X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=2859c03b72a8b302ab08dd4d88a718b053438529;hp=06c7d49121bf8855f2f6113a31457b36e0aa7594;hb=4ca1867975c2c1f247557d4f33ea6ca6dbe9eae0;hpb=6833ce8bdca2d64e14485118f2a4417b7e1cb1b1;ds=sidebyside diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 06c7d49..2859c03 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,792 +1,768 @@ # Translation for mutt. # Copyright (C) 1998-2001 Marco d'Itri # Marco d'Itri , 2000. -# -# $Id: it.po,v 3.10 2003/11/05 20:09:35 roessler Exp $ -# +# $Id: it.po,v 3.14 2005/01/28 10:01:28 roessler Exp $ +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt-1.3.23\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-19 21:09+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-12 21:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-22 22:12+0200\n" "Last-Translator: Marco d'Itri \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: account.c:144 +#: account.c:148 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nome dell'utente su %s: " -#: account.c:172 +#: account.c:176 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Password per %s@%s: " -#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44 -#: recvattach.c:50 +#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48 +#: recvattach.c:54 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44 msgid "Del" msgstr "Canc" -#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41 +#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45 msgid "Undel" msgstr "DeCanc" -#: addrbook.c:36 +#: addrbook.c:40 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627 -#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54 -#: smime.c:415 +#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634 +#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 +#: smime.c:436 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: addrbook.c:141 +#: addrbook.c:145 msgid "You have no aliases!" msgstr "Non hai alias!" -#: addrbook.c:152 +#: addrbook.c:156 msgid "Aliases" msgstr "Crea l'alias" #. add a new alias -#: alias.c:242 +#: alias.c:246 msgid "Alias as: " msgstr "Crea l'alias: " -#: alias.c:248 +#: alias.c:252 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Hai già definito un alias con questo nome!" -#: alias.c:254 +#: alias.c:258 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?" -#: alias.c:279 +#: alias.c:283 msgid "Address: " msgstr "Indirizzo: " -#: alias.c:289 send.c:201 +#: alias.c:293 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "" +msgstr "Errore: '%s' non è un IDN valido." -#: alias.c:301 +#: alias.c:305 msgid "Personal name: " msgstr "Nome della persona: " -#: alias.c:310 +#: alias.c:314 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Va bene?" -#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426 -#: recvattach.c:439 recvattach.c:467 +#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430 +#: recvattach.c:443 recvattach.c:471 msgid "Save to file: " msgstr "Salva nel file: " -#: alias.c:342 +#: alias.c:346 msgid "Alias added." msgstr "Alias aggiunto." # FIXME -#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952 +#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuo?" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:120 +#: attach.c:125 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s" -#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149 -#: curs_lib.c:395 +#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181 +#: curs_lib.c:428 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!" -#: attach.c:138 +#: attach.c:143 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header." -#: attach.c:169 +#: attach.c:174 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Errore nell'apertura del file per rimuovere gli header." -#: attach.c:187 +#: attach.c:183 +#, fuzzy +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header." + +#: attach.c:196 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Manca la voce compose di mailcap per %s, creo un file vuoto." #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:247 +#: attach.c:257 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "La voce edit di mailcap richiede %%s" -#: attach.c:265 +#: attach.c:275 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s" -#: attach.c:428 +#: attach.c:438 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "" "Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente. Visualizzo come " "testo." -#: attach.c:441 +#: attach.c:451 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME non definito. Impossibile visualizzare l'allegato." -#: attach.c:531 +#: attach.c:541 msgid "Cannot create filter" msgstr "Impossibile creare il filtro" -#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556 -#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755 +#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563 +#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossibile creare il filtro" -#: attach.c:824 +#: attach.c:835 msgid "Write fault!" msgstr "Errore di scrittura!" -#: attach.c:1066 +#: attach.c:1077 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Non so come stamparlo!" -#: browser.c:41 +#: browser.c:45 msgid "Chdir" msgstr "CambiaDir" -#: browser.c:42 +#: browser.c:46 msgid "Mask" msgstr "Maschera" -#: browser.c:377 browser.c:964 +#: browser.c:381 browser.c:968 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s non è una directory." -#: browser.c:497 +#: browser.c:501 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox [%d]" -#: browser.c:504 +#: browser.c:508 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Iscritto [%s], Maschera dei file: %s" -#: browser.c:508 +#: browser.c:512 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s" -#: browser.c:520 +#: browser.c:524 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossibile allegare una directory!" -#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128 +#: browser.c:655 browser.c:1035 browser.c:1132 msgid "No files match the file mask" msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera" -#: browser.c:856 +#: browser.c:860 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:876 +#: browser.c:880 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:884 +#: browser.c:888 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Cancello davvero la mailbox \"%s\"?" -#: browser.c:898 +#: browser.c:902 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailbox cancellata." -#: browser.c:904 +#: browser.c:908 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailbox non cancellata." -#: browser.c:923 +#: browser.c:927 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambia directory:" -#: browser.c:957 browser.c:1024 +#: browser.c:956 browser.c:1028 msgid "Error scanning directory." msgstr "Errore nella lettura della directory." -#: browser.c:975 +#: browser.c:979 msgid "File Mask: " msgstr "Maschera dei file: " -#: browser.c:1047 +#: browser.c:1051 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? " -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1052 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? " -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1053 msgid "dazn" msgstr "dazn" -#: browser.c:1115 +#: browser.c:1119 msgid "New file name: " msgstr "Nuovo nome del file: " -#: browser.c:1146 +#: browser.c:1150 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossibile vedere una directory" -#: browser.c:1163 +#: browser.c:1167 msgid "Error trying to view file" msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file" -#: buffy.c:442 -#, fuzzy +#: buffy.c:446 msgid "New mail in " -msgstr "Nuova posta in %s." +msgstr "Nuova posta in " -#: color.c:322 +#: color.c:326 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: il colore non è gestito dal terminale" -#: color.c:328 +#: color.c:332 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: colore inesistente" -#: color.c:374 color.c:575 color.c:586 +#: color.c:378 color.c:579 color.c:590 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: oggetto inesistente" -#: color.c:381 +#: color.c:385 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s: comando valido solo per l'oggetto index" -#: color.c:389 +#: color.c:393 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: troppo pochi argomenti" -#: color.c:563 +#: color.c:567 msgid "Missing arguments." msgstr "Mancano dei parametri." -#: color.c:602 color.c:613 +#: color.c:606 color.c:617 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: troppo pochi argomenti" -#: color.c:636 +#: color.c:640 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: troppo pochi argomenti" -#: color.c:656 +#: color.c:660 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributo inesistente" -#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721 +#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748 msgid "too few arguments" msgstr "troppo pochi argomenti" -#: color.c:705 hook.c:79 +#: color.c:709 hook.c:83 msgid "too many arguments" msgstr "troppi argomenti" -#: color.c:721 +#: color.c:725 msgid "default colors not supported" msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti" #. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:88 +#: commands.c:92 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verifico la firma PGP?" -#: commands.c:113 mbox.c:733 +#: commands.c:117 mbox.c:737 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!" -#: commands.c:126 +#: commands.c:130 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Impossibile creare il filtro di visualizzazione" -#: commands.c:146 +#: commands.c:150 msgid "Could not copy message" msgstr "Impossibile copiare il messaggio" -#: commands.c:182 -#, fuzzy +#: commands.c:186 msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "Firma PGP verificata con successo." +msgstr "Firma S/MIME verificata con successo." -#: commands.c:184 +#: commands.c:188 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "" +msgstr "Il proprietario del certificato S/MIME non corrisponde al mittente." -#: commands.c:187 commands.c:198 +#: commands.c:191 commands.c:202 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "" +msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata." -#: commands.c:189 -#, fuzzy +#: commands.c:193 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP." +msgstr "Non è stato possibile verificare la firma S/MIME." -#: commands.c:196 +#: commands.c:200 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Firma PGP verificata con successo." -#: commands.c:200 +#: commands.c:204 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP." -#: commands.c:223 +#: commands.c:227 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: commands.c:242 recvcmd.c:143 +#: commands.c:246 recvcmd.c:147 msgid "Bounce message to: " msgstr "Rimbalza il messaggio a: " -#: commands.c:244 recvcmd.c:145 +#: commands.c:248 recvcmd.c:149 msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Rimbalza i messaggi a: " +msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: " -#: commands.c:259 recvcmd.c:154 +#: commands.c:263 recvcmd.c:158 msgid "Error parsing address!" msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!" -#: commands.c:267 recvcmd.c:162 +#: commands.c:271 recvcmd.c:166 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "" +msgstr "IDN non valido: '%s'" -#: commands.c:278 recvcmd.c:176 +#: commands.c:282 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Rimbalza il messaggio a %s" -#: commands.c:278 recvcmd.c:176 +#: commands.c:282 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Rimbalza i messaggi a %s" -#: commands.c:294 recvcmd.c:192 -#, fuzzy +#: commands.c:298 recvcmd.c:196 msgid "Message not bounced." -msgstr "Messaggio rimbalzato." +msgstr "Messaggio non rimbalzato." -#: commands.c:294 recvcmd.c:192 -#, fuzzy +#: commands.c:298 recvcmd.c:196 msgid "Messages not