X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=413e229a3878a1936b5ec7fae91085ae53e87f97;hp=06c7d49121bf8855f2f6113a31457b36e0aa7594;hb=3d937534e7b1ee723f86594b5e4c64c95158a933;hpb=d7c69d8f0180e24b9ee48088d08090df7b4e27c2 diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 06c7d49..413e229 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,14 +1,15 @@ # Translation for mutt. # Copyright (C) 1998-2001 Marco d'Itri # Marco d'Itri , 2000. -# -# $Id: it.po,v 3.10 2003/11/05 20:09:35 roessler Exp $ -# +# $Id: it.po,v 3.13 2005/01/15 07:43:29 brendan Exp $ +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt-1.3.23\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-19 21:09+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-22 22:12+0200\n" "Last-Translator: Marco d'Itri \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,9 +44,9 @@ msgid "Select" msgstr "Seleziona" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627 +#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633 #: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54 -#: smime.c:415 +#: smime.c:432 msgid "Help" msgstr "Aiuto" @@ -68,16 +69,16 @@ msgstr "Hai gi #: alias.c:254 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?" #: alias.c:279 msgid "Address: " msgstr "Indirizzo: " -#: alias.c:289 send.c:201 +#: alias.c:289 send.c:202 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "" +msgstr "Errore: '%s' non è un IDN valido." #: alias.c:301 msgid "Personal name: " @@ -98,70 +99,75 @@ msgid "Alias added." msgstr "Alias aggiunto." # FIXME -#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952 +#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuo?" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:120 +#: attach.c:121 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s" -#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149 -#: curs_lib.c:395 +#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177 +#: curs_lib.c:424 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!" -#: attach.c:138 +#: attach.c:139 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header." -#: attach.c:169 +#: attach.c:170 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Errore nell'apertura del file per rimuovere gli header." -#: attach.c:187 +#: attach.c:179 +#, fuzzy +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header." + +#: attach.c:192 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Manca la voce compose di mailcap per %s, creo un file vuoto." #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:247 +#: attach.c:253 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "La voce edit di mailcap richiede %%s" -#: attach.c:265 +#: attach.c:271 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s" -#: attach.c:428 +#: attach.c:434 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "" "Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente. Visualizzo come " "testo." -#: attach.c:441 +#: attach.c:447 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME non definito. Impossibile visualizzare l'allegato." -#: attach.c:531 +#: attach.c:537 msgid "Cannot create filter" msgstr "Impossibile creare il filtro" -#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556 +#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559 #: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossibile creare il filtro" -#: attach.c:824 +#: attach.c:831 msgid "Write fault!" msgstr "Errore di scrittura!" -#: attach.c:1066 +#: attach.c:1073 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Non so come stamparlo!" @@ -226,7 +232,7 @@ msgstr "Mailbox non cancellata." msgid "Chdir to: " msgstr "Cambia directory:" -#: browser.c:957 browser.c:1024 +#: browser.c:952 browser.c:1024 msgid "Error scanning directory." msgstr "Errore nella lettura della directory." @@ -260,9 +266,8 @@ msgid "Error trying to view file" msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file" #: buffy.c:442 -#, fuzzy msgid "New mail in " -msgstr "Nuova posta in %s." +msgstr "Nuova posta in " #: color.c:322 #, c-format @@ -306,7 +311,7 @@ msgstr "mono: troppo pochi argomenti" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributo inesistente" -#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721 +#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744 msgid "too few arguments" msgstr "troppo pochi argomenti" @@ -336,22 +341,20 @@ msgid "Could not copy message" msgstr "Impossibile copiare il messaggio" #: commands.c:182 -#, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "Firma PGP verificata con successo." +msgstr "Firma S/MIME verificata con successo." #: commands.c:184 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "" +msgstr "Il proprietario del certificato S/MIME non corrisponde al mittente." #: commands.c:187 commands.c:198 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "" +msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata." #: commands.c:189 -#, fuzzy msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP." +msgstr "Non è stato possibile verificare la firma S/MIME." #: commands.c:196 msgid "PGP signature successfully verified." @@ -371,7 +374,7 @@ msgstr "Rimbalza il messaggio a: " #: commands.c:244 recvcmd.c:145 msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Rimbalza i messaggi a: " +msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: " #: commands.c:259 recvcmd.c:154 msgid "Error parsing address!" @@ -380,7 +383,7 @@ msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!" #: commands.c:267 recvcmd.c:162 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "" +msgstr "IDN non valido: '%s'" #: commands.c:278 recvcmd.c:176 #, c-format @@ -393,14 +396,12 @@ msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Rimbalza i messaggi a %s" #: commands.c:294 recvcmd.c:192 -#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Messaggio rimbalzato." +msgstr "Messaggio non rimbalzato." #: commands.c:294 recvcmd.c:192 -#, fuzzy msgid "Messages not bounced." -msgstr "Messaggi rimbalzati." +msgstr "Messaggi non rimbalzati." #: commands.c:304 recvcmd.c:211 msgid "Message bounced." @@ -447,346 +448,321 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Impossibile stampare i messaggi" #: commands.c:504 +#, fuzzy msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " msgstr "" "OrdContr (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)ore?: " #: commands.c:505 +#, fuzzy msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " msgstr "" "Ordina per (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)" "ore?: " #: commands.c:506 -msgid "dfrsotuzc" +#, fuzzy +msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dfrsotuzc" -#: commands.c:559 +#: commands.c:563 msgid "Shell command: " msgstr "Comando della shell: " -#: commands.c:701 +#: commands.c:705 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s" -#: commands.c:702 +#: commands.c:706 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s" -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s" -#: commands.c:704 +#: commands.c:708 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s" -#: commands.c:705 +#: commands.c:709 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Salva nella mailbox%s" -#: commands.c:705 +#: commands.c:709 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copia nella mailbox%s" -#: commands.c:706 +#: commands.c:710 msgid " tagged" msgstr " i messaggi segnati" -#: commands.c:779 +#: commands.c:783 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copio in %s..." -#: commands.c:901 +#: commands.c:905 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?" -#: commands.c:910 +#: commands.c:915 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s." -#: commands.c:912 +#: commands.c:920 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s." -#: commands.c:914 +#: commands.c:922 msgid "not converting" msgstr "non convertito" -#: commands.c:914 +#: commands.c:922 msgid "converting" msgstr "convertito" -#: compose.c:42 +#: compose.c:43 msgid "There are no attachments." msgstr "Non ci sono allegati." -#: compose.c:84 +#: compose.c:85 msgid "Send" msgstr "Spedisci" -#: compose.c:85 remailer.c:483 +#: compose.c:86 remailer.c:483 msgid "Abort" msgstr "Abbandona" -#: