X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;fp=po%2Fit.po;h=d6db06670bd9e17afbd14301323b8fb4e5a41ee6;hp=ec95589c101a314a221d6ea5b996af4a11ee871f;hb=2e2bec623bc6756fb9d7621ea342845f6284f6a7;hpb=cc8910fb496d58eb30e116d06a0a01dde4dc944c diff --git a/po/it.po b/po/it.po index ec95589..d6db066 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -3847,1376 +3847,3 @@ msgstr "s msgid "yna" msgstr "yna" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ "····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e··]·[·-F··]·-Q··[·-Q··]·" -#~ "[...]\n" -#~ "·······mutt·[·-nR·]·[·-e··]·[·-F··]·-A··[·-A··]·" -#~ "[...]\n" -#~ "·······mutt·[·-nx·]·[·-e··]·[·-a··]·[·-F··]·[·-H··]" -#~ "·[·-i··]·[·-s··]·[·-b··]·[·-c··]··[·..." -#~ "·]\n" -#~ "·······mutt·[·-n·]·[·-e··]·[·-F··]·-p\n" -#~ "·······mutt·-v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "opzioni\n" -#~ " -A \tespande l'alias indicato\n" -#~ " -a \tallega un file al messaggio\n" -#~ " -b \tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n" -#~ " -c \tindirizzo in carbon copy (CC)\n" -#~ " -e \tcomando da eseguire dopo l'inizializzazione\n" -#~ " -f \tquale mailbox leggere\n" -#~ " -F \tun file muttrc alternativo\n" -#~ " -H \tun file di esempio da cui leggere gli header\n" -#~ " -i \tun file che mutt dovrebbe includere nella risposta\n" -#~ " -m \til tipo di mailbox predefinita\n" -#~ " -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n" -#~ " -p\t\trichiama un messaggio rimandato\n" -#~ " -R\t\tapri la mailbox in sola lettura\n" -#~ " -s \tspecifica il Subject (deve essere tra apici se ha spazi)\n" -#~ " -v\t\tmostra la versione e le definizioni della compilazione\n" -#~ " -x\t\tsimula la modalità invio di mailx\n" -#~ " -y\t\tseleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n" -#~ " -z\t\tesce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n" -#~ " -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne " -#~ "sono\n" -#~ " -h\t\tquesto messaggio di aiuto" - -#~ msgid " (current time: %c)" -#~ msgstr " (orario attuale: %c)" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "La mailbox è di sola lettura." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: numero del messaggio non valido.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s ha permessi insicuri!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s è attivo" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s non è attivo" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Esco.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: tipo di mailbox non valido" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: valore non valido" - -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s: non è un file regolare" - -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "%s: stat: %s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: comando dell'editor sconosciuto (~? per l'aiuto)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -#~ msgstr "%s non è un percorso POP valido" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is invalid for %s" -#~ msgstr "%s non è un percorso POP valido" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Termina il messaggio con un . su una linea da solo)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(continua)\n" - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345a" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triplo DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (a)nnullare? " - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Accetta la catena costruita" - -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "L'autenticazione anonima è fallita." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Accoda un remailer alla catena" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..." - -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "IDN non valido in %s: '%s'\n" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita." - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Impossibile cambiare il flag \"importante\" sul server POP." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Impossibile creare %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "Impossibile eseguire PGP" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Impossibile aprire /dev/null" - -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s." - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Preso il segnale %d... Esco.\n" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..." - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Il comando USER non è gestito dal server." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Comando: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins e altri.\n" -#~ "Mutt non ha ALCUNA GARANZIA; usare `mutt -vv' per i dettagli.\n" -#~ "Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n" -#~ "sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Molti altri non menzionati qui hanno contribuito con codice, correzioni\n" -#~ "e suggerimenti.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " -#~ "USA.\n" - -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Impossibile copiare il messaggio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Impossibile copiare il messaggio" - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Impossibile sincronizzare la mailbox %s!" - -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "Creare un messaggio PGP tradizionale (inline)?" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Debugging al livello %d.\n" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Toglie un remail dalla catena" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:" - -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Inserisci il keyID: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n" - -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!" - -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Scaduto " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Prendo la chiave PGP..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Fingerprint: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "La prima voce è questa." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Comando di preconnessione fallito." - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita." - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "errore di I/O" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Inserisce un remailer nella catena" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria!" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -#~ msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria." - -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Errore interno. Informa ." - -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Non valido " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Data relativa non valida: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Non valido " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "cerca una espressione regolare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Non valido " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "cerca una espressione regolare" - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Eseguo PGP..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN non è abilitato su questo server." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "L'ultima voce è questa." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "La mailbox è rovinata!" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Il messaggio contiene:\n" - -#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." -#~ msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s." - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Non ci sono linee nel messaggio.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Nessuna mailbox.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato" - -#~ msgid "No output from OpenSSL.." -#~ msgstr "Nessun output da OpenSSL." - -#~ msgid "No output from OpenSSL..." -#~ msgstr "Nessun output da OpenSSL..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "cerca una espressione regolare" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Memoria esaurita!" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)" -#~ "nnullare? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)" -#~ "nnullare? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "Chiave PGP %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "Firma PGP verificata con successo." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "Passphrase di PGP dimenticata." - -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Passphrase dimenticata/e." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Inserisci il key ID: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "cerca una espressione regolare" - -#~ msgid "Revoked " -#~ msgstr "Revocato " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME: cifra(e), firma(s), firma c(o)n, firma (c)ome, entram(b)i, (a)" -#~ "nnullare? " - -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Non è possibile segnare un messaggio." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "Controllo del certificato SSL" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "Connessione SSL con %s (%s)" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia" - -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "SSL fallito: %s" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL non è disponibile." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Il certificato del server è scaduto" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Il certificato del server non è ancora valido" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Per contattare gli sviluppatori scrivi a .\n" -#~ "Per segnalare un bug usa il programma flea(1).\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "(dis)attiva la visualizzazione delle sottoparti" - -#~ msgid "Trusted " -#~ msgstr "Fidato " - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Impossibile accodare alle mailbox IMAP di questo server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Impossibile allegare %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: impossibile allegare il file" - -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "È stata ricevuta dal server una risposta inattesa: %s" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Sconosciuto" - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Sconosciuto " - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Non verificato" - -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Uso l'ID %s (non fidato!) per %s?" - -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Uso l'ID %s per %s?" - -#~ msgid "Verified " -#~ msgstr "Verificato " - -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Attenzione: certificato intermedio non trovato." - -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "" -#~ "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "" -#~ "Attenzione: non hai ancora deciso di fidarti dell'ID %s. (premere un " -#~ "tasto per continuare)" - -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Fine dell'output di PGP --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n" - -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali" - -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "allega una chiave pubblica PGP" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "allega un file a questo messaggio" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "allega un messaggio a questo messaggio" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "allega un messaggio a questo messaggio" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "rendi maiuscola la prima lettera" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "cambia directory" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "controlla una firma PGP tradizionale" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "controlla se c'è nuova posta nella mailbox" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "cancella il flag di stato da un messaggio" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "cancella e ridisegna lo schermo" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "(de)comprimi tutti i thread" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "(de)comprimi il thread corrente" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "completa l'indirizzo con una ricerca" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "completa il nome del file o l'alias" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "componi un nuovo messaggio" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "componi un nuovo allegato usando la voce di mailcap" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "rendi minuscola la parola" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "rendi maiuscola la parola" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "copia un messaggio in un file/mailbox" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "crea una nuova mailbox (solo IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "crea un alias dal mittente del messaggio" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "passa alla mailbox di ingresso successiva" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "cancella tutti i messaggi nel subthread" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della parola" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "cancella il carattere davanti al cursore" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "cancella il carattere sotto il cursore" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "cancella la voce corrente" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "cancella la parola davanti al cursore" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "visualizza un messaggio" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "visualizza l'indirizzo completo del mittente" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "visualizza il messaggio e (dis)attiva la rimozione degli header" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "modifica il tipo di allegato" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "modifica la descrizione dell'allegato" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "modifica l'allegato usando la voce di mailcap" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "modifica la lista dei BCC" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "modifica la lista dei CC" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "modifica il campo Reply-To" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "modifica il campo Reply-To" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "modifica la lista dei TO" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "modifica il campo Reply-To" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "modifica il file da allegare" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "modifica il campo from" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "modifica il messaggio" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "modifica il messaggio insieme agli header" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "modifica la lista dei CC" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "modifica il messaggio grezzo" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "modifica il Subject di questo messaggio" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "fine dell'esecuzione condizionata (noop)" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "inserisci la maschera dei file" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "inserisci un file in cui salvare una coppia di questo messagio" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "inserisci un comando di muttrc" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "escbia" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "escbia" - -#, fuzzy -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "esocba" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "esegui una macro" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "esci da questo menù" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtra l'allegato attraverso un comando della shell" - -# FIXME - come tradurre questo messaggio? -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Rispondo a %s%s?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "recupera la posta dal server IMAP" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "forza la visualizzazione dell'allegato usando mailcap" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "inoltra un messaggio con i commenti" - -# FIXME - come tradurre questo messaggio? -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Rispondo a %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "prendi una copia temporanea di un allegato" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Sei al primo messaggio." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "modifica il messaggio insieme agli header" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Sei al primo messaggio." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "SSL fallito: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: troppo pochi argomenti" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: troppo pochi argomenti" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "esegui un comando in una subshell" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "salta a un numero dell'indice" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "salta al messaggio padre nel thread" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "salta al thread seguente" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "salta al thread precedente" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "salta all'inizio della riga" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "salta in fondo al messaggio" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "salta alla fine della riga" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "salta al successivo nuovo messaggio" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "salta al subthread successivo" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "salta al thread successivo" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "salta al successivo messaggio non letto" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo" - -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "salta al precedente messaggio non letto" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "salta all'inizio del messaggio" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: " - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "elenca le mailbox con nuova posta" - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "recupera la posta dal server POP" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "fai una copia decodificata (text/plain)" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "fai una copia decodificata (text/plain) e cancellalo" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "fai una copia decodificata" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "segna il subthread corrente come già letto" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "segna il thread corrente come già letto" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "manca il nome del file.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "muovi la voce in fondo allo schermo" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "muovi al voce in mezzo allo schermo" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "muovi la voce all'inizio dello schermo" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "sposta il cursore di un carattere a sinistra" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "sposta il cursore all'inizio della parola" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "sposta il cursore alla fine della parola" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "spostati in fondo alla pagina" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "spostati alla prima voce" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "spostati al primo messaggio" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "spostati all'ultima voce" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "spostati all'ultimo messaggio" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "spostati in mezzo alla pagina" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "spostati alla voce successiva" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "spostati alla pagina successiva" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "spostati alla voce precedente" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "spostati alla pagina precedente" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "spostati all'inizio della pagina" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n" - -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "manca il file del certificato" - -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "manca la mailbox" - -#, fuzzy -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "operazione nulla" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "apri un altro folder" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "apri un altro folder in sola lettura" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "apri un altro folder" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "apri un altro folder in sola lettura" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Riapro la mailbox..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Rimbalza il messaggio a %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "stampa la voce corrente" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "proteggi il successivo tasto digitato" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "richiama un messaggio rimandato" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Il thread contiene messaggi non letti." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "rispedisci un messaggio a un altro utente" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "rinomina/sposta un file allegato" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "rispondi a un messaggio" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "rispondi a tutti i destinatari" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "rispondi alla mailing list indicata" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "recupera la posta dal server POP" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "esegui ispell sul messaggio" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "salva in un file un messaggio/allegato" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: troppo pochi argomenti" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: troppi argomenti" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "spostati una riga in basso" - -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "spostati in basso attraverso l'history" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "spostati in alto di una riga" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "spostati in alto attraverso l'history" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "cerca la successiva corrispondenza" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "seleziona un nuovo file in questa directory" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "seleziona la voce corrente" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "spedisce il messaggio" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "mostra gli allegati MIME" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "mostra le opzioni PGP" - -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "mostra le opzioni S/MIME" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "mostra il modello limitatore attivo" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "salta oltre il testo citato" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "ordina i messaggi" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: troppi argomenti" - -#, fuzzy -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "iscrizione alla mailbox corrente (solo IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "segna la voce corrente" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "segna il subthread corrente" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "segna il thread corrente" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "questo schermo" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "(dis)attiva il flag 'importante' del messaggio" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "cambia la disposizione tra inline e attachment" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "(dis)abilita la ricodifica di questo allegato" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "" -#~ "visualizza tutte le mailbox o solo quelle a cui si è iscritti (solo IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo spedito" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "scambia il carattere sotto il cursore con il precedente" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "impossibile determinare la home directory" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "impossibile determinare l'username" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "de-cancella la voce corrente" - -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "errore del protocollo non precisato" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "deiscrizione dalla mailbox corrente (solo IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "aggiorna le informazioni sulla codifica di un allegato" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "verifica una chiave pubblica PGP" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "visualizza l'allegato come se fosse testo" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "guarda il file" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "visualizza la chiave dell'user id" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "scrivi il messaggio in un folder" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{internal}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tinserisci una linea che inizia con un solo ~\n" -#~ "~b utenti\taggiungi utenti al campo Bcc:\n" -#~ "~c utenti\taggiungi utenti al campo Cc:\n" -#~ "~f messaggi\tincludi dei messaggi\n" -#~ "~F messaggi\tcome ~f, ma include anche gli header\n" -#~ "~h\t\tmodifica gli header del messaggio\n" -#~ "~m messaggi\tincludi e cita dei messaggi\n" -#~ "~Mmessaggi\tcome ~m, ma include anche gli header\n" -#~ "~p\t\tstampa il messaggio\n" -#~ "~q\t\tscrivi il file e abbandona l'editor\n" -#~ "~r file\t\tleggi un file nell'editor\n" -#~ "~t utenti\taggiungi utenti al campo To:\n" -#~ "~u\t\trichiama la linea precedente\n" -#~ "~v\t\tmodifica il messaggio con il $VISUAL editor\n" -#~ "~w file\t\tscrivi il messaggio nel file\n" -#~ "~x\t\tabbandona i cambiamenti e lascia l'editor\n" -#~ "~?\t\tquesto messaggio\n" -#~ "~.\t\tda solo su una linea termina l'input\n"