bounced." -msgstr "Messaggi rimbalzati." +msgstr "Messaggi non rimbalzati." -#: commands.c:304 recvcmd.c:211 +#: commands.c:308 recvcmd.c:215 msgid "Message bounced." msgstr "Messaggio rimbalzato." -#: commands.c:304 recvcmd.c:211 +#: commands.c:308 recvcmd.c:215 msgid "Messages bounced." msgstr "Messaggi rimbalzati." -#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432 +#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436 msgid "Can't create filter process" msgstr "Impossibile creare il processo filtro" -#: commands.c:461 +#: commands.c:465 msgid "Pipe to command: " msgstr "Apri una pipe con il comando: " -#: commands.c:478 +#: commands.c:482 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Non è stato definito un comando di stampa." -#: commands.c:483 +#: commands.c:487 msgid "Print message?" msgstr "Stampo il messaggio?" -#: commands.c:483 +#: commands.c:487 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Stampo i messaggi segnati?" -#: commands.c:492 +#: commands.c:496 msgid "Message printed" msgstr "Messaggio stampato" -#: commands.c:492 +#: commands.c:496 msgid "Messages printed" msgstr "Messaggi stampati" -#: commands.c:494 +#: commands.c:498 msgid "Message could not be printed" msgstr "Impossibile stampare il messaggio" -#: commands.c:495 +#: commands.c:499 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Impossibile stampare i messaggi" -#: commands.c:504 +#: commands.c:508 +#, fuzzy msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " msgstr "" "OrdContr (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)ore?: " -#: commands.c:505 +#: commands.c:509 +#, fuzzy msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " msgstr "" "Ordina per (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)" "ore?: " -#: commands.c:506 -msgid "dfrsotuzc" +#: commands.c:510 +#, fuzzy +msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dfrsotuzc" -#: commands.c:559 +#: commands.c:567 msgid "Shell command: " msgstr "Comando della shell: " -#: commands.c:701 +#: commands.c:709 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s" -#: commands.c:702 +#: commands.c:710 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s" -#: commands.c:703 +#: commands.c:711 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s" -#: commands.c:704 +#: commands.c:712 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s" -#: commands.c:705 +#: commands.c:713 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Salva nella mailbox%s" -#: commands.c:705 +#: commands.c:713 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copia nella mailbox%s" -#: commands.c:706 +#: commands.c:714 msgid " tagged" msgstr " i messaggi segnati" -#: commands.c:779 +#: commands.c:787 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copio in %s..." -#: commands.c:901 +#: commands.c:909 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?" -#: commands.c:910 +#: commands.c:919 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s." -#: commands.c:912 +#: commands.c:924 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s." -#: commands.c:914 +#: commands.c:926 msgid "not converting" msgstr "non convertito" -#: commands.c:914 +#: commands.c:926 msgid "converting" msgstr "convertito" -#: compose.c:42 +#: compose.c:47 msgid "There are no attachments." msgstr "Non ci sono allegati." -#: compose.c:84 +#: compose.c:89 msgid "Send" msgstr "Spedisci" -#: compose.c:85 remailer.c:483 +#: compose.c:90 remailer.c:487 msgid "Abort" msgstr "Abbandona" -#: compose.c:89 compose.c:787 +#: compose.c:94 compose.c:668 msgid "Attach file" msgstr "Allega un file" -#: compose.c:90 +#: compose.c:95 msgid "Descrip" msgstr "Descr" -#: compose.c:127 +#: compose.c:132 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Firma, Crittografa" -#: compose.c:129 +#: compose.c:134 msgid "Encrypt" msgstr "Crittografa" -#: compose.c:131 +#: compose.c:136 msgid "Sign" msgstr "Firma" -#: compose.c:133 +#: compose.c:138 msgid "Clear" msgstr "Normale" -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:145 +#, fuzzy +msgid " (inline)" +msgstr "(continua)\n" + +#: compose.c:147 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr "" + +#: compose.c:155 compose.c:159 msgid " sign as: " msgstr " firma come: " -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:155 compose.c:159 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:149 -#, fuzzy +#: compose.c:167 msgid "Encrypt with: " -msgstr "Crittografa" - -#: compose.c:165 -#, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "cifra(e), firma(s), firma come(a), entrambi(b), annulla(f) " - -#: compose.c:166 -msgid "esabf" -msgstr "esabf" - -#. sign (a)s -#: compose.c:179 compose.c:269 -msgid "Sign as: " -msgstr "Firma come: " +msgstr "Cifra con: " -#: compose.c:227 -#, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "cifra(e), firma(s), firma come(a), entrambi(b), annulla(f) " - -#: compose.c:228 -#, fuzzy -msgid "eswabf" -msgstr "esabf" - -#: compose.c:236 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "" - -#: compose.c:238 -msgid "12345f" -msgstr "" - -#: compose.c:351 +#: compose.c:221 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] non esiste più!" -#: compose.c:359 +#: compose.c:229 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiorno la codifica?" -#: compose.c:402 +#: compose.c:272 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Allegati" -#: compose.c:432 +#: compose.c:302 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "" +msgstr "Attenzione: '%s' è un IDN non valido." -#: compose.c:455 +#: compose.c:325 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Non puoi cancellare l'unico allegato." -#: compose.c:722 send.c:1451 +#: compose.c:601 send.c:1486 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -msgstr "" +msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:803 +#: compose.c:684 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Allego i file selezionati..." -#: compose.c:814 +#: compose.c:695 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Impossibile allegare %s!" -#: compose.c:832 +#: compose.c:714 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio" -#: compose.c:870 +#: compose.c:752 msgid "No messages in that folder." msgstr "In questo folder non ci sono messaggi." -#: compose.c:879 +#: compose.c:761 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Segna i messaggi che vuoi allegare!" -#: compose.c:911 +#: compose.c:793 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossibile allegare!" -#: compose.c:958 +#: compose.c:842 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo." -#: compose.c:963 +#: compose.c:847 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito." -#: compose.c:965 +#: compose.c:849 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "L'allegato corrente sarà convertito." -#: compose.c:1036 +#: compose.c:924 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codifica non valida." -#: compose.c:1057 +#: compose.c:950 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvo una copia di questo messaggio?" -#: compose.c:1110 +#: compose.c:1006 msgid "Rename to: " msgstr "Rinomina in: " -#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910 +#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s" -#: compose.c:1141 +#: compose.c:1038 msgid "New file: " msgstr "Nuovo file: " -#: compose.c:1154 +#: compose.c:1051 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub" -#: compose.c:1160 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s sconosciuto" -#: compose.c:1173 +#: compose.c:1070 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossibile creare il file %s" -#: compose.c:1181 +#: compose.c:1078 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato" -#: compose.c:1236 +#: compose.c:1139 msgid "Postpone this message?" msgstr "Rimando a dopo questo messaggio?" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1196 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Salva il messaggio nella mailbox" -#: compose.c:1296 +#: compose.c:1199 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "Scrivo il messaggio in %s ..." +msgstr "Scrivo il messaggio in %s..." -#: compose.c:1305 +#: compose.c:1208 msgid "Message written." msgstr "Messaggio scritto." -#: compose.c:1317 +#: compose.c:1220 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "" +msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? " -#: compose.c:1342 +#: compose.c:1246 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "" +msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? " -#: crypt.c:65 +#: crypt.c:69 #, c-format msgid " (current time: %c)" -msgstr "" +msgstr " (orario attuale: %c)" -#: crypt.c:71 -#, fuzzy, c-format +#: crypt.c:75 +#, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- Segue l'output di PGP (ora attuale: %c) --]\n" +msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n" -#: crypt.c:86 -#, fuzzy +#: crypt.c:90 msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Passphrase di PGP dimenticata." - -#: crypt.c:129 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:" +msgstr "Passphrase dimenticata/e." -#: crypt.c:147 -#, fuzzy -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:" - -#: crypt.c:192 -#, fuzzy -msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -msgstr "Creo un messaggio application/pgp?" - -#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547 +#. they really want to send it inline... go for it +#: crypt.c:148 pgpkey.c:563 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Eseguo PGP..." -#: crypt.c:434 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +#. otherwise inline won't work...ask for revert +#: crypt.c:157 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: crypt.c:653 crypt.c:697 +#. abort +#: crypt.c:159 send.c:1438 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Il messaggio non è stato spedito." + +#: crypt.c:395 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti." + +#: crypt.c:614 crypt.c:658 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "" +msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n" -#: crypt.c:677 crypt.c:717 +#: crypt.c:638 crypt.c:678 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "" +msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n" -#: crypt.c:838 +#: crypt.c:799 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -794,14 +770,14 @@ msgstr "" "[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n" "\n" -#: crypt.c:860 +#: crypt.c:821 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n" -#: crypt.c:900 +#: crypt.c:861 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -809,8 +785,7 @@ msgid "" msgstr "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:912 -#, fuzzy +#: crypt.c:873 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -818,7 +793,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati --]\n" "\n" -#: crypt.c:918 +#: crypt.c:879 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -826,233 +801,233 @@ msgstr "" "[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n" "\n" -#: crypt.c:924 -#, fuzzy +#: crypt.c:885 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" -msgstr "[-- Fine dei dati firmati --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fine dei dati firmati --]\n" -#: curs_lib.c:157 +#: curs_lib.c:190 msgid "yes" msgstr "sì" -#: curs_lib.c:158 +#: curs_lib.c:191 msgid "no" msgstr "no" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:254 +#: curs_lib.c:287 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Esci da mutt?" -#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321 +#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" -#: curs_lib.c:367 +#: curs_lib.c:400 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premi un tasto per continuare..." -#: curs_lib.c:411 +#: curs_lib.c:444 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' per la