compose.c:89 compose.c:787 +#: compose.c:90 compose.c:664 msgid "Attach file" msgstr "Allega un file" -#: compose.c:90 +#: compose.c:91 msgid "Descrip" msgstr "Descr" -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Firma, Crittografa" -#: compose.c:129 +#: compose.c:130 msgid "Encrypt" msgstr "Crittografa" -#: compose.c:131 +#: compose.c:132 msgid "Sign" msgstr "Firma" -#: compose.c:133 +#: compose.c:134 msgid "Clear" msgstr "Normale" -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:141 +#, fuzzy +msgid " (inline)" +msgstr "(continua)\n" + +#: compose.c:143 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr "" + +#: compose.c:151 compose.c:155 msgid " sign as: " msgstr " firma come: " -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:151 compose.c:155 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:149 -#, fuzzy +#: compose.c:163 msgid "Encrypt with: " -msgstr "Crittografa" +msgstr "Cifra con: " -#: compose.c:165 -#, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "cifra(e), firma(s), firma come(a), entrambi(b), annulla(f) " - -#: compose.c:166 -msgid "esabf" -msgstr "esabf" - -#. sign (a)s -#: compose.c:179 compose.c:269 -msgid "Sign as: " -msgstr "Firma come: " - -#: compose.c:227 -#, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "cifra(e), firma(s), firma come(a), entrambi(b), annulla(f) " - -#: compose.c:228 -#, fuzzy -msgid "eswabf" -msgstr "esabf" - -#: compose.c:236 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "" - -#: compose.c:238 -msgid "12345f" -msgstr "" - -#: compose.c:351 +#: compose.c:217 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] non esiste più!" -#: compose.c:359 +#: compose.c:225 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiorno la codifica?" -#: compose.c:402 +#: compose.c:268 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Allegati" -#: compose.c:432 +#: compose.c:298 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "" +msgstr "Attenzione: '%s' è un IDN non valido." -#: compose.c:455 +#: compose.c:321 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Non puoi cancellare l'unico allegato." -#: compose.c:722 send.c:1451 +#: compose.c:597 send.c:1482 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -msgstr "" +msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:803 +#: compose.c:680 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Allego i file selezionati..." -#: compose.c:814 +#: compose.c:691 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Impossibile allegare %s!" -#: compose.c:832 +#: compose.c:710 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio" -#: compose.c:870 +#: compose.c:748 msgid "No messages in that folder." msgstr "In questo folder non ci sono messaggi." -#: compose.c:879 +#: compose.c:757 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Segna i messaggi che vuoi allegare!" -#: compose.c:911 +#: compose.c:789 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossibile allegare!" -#: compose.c:958 +#: compose.c:838 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo." -#: compose.c:963 +#: compose.c:843 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito." -#: compose.c:965 +#: compose.c:845 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "L'allegato corrente sarà convertito." -#: compose.c:1036 +#: compose.c:920 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codifica non valida." -#: compose.c:1057 +#: compose.c:946 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvo una copia di questo messaggio?" -#: compose.c:1110 +#: compose.c:1002 msgid "Rename to: " msgstr "Rinomina in: " -#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910 +#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s" -#: compose.c:1141 +#: compose.c:1034 msgid "New file: " msgstr "Nuovo file: " -#: compose.c:1154 +#: compose.c:1047 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub" -#: compose.c:1160 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s sconosciuto" -#: compose.c:1173 +#: compose.c:1066 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossibile creare il file %s" -#: compose.c:1181 +#: compose.c:1074 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato" -#: compose.c:1236 +#: compose.c:1135 msgid "Postpone this message?" msgstr "Rimando a dopo questo messaggio?" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1192 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Salva il messaggio nella mailbox" -#: compose.c:1296 +#: compose.c:1195 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "Scrivo il messaggio in %s ..." +msgstr "Scrivo il messaggio in %s..." -#: compose.c:1305 +#: compose.c:1204 msgid "Message written." msgstr "Messaggio scritto." -#: compose.c:1317 +#: compose.c:1216 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "" +msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? " -#: compose.c:1342 +#: compose.c:1242 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "" +msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? " -#: crypt.c:65 +#: crypt.c:66 #, c-format msgid " (current time: %c)" -msgstr "" +msgstr " (orario attuale: %c)" -#: crypt.c:71 -#, fuzzy, c-format +#: crypt.c:72 +#, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- Segue l'output di PGP (ora attuale: %c) --]\n" +msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n" -#: crypt.c:86 -#, fuzzy +#: crypt.c:87 msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Passphrase di PGP dimenticata." - -#: crypt.c:129 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:" +msgstr "Passphrase dimenticata/e." -#: crypt.c:147 -#, fuzzy -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:" - -#: crypt.c:192 -#, fuzzy -msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -msgstr "Creo un messaggio application/pgp?" - -#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547 +#. they really want to send it inline... go for it +#: crypt.c:145 pgpkey.c:559 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Eseguo PGP..." -#: crypt.c:434 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +#. otherwise inline won't work...ask for revert +#: crypt.c:154 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: crypt.c:653 crypt.c:697 +#. abort +#: crypt.c:156 send.c:1434 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Il messaggio non è stato spedito." + +#: crypt.c:392 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti." + +#: crypt.c:611 crypt.c:655 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "" +msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n" -#: crypt.c:677 crypt.c:717 +#: crypt.c:635 crypt.c:675 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "" +msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n" -#: crypt.c:838 +#: crypt.c:796 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -794,14 +770,14 @@ msgstr "" "[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n" "\n" -#: crypt.c:860 +#: crypt.c:818 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n" -#: crypt.c:900 +#: crypt.c:858 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -809,8 +785,7 @@ msgid "" msgstr "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:912 -#, fuzzy +#: crypt.c:870 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -818,7 +793,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati --]\n" "\n" -#: crypt.c:918 +#: crypt.c:876 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -826,35 +801,36 @@ msgstr "" "[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n" "\n" -#: crypt.c:924 -#, fuzzy +#: crypt.c:882 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" -msgstr "[-- Fine dei dati firmati --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fine dei dati firmati --]\n" -#: curs_lib.c:157 +#: curs_lib.c:186 msgid "yes" msgstr "sì" -#: curs_lib.c:158 +#: curs_lib.c:187 msgid "no" msgstr "no" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:254 +#: curs_lib.c:283 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Esci da mutt?" -#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321 +#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" -#: curs_lib.c:367 +#: curs_lib.c:396 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premi un tasto per