c:1425 +#: lib-crypt/smime.c:1385 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..." -#: smime.c:1589 smime.c:1713 +#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4522,778 +4431,1050 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n" "\n" -#: smime.c:1675 smime.c:1687 +#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n" -#: smime.c:1717 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n" +#: lib-crypt/smime.c:1659 +msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n" + +#: lib-crypt/smime.c:1662 +msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" + +#: lib-crypt/smime.c:1718 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" + +#: lib-crypt/smime.c:1720 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" + +#: lib-crypt/smime.c:1824 +#, fuzzy +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) " +"aláír, mé(g)se? " + +#: lib-crypt/smime.c:1825 +#, fuzzy +msgid "eswabfc" +msgstr "tapmsg" + +#: lib-crypt/smime.c:1838 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1840 +msgid "drac" +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1842 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1843 +msgid "dt" +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1854 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1855 +msgid "468" +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1869 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1870 +msgid "895" +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1897 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%s': %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575 +#, c-format +msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584 +#, c-format +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: smime.c:1720 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "hiba a mintában: %s" -#: smime.c:1778 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915 +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -"\n" -"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: smime.c:1780 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -"\n" -"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" -#: smime.c:1888 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943 +msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) " -"aláír, mé(g)se? " -#: smime.c:1889 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953 #, fuzzy -msgid "eswabfc" -msgstr "tapmsg" +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "SSL nem elérhetõ." -#: smime.c:1902 -msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958 +msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: smime.c:1904 -msgid "drac" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963 +msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: smime.c:1906 -msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971 +msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: smime.c:1907 -msgid "dt" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Ujjlenyomat: %s" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" msgstr "" -#: smime.c:1918 -msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: smime.c:1919 -msgid "468" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" msgstr "" -#: smime.c:1933 -msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137 +msgid "Error getting key information: " msgstr "" -#: smime.c:1934 -msgid "895" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173 +msgid "Good signature from: " msgstr "" -#: smime.c:1961 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152 +msgid " aka: " msgstr "" -#: sort.c:276 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Postafiók rendezése..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176 +msgid " created: " +msgstr "" -#: sort.c:308 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Nincs meg a rendezõ függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" -#: status.c:100 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186 #, fuzzy -msgid "no mailbox" -msgstr "(nincs postafiók)" - -#: status.c:132 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(nincs postafiók)" - -#: thread.c:989 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben." - -#: thread.c:996 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre." +msgid "Error checking signature" +msgstr "Hiba a levél elküldésekor." -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "üres mûvelet" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "melléklet megtekintése mailcap segítségével" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "melléklet megtekintése szövegként" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Aláírt adat vége --]\n" -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "További részek mutatása/elrejtése" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "ugrás az oldal aljára" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849 +#, c-format +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "" -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "levél újraküldése egy másik felhasználónak" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "" -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "válassz egy új fájlt ebben a könyvtárban" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" +"\n" -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "fájl megtekintése" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069 #, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "aktuális postafiók felírása (csak IMAP)" +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096 #, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "aktuális postafiók leírása (csak IMAP)" +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "váltás az összes/felírt postafiók nézetek között (csak IMAP)" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "új levelet tartalmazó postafiókok" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "könyvtár váltás" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "új levél keresése a postafiókokban" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "fájl(ok) csatolása ezen üzenethez" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 +msgid " aka ......: " +msgstr "" -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 +msgid "Name ......: " +msgstr "" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843 #, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "Rejtett másolatot kap (BCC) lista szerkesztése" +msgid "[Invalid]" +msgstr "Érvénytelen " -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "" -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "adj meg egy fájlnevet, ahova a levél másolatát elmentem" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " +msgstr "" -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "csatolandó fájl