lista): " -#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641 +#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645 msgid "No mailbox is open." msgstr "Nessuna mailbox aperta." -#: curs_main.c:48 +#: curs_main.c:52 msgid "There are no messages." msgstr "Non ci sono messaggi." -#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40 +#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La mailbox è di sola lettura." -#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869 +#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message." -#: curs_main.c:51 +#: curs_main.c:55 msgid "No visible messages." msgstr "Non ci sono messaggi visibili" -#: curs_main.c:244 +#: curs_main.c:248 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura!" -#: curs_main.c:251 +#: curs_main.c:255 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "I cambiamenti al folder saranno scritti all'uscita dal folder." -#: curs_main.c:256 +#: curs_main.c:260 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti." -#: curs_main.c:397 +#: curs_main.c:401 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: curs_main.c:400 recvattach.c:51 +#: curs_main.c:404 recvattach.c:55 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: curs_main.c:401 query.c:45 +#: curs_main.c:405 query.c:49 msgid "Mail" msgstr "Mail" -#: curs_main.c:402 pager.c:1453 +#: curs_main.c:406 pager.c:1457 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" -#: curs_main.c:403 +#: curs_main.c:407 msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: curs_main.c:492 +#: curs_main.c:496 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati." -#: curs_main.c:495 +#: curs_main.c:499 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox." -#: curs_main.c:499 +#: curs_main.c:503 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno." -#: curs_main.c:617 +#: curs_main.c:621 msgid "No tagged messages." msgstr "Nessun messaggio segnato." -#: curs_main.c:653 menu.c:896 -#, fuzzy +#: curs_main.c:657 menu.c:901 msgid "Nothing to do." -msgstr "Mi connetto a %s..." +msgstr "Niente da fare." -#: curs_main.c:739 +#: curs_main.c:743 msgid "Jump to message: " msgstr "Salta al messaggio: " -#: curs_main.c:745 +#: curs_main.c:749 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio." -#: curs_main.c:778 +#: curs_main.c:782 msgid "That message is not visible." msgstr "Questo messaggio non è visibile." -#: curs_main.c:781 +#: curs_main.c:785 msgid "Invalid message number." msgstr "Numero del messaggio non valido." -#: curs_main.c:800 +#: curs_main.c:804 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:822 +#: curs_main.c:826 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore." #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:831 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limita: %s" -#: curs_main.c:837 +#: curs_main.c:841 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:869 +#: curs_main.c:873 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Esci da Mutt?" -#: curs_main.c:948 +#: curs_main.c:952 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:962 +#: curs_main.c:966 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "De-cancella i messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:970 +#: curs_main.c:974 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:1046 +#: curs_main.c:1053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Apri la mailbox in sola lettura" -#: curs_main.c:1048 +#: curs_main.c:1055 msgid "Open mailbox" msgstr "Apri la mailbox" -#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654 +#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s non è una mailbox." -#: curs_main.c:1156 +#: curs_main.c:1165 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Esci da Mutt senza salvare?" -#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215 +#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224 msgid "You are on the last message." msgstr "Sei all'ultimo messaggio." -#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241 +#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare." -#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267 msgid "You are on the first message." msgstr "Sei al primo messaggio." -#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286 +#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio." -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297 +#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La ricerca è ritornata al fondo." -#: curs_main.c:1383 +#: curs_main.c:1392 msgid "No new messages" msgstr "Non ci sono nuovi messaggi" -#: curs_main.c:1383 +#: curs_main.c:1392 msgid "No unread messages" msgstr "Non ci sono messaggi non letti" -#: curs_main.c:1384 +#: curs_main.c:1393 msgid " in this limited view" msgstr " in questa visualizzazione limitata" -#: curs_main.c:1405 pager.c:2337 +#: curs_main.c:1414 pager.c:2354 msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "Impossibile cambiare il flag \"importante\" sul server POP." -#: curs_main.c:1529 +#: curs_main.c:1538 msgid "No more threads." msgstr "Non ci sono altri thread." -#: curs_main.c:1531 +#: curs_main.c:1540 msgid "You are on the first thread." msgstr "Sei al primo thread." -#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069 -#: thread.c:1124 +#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 +#: thread.c:1132 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Il threading non è attivo." -#: curs_main.c:1615 +#: curs_main.c:1624 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Il thread contiene messaggi non letti." -#: curs_main.c:1802 +#: curs_main.c:1811 msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP." @@ -1060,7 +1035,7 @@ msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP." #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only #. * declared "static" (sigh) #. -#: edit.c:37 +#: edit.c:41 msgid "" "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1100,212 +1075,212 @@ msgstr "" "~?\t\tquesto messaggio\n" "~.\t\tda solo su una linea termina l'input\n" -#: edit.c:182 +#: edit.c:186 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: numero del messaggio non valido.\n" -#: edit.c:324 +#: edit.c:328 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Termina il messaggio con un . su una linea da solo)\n" -#: edit.c:382 +#: edit.c:386 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Nessuna mailbox.\n" -#: edit.c:386 +#: edit.c:390 msgid "Message contains:\n" msgstr "Il messaggio contiene:\n" -#: edit.c:390 edit.c:447 +#: edit.c:394 edit.c:451 msgid "(continue)\n" msgstr "(continua)\n" -#: edit.c:403 +#: edit.c:407 msgid "missing filename.\n" msgstr "manca il nome del file.\n" -#: edit.c:423 +#: edit.c:427 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Non ci sono linee nel messaggio.\n" -#: edit.c:440 +#: edit.c:444 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "IDN non valido in %s: '%s'\n" -#: edit.c:458 +#: edit.c:462 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: comando dell'editor sconosciuto (~? per l'aiuto)\n" -#: editmsg.c:74 +#: editmsg.c:78 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "impossibile creare il folder temporaneo: %s" -#: editmsg.c:84 +#: editmsg.c:90 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s" -#: editmsg.c:101 -#, fuzzy, c-format +#: editmsg.c:107 +#, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s" +msgstr "impossibile troncare il folder temporaneo: %s" -#: editmsg.c:116 +#: editmsg.c:122 msgid "Message file is empty!" msgstr "Il file del messaggio è vuoto!" -#: editmsg.c:123 +#: editmsg.c:129 msgid "Message not modified!" msgstr "Messaggio non modificato!" -#: editmsg.c:131 +#: editmsg.c:137 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s" -#: editmsg.c:138 editmsg.c:165 +#: editmsg.c:144 editmsg.c:172 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Impossibile accodare al folder: %s" -#: editmsg.c:196 +#: editmsg.c:203 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Errore. Preservato il file temporaneo: %s" -#: flags.c:332 +#: flags.c:336 msgid "Set flag" msgstr "Imposta il flag" -#: flags.c:332 +#: flags.c:336 msgid "Clear flag" msgstr "Cancella il flag" -#: handler.c:1345 +#: handler.c:1349 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! " "--]\n" -#: handler.c:1455 +#: handler.c:1459 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Allegato #%d" -#: handler.c:1467 +#: handler.c:1471 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1534 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Visualizza automaticamente con %s --]\n" +msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n" -#: handler.c:1528 +#: handler.c:1535 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1567 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n" -#: handler.c:1578 handler.c:1599 +#: handler.c:1585 handler.c:1606 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Stderr dell'autoview di %s --]\n" +msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n" -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1643 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1662 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Questo allegato %s/%s " -#: handler.c:1662 +#: handler.c:1669 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(dimensioni %s byte) " -#: handler.c:1664 +#: handler.c:1671 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "è stato cancellato -- ]\n" -#: handler.c:1669 +#: handler.c:1676 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- su %s --]\n" -#: handler.c:1674 +#: handler.c:1681 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nome: %s --]\n" -#: handler.c:1687 handler.c:1703 +#: handler.c:1694 handler.c:1710 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1696 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- e l'origine esterna indicata è scaduta. --]\n" -#: handler.c:1707 +#: handler.c:1714 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n" -#: handler.c:1815 +#: handler.c:1822 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo." -#: handler.c:1825 +#: handler.c:1832 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1872 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" -#: handler.c:1925 +#: handler.c:1933 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s non è gestito " -#: handler.c:1930 +#: handler.c:1938 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(usa '%s' per vederlo)" -#: handler.c:1932 +#: handler.c:1940 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)" -#: headers.c:173 +#: headers.c:177 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: impossibile allegare il file" -#: help.c:278 +#: help.c:282 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERRORE: per favore segnala questo bug" -#: help.c:320 +#: help.c:324 msgid "" msgstr "" -#: help.c:332 +#: help.c:336 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -1315,7 +1290,7 @@ msgstr "" "Assegnazioni generiche:\n" "\n" -#: help.c:336 +#: help.c:340 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -1325,422 +1300,430 @@ msgstr "" "Funzioni non assegnate:\n" "\n" -#: help.c:344 +#: help.c:348 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Aiuto per %s" -#: hook.c:242 +#: hook.c:246 +#, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook." -#: hook.c:254 +#: hook.c:258 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s" -#: hook.c:260 +#: hook.c:264 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s." -#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411 +#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415 msgid "No authenticators available" msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili." -#: imap/auth_anon.c:39 +#: imap/auth_anon.c:43 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..." -#: imap/auth_anon.c:69 +#: imap/auth_anon.c:73 msgid "Anonymous authentication failed." msgstr "L'autenticazione anonima è fallita." -#: imap/auth_cram.c:44 +#: imap/auth_cram.c:48 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:124 +#: imap/auth_cram.c:128 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita." #. now begin login -#: imap/auth_gss.c:104 +#: imap/auth_gss.c:105 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:267 +#: imap/auth_gss.c:268 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita." -#: imap/auth_login.c:34 +#: imap/auth_login.c:38 msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN non è abilitato su questo server." -#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244 +#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248 msgid "Logging in..." msgstr "Faccio il login..." -#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287 +#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291 msgid "Login failed." msgstr "Login fallito." -#: imap/auth_sasl.c:112 -#, fuzzy, c-format +#: imap/auth_sasl.c:116 +#, c-format msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..." +msgstr "Autenticazione in corso (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172 +#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Autenticazione SASL fallita." -#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533 +#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:542 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s non è un percorso IMAP valido" -#: imap/browse.c:81 +#: imap/browse.c:85 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Scarico i namespace..." -#: imap/browse.c:90 +#: imap/browse.c:94 msgid "Getting folder list..." msgstr "Scarico la lista dei folder..." -#: imap/browse.c:219 +#: imap/browse.c:223 msgid "No such folder" msgstr "Folder inesistente" -#: imap/browse.c:277 +#: imap/browse.c:281 msgid "Create mailbox: " msgstr "Crea la mailbox:" -#: imap/browse.c:282 +#: imap/browse.c:286 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "La mailbox deve avere un nome." -#: imap/browse.c:290 +#: imap/browse.c:294 msgid "Mailbox created." msgstr "Mailbox creata." -#: imap/command.c:290 +#: imap/command.c:294 msgid "Mailbox closed" msgstr "Mailbox chiusa" #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. -#: imap/command.c:332 +#: imap/command.c:336 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Errore fatale. Il numero dei messaggi non è sincronizzato!" -#: imap/imap.c:147 +#: imap/imap.c:151 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Chiudo la connessione a %s..." -#: imap/imap.c:307 +#: imap/imap.c:311 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo." -#: imap/imap.c:398 +#: imap/imap.c:402 #, c-format msgid "Unexpected response received from server: %s" -msgstr "" +msgstr "È stata ricevuta dal server una risposta inattesa: %s" -#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280 +#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:284 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?" -#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300 +#: imap/imap.c:435 pop_lib.c:308 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS" -#: imap/imap.c:564 +#: imap/imap.c:573 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleziono %s..." -#: imap/imap.c:690 +#: imap/imap.c:709 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox" #. STATUS not supported -#: imap/imap.c:744 +#: imap/imap.c:763 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Impossibile accodare alle mailbox IMAP di questo server" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206 +#: imap/imap.c:772 imap/message.c:720 muttlib.c:1234 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Creo %s?" -#: imap/imap.c:789 -msgid "Closing connection to IMAP server..." -msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..." - -#: imap/imap.c:952 pop.c:461 +#: imap/imap.c:958 pop.c:465 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Segno cancellati %d messaggi..." -#: imap/imap.c:961 +#: imap/imap.c:967 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge fallito" -#: imap/imap.c:976 +#: imap/imap.c:982 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1060 +#: imap/imap.c:1066 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Cancello i messaggi dal server..." -#: imap/imap.c:1065 +#: imap/imap.c:1071 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito" -#: imap/imap.c:1099 +#: imap/imap.c:1105 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE fallito" -#: imap/imap.c:1342 +#: imap/imap.c:1348 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Nome della mailbox non valido" -#: imap/imap.c:1354 +#: imap/imap.c:1360 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Mi iscrivo a %s..." -#: imap/imap.c:1356 +#: imap/imap.c:1362 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Mi deiscrivo da %s..." #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:74 +#: imap/message.c:94 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP." -#: imap/message.c:84 +#: imap/message.c:107 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s" -#: imap/message.c:101 pop.c:206 +#: imap/message.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]" + +#: imap/message.c:202 pop.c:210 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]" -#: imap/message.c:250 pop.c:340 +#: imap/message.c:367 pop.c:344 msgid "Fetching message..." msgstr "Prendo il messaggio..." -#: imap/message.c:293 pop.c:377 +#: imap/message.c:410 pop.c:381 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; prova a riaprire la mailbox." -#: imap/message.c:466 +#: imap/message.c:586 msgid "Uploading message ..." -msgstr "Mando il messaggio ..." +msgstr "Mando il messaggio..." -#: imap/message.c:576 +#: imap/message.c:696 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copio %d messaggi in %s..." -#: imap/message.c:580 +#: imap/message.c:700 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Copio il messaggio %d in %s ..." +msgstr "Copio il messaggio %d in %s..." -#: imap/util.c:239 +#: imap/util.c:241 msgid "Continue?" msgstr "Continua?" -#: init.c:611 +#: init.c:385 +#, c-format +msgid "Bad regexp: %s" +msgstr "" + +#: init.c:678 +#, fuzzy +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello" + +#: init.c:680 +#, fuzzy +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello" + +#: init.c:883 msgid "alias: no address" msgstr "alias: nessun indirizzo" -#: init.c:651 +#: init.c:928 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n" -#: init.c:714 +#: init.c:1006 msgid "invalid header field" msgstr "Campo dell'header non valido" -#: init.c:767 +#: init.c:1059 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto" -#: init.c:879 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n" -#: init.c:944 +#: init.c:1234 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variabile sconosciuta" -#: init.c:953 +#: init.c:1243 +#, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix non è consentito con reset" -#: init.c:959 +#: init.c:1249 +#, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "value non è consentito con reset" -#: init.c:998 +#: init.c:1288 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s è attivo" -#: init.c:998 +#: init.c:1288 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s non è attivo" -#: init.c:1201 +#: init.c:1478 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo di mailbox non valido" -#: init.c:1226 init.c:1271 +#: init.c:1503 init.c:1548 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valore non valido" -#: init.c:1312 -#, fuzzy, c-format +#: init.c:1589 +#, c-format msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: tipo sconosciuto" +msgstr "%s: tipo sconosciuto." -#: init.c:1338 +#: init.c:1615 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo sconosciuto" -#: init.c:1375 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: stat: %s" -msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s" - -#: init.c:1380 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: not a regular file" -msgstr "%s non è un file regolare." - -#: init.c:1395 +#: init.c:1674 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Errore in %s, linea %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1411 +#: init.c:1697 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errori in %s" -#: init.c:1412 +#: init.c:1698 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s" -#: init.c:1426 +#: init.c:1712 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errore in %s" -#: init.c:1431 +#: init.c:1717 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: troppi argomenti" -#: init.c:1482 +#: init.c:1768 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando sconosciuto" -#: init.c:1871 +#: init.c:2157 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n" -#: init.c:1920 +#: init.c:2206 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossibile determinare la home directory" -#: init.c:1928 +#: init.c:2214 msgid "unable to determine username" msgstr "impossibile determinare l'username" -#: keymap.c:455 +#: keymap.c:463 msgid "Macro loop detected." msgstr "Individuato un loop di macro." -#: keymap.c:660 keymap.c:668 +#: keymap.c:673 keymap.c:681 msgid "Key is not bound." msgstr "Il tasto non è assegnato." -#: keymap.c:672 +#: keymap.c:685 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Il tasto non è assegnato. Premi '%s' per l'aiuto." -#: keymap.c:683 +#: keymap.c:696 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: troppi argomenti" -#: keymap.c:704 +#: keymap.c:726 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: menù inesistente" -#: keymap.c:713 +#: keymap.c:741 msgid "null key sequence" msgstr "sequenza di tasti nulla" -#: keymap.c:792 +#: keymap.c:828 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: troppi argomenti" -#: keymap.c:807 +#: keymap.c:851 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: la funzione non è nella mappa" -#: keymap.c:830 +#: keymap.c:875 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sequenza di tasti nulla" -#: keymap.c:841 +#: keymap.c:886 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: troppi argomenti" -#: keymap.c:871 +#: keymap.c:922 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: non ci sono argomenti" -#: keymap.c:891 +#: keymap.c:942 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: la funzione non esiste" -#: keymap.c:912 -#, fuzzy +#: keymap.c:963 msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Inserisci il keyID per %s: " +msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): " -#: keymap.c:917 +#: keymap.c:968 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "" +msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d" #: keymap_alldefs.h:5 msgid "null operation" @@ -1748,7 +1731,7 @@ msgstr "operazione nulla" #: keymap_alldefs.h:6 msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "" +msgstr "fine dell'esecuzione condizionata (noop)" #: keymap_alldefs.h:7 msgid "force viewing of attachment using mailcap" @@ -1796,9 +1779,8 @@ msgstr "" "visualizza tutte le mailbox o solo quelle a cui si è iscritti (solo IMAP)" #: keymap_alldefs.h:18 -#, fuzzy msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." +msgstr "elenca le mailbox con nuova posta" #: keymap_alldefs.h:19 msgid "change directories" @@ -2025,9 +2007,8 @@ msgid "move the cursor to the end of the word" msgstr "sposta il cursore alla fine della parola" #: keymap_alldefs.h:75 -#, fuzzy msgid "scroll down through the history list" -msgstr "spostati in alto attraverso l'history" +msgstr "spostati in basso attraverso l'history" #: keymap_alldefs.h:76 msgid "scroll up through the history list" @@ -2051,7 +2032,7 @@ msgstr "cancella la parola davanti al cursore" #: keymap_alldefs.h:81 msgid "quote the next typed key" -msgstr "proteggi il prossimo tasto digitato" +msgstr "proteggi il successivo tasto digitato" #: keymap_alldefs.h:82 msgid "transpose character under cursor with previous" @@ -2175,28 +2156,27 @@ msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello" #: keymap_alldefs.h:112 msgid "jump to the next new message" -msgstr "salta al prossimo messaggio nuovo" +msgstr "salta al successivo nuovo messaggio" #: keymap_alldefs.h:113 -#, fuzzy msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "salta al prossimo messaggio non letto" +msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto" #: keymap_alldefs.h:114 msgid "jump to the next subthread" -msgstr "salta al prossimo subthread" +msgstr "salta al subthread successivo" #: keymap_alldefs.h:115 msgid "jump to the next thread" -msgstr "salta al prossimo thread" +msgstr "salta al thread successivo" #: keymap_alldefs.h:116 msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "salta al prossimo messaggio de-cancellato" +msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo" #: keymap_alldefs.h:117 msgid "jump to the next unread message" -msgstr "salta al prossimo messaggio non letto" +msgstr "salta al successivo messaggio non letto" #: keymap_alldefs.h:118 msgid "jump to parent message in thread" @@ -2219,9 +2199,8 @@ msgid "jump to the previous new message" msgstr "salta al precedente messaggio nuovo" #: keymap_alldefs.h:123 -#, fuzzy msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "salta al precedente messaggio non letto" +msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto" #: keymap_alldefs.h:124 msgid "jump to the previous unread message" @@ -2261,7 +2240,7 @@ msgstr "spostati in mezzo alla pagina" #: keymap_alldefs.h:133 msgid "move to the next entry" -msgstr "spostati alla prossima voce" +msgstr "spostati alla voce successiva" #: keymap_alldefs.h:134 msgid "scroll down one line" @@ -2269,7 +2248,7 @@ msgstr "spostati una riga in basso" #: keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next page" -msgstr "spostati alla prossima pagina" +msgstr "spostati alla pagina successiva" #: keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the bottom of the message" @@ -2353,11 +2332,11 @@ msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare" #: keymap_alldefs.h:156 msgid "search for next match" -msgstr "cerca la prossima corrispondenza" +msgstr "cerca la successiva corrispondenza" #: keymap_alldefs.h:157 msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "cerca la prossima corrispondenza nella direzione opposta" +msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta" #: keymap_alldefs.h:158 msgid "toggle search pattern coloring" @@ -2381,12 +2360,11 @@ msgstr "segna la voce corrente" #: keymap_alldefs.h:163 msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "applica la prossima funzione ai messaggi segnati" +msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati" #: keymap_alldefs.h:164 -#, fuzzy msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "applica la prossima funzione ai messaggi segnati" +msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati" #: keymap_alldefs.h:165 msgid "tag the current subthread" @@ -2438,7 +2416,7 @@ msgstr "mostra gli allegati MIME" #: keymap_alldefs.h:177 msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "" +msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto" #: keymap_alldefs.h:178 msgid "show currently active limit pattern" @@ -2498,7 +2476,7 @@ msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena" #: keymap_alldefs.h:192 msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Seleziona il prossimo elemento della catena" +msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena" #: keymap_alldefs.h:193 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" @@ -2513,29 +2491,26 @@ msgid "make decrypted copy" msgstr "fai una copia decodificata" #: keymap_alldefs.h:196 -#, fuzzy msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "cancella la passphrase PGP dalla memoria" +msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria" #: keymap_alldefs.h:197 -#, fuzzy msgid "extract supported public keys" -msgstr "estrai le chiavi pubbliche PGP" +msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP" #: keymap_alldefs.h:198 -#, fuzzy msgid "show S/MIME options" -msgstr "mostra le opzioni PGP" +msgstr "mostra le opzioni S/MIME" -#: lib.c:60 +#: lib.c:64 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "" +msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria!" -#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114 +#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118 msgid "Out of memory!" msgstr "Memoria esaurita!" -#: main.c:46 +#: main.c:51 msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" @@ -2543,21 +2518,19 @@ msgstr "" "Per contattare gli sviluppatori scrivi a .\n" "Per segnalare un bug usa il programma flea(1).\n" -#: main.c:50 -#, fuzzy +#: main.c:55 msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins e altri.\n" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins e altri.\n" "Mutt non ha ALCUNA GARANZIA; usare `mutt -vv' per i dettagli.\n" "Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n" "sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n" -#: main.c:56 -#, fuzzy +#: main.c:61 msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" @@ -2584,13 +2557,13 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" "Molti altri non menzionati qui hanno contribuito con codice, correzioni\n" "e suggerimenti.\n" @@ -2609,7 +2582,7 @@ msgstr "" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -#: main.c:94 +#: main.c:99 #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " @@ -2631,8 +2604,8 @@ msgid "" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f \tspecify which mailbox to read\n" " -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -H \tspecify a draft file to read header from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt should include in the reply\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" " -m \tspecify a default mailbox type\n" " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" " -p\t\trecall a postponed message\n" @@ -2647,12 +2620,17 @@ msgid "" " -h\t\tthis help message" msgstr "" "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -"\tmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i " -" ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -"\tmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -"\tmutt -v[v]\n" +"····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e··]·[·-F··]·-Q··[·-Q··]·" +"[...]\n" +"·······mutt·[·-nR·]·[·-e··]·[·-F··]·-A··[·-A··]·" +"[...]\n" +"·······mutt·[·-nx·]·[·-e··]·[·-a··]·[·-F··]·[·-H··]·" +"[·-i··]·[·-s··]·[·-b··]·[·-c··]··[·...·]\n" +"·······mutt·[·-n·]·[·-e··]·[·-F··]·-p\n" +"·······mutt·-v[v]\n" "\n" "opzioni\n" +" -A \tespande l'alias indicato\n" " -a \tallega un file al messaggio\n" " -b \tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n" " -c \tindirizzo in carbon copy (CC)\n" @@ -2673,7 +2651,7 @@ msgstr "" " -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n" " -h\t\tquesto messaggio di aiuto" -#: main.c:162 +#: main.c:167 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2681,68 +2659,68 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di compilazione:" -#: main.c:454 +#: main.c:478 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale." -#: main.c:559 +#: main.c:583 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Debugging al livello %d.\n" -#: main.c:561 +#: main.c:585 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n" -#: main.c:706 +#: main.c:733 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s non esiste. Lo creo?" -#: main.c:710 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossibile creare %s: %s." -#: main.c:755 +#: main.c:782 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nessun destinatario specificato.\n" -#: main.c:841 +#: main.c:868 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n" -#: main.c:861 +#: main.c:888 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." -#: main.c:870 +#: main.c:897 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso." -#: main.c:897 +#: main.c:924 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La mailbox è vuota." -#: mbox.c:125 mbox.c:284 +#: mbox.c:129 mbox.c:288 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "Leggo %s... %d (%d%%)" -#: mbox.c:149 mbox.c:206 +#: mbox.c:153 mbox.c:210 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "La mailbox è rovinata!" -#: mbox.c:658 +#: mbox.c:662 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La mailbox è stata rovinata!" -#: mbox.c:695 mbox.c:949 +#: mbox.c:699 mbox.c:953 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!" -#: mbox.c:704 +#: mbox.c:708 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Impossibile bloccare la mailbox." @@ -2750,11 +2728,11 @@ msgstr "Impossibile bloccare la mailbox." #. * messages were found to be changed or deleted. This should #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. #. -#: mbox.c:750 +#: mbox.c:754 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)" -#: mbox.c:789 +#: mbox.c:793 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Scrivo i messaggi... %d (%d%%)" @@ -2762,563 +2740,564 @@ msgstr "Scrivo i messaggi... %d (%d%%)" #. copy the temp mailbox back into place starting at the first #. * change/deleted message #. -#: mbox.c:902 +#: mbox.c:906 msgid "Committing changes..." msgstr "Applico i cambiamenti..." -#: mbox.c:933 +#: mbox.c:937 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s" -#: mbox.c:999 +#: mbox.c:1003 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!" -#: mbox.c:1037 +#: mbox.c:1041 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Riapro la mailbox..." -#: menu.c:413 +#: menu.c:416 msgid "Jump to: " msgstr "Salta a: " -#: menu.c:422 +#: menu.c:425 msgid "Invalid index number." msgstr "Numero dell'indice non valido." -#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548 -#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033 +#: menu.c:429 menu.c:447 menu.c:483 menu.c:526 menu.c:542 menu.c:553 +#: menu.c:564 menu.c:606 menu.c:617 menu.c:630 menu.c:643 menu.c:1038 msgid "No entries." msgstr "Nessuna voce." -#: menu.c:441 +#: menu.c:444 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Non puoi spostarti più in basso." -#: menu.c:457 +#: menu.c:460 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Non puoi spostarti più in alto." -#: menu.c:477 +#: menu.c:480 msgid "You are on the last page." msgstr "Sei all'ultima pagina." -#: menu.c:499 +#: menu.c:504 msgid "You are on the first page." msgstr "Sei alla prima pagina." -#: menu.c:578 +#: menu.c:583 msgid "First entry is shown." msgstr "La prima voce è questa." -#: menu.c:598 +#: menu.c:603 msgid "Last entry is shown." msgstr "L'ultima voce è questa." -#: menu.c:649 +#: menu.c:654 msgid "You are on the last entry." msgstr "Sei all'ultima voce." -#: menu.c:660 +#: menu.c:665 msgid "You are on the first entry." msgstr "Sei alla prima voce." -#: menu.c:720 pattern.c:1232 +#: menu.c:725 pattern.c:1242 msgid "Search for: " msgstr "Cerca: " -#: menu.c:721 pattern.c:1233 +#: menu.c:726 pattern.c:1243 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cerca all'indietro: " -#: menu.c:731 pattern.c:1265 +#: menu.c:736 pattern.c:1275 msgid "No search pattern." msgstr "Nessun modello di ricerca." -#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330 +#: menu.c:766 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340 msgid "Not found." msgstr "Non trovato." -#: menu.c:885 +#: menu.c:890 msgid "No tagged entries." msgstr "Nessuna voce segnata." -#: menu.c:990 +#: menu.c:995 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata." -#: menu.c:995 +#: menu.c:1000 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "I salti non sono implementati per i dialog." -#: menu.c:1036 +#: menu.c:1041 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Non è