continuare..." -#: curs_lib.c:411 +#: curs_lib.c:440 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' per la lista): " @@ -927,10 +903,9 @@ msgstr "La mailbox msgid "No tagged messages." msgstr "Nessun messaggio segnato." -#: curs_main.c:653 menu.c:896 -#, fuzzy +#: curs_main.c:653 menu.c:890 msgid "Nothing to do." -msgstr "Mi connetto a %s..." +msgstr "Niente da fare." #: curs_main.c:739 msgid "Jump to message: " @@ -982,77 +957,77 @@ msgstr "De-cancella i messaggi corrispondenti a: " msgid "Untag messages matching: " msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:1046 +#: curs_main.c:1049 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Apri la mailbox in sola lettura" -#: curs_main.c:1048 +#: curs_main.c:1051 msgid "Open mailbox" msgstr "Apri la mailbox" -#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654 +#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s non è una mailbox." -#: curs_main.c:1156 +#: curs_main.c:1159 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Esci da Mutt senza salvare?" -#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215 +#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218 msgid "You are on the last message." msgstr "Sei all'ultimo messaggio." -#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241 +#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare." -#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261 msgid "You are on the first message." msgstr "Sei al primo messaggio." -#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286 +#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio." -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297 +#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La ricerca è ritornata al fondo." -#: curs_main.c:1383 +#: curs_main.c:1386 msgid "No new messages" msgstr "Non ci sono nuovi messaggi" -#: curs_main.c:1383 +#: curs_main.c:1386 msgid "No unread messages" msgstr "Non ci sono messaggi non letti" -#: curs_main.c:1384 +#: curs_main.c:1387 msgid " in this limited view" msgstr " in questa visualizzazione limitata" -#: curs_main.c:1405 pager.c:2337 +#: curs_main.c:1408 pager.c:2348 msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "Impossibile cambiare il flag \"importante\" sul server POP." -#: curs_main.c:1529 +#: curs_main.c:1532 msgid "No more threads." msgstr "Non ci sono altri thread." -#: curs_main.c:1531 +#: curs_main.c:1534 msgid "You are on the first thread." msgstr "Sei al primo thread." -#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069 -#: thread.c:1124 +#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073 +#: thread.c:1128 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Il threading non è attivo." -#: curs_main.c:1615 +#: curs_main.c:1618 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Il thread contiene messaggi non letti." -#: curs_main.c:1802 +#: curs_main.c:1805 msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP." @@ -1132,7 +1107,7 @@ msgstr "Non ci sono linee nel messaggio.\n" #: edit.c:440 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "IDN non valido in %s: '%s'\n" #: edit.c:458 #, c-format @@ -1150,9 +1125,9 @@ msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s" #: editmsg.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s" +msgstr "impossibile troncare il folder temporaneo: %s" #: editmsg.c:116 msgid "Message file is empty!" @@ -1201,94 +1176,94 @@ msgstr "[-- Allegato #%d" msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Visualizza automaticamente con %s --]\n" +msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n" -#: handler.c:1528 +#: handler.c:1531 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1563 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n" -#: handler.c:1578 handler.c:1599 +#: handler.c:1581 handler.c:1602 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Stderr dell'autoview di %s --]\n" +msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n" -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1639 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1658 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Questo allegato %s/%s " -#: handler.c:1662 +#: handler.c:1665 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(dimensioni %s byte) " -#: handler.c:1664 +#: handler.c:1667 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "è stato cancellato -- ]\n" -#: handler.c:1669 +#: handler.c:1672 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- su %s --]\n" -#: handler.c:1674 +#: handler.c:1677 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nome: %s --]\n" -#: handler.c:1687 handler.c:1703 +#: handler.c:1690 handler.c:1706 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1692 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- e l'origine esterna indicata è scaduta. --]\n" -#: handler.c:1707 +#: handler.c:1710 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n" -#: handler.c:1815 +#: handler.c:1818 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo." -#: handler.c:1825 +#: handler.c:1828 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1868 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" -#: handler.c:1925 +#: handler.c:1929 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s non è gestito " -#: handler.c:1930 +#: handler.c:1934 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(usa '%s' per vederlo)" -#: handler.c:1932 +#: handler.c:1936 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)" @@ -1331,6 +1306,7 @@ msgid "Help for %s" msgstr "Aiuto per %s" #: hook.c:242 +#, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook." @@ -1386,15 +1362,15 @@ msgid "Login failed." msgstr "Login fallito." #: imap/auth_sasl.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..." +msgstr "Autenticazione in corso (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172 +#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Autenticazione SASL fallita." -#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533 +#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s non è un percorso IMAP valido" @@ -1446,301 +1422,308 @@ msgstr "Questo server IMAP #: imap/imap.c:398 #, c-format msgid "Unexpected response received from server: %s" -msgstr "" +msgstr "È stata ricevuta dal server una risposta inattesa: %s" #: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?" -#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300 +#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS" -#: imap/imap.c:564 +#: imap/imap.c:569 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleziono %s..." -#: imap/imap.c:690 +#: imap/imap.c:705 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox" #. STATUS not supported -#: imap/imap.c:744 +#: imap/imap.c:759 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Impossibile accodare alle mailbox IMAP di questo server" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206 +#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Creo %s?" -#: imap/imap.c:789 -msgid "Closing connection to IMAP server..." -msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..." - -#: imap/imap.c:952 pop.c:461 +#: imap/imap.c:954 pop.c:461 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Segno cancellati %d messaggi..." -#: imap/imap.c:961 +#: imap/imap.c:963 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge fallito" -#: imap/imap.c:976 +#: imap/imap.c:978 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1060 +#: imap/imap.c:1062 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Cancello i messaggi dal server..." -#: imap/imap.c:1065 +#: imap/imap.c:1067 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito" -#: imap/imap.c:1099 +#: imap/imap.c:1101 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE fallito" -#: imap/imap.c:1342 +#: imap/imap.c:1344 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Nome della mailbox non valido" -#: imap/imap.c:1354 +#: imap/imap.c:1356 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Mi iscrivo a %s..." -#: imap/imap.c:1356 +#: imap/imap.c:1358 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Mi deiscrivo da %s..." #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:74 +#: imap/message.c:90 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP." -#: imap/message.c:84 +#: imap/message.c:103 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s" -#: imap/message.c:101 pop.c:206 +#: imap/message.