X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=7374966a07b49d6c9d0ca60bc99f5ad4f4ed7dbc;hp=548c7b3ae76bd672a5fd028b7b868c96a427fbcc;hb=1106413431b72d14d6f1208d611c489931ea4499;hpb=3d937534e7b1ee723f86594b5e4c64c95158a933 diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 548c7b3..7374966 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.5.4i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-13 17:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n" "Last-Translator: Szabolcs Horváth \n" "Language-Team: LME Magyaritasok Lista \n" @@ -15,435 +15,440 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:144 +#: account.c:148 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "%s azonosító: " -#: account.c:172 +#: account.c:176 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s jelszava: " -#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44 -#: recvattach.c:50 +#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48 +#: recvattach.c:54 msgid "Exit" msgstr "Kilép" -#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44 msgid "Del" msgstr "Töröl" -#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41 +#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45 msgid "Undel" msgstr "Visszaállít" -#: addrbook.c:36 +#: addrbook.c:40 msgid "Select" msgstr "Választ" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633 -#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54 -#: smime.c:432 +#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634 +#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 +#: smime.c:436 msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: addrbook.c:141 +#: addrbook.c:145 msgid "You have no aliases!" msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben!" -#: addrbook.c:152 +#: addrbook.c:156 msgid "Aliases" msgstr "Címjegyzék" #. add a new alias -#: alias.c:242 +#: alias.c:246 msgid "Alias as: " msgstr "Álnév: " -#: alias.c:248 +#: alias.c:252 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel!" -#: alias.c:254 +#: alias.c:258 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem mûködik. Javítsam?" -#: alias.c:279 +#: alias.c:283 msgid "Address: " msgstr "Cím: " -#: alias.c:289 send.c:202 +#: alias.c:293 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN." -#: alias.c:301 +#: alias.c:305 msgid "Personal name: " msgstr "Név: " -#: alias.c:310 +#: alias.c:314 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Rendben?" -#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426 -#: recvattach.c:439 recvattach.c:467 +#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430 +#: recvattach.c:443 recvattach.c:471 msgid "Save to file: " msgstr "Mentés fájlba: " -#: alias.c:342 +#: alias.c:346 msgid "Alias added." msgstr "Cím bejegyezve." -#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959 +#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:121 +#: attach.c:125 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s" -#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177 -#: curs_lib.c:424 +#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181 +#: curs_lib.c:428 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!" -#: attach.c:139 +#: attach.c:143 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." -#: attach.c:170 +#: attach.c:174 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc eltávolításkor." -#: attach.c:179 +#: attach.c:183 #, fuzzy msgid "Failure to rename file." msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." -#: attach.c:192 +#: attach.c:196 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása." #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:253 +#: attach.c:257 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "A mailcap-ba \"edit\" bejegyzés szükséges %%s" -#: attach.c:271 +#: attach.c:275 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Nincs \"edit\" bejegyzés a mailcap-ban a(z) %s esetre" -#: attach.c:434 +#: attach.c:438 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Nincs megfelelõ mailcap bejegyzés. Megjelenítés szövegként." -#: attach.c:447 +#: attach.c:451 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthetõ meg." -#: attach.c:537 +#: attach.c:541 msgid "Cannot create filter" msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni." -#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559 -#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755 +#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563 +#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Szûrõt nem lehet létrehozni" -#: attach.c:831 +#: attach.c:835 msgid "Write fault!" msgstr "Írási hiba!" -#: attach.c:1073 +#: attach.c:1077 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!" -#: browser.c:41 +#: browser.c:45 msgid "Chdir" msgstr "Könyvtárváltás" -#: browser.c:42 +#: browser.c:46 msgid "Mask" msgstr "Maszk" -#: browser.c:377 browser.c:964 +#: browser.c:381 browser.c:989 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "A(z) %s nem könyvtár." -#: browser.c:497 +#: browser.c:501 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postafiókok [%d]" -#: browser.c:504 +#: browser.c:508 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s" -#: browser.c:508 +#: browser.c:512 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s" -#: browser.c:520 +#: browser.c:524 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Könyvtár nem csatolható!" -#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128 +#: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl" -#: browser.c:856 +#: browser.c:860 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" -#: browser.c:876 +#: browser.c:880 +#, fuzzy +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" + +#: browser.c:901 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott" -#: browser.c:884 +#: browser.c:909 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?" -#: browser.c:898 +#: browser.c:923 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Postafiók törölve." -#: browser.c:904 +#: browser.c:929 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "A postafiók nem lett törölve." -#: browser.c:923 +#: browser.c:948 msgid "Chdir to: " msgstr "Könyvtár: " -#: browser.c:952 browser.c:1024 +#: browser.c:977 browser.c:1049 msgid "Error scanning directory." msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor." -#: browser.c:975 +#: browser.c:1000 msgid "File Mask: " msgstr "Fájlmaszk: " -#: browser.c:1047 +#: browser.c:1072 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1073 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1074 msgid "dazn" msgstr "dnmr" -#: browser.c:1115 +#: browser.c:1140 msgid "New file name: " msgstr "Az új fájl neve: " -#: browser.c:1146 +#: browser.c:1171 msgid "Can't view a directory" msgstr "A könyvtár nem jeleníthetõ meg" -#: browser.c:1163 +#: browser.c:1188 msgid "Error trying to view file" msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" -#: buffy.c:442 +#: buffy.c:446 msgid "New mail in " msgstr "Új levél: " -#: color.c:322 +#: color.c:326 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: a terminál által nem támogatott szín" -#: color.c:328 +#: color.c:332 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%%s: nincs ilyen szín" -#: color.c:374 color.c:575 color.c:586 +#: color.c:378 color.c:579 color.c:590 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: nincs ilyen objektum" -#: color.c:381 +#: color.c:385 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes" -#: color.c:389 +#: color.c:393 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: túl kevés paraméter" -#: color.c:563 +#: color.c:567 msgid "Missing arguments." msgstr "Hiányzó paraméter." -#: color.c:602 color.c:613 +#: color.c:606 color.c:617 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: túl kevés paraméter" -#: color.c:636 +#: color.c:640 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: túl kevés paraméter" -#: color.c:656 +#: color.c:660 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nincs ilyen attribútum" -#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744 +#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748 msgid "too few arguments" msgstr "túl kevés paraméter" -#: color.c:705 hook.c:79 +#: color.c:709 hook.c:83 msgid "too many arguments" msgstr "túl sok paraméter" -#: color.c:721 +#: color.c:725 msgid "default colors not supported" msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak" #. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:88 +#: commands.c:92 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?" -#: commands.c:113 mbox.c:733 +#: commands.c:117 mbox.c:737 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!" -#: commands.c:126 +#: commands.c:130 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Nem lehet megjelenítõ szûrõt létrehozni." -#: commands.c:146 +#: commands.c:150 msgid "Could not copy message" msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: commands.c:182 +#: commands.c:186 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME aláírás sikeresen ellenõrizve." -#: commands.c:184 +#: commands.c:188 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldõvel. " -#: commands.c:187 commands.c:198 +#: commands.c:191 commands.c:202 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:189 +#: commands.c:193 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Az S/MIME aláírást NEM tudtam ellenõrizni." -#: commands.c:196 +#: commands.c:200 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve." -#: commands.c:200 +#: commands.c:204 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenõrizni." -#: commands.c:223 +#: commands.c:227 msgid "Command: " msgstr "Parancs: " -#: commands.c:242 recvcmd.c:143 +#: commands.c:246 recvcmd.c:147 msgid "Bounce message to: " msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: " -#: commands.c:244 recvcmd.c:145 +#: commands.c:248 recvcmd.c:149 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: " -#: commands.c:259 recvcmd.c:154 +#: commands.c:263 recvcmd.c:158 msgid "Error parsing address!" msgstr "Hibás cím!" -#: commands.c:267 recvcmd.c:162 +#: commands.c:271 recvcmd.c:166 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Hibás IDN: '%s'" -#: commands.c:278 recvcmd.c:176 +#: commands.c:282 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Levél visszaküldése %s részére" -#: commands.c:278 recvcmd.c:176 +#: commands.c:282 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Levél visszaküldése %s részére" -#: commands.c:294 recvcmd.c:192 +#: commands.c:298 recvcmd.c:196 msgid "Message not bounced." msgstr "A levél nem lett visszaküldve." -#: commands.c:294 recvcmd.c:192 +#: commands.c:298 recvcmd.c:196 