possibile segnare un messaggio." -#: mh.c:655 +#: mh.c:663 mh.c:900 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Leggo %s... %d" -#: mh.c:1041 +#: mh.c:1151 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "" +msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file" -#: muttlib.c:835 -#, fuzzy +#: muttlib.c:846 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?" +msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro? [(s)ì, (n)o, (t)utti]" -#: muttlib.c:835 +#: muttlib.c:846 msgid "yna" -msgstr "" +msgstr "yna" -#: muttlib.c:851 +#: muttlib.c:862 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?" -#: muttlib.c:857 +#: muttlib.c:868 msgid "File under directory: " msgstr "File nella directory: " -#: muttlib.c:869 +#: muttlib.c:880 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "" -"Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, o (c) annullo l'operazione?" +msgstr "Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, o (c)ancello l'operazione?" -#: muttlib.c:869 +#: muttlib.c:880 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1171 +#: muttlib.c:1199 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP." -#: muttlib.c:1180 +#: muttlib.c:1208 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s non è una mailbox!" -#: muttlib.c:1186 +#: muttlib.c:1214 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Accodo i messaggi a %s?" -#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143 +#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Connessione a %s chiusa." -#: mutt_socket.c:261 +#: mutt_socket.c:271 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL non è disponibile." -#: mutt_socket.c:292 +#: mutt_socket.c:302 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Comando di preconnessione fallito." -#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377 +#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Errore parlando a %s (%s)" -#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473 +#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "L'IDN \"%s\" non è valido." -#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480 +#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Cerco %s..." -#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487 +#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\"." -#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496 +#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Mi connetto a %s..." -#: mutt_socket.c:519 +#: mutt_socket.c:529 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:170 +#: mutt_ssl.c:175 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema" -#: mutt_ssl.c:194 +#: mutt_ssl.c:199 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:202 +#: mutt_ssl.c:207 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s ha permessi insicuri!" -#: mutt_ssl.c:221 +#: mutt_ssl.c:226 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia" -#: mutt_ssl.c:315 +#: mutt_ssl.c:322 msgid "I/O error" msgstr "errore di I/O" -#: mutt_ssl.c:318 -msgid "unspecified protocol error" -msgstr "errore del protocollo non precisato" - -#: mutt_ssl.c:324 +#: mutt_ssl.c:331 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL fallito: %s" -#: mutt_ssl.c:333 +#: mutt_ssl.c:340 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer" -#: mutt_ssl.c:341 +#: mutt_ssl.c:348 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "Connessione SSL con %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:381 +#: mutt_ssl.c:388 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: mutt_ssl.c:406 +#: mutt_ssl.c:413 +#, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossibile da calcolare]" -#: mutt_ssl.c:424 +#: mutt_ssl.c:431 msgid "[invalid date]" msgstr "[data non valida]" -#: mutt_ssl.c:499 +#: mutt_ssl.c:506 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Il certificato del server non è ancora valido" -#: mutt_ssl.c:506 +#: mutt_ssl.c:513 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Il certificato del server è scaduto" -#: mutt_ssl.c:579 +#: mutt_ssl.c:586 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Questo certificato appartiene a:" -#: mutt_ssl.c:590 +#: mutt_ssl.c:597 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Questo certificato è stato emesso da:" -#: mutt_ssl.c:601 +#: mutt_ssl.c:608 +#, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Questo certificato è valido" -#: mutt_ssl.c:602 +#: mutt_ssl.c:609 #, c-format msgid " from %s" msgstr " da %s" -#: mutt_ssl.c:604 +#: mutt_ssl.c:611 #, c-format msgid " to %s" msgstr " a %s" -#: mutt_ssl.c:610 +#: mutt_ssl.c:617 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" -#: mutt_ssl.c:612 +#: mutt_ssl.c:619 msgid "SSL Certificate check" msgstr "Controllo del certificato SSL" -#: mutt_ssl.c:615 +#: mutt_ssl.c:622 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(r)ifiuta, accetta s(o)lo adesso, (a)ccetta sempre" +msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre" -#: mutt_ssl.c:616 +#: mutt_ssl.c:623 msgid "roa" msgstr "roa" -#: mutt_ssl.c:620 +#: mutt_ssl.c:627 msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(r)ifiuta, accetta s(o)lo adesso" +msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta" -#: mutt_ssl.c:621 +#: mutt_ssl.c:628 msgid "ro" msgstr "ro" -#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410 +#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431 msgid "Exit " msgstr "Esci " -#: mutt_ssl.c:652 +#: mutt_ssl.c:659 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato" -#: mutt_ssl.c:657 +#: mutt_ssl.c:664 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificato salvato" -#: mx.c:116 +#: mx.c:120 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Tentati troppi lock, rimuovo il lock di %s?" -#: mx.c:128 +#: mx.c:132 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "Impossibile fare un dotlock su %s.\n" -#: mx.c:186 +#: mx.c:190 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl!" -#: mx.c:192 +#: mx.c:196 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Aspetto il lock fcntl... %d" -#: mx.c:220 +#: mx.c:224 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock!" -#: mx.c:227 +#: mx.c:231 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Attesa del lock flock... %d" -#: mx.c:591 +#: mx.c:595 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n" -#: mx.c:675 +#: mx.c:679 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Leggo %s..." -#: mx.c:775 +#: mx.c:779 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Scrivo %s..." -#: mx.c:808 +#: mx.c:812 #, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" msgstr "Impossibile sincronizzare la mailbox %s!" -#: mx.c:874 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Sposto i messaggi letti in %s?" -#: mx.c:890 mx.c:1146 +#: mx.c:894 mx.c:1150 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Cancello %d messaggio cancellato?" -#: mx.c:890 mx.c:1146 +#: mx.c:894 mx.c:1150 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Cancello %d messaggi cancellati?" -#: mx.c:914 +#: mx.c:918 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Sposto i messaggi letti in %s..." -#: mx.c:973 mx.c:1137 +#: mx.c:977 mx.c:1141 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "La mailbox non è stata modificata." -#: mx.c:1009 +#: mx.c:1013 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati." -#: mx.c:1012 mx.c:1184 +#: mx.c:1016 mx.c:1188 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d tenuti, %d cancellati." -#: mx.c:1122 +#: mx.c:1126 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Premi '%s' per (dis)abilitare la scrittura" -#: mx.c:1124 +#: mx.c:1128 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Usa 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!" -#: mx.c:1126 +#: mx.c:1130 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s" -#: mx.c:1181 +#: mx.c:1185 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox." -#: mx.c:1490 +#: mx.c:1494 msgid "Can't write message" msgstr "Impossibile scrivere il messaggio" -#: mx.c:1535 +#: mx.c:1539 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "" +msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria." -#: pager.c:53 +#: pager.c:57 msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponibile in questo menù." -#: pager.c:1446 +#: pager.c:1450 msgid "PrevPg" msgstr "PgPrec" -#: pager.c:1447 +#: pager.c:1451 msgid "NextPg" msgstr "PgSucc" -#: pager.c:1451 +#: pager.c:1455 msgid "View Attachm." msgstr "Vedi Allegato" -#: pager.c:1454 +#: pager.c:1458 msgid "Next" msgstr "Succ" #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137 +#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Il messaggio finisce qui." -#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885 +#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891 msgid "Top of message is shown." msgstr "L'inizio del messaggio è questo." -#: pager.c:1954 +#: pager.c:1960 msgid "Reverse search: " msgstr "Cerca all'indietro: " -#: pager.c:1955 +#: pager.c:1961 msgid "Search: " msgstr "Cerca: " -#: pager.c:2075 +#: pager.c:2081 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'help è questo." -#: pager.c:2104 +#: pager.c:2110 msgid "No more quoted text." msgstr "Non c'è altro testo citato." -#: pager.c:2117 +#: pager.c:2123 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato." -#: parse.c:597 +#: parse.c:602 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!" -#: pattern.c:238 +#: pattern.c:244 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Errore nell'espressione: %s" -#: pattern.c:348 +#: pattern.c:354 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Giorno del mese non valido: %s" -#: pattern.c:362 +#: pattern.c:368 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mese non valido: %s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:514 +#: pattern.c:520 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Data relativa non valida: %s" -#: pattern.c:528 +#: pattern.c:534 msgid "error in expression" msgstr "errore nell'espressione" -#: pattern.c:734 pattern.c:842 +#: pattern.c:740 pattern.c:848 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "errore nel modello in: %s" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:788 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: comando non valido" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:794 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: non gestito in questa modalità" -#: pattern.c:801 +#: pattern.c:807 +#, c-format msgid "missing parameter" msgstr "parametro mancante" -#: pattern.c:817 +#: pattern.c:823 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parentesi fuori posto: %s" -#: pattern.c:849 +#: pattern.c:855 msgid "empty pattern" msgstr "modello vuoto" -#: pattern.c:1051 +#: pattern.c:1061 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)." -#: pattern.c:1120 pattern.c:1251 +#: pattern.c:1130 pattern.c:1261 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilo il modello da cercare..." -#: pattern.c:1134 +#: pattern.c:1144 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..." -#: pattern.c:1196 +#: pattern.c:1206 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio." -#: pattern.c:1289 +#: pattern.c:1299 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza" -#: pattern.c:1300 +#: pattern.c:1310 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza" -#: pattern.c:1322 +#: pattern.c:1332 msgid "Search interrupted." msgstr "Ricerca interrotta." -#: pgp.c:73 +#: pgp.c:90 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:" + +#: pgp.c:104 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Passphrase di PGP dimenticata." -#: pgp.c:308 +#: pgp.c:344 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n" -#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755 +#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3326,35 +3305,35 @@ msgstr "" "[-- Fine