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]" + +#: imap/message.c:198 pop.c:206 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]" -#: imap/message.c:250 pop.c:340 +#: imap/message.c:363 pop.c:340 msgid "Fetching message..." msgstr "Prendo il messaggio..." -#: imap/message.c:293 pop.c:377 +#: imap/message.c:406 pop.c:377 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; prova a riaprire la mailbox." -#: imap/message.c:466 +#: imap/message.c:579 msgid "Uploading message ..." -msgstr "Mando il messaggio ..." +msgstr "Mando il messaggio..." -#: imap/message.c:576 +#: imap/message.c:689 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copio %d messaggi in %s..." -#: imap/message.c:580 +#: imap/message.c:693 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Copio il messaggio %d in %s ..." +msgstr "Copio il messaggio %d in %s..." #: imap/util.c:239 msgid "Continue?" msgstr "Continua?" -#: init.c:611 +#: init.c:381 +#, c-format +msgid "Bad regexp: %s" +msgstr "" + +#: init.c:646 +#, fuzzy +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello" + +#: init.c:648 +#, fuzzy +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello" + +#: init.c:814 msgid "alias: no address" msgstr "alias: nessun indirizzo" -#: init.c:651 +#: init.c:859 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n" -#: init.c:714 +#: init.c:937 msgid "invalid header field" msgstr "Campo dell'header non valido" -#: init.c:767 +#: init.c:990 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto" -#: init.c:879 +#: init.c:1100 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n" -#: init.c:944 +#: init.c:1165 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variabile sconosciuta" -#: init.c:953 +#: init.c:1174 +#, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix non è consentito con reset" -#: init.c:959 +#: init.c:1180 +#, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "value non è consentito con reset" -#: init.c:998 +#: init.c:1219 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s è attivo" -#: init.c:998 +#: init.c:1219 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s non è attivo" -#: init.c:1201 +#: init.c:1409 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo di mailbox non valido" -#: init.c:1226 init.c:1271 +#: init.c:1434 init.c:1479 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valore non valido" -#: init.c:1312 -#, fuzzy, c-format +#: init.c:1520 +#, c-format msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: tipo sconosciuto" +msgstr "%s: tipo sconosciuto." -#: init.c:1338 +#: init.c:1546 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo sconosciuto" -#: init.c:1375 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: stat: %s" -msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s" - -#: init.c:1380 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: not a regular file" -msgstr "%s non è un file regolare." - -#: init.c:1395 +#: init.c:1605 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Errore in %s, linea %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1411 +#: init.c:1628 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errori in %s" -#: init.c:1412 +#: init.c:1629 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s" -#: init.c:1426 +#: init.c:1643 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errore in %s" -#: init.c:1431 +#: init.c:1648 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: troppi argomenti" -#: init.c:1482 +#: init.c:1699 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando sconosciuto" -#: init.c:1871 +#: init.c:2088 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n" -#: init.c:1920 +#: init.c:2137 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossibile determinare la home directory" -#: init.c:1928 +#: init.c:2145 msgid "unable to determine username" msgstr "impossibile determinare l'username" -#: keymap.c:455 +#: keymap.c:459 msgid "Macro loop detected." msgstr "Individuato un loop di macro." -#: keymap.c:660 keymap.c:668 +#: keymap.c:669 keymap.c:677 msgid "Key is not bound." msgstr "Il tasto non è assegnato." -#: keymap.c:672 +#: keymap.c:681 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Il tasto non è assegnato. Premi '%s' per l'aiuto." -#: keymap.c:683 +#: keymap.c:692 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: troppi argomenti" -#: keymap.c:704 +#: keymap.c:722 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: menù inesistente" -#: keymap.c:713 +#: keymap.c:737 msgid "null key sequence" msgstr "sequenza di tasti nulla" -#: keymap.c:792 +#: keymap.c:824 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: troppi argomenti" -#: keymap.c:807 +#: keymap.c:847 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: la funzione non è nella mappa" -#: keymap.c:830 +#: keymap.c:871 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sequenza di tasti nulla" -#: keymap.c:841 +#: keymap.c:882 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: troppi argomenti" -#: keymap.c:871 +#: keymap.c:918 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: non ci sono argomenti" -#: keymap.c:891 +#: keymap.c:938 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: la funzione non esiste" -#: keymap.c:912 -#, fuzzy +#: keymap.c:959 msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Inserisci il keyID per %s: " +msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): " -#: keymap.c:917 +#: keymap.c:964 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "" +msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d" #: keymap_alldefs.h:5 msgid "null operation" @@ -1748,7 +1731,7 @@ msgstr "operazione nulla" #: keymap_alldefs.h:6 msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "" +msgstr "fine dell'esecuzione condizionata (noop)" #: keymap_alldefs.h:7 msgid "force viewing of attachment using mailcap" @@ -1796,9 +1779,8 @@ msgstr "" "visualizza tutte le mailbox o solo quelle a cui si è iscritti (solo IMAP)" #: keymap_alldefs.h:18 -#, fuzzy msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." +msgstr "elenca le mailbox con nuova posta" #: keymap_alldefs.h:19 msgid "change directories" @@ -2025,9 +2007,8 @@ msgid "move the cursor to the end of the word" msgstr "sposta il cursore alla fine della parola" #: keymap_alldefs.h:75 -#, fuzzy msgid "scroll down through the history list" -msgstr "spostati in alto attraverso l'history" +msgstr "spostati in basso attraverso l'history" #: keymap_alldefs.h:76 msgid "scroll up through the history list" @@ -2051,7 +2032,7 @@ msgstr "cancella la parola davanti al cursore" #: keymap_alldefs.h:81 msgid "quote the next typed key" -msgstr "proteggi il prossimo tasto digitato" +msgstr "proteggi il successivo tasto digitato" #: keymap_alldefs.h:82 msgid "transpose character under cursor with previous" @@ -2175,28 +2156,27 @@ msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello" #: keymap_alldefs.h:112 msgid "jump to the next new message" -msgstr "salta al prossimo messaggio nuovo" +msgstr "salta al successivo nuovo messaggio" #: keymap_alldefs.h:113 -#, fuzzy msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "salta al prossimo messaggio non letto" +msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto" #: keymap_alldefs.h:114 msgid "jump to the next subthread" -msgstr "salta al prossimo subthread" +msgstr "salta al subthread successivo" #: keymap_alldefs.h:115 msgid "jump to the next thread" -msgstr "salta al prossimo thread" +msgstr "salta al thread successivo" #: keymap_alldefs.h:116 msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "salta al prossimo messaggio de-cancellato" +msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo" #: keymap_alldefs.h:117 msgid "jump to the next unread message" -msgstr "salta al prossimo messaggio non letto" +msgstr "salta al successivo messaggio non letto" #: keymap_alldefs.h:118 msgid "jump to parent message in thread" @@ -2219,9 +2199,8 @@ msgid "jump to the previous new message" msgstr "salta al precedente messaggio nuovo" #: keymap_alldefs.h:123 -#, fuzzy msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "salta al precedente messaggio non letto" +msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto" #: keymap_alldefs.h:124 msgid "jump to the previous unread message" @@ -2261,7 +2240,7 @@ msgstr "spostati in mezzo alla pagina" #: keymap_alldefs.h:133 msgid "move to the next entry" -msgstr "spostati alla prossima voce" +msgstr "spostati alla voce successiva" #: keymap_alldefs.h:134 msgid "scroll down one line" @@ -2269,7 +2248,7 @@ msgstr "spostati una riga in basso" #: keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next page" -msgstr "spostati alla prossima pagina" +msgstr "spostati alla pagina successiva" #: keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the bottom of the message" @@ -2353,11 +2332,11 @@ msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare" #: keymap_alldefs.h:156 msgid "search for next match" -msgstr "cerca la prossima corrispondenza" +msgstr "cerca la successiva corrispondenza" #: keymap_alldefs.h:157 msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "cerca la prossima corrispondenza nella direzione opposta" +msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta" #: keymap_alldefs.h:158 msgid "toggle search pattern coloring" @@ -2381,12 +2360,11 @@ msgstr "segna la voce corrente" #: keymap_alldefs.h:163 msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "applica la prossima funzione ai messaggi segnati" +msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati" #: keymap_alldefs.h:164 -#, fuzzy msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "applica la prossima funzione ai messaggi segnati" +msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati" #: keymap_alldefs.h:165 msgid "tag the current subthread" @@ -2438,7 +2416,7 @@ msgstr "mostra gli allegati MIME" #: keymap_alldefs.h:177 msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "" +msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto" #: keymap_alldefs.h:178 msgid "show currently active limit pattern" @@ -2498,7 +2476,7 @@ msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena" #: keymap_alldefs.h:192 msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Seleziona il prossimo elemento della catena" +msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena" #: keymap_alldefs.h:193 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" @@ -2513,29 +2491,26 @@ msgid "make decrypted copy" msgstr "fai una copia decodificata" #: keymap_alldefs.h:196 -#, fuzzy msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "cancella la passphrase PGP dalla memoria" +msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria" #: keymap_alldefs.h:197 -#, fuzzy msgid "extract supported public keys" -msgstr "estrai le chiavi pubbliche PGP" +msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP" #: keymap_alldefs.h:198 -#, fuzzy msgid "show S/MIME options" -msgstr "mostra le opzioni PGP" +msgstr "mostra le opzioni S/MIME" #: lib.c:60 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "" +msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria!" #: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114 msgid "Out of memory!" msgstr "Memoria esaurita!" -#: main.c:46 +#: main.c:47 msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" @@ -2543,21 +2518,19 @@ msgstr "" "Per contattare gli sviluppatori scrivi a .\n" "Per segnalare un bug usa il programma flea(1).\n" -#: main.c:50 -#, fuzzy +#: main.c:51 msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins e altri.\n" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins e altri.\n" "Mutt non ha ALCUNA GARANZIA; usare `mutt -vv' per i dettagli.\n" "Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n" "sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n" -#: main.c:56 -#, fuzzy +#: main.c:57 msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" @@ -2584,13 +2557,13 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" "Molti altri non menzionati qui hanno contribuito con codice, correzioni\n" "e suggerimenti.\n" @@ -2609,8 +2582,7 @@ msgstr "" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -#: main.c:94 -#, fuzzy +#: main.c:95 msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" @@ -2647,12 +2619,17 @@ msgid "" " -h\t\tthis help message" msgstr "" "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -"\tmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i " -" ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -"\tmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -"\tmutt -v[v]\n" +"····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e··]·[·-F··]·-Q··[·-Q··]·" +"[...]\n" +"·······mutt·[·-nR·]·[·-e··]·[·-F··]·-A··[·-A··]·" +"[...]\n" +"·······mutt·[·-nx·]·[·-e··]·[·-a··]·[·-F··]·[·-H··]·" +"[·-i··]·[·-s··]·[·-b··]·[·-c··]··[·...·]\n" +"·······mutt·[·-n·]·[·-e··]·[·-F··]·-p\n" +"·······mutt·-v[v]\n" "\n" "opzioni\n" +" -A \tespande l'alias indicato\n" " -a \tallega un file al messaggio\n" " -b \tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n" " -c \tindirizzo in carbon copy (CC)\n" @@ -2673,7 +2650,7 @@ msgstr "" " -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n" " -h\t\tquesto messaggio di aiuto" -#: main.c:162 +#: main.c:163 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2681,47 +2658,47 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di compilazione:" -#: main.c:454 +#: main.c:474 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale." -#: main.c:559 +#: main.c:579 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Debugging al livello %d.\n" -#: main.c:561 +#: main.c:581 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n" -#: main.c:706 +#: main.c:729 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s non esiste. Lo creo?" -#: main.c:710 +#: main.c:733 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossibile creare %s: %s." -#: main.c:755 +#: main.c:778 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nessun destinatario specificato.\n" -#: main.c:841 +#: main.c:864 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n" -#: main.c:861 +#: main.c:884 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." -#: main.c:870 +#: main.c:893 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso." -#: main.c:897 +#: main.c:920 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La mailbox è vuota." @@ -2779,128 +2756,126 @@ msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!" msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Riapro la mailbox..." -#: menu.c:413 +#: menu.c:407 msgid "Jump to: " msgstr "Salta a: " -#: menu.c:422 +#: menu.c:416 msgid "Invalid index number." msgstr "Numero dell'indice non valido." -#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548 -#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033 +#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542 +#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027 msgid "No entries." msgstr "Nessuna voce." -#: menu.c:441 +#: menu.c:435 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Non puoi spostarti più in basso." -#: menu.c:457 +#: menu.c:451 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Non puoi spostarti più in alto." -#: menu.c:477 +#: menu.c:471 msgid "You are on the last page." msgstr "Sei all'ultima pagina." -#: menu.c:499 +#: menu.c:493 msgid "You are on the first page." msgstr "Sei alla prima pagina." -#: menu.c:578 +#: menu.c:572 msgid "First entry is shown." msgstr "La prima voce è questa." -#: menu.c:598 +#: menu.c:592 msgid "Last entry is shown." msgstr "L'ultima voce è questa." -#: menu.c:649 +#: menu.c:643 msgid "You are on the last entry." msgstr "Sei all'ultima voce." -#: menu.c:660 +#: menu.c:654 msgid "You are on the first entry." msgstr "Sei alla prima voce." -#: menu.c:720 pattern.c:1232 +#: menu.c:714 pattern.c:1238 msgid "Search for: " msgstr "Cerca: " -#: menu.c:721 pattern.c:1233 +#: menu.c:715 pattern.c:1239 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cerca all'indietro: " -#: menu.c:731 pattern.c:1265 +#: menu.c:725 pattern.c:1271 msgid "No search pattern." msgstr "Nessun modello di ricerca." -#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330 +#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336 