msgid "Messages not bounced." msgstr "A levél nem lett visszaküldve." -#: commands.c:304 recvcmd.c:211 +#: commands.c:308 recvcmd.c:215 msgid "Message bounced." msgstr "Levél visszaküldve." -#: commands.c:304 recvcmd.c:211 +#: commands.c:308 recvcmd.c:215 msgid "Messages bounced." msgstr "Levél visszaküldve." -#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432 +#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436 msgid "Can't create filter process" msgstr "Szûrõfolyamatot nem lehet létrehozni" -#: commands.c:461 +#: commands.c:465 msgid "Pipe to command: " msgstr "Parancs, aminek továbbít: " -#: commands.c:478 +#: commands.c:482 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva." -#: commands.c:483 +#: commands.c:487 msgid "Print message?" msgstr "Kinyomtatod a levelet?" -#: commands.c:483 +#: commands.c:487 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?" -#: commands.c:492 +#: commands.c:496 msgid "Message printed" msgstr "Levél kinyomtatva" -#: commands.c:492 +#: commands.c:496 msgid "Messages printed" msgstr "Levél kinyomtatva" -#: commands.c:494 +#: commands.c:498 msgid "Message could not be printed" msgstr "A levelet nem tudtam kinyomtatni" -#: commands.c:495 +#: commands.c:499 msgid "Messages could not be printed" msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni" -#: commands.c:504 +#: commands.c:508 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" @@ -452,7 +457,7 @@ msgstr "" "Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/" "Pontszám: " -#: commands.c:505 +#: commands.c:509 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" @@ -460,305 +465,305 @@ msgid "" msgstr "" "Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: " -#: commands.c:506 +#: commands.c:510 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dfkgctrmp" -#: commands.c:563 +#: commands.c:567 msgid "Shell command: " msgstr "Shell parancs: " -#: commands.c:705 +#: commands.c:709 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba" -#: commands.c:706 +#: commands.c:710 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba" -#: commands.c:707 +#: commands.c:711 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba" -#: commands.c:708 +#: commands.c:712 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba" -#: commands.c:709 +#: commands.c:713 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Mentés%s postafiókba" -#: commands.c:709 +#: commands.c:713 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Másolás%s postafiókba" -#: commands.c:710 +#: commands.c:714 msgid " tagged" msgstr " kijelölt" -#: commands.c:783 +#: commands.c:787 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: commands.c:905 +#: commands.c:909 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?" -#: commands.c:915 +#: commands.c:919 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra." -#: commands.c:920 +#: commands.c:924 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s." -#: commands.c:922 +#: commands.c:926 msgid "not converting" msgstr "nem alakítom át" -#: commands.c:922 +#: commands.c:926 msgid "converting" msgstr "átalakítom" -#: compose.c:43 +#: compose.c:47 msgid "There are no attachments." msgstr "Nincs melléklet." -#: compose.c:85 +#: compose.c:89 msgid "Send" msgstr "Küld" -#: compose.c:86 remailer.c:483 +#: compose.c:90 remailer.c:487 msgid "Abort" msgstr "Mégse" -#: compose.c:90 compose.c:664 +#: compose.c:94 compose.c:668 msgid "Attach file" msgstr "Fájl csatolás" -#: compose.c:91 +#: compose.c:95 msgid "Descrip" msgstr "Leírás" -#: compose.c:128 +#: compose.c:132 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Aláír, Titkosít" -#: compose.c:130 +#: compose.c:134 msgid "Encrypt" msgstr "Titkosít" -#: compose.c:132 +#: compose.c:136 msgid "Sign" msgstr "Aláír" -#: compose.c:134 +#: compose.c:138 msgid "Clear" msgstr "Nincs" -#: compose.c:141 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid " (inline)" msgstr "(tovább)\n" -#: compose.c:143 +#: compose.c:147 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:151 compose.c:155 +#: compose.c:155 compose.c:159 msgid " sign as: " msgstr " aláír mint: " -#: compose.c:151 compose.c:155 +#: compose.c:155 compose.c:159 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:163 +#: compose.c:167 msgid "Encrypt with: " msgstr "Titkosítás: " -#: compose.c:217 +#: compose.c:221 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!" -#: compose.c:225 +#: compose.c:229 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?" -#: compose.c:268 +#: compose.c:272 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Mellékletek" -#: compose.c:298 +#: compose.c:302 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN." -#: compose.c:321 +#: compose.c:325 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhetõ." -#: compose.c:597 send.c:1482 +#: compose.c:601 send.c:1486 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'" -#: compose.c:680 +#: compose.c:684 msgid "Attaching selected files..." msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..." -#: compose.c:691 +#: compose.c:695 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s nem csatolható!" -#: compose.c:710 +#: compose.c:714 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" -#: compose.c:748 +#: compose.c:752 msgid "No messages in that folder." msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban." -#: compose.c:757 +#: compose.c:761 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!" -#: compose.c:789 +#: compose.c:793 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nem lehet csatolni!" -#: compose.c:838 +#: compose.c:842 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti." -#: compose.c:843 +#: compose.c:847 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva." -#: compose.c:845 +#: compose.c:849 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz." -#: compose.c:920 +#: compose.c:924 msgid "Invalid encoding." msgstr "Érvénytelen kódolás." -#: compose.c:946 +#: compose.c:950 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?" -#: compose.c:1002 +#: compose.c:1006 msgid "Rename to: " msgstr "Átnevezés: " -#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910 +#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: compose.c:1034 +#: compose.c:1038 msgid "New file: " msgstr "Új fájl: " -#: compose.c:1047 +#: compose.c:1051 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú." -#: compose.c:1053 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus" -#: compose.c:1066 +#: compose.c:1070 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni" -#: compose.c:1074 +#: compose.c:1078 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1139 msgid "Postpone this message?" msgstr "Eltegyük a levelet késõbbre?" -#: compose.c:1192 +#: compose.c:1196 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Levél mentése postafiókba" -#: compose.c:1195 +#: compose.c:1199 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Levél mentése %s-ba ..." -#: compose.c:1204 +#: compose.c:1208 msgid "Message written." msgstr "Levél elmentve." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1220 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" -#: compose.c:1242 +#: compose.c:1246 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" -#: crypt.c:66 +#: crypt.c:69 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (pontos idõ: %c)" -#: crypt.c:72 +#: crypt.c:75 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n" -#: crypt.c:87 +#: crypt.c:90 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Jelszó elfelejtve." #. they really want to send it inline... go for it -#: crypt.c:145 pgpkey.c:559 +#: crypt.c:148 pgpkey.c:563 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP betöltés..." #. otherwise inline won't work...ask for revert -#: crypt.c:154 +#: crypt.c:157 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" #. abort -#: crypt.c:156 send.c:1434 +#: crypt.c:159 send.c:1438 msgid "Mail not sent." msgstr "A levél nem lett elküldve." -#: crypt.c:392 +#: crypt.c:398 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak." -#: crypt.c:611 crypt.c:655 +#: crypt.c:617 crypt.c:661 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n" -#: crypt.c:635 crypt.c:675 +#: crypt.c:641 crypt.c:681 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n" -#: crypt.c:796 +#: crypt.c:802 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -766,7 +771,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n" "\n" -#: crypt.c:818 +#: crypt.c:824 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -775,7 +780,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:858 +#: crypt.c:864 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -785,7 +790,7 @@ msgstr "" "\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:870 +#: crypt.c:876 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -793,7 +798,7 @@ msgstr "" "[-- A következõ adatok alá vannak írva --]\n" "\n" -#: crypt.c:876 +#: crypt.c:882 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -801,7 +806,7 @@ msgstr "" "[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n" "\n" -#: crypt.c:882 +#: crypt.c:888 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -809,226 +814,226 @@ msgstr "" "\n" "[-- Aláírt adat vége --]\n" -#: curs_lib.c:186 +#: curs_lib.c:190 msgid "yes" msgstr "igen" -#: curs_lib.c:187 +#: curs_lib.c:191 msgid "no" msgstr "nem" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:283 +#: curs_lib.c:287 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?" -#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327 +#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328 msgid "unknown error" msgstr "ismeretlen hiba" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:400 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..." -#: curs_lib.c:440 +#: curs_lib.c:444 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' lista): " -#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641 +#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645 msgid "No mailbox is open." msgstr "Nincs megnyitott postafiók." -#: curs_main.c:48 +#: curs_main.c:52 msgid "There are no messages." msgstr "Nincs levél." -#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40 +#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "A postafiók csak olvasható." -#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869 +#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva." -#: curs_main.c:51 +#: curs_main.c:55 msgid "No visible messages." msgstr "Nincs látható levél." -#: curs_main.c:244 +#: curs_main.c:248 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!" -#: curs_main.c:251 +#: curs_main.c:255 