dell'output di PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:352 +#: pgp.c:394 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n" -#: pgp.c:354 +#: pgp.c:396 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: pgp.c:356 +#: pgp.c:398 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" -#: pgp.c:381 +#: pgp.c:423 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n" -#: pgp.c:383 +#: pgp.c:425 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: pgp.c:385 +#: pgp.c:427 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" -#: pgp.c:412 +#: pgp.c:454 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3362,12 +3341,11 @@ msgstr "" "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:662 -#, fuzzy +#: pgp.c:704 msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Errore interno. Informa ." +msgstr "Errore interno. Informa ." -#: pgp.c:722 +#: pgp.c:764 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3375,7 +3353,7 @@ msgstr "" "[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:821 +#: pgp.c:873 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -3383,488 +3361,514 @@ msgstr "" "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:834 +#: pgp.c:886 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n" -#: pgp.c:843 +#: pgp.c:895 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: pgp.c:863 +#: pgp.c:915 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: pgp.c:913 +#: pgp.c:965 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!" -#: pgp.c:1057 +#: pgp.c:1109 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?" -#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781 +#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Inserisci il keyID per %s: " -#: pgp.c:1345 +#: pgp.c:1397 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossibile eseguire PGP" -#: pgpinvoke.c:303 +#: pgp.c:1491 +#, fuzzy, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "" +"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? " + +#: pgp.c:1492 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "" + +#: pgp.c:1492 +msgid "(i)nline" +msgstr "" + +#: pgp.c:1494 +#, fuzzy +msgid "esabifc" +msgstr "escbia" + +#. sign (a)s +#: pgp.c:1509 smime.c:1981 +msgid "Sign as: " +msgstr "Firma come: " + +#: pgpinvoke.c:307 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Prendo la chiave PGP..." -#: pgpkey.c:486 -#, fuzzy +#: pgpkey.c:490 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute o revocate." +msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate." #. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:512 smime.c:412 +#: pgpkey.c:516 smime.c:433 msgid "Select " msgstr "Seleziona " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:515 +#: pgpkey.c:519 msgid "Check key " msgstr "Controlla la chiave " -#: pgpkey.c:528 +#: pgpkey.c:532 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>." -#: pgpkey.c:530 +#: pgpkey.c:534 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"." -#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741 +#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Impossibile aprire /dev/null" -#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735 +#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" -#: pgpkey.c:576 +#: pgpkey.c:580 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: pgpkey.c:596 +#: pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata." -#: pgpkey.c:608 +#: pgpkey.c:612 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato." -#: pgpkey.c:612 +#: pgpkey.c:616 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID ha validità indefinita." -#: pgpkey.c:615 +#: pgpkey.c:619 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID non è valido." -#: pgpkey.c:618 +#: pgpkey.c:622 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID è solo marginalmente valido." -#: pgpkey.c:622 +#: pgpkey.c:626 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: pgpkey.c:720 +#: pgpkey.c:724 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Inserisci il key ID: " -#: pgpkey.c:748 +#: pgpkey.c:752 msgid "Invoking pgp..." msgstr "Eseguo PGP..." -#: pgpkey.c:773 +#: pgpkey.c:777 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Chiave PGP %s." -#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951 +#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Cerco chiavi corrispondenti a \"%s\"..." -#: pop.c:86 pop_lib.c:197 +#: pop.c:90 pop_lib.c:201 +#, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server." -#: pop.c:113 +#: pop.c:117 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!" -#: pop.c:194 pop_lib.c:199 +#: pop.c:198 pop_lib.c:203 +#, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server." -#: pop.c:243 pop.c:558 +#: pop.c:247 pop.c:562 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s non è un percorso POP valido" -#: pop.c:274 +#: pop.c:278 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Prendo la lista dei messaggi..." -#: pop.c:411 +#: pop.c:415 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo!" -#: pop.c:513 pop.c:578 +#: pop.c:517 pop.c:582 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..." -#: pop.c:542 +#: pop.c:546 msgid "POP host is not defined." msgstr "L'host POP non è stato definito." -#: pop.c:606 +#: pop.c:610 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP." -#: pop.c:613 +#: pop.c:617 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Cancello i messaggi dal server?" -#: pop.c:615 +#: pop.c:619 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Leggo i nuovi messaggi (%d byte)..." -#: pop.c:657 +#: pop.c:661 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!" -#: pop.c:661 +#: pop.c:665 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]" -#: pop.c:684 pop_lib.c:356 +#: pop.c:688 pop_lib.c:364 msgid "Server closed connection!" msgstr "Il server ha chiuso la connessione!" -#: pop_auth.c:89 +#: pop_auth.c:93 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..." -#: pop_auth.c:205 +#: pop_auth.c:209 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..." -#: pop_auth.c:229 +#: pop_auth.c:233 msgid "APOP authentication failed." msgstr "Autenticazione APOP fallita." -#: pop_auth.c:264 +#: pop_auth.c:268 +#, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Il comando USER non è gestito dal server." -#: pop_lib.c:195 +#: pop_lib.c:199 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server." -#: pop_lib.c:225 +#: pop_lib.c:229 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Errore nella connessione al server: %s" -#: pop_lib.c:370 +#: pop_lib.c:378 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Chiudo la connessione al server POP..." -#: pop_lib.c:536 +#: pop_lib.c:544 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..." -#: pop_lib.c:560 +#: pop_lib.c:568 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?" -#: postpone.c:163 +#: postpone.c:167 msgid "Postponed Messages" msgstr "Messaggi Rimandati" -#: postpone.c:243 postpone.c:252 +#: postpone.c:247 postpone.c:256 msgid "No postponed messages." msgstr "Non ci sono messaggi rimandati." -#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488 +#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497 msgid "Illegal PGP header" msgstr "Header PGP non consentito" -#: postpone.c:479 -#, fuzzy +#: postpone.c:483 msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Header PGP non consentito" +msgstr "Header S/MIME non consentito" -#: postpone.c:554 +#: postpone.c:556 #, fuzzy +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Prendo il messaggio..." + +#: postpone.c:565 msgid "Decryption failed." -msgstr "Login fallito." +msgstr "Decifratura fallita." -#: query.c:46 +#: query.c:50 msgid "New Query" msgstr "Nuova Ricerca" -#: query.c:47 +#: query.c:51 msgid "Make Alias" msgstr "Crea un alias" -#: query.c:48 +#: query.c:52 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: query.c:95 +#: query.c:99 msgid "Waiting for response..." msgstr "Aspetto la risposta..." -#: query.c:231 query.c:259 +#: query.c:235 query.c:263 msgid "Query command not defined." msgstr "Il comando della ricerca non è definito." -#: query.c:286 +#: query.c:290 +#, c-format msgid "Query" msgstr "Ricerca" #. Prompt for Query -#: query.c:299 query.c:324 +#: query.c:303 query.c:328 msgid "Query: " msgstr "Cerca: " -#: query.c:307 query.c:333 +#: query.c:311 query.c:337 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Ricerca '%s'" -#: recvattach.c:52 +#: recvattach.c:56 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: recvattach.c:53 +#: recvattach.c:57 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: recvattach.c:431 +#: recvattach.c:435 msgid "Saving..." msgstr "Salvo..." -#: recvattach.c:434 recvattach.c:523 +#: recvattach.c:438 recvattach.c:527 msgid "Attachment saved." msgstr "Allegato salvato." -#: recvattach.c:535 +#: recvattach.c:539 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ATTENZIONE! Stai per sovrascrivere %s, continuo?" -#: recvattach.c:553 +#: recvattach.c:557 msgid "Attachment filtered." msgstr "Allegato filtrato." -#: recvattach.c:620 +#: recvattach.c:624 msgid "Filter through: " msgstr "Filtra attraverso: " -#: recvattach.c:620 +#: recvattach.c:624 msgid "Pipe to: " msgstr "Manda con una pipe a: " -#: recvattach.c:655 +#: recvattach.c:659 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Non so come stampare allegati %s!" -#: recvattach.c:720 +#: recvattach.c:724 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Stampo gli allegati segnati?" -#: recvattach.c:720 +#: recvattach.c:724 msgid "Print attachment?" msgstr "Stampo l'allegato?" -#: recvattach.c:938 -#, fuzzy +#: recvattach.c:957 msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Non ci sono messaggi segnati." +msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!" -#: recvattach.c:951 +#: recvattach.c:970 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" -#: recvattach.c:987 +#: recvattach.c:1006 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!" -#: recvattach.c:1048 +#: recvattach.c:1067 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP" -#: recvattach.c:1056 -#, fuzzy +#: recvattach.c:1075 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "La cancellazione degli allegati da messaggi PGP non è gestita." +msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita." -#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092 +#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte." -#: recvcmd.c:43 +#: recvcmd.c:47 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822." -#: recvcmd.c:213 -#, fuzzy +#: recvcmd.c:217 msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Errore durante l'invio del messaggio." +msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!" -#: recvcmd.c:213 -#, fuzzy +#: recvcmd.c:217 msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Errore durante l'invio del messaggio." +msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!" -#: recvcmd.c:413 +#: recvcmd.c:417 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s." -#: recvcmd.c:444 +#: recvcmd.c:448 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Inoltro come allegati?" -#: recvcmd.c:458 +#: recvcmd.c:462 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?" -#: recvcmd.c:583 +#: recvcmd.c:587 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841 +#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Impossibile creare %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:728 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Non ci sono messaggi segnati." -#: recvcmd.c:745 send.c:707 +#: recvcmd.c:749 send.c:715 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!" -#: recvcmd.c:820 +#: recvcmd.c:824 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?" -#: remailer.c:480 +#: remailer.c:484 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: remailer.c:481 +#: remailer.c:485 msgid "Insert" msgstr "Inserisce" -#: remailer.c:482 +#: remailer.c:486 msgid "Delete" msgstr "Cancella" -#: remailer.c:484 +#: remailer.c:488 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:512 +#: remailer.c:516 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster!" -#: remailer.c:538 +#: remailer.c:542 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Seleziona una catena di remailer." -#: remailer.c:598 +#: remailer.c:602 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Errore: %s non può essere usato come remailer finale di una catena." -#: remailer.c:628 +#: remailer.c:632 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Le catene mixmaster sono limitate a %d elementi." -#: remailer.c:651 +#: remailer.c:655 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "La catena di remailer è già vuota." -#: remailer.c:661 +#: remailer.c:665 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Hai già selezionato il primo elemento della catena." -#: remailer.c:671 +#: remailer.c:675 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Hai già selezionato l'ultimo elemento della catena." -#: remailer.c:710 +#: remailer.c:714 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc." -#: remailer.c:734 +#: remailer.c:738 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Imposta la variabile hostname al valore corretto quando usi mixmaster!" -#: remailer.c:768 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n" -#: remailer.c:772 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Errore durante l'invio del messaggio." -#: rfc1524.c:159 +#: rfc1524.c:163 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d" -#: rfc1524.c:391 +#: rfc1524.c:395 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato" -#: rfc1524.c:419 +#: rfc1524.c:423 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata" -#: score.c:71 +#: score.c:75 msgid "score: too few arguments" msgstr "score: troppo pochi argomenti" -#: score.c:80 +#: score.c:84 msgid "score: too many arguments" msgstr "score: troppi argomenti" -#: send.c:247 +#: send.c:252 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nessun soggetto, lo abbandono?" -#: send.c:249 +#: send.c:254 msgid "No subject, aborting." msgstr "Nessun soggetto, abbandonato." @@ -3873,13 +3877,13 @@ msgstr "Nessun soggetto, abbandonato." #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:483 +#: send.c:488 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Rispondo a %s%s?" # FIXME - come tradurre questo messaggio? -#: send.c:517 +#: send.c:522 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Rispondo a %s%s?" @@ -3887,313 +3891,325 @@ msgstr "Rispondo a %s%s?" #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:682 +#: send.c:690 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!" -#: send.c:733 +#: send.c:741 msgid "Include message in reply?" msgstr "Includo il messaggio nella risposta?" -#: send.c:738 +#: send.c:746 msgid "Including quoted message..." msgstr "Includo il messaggio citato..." -#: send.c:748 +#: send.c:756 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!" -#: send.c:762 +#: send.c:770 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Inoltro come allegato?" -#: send.c:766 +#: send.c:774 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1062 +#: send.c:1070 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?" -#: send.c:1336 -#, fuzzy +#: send.c:1369 msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..." +msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?" -#: send.c:1359 +#: send.c:1394 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?" -#: send.c:1361 +#: send.c:1396 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato." -#. abort -#: send.c:1403 -msgid "Mail not sent." -msgstr "Il messaggio non è stato spedito." - -#: send.c:1430 +#: send.c:1465 msgid "Message postponed." msgstr "Il messaggio è stato rimandato." -#: send.c:1439 +#: send.c:1474 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Non sono stati specificati destinatari!" -#: send.c:1444 +#: send.c:1479 msgid "No recipients were specified." msgstr "Non sono stati specificati destinatari." -#: send.c:1460 +#: send.c:1495 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nessun soggetto, abbandono l'invio?" -#: send.c:1464 +#: send.c:1499 msgid "No subject specified." msgstr "Non è stato specificato un soggetto." -#: send.c:1526 +#: send.c:1561 msgid "Sending message..." msgstr "Spedisco il messaggio..." -#: send.c:1667 +#: send.c:1702 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossibile spedire il messaggio." -#: send.c:1672 +#: send.c:1707 msgid "Mail sent." msgstr "Messaggio spedito." -#: send.c:1672 +#: send.c:1707 msgid "Sending in background." msgstr "Invio in background." -#: sendlib.c:464 +#: sendlib.c:468 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "No boundary parameter found! [segnala questo errore]" -#: sendlib.c:494 +#: sendlib.c:498 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s non esiste più!" -#: sendlib.c:916 +#: sendlib.c:920 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s non è un file regolare." -#: sendlib.c:1085 +#: sendlib.c:1089 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" -#: sendlib.c:2053 +#: sendlib.c:2057 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)." -#: sendlib.c:2059 +#: sendlib.c:2063 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Output del processo di consegna" -#: sendlib.c:2263 +#: sendlib.c:2267 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "" +msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from" -#: signal.c:39 +#: signal.c:43 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Esco.\n" -#: signal.c:42 signal.c:45 +#: signal.c:46 signal.c:49 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Preso %s... Esco.\n" -#: signal.c:47 +#: signal.c:51 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Preso il segnale %d... Esco.\n" -#: smime.c:300 +#: smime.c:111 +msgid "Enter SMIME passphrase:" +msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:" + +#: smime.c:321 msgid "Trusted " -msgstr "" +msgstr "Fidato " -#: smime.c:303 +#: smime.c:324 msgid "Verified " -msgstr "" +msgstr "Verificato " -#: smime.c:306 +#: smime.c:327 msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "Non verificato" -#: smime.c:309 -#, fuzzy +#: smime.c:330 msgid "Expired " -msgstr "Esci " +msgstr "Scaduto " -#: smime.c:312 +#: smime.c:333 msgid "Revoked " -msgstr "" +msgstr "Revocato " -#: smime.c:315 -#, fuzzy +#: smime.c:336 msgid "Invalid " -msgstr "Mese non valido: %s" +msgstr "Non valido " -#: smime.c:318 -#, fuzzy +#: smime.c:339 msgid "Unknown " -msgstr "Sconosciuto" +msgstr "Sconosciuto " -#: smime.c:347 -#, fuzzy +#: smime.c:368 msgid "Enter keyID: " -msgstr "Inserisci il keyID per %s: " +msgstr "Inserisci il keyID: " -#: smime.c:370 -#, fuzzy, c-format +#: smime.c:391 +#, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"." +msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"." -#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609 +#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "" +msgstr "L'ID %s non è verificato. Vuoi usarlo per %s?" -#: smime.c:523 smime.c:592 -#, fuzzy, c-format +#: smime.c:545 smime.c:615 +#, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?" +msgstr "Uso l'ID %s (non fidato!) per %s?" -#: smime.c:526 smime.c:595 -#, fuzzy, c-format +#: smime.c:548 smime.c:618 +#, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?" +msgstr "Uso l'ID %s per %s?" -#: smime.c:621 +#: smime.c:637 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" +"Attenzione: non hai ancora deciso di fidarti dell'ID %s. (premere un tasto " +"per continuare)" -#: smime.c:787 +#: smime.c:796 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "" +msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s." -#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119 -#, fuzzy +#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n" +msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!" -#: smime.c:1197 -#, fuzzy +#: smime.c:1206 msgid "no certfile" -msgstr "Impossibile creare il filtro" +msgstr "manca il file del certificato" -#: smime.c:1200 -#, fuzzy +#: smime.c:1209 msgid "no mbox" -msgstr "(nessuna mailbox)" +msgstr "manca la mailbox" #. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1343 +#: smime.c:1352 msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "" +msgstr "Nessun output da OpenSSL." -#: smime.c:1381 -#, fuzzy +#: smime.c:1390 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato" +msgstr "Attenzione: certificato intermedio non trovato." -#: smime.c:1426 -#, fuzzy +#: smime.c:1433 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!" +msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!" -#: smime.c:1464 +#: smime.c:1471 msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "" +msgstr "Nessun output da OpenSSL..." -#: smime.c:1629 smime.c:1751 -#, fuzzy +#: smime.c:1636 smime.c:1758 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fine dell'output di PGP --]\n" +"[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n" "\n" -#: smime.c:1712 smime.c:1722 -#, fuzzy +#: smime.c:1719 smime.c:1729 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n" +msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n" -#: smime.c:1755 -#, fuzzy +#: smime.c:1762 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n" +msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n" -#: smime.c:1758 -#, fuzzy +#: smime.c:1765 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "" -"[-- I seguenti dati sono firmati --]\n" -"\n" +msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n" -#: smime.c:1822 -#, fuzzy +#: smime.c:1829 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n" -#: smime.c:1824 -#, fuzzy +#: smime.c:1831 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "[-- Fine dei dati firmati --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n" -#: sort.c:202 +#: smime.c:1935 +#, fuzzy +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME: cifra(e), firma(s), firma c(o)n, firma (c)ome, entram(b)i, (a)" +"nnullare? " + +#: smime.c:1936 +#, fuzzy +msgid "eswabfc" +msgstr "esocba" + +#: smime.c:1945 +msgid "" +"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +msgstr "" +"1: DES, 2: Triplo DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (a)nnullare? " + +#: smime.c:1947 +msgid "12345f" +msgstr "12345a" + +#: smime.c:1971 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "" + +#: sort.c:259 +#, fuzzy msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordino la mailbox..." -#: sort.c:239 +#: sort.c:296 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Could not find sorting function! [segnala questo bug]" -#: status.c:102 +#: status.c:106 msgid "(no mailbox)" msgstr "(nessuna mailbox)" -#: thread.c:1081 +#: thread.c:1089 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: thread.c:1087 +#: thread.c:1095 msgid "Parent message is not available." msgstr "Il messaggio padre non è disponibile." -#, fuzzy -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Eseguo PGP..." +#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" +#~ msgstr "Creare un messaggio PGP tradizionale (inline)?" -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Rimbalzo il messaggio a %s...?" +#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." +#~ msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..." -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Rimbalzo i messaggi a %s...?" +#~ msgid "%s: stat: %s" +#~ msgstr "%s: stat: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "ewsabf" -#~ msgstr "esabf" +#~ msgid "%s: not a regular file" +#~ msgstr "%s: non è un file regolare" -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "Certificato salvato" +#~ msgid "unspecified protocol error" +#~ msgstr "errore del protocollo non precisato"