szerkesztése" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895 +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "Titkosít" -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "feladó mezõ szerkesztése" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904 +msgid ", " +msgstr "" -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899 +msgid "signing" +msgstr "" -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "üzenet szerkesztése" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903 +msgid "certification" +msgstr "" -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "melléklet szerkesztése a mailcap bejegyzés használatával" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "" -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Kulcs ID: 0x%s" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839 #, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése" +msgid "[Revoked]" +msgstr "Visszavont " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847 #, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "levél tárgyának szerkesztése" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "Címzett lista (TO) szerkesztése" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "új postafiók létrehozása (csak IMAP)" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "melléklet tartalom-típusának szerkesztése" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "ideiglenes másolat készítése a mellékletrõl" +msgid "[Expired]" +msgstr "Lejárt " -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "levél ellenõrzése ispell-el" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851 +msgid "[Disabled]" +msgstr "" -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "új melléklet összeállítása a mailcap bejegyzéssel segítségével" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "ezen melléklet újrakódolása" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "csatolt fájl átnevezése/mozgatása" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048 +#, fuzzy, c-format +msgid "gpgme_new failed: %s" +msgstr "SSL sikertelen: %s" -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "üzenet elküldése" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "váltás beágyazás/csatolás között" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "fájl törlése/meghagyása küldés után" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont." -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "melléklet kódolási információinak frissítése" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281 +#, fuzzy +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "üzenet írása postafiókba" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283 +#, fuzzy +msgid "PGP keys matching" +msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "üzenet másolása fájlba/postafiókba" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "álnév létrehozása a feladóhoz" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287 +#, fuzzy +msgid "keys matching" +msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "lapozás a képernyõ aljára" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290 +#, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "" -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "lapozás a képernyõ közepére" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292 +#, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "" -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "lapozás a képernyõ tetejére" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770 +#, fuzzy +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "" +"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé" +"(g)se? " -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771 +#, fuzzy +msgid "esabpfc" +msgstr "tamsbg" -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése és törlés" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "" +"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé" +"(g)se? " -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "aktuális bejegyzés törlése" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776 +#, fuzzy +msgid "esabmfc" +msgstr "tamsbg" -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)" +#: lib-mime/rfc822parse.c:522 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!" -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "témarész összes üzenetének törlése" +#: lib-mime/crypt.c:184 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak." -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "téma összes üzenetének törlése" +#: lib-mime/rfc1524.c:197 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "" +"Nem megfelelõen formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. " +"sorában" -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "a feladó teljes címének mutatása" +#: lib-mime/rfc1524.c:372 +msgid "No mailcap path specified" +msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva" -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "üzenet megjelenítése és a teljes fejléc ki/bekapcsolása" +#: lib-mime/rfc1524.c:398 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található" -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "üzenet megjelenítése" +#: lib-ui/color.c:295 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: a terminál által nem támogatott szín" -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "nyers üzenet szerkesztése" +#: lib-ui/color.c:301 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: nincs ilyen szín" -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "a kurzor elõtti karakter törlése" +#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s: nincs ilyen objektum" -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel balra" +#: lib-ui/color.c:352 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes" -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó elejére" +#: lib-ui/color.c:359 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: túl kevés paraméter" -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "ugrás a sor elejére" +#: lib-ui/color.c:517 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Hiányzó paraméter." -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "bejövõ postafiókok körbejárása" +#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: túl kevés paraméter" -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "teljes fájlnév vagy álnév" +#: lib-ui/color.c:588 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: túl kevés paraméter" -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "teljes cím lekérdezéssel" +#: lib-ui/color.c:607 +#, c-format +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: nincs ilyen attribútum" -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "kurzoron álló karakter törlése" +#: lib-ui/color.c:670 +msgid "default colors not supported" +msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak" -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "ugrás a sor végére" +#: lib-ui/curs_lib.c:158 +msgid "yes" +msgstr "igen" -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel jobbra" +#: lib-ui/curs_lib.c:159 +msgid "no" +msgstr "nem" -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó végére" +#: lib-ui/curs_lib.c:247 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt?" +msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?" -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "lapozás lefelé az elõzményekben" +#: lib-ui/curs_lib.c:383 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..." -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "lapozás felfelé az elõzményekben" +#: lib-ui/curs_lib.c:425 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " ('?' lista): " -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "karakterek törlése a sor végéig" +#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147 +msgid "There are no messages." +msgstr "Nincs levél." -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "karakterek törlése a szó végéig" +#: lib-ui/curs_main.c:46 +msgid "No visible messages." +msgstr "Nincs látható levél." -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "karakter törlése a sorban" +#: lib-ui/curs_main.c:226 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!" -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "a kurzor elõtti szó törlése" +#: lib-ui/curs_main.c:233 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "" +"A postafiók módosításai a postafiókból történõ kilépéskor lesznek elmentve." -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "a következõ kulcs idézése" +#: lib-ui/curs_main.c:237 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve." -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "az elõzõ és az aktuális karakter cseréje" +#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371 +msgid "Quit" +msgstr "Kilép" -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "szó nagy kezdõbetûssé alakítása" +#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36 +msgid "Mail" +msgstr "Levél" -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "szó kisbetûssé alakítása" +#: lib-ui/curs_main.c:364 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "szó nagybetûssé alakítása" +#: lib-ui/curs_main.c:473 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzõk hibásak lehetnek." -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "adj meg egy muttrc parancsot" +#: lib-ui/curs_main.c:477 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Új levél érkezett a postafiókba." -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "adj meg egy fájlmaszkot" +#: lib-ui/curs_main.c:483 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "A postafiókot más program módosította." -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "kilépés ebbõl a menübõl" +#: lib-ui/curs_main.c:605 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Nincs kijelölt levél." -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "melléklet szûrése egy shell parancson keresztül" +#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843 +#, fuzzy +msgid "Nothing to do." +msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "ugrás az elsõ bejegyzésre" +#: lib-ui/curs_main.c:731 +#, fuzzy +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Add meg a kulcsID-t: " -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "üzenet 'fontos' jelzõjének állítása" +#: lib-ui/curs_main.c:739 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:759 #, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Válasz a %s%s címre?" +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben." -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "üzenet továbbítása kommentekkel" +#: lib-ui/curs_main.c:769 +#, c-format +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "aktuális bejegyzés kijelölése" +#: lib-ui/curs_main.c:782 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:802 #, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Ez az elsõ levél." +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Új levelek letöltése..." -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt" +#: lib-ui/curs_main.c:833 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Levélre ugrás: " -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Ez az elsõ levél." +#: lib-ui/curs_main.c:838 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie." -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "válasz az összes címzettnek" +#: lib-ui/curs_main.c:866 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Ez a levél nem látható." -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé" +#: lib-ui/curs_main.c:869 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Érvénytelen levélszám." -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé" +#: lib-ui/curs_main.c:886 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: " -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "ez a képernyõ" +#: lib-ui/curs_main.c:906 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása." -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "ugrás sorszámra" +#: lib-ui/curs_main.c:912 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Szûkítés: %s" -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "ugrás az utolsó bejegyzésre" +#: lib-ui/curs_main.c:942 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: " -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "válasz a megadott levelezõlistára" +#: lib-ui/curs_main.c:963 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:974 #, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról" +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "Kilépsz a Muttból?" -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "makró végrehajtása" +#: lib-ui/curs_main.c:1050 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: " -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "új levél szerkesztése" +#: lib-ui/curs_main.c:1062 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Minta a levelek visszaállításához: " -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "más postafiók megnyitása" +#: lib-ui/curs_main.c:1071 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:" -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra" +#: lib-ui/curs_main.c:1152 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "más postafiók megnyitása" +#: lib-ui/curs_main.c:1154 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Postafiók megnyitása" +#: lib-ui/curs_main.c:1164 #, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "levél-állapotjelzõ törlése" +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "mintára