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "" "A postafiók módosításai a postafiókból történõ kilépéskor lesznek elmentve." -#: curs_main.c:256 +#: curs_main.c:260 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve." -#: curs_main.c:397 +#: curs_main.c:401 msgid "Quit" msgstr "Kilép" -#: curs_main.c:400 recvattach.c:51 +#: curs_main.c:404 recvattach.c:55 msgid "Save" msgstr "Ment" -#: curs_main.c:401 query.c:45 +#: curs_main.c:405 query.c:49 msgid "Mail" msgstr "Levél" -#: curs_main.c:402 pager.c:1453 +#: curs_main.c:406 pager.c:1457 msgid "Reply" msgstr "Válasz" -#: curs_main.c:403 +#: curs_main.c:407 msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: curs_main.c:492 +#: curs_main.c:496 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzõk hibásak lehetnek." -#: curs_main.c:495 +#: curs_main.c:499 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Új levél érkezett a postafiókba." -#: curs_main.c:499 +#: curs_main.c:503 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "A postafiókot más program módosította." -#: curs_main.c:617 +#: curs_main.c:621 msgid "No tagged messages." msgstr "Nincs kijelölt levél." -#: curs_main.c:653 menu.c:890 +#: curs_main.c:657 menu.c:906 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: curs_main.c:739 +#: curs_main.c:743 msgid "Jump to message: " msgstr "Levélre ugrás: " -#: curs_main.c:745 +#: curs_main.c:749 msgid "Argument must be a message number." msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie." -#: curs_main.c:778 +#: curs_main.c:782 msgid "That message is not visible." msgstr "Ez a levél nem látható." -#: curs_main.c:781 +#: curs_main.c:785 msgid "Invalid message number." msgstr "Érvénytelen levélszám." -#: curs_main.c:800 +#: curs_main.c:804 msgid "Delete messages matching: " msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: " -#: curs_main.c:822 +#: curs_main.c:826 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása." #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:831 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Szûkítés: %s" -#: curs_main.c:837 +#: curs_main.c:841 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: " -#: curs_main.c:869 +#: curs_main.c:873 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Kilépsz a Muttból?" -#: curs_main.c:948 +#: curs_main.c:952 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: " -#: curs_main.c:962 +#: curs_main.c:966 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Minta a levelek visszaállításához: " -#: curs_main.c:970 +#: curs_main.c:974 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:" -#: curs_main.c:1049 +#: curs_main.c:1053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: curs_main.c:1051 +#: curs_main.c:1055 msgid "Open mailbox" msgstr "Postafiók megnyitása" -#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654 +#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "A(z) %s nem egy postafiók." -#: curs_main.c:1159 +#: curs_main.c:1165 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?" -#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218 +#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224 msgid "You are on the last message." msgstr "Ez az utolsó levél." -#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244 +#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267 msgid "You are on the first message." msgstr "Ez az elsõ levél." -#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292 +#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Keresés az elejétõl." -#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303 +#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Keresés a végétõl." -#: curs_main.c:1386 +#: curs_main.c:1392 msgid "No new messages" msgstr "Nincs új levél" -#: curs_main.c:1386 +#: curs_main.c:1392 msgid "No unread messages" msgstr "Nincs olvasatlan levél" -#: curs_main.c:1387 +#: curs_main.c:1393 msgid " in this limited view" msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben" -#: curs_main.c:1408 pager.c:2348 +#: curs_main.c:1414 pager.c:2354 msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet a 'fontos' jelzõt állítani." -#: curs_main.c:1532 +#: curs_main.c:1538 msgid "No more threads." msgstr "Nincs több téma." -#: curs_main.c:1534 +#: curs_main.c:1540 msgid "You are on the first thread." msgstr "Ez az elsõ téma." -#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073 -#: thread.c:1128 +#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 +#: thread.c:1132 msgid "Threading is not enabled." msgstr "A témázás le van tiltva." -#: curs_main.c:1618 +#: curs_main.c:1624 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." -#: curs_main.c:1805 +#: curs_main.c:1811 msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet." @@ -1036,7 +1041,7 @@ msgstr "A POP kiszolg #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only #. * declared "static" (sigh) #. -#: edit.c:37 +#: edit.c:41 msgid "" "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1076,160 +1081,160 @@ msgstr "" "~?\t\tez az üzenet\n" ".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n" -#: edit.c:182 +#: edit.c:186 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n" -#: edit.c:324 +#: edit.c:328 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n" -#: edit.c:382 +#: edit.c:386 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Nincs postafiók.\n" -#: edit.c:386 +#: edit.c:390 msgid "Message contains:\n" msgstr "Levél tartalom:\n" -#: edit.c:390 edit.c:447 +#: edit.c:394 edit.c:451 msgid "(continue)\n" msgstr "(tovább)\n" -#: edit.c:403 +#: edit.c:407 msgid "missing filename.\n" msgstr "hiányzó fájlnév.\n" -#: edit.c:423 +#: edit.c:427 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n" -#: edit.c:440 +#: edit.c:444 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n" -#: edit.c:458 +#: edit.c:462 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "s%: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n" -#: editmsg.c:74 +#: editmsg.c:78 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "%s ideiglenes postafiók nem hozható létre" -#: editmsg.c:84 +#: editmsg.c:90 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba" -#: editmsg.c:101 +#: editmsg.c:107 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "nem lehet levágni a(z) %s ideiglenes postafiókból" -#: editmsg.c:116 +#: editmsg.c:122 msgid "Message file is empty!" msgstr "A levélfájl üres!" -#: editmsg.c:123 +#: editmsg.c:129 msgid "Message not modified!" msgstr "A levél nem lett módosítva!" -#: editmsg.c:131 +#: editmsg.c:137 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "A(z) %s levélfájl üres" -#: editmsg.c:138 editmsg.c:165 +#: editmsg.c:144 editmsg.c:172 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz" -#: editmsg.c:196 +#: editmsg.c:203 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor" -#: flags.c:332 +#: flags.c:336 msgid "Set flag" msgstr "Jelzõ beállítása" -#: flags.c:332 +#: flags.c:336 msgid "Clear flag" msgstr "Jelzõ törlése" -#: handler.c:1345 +#: handler.c:1349 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Hiba: Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthetõ meg! --]\n" -#: handler.c:1455 +#: handler.c:1459 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Melléklet #%d" -#: handler.c:1467 +#: handler.c:1471 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n" -#: handler.c:1530 +#: handler.c:1534 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n" -#: handler.c:1531 +#: handler.c:1535 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Megjelenítõ parancs indítása: %s" -#: handler.c:1563 +#: handler.c:1567 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n" -#: handler.c:1581 handler.c:1602 +#: handler.c:1585 handler.c:1606 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n" -#: handler.c:1639 +#: handler.c:1643 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Hiba: az üzenetnek/külsõ-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n" -#: handler.c:1658 +#: handler.c:1662 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet " -#: handler.c:1665 +#: handler.c:1669 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(mérete %s bájt)" -#: handler.c:1667 +#: handler.c:1671 msgid "has been deleted --]\n" msgstr " törölve lett --]\n" -#: handler.c:1672 +#: handler.c:1676 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s-on --]\n" -#: handler.c:1677 +#: handler.c:1681 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- név: %s --]\n" -#: handler.c:1690 handler.c:1706 +#: handler.c:1694 handler.c:1710 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1696 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1237,51 +1242,51 @@ msgstr "" "[-- és a jelzett külsõ forrás --]\n" "[-- megszûnt. --]\n" -#: handler.c:1710 +#: handler.c:1714 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n" -#: handler.c:1818 +#: handler.c:1822 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva." -#: handler.c:1828 +#: handler.c:1832 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!" -#: handler.c:1868 +#: handler.c:1872 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: handler.c:1929 +#: handler.c:1933 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva " -#: handler.c:1934 +#: handler.c:1938 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)" -#: handler.c:1936 +#: handler.c:1940 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)" -#: headers.c:173 +#: headers.c:177 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt" -#: help.c:278 +#: help.c:282 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztõknek" -#: help.c:320 +#: help.c:324 msgid "" msgstr "" -#: help.c:332 +#: help.c:336 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -1291,7 +1296,7 @@ msgstr "" "Alap billentyûkombinációk:\n" "\n" -#: help.c:336 +#: help.c:340 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -1301,428 +1306,443 @@ msgstr "" "Billentyûkombináció nélküli parancsok:\n" "\n" -#: help.c:344 +#: help.c:348 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Súgó: %s" -#: hook.c:242 +#: hook.c:246 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból." -#: hook.c:254 +#: hook.c:258 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s" -#: hook.c:260 +#: hook.c:264 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következõbõl: %s." -#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411 +#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415 msgid "No authenticators available" msgstr "Egyetlen azonosító sem érhetõ el" -#: imap/auth_anon.c:39 +#: imap/auth_anon.c:43 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Azonosítás (anonymous)..." -#: imap/auth_anon.c:69 +#: imap/auth_anon.c:73 msgid "Anonymous authentication failed." msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült." -#: imap/auth_cram.c:44 +#: imap/auth_cram.c:48 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:124 +#: imap/auth_cram.c:128 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült." #. now begin login -#: imap/auth_gss.c:104 +#: imap/auth_gss.c:105 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:267 +#: imap/auth_gss.c:268 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült." -#: imap/auth_login.c:34 +#: imap/auth_login.c:38 msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren." -#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244 +#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248 msgid "Logging in..." msgstr "Bejelentkezés..." -#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287 +#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291 msgid "Login failed." msgstr "Sikertelen bejelentkezés." -#: imap/auth_sasl.c:112 +#: imap/auth_sasl.