msgid "Not found." msgstr "Non trovato." -#: menu.c:885 +#: menu.c:879 msgid "No tagged entries." msgstr "Nessuna voce segnata." -#: menu.c:990 +#: menu.c:984 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata." -#: menu.c:995 +#: menu.c:989 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "I salti non sono implementati per i dialog." -#: menu.c:1036 +#: menu.c:1030 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Non è possibile segnare un messaggio." -#: mh.c:655 +#: mh.c:659 mh.c:896 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Leggo %s... %d" -#: mh.c:1041 +#: mh.c:1147 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "" +msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file" -#: muttlib.c:835 -#, fuzzy +#: muttlib.c:842 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?" +msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro? [(s)ì, (n)o, (t)utti]" -#: muttlib.c:835 +#: muttlib.c:842 msgid "yna" -msgstr "" +msgstr "yna" -#: muttlib.c:851 +#: muttlib.c:858 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?" -#: muttlib.c:857 +#: muttlib.c:864 msgid "File under directory: " msgstr "File nella directory: " -#: muttlib.c:869 +#: muttlib.c:876 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "" -"Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, o (c) annullo l'operazione?" +msgstr "Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, o (c)ancello l'operazione?" -#: muttlib.c:869 +#: muttlib.c:876 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1171 +#: muttlib.c:1187 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP." -#: muttlib.c:1180 +#: muttlib.c:1196 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s non è una mailbox!" -#: muttlib.c:1186 +#: muttlib.c:1202 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Accodo i messaggi a %s?" @@ -2910,160 +2885,158 @@ msgstr "Accodo i messaggi a %s?" msgid "Connection to %s closed" msgstr "Connessione a %s chiusa." -#: mutt_socket.c:261 +#: mutt_socket.c:267 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL non è disponibile." -#: mutt_socket.c:292 +#: mutt_socket.c:298 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Comando di preconnessione fallito." -#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377 +#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Errore parlando a %s (%s)" -#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473 +#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "L'IDN \"%s\" non è valido." -#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480 +#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Cerco %s..." -#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487 +#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\"." -#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496 +#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Mi connetto a %s..." -#: mutt_socket.c:519 +#: mutt_socket.c:525 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:170 +#: mutt_ssl.c:174 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema" -#: mutt_ssl.c:194 +#: mutt_ssl.c:198 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:202 +#: mutt_ssl.c:206 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s ha permessi insicuri!" -#: mutt_ssl.c:221 +#: mutt_ssl.c:225 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia" -#: mutt_ssl.c:315 +#: mutt_ssl.c:321 msgid "I/O error" msgstr "errore di I/O" -#: mutt_ssl.c:318 -msgid "unspecified protocol error" -msgstr "errore del protocollo non precisato" - -#: mutt_ssl.c:324 +#: mutt_ssl.c:330 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL fallito: %s" -#: mutt_ssl.c:333 +#: mutt_ssl.c:339 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer" -#: mutt_ssl.c:341 +#: mutt_ssl.c:347 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "Connessione SSL con %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:381 +#: mutt_ssl.c:387 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: mutt_ssl.c:406 +#: mutt_ssl.c:412 +#, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossibile da calcolare]" -#: mutt_ssl.c:424 +#: mutt_ssl.c:430 msgid "[invalid date]" msgstr "[data non valida]" -#: mutt_ssl.c:499 +#: mutt_ssl.c:505 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Il certificato del server non è ancora valido" -#: mutt_ssl.c:506 +#: mutt_ssl.c:512 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Il certificato del server è scaduto" -#: mutt_ssl.c:579 +#: mutt_ssl.c:585 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Questo certificato appartiene a:" -#: mutt_ssl.c:590 +#: mutt_ssl.c:596 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Questo certificato è stato emesso da:" -#: mutt_ssl.c:601 +#: mutt_ssl.c:607 +#, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Questo certificato è valido" -#: mutt_ssl.c:602 +#: mutt_ssl.c:608 #, c-format msgid " from %s" msgstr " da %s" -#: mutt_ssl.c:604 +#: mutt_ssl.c:610 #, c-format msgid " to %s" msgstr " a %s" -#: mutt_ssl.c:610 +#: mutt_ssl.c:616 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" -#: mutt_ssl.c:612 +#: mutt_ssl.c:618 msgid "SSL Certificate check" msgstr "Controllo del certificato SSL" -#: mutt_ssl.c:615 +#: mutt_ssl.c:621 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(r)ifiuta, accetta s(o)lo adesso, (a)ccetta sempre" +msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre" -#: mutt_ssl.c:616 +#: mutt_ssl.c:622 msgid "roa" msgstr "roa" -#: mutt_ssl.c:620 +#: mutt_ssl.c:626 msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(r)ifiuta, accetta s(o)lo adesso" +msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta" -#: mutt_ssl.c:621 +#: mutt_ssl.c:627 msgid "ro" msgstr "ro" -#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410 +#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427 msgid "Exit " msgstr "Esci " -#: mutt_ssl.c:652 +#: mutt_ssl.c:658 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato" -#: mutt_ssl.c:657 +#: mutt_ssl.c:663 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificato salvato" @@ -3173,7 +3146,7 @@ msgstr "Impossibile scrivere il messaggio" #: mx.c:1535 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "" +msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria." #: pager.c:53 msgid "Not available in this menu." @@ -3224,101 +3197,106 @@ msgstr "Non c' msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato." -#: parse.c:597 +#: parse.c:598 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!" -#: pattern.c:238 +#: pattern.c:240 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Errore nell'espressione: %s" -#: pattern.c:348 +#: pattern.c:350 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Giorno del mese non valido: %s" -#: pattern.c:362 +#: pattern.c:364 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mese non valido: %s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:514 +#: pattern.c:516 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Data relativa non valida: %s" -#: pattern.c:528 +#: pattern.c:530 msgid "error in expression" msgstr "errore nell'espressione" -#: pattern.c:734 pattern.c:842 +#: pattern.c:736 pattern.c:844 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "errore nel modello in: %s" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:784 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: comando non valido" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:790 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: non gestito in questa modalità" -#: pattern.c:801 +#: pattern.c:803 +#, c-format msgid "missing parameter" msgstr "parametro mancante" -#: pattern.c:817 +#: pattern.c:819 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parentesi fuori posto: %s" -#: pattern.c:849 +#: pattern.c:851 msgid "empty pattern" msgstr "modello vuoto" -#: pattern.c:1051 +#: pattern.c:1057 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)." -#: pattern.c:1120 pattern.c:1251 +#: pattern.c:1126 pattern.c:1257 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilo il modello da cercare..." -#: pattern.c:1134 +#: pattern.c:1140 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..." -#: pattern.c:1196 +#: pattern.c:1202 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio." -#: pattern.c:1289 +#: pattern.c:1295 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza" -#: pattern.c:1300 +#: pattern.c:1306 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza" -#: pattern.c:1322 +#: pattern.c:1328 msgid "Search interrupted." msgstr "Ricerca interrotta." -#: pgp.c:73 +#: pgp.c:86 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:" + +#: pgp.c:100 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Passphrase di PGP dimenticata." -#: pgp.c:308 +#: pgp.c:340 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n" -#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755 +#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3326,35 +3304,35 @@ msgstr "" "[-- Fine dell'output di PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:352 +#: pgp.c:390 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n" -#: pgp.c:354 +#: pgp.c:392 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: pgp.c:356 +#: pgp.c:394 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" -#: pgp.c:381 +#: pgp.c:419 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n" -#: pgp.c:383 +#: pgp.c:421 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: pgp.c:385 +#: pgp.c:423 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" -#: pgp.c:412 +#: pgp.c:450 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3362,12 +3340,11 @@ msgstr "" "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:662 -#, fuzzy +#: pgp.c:700 msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Errore interno. Informa ." +msgstr "Errore interno. Informa ." -#: pgp.c:722 +#: pgp.c:760 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3375,7 +3352,7 @@ msgstr "" "[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:821 +#: pgp.c:867 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -3383,49 +3360,72 @@ msgstr "" "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:834 +#: pgp.c:880 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n" -#: pgp.c:843 +#: pgp.c:889 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: pgp.c:863 +#: pgp.c:909 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: pgp.c:913 +#: pgp.c:959 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!" -#: pgp.c:1057 +#: pgp.c:1103 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?" -#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781 +#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Inserisci il keyID per %s: " -#: pgp.c:1345 +#: pgp.c:1391 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossibile eseguire PGP" +#: pgp.c:1485 +#, fuzzy, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "" +"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? " + +#: pgp.c:1486 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "" + +#: pgp.c:1486 +msgid "(i)nline" +msgstr "" + +#: pgp.c:1488 +#, fuzzy +msgid "esabifc" +msgstr "escbia" + +#. sign (a)s +#: pgp.c:1503 smime.c:1977 +msgid "Sign as: " +msgstr "Firma come: " + #: pgpinvoke.c:303 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Prendo la chiave PGP..." #: pgpkey.c:486 -#, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute o revocate." +msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate." #. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:512 smime.c:412 +#: pgpkey.c:512 smime.c:429 msgid "Select " msgstr "Seleziona " @@ -3501,6 +3501,7 @@ msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Cerco chiavi corrispondenti a \"%s\"..." #: pop.c:86 pop_lib.c:197 +#, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server." @@ -3509,6 +3510,7 @@ msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!" #: pop.c:194 pop_lib.c:199 +#, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server." @@ -3555,7 +3557,7 @@ msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!" msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]" -#: pop.c:684 pop_lib.c:356 +#: pop.c:684 pop_lib.c:360 msgid "Server closed connection!" msgstr "Il server ha chiuso la connessione!" @@ -3572,6 +3574,7 @@ msgid "APOP authentication failed." msgstr "Autenticazione APOP fallita." #: pop_auth.c:264 +#, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Il comando USER non è gestito dal server." @@ -3584,15 +3587,15 @@ msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Errore nella connessione al server: %s" -#: pop_lib.c:370 +#: pop_lib.c:374 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Chiudo la connessione al server POP..." -#: pop_lib.c:536 +#: pop_lib.c:540 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..." -#: pop_lib.c:560 +#: pop_lib.c:564 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?" @@ -3604,19 +3607,22 @@ msgstr "Messaggi Rimandati" msgid "No postponed messages." msgstr "Non ci sono messaggi rimandati." -#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488 +#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493 msgid "Illegal PGP header" msgstr "Header PGP non consentito" #: postpone.c:479 -#, fuzzy msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Header PGP non consentito" +msgstr "Header S/MIME non consentito" -#: postpone.c:554 +#: postpone.c:552 #, fuzzy +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Prendo il messaggio..." + +#: postpone.c:561 msgid "Decryption failed." -msgstr "Login fallito." +msgstr "Decifratura fallita." #: query.c:46 msgid "New Query" @@ -3639,6 +3645,7 @@ msgid "Query command not defined." msgstr "Il comando della ricerca non è definito." #: query.c:286 +#, c-format msgid "Query" msgstr "Ricerca" @@ -3698,29 +3705,27 @@ msgstr "Stampo gli allegati segnati?" msgid "Print attachment?" msgstr "Stampo l'allegato?" -#: recvattach.c:938 -#, fuzzy +#: recvattach.c:953 msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Non ci sono messaggi segnati." +msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!" -#: recvattach.c:951 +#: recvattach.c:966 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" -#: recvattach.c:987 +#: recvattach.c:1002 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!" -#: recvattach.c:1048 +#: recvattach.c:1063 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP" -#: recvattach.c:1056 -#, fuzzy +#: recvattach.c:1071 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "La cancellazione degli allegati da messaggi PGP non è gestita." +msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita." -#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092 +#: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte." @@ -3729,14 +3734,12 @@ msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822." #: recvcmd.c:213 -#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Errore durante l'invio del messaggio." +msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!" #: recvcmd.c:213 -#, fuzzy msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Errore durante l'invio del messaggio." +msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!" #: recvcmd.c:413 #, c-format @@ -3765,7 +3768,7 @@ msgstr "Impossibile creare %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Non ci sono messaggi segnati." -#: recvcmd.c:745 send.c:707 +#: recvcmd.c:745 send.c:711 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!" @@ -3860,11 +3863,11 @@ msgstr "score: troppo pochi argomenti" msgid "score: too many arguments" msgstr "score: troppi argomenti" -#: send.c:247 +#: send.c:248 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nessun soggetto, lo abbandono?" -#: send.c:249 +#: send.c:250 msgid "No subject, aborting." msgstr "Nessun soggetto, abbandonato." @@ -3873,13 +3876,13 @@ msgstr "Nessun soggetto, abbandonato." #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:483 +#: send.c:484 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Rispondo a %s%s?" # FIXME - come tradurre questo messaggio? -#: send.c:517 +#: send.c:518 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Rispondo a %s%s?" @@ -3887,88 +3890,82 @@ msgstr "Rispondo a %s%s?" #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:682 +#: send.c:686 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!" -#: send.c:733 +#: send.c:737 msgid "Include message in reply?" msgstr "Includo il messaggio nella risposta?" -#: send.c:738 +#: send.c:742 msgid "Including quoted message..." msgstr "Includo il messaggio citato..." -#: send.c:748 +#: send.c:752 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!" -#: send.c:762 +#: send.c:766 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Inoltro come allegato?" -#: send.c:766 +#: send.c:770 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1062 +#: send.c:1066 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?" -#: send.c:1336 -#, fuzzy +#: send.c:1365 msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..." +msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?" -#: send.c:1359 +#: send.c:1390 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?" -#: send.c:1361 +#: send.c:1392 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato." -#. abort -#: send.c:1403 -msgid "Mail not sent." -msgstr "Il messaggio non è stato spedito." - -#: send.c:1430 +#: send.c:1461 msgid "Message postponed." msgstr "Il messaggio è stato rimandato." -#: send.c:1439 +#: send.c:1470 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Non sono stati specificati destinatari!" -#: send.c:1444 +#: send.c:1475 msgid "No recipients were specified." msgstr "Non sono stati specificati destinatari." -#: send.c:1460 +#: send.c:1491 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nessun soggetto, abbandono l'invio?" -#: send.c:1464 +#: send.c:1495 msgid "No subject specified." msgstr "Non è stato specificato un soggetto." -#: send.c:1526 +#: send.c:1557 msgid "Sending message..." msgstr "Spedisco il messaggio..." -#: send.c:1667 +#: send.c:1698 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossibile spedire il messaggio." -#: send.c:1672 +#: send.c:1703 msgid "Mail sent." msgstr "Messaggio spedito." -#: send.c:1672 +#: send.c:1703 msgid "Sending in background." msgstr "Invio in background." @@ -4003,7 +4000,7 @@ msgstr "Output del processo di consegna" #: sendlib.c:2263 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "" +msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from" #: signal.c:39 #, c-format @@ -4020,151 +4017,172 @@ msgstr "Preso %s... Esco.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Preso il segnale %d... Esco.\n" -#: smime.c:300 +#: smime.c:107 +msgid "Enter SMIME passphrase:" +msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:" + +#: smime.c:317 msgid "Trusted " -msgstr "" +msgstr "Fidato " -#: smime.c:303 +#: smime.c:320 msgid "Verified " -msgstr "" +msgstr "Verificato " -#: smime.c:306 +#: smime.c:323 msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "Non verificato" -#: smime.c:309 -#, fuzzy +#: smime.c:326 msgid "Expired " -msgstr "Esci " +msgstr "Scaduto " -#: smime.c:312 +#: smime.c:329 msgid "Revoked " -msgstr "" +msgstr "Revocato " -#: smime.c:315 -#, fuzzy +#: smime.c:332 msgid "Invalid " -msgstr "Mese non valido: %s" +msgstr "Non valido " -#: smime.c:318 -#, fuzzy +#: smime.c:335 msgid "Unknown " -msgstr "Sconosciuto" +msgstr "Sconosciuto " -#: smime.c:347 -#, fuzzy +#: smime.c:364 msgid "Enter keyID: " -msgstr "Inserisci il keyID per %s: " +msgstr "Inserisci il keyID: " -#: smime.c:370 -#, fuzzy, c-format +#: smime.c:387 +#, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"." +msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"." -#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609 +#: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "" +msgstr "L'ID %s non è verificato. Vuoi usarlo per %s?" -#: smime.c:523 smime.c:592 -#, fuzzy, c-format +#: smime.c:541 smime.c:611 +#, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?" +msgstr "Uso l'ID %s (non fidato!) per %s?" -#: smime.c:526 smime.c:595 -#, fuzzy, c-format +#: smime.c:544 smime.c:614 +#, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?" +msgstr "Uso l'ID %s per %s?" -#: smime.c:621 +#: smime.c:633 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" +"Attenzione: non hai ancora deciso di fidarti dell'ID %s. (premere un tasto " +"per continuare)" -#: smime.c:787 +#: smime.c:792 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "" +msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s." -#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119 -#, fuzzy +#: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n" +msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!" -#: smime.c:1197 -#, fuzzy +#: smime.c:1202 msgid "no certfile" -msgstr "Impossibile creare il filtro" +msgstr "manca il file del certificato" -#: smime.c:1200 -#, fuzzy +#: smime.c:1205 msgid "no mbox" -msgstr "(nessuna mailbox)" +msgstr "manca la mailbox" #. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1343 +#: smime.c:1348 msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "" +msgstr "Nessun output da OpenSSL." -#: smime.c:1381 -#, fuzzy +#: smime.c:1386 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato" +msgstr "Attenzione: certificato intermedio non trovato." -#: smime.c:1426 -#, fuzzy +#: smime.c:1429 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!" +msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!" -#: smime.c:1464 +#: smime.c:1467 msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "" +msgstr "Nessun output da OpenSSL..." -#: smime.c:1629 smime.c:1751 -#, fuzzy +#: smime.c:1632 smime.c:1754 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fine dell'output di PGP --]\n" +"[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n" "\n" -#: smime.c:1712 smime.c:1722 -#, fuzzy +#: smime.c:1715 smime.c:1725 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n" +msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n" -#: smime.c:1755 -#, fuzzy +#: smime.c:1758 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n" +msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n" -#: smime.c:1758 -#, fuzzy +#: smime.c:1761 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "" -"[-- I seguenti dati sono firmati --]\n" -"\n" +msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n" -#: smime.c:1822 -#, fuzzy +#: smime.c:1825 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n" -#: smime.c:1824 -#, fuzzy +#: smime.c:1827 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "[-- Fine dei dati firmati --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n" -#: sort.c:202 +#: smime.c:1931 +#, fuzzy +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME: cifra(e), firma(s), firma c(o)n, firma (c)ome, entram(b)i, (a)" +"nnullare? " + +#: smime.c:1932 +#, fuzzy +msgid "eswabfc" +msgstr "esocba" + +#: smime.c:1941 +msgid "" +"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +msgstr "" +"1: DES, 2: Triplo DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (a)nnullare? " + +#: smime.c:1943 +msgid "12345f" +msgstr "12345a" + +#: smime.c:1967 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "" + +#: sort.c:255 +#, fuzzy msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordino la mailbox..." -#: sort.c:239 +#: sort.c:292 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Could not find sorting function! [segnala questo bug]" @@ -4172,28 +4190,25 @@ msgstr "Could not find sorting function! [segnala questo bug]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(nessuna mailbox)" -#: thread.c:1081 +#: thread.c:1085 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: thread.c:1087 +#: thread.c:1091 msgid "Parent message is not available." msgstr "Il messaggio padre non è disponibile." -#, fuzzy -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Eseguo PGP..." +#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" +#~ msgstr "Creare un messaggio PGP tradizionale (inline)?" -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Rimbalzo il messaggio a %s...?" +#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." +#~ msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..." -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Rimbalzo i messaggi a %s...?" +#~ msgid "%s: stat: %s" +#~ msgstr "%s: stat: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "ewsabf" -#~ msgstr "esabf" +#~ msgid "%s: not a regular file" +#~ msgstr "%s: non è un file regolare" -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "Certificato salvato" +#~ msgid "unspecified protocol error" +#~ msgstr "errore del protocollo non precisato"