illeszkedõ levelek törlése" +#: lib-ui/curs_main.c:1166 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1303 #, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "kényszerített levélletöltés az IMAP kiszolgálóról" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "ugrás az elsõ levélre" +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?" -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "ugrás az utolsó levélre" +#: lib-ui/curs_main.c:1347 +msgid "Thread broken" +msgstr "" -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "csak a mintára illeszkedõ levelek mutatása" +#: lib-ui/curs_main.c:1368 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1371 #, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: " - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "ugrás a következõ új levélre" +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez" -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "ugrás a következõ új vagy olvasatlan levélre" +#: lib-ui/curs_main.c:1382 +msgid "Threads linked" +msgstr "" -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "ugrás a következõ témarészre" +#: lib-ui/curs_main.c:1385 +msgid "No thread linked" +msgstr "" -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "ugrás a következõ témára" +#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Ez az utolsó levél." -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "ugrás a következõ visszaállított levélre" +#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Nincs visszaállított levél." -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "ugrás a következõ olvasatlan levélre" +#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Ez az elsõ levél." -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában" +#: lib-ui/curs_main.c:1589 +msgid "No new messages" +msgstr "Nincs új levél" -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ témára" +#: lib-ui/curs_main.c:1590 +msgid "No unread messages" +msgstr "Nincs olvasatlan levél" -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ témarészre" +#: lib-ui/curs_main.c:1591 +msgid " in this limited view" +msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben" -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ visszaállított levélre" +#: lib-ui/curs_main.c:1711 +msgid "No more threads." +msgstr "Nincs több téma." -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ új levélre" +#: lib-ui/curs_main.c:1714 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Ez az elsõ téma." -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre" +#: lib-ui/curs_main.c:1786 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ olvasatlan levélre" +#: lib-ui/curs_main.c:1971 +msgid "Editing" +msgstr "" -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "téma jelölése olvasottnak" +#: lib-ui/curs_main.c:2097 +msgid "Marking as read" +msgstr "" -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "témarész jelölése olvasottnak" +#: lib-ui/menu.c:405 +msgid "Jump to: " +msgstr "Ugrás: " -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "levél-állapotjelzõ beállítása" +#: lib-ui/menu.c:412 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Érvénytelen indexszám." -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "mentés postafiókba" +#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530 +#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572 +#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975 +msgid "No entries." +msgstr "Nincsenek bejegyzések." -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" +#: lib-ui/menu.c:434 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni." -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel" +#: lib-ui/menu.c:451 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni." -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" +#: lib-ui/menu.c:488 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Ez az elsõ oldal." -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "mozgatás az oldal közepére" +#: lib-ui/menu.c:489 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Ez az utolsó oldal." -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "mozgatás a következõ bejegyzésre" +#: lib-ui/menu.c:606 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy." -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "mozgás egy sorral lejjebb" +#: lib-ui/menu.c:616 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy." -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "ugrás a következõ oldalra" +#: lib-ui/menu.c:830 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések." -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "ugrás az üzenet aljára" +#: lib-ui/menu.c:935 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz." -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése" +#: lib-ui/menu.c:940 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz." -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "idézett szöveg átlépése" +#: lib-ui/menu.c:978 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Kijelölés nem támogatott." -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "ugrás az üzenet tetejére" +#: lib-ui/sidebar.c:349 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." +msgstr "" -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak" +#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468 +#, fuzzy +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "Ez az utolsó oldal." +#: lib-ui/sidebar.c:433 #, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Levél visszaküldése %s részére" +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ bejegyzésre" +#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459 +#, fuzzy +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "Ez az elsõ oldal." -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "mozgás egy sorral feljebb" +#: lib-ui/sidebar.c:450 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ oldalra" +#: lib-ui/query.c:37 +msgid "New Query" +msgstr "Új lekérdezés" -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "bejegyzés nyomtatása" +#: lib-ui/query.c:38 +msgid "Make Alias" +msgstr "Álnév" -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "címek lekérdezése külsõ program segítségével" +#: lib-ui/query.c:39 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez" +#: lib-ui/query.c:85 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Várakozás a válaszra..." -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "változások mentése és kilépés" +#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +msgid "Query command not defined." +msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva." -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "elhalasztott levél újrahívása" +#: lib-ui/query.c:256 +#, c-format +msgid "Query" +msgstr "Lekérdezés" -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása" +#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +msgid "Query: " +msgstr "Lekérdezés: " -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "(belsõ)" +#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "'%s' lekérdezése" +#: lib-ui/status.c:87 #, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)" +msgid "no mailbox" +msgstr "(nincs postafiók)" -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "válasz a levélre" +#: lib-ui/status.c:115 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(nincs postafiók)" -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez" +#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" +#~ msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem mûködik. Javítsam?" -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "levél/melléklet mentése fájlba" +#~ msgid "" +#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" +#~ "~f messages\tinclude messages\n" +#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +#~ "~h\t\tedit the message header\n" +#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" +#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +#~ "~p\t\tprint the message\n" +#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" +#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" +#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" +#~ "~u\t\trecall the previous line\n" +#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +#~ "~w file\t\twrite message to file\n" +#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" +#~ "~?\t\tthis message\n" +#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" +#~ msgstr "" +#~ "~~\t\tbeszúr egy '~'-al kezdödõ sort\n" +#~ "~b címzett\thozzáadás a Bcc: (Titkos másolat:) mezõhöz\n" +#~ "~c címzett\thozzáadás a Cc: (Másolat:) mezõhöz\n" +#~ "~f levelek\tlevelek beszúrása\n" +#~ "~F levelek\tmint az ~f, de az levélfejlécet is beszúrja\n" +#~ "~h\t\tlevél fejlécének szerkesztése\n" +#~ "~m leveleket\tidézett levelek beszúrása\n" +#~ "~M levelek\tmint az ~m, de az levélfejlécet is beszúrja\n" +#~ "~p\t\tlevél kinyomtatása\n" +#~ "~q\t\tfájl mentése és kilépés az editorból\n" +#~ "~r fájl\t\tfájl beolvasása az editorba\n" +#~ "~t címzett\thozzáadás a To: (Címzett:) mezõhöz\n" +#~ "~u\t\taz utolsó sor visszahívása\n" +#~ "~v\t\tlevél szerkesztése a $visual editorral\n" +#~ "~w fájl\t\tlevél mentése fájlba\n" +#~ "~x\t\tváltoztatások megszakítása és kilépés az editorból\n" +#~ "~?\t\tez az üzenet\n" +#~ ".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n" -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé" +#~ msgid "%d: invalid message number.\n" +#~ msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n" -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "keresés tovább" +#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +#~ msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n" -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "keresés visszafelé" +#~ msgid "No mailbox.\n" +#~ msgstr "Nincs postafiók.\n" -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "keresett minta színezése ki/be" +#~ msgid "Message contains:\n" +#~ msgstr "Levél tartalom:\n" -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben" +#~ msgid "(continue)\n" +#~ msgstr "(tovább)\n" -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "üzenetek rendezése" +#~ msgid "missing filename.\n" +#~ msgstr "hiányzó fájlnév.\n" -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben" +#~ msgid "No lines in message.\n" +#~ msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" +#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" +#~ msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n" -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "bejegyzés megjelölése" +#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +#~ msgstr "%s: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n" -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" +#~ msgid "Could not create temporary file %s" +#~ msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni" #, fuzzy -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "témarész megjelölése" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "téma megjelölése" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása" +#~ msgid "" +#~ "To contact the developers, please mail to .\n" +#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A fejlesztõkkel a címen veheted fel a kapcsolatot.\n" +#~ "Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n" #, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "ugrás az oldal tetejére" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" +#~ "vv'.\n" +#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins és sokan mások.\n" +#~ "A Mutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `mutt -vv'.\n" +#~ "A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n" +#~ "szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n" -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "a téma összes levelének visszaállítása" +#~ msgid "Can't open temporary file %s." +#~ msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt." -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása" +#~ msgid "Can't create %s." +#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s." #, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "MIME mellékletek mutatása" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "aktuális szûrõminta mutatása" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "téma kinyitása/bezárása" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "összes téma kinyitása/bezárása" +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése" #, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé" +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s" #, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé" +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Érvénytelen " #, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Érvénytelen " #, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése" #, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Postafiók újra megnyitása..." - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "PGP paraméterek mutatása" +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése" -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "klasszikus php keresése" - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Összeállított lánc elfogadása" - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Újraküldõ törlése a láncból" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "jelszó törlése a memóriából" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "S/MIME opciók mutatása" +#, fuzzy +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése" #, fuzzy #~ msgid ""