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Azonosítás (APOP)..." -#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172 +#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL azonosítás nem sikerült." -#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538 +#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal" -#: imap/browse.c:81 +#: imap/browse.c:85 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Névterek letöltése..." -#: imap/browse.c:90 +#: imap/browse.c:94 msgid "Getting folder list..." msgstr "Postafiókok listájának letöltése..." -#: imap/browse.c:219 +#: imap/browse.c:223 msgid "No such folder" msgstr "Nincs ilyen postafiók" -#: imap/browse.c:277 +#: imap/browse.c:281 msgid "Create mailbox: " msgstr "Postafiók létrehozása: " -#: imap/browse.c:282 +#: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "A postafióknak nevet kell adni." -#: imap/browse.c:290 +#: imap/browse.c:294 msgid "Mailbox created." msgstr "Postafiók létrehozva." -#: imap/command.c:290 +#: imap/browse.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Postafiók létrehozása: " + +#: imap/browse.c:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "SSL sikertelen: %s" + +#: imap/browse.c:343 +#, fuzzy +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Postafiók létrehozva." + +#: imap/command.c:294 msgid "Mailbox closed" msgstr "Postafiók lezárva" #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. -#: imap/command.c:332 +#: imap/command.c:336 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Végzetes hiba. Az üzenetszámláló nincs szinkronban." -#: imap/imap.c:147 +#: imap/imap.c:168 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s kapcsolat lezárása..." -#: imap/imap.c:307 +#: imap/imap.c:328 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttmûködni vele." -#: imap/imap.c:398 +#: imap/imap.c:419 #, c-format msgid "Unexpected response received from server: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280 +#: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?" -#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304 +#: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot" -#: imap/imap.c:569 +#: imap/imap.c:590 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s választása..." -#: imap/imap.c:705 +#: imap/imap.c:726 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" #. STATUS not supported -#: imap/imap.c:759 +#: imap/imap.c:780 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Ezen a szerveren az IMAP postafiókokhoz nem lehet hozzáfûzni" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222 +#: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s létrehozása?" -#: imap/imap.c:954 pop.c:461 +#: imap/imap.c:975 pop.c:465 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..." -#: imap/imap.c:963 +#: imap/imap.c:984 msgid "Expunge failed" msgstr "Sikertelen törlés" -#: imap/imap.c:978 +#: imap/imap.c:999 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1062 +#: imap/imap.c:1083 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..." -#: imap/imap.c:1067 +#: imap/imap.c:1088 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen" -#: imap/imap.c:1101 +#: imap/imap.c:1122 msgid "CLOSE failed" msgstr "Sikertelen CLOSE" -#: imap/imap.c:1344 +#: imap/imap.c:1365 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Hibás postafiók név" -#: imap/imap.c:1356 +#: imap/imap.c:1377 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s felírása..." -#: imap/imap.c:1358 +#: imap/imap.c:1379 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "%s leírása..." #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:90 +#: imap/message.c:94 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverrõl" -#: imap/message.c:103 +#: imap/message.c:107 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni" -#: imap/message.c:130 +#: imap/message.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: imap/message.c:198 pop.c:206 +#: imap/message.c:202 pop.c:210 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: imap/message.c:363 pop.c:340 +#: imap/message.c:367 pop.c:344 msgid "Fetching message..." msgstr "Levél letöltése..." -#: imap/message.c:406 pop.c:377 +#: imap/message.c:410 pop.c:381 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." -#: imap/message.c:579 +#: imap/message.c:589 msgid "Uploading message ..." msgstr "Levél feltöltése..." -#: imap/message.c:689 +#: imap/message.c:699 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..." -#: imap/message.c:693 +#: imap/message.c:703 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d levél másolása %s-ba ..." -#: imap/util.c:239 +#: imap/util.c:241 msgid "Continue?" msgstr "Folytatod?" -#: init.c:381 +#: init.c:385 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:646 +#: init.c:678 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" -#: init.c:648 +#: init.c:680 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" -#: init.c:814 +#: init.c:883 msgid "alias: no address" msgstr "címjegyzék: nincs cím" -#: init.c:859 +#: init.c:928 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n" -#: init.c:937 +#: init.c:1006 msgid "invalid header field" msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben" -#: init.c:990 +#: init.c:1059 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód" -#: init.c:1100 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n" -#: init.c:1165 +#: init.c:1234 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ismeretlen változó" -#: init.c:1174 +#: init.c:1243 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag" -#: init.c:1180 +#: init.c:1249 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték" -#: init.c:1219 +#: init.c:1288 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s beállítva" -#: init.c:1219 +#: init.c:1288 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s beállítása törölve" -#: init.c:1409 +#: init.c:1478 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus" -#: init.c:1434 init.c:1479 +#: init.c:1503 init.c:1548 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:1520 +#: init.c:1589 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: ismeretlen típus" -#: init.c:1546 +#: init.c:1615 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: ismeretlen típus" -#: init.c:1605 +#: init.c:1674 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1628 +#: init.c:1697 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: hiba a %s fájlban" -#: init.c:1629 +#: init.c:1698 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba" -#: init.c:1643 +#: init.c:1712 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: hiba a %s-nál" -#: init.c:1648 +#: init.c:1717 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: túl sok paraméter" -#: init.c:1699 +#: init.c:1768 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ismeretlen parancs" -#: init.c:2088 +#: init.c:2157 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: init.c:2137 +#: init.c:2206 msgid "unable to determine home directory" msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár" -#: init.c:2145 +#: init.c:2214 msgid "unable to determine username" msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" -#: keymap.c:459 +#: keymap.c:463 msgid "Macro loop detected." msgstr "Végtelen ciklus a makróban." -#: keymap.c:669 keymap.c:677 +#: keymap.c:673 keymap.c:681 msgid "Key is not bound." msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve." -#: keymap.c:681 +#: keymap.c:685 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t." -#: keymap.c:692 +#: keymap.c:696 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: túl sok paraméter" -#: keymap.c:722 +#: keymap.c:726 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nincs ilyen menü" -#: keymap.c:737 +#: keymap.c:741 msgid "null key sequence" msgstr "üres billentyûzet-szekvencia" -#: keymap.c:824 +#: keymap.c:828 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: túl sok paraméter" -#: keymap.c:847 +#: keymap.c:851 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: ismeretlen funkció" -#: keymap.c:871 +#: keymap.c:875 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: üres billentyûzet-szekvencia" -#: keymap.c:882 +#: keymap.c:886 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: túl sok paraméter" -#: keymap.c:918 +#: keymap.c:922 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: nincs paraméter" -#: keymap.c:938 +#: keymap.c:942 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: nincs ilyen funkció" -#: keymap.c:959 +#: keymap.c:963 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): " -#: keymap.c:964 +#: keymap.c:968 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d" @@ -2312,207 +2332,212 @@ msgid "{internal}" msgstr "(belsõ)" #: keymap_alldefs.h:151 +#, fuzzy +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)" + +#: keymap_alldefs.h:152 msgid "reply to a message" msgstr "válasz a levélre" -#: keymap_alldefs.h:152 +#: keymap_alldefs.h:153 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez" -#: keymap_alldefs.h:153 +#: keymap_alldefs.h:154 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "levél/melléklet mentése fájlba" -#: keymap_alldefs.h:154 +#: keymap_alldefs.h:155 msgid "search for a regular expression" msgstr "reguláris kifejezés keresése" -#: keymap_alldefs.h:155 +#: keymap_alldefs.h:156 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé" -#: keymap_alldefs.h:156 +#: keymap_alldefs.h:157 msgid "search for next match" msgstr "keresés tovább" -#: keymap_alldefs.h:157 +#: keymap_alldefs.h:158 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "keresés visszafelé" -#: keymap_alldefs.h:158 +#: keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "keresett minta színezése ki/be" -#: keymap_alldefs.h:159 +#: keymap_alldefs.h:160 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben" -#: keymap_alldefs.h:160 +#: keymap_alldefs.h:161 msgid "sort messages" msgstr "üzenetek rendezése" -#: keymap_alldefs.h:161 +#: keymap_alldefs.h:162 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben" -#: keymap_alldefs.h:162 +#: keymap_alldefs.h:163 msgid "tag the current entry" msgstr "bejegyzés megjelölése" -#: keymap_alldefs.h:163 +#: keymap_alldefs.h:164 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" -#: keymap_alldefs.h:164 +#: keymap_alldefs.h:165 #, fuzzy msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre" -#: keymap_alldefs.h:165 +#: keymap_alldefs.h:166 msgid "tag the current subthread" msgstr "témarész megjelölése" -#: keymap_alldefs.h:166 +#: keymap_alldefs.h:167 msgid "tag the current thread" msgstr "téma megjelölése" -#: keymap_alldefs.h:167 +#: keymap_alldefs.h:168 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása" -#: keymap_alldefs.h:168 +#: keymap_alldefs.h:169 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása" -#: keymap_alldefs.h:169 +#: keymap_alldefs.h:170 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között" -#: keymap_alldefs.h:170 +#: keymap_alldefs.h:171 msgid "move to the top of the page" msgstr "ugrás az oldal tetejére" -#: keymap_alldefs.h:171 +#: keymap_alldefs.h:172 msgid "undelete the current entry" msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása" -#: keymap_alldefs.h:172 +#: keymap_alldefs.h:173 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "a téma összes levelének visszaállítása" -#: keymap_alldefs.h:173 +#: keymap_alldefs.h:174 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása" -#: keymap_alldefs.h:174 +#: keymap_alldefs.h:175 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése" -#: keymap_alldefs.h:175 +#: keymap_alldefs.h:176 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges" -#: keymap_alldefs.h:176 +#: keymap_alldefs.h:177 msgid "show MIME attachments" msgstr "MIME mellékletek mutatása" -#: keymap_alldefs.h:177 +#: keymap_alldefs.h:178 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása" -#: keymap_alldefs.h:178 +#: keymap_alldefs.h:179 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "aktuális szûrõminta mutatása" -#: keymap_alldefs.h:179 +#: keymap_alldefs.h:180 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "téma kinyitása/bezárása" -#: keymap_alldefs.h:180 +#: keymap_alldefs.h:181 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "összes téma kinyitása/bezárása" -#: keymap_alldefs.h:181 +#: keymap_alldefs.h:182 msgid "attach a PGP public key" msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása" -#: keymap_alldefs.h:182 +#: keymap_alldefs.h:183 msgid "show PGP options" msgstr "PGP paraméterek mutatása" -#: keymap_alldefs.h:183 +#: keymap_alldefs.h:184 msgid "mail a PGP public key" msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése" -#: keymap_alldefs.h:184 +#: keymap_alldefs.h:185 msgid "verify a PGP public key" msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése" -#: keymap_alldefs.h:185 +#: keymap_alldefs.h:186 msgid "view the key's user id" msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése" -#: keymap_alldefs.h:186 +#: keymap_alldefs.h:187 msgid "check for classic pgp" msgstr "klasszikus php keresése" -#: keymap_alldefs.h:187 +#: keymap_alldefs.h:188 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "Összeállított lánc elfogadása" -#: keymap_alldefs.h:188 +#: keymap_alldefs.h:189 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz" -#: keymap_alldefs.h:189 +#: keymap_alldefs.h:190 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba" -#: keymap_alldefs.h:190 +#: keymap_alldefs.h:191 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "Újraküldõ törlése a láncból" -#: keymap_alldefs.h:191 +#: keymap_alldefs.h:192 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése" -#: keymap_alldefs.h:192 +#: keymap_alldefs.h:193 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése" -#: keymap_alldefs.h:193 +#: keymap_alldefs.h:194 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül" -#: keymap_alldefs.h:194 +#: keymap_alldefs.h:195 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés" -#: keymap_alldefs.h:195 +#: keymap_alldefs.h:196 msgid "make decrypted copy" msgstr "visszafejtett másolat készítése" -#: keymap_alldefs.h:196 +#: keymap_alldefs.h:197 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "jelszó törlése a memóriából" -#: keymap_alldefs.h:197 +#: keymap_alldefs.h:198 msgid "extract supported public keys" msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása" -#: keymap_alldefs.h:198 +#: keymap_alldefs.h:199 msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME opciók mutatása" -#: lib.c:60 +#: lib.c:64 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "" -#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114 +#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118 msgid "Out of memory!" msgstr "Elfogyott a memória!" -#: main.c:47 +#: main.c:51 msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" @@ -2520,7 +2545,7 @@ msgstr "" "A fejlesztõkkel a címen veheted fel a kapcsolatot.\n" "Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n" -#: main.c:51 +#: main.c:55 msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" @@ -2532,7 +2557,7 @@ msgstr "" "A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n" "szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n" -#: main.c:57 +#: main.c:61 msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" @@ -2583,7 +2608,8 @@ msgstr "" " másolatát; ha nem, írj a Szabad Szoftver Alapítványnak: Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -#: main.c:95 +#: main.c:99 +#, fuzzy msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" @@ -2604,8 +2630,8 @@ msgid "" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f \tspecify which mailbox to read\n" " -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -H \tspecify a draft file to read header from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt should include in the reply\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" " -m \tspecify a default mailbox type\n" " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" " -p\t\trecall a postponed message\n" @@ -2658,7 +2684,7 @@ msgstr "" "kilép)\n" " -h\t\tkiírja ezt az üzenetet" -#: main.c:163 +#: main.c:167 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2666,69 +2692,69 @@ msgstr "" "\n" "Fordítási opciók:" -#: main.c:474 +#: main.c:478 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." -#: main.c:579 +#: main.c:583 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n" -#: main.c:581 +#: main.c:585 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "" "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül hagyva.\n" -#: main.c:729 +#: main.c:733 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?" -#: main.c:733 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s." -#: main.c:778 +#: main.c:782 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nincs címzett megadva.\n" -#: main.c:864 +#: main.c:868 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n" -#: main.c:884 +#: main.c:888 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: main.c:893 +#: main.c:897 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva." -#: main.c:920 +#: main.c:924 msgid "Mailbox is empty." msgstr "A postafiók üres." -#: mbox.c:125 mbox.c:284 +#: mbox.c:129 mbox.c:288 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "%s olvasása... %d (%d%%)" -#: mbox.c:149 mbox.c:206 +#: mbox.c:153 mbox.c:210 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "A postafiók megsérült!" -#: mbox.c:658 +#: mbox.c:662 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "A postafiók megsérült!" -#: mbox.c:695 mbox.c:949 +#: mbox.c:699 mbox.c:953 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!" -#: mbox.c:704 +#: mbox.c:708 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" @@ -2736,12 +2762,12 @@ msgstr "Nem tudom z #. * messages were found to be changed or deleted. This should #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. #. -#: mbox.c:750 +#: mbox.c:754 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)" -#: mbox.c:789 +#: mbox.c:793 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Levelek írása... %d (%d%%)" @@ -2749,565 +2775,565 @@ msgstr "Levelek #. copy the temp mailbox back into place starting at the first #. * change/deleted message #. -#: mbox.c:902 +#: mbox.c:906 msgid "Committing changes..." msgstr "Változások mentése..." -#: mbox.c:933 +#: mbox.c:937 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba" -#: mbox.c:999 +#: mbox.c:1003 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!" -#: mbox.c:1037 +#: mbox.c:1041 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Postafiók újra megnyitása..." -#: menu.c:407 +#: menu.c:416 msgid "Jump to: " msgstr "Ugrás: " -#: menu.c:416 +#: menu.c:425 msgid "Invalid index number." msgstr "Érvénytelen indexszám." -#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542 -#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027 +#: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558 +#: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043 msgid "No entries." msgstr "Nincsenek bejegyzések." -#: menu.c:435 +#: menu.c:447 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni." -#: menu.c:451 +#: menu.c:465 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni." -#: menu.c:471 +#: menu.c:485 msgid "You are on the last page." msgstr "Ez az utolsó oldal." -#: menu.c:493 +#: menu.c:509 msgid "You are on the first page." msgstr "Ez az elsõ oldal." -#: menu.c:572 +#: menu.c:588 msgid "First entry is shown." msgstr "Az elsõ bejegyzés látható." -#: menu.c:592 +#: menu.c:608 msgid "Last entry is shown." msgstr "Az utolsó bejegyzés látható." -#: menu.c:643 +#: menu.c:659 msgid "You are on the last entry." msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy." -#: menu.c:654 +#: menu.c:670 msgid "You are on the first entry." msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy." -#: menu.c:714 pattern.c:1238 +#: menu.c:730 pattern.c:1242 msgid "Search for: " msgstr "Keresés: " -#: menu.c:715 pattern.c:1239 +#: menu.c:731 pattern.c:1243 msgid "Reverse search for: " msgstr "Keresés visszafelé: " -#: menu.c:725 pattern.c:1271 +#: menu.c:741 pattern.c:1275 msgid "No search pattern." msgstr "Nincs keresési minta." -#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336 +#: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340 msgid "Not found." msgstr "Nem található." -#: menu.c:879 +#: menu.c:895 msgid "No tagged entries." msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések." -#: menu.c:984 +#: menu.c:1000 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz." -#: menu.c:989 +#: menu.c:1005 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz." -#: menu.c:1030 +#: menu.c:1046 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Kijelölés nem támogatott." -#: mh.c:659 mh.c:896 +#: mh.c:663 mh.c:900 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "%s olvasása... %d" -#: mh.c:1147 +#: mh.c:1151 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült" -#: muttlib.c:842 +#: muttlib.c:846 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:842 +#: muttlib.c:846 msgid "yna" msgstr "" -#: muttlib.c:858 +#: muttlib.c:862 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:864 +#: muttlib.c:868 msgid "File under directory: " msgstr "Könyvtárbeli fájlok: " -#: muttlib.c:876 +#: muttlib.c:880 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?" -#: muttlib.c:876 +#: muttlib.c:880 msgid "oac" msgstr "fhm" -#: muttlib.c:1187 +#: muttlib.c:1199 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba." -#: muttlib.c:1196 +#: muttlib.c:1208 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "A %s nem postafiók!" -#: muttlib.c:1202 +#: muttlib.c:1214 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?" -#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143 +#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "%s kapcsolat lezárva" -#: mutt_socket.c:267 +#: mutt_socket.c:271 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL nem elérhetõ." -#: mutt_socket.c:298 +#: mutt_socket.c:302 msgid "Preconnect command failed." msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült." -#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383 +#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" -#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479 +#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Hibás IDN \"%s\"." -#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486 +#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "%s feloldása..." -#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493 +#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "A \"%s\" host nem található." -#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502 +#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: mutt_socket.c:525 +#: mutt_socket.c:529 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "%s-hoz nem lehet kapcsolódni %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:174 +#: mutt_ssl.c:175 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren" -#: mutt_ssl.c:198 +#: mutt_ssl.c:199 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:206 +#: mutt_ssl.c:207 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s jogai nem biztonságosak!" -#: mutt_ssl.c:225 +#: mutt_ssl.c:226 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva" -#: mutt_ssl.c:321 +#: mutt_ssl.c:322 msgid "I/O error" msgstr "I/O hiba" -#: mutt_ssl.c:330 +#: mutt_ssl.c:331 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: mutt_ssl.c:339 +#: mutt_ssl.c:340 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni" -#: mutt_ssl.c:347 +#: mutt_ssl.c:348 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)" -#: mutt_ssl.c:387 +#: mutt_ssl.c:388 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: mutt_ssl.c:412 +#: mutt_ssl.c:413 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[nem kiszámítható]" -#: mutt_ssl.c:430 +#: mutt_ssl.c:431 msgid "[invalid date]" msgstr "[érvénytelen dátum]" -#: mutt_ssl.c:505 +#: mutt_ssl.c:506 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: mutt_ssl.c:512 +#: mutt_ssl.c:513 msgid "Server certificate has expired" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: mutt_ssl.c:585 +#: mutt_ssl.c:586 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:" -#: mutt_ssl.c:596 +#: mutt_ssl.c:597 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "A tanusítványt kiállította:" -#: mutt_ssl.c:607 +#: mutt_ssl.c:608 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes" -#: mutt_ssl.c:608 +#: mutt_ssl.c:609 #, c-format msgid " from %s" msgstr " kezdete: %s" -#: mutt_ssl.c:610 +#: mutt_ssl.c:611 #, c-format msgid " to %s" msgstr " vége: %s" -#: mutt_ssl.c:616 +#: mutt_ssl.c:617 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: mutt_ssl.c:618 +#: mutt_ssl.c:619 msgid "SSL Certificate check" msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés" -#: mutt_ssl.c:621 +#: mutt_ssl.c:622 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" -#: mutt_ssl.c:622 +#: mutt_ssl.c:623 msgid "roa" msgstr "vem" -#: mutt_ssl.c:626 +#: mutt_ssl.c:627 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" -#: mutt_ssl.c:627 +#: mutt_ssl.c:628 msgid "ro" msgstr "ve" -#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427 +#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431 msgid "Exit " msgstr "Kilép " -#: mutt_ssl.c:658 +#: mutt_ssl.c:659 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ" -#: mutt_ssl.c:663 +#: mutt_ssl.c:664 msgid "Certificate saved" msgstr "A tanúsítvány elmentve" -#: mx.c:116 +#: mx.c:120 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "A lock számláló túlhaladt, eltávolítsam a(z) %s lockfájlt?" -#: mx.c:128 +#: mx.c:132 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "Nem lehet dotlock-olni: %s.\n" -#: mx.c:186 +#: mx.c:190 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az fcntl lock-ra!" -#: mx.c:192 +#: mx.c:196 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d" -#: mx.c:220 +#: mx.c:224 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az flock lock-ra!" -#: mx.c:227 +#: mx.c:231 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Várakozás az flock-ra... %d" -#: mx.c:591 +#: mx.c:595 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Nem lehet lockolni %s\n" -#: mx.c:675 +#: mx.c:679 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s olvasása..." -#: mx.c:775 +#: mx.c:779 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s írása..." -#: mx.c:808 +#: mx.c:812 #, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" msgstr "A %s postafiókot nem tudtam szinkronizálni!" -#: mx.c:874 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?" -#: mx.c:890 mx.c:1146 +#: mx.c:894 mx.c:1150 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" -#: mx.c:890 mx.c:1146 +#: mx.c:894 mx.c:1150 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" -#: mx.c:914 +#: mx.c:918 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..." -#: mx.c:973 mx.c:1137 +#: mx.c:977 mx.c:1141 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Postafiók változatlan." -#: mx.c:1009 +#: mx.c:1013 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve." -#: mx.c:1012 mx.c:1184 +#: mx.c:1016 mx.c:1188 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d megtartva, %d törölve." -#: mx.c:1122 +#: mx.c:1126 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához" -#: mx.c:1124 +#: mx.c:1128 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!" -#: mx.c:1126 +#: mx.c:1130 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s" -#: mx.c:1181 +#: mx.c:1185 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "A postafiók ellenõrizve." -#: mx.c:1490 +#: mx.c:1494 msgid "Can't write message" msgstr "Nem lehet írni a levelet" -#: mx.c:1535 +#: mx.c:1539 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" -#: pager.c:53 +#: pager.c:57 msgid "Not available in this menu." msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben." -#: pager.c:1446 +#: pager.c:1450 msgid "PrevPg" msgstr "ElõzõO" -#: pager.c:1447 +#: pager.c:1451 msgid "NextPg" msgstr "KövO" -#: pager.c:1451 +#: pager.c:1455 msgid "View Attachm." msgstr "Melléklet" -#: pager.c:1454 +#: pager.c:1458 msgid "Next" msgstr "Köv." #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137 +#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Ez az üzenet vége." -#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885 +#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891 msgid "Top of message is shown." msgstr "Ez az üzenet eleje." -#: pager.c:1954 +#: pager.c:1960 msgid "Reverse search: " msgstr "Keresés visszafelé: " -#: pager.c:1955 +#: pager.c:1961 msgid "Search: " msgstr "Keresés: " -#: pager.c:2075 +#: pager.c:2081 msgid "Help is currently being shown." msgstr "A súgó már meg van jelenítve." -#: pager.c:2104 +#: pager.c:2110 msgid "No more quoted text." msgstr "Nincs több idézett szöveg." -#: pager.c:2117 +#: pager.c:2123 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után." -#: parse.c:598 +#: parse.c:602 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!" -#: pattern.c:240 +#: pattern.c:244 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Hiba a kifejezésben: %s" -#: pattern.c:350 +#: pattern.c:354 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" -#: pattern.c:364 +#: pattern.c:368 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Érvénytelen hónap: %s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:516 +#: pattern.c:520 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s" -#: pattern.c:530 +#: pattern.c:534 msgid "error in expression" msgstr "hiba a kifejezésben" -#: pattern.c:736 pattern.c:844 +#: pattern.c:740 pattern.c:848 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: pattern.c:784 +#: pattern.c:788 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: érvénytelen parancs" -#: pattern.c:790 +#: pattern.c:794 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban" -#: pattern.c:803 +#: pattern.c:807 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "hiányzó paraméter" -#: pattern.c:819 +#: pattern.c:823 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s" -#: pattern.c:851 +#: pattern.c:855 msgid "empty pattern" msgstr "üres minta" -#: pattern.c:1057 +#: pattern.c:1061 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)." -#: pattern.c:1126 pattern.c:1257 +#: pattern.c:1130 pattern.c:1261 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Keresési minta fordítása..." -#: pattern.c:1140 +#: pattern.c:1144 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..." -#: pattern.c:1202 +#: pattern.c:1206 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél." -#: pattern.c:1295 +#: pattern.c:1299 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést" -#: pattern.c:1306 +#: pattern.c:1310 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést" -#: pattern.c:1328 +#: pattern.c:1332 msgid "Search interrupted." msgstr "Keresés megszakítva." -#: pgp.c:86 +#: pgp.c:90 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: " -#: pgp.c:100 +#: pgp.c:104 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "PGP jelszó elfelejtve." -#: pgp.c:340 +#: pgp.c:344 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n" -#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793 +#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3315,7 +3341,7 @@ msgstr "" "[-- PGP kimenet vége --]\n" "\n" -#: pgp.c:390 +#: pgp.c:394 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3323,11 +3349,11 @@ msgstr "" "[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n" "\n" -#: pgp.c:392 +#: pgp.c:396 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n" -#: pgp.c:394 +#: pgp.c:398 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3335,19 +3361,19 @@ msgstr "" "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n" "\n" -#: pgp.c:419 +#: pgp.c:423 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n" -#: pgp.c:421 +#: pgp.c:425 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n" -#: pgp.c:423 +#: pgp.c:427 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n" -#: pgp.c:450 +#: pgp.c:454 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3355,11 +3381,11 @@ msgstr "" "[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n" "\n" -#: pgp.c:700 +#: pgp.c:704 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd -t." -#: pgp.c:760 +#: pgp.c:764 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3367,7 +3393,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n" "\n" -#: pgp.c:867 +#: pgp.c:873 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -3375,11 +3401,11 @@ msgstr "" "[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n" "\n" -#: pgp.c:880 +#: pgp.c:886 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" -#: pgp.c:889 +#: pgp.c:895 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3387,511 +3413,511 @@ msgstr "" "[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" "\n" -#: pgp.c:909 +#: pgp.c:915 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: pgp.c:959 +#: pgp.c:965 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni" -#: pgp.c:1103 +#: pgp.c:1109 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?" -#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786 +#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: " -#: pgp.c:1391 +#: pgp.c:1397 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP-t nem tudom meghívni" -#: pgp.c:1485 +#: pgp.c:1496 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "" "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé" "(g)se? " -#: pgp.c:1486 +#: pgp.c:1497 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" -#: pgp.c:1486 +#: pgp.c:1497 msgid "(i)nline" msgstr "" -#: pgp.c:1488 +#: pgp.c:1499 #, fuzzy msgid "esabifc" msgstr "tamsbg" #. sign (a)s -#: pgp.c:1503 smime.c:1977 +#: pgp.c:1514 smime.c:1981 msgid "Sign as: " msgstr "Aláír mint: " -#: pgpinvoke.c:303 +#: pgpinvoke.c:307 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP kulcs leszedése..." -#: pgpkey.c:486 +#: pgpkey.c:490 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont." #. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:512 smime.c:429 +#: pgpkey.c:516 smime.c:433 msgid "Select " msgstr "Választ " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:515 +#: pgpkey.c:519 msgid "Check key " msgstr "Kulcs ellenõrzése " -#: pgpkey.c:528 +#: pgpkey.c:532 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." -#: pgpkey.c:530 +#: pgpkey.c:534 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741 +#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni" -#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735 +#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni" -#: pgpkey.c:576 +#: pgpkey.c:580 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Kulcs ID: 0x%s" -#: pgpkey.c:596 +#: pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott." -#: pgpkey.c:608 +#: pgpkey.c:612 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont." -#: pgpkey.c:612 +#: pgpkey.c:616 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége." -#: pgpkey.c:615 +#: pgpkey.c:619 msgid "ID is not valid." msgstr "Az ID nem érvényes." -#: pgpkey.c:618 +#: pgpkey.c:622 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes." -#: pgpkey.c:622 +#: pgpkey.c:626 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: pgpkey.c:720 +#: pgpkey.c:724 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: " -#: pgpkey.c:748 +#: pgpkey.c:752 msgid "Invoking pgp..." msgstr "pgp hívása..." -#: pgpkey.c:773 +#: pgpkey.c:777 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Kulcs %s." -#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951 +#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..." -#: pop.c:86 pop_lib.c:197 +#: pop.c:90 pop_lib.c:201 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver." -#: pop.c:113 +#: pop.c:117 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!" -#: pop.c:194 pop_lib.c:199 +#: pop.c:198 pop_lib.c:203 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver." -#: pop.c:243 pop.c:558 +#: pop.c:247 pop.c:562 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: pop.c:274 +#: pop.c:278 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Üzenetek listájának letöltése..." -#: pop.c:411 +#: pop.c:415 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!" -#: pop.c:513 pop.c:578 +#: pop.c:517 pop.c:582 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Új levelek letöltése..." -#: pop.c:542 +#: pop.c:546 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP szerver nincs megadva." -#: pop.c:606 +#: pop.c:610 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban." -#: pop.c:613 +#: pop.c:617 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?" -#: pop.c:615 +#: pop.c:619 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..." -#: pop.c:657 +#: pop.c:661 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Hiba a postafiók írásakor!" -#: pop.c:661 +#: pop.c:665 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]" -#: pop.c:684 pop_lib.c:360 +#: pop.c:688 pop_lib.c:364 msgid "Server closed connection!" msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!" -#: pop_auth.c:89 +#: pop_auth.c:93 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Azonosítás (SASL)..." -#: pop_auth.c:205 +#: pop_auth.c:209 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Azonosítás (APOP)..." -#: pop_auth.c:229 +#: pop_auth.c:233 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP azonosítás sikertelen." -#: pop_auth.c:264 +#: pop_auth.c:268 #, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló." -#: pop_lib.c:195 +#: pop_lib.c:199 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni." -#: pop_lib.c:225 +#: pop_lib.c:229 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" -#: pop_lib.c:374 +#: pop_lib.c:378 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP kapcsolat lezárása..." -#: pop_lib.c:540 +#: pop_lib.c:544 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenõrzése..." -#: pop_lib.c:564 +#: pop_lib.c:568 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?" -#: postpone.c:163 +#: postpone.c:167 msgid "Postponed Messages" msgstr "Elhalasztott levelek" -#: postpone.c:243 postpone.c:252 +#: postpone.c:247 postpone.c:256 msgid "No postponed messages." msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek." -#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493 +#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497 msgid "Illegal PGP header" msgstr "Érvénytelen PGP fejléc" -#: postpone.c:479 +#: postpone.c:483 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc" -#: postpone.c:552 +#: postpone.c:556 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Levél letöltése..." -#: postpone.c:561 +#: postpone.c:565 msgid "Decryption failed." msgstr "Visszafejtés sikertelen." -#: query.c:46 +#: query.c:50 msgid "New Query" msgstr "Új lekérdezés" -#: query.c:47 +#: query.c:51 msgid "Make Alias" msgstr "Álnév" -#: query.c:48 +#: query.c:52 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: query.c:95 +#: query.c:99 msgid "Waiting for response..." msgstr "Várakozás a válaszra..." -#: query.c:231 query.c:259 +#: query.c:235 query.c:263 msgid "Query command not defined." msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva." -#: query.c:286 +#: query.c:290 #, c-format msgid "Query" msgstr "Lekérdezés" #. Prompt for Query -#: query.c:299 query.c:324 +#: query.c:303 query.c:328 msgid "Query: " msgstr "Lekérdezés: " -#: query.c:307 query.c:333 +#: query.c:311 query.c:337 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "'%s' lekérdezése" -#: recvattach.c:52 +#: recvattach.c:56 msgid "Pipe" msgstr "Átküld" -#: recvattach.c:53 +#: recvattach.c:57 msgid "Print" msgstr "Nyomtat" -#: recvattach.c:431 +#: recvattach.c:435 msgid "Saving..." msgstr "Mentés..." -#: recvattach.c:434 recvattach.c:523 +#: recvattach.c:438 recvattach.c:527 msgid "Attachment saved." msgstr "A melléklet elmentve." -#: recvattach.c:535 +#: recvattach.c:539 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "FIGYELMEZTETÉS! %s-t felülírására készülsz, folytatod?" -#: recvattach.c:553 +#: recvattach.c:557 msgid "Attachment filtered." msgstr "Melléklet szûrve." -#: recvattach.c:620 +#: recvattach.c:624 msgid "Filter through: " msgstr "Szûrõn keresztül: " -#: recvattach.c:620 +#: recvattach.c:624 msgid "Pipe to: " msgstr "Átküld: " -#: recvattach.c:655 +#: recvattach.c:659 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!" -#: recvattach.c:720 +#: recvattach.c:724 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?" -#: recvattach.c:720 +#: recvattach.c:724 msgid "Print attachment?" msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?" -#: recvattach.c:953 +#: recvattach.c:957 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!" -#: recvattach.c:966 +#: recvattach.c:970 msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" -#: recvattach.c:1002 +#: recvattach.c:1006 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Nincsenek mutatható részek!" -#: recvattach.c:1063 +#: recvattach.c:1067 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni." -#: recvattach.c:1071 +#: recvattach.c:1075 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetbõl nem támogatott." -#: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107 +#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott." -#: recvcmd.c:43 +#: recvcmd.c:47 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni." -#: recvcmd.c:213 +#: recvcmd.c:217 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Hiba a levél újraküldésekor." -#: recvcmd.c:213 +#: recvcmd.c:217 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor." -#: recvcmd.c:413 +#: recvcmd.c:417 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt." -#: recvcmd.c:444 +#: recvcmd.c:448 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Továbbítás mellékletként?" -#: recvcmd.c:458 +#: recvcmd.c:462 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva " "küldöd?" -#: recvcmd.c:583 +#: recvcmd.c:587 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841 +#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:728 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem." -#: recvcmd.c:745 send.c:711 +#: recvcmd.c:749 send.c:715 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nincs levelezõlista!" -#: recvcmd.c:820 +#: recvcmd.c:824 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit MIME-" "kódolod?" -#: remailer.c:480 +#: remailer.c:484 msgid "Append" msgstr "Hozzáfûzés" -#: remailer.c:481 +#: remailer.c:485 msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" -#: remailer.c:482 +#: remailer.c:486 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: remailer.c:484 +#: remailer.c:488 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:512 +#: remailer.c:516 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét!" -#: remailer.c:538 +#: remailer.c:542 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Válaszd ki az újraküldõ láncot." -#: remailer.c:598 +#: remailer.c:602 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Hiba: %s-t nem lehet használni a lánc utolsó újraküldõjeként." -#: remailer.c:628 +#: remailer.c:632 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "A Mixmaster lánc maximálisan %d elembõl állhat." -#: remailer.c:651 +#: remailer.c:655 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Az újraküldõ lánc már üres." -#: remailer.c:661 +#: remailer.c:665 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Már ki van választva a lánc elsõ eleme." -#: remailer.c:671 +#: remailer.c:675 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme." -#: remailer.c:710 +#: remailer.c:714 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket." -#: remailer.c:734 +#: remailer.c:738 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelõ értékre, ha mixmastert " "használsz!" -#: remailer.c:768 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n" -#: remailer.c:772 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Hiba a levél elküldésekor." -#: rfc1524.c:159 +#: rfc1524.c:163 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "" "Nem megfelelõen formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. " "sorában" -#: rfc1524.c:391 +#: rfc1524.c:395 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva" -#: rfc1524.c:419 +#: rfc1524.c:423 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található" -#: score.c:71 +#: score.c:75 msgid "score: too few arguments" msgstr "score: túl kevés paraméter" -#: score.c:80 +#: score.c:84 msgid "score: too many arguments" msgstr "score: túl sok paraméter" -#: send.c:248 +#: send.c:252 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?" -#: send.c:250 +#: send.c:254 msgid "No subject, aborting." msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." @@ -3900,12 +3926,12 @@ msgstr "Nincs t #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:484 +#: send.c:488 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: send.c:518 +#: send.c:522 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Válasz a %s%s címre?" @@ -3913,230 +3939,230 @@ msgstr "V #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:686 +#: send.c:690 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!" -#: send.c:737 +#: send.c:741 msgid "Include message in reply?" msgstr "Levél beillesztése a válaszba?" -#: send.c:742 +#: send.c:746 msgid "Including quoted message..." msgstr "Idézett levél beillesztése..." -#: send.c:752 +#: send.c:756 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!" -#: send.c:766 +#: send.c:770 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Továbbítás mellékletként?" -#: send.c:770 +#: send.c:774 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Továbbított levél elõkészítése..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1066 +#: send.c:1070 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?" -#: send.c:1365 +#: send.c:1369 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Továbbított levél szerkesztése?" -#: send.c:1390 +#: send.c:1394 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?" -#: send.c:1392 +#: send.c:1396 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam." -#: send.c:1461 +#: send.c:1465 msgid "Message postponed." msgstr "A levél el lett halasztva." -#: send.c:1470 +#: send.c:1474 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nincs címzett megadva!" -#: send.c:1475 +#: send.c:1479 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nem volt címzett megadva." -#: send.c:1491 +#: send.c:1495 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?" -#: send.c:1495 +#: send.c:1499 msgid "No subject specified." msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: send.c:1557 +#: send.c:1561 msgid "Sending message..." msgstr "Levél elküldése..." -#: send.c:1698 +#: send.c:1702 msgid "Could not send the message." msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." -#: send.c:1703 +#: send.c:1707 msgid "Mail sent." msgstr "Levél elküldve." -#: send.c:1703 +#: send.c:1707 msgid "Sending in background." msgstr "Küldés a háttérben." -#: sendlib.c:464 +#: sendlib.c:468 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]" -#: sendlib.c:494 +#: sendlib.c:498 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s többé nem létezik!" -#: sendlib.c:916 +#: sendlib.c:920 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s nem egy hagyományos fájl." -#: sendlib.c:1085 +#: sendlib.c:1089 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s nem nyitható meg" -#: sendlib.c:2053 +#: sendlib.c:2060 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)." -#: sendlib.c:2059 +#: sendlib.c:2066 msgid "Output of the delivery process" msgstr "A kézbesítõ folyamat kimenete" -#: sendlib.c:2263 +#: sendlib.c:2272 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mezõ elõkészítésekor" -#: signal.c:39 +#: signal.c:43 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Kilépés.\n" -#: signal.c:42 signal.c:45 +#: signal.c:46 signal.c:49 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "%s-t kaptam... Kilépek.\n" -#: signal.c:47 +#: signal.c:51 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "%d jelzést kaptam... Kilépek.\n" -#: smime.c:107 +#: smime.c:111 msgid "Enter SMIME passphrase:" msgstr "Kérlek írd be az SMIME jelszavadat: " -#: smime.c:317 +#: smime.c:321 msgid "Trusted " msgstr "Megbízható " -#: smime.c:320 +#: smime.c:324 msgid "Verified " msgstr "Ellenõrzött " -#: smime.c:323 +#: smime.c:327 msgid "Unverified" msgstr "Ellenõrizetlen" -#: smime.c:326 +#: smime.c:330 msgid "Expired " msgstr "Lejárt " -#: smime.c:329 +#: smime.c:333 msgid "Revoked " msgstr "Visszavont " -#: smime.c:332 +#: smime.c:336 msgid "Invalid " msgstr "Érvénytelen " -#: smime.c:335 +#: smime.c:339 msgid "Unknown " msgstr "Ismeretlen " -#: smime.c:364 +#: smime.c:368 msgid "Enter keyID: " msgstr "Add meg a kulcsID-t: " -#: smime.c:387 +#: smime.c:391 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625 +#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "ID %s ellenõrizetlen. Szeretnéd használni a következõhöz: %s ?" -#: smime.c:541 smime.c:611 +#: smime.c:545 smime.c:615 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "ID %s (ellenõrizetlen!) használata ehhez: %s?" -#: smime.c:544 smime.c:614 +#: smime.c:548 smime.c:618 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "ID %s használata ehhez: %s?" -#: smime.c:633 +#: smime.c:637 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" "Figyelem: nem döntötted el, hogy megbízható-e az alábbi ID: %s. (billentyû)" -#: smime.c:792 +#: smime.c:796 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s" -#: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124 +#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!" -#: smime.c:1202 +#: smime.c:1206 msgid "no certfile" msgstr "nincs tanúsítványfájl" -#: smime.c:1205 +#: smime.c:1209 msgid "no mbox" msgstr "nincs postafiók" #. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1348 +#: smime.c:1352 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..." -#: smime.c:1386 +#: smime.c:1390 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található." -#: smime.c:1429 +#: smime.c:1433 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!" -#: smime.c:1467 +#: smime.c:1471 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..." -#: smime.c:1632 smime.c:1754 +#: smime.c:1636 smime.c:1758 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4144,19 +4170,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n" "\n" -#: smime.c:1715 smime.c:1725 +#: smime.c:1719 smime.c:1729 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n" -#: smime.c:1758 +#: smime.c:1762 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n" -#: smime.c:1761 +#: smime.c:1765 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#: smime.c:1825 +#: smime.c:1829 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4164,7 +4190,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: smime.c:1827 +#: smime.c:1831 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4172,7 +4198,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" -#: smime.c:1931 +#: smime.c:1935 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " @@ -4180,42 +4206,42 @@ msgstr "" "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) " "aláír, mé(g)se? " -#: smime.c:1932 +#: smime.c:1936 #, fuzzy msgid "eswabfc" msgstr "tapmsg" -#: smime.c:1941 +#: smime.c:1945 msgid "" "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " msgstr "" "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, vagy (m)égse? " -#: smime.c:1943 +#: smime.c:1947 msgid "12345f" msgstr "12345m" -#: smime.c:1967 +#: smime.c:1971 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: sort.c:255 +#: sort.c:259 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Postafiók rendezése..." -#: sort.c:292 +#: sort.c:296 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Nincs meg a rendezõ függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]" -#: status.c:102 +#: status.c:106 msgid "(no mailbox)" msgstr "(nincs postafiók)" -#: thread.c:1085 +#: thread.c:1089 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben." -#: thread.c:1091 +#: thread.c:1095 msgid "Parent message is not available." msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre."