X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=9d49ce283fa48a7fb95637a9660e32a625a0454e;hp=16b2b862fd27f1424a900c89b34ddfdfb5d5aa91;hb=916e4872caf252a5850e64f79427b9dd7808435d;hpb=b17296ba049d71986028ac83f0b415a021d0691c diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 16b2b86..9d49ce2 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt-1.3.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-07 11:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-22 22:12+0200\n" "Last-Translator: Marco d'Itri \n" "Language-Team: none\n" @@ -16,362 +16,358 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: account.c:162 +#: account.c:164 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nome dell'utente su %s: " -#: account.c:219 +#: account.c:221 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Password per %s@%s: " -#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1381 postpone.c:43 query.c:42 -#: recvattach.c:53 +#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44 +#: recvattach.c:58 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: alias.c:36 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1388 pager.c:1398 -#: postpone.c:44 +#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390 +#: postpone.c:47 msgid "Del" msgstr "Canc" -#: alias.c:37 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:45 +#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48 msgid "Undel" msgstr "DeCanc" -#: alias.c:38 +#: alias.c:40 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:641 -#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1493 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47 -#: recvattach.c:57 smime.c:427 +#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132 +#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640 +#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49 +#: recvattach.c:62 smime.c:438 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#. add a new alias -#: alias.c:236 +#: alias.c:238 msgid "Alias as: " msgstr "Crea l'alias: " -#: alias.c:241 +#: alias.c:243 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Hai già definito un alias con questo nome!" -#: alias.c:248 +#: alias.c:250 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?" -#: alias.c:271 +#: alias.c:273 msgid "Address: " msgstr "Indirizzo: " -#: alias.c:279 send.c:196 +#: alias.c:281 send.c:198 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Errore: '%s' non è un IDN valido." -#: alias.c:291 +#: alias.c:293 msgid "Personal name: " msgstr "Nome della persona: " -#: alias.c:299 +#: alias.c:301 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Va bene?" -#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454 -#: recvattach.c:469 recvattach.c:494 +#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476 +#: recvattach.c:491 recvattach.c:516 msgid "Save to file: " msgstr "Salva nel file: " -#: alias.c:328 +#: alias.c:330 msgid "Alias added." msgstr "Alias aggiunto." -#: alias.c:642 +#: alias.c:646 msgid "You have no aliases!" msgstr "Non hai alias!" -#: alias.c:654 +#: alias.c:658 msgid "Aliases" msgstr "Crea l'alias" # FIXME -#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:440 attach.c:906 +#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuo?" -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:119 +#: attach.c:122 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s" -#: attach.c:126 attach.c:246 commands.c:227 compose.c:1319 curs_lib.c:166 -#: curs_lib.c:429 +#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169 +#: curs_lib.c:432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!" -#: attach.c:134 +#: attach.c:137 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header." -#: attach.c:162 +#: attach.c:165 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Errore nell'apertura del file per rimuovere gli header." -#: attach.c:171 +#: attach.c:174 #, fuzzy msgid "Failure to rename file." msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header." -#: attach.c:184 +#: attach.c:187 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Manca la voce compose di mailcap per %s, creo un file vuoto." -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:240 +#: attach.c:243 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "La voce edit di mailcap richiede %%s" -#: attach.c:258 +#: attach.c:261 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s" -#: attach.c:410 +#: attach.c:415 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "" "Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente. Visualizzo come " "testo." -#: attach.c:422 +#: attach.c:427 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME non definito. Impossibile visualizzare l'allegato." -#: attach.c:506 +#: attach.c:511 msgid "Cannot create filter" msgstr "Impossibile creare il filtro" -#: attach.c:630 attach.c:659 attach.c:937 attach.c:991 handler.c:1138 -#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730 +#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119 +#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossibile creare il filtro" -#: attach.c:788 +#: attach.c:790 msgid "Write fault!" msgstr "Errore di scrittura!" -#: attach.c:1014 +#: attach.c:1016 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Non so come stamparlo!" -#: browser.c:49 +#: browser.c:51 msgid "Chdir" msgstr "CambiaDir" -#: browser.c:50 browser.c:62 +#: browser.c:52 browser.c:64 msgid "Mask" msgstr "Maschera" -#: browser.c:58 +#: browser.c:60 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:59 +#: browser.c:61 msgid "Subscribe" msgstr "" -#: browser.c:60 +#: browser.c:62 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Mi deiscrivo da %s..." -#: browser.c:61 curs_main.c:399 +#: browser.c:63 curs_main.c:398 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:524 browser.c:1175 +#: browser.c:530 browser.c:1201 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s non è una directory." -#: browser.c:687 +#: browser.c:709 msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "" -#: browser.c:689 +#: browser.c:711 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:695 +#: browser.c:717 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox [%d]" -#: browser.c:701 +#: browser.c:723 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Iscritto [%s], Maschera dei file: %s" -#: browser.c:705 +#: browser.c:727 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s" -#: browser.c:718 +#: browser.c:740 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossibile allegare una directory!" -#: browser.c:863 browser.c:1236 browser.c:1334 +#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361 msgid "No files match the file mask" msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera" -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1071 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:1067 +#: browser.c:1091 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:1087 +#: browser.c:1112 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:1094 +#: browser.c:1119 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Cancello davvero la mailbox \"%s\"?" -#: browser.c:1107 +#: browser.c:1132 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailbox cancellata." -#: browser.c:1114 +#: browser.c:1139 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailbox non cancellata." -#: browser.c:1139 +#: browser.c:1164 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambia directory:" -#: browser.c:1163 browser.c:1229 +#: browser.c:1189 browser.c:1255 msgid "Error scanning directory." msgstr "Errore nella lettura della directory." -#: browser.c:1186 +#: browser.c:1212 msgid "File Mask: " msgstr "Maschera dei file: " -#: browser.c:1254 +#: browser.c:1280 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? " -#: browser.c:1257 +#: browser.c:1283 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? " -#: browser.c:1258 +#: browser.c:1284 msgid "dazn" msgstr "dazn" -#: browser.c:1322 +#: browser.c:1349 msgid "New file name: " msgstr "Nuovo nome del file: " -#: browser.c:1351 +#: browser.c:1378 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossibile vedere una directory" -#: browser.c:1368 +#: browser.c:1395 msgid "Error trying to view file" msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file" -#: browser.c:1450 +#: browser.c:1477 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "" -#: browser.c:1452 +#: browser.c:1479 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Mi deiscrivo da %s..." -#: browser.c:1469 +#: browser.c:1496 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera" -#: buffy.c:512 +#: buffy.c:514 msgid "New mail in " msgstr "Nuova posta in " -#: color.c:311 +#: color.c:312 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: il colore non è gestito dal terminale" -#: color.c:317 +#: color.c:318 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: colore inesistente" -#: color.c:362 color.c:543 color.c:553 +#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: oggetto inesistente" -#: color.c:368 +#: color.c:369 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s: comando valido solo per l'oggetto index" -#: color.c:375 +#: color.c:376 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: troppo pochi argomenti" -#: color.c:534 +#: color.c:535 msgid "Missing arguments." msgstr "Mancano dei parametri." -#: color.c:570 color.c:580 +#: color.c:571 color.c:581 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: troppo pochi argomenti" -#: color.c:605 +#: color.c:606 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: troppo pochi argomenti" -#: color.c:624 +#: color.c:625 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributo inesistente" -#: color.c:663 hook.c:70 hook.c:80 keymap.c:712 +#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713 msgid "too few arguments" msgstr "troppo pochi argomenti" -#: color.c:671 hook.c:85 +#: color.c:672 hook.c:86 msgid "too many arguments" msgstr "troppi argomenti" -#: color.c:687 +#: color.c:688 msgid "default colors not supported" msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti" -#: commands.c:79 mbox.c:611 +#: commands.c:79 mbox.c:613 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!" @@ -379,7 +375,6 @@ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!" msgid "Cannot create display filter" msgstr "Impossibile creare il filtro di visualizzazione" -#. find out whether or not the verify signature #: commands.c:122 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verifico la firma PGP?" @@ -416,86 +411,86 @@ msgstr "Non msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: commands.c:252 recvcmd.c:137 +#: commands.c:252 recvcmd.c:140 msgid "Bounce message to: " msgstr "Rimbalza il messaggio a: " -#: commands.c:254 recvcmd.c:139 +#: commands.c:254 recvcmd.c:142 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: " -#: commands.c:267 recvcmd.c:147 +#: commands.c:267 recvcmd.c:150 msgid "Error parsing address!" msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!" -#: commands.c:275 recvcmd.c:155 +#: commands.c:275 recvcmd.c:158 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN non valido: '%s'" -#: commands.c:286 recvcmd.c:169 +#: commands.c:286 recvcmd.c:172 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Rimbalza il messaggio a %s" -#: commands.c:286 recvcmd.c:169 +#: commands.c:286 recvcmd.c:172 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Rimbalza i messaggi a %s" -#: commands.c:301 recvcmd.c:184 +#: commands.c:300 recvcmd.c:187 msgid "Message not bounced." msgstr "Messaggio non rimbalzato." -#: commands.c:301 recvcmd.c:184 +#: commands.c:300 recvcmd.c:187 msgid "Messages not bounced." msgstr "Messaggi non rimbalzati." -#: commands.c:311 recvcmd.c:201 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 msgid "Message bounced." msgstr "Messaggio rimbalzato." -#: commands.c:311 recvcmd.c:201 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 msgid "Messages bounced." msgstr "Messaggi rimbalzati." -#: commands.c:379 commands.c:410 commands.c:427 +#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426 msgid "Can't create filter process" msgstr "Impossibile creare il processo filtro" -#: commands.c:457 +#: commands.c:456 msgid "Pipe to command: " msgstr "Apri una pipe con il comando: " -#: commands.c:471 +#: commands.c:470 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Non è stato definito un comando di stampa." -#: commands.c:476 +#: commands.c:475 msgid "Print message?" msgstr "Stampo il messaggio?" -#: commands.c:476 +#: commands.c:475 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Stampo i messaggi segnati?" -#: commands.c:483 +#: commands.c:482 msgid "Message printed" msgstr "Messaggio stampato" -#: commands.c:483 +#: commands.c:482 msgid "Messages printed" msgstr "Messaggi stampati" -#: commands.c:485 +#: commands.c:484 msgid "Message could not be printed" msgstr "Impossibile stampare il messaggio" -#: commands.c:486 +#: commands.c:485 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Impossibile stampare i messaggi" -#: commands.c:496 +#: commands.c:495 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" @@ -503,7 +498,7 @@ msgid "" msgstr "" "OrdContr (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)ore?: " -#: commands.c:499 +#: commands.c:498 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" @@ -512,364 +507,363 @@ msgstr "" "Ordina per (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)" "ore?: " -#: commands.c:500 +#: commands.c:499 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dfrsotuzc" -#: commands.c:556 +#: commands.c:555 msgid "Shell command: " msgstr "Comando della shell: " -#: commands.c:697 +#: commands.c:696 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s" -#: commands.c:698 +#: commands.c:697 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s" -#: commands.c:699 +#: commands.c:698 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s" -#: commands.c:700 +#: commands.c:699 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s" -#: commands.c:701 +#: commands.c:700 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Salva nella mailbox%s" -#: commands.c:701 +#: commands.c:700 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copia nella mailbox%s" -#: commands.c:702 +#: commands.c:701 msgid " tagged" msgstr " i messaggi segnati" -#: commands.c:767 +#: commands.c:766 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copio in %s..." -#: commands.c:889 +#: commands.c:888 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?" -#: commands.c:899 +#: commands.c:898 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s." -#: commands.c:903 +#: commands.c:902 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s." -#: commands.c:905 +#: commands.c:904 msgid "not converting" msgstr "non convertito" -#: commands.c:905 +#: commands.c:904 msgid "converting" msgstr "convertito" -#: compose.c:53 +#: compose.c:56 msgid "There are no attachments." msgstr "Non ci sono allegati." -#: compose.c:109 compose.c:122 +#: compose.c:113 compose.c:126 msgid "Send" msgstr "Spedisci" -#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:459 +#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465 msgid "Abort" msgstr "Abbandona" -#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:782 +#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787 msgid "Attach file" msgstr "Allega un file" -#: compose.c:115 compose.c:127 +#: compose.c:119 compose.c:131 msgid "Descrip" msgstr "Descr" -#: compose.c:164 +#: compose.c:167 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Firma, Crittografa" -#: compose.c:166 +#: compose.c:169 msgid "Encrypt" msgstr "Crittografa" -#: compose.c:168 +#: compose.c:171 msgid "Sign" msgstr "Firma" -#: compose.c:170 +#: compose.c:173 msgid "Clear" msgstr "Normale" -#: compose.c:176 +#: compose.c:179 #, fuzzy msgid " (inline)" msgstr "(continua)\n" -#: compose.c:178 +#: compose.c:181 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:186 compose.c:191 +#: compose.c:189 compose.c:194 #, fuzzy msgid " sign as: " msgstr " firma come: " -#: compose.c:187 compose.c:192 +#: compose.c:190 compose.c:195 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:199 +#: compose.c:202 msgid "Encrypt with: " msgstr "Cifra con: " -#: compose.c:248 +#: compose.c:251 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] non esiste più!" -#: compose.c:254 +#: compose.c:257 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiorno la codifica?" -#: compose.c:313 +#: compose.c:316 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Allegati" -#: compose.c:340 +#: compose.c:343 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Attenzione: '%s' è un IDN non valido." -#: compose.c:362 +#: compose.c:365 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Non puoi cancellare l'unico allegato." -#: compose.c:717 send.c:1581 +#: compose.c:722 send.c:1570 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:799 +#: compose.c:803 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Allego i file selezionati..." -#: compose.c:811 +#: compose.c:815 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Impossibile allegare %s!" -#: compose.c:834 +#: compose.c:838 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio" -#: compose.c:842 +#: compose.c:846 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio" -#: compose.c:893 +#: compose.c:897 msgid "No messages in that folder." msgstr "In questo folder non ci sono messaggi." -#: compose.c:904 +#: compose.c:908 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Segna i messaggi che vuoi allegare!" -#: compose.c:934 +#: compose.c:936 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossibile allegare!" -#: compose.c:984 +#: compose.c:986 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo." -#: compose.c:989 +#: compose.c:991 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito." -#: compose.c:991 +#: compose.c:993 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "L'allegato corrente sarà convertito." -#: compose.c:1062 +#: compose.c:1063 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codifica non valida." -#: compose.c:1086 +#: compose.c:1087 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvo una copia di questo messaggio?" -#: compose.c:1142 +#: compose.c:1143 msgid "Rename to: " msgstr "Rinomina in: " -#: compose.c:1145 editmsg.c:107 sendlib.c:820 +#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1173 msgid "New file: " msgstr "Nuovo file: " -#: compose.c:1184 +#: compose.c:1185 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub" -#: compose.c:1190 +#: compose.c:1191 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s sconosciuto" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossibile creare il file %s" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1210 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato" -#: compose.c:1280 +#: compose.c:1281 msgid "Postpone this message?" msgstr "Rimando a dopo questo messaggio?" -#: compose.c:1336 +#: compose.c:1337 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Salva il messaggio nella mailbox" -#: compose.c:1338 +#: compose.c:1339 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Scrivo il messaggio in %s..." -#: compose.c:1347 +#: compose.c:1348 msgid "Message written." msgstr "Messaggio scritto." -#: compose.c:1358 +#: compose.c:1359 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? " -#: compose.c:1382 +#: compose.c:1383 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? " -#: compress.c:202 mbox.c:519 +#: compress.c:203 mbox.c:521 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La mailbox è stata rovinata!" -#: compress.c:229 +#: compress.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Decompressing %s..." msgstr "Seleziono %s..." -#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586 +#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Impossibile bloccare la mailbox." -#: compress.c:253 +#: compress.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "echo Decompressing %s..." msgstr "Seleziono %s..." -#: compress.c:264 +#: compress.c:265 #, c-format msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" msgstr "" -#: compress.c:348 compress.c:420 +#: compress.c:349 compress.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Copio in %s..." -#: compress.c:375 compress.c:450 +#: compress.c:376 compress.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "echo Compressing %s..." msgstr "Copio in %s..." -#: compress.c:380 +#: compress.c:381 #, c-format msgid "" "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " "kept!\n" msgstr "" -#: compress.c:422 +#: compress.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Copio in %s..." -#: compress.c:452 +#: compress.c:453 #, c-format msgid "echo Compressed-appending to %s..." msgstr "" -#: compress.c:459 +#: compress.c:460 #, c-format msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" msgstr "" -#: crypt.c:65 +#: crypt.c:68 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (orario attuale: %c)" -#: crypt.c:71 +#: crypt.c:74 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n" -#: crypt.c:87 +#: crypt.c:90 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Passphrase dimenticata/e." -#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536 +#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Eseguo PGP..." -#: crypt.c:156 +#: crypt.c:159 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: crypt.c:158 send.c:1528 send.c:1626 +#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615 msgid "Mail not sent." msgstr "Il messaggio non è stato spedito." -#: crypt.c:385 +#: crypt.c:388 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti." -#: crypt.c:588 crypt.c:627 +#: crypt.c:591 crypt.c:630 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n" -#. else ? -#: crypt.c:610 crypt.c:646 +#: crypt.c:613 crypt.c:649 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n" -#: crypt.c:762 +#: crypt.c:765 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -877,22 +871,21 @@ msgstr "" "[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n" "\n" -#: crypt.c:779 +#: crypt.c:782 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n" -#: crypt.c:814 +#: crypt.c:817 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n" -#. Now display the signed body -#: crypt.c:826 +#: crypt.c:829 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -900,7 +893,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati --]\n" "\n" -#: crypt.c:832 +#: crypt.c:835 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -908,7 +901,7 @@ msgstr "" "[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n" "\n" -#: crypt.c:839 +#: crypt.c:842 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -916,66 +909,66 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fine dei dati firmati --]\n" -#: cryptglue.c:81 +#: cryptglue.c:82 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." msgstr "" -#: cryptglue.c:105 +#: cryptglue.c:106 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Eseguo PGP..." -#: crypt-gpgme.c:326 +#: crypt-gpgme.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "errore nel modello in: %s" -#: crypt-gpgme.c:334 +#: crypt-gpgme.c:335 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:352 +#: crypt-gpgme.c:353 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245 +#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "errore nel modello in: %s" -#: crypt-gpgme.c:445 +#: crypt-gpgme.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "errore nel modello in: %s" -#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505 +#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "errore nel modello in: %s" -#: crypt-gpgme.c:561 +#: crypt-gpgme.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "errore nel modello in: %s" -#: crypt-gpgme.c:598 +#: crypt-gpgme.c:599 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:607 +#: crypt-gpgme.c:608 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:617 +#: crypt-gpgme.c:618 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:658 +#: crypt-gpgme.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "errore nel modello in: %s" @@ -1024,7 +1017,7 @@ msgstr "" msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826 +#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" @@ -1049,10 +1042,6 @@ msgstr "" msgid "Error getting key information: " msgstr "" -#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good -#. signature, so we display what a PGP user expects: The name, -#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or -#. ultimate). #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 msgid "Good signature from: " msgstr "" @@ -1069,16 +1058,12 @@ msgstr "" msgid "*BAD* signature claimed to be from: " msgstr "" -#. can't decide (yellow) #: crypt-gpgme.c:1210 #, fuzzy msgid "Error checking signature" msgstr "Errore durante l'invio del messaggio." -#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids -#. such an attack by separating the meta information from the -#. data. -#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900 +#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" @@ -1087,7 +1072,7 @@ msgstr "" msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913 +#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -1103,44 +1088,44 @@ msgid "" "\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1877 +#: crypt-gpgme.c:1878 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1920 +#: crypt-gpgme.c:1921 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:400 +#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:402 +#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:404 +#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:427 +#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:431 +#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:433 +#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:461 +#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1148,7 +1133,7 @@ msgstr "" "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:867 +#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -1156,635 +1141,627 @@ msgstr "" "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:881 +#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2039 +#: crypt-gpgme.c:2040 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:892 +#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2062 +#: crypt-gpgme.c:2063 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:912 +#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2101 +#: crypt-gpgme.c:2102 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2102 +#: crypt-gpgme.c:2103 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2129 +#: crypt-gpgme.c:2130 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2130 +#: crypt-gpgme.c:2131 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2679 +#: crypt-gpgme.c:2678 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2681 +#: crypt-gpgme.c:2680 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2686 +#: crypt-gpgme.c:2685 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2758 +#: crypt-gpgme.c:2757 msgid " aka ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2758 +#: crypt-gpgme.c:2757 msgid "Name ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882 +#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Non valido " -#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903 +#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902 #, fuzzy, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Mese non valido: %s" -#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915 +#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914 #, fuzzy, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Mese non valido: %s" -#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928 +#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930 +#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934 +#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Crittografa" -#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935 -#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943 +#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934 +#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942 msgid ", " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938 +#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937 msgid "signing" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942 +#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941 msgid "certification" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2853 +#: crypt-gpgme.c:2852 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2859 +#: crypt-gpgme.c:2858 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "" -#. display only the short keyID -#: crypt-gpgme.c:2875 +#: crypt-gpgme.c:2874 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:2878 +#: crypt-gpgme.c:2877 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Revocato " -#: crypt-gpgme.c:2886 +#: crypt-gpgme.c:2885 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Scaduto " -#: crypt-gpgme.c:2890 +#: crypt-gpgme.c:2889 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710 +#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" -#: crypt-gpgme.c:2971 +#: crypt-gpgme.c:2970 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Mi connetto a %s..." -#: crypt-gpgme.c:2994 +#: crypt-gpgme.c:2993 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Errore nella connessione al server: %s" -#: crypt-gpgme.c:3002 +#: crypt-gpgme.c:3001 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556 +#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3088 +#: crypt-gpgme.c:3087 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "SSL fallito: %s" -#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179 +#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204 +#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3270 +#: crypt-gpgme.c:3269 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate." -#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:488 -#: smime.c:422 +#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491 +#: smime.c:433 msgid "Exit " msgstr "Esci " -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424 +#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435 msgid "Select " msgstr "Seleziona " -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493 +#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496 msgid "Check key " msgstr "Controlla la chiave " -#: crypt-gpgme.c:3321 +#: crypt-gpgme.c:3320 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3323 +#: crypt-gpgme.c:3322 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3325 +#: crypt-gpgme.c:3324 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3327 +#: crypt-gpgme.c:3326 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3330 +#: crypt-gpgme.c:3329 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3332 +#: crypt-gpgme.c:3331 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576 +#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata." -#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588 +#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato." -#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592 +#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID ha validità indefinita." -#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595 +#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID non è valido." -#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598 +#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID è solo marginalmente valido." -#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603 +#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915 +#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Cerco chiavi corrispondenti a \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1115 +#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?" -#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1148 smime.c:644 smime.c:764 +#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Inserisci il keyID per %s: " -#: crypt-gpgme.c:3833 +#: crypt-gpgme.c:3832 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "" "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? " -#: crypt-gpgme.c:3834 +#: crypt-gpgme.c:3833 #, fuzzy msgid "esabpfc" msgstr "escbia" -#: crypt-gpgme.c:3838 +#: crypt-gpgme.c:3837 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "" "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? " -#: crypt-gpgme.c:3839 +#: crypt-gpgme.c:3838 #, fuzzy msgid "esabmfc" msgstr "escbia" -#. sign (a)s -#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); -#. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1508 smime.c:1923 +#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971 msgid "Sign as: " msgstr "Firma come: " -#: curs_lib.c:174 +#: curs_lib.c:177 msgid "yes" msgstr "sì" -#: curs_lib.c:175 +#: curs_lib.c:178 msgid "no" msgstr "no" -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:264 +#: curs_lib.c:267 #, fuzzy msgid "Exit Mutt-ng?" msgstr "Esci da mutt?" -#: curs_lib.c:385 mutt_socket.c:490 mutt_ssl.c:315 +#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" -#: curs_lib.c:405 +#: curs_lib.c:408 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premi un tasto per continuare..." -#: curs_lib.c:447 +#: curs_lib.c:450 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' per la lista): " -#: curs_main.c:61 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178 +#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177 msgid "No mailbox is open." msgstr "Nessuna mailbox aperta." -#: curs_main.c:62 curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194 msgid "There are no messages." msgstr "Non ci sono messaggi." -#: curs_main.c:63 mx.c:1012 pager.c:63 recvattach.c:42 +#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La mailbox è di sola lettura." -#: curs_main.c:65 pager.c:65 recvattach.c:874 +#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message." -#: curs_main.c:66 +#: curs_main.c:67 msgid "No visible messages." msgstr "Non ci sono messaggi visibili" -#: curs_main.c:246 +#: curs_main.c:247 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura!" -#: curs_main.c:253 +#: curs_main.c:254 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "I cambiamenti al folder saranno scritti all'uscita dal folder." -#: curs_main.c:257 +#: curs_main.c:258 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti." -#: curs_main.c:380 curs_main.c:393 +#: curs_main.c:379 curs_main.c:392 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:54 +#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: curs_main.c:384 query.c:43 +#: curs_main.c:383 query.c:45 msgid "Mail" msgstr "Mail" -#: curs_main.c:385 pager.c:1389 +#: curs_main.c:384 pager.c:1381 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" -#: curs_main.c:386 +#: curs_main.c:385 msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: curs_main.c:397 pager.c:1396 +#: curs_main.c:396 pager.c:1388 msgid "Post" msgstr "" # FIXME - come tradurre questo messaggio? -#: curs_main.c:398 pager.c:1397 +#: curs_main.c:397 pager.c:1389 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Rispondo a %s%s?" -#: curs_main.c:497 +#: curs_main.c:496 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati." -#: curs_main.c:501 +#: curs_main.c:500 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox." -#: curs_main.c:507 +#: curs_main.c:506 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno." -#: curs_main.c:632 +#: curs_main.c:631 msgid "No tagged messages." msgstr "Nessun messaggio segnato." -#: curs_main.c:667 menu.c:852 +#: curs_main.c:666 menu.c:858 msgid "Nothing to do." msgstr "Niente da fare." -#: curs_main.c:758 +#: curs_main.c:757 #, fuzzy msgid "Enter Message-ID: " msgstr "Inserisci il keyID: " -#: curs_main.c:766 +#: curs_main.c:765 msgid "Article has no parent reference!" msgstr "" -#: curs_main.c:786 +#: curs_main.c:785 #, fuzzy msgid "Message not visible in limited view." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: curs_main.c:796 +#: curs_main.c:795 #, c-format msgid "Article %s not found on server" msgstr "" -#: curs_main.c:809 +#: curs_main.c:808 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" msgstr "" -#: curs_main.c:829 +#: curs_main.c:828 #, fuzzy msgid "Check for children of message..." msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..." -#: curs_main.c:860 +#: curs_main.c:859 msgid "Jump to message: " msgstr "Salta al messaggio: " -#: curs_main.c:865 +#: curs_main.c:864 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio." -#: curs_main.c:893 +#: curs_main.c:892 msgid "That message is not visible." msgstr "Questo messaggio non è visibile." -#: curs_main.c:896 +#: curs_main.c:895 msgid "Invalid message number." msgstr "Numero del messaggio non valido." -#: curs_main.c:910 curs_main.c:1916 curs_main.c:1956 pager.c:2151 pager.c:2170 +#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156 #, fuzzy msgid "Deletion" msgstr "Cancella" -#: curs_main.c:913 +#: curs_main.c:912 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:935 +#: curs_main.c:934 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore." -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:941 +#: curs_main.c:940 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limita: %s" -#: curs_main.c:972 +#: curs_main.c:971 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:992 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" + +#: curs_main.c:1003 #, fuzzy msgid "Quit Mutt-ng?" msgstr "Esci da Mutt?" -#: curs_main.c:1078 +#: curs_main.c:1079 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:1088 curs_main.c:2269 curs_main.c:2296 pager.c:2518 -#: pager.c:2534 +#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504 +#: pager.c:2520 #, fuzzy msgid "Undeletion" msgstr "DeCanc" -#: curs_main.c:1090 +#: curs_main.c:1091 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "De-cancella i messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:1099 +#: curs_main.c:1100 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:1182 +#: curs_main.c:1183 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Apri la mailbox in sola lettura" -#: curs_main.c:1184 +#: curs_main.c:1185 msgid "Open mailbox" msgstr "Apri la mailbox" -#: curs_main.c:1194 +#: curs_main.c:1195 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Apri la mailbox in sola lettura" -#: curs_main.c:1196 +#: curs_main.c:1197 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:1232 mx.c:417 mx.c:557 +#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s non è una mailbox." -#: curs_main.c:1336 +#: curs_main.c:1337 #, fuzzy msgid "Exit Mutt-ng without saving?" msgstr "Esci da Mutt senza salvare?" -#: curs_main.c:1368 curs_main.c:1398 curs_main.c:1806 curs_main.c:1836 -#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033 +#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837 +#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Il threading non è attivo." -#: curs_main.c:1380 +#: curs_main.c:1381 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:1401 +#: curs_main.c:1402 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:1404 +#: curs_main.c:1405 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1416 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:1418 +#: curs_main.c:1419 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1458 +#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459 msgid "You are on the last message." msgstr "Sei all'ultimo messaggio." -#: curs_main.c:1442 curs_main.c:1483 +#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare." -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:1499 +#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500 msgid "You are on the first message." msgstr "Sei al primo messaggio." -#: curs_main.c:1572 pattern.c:1357 +#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio." -#: curs_main.c:1580 pattern.c:1368 +#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La ricerca è ritornata al fondo." -#: curs_main.c:1625 +#: curs_main.c:1626 msgid "No new messages" msgstr "Non ci sono nuovi messaggi" -#: curs_main.c:1626 +#: curs_main.c:1627 msgid "No unread messages" msgstr "Non ci sono messaggi non letti" -#: curs_main.c:1627 +#: curs_main.c:1628 msgid " in this limited view" msgstr " in questa visualizzazione limitata" -#: curs_main.c:1643 pager.c:2282 +#: curs_main.c:1644 pager.c:2268 msgid "Flagging" msgstr "" -#: curs_main.c:1676 pager.c:2499 +#: curs_main.c:1677 pager.c:2485 msgid "Toggling" msgstr "" -#: curs_main.c:1747 +#: curs_main.c:1748 msgid "No more threads." msgstr "Non ci sono altri thread." -#: curs_main.c:1750 +#: curs_main.c:1751 msgid "You are on the first thread." msgstr "Sei al primo thread." -#: curs_main.c:1822 +#: curs_main.c:1823 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Il thread contiene messaggi non letti." -#: curs_main.c:2007 +#: curs_main.c:2008 msgid "Editing" msgstr "" -#: curs_main.c:2143 +#: curs_main.c:2144 msgid "Marking as read" msgstr "" -#: curs_main.c:2199 pager.c:2361 recvattach.c:1185 +#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2205 pager.c:2324 pager.c:2338 pager.c:2366 +#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" -#. -#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only -#. * declared "static" (sigh) -#. -#: edit.c:38 +#: edit.c:40 msgid "" "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1824,195 +1801,195 @@ msgstr "" "~?\t\tquesto messaggio\n" "~.\t\tda solo su una linea termina l'input\n" -#: edit.c:177 +#: edit.c:179 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: numero del messaggio non valido.\n" -#: edit.c:307 +#: edit.c:309 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Termina il messaggio con un . su una linea da solo)\n" -#: edit.c:361 +#: edit.c:362 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Nessuna mailbox.\n" -#: edit.c:365 +#: edit.c:366 msgid "Message contains:\n" msgstr "Il messaggio contiene:\n" -#: edit.c:369 edit.c:423 +#: edit.c:370 edit.c:424 msgid "(continue)\n" msgstr "(continua)\n" -#: edit.c:381 +#: edit.c:382 msgid "missing filename.\n" msgstr "manca il nome del file.\n" -#: edit.c:400 +#: edit.c:401 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Non ci sono linee nel messaggio.\n" -#: edit.c:416 +#: edit.c:417 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "IDN non valido in %s: '%s'\n" -#: edit.c:434 +#: edit.c:435 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: comando dell'editor sconosciuto (~? per l'aiuto)\n" -#: editmsg.c:68 +#: editmsg.c:70 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "impossibile creare il folder temporaneo: %s" -#: editmsg.c:80 +#: editmsg.c:82 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s" -#: editmsg.c:99 +#: editmsg.c:101 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "impossibile troncare il folder temporaneo: %s" -#: editmsg.c:112 +#: editmsg.c:114 msgid "Message file is empty!" msgstr "Il file del messaggio è vuoto!" -#: editmsg.c:118 +#: editmsg.c:120 msgid "Message not modified!" msgstr "Messaggio non modificato!" -#: editmsg.c:125 +#: editmsg.c:127 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s" -#: editmsg.c:131 editmsg.c:159 +#: editmsg.c:133 editmsg.c:161 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Impossibile accodare al folder: %s" -#: editmsg.c:191 +#: editmsg.c:193 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Errore. Preservato il file temporaneo: %s" -#: flags.c:335 +#: flags.c:336 msgid "Set flag" msgstr "Imposta il flag" -#: flags.c:335 +#: flags.c:336 msgid "Clear flag" msgstr "Cancella il flag" -#: handler.c:924 +#: handler.c:905 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! " "--]\n" -#: handler.c:1038 +#: handler.c:1019 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Allegato #%d" -#: handler.c:1049 +#: handler.c:1030 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n" -#: handler.c:1113 +#: handler.c:1094 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n" -#: handler.c:1114 +#: handler.c:1095 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s" -#: handler.c:1142 +#: handler.c:1123 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n" -#: handler.c:1157 handler.c:1174 +#: handler.c:1138 handler.c:1155 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n" -#: handler.c:1209 +#: handler.c:1190 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n" -#: handler.c:1226 +#: handler.c:1207 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Questo allegato %s/%s " -#: handler.c:1232 +#: handler.c:1213 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(dimensioni %s byte) " -#: handler.c:1234 +#: handler.c:1215 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "è stato cancellato -- ]\n" -#: handler.c:1238 +#: handler.c:1219 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- su %s --]\n" -#: handler.c:1242 +#: handler.c:1223 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nome: %s --]\n" -#: handler.c:1253 handler.c:1267 +#: handler.c:1234 handler.c:1248 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n" -#: handler.c:1255 +#: handler.c:1236 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- e l'origine esterna indicata è scaduta. --]\n" -#: handler.c:1272 +#: handler.c:1253 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n" -#: handler.c:1386 +#: handler.c:1375 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo." -#: handler.c:1397 +#: handler.c:1386 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!" -#: handler.c:1431 +#: handler.c:1420 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" -#: handler.c:1489 +#: handler.c:1478 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s non è gestito " -#: handler.c:1494 +#: handler.c:1483 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(usa '%s' per vederlo)" -#: handler.c:1496 +#: handler.c:1485 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)" @@ -2021,15 +1998,15 @@ msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)" msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: impossibile allegare il file" -#: help.c:253 +#: help.c:255 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERRORE: per favore segnala questo bug" -#: help.c:293 +#: help.c:295 msgid "" msgstr "" -#: help.c:303 +#: help.c:305 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2039,7 +2016,7 @@ msgstr "" "Assegnazioni generiche:\n" "\n" -#: help.c:307 +#: help.c:309 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2049,34 +2026,30 @@ msgstr "" "Funzioni non assegnate:\n" "\n" -#: help.c:315 +#: help.c:317 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Aiuto per %s" -#: hook.c:99 +#: hook.c:100 msgid "bad formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:249 +#: hook.c:250 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook." -#: hook.c:259 +#: hook.c:260 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s" -#: hook.c:264 +#: hook.c:265 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s." -#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:384 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili." - #: imap/auth_anon.c:37 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..." @@ -2085,6 +2058,10 @@ msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..." msgid "Anonymous authentication failed." msgstr "L'autenticazione anonima è fallita." +#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili." + #: imap/auth_cram.c:42 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..." @@ -2093,7 +2070,6 @@ msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita." -#. now begin login #: imap/auth_gss.c:98 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..." @@ -2106,33 +2082,33 @@ msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN non è abilitato su questo server." -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:98 pop/pop_auth.c:227 +#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228 msgid "Logging in..." msgstr "Faccio il login..." -#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:121 nntp/nntp.c:193 pop/pop_auth.c:269 +#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270 msgid "Login failed." msgstr "Login fallito." -#: imap/auth_sasl.c:89 +#: imap/auth_sasl.c:90 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autenticazione in corso (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:169 pop/pop_auth.c:151 +#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Autenticazione SASL fallita." -#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:543 +#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s non è un percorso IMAP valido" -#: imap/browse.c:86 +#: imap/browse.c:87 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Scarico i namespace..." -#: imap/browse.c:96 +#: imap/browse.c:97 msgid "Getting folder list..." msgstr "Scarico la lista dei folder..." @@ -2167,3255 +2143,3275 @@ msgstr "SSL fallito: %s" msgid "Mailbox renamed." msgstr "Mailbox creata." -#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx); -#: imap/command.c:290 +#: imap/command.c:289 msgid "Mailbox closed" msgstr "Mailbox chiusa" -#. something is wrong because the server reported fewer messages -#. * than we previously saw -#. -#: imap/command.c:331 +#: imap/command.c:330 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Errore fatale. Il numero dei messaggi non è sincronizzato!" -#: imap/imap.c:171 nntp/nntp.c:1085 +#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Chiudo la connessione a %s..." -#: imap/imap.c:322 +#: imap/imap.c:323 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo." -#: imap/imap.c:395 +#: imap/imap.c:396 msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" -#: imap/imap.c:431 pop/pop_lib.c:272 +#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?" -#: imap/imap.c:441 pop/pop_lib.c:292 +#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS" -#: imap/imap.c:455 pop/pop_lib.c:310 +#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:574 nntp/nntp.c:866 +#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleziono %s..." -#: imap/imap.c:697 +#: imap/imap.c:696 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox" -#: imap/imap.c:746 imap/message.c:706 muttlib.c:1230 +#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Creo %s?" -#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:446 +#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Segno cancellati %d messaggi..." -#: imap/imap.c:995 +#: imap/imap.c:994 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge fallito" -#: imap/imap.c:1007 +#: imap/imap.c:1006 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1036 +#: imap/imap.c:1035 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Cancello i messaggi dal server..." -#: imap/imap.c:1041 +#: imap/imap.c:1040 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito" -#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080 +#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE fallito" -#: imap/imap.c:1301 +#: imap/imap.c:1303 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:1445 +#: imap/imap.c:1446 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Nome della mailbox non valido" -#: imap/imap.c:1468 +#: imap/imap.c:1469 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Mi iscrivo a %s..." -#: imap/imap.c:1470 +#: imap/imap.c:1471 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Mi deiscrivo da %s..." -#: imap/imap.c:1649 +#: imap/imap.c:1650 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?" -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:95 +#: imap/message.c:97 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP." -#: imap/message.c:105 +#: imap/message.c:107 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s" -#: imap/message.c:130 +#: imap/message.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]" -#: imap/message.c:196 pop/pop.c:202 +#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]" -#: imap/message.c:352 imap/message.c:400 nntp/nntp.c:961 pop/pop.c:369 +#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371 msgid "Fetching message..." msgstr "Prendo il messaggio..." -#: imap/message.c:390 pop/pop.c:363 +#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; prova a riaprire la mailbox." -#: imap/message.c:528 +#: imap/message.c:531 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Mando il messaggio..." -#: imap/message.c:674 +#: imap/message.c:675 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copio %d messaggi in %s..." -#: imap/message.c:677 +#: imap/message.c:678 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copio il messaggio %d in %s..." -#: imap/util.c:178 +#: imap/util.c:179 msgid "Continue?" msgstr "Continua?" -#: init.c:61 init.c:1636 pager.c:62 -#, c-format -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Non disponibile in questo menù." - -#: init.c:236 init.c:1327 init.c:1463 init.c:1488 +#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s" msgstr "%s non è un percorso POP valido" -#: init.c:397 +#: init.c:405 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo sconosciuto." -#: init.c:682 +#: init.c:690 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:860 +#: init.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "ifdef: too few arguments" msgstr "%s: troppo pochi argomenti" -#: init.c:862 +#: init.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "ifndef: too few arguments" msgstr "mono: troppo pochi argomenti" -#: init.c:975 +#: init.c:983 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello" -#: init.c:977 +#: init.c:985 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello" -#: init.c:1168 +#: init.c:1236 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "modifica la descrizione dell'allegato" + +#: init.c:1273 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "modifica la descrizione dell'allegato" + +#: init.c:1286 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "modifica la descrizione dell'allegato" + +#: init.c:1309 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" + +#: init.c:1417 msgid "alias: no address" msgstr "alias: nessun indirizzo" -#: init.c:1209 +#: init.c:1458 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n" -#: init.c:1280 +#: init.c:1529 msgid "invalid header field" msgstr "Campo dell'header non valido" -#: init.c:1434 +#: init.c:1685 #, c-format msgid "" "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" "Please report this error: \"%s\"\n" msgstr "" -#: init.c:1501 init.c:1515 +#: init.c:1752 init.c:1766 #, c-format msgid "'%d' is invalid for $%s" msgstr "" -#: init.c:1618 +#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65 +#, c-format +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Non disponibile in questo menù." + +#: init.c:1878 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variabile sconosciuta" -#: init.c:1625 +#: init.c:1885 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix non è consentito con reset" -#: init.c:1630 +#: init.c:1890 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "value non è consentito con reset" -#: init.c:1649 init.c:1710 init.c:1734 +#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994 #, fuzzy, c-format msgid "$%s is read-only" msgstr "La mailbox è di sola lettura." -#: init.c:1767 +#: init.c:2027 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s\n" msgstr "%s non è un percorso POP valido" -#: init.c:1783 +#: init.c:2043 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo sconosciuto" -#: init.c:1842 +#: init.c:2102 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Errore in %s, linea %d: %s" -#: init.c:1864 +#: init.c:2124 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errori in %s" -#: init.c:1865 +#: init.c:2125 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s" -#: init.c:1882 +#: init.c:2142 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errore in %s" -#: init.c:1936 +#: init.c:2196 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando sconosciuto" -#: init.c:2306 +#: init.c:2541 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n" -#: init.c:2365 +#: init.c:2601 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossibile determinare la home directory" -#: init.c:2372 +#: init.c:2608 msgid "unable to determine username" msgstr "impossibile determinare l'username" -#: init.c:2592 +#: init.c:2826 #, c-format msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: init.c:2603 +#: init.c:2837 #, c-format msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: keymap.c:434 +#: keymap.c:435 msgid "Macro loop detected." msgstr "Individuato un loop di macro." -#: keymap.c:640 keymap.c:648 +#: keymap.c:641 keymap.c:649 msgid "Key is not bound." msgstr "Il tasto non è assegnato." -#: keymap.c:653 +#: keymap.c:654 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Il tasto non è assegnato. Premi '%s' per l'aiuto." -#: keymap.c:664 +#: keymap.c:665 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: troppi argomenti" -#: keymap.c:692 +#: keymap.c:693 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: menù inesistente" -#: keymap.c:706 +#: keymap.c:707 msgid "null key sequence" msgstr "sequenza di tasti nulla" -#: keymap.c:791 +#: keymap.c:792 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: troppi argomenti" -#: keymap.c:808 +#: keymap.c:809 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: la funzione non è nella mappa" -#: keymap.c:836 +#: keymap.c:837 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sequenza di tasti nulla" -#: keymap.c:844 +#: keymap.c:845 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: troppi argomenti" -#: keymap.c:876 +#: keymap.c:877 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: non ci sono argomenti" -#: keymap.c:894 +#: keymap.c:895 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: la funzione non esiste" -#: keymap.c:915 +#: keymap.c:916 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): " -#: keymap.c:919 +#: keymap.c:920 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d" -#: keymap_alldefs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "operazione nulla" - -#: keymap_alldefs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "fine dell'esecuzione condizionata (noop)" - -#: keymap_alldefs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "forza la visualizzazione dell'allegato usando mailcap" - -#: keymap_alldefs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "visualizza l'allegato come se fosse testo" - -#: keymap_alldefs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "(dis)attiva la visualizzazione delle sottoparti" - -#: keymap_alldefs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "spostati in fondo alla pagina" - -#: keymap_alldefs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "rispedisci un messaggio a un altro utente" - -#: keymap_alldefs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "seleziona un nuovo file in questa directory" - -#: keymap_alldefs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "guarda il file" - -#: keymap_alldefs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato" - -#: keymap_alldefs.h:15 +#: main.c:89 #, fuzzy -msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "iscrizione alla mailbox corrente (solo IMAP)" +msgid "" +"To contact the developers, please mail to .\n" +"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +msgstr "" +"Per contattare gli sviluppatori scrivi a .\n" +"Per segnalare un bug usa il programma flea(1).\n" -#: keymap_alldefs.h:16 +#: main.c:94 #, fuzzy -msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "deiscrizione dalla mailbox corrente (solo IMAP)" - -#: keymap_alldefs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" +"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" msgstr "" -"visualizza tutte le mailbox o solo quelle a cui si è iscritti (solo IMAP)" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins e altri.\n" +"Mutt non ha ALCUNA GARANZIA; usare `mutt -vv' per i dettagli.\n" +"Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n" +"sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n" -#: keymap_alldefs.h:18 -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "elenca le mailbox con nuova posta" +#: main.c:100 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:19 -msgid "mark all articles in newsgroup as read" +#: main.c:109 +msgid "" +"Copyright (C) 2005:\n" +" Parts were written/modified by:\n" +" Andreas Krennmair \n" +" Nico Golde \n" +" Rocco Rutte \n" +"\n" +"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +"fixes, and suggestions." msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:20 -msgid "change directories" -msgstr "cambia directory" +#: main.c:119 +msgid "" +"\n" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +" (at your option) any later version.\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:21 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "controlla se c'è nuova posta nella mailbox" +#: main.c:126 +msgid "" +" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +" GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:22 -msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "allega un file a questo messaggio" +#: main.c:132 +msgid "" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA.\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:23 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "allega un messaggio a questo messaggio" +#: main.c:149 +msgid "" +"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:24 +#: main.c:154 #, fuzzy -msgid "attach newsmessage(s) to this message" -msgstr "allega un messaggio a questo messaggio" +msgid "" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" muttng -v[v]\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" +"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" +"····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e··]·[·-F··]·-Q··[·-Q··]·" +"[...]\n" +"·······mutt·[·-nR·]·[·-e··]·[·-F··]·-A··[·-A··]·" +"[...]\n" +"·······mutt·[·-nx·]·[·-e··]·[·-a··]·[·-F··]·[·-H··]·" +"[·-i··]·[·-s··]·[·-b··]·[·-c··]··[·...·]\n" +"·······mutt·[·-n·]·[·-e··]·[·-F··]·-p\n" +"·······mutt·-v[v]\n" +"\n" +"opzioni\n" +" -A \tespande l'alias indicato\n" +" -a \tallega un file al messaggio\n" +" -b \tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n" +" -c \tindirizzo in carbon copy (CC)\n" +" -e \tcomando da eseguire dopo l'inizializzazione\n" +" -f \tquale mailbox leggere\n" +" -F \tun file muttrc alternativo\n" +" -H \tun file di esempio da cui leggere gli header\n" +" -i \tun file che mutt dovrebbe includere nella risposta\n" +" -m \til tipo di mailbox predefinita\n" +" -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n" +" -p\t\trichiama un messaggio rimandato\n" +" -R\t\tapri la mailbox in sola lettura\n" +" -s \tspecifica il Subject (deve essere tra apici se ha spazi)\n" +" -v\t\tmostra la versione e le definizioni della compilazione\n" +" -x\t\tsimula la modalità invio di mailx\n" +" -y\t\tseleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n" +" -z\t\tesce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n" +" -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n" +" -h\t\tquesto messaggio di aiuto" -#: keymap_alldefs.h:25 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "modifica la lista dei BCC" +#: main.c:166 +msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:26 -msgid "edit the CC list" -msgstr "modifica la lista dei CC" +#: main.c:168 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:27 -msgid "edit attachment description" -msgstr "modifica la descrizione dell'allegato" +#: main.c:176 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:28 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato" +#: main.c:184 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:29 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "inserisci un file in cui salvare una coppia di questo messagio" +#: main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Compile Options:" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di compilazione:" -#: keymap_alldefs.h:30 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "modifica il file da allegare" +#: main.c:490 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:31 -msgid "edit the from field" -msgstr "modifica il campo from" +#: main.c:518 +msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:32 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "modifica il messaggio insieme agli header" +#: main.c:537 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale." -#: keymap_alldefs.h:33 -msgid "edit the message" -msgstr "modifica il messaggio" +#: main.c:830 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s non esiste. Lo creo?" -#: keymap_alldefs.h:34 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "modifica l'allegato usando la voce di mailcap" +#: main.c:834 +#, c-format +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Impossibile creare %s: %s." -#: keymap_alldefs.h:35 -#, fuzzy -msgid "edit the newsgroups list" -msgstr "modifica la lista dei CC" +#: main.c:874 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Nessun destinatario specificato.\n" -#: keymap_alldefs.h:36 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "modifica il campo Reply-To" +#: main.c:950 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n" -#: keymap_alldefs.h:37 -#, fuzzy -msgid "edit the Followup-To field" -msgstr "modifica il campo Reply-To" +#: main.c:967 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." -#: keymap_alldefs.h:38 -#, fuzzy -msgid "edit the X-Comment-To field" -msgstr "modifica il campo Reply-To" +#: main.c:986 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso." -#: keymap_alldefs.h:39 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "modifica il Subject di questo messaggio" +#: main.c:1021 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "La mailbox è vuota." -#: keymap_alldefs.h:40 -msgid "edit the TO list" -msgstr "modifica la lista dei TO" +#: mbox.c:137 mbox.c:286 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Leggo %s... %d (%d%%)" -#: keymap_alldefs.h:41 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "crea una nuova mailbox (solo IMAP)" +#: mbox.c:158 mbox.c:212 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "La mailbox è rovinata!" -#: keymap_alldefs.h:42 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "modifica il tipo di allegato" +#: mbox.c:579 mbox.c:816 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!" -#: keymap_alldefs.h:43 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "prendi una copia temporanea di un allegato" +#: mbox.c:630 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)" -#: keymap_alldefs.h:44 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "esegui ispell sul messaggio" +#: mbox.c:667 +#, c-format +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Scrivo i messaggi... %d (%d%%)" -#: keymap_alldefs.h:45 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "componi un nuovo allegato usando la voce di mailcap" +#: mbox.c:770 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Applico i cambiamenti..." -#: keymap_alldefs.h:46 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "(dis)abilita la ricodifica di questo allegato" +#: mbox.c:801 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s" -#: keymap_alldefs.h:47 -msgid "save this message to send later" -msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito" +#: mbox.c:859 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!" -#: keymap_alldefs.h:48 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "rinomina/sposta un file allegato" +#: mbox.c:914 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Riapro la mailbox..." -#: keymap_alldefs.h:49 -msgid "send the message" -msgstr "spedisce il messaggio" +#: mbox.c:1128 +msgid "Can't write message" +msgstr "Impossibile scrivere il messaggio" -#: keymap_alldefs.h:50 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "cambia la disposizione tra inline e attachment" +#: menu.c:417 +msgid "Jump to: " +msgstr "Salta a: " -#: keymap_alldefs.h:51 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo spedito" +#: menu.c:424 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Numero dell'indice non valido." -#: keymap_alldefs.h:52 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "aggiorna le informazioni sulla codifica di un allegato" +#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 +#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 +msgid "No entries." +msgstr "Nessuna voce." -#: keymap_alldefs.h:53 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "scrivi il messaggio in un folder" +#: menu.c:446 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Non puoi spostarti più in basso." -#: keymap_alldefs.h:54 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "copia un messaggio in un file/mailbox" +#: menu.c:463 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Non puoi spostarti più in alto." -#: keymap_alldefs.h:55 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "crea un alias dal mittente del messaggio" +#: menu.c:500 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Sei alla prima pagina." -#: keymap_alldefs.h:56 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "muovi la voce in fondo allo schermo" +#: menu.c:501 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Sei all'ultima pagina." -#: keymap_alldefs.h:57 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "muovi al voce in mezzo allo schermo" +#: menu.c:618 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Sei all'ultima voce." -#: keymap_alldefs.h:58 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "muovi la voce all'inizio dello schermo" +#: menu.c:628 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Sei alla prima voce." -#: keymap_alldefs.h:59 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "fai una copia decodificata (text/plain)" +#: menu.c:686 pattern.c:1314 +msgid "Search for: " +msgstr "Cerca: " -#: keymap_alldefs.h:60 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "fai una copia decodificata (text/plain) e cancellalo" +#: menu.c:687 pattern.c:1315 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Cerca all'indietro: " -#: keymap_alldefs.h:61 -msgid "delete the current entry" -msgstr "cancella la voce corrente" +#: menu.c:695 pattern.c:1346 +msgid "No search pattern." +msgstr "Nessun modello di ricerca." -#: keymap_alldefs.h:62 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)" +#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 +msgid "Not found." +msgstr "Non trovato." -#: keymap_alldefs.h:63 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "cancella tutti i messaggi nel subthread" +#: menu.c:845 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Nessuna voce segnata." -#: keymap_alldefs.h:64 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread" +#: menu.c:950 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata." -#: keymap_alldefs.h:65 -msgid "display full address of sender" -msgstr "visualizza l'indirizzo completo del mittente" +#: menu.c:955 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "I salti non sono implementati per i dialog." -#: keymap_alldefs.h:66 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "visualizza il messaggio e (dis)attiva la rimozione degli header" +#: menu.c:993 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Non è possibile segnare un messaggio." -#: keymap_alldefs.h:67 -msgid "display a message" -msgstr "visualizza un messaggio" +#: mh.c:639 mh.c:881 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Leggo %s... %d" -#: keymap_alldefs.h:68 -msgid "edit the raw message" -msgstr "modifica il messaggio grezzo" +#: mh.c:1153 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file" -#: keymap_alldefs.h:69 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "cancella il carattere davanti al cursore" +#: muttlib.c:829 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro? [(s)ì, (n)o, (t)utti]" -#: keymap_alldefs.h:70 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "sposta il cursore di un carattere a sinistra" +#: muttlib.c:830 +msgid "yna" +msgstr "yna" -#: keymap_alldefs.h:71 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "sposta il cursore all'inizio della parola" +#: muttlib.c:847 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?" -#: keymap_alldefs.h:72 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "salta all'inizio della riga" +#: muttlib.c:853 +msgid "File under directory: " +msgstr "File nella directory: " -#: keymap_alldefs.h:73 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "passa alla mailbox di ingresso successiva" +#: muttlib.c:864 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, o (c)ancello l'operazione?" -#: keymap_alldefs.h:74 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "completa il nome del file o l'alias" +#: muttlib.c:864 +msgid "oac" +msgstr "oac" -#: keymap_alldefs.h:75 -msgid "complete address with query" -msgstr "completa l'indirizzo con una ricerca" +#: muttlib.c:1183 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP." -#: keymap_alldefs.h:76 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "cancella il carattere sotto il cursore" +#: muttlib.c:1191 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP." -#: keymap_alldefs.h:77 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "salta alla fine della riga" +#: muttlib.c:1201 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Accodo i messaggi a %s?" -#: keymap_alldefs.h:78 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra" +#: muttlib.c:1211 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s non è una mailbox!" -#: keymap_alldefs.h:79 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "sposta il cursore alla fine della parola" +#: mutt_libesmtp.c:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +msgstr "Non è possibile segnare un messaggio." -#: keymap_alldefs.h:80 -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "spostati in basso attraverso l'history" +#: mutt_libesmtp.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error verifying certificate: %s" +msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n" -#: keymap_alldefs.h:81 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "spostati in alto attraverso l'history" +#: mutt_libesmtp.c:183 +#, c-format +msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:82 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga" +#: mutt_libesmtp.c:205 +#, c-format +msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:83 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della parola" +#: mutt_libesmtp.c:210 +msgid "Using TLS" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:84 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga" +#: mutt_libesmtp.c:222 +msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:85 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "cancella la parola davanti al cursore" +#: mutt_libesmtp.c:228 +msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:86 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "proteggi il successivo tasto digitato" +#: mutt_libesmtp.c:234 +msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:87 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "scambia il carattere sotto il cursore con il precedente" +#: mutt_libesmtp.c:248 +#, c-format +msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:88 -msgid "capitalize the word" -msgstr "rendi maiuscola la prima lettera" +#: mutt_libesmtp.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for %s" +msgstr "%s non è un percorso POP valido" -#: keymap_alldefs.h:89 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "rendi minuscola la parola" +#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 +#, c-format +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Connessione a %s chiusa." -#: keymap_alldefs.h:90 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "rendi maiuscola la parola" +#: mutt_socket.c:247 +msgid "SSL is unavailable." +msgstr "SSL non è disponibile." -#: keymap_alldefs.h:91 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "inserisci un comando di muttrc" +#: mutt_socket.c:276 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "Comando di preconnessione fallito." -#: keymap_alldefs.h:92 -msgid "enter a file mask" -msgstr "inserisci la maschera dei file" +#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Errore parlando a %s (%s)" -#: keymap_alldefs.h:93 -msgid "exit this menu" -msgstr "esci da questo menù" +#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 +#, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "L'IDN \"%s\" non è valido." -#: keymap_alldefs.h:94 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "filtra l'allegato attraverso un comando della shell" +#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Cerco %s..." -#: keymap_alldefs.h:95 -msgid "move to the first entry" -msgstr "spostati alla prima voce" +#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 +#, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\"." -#: keymap_alldefs.h:96 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "(dis)attiva il flag 'importante' del messaggio" +#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Mi connetto a %s..." -# FIXME - come tradurre questo messaggio? -#: keymap_alldefs.h:97 -#, fuzzy -msgid "followup to newsgroup" -msgstr "Rispondo a %s%s?" +#: mutt_socket.c:490 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)." -#: keymap_alldefs.h:98 -msgid "forward to newsgroup" -msgstr "" +#: mutt_ssl.c:166 +msgid "Failed to find enough entropy on your system" +msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema" -#: keymap_alldefs.h:99 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "inoltra un messaggio con i commenti" +#: mutt_ssl.c:191 +#, c-format +msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n" -#: keymap_alldefs.h:100 -msgid "select the current entry" -msgstr "seleziona la voce corrente" +#: mutt_ssl.c:197 +#, c-format +msgid "%s has insecure permissions!" +msgstr "%s ha permessi insicuri!" -#: keymap_alldefs.h:101 -#, fuzzy -msgid "get all children of the current message" -msgstr "Sei al primo messaggio." +#: mutt_ssl.c:217 +msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia" -#: keymap_alldefs.h:102 -#, fuzzy -msgid "get message with Message-Id" -msgstr "modifica il messaggio insieme agli header" +#: mutt_ssl.c:308 +msgid "I/O error" +msgstr "errore di I/O" -#: keymap_alldefs.h:103 -#, fuzzy -msgid "get parent of the current message" -msgstr "Sei al primo messaggio." +#: mutt_ssl.c:317 +#, c-format +msgid "SSL failed: %s" +msgstr "SSL fallito: %s" -#: keymap_alldefs.h:104 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "rispondi a tutti i destinatari" +#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479 +#: mutt_ssl_gnutls.c:505 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer" -#: keymap_alldefs.h:105 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina" +#: mutt_ssl.c:333 +#, c-format +msgid "SSL connection using %s (%s)" +msgstr "Connessione SSL con %s (%s)" -#: keymap_alldefs.h:106 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina" +#: mutt_ssl.c:415 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -#: keymap_alldefs.h:107 -msgid "this screen" -msgstr "questo schermo" +#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363 +#, c-format +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[impossibile da calcolare]" -#: keymap_alldefs.h:108 -msgid "jump to an index number" -msgstr "salta a un numero dell'indice" +#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[data non valida]" -#: keymap_alldefs.h:109 -msgid "move to the last entry" -msgstr "spostati all'ultima voce" +#: mutt_ssl.c:526 +msgid "Server certificate is not yet valid" +msgstr "Il certificato del server non è ancora valido" -#: keymap_alldefs.h:110 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "rispondi alla mailing list indicata" +#: mutt_ssl.c:532 +msgid "Server certificate has expired" +msgstr "Il certificato del server è scaduto" -#: keymap_alldefs.h:111 -#, fuzzy -msgid "load active file from NNTP server" -msgstr "recupera la posta dal server POP" +#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Questo certificato appartiene a:" -#: keymap_alldefs.h:112 -msgid "execute a macro" -msgstr "esegui una macro" +#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Questo certificato è stato emesso da:" -#: keymap_alldefs.h:113 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "componi un nuovo messaggio" +#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686 +#, c-format +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Questo certificato è valido" -#: keymap_alldefs.h:114 -msgid "break the thread in two" -msgstr "" +#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689 +#, c-format +msgid " from %s" +msgstr " da %s" -#: keymap_alldefs.h:115 -msgid "open a different folder" -msgstr "apri un altro folder" +#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " a %s" -#: keymap_alldefs.h:116 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "apri un altro folder in sola lettura" +#: mutt_ssl.c:623 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %s" +msgstr "Fingerprint: %s" -#: keymap_alldefs.h:117 -#, fuzzy -msgid "open a different newsgroup" -msgstr "apri un altro folder" +#: mutt_ssl.c:625 +msgid "SSL Certificate check" +msgstr "Controllo del certificato SSL" -#: keymap_alldefs.h:118 -#, fuzzy -msgid "open a different newsgroup in read only mode" -msgstr "apri un altro folder in sola lettura" +#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre" -#: keymap_alldefs.h:119 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "cancella il flag di stato da un messaggio" +#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737 +msgid "roa" +msgstr "roa" -#: keymap_alldefs.h:120 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello" +#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta" -#: keymap_alldefs.h:121 -#, fuzzy -msgid "reconstruct thread containing current message" -msgstr "Il thread contiene messaggi non letti." +#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741 +msgid "ro" +msgstr "ro" -#: keymap_alldefs.h:122 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "recupera la posta dal server IMAP" +#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato" -#: keymap_alldefs.h:123 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "recupera la posta dal server POP" +#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Certificato salvato" -#: keymap_alldefs.h:124 -msgid "move to the first message" -msgstr "spostati al primo messaggio" +#: mutt_ssl_gnutls.c:63 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:125 -msgid "move to the last message" -msgstr "spostati all'ultimo messaggio" +#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:126 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello" +#: mutt_ssl_gnutls.c:98 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:127 -#, fuzzy -msgid "link tagged message to the current one" -msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: " +#: mutt_ssl_gnutls.c:118 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:128 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "salta al successivo nuovo messaggio" +#: mutt_ssl_gnutls.c:167 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:129 -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto" +#: mutt_ssl_gnutls.c:194 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:130 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "salta al subthread successivo" +#: mutt_ssl_gnutls.c:232 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:131 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "salta al thread successivo" +#: mutt_ssl_gnutls.c:236 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:132 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo" +#: mutt_ssl_gnutls.c:250 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "Connessione SSL con %s (%s)" -#: keymap_alldefs.h:133 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "salta al successivo messaggio non letto" +#: mutt_ssl_gnutls.c:484 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:134 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "salta al messaggio padre nel thread" +#: mutt_ssl_gnutls.c:492 +#, fuzzy +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Il certificato del server non è ancora valido" -#: keymap_alldefs.h:135 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "salta al thread precedente" +#: mutt_ssl_gnutls.c:498 +#, fuzzy +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale." -#: keymap_alldefs.h:136 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "salta al thread seguente" +#: mutt_ssl_gnutls.c:512 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:137 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato" +#: mutt_ssl_gnutls.c:698 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Fingerprint: %s" -#: keymap_alldefs.h:138 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "salta al precedente messaggio nuovo" +#: mutt_ssl_gnutls.c:702 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Fingerprint: %s" -#: keymap_alldefs.h:139 -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto" +#: mutt_ssl_gnutls.c:708 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "Il certificato del server non è ancora valido" -#: keymap_alldefs.h:140 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "salta al precedente messaggio non letto" +#: mutt_ssl_gnutls.c:713 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "Il certificato del server è scaduto" -#: keymap_alldefs.h:141 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "segna il thread corrente come già letto" +#: mutt_ssl_gnutls.c:718 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "Il certificato del server è scaduto" -#: keymap_alldefs.h:142 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "segna il subthread corrente come già letto" +#: mutt_ssl_gnutls.c:723 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:143 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio" +#: mutt_ssl_gnutls.c:728 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "Il certificato del server non è ancora valido" -#: keymap_alldefs.h:144 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox" +#: mutt_ssl_gnutls.c:731 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "Controllo del certificato SSL" -#: keymap_alldefs.h:145 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello" +#: mutt_tunnel.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Mi connetto a %s..." -#: keymap_alldefs.h:146 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello" +#: mutt_tunnel.c:128 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:147 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello" +#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Errore parlando a %s (%s)" -#: keymap_alldefs.h:148 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "spostati in mezzo alla pagina" +#: mx.c:132 +#, c-format +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Tentati troppi lock, rimuovo il lock di %s?" -#: keymap_alldefs.h:149 -msgid "move to the next entry" -msgstr "spostati alla voce successiva" +#: mx.c:141 +#, c-format +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Impossibile fare un dotlock su %s.\n" -#: keymap_alldefs.h:150 -msgid "scroll down one line" -msgstr "spostati una riga in basso" +#: mx.c:224 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl!" -#: keymap_alldefs.h:151 -msgid "move to the next page" -msgstr "spostati alla pagina successiva" +#: mx.c:231 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Aspetto il lock fcntl... %d" -#: keymap_alldefs.h:152 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "salta in fondo al messaggio" +#: mx.c:258 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock!" -#: keymap_alldefs.h:153 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato" +#: mx.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Attesa del lock flock... %d" -#: keymap_alldefs.h:154 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "salta oltre il testo citato" +#: mx.c:488 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n" -#: keymap_alldefs.h:155 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "salta all'inizio del messaggio" +#: mx.c:577 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Leggo %s..." -#: keymap_alldefs.h:156 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe" +#: mx.c:639 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Scrivo %s..." -#: keymap_alldefs.h:157 +#: mx.c:670 #, fuzzy -msgid "post message to newsgroup" -msgstr "Rimbalza il messaggio a %s" +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Messaggi non rimbalzati." -#: keymap_alldefs.h:158 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "spostati alla voce precedente" +#: mx.c:691 +#, fuzzy +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Impossibile accodare al folder: %s" -#: keymap_alldefs.h:159 -msgid "scroll up one line" -msgstr "spostati in alto di una riga" +#: mx.c:758 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Sposto i messaggi letti in %s?" -#: keymap_alldefs.h:160 -msgid "move to the previous page" -msgstr "spostati alla pagina precedente" +#: mx.c:772 mx.c:1034 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Cancello %d messaggio cancellato?" -#: keymap_alldefs.h:161 -msgid "print the current entry" -msgstr "stampa la voce corrente" +#: mx.c:773 mx.c:1035 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Cancello %d messaggi cancellati?" -#: keymap_alldefs.h:162 -msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" -msgstr "" +#: mx.c:792 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Sposto i messaggi letti in %s..." -#: keymap_alldefs.h:163 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno" +#: mx.c:845 mx.c:1025 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "La mailbox non è stata modificata." -#: keymap_alldefs.h:164 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali" +#: mx.c:884 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati." -#: keymap_alldefs.h:165 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci" +#: mx.c:887 mx.c:1078 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d tenuti, %d cancellati." -#: keymap_alldefs.h:166 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "richiama un messaggio rimandato" +#: mx.c:1011 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr "Premi '%s' per (dis)abilitare la scrittura" -#: keymap_alldefs.h:167 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "cancella e ridisegna lo schermo" +#: mx.c:1013 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Usa 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!" -#: keymap_alldefs.h:168 -msgid "{internal}" -msgstr "{internal}" +#: mx.c:1015 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s" -#: keymap_alldefs.h:169 -#, fuzzy -msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)" +#: mx.c:1074 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox." -#: keymap_alldefs.h:170 -msgid "reply to a message" -msgstr "rispondi a un messaggio" +#: mx.c:1306 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria." -#: keymap_alldefs.h:171 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo" +#: mx.c:1452 +msgid "Support for header caching was not build in." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:172 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "salva in un file un messaggio/allegato" +#: mx.c:1460 +#, fuzzy +msgid "No mailboxes defined." +msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso." -#: keymap_alldefs.h:173 -msgid "search for a regular expression" -msgstr "cerca una espressione regolare" +#: mx.h:64 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:174 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare" +#: nntp/newsrc.c:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s non esiste. Lo creo?" -#: keymap_alldefs.h:175 -msgid "search for next match" -msgstr "cerca la successiva corrispondenza" +#: nntp/newsrc.c:194 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:176 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta" +#: nntp/newsrc.c:342 +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:177 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato" +#: nntp/newsrc.c:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s non è un percorso POP valido" -#: keymap_alldefs.h:178 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "esegui un comando in una subshell" +#: nntp/newsrc.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" -#: keymap_alldefs.h:179 -msgid "sort messages" -msgstr "ordina i messaggi" +#: nntp/newsrc.c:650 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "Impossibile allegare %s!" -#: keymap_alldefs.h:180 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso" +#: nntp/newsrc.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" -#: keymap_alldefs.h:181 -#, fuzzy -msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello" +#: nntp/newsrc.c:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "Impossibile creare %s." -#: keymap_alldefs.h:182 -msgid "tag the current entry" -msgstr "segna la voce corrente" +#: nntp/newsrc.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Impossibile creare %s: %s." -#: keymap_alldefs.h:183 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati" +#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Il server ha chiuso la connessione!" -#: keymap_alldefs.h:184 -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati" +#: nntp/nntp.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Mi connetto a %s..." -#: keymap_alldefs.h:185 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "segna il subthread corrente" +#: nntp/nntp.c:160 +#, c-format +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:186 -msgid "tag the current thread" -msgstr "segna il thread corrente" +#: nntp/nntp.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Connessione a %s chiusa." -#: keymap_alldefs.h:187 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio" +#: nntp/nntp.c:382 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:188 +#: nntp/nntp.c:696 #, fuzzy -msgid "toggle view of read messages" -msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto" - -#: keymap_alldefs.h:189 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta" +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:190 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file" +#: nntp/nntp.c:697 +#, fuzzy +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Prendo il messaggio..." -#: keymap_alldefs.h:191 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "spostati all'inizio della pagina" +#: nntp/nntp.c:711 +#, fuzzy +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Prendo la lista dei messaggi..." -#: keymap_alldefs.h:192 -msgid "mark all articles in newsgroup as unread" +#: nntp/nntp.c:722 +#, c-format +msgid "LISTGROUP command failed: %s" msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:193 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "de-cancella la voce corrente" +#: nntp/nntp.c:793 +#, fuzzy, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n" + +#: nntp/nntp.c:855 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s non è un percorso POP valido" -#: keymap_alldefs.h:194 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread" +#: nntp/nntp.c:899 +#, c-format +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:195 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread" +#: nntp/nntp.c:980 +#, c-format +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:196 +#: nntp/nntp.c:1031 #, fuzzy -msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello" - -#: keymap_alldefs.h:197 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt" +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Chiudo la connessione al server POP..." -#: keymap_alldefs.h:198 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap" +#: nntp/nntp.c:1038 +#, c-format +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:199 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "mostra gli allegati MIME" +#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Connessione a %s chiusa." -#: keymap_alldefs.h:200 -msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto" +#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s" -#: keymap_alldefs.h:201 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "mostra il modello limitatore attivo" +#: nntp/nntp.c:1168 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Scarico i namespace..." -#: keymap_alldefs.h:202 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "(de)comprimi il thread corrente" +#: nntp/nntp.c:1175 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:203 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "(de)comprimi tutti i thread" +#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..." -#: keymap_alldefs.h:204 +#: nntp/nntp.c:1341 #, fuzzy -msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina" +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..." + +#: nntp/nntp.c:1355 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:205 +#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434 #, fuzzy -msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina" +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Faccio il login..." -#: keymap_alldefs.h:206 -msgid "go down to next mailbox" +#: nntp/nntp.c:1394 +#, c-format +msgid "Loading list from cache... %d" msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:207 -#, fuzzy -msgid "go down to next mailbox with new mail" -msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." +#: nntp/nntp.c:1420 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:208 -#, fuzzy -msgid "go to previous mailbox" -msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox" +#: nntp/nntp.c:1469 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Cancello i messaggi dal server..." -#: keymap_alldefs.h:209 -#, fuzzy -msgid "go to previous mailbox with new mail" -msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." +#: nntp/nntp.c:1521 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:210 -#, fuzzy -msgid "open hilighted mailbox" -msgstr "Riapro la mailbox..." +#: pager.c:1374 +msgid "PrevPg" +msgstr "PgPrec" -#: keymap_alldefs.h:211 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "allega una chiave pubblica PGP" +#: pager.c:1375 +msgid "NextPg" +msgstr "PgSucc" -#: keymap_alldefs.h:212 -msgid "show PGP options" -msgstr "mostra le opzioni PGP" +#: pager.c:1379 +msgid "View Attachm." +msgstr "Vedi Allegato" -#: keymap_alldefs.h:213 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP" +#: pager.c:1382 pager.c:1391 +msgid "Next" +msgstr "Succ" -#: keymap_alldefs.h:214 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "verifica una chiave pubblica PGP" +#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Il messaggio finisce qui." -#: keymap_alldefs.h:215 -msgid "view the key's user id" -msgstr "visualizza la chiave dell'user id" +#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "L'inizio del messaggio è questo." -#: keymap_alldefs.h:216 -msgid "check for classic pgp" -msgstr "controlla una firma PGP tradizionale" +#: pager.c:1893 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Cerca all'indietro: " -#: keymap_alldefs.h:217 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Accetta la catena costruita" +#: pager.c:1894 +msgid "Search: " +msgstr "Cerca: " -#: keymap_alldefs.h:218 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Accoda un remailer alla catena" +#: pager.c:2006 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "L'help è questo." -#: keymap_alldefs.h:219 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Inserisce un remailer nella catena" +#: pager.c:2036 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Non c'è altro testo citato." -#: keymap_alldefs.h:220 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Toglie un remail dalla catena" +#: pager.c:2053 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato." -#: keymap_alldefs.h:221 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena" +#: parse.c:580 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!" -#: keymap_alldefs.h:222 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena" +#: pattern.c:255 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Errore nell'espressione: %s" -#: keymap_alldefs.h:223 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster" +#: pattern.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "errore nell'espressione" -#: keymap_alldefs.h:224 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo" +#: pattern.c:375 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Giorno del mese non valido: %s" -#: keymap_alldefs.h:225 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "fai una copia decodificata" +#: pattern.c:387 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Mese non valido: %s" -#: keymap_alldefs.h:226 -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria" +#: pattern.c:530 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Data relativa non valida: %s" -#: keymap_alldefs.h:227 -msgid "extract supported public keys" -msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP" +#: pattern.c:543 +msgid "error in expression" +msgstr "errore nell'espressione" -#: keymap_alldefs.h:228 -msgid "show S/MIME options" -msgstr "mostra le opzioni S/MIME" +#: pattern.c:734 pattern.c:838 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "errore nel modello in: %s" -#: main.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -msgstr "" -"Per contattare gli sviluppatori scrivi a .\n" -"Per segnalare un bug usa il programma flea(1).\n" +#: pattern.c:783 +#, c-format +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: comando non valido" -#: main.c:82 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins e altri.\n" -"Mutt non ha ALCUNA GARANZIA; usare `mutt -vv' per i dettagli.\n" -"Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n" -"sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n" +#: pattern.c:788 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: non gestito in questa modalità" -#: main.c:88 -#, fuzzy +#: pattern.c:799 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "parametro mancante" + +#: pattern.c:813 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "parentesi fuori posto: %s" + +#: pattern.c:844 +msgid "empty pattern" +msgstr "modello vuoto" + +#: pattern.c:1144 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)." + +#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Compilo il modello da cercare..." + +#: pattern.c:1228 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..." + +#: pattern.c:1287 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio." + +#: pattern.c:1372 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza" + +#: pattern.c:1383 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza" + +#: pattern.c:1405 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Ricerca interrotta." + +#: pgp.c:92 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:" + +#: pgp.c:106 +msgid "PGP passphrase forgotten." +msgstr "Passphrase di PGP dimenticata." + +#: pgp.c:342 +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n" + +#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803 msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Parts were written/modified by:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions.\n" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -"\n" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" +"[-- End of PGP output --]\n" "\n" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Molti altri non menzionati qui hanno contribuito con codice, correzioni\n" -"e suggerimenti.\n" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -"\n" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" +"[-- Fine dell'output di PGP --]\n" "\n" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -#: main.c:132 +#: pgp.c:395 pgp.c:932 #, fuzzy -msgid "" -"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" -" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" muttng -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" -msgstr "" -"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -"····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e··]·[·-F··]·-Q··[·-Q··]·" -"[...]\n" -"·······mutt·[·-nR·]·[·-e··]·[·-F··]·-A··[·-A··]·" -"[...]\n" -"·······mutt·[·-nx·]·[·-e··]·[·-a··]·[·-F··]·[·-H··]·" -"[·-i··]·[·-s··]·[·-b··]·[·-c··]··[·...·]\n" -"·······mutt·[·-n·]·[·-e··]·[·-F··]·-p\n" -"·······mutt·-v[v]\n" -"\n" -"opzioni\n" -" -A \tespande l'alias indicato\n" -" -a \tallega un file al messaggio\n" -" -b \tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n" -" -c \tindirizzo in carbon copy (CC)\n" -" -e \tcomando da eseguire dopo l'inizializzazione\n" -" -f \tquale mailbox leggere\n" -" -F \tun file muttrc alternativo\n" -" -H \tun file di esempio da cui leggere gli header\n" -" -i \tun file che mutt dovrebbe includere nella risposta\n" -" -m \til tipo di mailbox predefinita\n" -" -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n" -" -p\t\trichiama un messaggio rimandato\n" -" -R\t\tapri la mailbox in sola lettura\n" -" -s \tspecifica il Subject (deve essere tra apici se ha spazi)\n" -" -v\t\tmostra la versione e le definizioni della compilazione\n" -" -x\t\tsimula la modalità invio di mailx\n" -" -y\t\tseleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n" -" -z\t\tesce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n" -" -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n" -" -h\t\tquesto messaggio di aiuto" +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "Impossibile copiare il messaggio" -#: main.c:147 -msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" -msgstr "" +#: pgp.c:439 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message." +msgstr "Impossibile copiare il messaggio" -#: main.c:149 +#: pgp.c:441 pgp.c:930 #, fuzzy +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "Firma PGP verificata con successo." + +#: pgp.c:710 +msgid "Internal error. Inform ." +msgstr "Errore interno. Informa ." + +#: pgp.c:769 msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"\n" msgstr "" -"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" -"····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e··]·[·-F··]·-Q··[·-Q··]·" -"[...]\n" -"·······mutt·[·-nR·]·[·-e··]·[·-F··]·-A··[·-A··]·" -"[...]\n" -"·······mutt·[·-nx·]·[·-e··]·[·-a··]·[·-F··]·[·-H··]·" -"[·-i··]·[·-s··]·[·-b··]·[·-c··]··[·...·]\n" -"·······mutt·[·-n·]·[·-e··]·[·-F··]·-p\n" -"·······mutt·-v[v]\n" +"[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n" "\n" -"opzioni\n" -" -A \tespande l'alias indicato\n" -" -a \tallega un file al messaggio\n" -" -b \tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n" -" -c \tindirizzo in carbon copy (CC)\n" -" -e \tcomando da eseguire dopo l'inizializzazione\n" -" -f \tquale mailbox leggere\n" -" -F \tun file muttrc alternativo\n" -" -H \tun file di esempio da cui leggere gli header\n" -" -i \tun file che mutt dovrebbe includere nella risposta\n" -" -m \til tipo di mailbox predefinita\n" -" -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n" -" -p\t\trichiama un messaggio rimandato\n" -" -R\t\tapri la mailbox in sola lettura\n" -" -s \tspecifica il Subject (deve essere tra apici se ha spazi)\n" -" -v\t\tmostra la versione e le definizioni della compilazione\n" -" -x\t\tsimula la modalità invio di mailx\n" -" -y\t\tseleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n" -" -z\t\tesce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n" -" -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n" -" -h\t\tquesto messaggio di aiuto" -#: main.c:238 -#, fuzzy -msgid "Compile Options:" +#: pgp.c:811 postpone.c:555 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Decifratura fallita." + +#: pgp.c:980 +msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!" + +#: pgp.c:1402 +msgid "Can't invoke PGP" +msgstr "Impossibile eseguire PGP" + +#: pgp.c:1503 +#, fuzzy, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "" -"\n" -"Opzioni di compilazione:" +"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? " -#: main.c:465 -msgid "Built-In Defaults:" +#: pgp.c:1504 +msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" -#: main.c:493 -msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" +#: pgp.c:1504 +msgid "(i)nline" msgstr "" -#: main.c:513 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale." +#: pgp.c:1506 +#, fuzzy +msgid "esabifc" +msgstr "escbia" + +#: pgpinvoke.c:301 +msgid "Fetching PGP key..." +msgstr "Prendo la chiave PGP..." -#: main.c:635 -msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n" +#: pgpkey.c:467 +msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate." -#: main.c:800 +#: pgpkey.c:510 #, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s non esiste. Lo creo?" +msgid "PGP keys matching <%s>." +msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>." -#: main.c:804 +#: pgpkey.c:512 #, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Impossibile creare %s: %s." +msgid "PGP keys matching \"%s\"." +msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"." -#: main.c:844 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Nessun destinatario specificato.\n" +#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719 +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "Impossibile aprire /dev/null" + +#: pgpkey.c:699 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Inserisci il key ID: " + +#: pgpkey.c:727 +msgid "Invoking pgp..." +msgstr "Eseguo PGP..." -#: main.c:920 +#: pgpkey.c:752 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n" +msgid "PGP Key %s." +msgstr "Chiave PGP %s." -#: main.c:937 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." +#: pop/pop_auth.c:78 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..." -#: main.c:956 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso." +#: pop/pop_auth.c:185 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..." -#: main.c:991 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "La mailbox è vuota." +#: pop/pop_auth.c:213 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "Autenticazione APOP fallita." -#: mbox.c:135 mbox.c:284 +#: pop/pop_auth.c:245 #, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Leggo %s... %d (%d%%)" +msgid "Command USER is not supported by server." +msgstr "Il comando USER non è gestito dal server." -#: mbox.c:156 mbox.c:210 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "La mailbox è rovinata!" +#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189 +#, c-format +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server." -#: mbox.c:577 mbox.c:814 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!" +#: pop/pop.c:110 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!" -#: mbox.c:628 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)" +#: pop/pop.c:116 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "" -#: mbox.c:665 +#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191 #, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Scrivo i messaggi... %d (%d%%)" +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server." + +#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s non è un percorso POP valido" + +#: pop/pop.c:269 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Prendo la lista dei messaggi..." + +#: pop/pop.c:398 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo!" + +#: pop/pop.c:524 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "L'host POP non è stato definito." + +#: pop/pop.c:583 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP." + +#: pop/pop.c:592 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Cancello i messaggi dal server?" + +#: pop/pop.c:594 +#, c-format +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Leggo i nuovi messaggi (%d byte)..." + +#: pop/pop.c:630 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!" + +#: pop/pop.c:635 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]" + +#: pop/pop_lib.c:187 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server." + +#: pop/pop_lib.c:215 +#, c-format +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Errore nella connessione al server: %s" + +#: pop/pop_lib.c:360 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Chiudo la connessione al server POP..." + +#: pop/pop_lib.c:520 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..." + +#: pop/pop_lib.c:542 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?" + +#: postpone.c:172 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Messaggi Rimandati" + +#: postpone.c:250 postpone.c:259 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Non ci sono messaggi rimandati." + +#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Header PGP non consentito" + +#: postpone.c:469 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Header S/MIME non consentito" + +#: postpone.c:544 +#, fuzzy +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Prendo il messaggio..." + +#: query.c:46 +msgid "New Query" +msgstr "Nuova Ricerca" + +#: query.c:47 +msgid "Make Alias" +msgstr "Crea un alias" + +#: query.c:48 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: query.c:95 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Aspetto la risposta..." + +#: query.c:215 query.c:241 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Il comando della ricerca non è definito." + +#: query.c:267 +#, c-format +msgid "Query" +msgstr "Ricerca" + +#: query.c:280 query.c:301 +msgid "Query: " +msgstr "Cerca: " + +#: query.c:286 query.c:308 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "Ricerca '%s'" + +#: recvattach.c:60 +msgid "Pipe" +msgstr "Pipe" + +#: recvattach.c:61 +msgid "Print" +msgstr "Stampa" + +#: recvattach.c:426 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:768 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Applico i cambiamenti..." +#: recvattach.c:481 +msgid "Saving..." +msgstr "Salvo..." + +#: recvattach.c:486 recvattach.c:566 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Allegato salvato." -#: mbox.c:799 +#: recvattach.c:577 #, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s" +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "ATTENZIONE! Stai per sovrascrivere %s, continuo?" -#: mbox.c:857 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!" +#: recvattach.c:593 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Allegato filtrato." -#: mbox.c:912 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Riapro la mailbox..." +#: recvattach.c:654 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtra attraverso: " -#: mbox.c:1126 -msgid "Can't write message" -msgstr "Impossibile scrivere il messaggio" +#: recvattach.c:654 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Manda con una pipe a: " -#: menu.c:411 -msgid "Jump to: " -msgstr "Salta a: " +#: recvattach.c:683 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Non so come stampare allegati %s!" -#: menu.c:418 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Numero dell'indice non valido." +#: recvattach.c:748 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Stampo gli allegati segnati?" -#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:501 menu.c:536 menu.c:550 menu.c:559 -#: menu.c:568 menu.c:578 menu.c:590 menu.c:602 menu.c:984 -msgid "No entries." -msgstr "Nessuna voce." +#: recvattach.c:748 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Stampo l'allegato?" -#: menu.c:440 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Non puoi spostarti più in basso." +#: recvattach.c:976 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!" -#: menu.c:457 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Non puoi spostarti più in alto." +#: recvattach.c:989 +msgid "Attachments" +msgstr "Allegati" -#: menu.c:494 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Sei alla prima pagina." +#: recvattach.c:1025 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!" -#: menu.c:495 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Sei all'ultima pagina." +#: recvattach.c:1091 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP" -#: menu.c:612 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "Sei all'ultima voce." +#: recvattach.c:1100 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP" -#: menu.c:622 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "Sei alla prima voce." +#: recvattach.c:1109 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita." -#: menu.c:680 pattern.c:1302 -msgid "Search for: " -msgstr "Cerca: " +#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte." -#: menu.c:681 pattern.c:1303 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Cerca all'indietro: " +#: recvcmd.c:44 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822." -#: menu.c:689 pattern.c:1334 -msgid "No search pattern." -msgstr "Nessun modello di ricerca." +#: recvcmd.c:206 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!" -#: menu.c:719 pager.c:1880 pager.c:1894 pager.c:1996 pattern.c:1402 -msgid "Not found." -msgstr "Non trovato." +#: recvcmd.c:207 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!" -#: menu.c:839 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Nessuna voce segnata." +#: recvcmd.c:397 +#, c-format +msgid "Can't open temporary file %s." +msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s." -#: menu.c:944 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata." +#: recvcmd.c:426 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Inoltro come allegati?" -#: menu.c:949 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "I salti non sono implementati per i dialog." +#: recvcmd.c:440 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "" +"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?" -#: menu.c:987 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Non è possibile segnare un messaggio." +#: recvcmd.c:559 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?" -#: mh.c:637 mh.c:874 +#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816 #, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Leggo %s... %d" - -#: mh.c:1146 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file" - -#: muttlib.c:825 -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro? [(s)ì, (n)o, (t)utti]" +msgid "Can't create %s." +msgstr "Impossibile creare %s." -#: muttlib.c:826 -msgid "yna" -msgstr "yna" +#: recvcmd.c:684 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Non ci sono messaggi segnati." -#: muttlib.c:843 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?" +#: recvcmd.c:713 send.c:764 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!" -#: muttlib.c:849 -msgid "File under directory: " -msgstr "File nella directory: " +#: recvcmd.c:794 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "" +"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?" -#: muttlib.c:860 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, o (c)ancello l'operazione?" +#: regex.c:1016 +msgid "Success" +msgstr "" -#: muttlib.c:860 -msgid "oac" -msgstr "oac" +#: regex.c:1017 +msgid "No match" +msgstr "" -#: muttlib.c:1188 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP." +#: regex.c:1018 +#, fuzzy +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "cerca una espressione regolare" -#: muttlib.c:1196 +#: regex.c:1019 #, fuzzy -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP." +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Data relativa non valida: %s" -#. if we're appending to the trash, there's no point in asking -#: muttlib.c:1206 -#, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Accodo i messaggi a %s?" +#: regex.c:1020 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" -#: muttlib.c:1216 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s non è una mailbox!" +#: regex.c:1021 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" -#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134 -#, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Connessione a %s chiusa." +#: regex.c:1022 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" -#: mutt_socket.c:246 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL non è disponibile." +#: regex.c:1023 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "" -#: mutt_socket.c:275 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "Comando di preconnessione fallito." +#: regex.c:1024 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" -#: mutt_socket.c:343 mutt_socket.c:356 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Errore parlando a %s (%s)" +#: regex.c:1025 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" -#: mutt_socket.c:394 mutt_socket.c:447 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "L'IDN \"%s\" non è valido." +#: regex.c:1026 +#, fuzzy +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Non valido " -#: mutt_socket.c:401 mutt_socket.c:454 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Cerco %s..." +#: regex.c:1027 +#, fuzzy +msgid "Invalid range end" +msgstr "Non valido " -#: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:460 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\"." +#: regex.c:1028 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "" -#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:469 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Mi connetto a %s..." +#: regex.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "cerca una espressione regolare" -#: mutt_socket.c:489 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)." +#: regex.c:1030 +#, fuzzy +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "cerca una espressione regolare" -#: mutt_ssl.c:167 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema" +#: regex.c:1031 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:192 -#, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n" +#: regex.c:1032 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:198 -#, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s ha permessi insicuri!" +#: regex.c:5372 +#, fuzzy +msgid "No previous regular expression" +msgstr "cerca una espressione regolare" -#: mutt_ssl.c:218 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia" +#: remailer.c:462 +msgid "Append" +msgstr "Accoda" -#: mutt_ssl.c:309 -msgid "I/O error" -msgstr "errore di I/O" +#: remailer.c:463 +msgid "Insert" +msgstr "Inserisce" -#: mutt_ssl.c:318 -#, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL fallito: %s" +#: remailer.c:464 +msgid "Delete" +msgstr "Cancella" -#: mutt_ssl.c:326 mutt_ssl_gnutls.c:469 mutt_ssl_gnutls.c:477 -#: mutt_ssl_gnutls.c:503 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer" +#: remailer.c:466 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: mutt_ssl.c:334 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "Connessione SSL con %s (%s)" +#: remailer.c:493 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster!" -#: mutt_ssl.c:416 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#: remailer.c:519 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Seleziona una catena di remailer." -#: mutt_ssl.c:439 mutt_ssl_gnutls.c:361 +#: remailer.c:575 #, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[impossibile da calcolare]" +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "Errore: %s non può essere usato come remailer finale di una catena." -#: mutt_ssl.c:456 mutt_ssl_gnutls.c:383 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[data non valida]" +#: remailer.c:603 +#, c-format +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Le catene mixmaster sono limitate a %d elementi." -#: mutt_ssl.c:527 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Il certificato del server non è ancora valido" +#: remailer.c:624 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "La catena di remailer è già vuota." -#: mutt_ssl.c:533 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Il certificato del server è scaduto" +#: remailer.c:634 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Hai già selezionato il primo elemento della catena." -#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:593 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Questo certificato appartiene a:" +#: remailer.c:644 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Hai già selezionato l'ultimo elemento della catena." -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:638 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Questo certificato è stato emesso da:" +#: remailer.c:680 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc." -#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:684 -#, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Questo certificato è valido" +#: remailer.c:703 +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Imposta la variabile hostname al valore corretto quando usi mixmaster!" -#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:687 +#: remailer.c:735 #, c-format -msgid " from %s" -msgstr " da %s" +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n" -#: mutt_ssl.c:618 mutt_ssl_gnutls.c:691 -#, c-format -msgid " to %s" -msgstr " a %s" +#: remailer.c:738 +msgid "Error sending message." +msgstr "Errore durante l'invio del messaggio." -#: mutt_ssl.c:624 +#: rfc1524.c:151 #, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Fingerprint: %s" - -#: mutt_ssl.c:626 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "Controllo del certificato SSL" +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d" -#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:736 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre" +#: rfc1524.c:361 +msgid "No mailcap path specified" +msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato" -#: mutt_ssl.c:631 mutt_ssl_gnutls.c:737 -msgid "roa" -msgstr "roa" +#: rfc1524.c:388 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata" -#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:740 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta" +#: score.c:67 +msgid "score: too few arguments" +msgstr "score: troppo pochi argomenti" -#: mutt_ssl.c:635 mutt_ssl_gnutls.c:741 -msgid "ro" -msgstr "ro" +#: score.c:75 +msgid "score: too many arguments" +msgstr "score: troppi argomenti" -#: mutt_ssl.c:662 mutt_ssl_gnutls.c:782 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato" +#: send.c:284 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:786 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Certificato salvato" +#: send.c:293 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Nessun soggetto, lo abbandono?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:61 -#, c-format -msgid "gnutls_global_init: %s" -msgstr "" +#: send.c:295 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Nessun soggetto, abbandonato." -#: mutt_ssl_gnutls.c:89 mutt_ssl_gnutls.c:109 -msgid "Error: no TLS socket open" +#: send.c:492 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:96 +#: send.c:529 #, c-format -msgid "tls_socket_read (%s)" -msgstr "" +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Rispondo a %s%s?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:116 +# FIXME - come tradurre questo messaggio? +#: send.c:559 #, c-format -msgid "tls_socket_write (%s)" -msgstr "" +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Rispondo a %s%s?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:165 -#, c-format -msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -msgstr "" +#: send.c:733 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:192 -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" +#: send.c:791 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Includo il messaggio nella risposta?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:230 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" -msgstr "" +#: send.c:795 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Includo il messaggio citato..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:234 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s" -msgstr "" +#: send.c:802 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:248 -#, fuzzy, c-format -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "Connessione SSL con %s (%s)" +#: send.c:818 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Inoltro come allegato?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:482 -#, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "" +#: send.c:821 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:490 -#, fuzzy -msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Il certificato del server non è ancora valido" +#: send.c:1123 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?" + +#: send.c:1437 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?" + +#: send.c:1471 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?" + +#: send.c:1472 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato." -#: mutt_ssl_gnutls.c:496 +#: send.c:1513 #, fuzzy -msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale." +msgid "Article not posted." +msgstr "Allegato salvato." -#: mutt_ssl_gnutls.c:510 -msgid "Error processing certificate data" -msgstr "" +#: send.c:1547 +msgid "Message postponed." +msgstr "Il messaggio è stato rimandato." -#: mutt_ssl_gnutls.c:696 -#, fuzzy, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Fingerprint: %s" +#: send.c:1558 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Non sono stati specificati destinatari!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:700 -#, fuzzy, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Fingerprint: %s" +#: send.c:1563 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Non sono stati specificati destinatari." -#: mutt_ssl_gnutls.c:706 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Il certificato del server non è ancora valido" +#: send.c:1581 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Nessun soggetto, abbandono l'invio?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:710 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Il certificato del server è scaduto" +#: send.c:1584 send.c:1590 +msgid "No subject specified." +msgstr "Non è stato specificato un soggetto." -#: mutt_ssl_gnutls.c:716 +#: send.c:1596 #, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Il certificato del server è scaduto" +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Non è stato specificato un soggetto." -#: mutt_ssl_gnutls.c:721 -msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +#: send.c:1608 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:727 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Il certificato del server non è ancora valido" +#: send.c:1611 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:731 -#, fuzzy -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "Controllo del certificato SSL" +#: send.c:1671 +msgid "Sending message..." +msgstr "Spedisco il messaggio..." -#: mutt_tunnel.c:65 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Mi connetto a %s..." +#: send.c:1795 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Impossibile spedire il messaggio." -#: mutt_tunnel.c:127 -#, c-format -msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +#: send.c:1801 +msgid "Sending in background." +msgstr "Invio in background." + +#: send.c:1803 +msgid "Article posted." msgstr "" -#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159 -#, fuzzy, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Errore parlando a %s (%s)" +#: send.c:1804 send.c:1806 +msgid "Mail sent." +msgstr "Messaggio spedito." -#: mx.c:132 +#: sendlib.c:382 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "No boundary parameter found! [segnala questo errore]" + +#: sendlib.c:410 #, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Tentati troppi lock, rimuovo il lock di %s?" +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s non esiste più!" -#: mx.c:141 +#: sendlib.c:814 #, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Impossibile fare un dotlock su %s.\n" +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s non è un file regolare." -#: mx.c:224 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl!" +#: sendlib.c:976 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Impossibile aprire %s" -#: mx.c:231 +#: sendlib.c:2043 #, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Aspetto il lock fcntl... %d" +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)." -#: mx.c:258 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock!" +#: sendlib.c:2049 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Output del processo di consegna" -#: mx.c:266 +#: sendlib.c:2273 #, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Attesa del lock flock... %d" +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from" -#: mx.c:488 -#, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n" +#: sidebar.c:356 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." +msgstr "" -#: mx.c:577 -#, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Leggo %s..." +#: sidebar.c:432 sidebar.c:475 +#, fuzzy +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "Sei all'ultima pagina." -#: mx.c:639 -#, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Scrivo %s..." +#: sidebar.c:440 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." -#: mx.c:670 +#: sidebar.c:449 sidebar.c:466 #, fuzzy -msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Messaggi non rimbalzati." +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "Sei alla prima pagina." -#: mx.c:691 +#: sidebar.c:457 #, fuzzy -msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Impossibile accodare al folder: %s" +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." -#: mx.c:758 +#: signal.c:36 #, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Sposto i messaggi letti in %s?" +msgid "%s... Exiting.\n" +msgstr "%s... Esco.\n" -#: mx.c:772 mx.c:1027 +#: signal.c:39 signal.c:42 #, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Cancello %d messaggio cancellato?" +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Preso %s... Esco.\n" -#: mx.c:773 mx.c:1028 +#: signal.c:44 #, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Cancello %d messaggi cancellati?" +msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +msgstr "Preso il segnale %d... Esco.\n" -#: mx.c:792 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Sposto i messaggi letti in %s..." +#: smime.c:120 +#, fuzzy +msgid "Enter S/MIME passphrase:" +msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:" + +#: smime.c:321 +msgid "Trusted " +msgstr "Fidato " + +#: smime.c:324 +msgid "Verified " +msgstr "Verificato " + +#: smime.c:327 +msgid "Unverified" +msgstr "Non verificato" + +#: smime.c:330 +msgid "Expired " +msgstr "Scaduto " + +#: smime.c:333 +msgid "Revoked " +msgstr "Revocato " + +#: smime.c:336 +msgid "Invalid " +msgstr "Non valido " + +#: smime.c:339 +msgid "Unknown " +msgstr "Sconosciuto " -#: mx.c:845 mx.c:1018 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "La mailbox non è stata modificata." +#: smime.c:371 +msgid "Enter keyID: " +msgstr "Inserisci il keyID: " -#: mx.c:884 +#: smime.c:393 #, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati." +msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." +msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"." -#: mx.c:887 mx.c:1071 +#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619 #, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d tenuti, %d cancellati." +msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" +msgstr "L'ID %s non è verificato. Vuoi usarlo per %s?" -#: mx.c:1003 +#: smime.c:547 smime.c:608 #, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr "Premi '%s' per (dis)abilitare la scrittura" - -#: mx.c:1005 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Usa 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!" +msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" +msgstr "Uso l'ID %s (non fidato!) per %s?" -#: mx.c:1008 +#: smime.c:550 smime.c:610 #, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s" +msgid "Use ID %s for %s ?" +msgstr "Uso l'ID %s per %s?" -#: mx.c:1067 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox." +#: smime.c:627 +#, c-format +msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +msgstr "" +"Attenzione: non hai ancora deciso di fidarti dell'ID %s. (premere un tasto " +"per continuare)" -#: mx.c:1296 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria." +#: smime.c:779 +#, c-format +msgid "No (valid) certificate found for %s." +msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s." -#: nntp/newsrc.c:190 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s non esiste. Lo creo?" +#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094 +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!" -#: nntp/newsrc.c:194 -msgid "Cache directory not created!" -msgstr "" +#: smime.c:1166 +msgid "no certfile" +msgstr "manca il file del certificato" -#: nntp/newsrc.c:344 -msgid "No newsserver defined!" -msgstr "" +#: smime.c:1169 +msgid "no mbox" +msgstr "manca la mailbox" -#: nntp/newsrc.c:358 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsserver specification!" -msgstr "%s non è un percorso POP valido" +#: smime.c:1309 +msgid "No output from OpenSSL.." +msgstr "Nessun output da OpenSSL." -#: nntp/newsrc.c:647 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for reading" -msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" +#: smime.c:1347 +msgid "Warning: Intermediate certificate not found." +msgstr "Attenzione: certificato intermedio non trovato." -#: nntp/newsrc.c:652 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock %s" -msgstr "Impossibile allegare %s!" +#: smime.c:1388 +msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!" -#: nntp/newsrc.c:666 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" +#: smime.c:1425 +msgid "No output from OpenSSL..." +msgstr "Nessun output da OpenSSL..." -#: nntp/newsrc.c:731 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't write %s" -msgstr "Impossibile creare %s." +#: smime.c:1589 smime.c:1713 +msgid "" +"[-- End of OpenSSL output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n" +"\n" -#: nntp/newsrc.c:740 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't rename %s to %s" -msgstr "Impossibile creare %s: %s." +#: smime.c:1675 smime.c:1687 +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n" -#: nntp/nntp.c:134 pop/pop.c:656 pop/pop_lib.c:350 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Il server ha chiuso la connessione!" +#: smime.c:1717 +msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n" -#: nntp/nntp.c:155 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "Mi connetto a %s..." +#: smime.c:1720 +msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n" -#: nntp/nntp.c:157 -#, c-format -msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +#: smime.c:1778 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" msgstr "" +"\n" +"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n" -#: nntp/nntp.c:264 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Connessione a %s chiusa." - -#: nntp/nntp.c:377 -#, c-format -msgid "%s (tagged: %d) %d" +#: smime.c:1780 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" msgstr "" +"\n" +"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n" -#: nntp/nntp.c:688 -#, fuzzy -msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]" - -#: nntp/nntp.c:689 +#: smime.c:1888 #, fuzzy -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Prendo il messaggio..." +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME: cifra(e), firma(s), firma c(o)n, firma (c)ome, entram(b)i, (a)" +"nnullare? " -#. fetch list of articles -#: nntp/nntp.c:703 +#: smime.c:1889 #, fuzzy -msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "Prendo la lista dei messaggi..." +msgid "eswabfc" +msgstr "esocba" -#: nntp/nntp.c:713 -#, c-format -msgid "LISTGROUP command failed: %s" +#: smime.c:1902 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: nntp/nntp.c:781 -#, fuzzy, c-format -msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n" - -#: nntp/nntp.c:843 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s non è un percorso POP valido" - -#: nntp/nntp.c:887 -#, c-format -msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +#: smime.c:1904 +msgid "drac" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:968 -#, c-format -msgid "Article %d not found on server" +#: smime.c:1906 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1019 -#, fuzzy -msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "Chiudo la connessione al server POP..." - -#: nntp/nntp.c:1026 -#, c-format -msgid "Can't post article. Unable to open %s" +#: smime.c:1907 +msgid "dt" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1032 nntp/nntp.c:1062 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "Connessione a %s chiusa." - -#: nntp/nntp.c:1037 nntp/nntp.c:1067 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article: %s" -msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s" - -#: nntp/nntp.c:1156 -#, fuzzy -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Scarico i namespace..." - -#: nntp/nntp.c:1163 -msgid "Mark all articles read?" +#: smime.c:1918 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1317 pop/pop.c:493 pop/pop.c:556 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..." - -#: nntp/nntp.c:1329 -#, fuzzy -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..." - -#: nntp/nntp.c:1343 -msgid "Adding new newsgroups..." +#: smime.c:1919 +msgid "468" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1351 nntp/nntp.c:1422 -#, fuzzy -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Faccio il login..." +#: smime.c:1933 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1382 -#, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" +#: smime.c:1934 +msgid "895" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1408 -#, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +#: smime.c:1961 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1457 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Cancello i messaggi dal server..." +#: sort.c:276 +#, fuzzy +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Ordino la mailbox..." -#: nntp/nntp.c:1509 -#, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" -msgstr "" +#: sort.c:308 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Could not find sorting function! [segnala questo bug]" -#: pager.c:1382 -msgid "PrevPg" -msgstr "PgPrec" +#: status.c:100 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(nessuna mailbox)" -#: pager.c:1383 -msgid "NextPg" -msgstr "PgSucc" +#: status.c:132 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(nessuna mailbox)" -#: pager.c:1387 -msgid "View Attachm." -msgstr "Vedi Allegato" +#: thread.c:989 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: pager.c:1390 pager.c:1399 -msgid "Next" -msgstr "Succ" +#: thread.c:996 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Il messaggio padre non è disponibile." -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1797 pager.c:1825 pager.c:1855 pager.c:2089 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Il messaggio finisce qui." +#~ msgid "null operation" +#~ msgstr "operazione nulla" -#: pager.c:1812 pager.c:1832 pager.c:1839 pager.c:1846 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "L'inizio del messaggio è questo." +#~ msgid "end of conditional execution (noop)" +#~ msgstr "fine dell'esecuzione condizionata (noop)" -#: pager.c:1907 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Cerca all'indietro: " +#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" +#~ msgstr "forza la visualizzazione dell'allegato usando mailcap" -#: pager.c:1908 -msgid "Search: " -msgstr "Cerca: " +#~ msgid "view attachment as text" +#~ msgstr "visualizza l'allegato come se fosse testo" -#: pager.c:2020 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "L'help è questo." +#~ msgid "Toggle display of subparts" +#~ msgstr "(dis)attiva la visualizzazione delle sottoparti" -#: pager.c:2050 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Non c'è altro testo citato." +#~ msgid "move to the bottom of the page" +#~ msgstr "spostati in fondo alla pagina" -#: pager.c:2067 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato." +#~ msgid "remail a message to another user" +#~ msgstr "rispedisci un messaggio a un altro utente" -#: parse.c:584 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!" +#~ msgid "select a new file in this directory" +#~ msgstr "seleziona un nuovo file in questa directory" -#: pattern.c:252 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Errore nell'espressione: %s" +#~ msgid "view file" +#~ msgstr "guarda il file" -#: pattern.c:257 -#, fuzzy, c-format -msgid "Empty expression" -msgstr "errore nell'espressione" +#~ msgid "display the currently selected file's name" +#~ msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato" -#: pattern.c:373 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Giorno del mese non valido: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "iscrizione alla mailbox corrente (solo IMAP)" -#: pattern.c:385 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Mese non valido: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "deiscrizione dalla mailbox corrente (solo IMAP)" -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:528 -#, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Data relativa non valida: %s" +#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +#~ msgstr "" +#~ "visualizza tutte le mailbox o solo quelle a cui si è iscritti (solo IMAP)" -#: pattern.c:541 -msgid "error in expression" -msgstr "errore nell'espressione" +#~ msgid "list mailboxes with new mail" +#~ msgstr "elenca le mailbox con nuova posta" -#: pattern.c:732 pattern.c:837 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "errore nel modello in: %s" +#~ msgid "change directories" +#~ msgstr "cambia directory" -#: pattern.c:781 -#, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: comando non valido" +#~ msgid "check mailboxes for new mail" +#~ msgstr "controlla se c'è nuova posta nella mailbox" -#: pattern.c:786 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: non gestito in questa modalità" +#~ msgid "attach a file(s) to this message" +#~ msgstr "allega un file a questo messaggio" -#: pattern.c:798 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "parametro mancante" +#~ msgid "attach message(s) to this message" +#~ msgstr "allega un messaggio a questo messaggio" -#: pattern.c:812 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "parentesi fuori posto: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" +#~ msgstr "allega un messaggio a questo messaggio" -#: pattern.c:843 -msgid "empty pattern" -msgstr "modello vuoto" +#~ msgid "edit the BCC list" +#~ msgstr "modifica la lista dei BCC" -#: pattern.c:1126 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)." +#~ msgid "edit the CC list" +#~ msgstr "modifica la lista dei CC" -#: pattern.c:1198 pattern.c:1320 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Compilo il modello da cercare..." +#~ msgid "edit attachment description" +#~ msgstr "modifica la descrizione dell'allegato" -#: pattern.c:1216 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..." +#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" +#~ msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato" -#: pattern.c:1275 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio." +#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" +#~ msgstr "inserisci un file in cui salvare una coppia di questo messagio" -#: pattern.c:1360 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza" +#~ msgid "edit the file to be attached" +#~ msgstr "modifica il file da allegare" -#: pattern.c:1371 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza" +#~ msgid "edit the from field" +#~ msgstr "modifica il campo from" -#: pattern.c:1393 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Ricerca interrotta." +#~ msgid "edit the message with headers" +#~ msgstr "modifica il messaggio insieme agli header" -#: pgp.c:89 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:" +#~ msgid "edit the message" +#~ msgstr "modifica il messaggio" -#: pgp.c:103 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "Passphrase di PGP dimenticata." +#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "modifica l'allegato usando la voce di mailcap" -#: pgp.c:337 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n" +#, fuzzy +#~ msgid "edit the newsgroups list" +#~ msgstr "modifica la lista dei CC" -#: pgp.c:373 pgp.c:599 pgp.c:790 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fine dell'output di PGP --]\n" -"\n" +#~ msgid "edit the Reply-To field" +#~ msgstr "modifica il campo Reply-To" -#: pgp.c:384 pgp.c:919 #, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Impossibile copiare il messaggio" +#~ msgid "edit the Followup-To field" +#~ msgstr "modifica il campo Reply-To" -#. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:428 pgp.c:917 #, fuzzy -msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "Firma PGP verificata con successo." +#~ msgid "edit the X-Comment-To field" +#~ msgstr "modifica il campo Reply-To" -#: pgp.c:697 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Errore interno. Informa ." +#~ msgid "edit the subject of this message" +#~ msgstr "modifica il Subject di questo messaggio" -#: pgp.c:756 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n" -"\n" +#~ msgid "edit the TO list" +#~ msgstr "modifica la lista dei TO" -#: pgp.c:798 postpone.c:555 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Decifratura fallita." +#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "crea una nuova mailbox (solo IMAP)" -#: pgp.c:967 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!" +#~ msgid "edit attachment content type" +#~ msgstr "modifica il tipo di allegato" -#: pgp.c:1389 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "Impossibile eseguire PGP" +#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" +#~ msgstr "prendi una copia temporanea di un allegato" -#: pgp.c:1490 -#, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? " +#~ msgid "run ispell on the message" +#~ msgstr "esegui ispell sul messaggio" -#: pgp.c:1491 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "" +#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "componi un nuovo allegato usando la voce di mailcap" -#: pgp.c:1491 -msgid "(i)nline" -msgstr "" +#~ msgid "toggle recoding of this attachment" +#~ msgstr "(dis)abilita la ricodifica di questo allegato" -#: pgp.c:1493 -#, fuzzy -msgid "esabifc" -msgstr "escbia" +#~ msgid "save this message to send later" +#~ msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito" -#: pgpinvoke.c:298 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Prendo la chiave PGP..." +#~ msgid "rename/move an attached file" +#~ msgstr "rinomina/sposta un file allegato" -#: pgpkey.c:464 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate." +#~ msgid "send the message" +#~ msgstr "spedisce il messaggio" -#: pgpkey.c:507 -#, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>." +#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" +#~ msgstr "cambia la disposizione tra inline e attachment" -#: pgpkey.c:509 -#, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"." +#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" +#~ msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo spedito" -#. __FOPEN_CHECKED__ -#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Impossibile aprire /dev/null" +#~ msgid "update an attachment's encoding info" +#~ msgstr "aggiorna le informazioni sulla codifica di un allegato" -#: pgpkey.c:696 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Inserisci il key ID: " +#~ msgid "write the message to a folder" +#~ msgstr "scrivi il messaggio in un folder" -#: pgpkey.c:724 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Eseguo PGP..." +#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" +#~ msgstr "copia un messaggio in un file/mailbox" -#: pgpkey.c:749 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "Chiave PGP %s." +#~ msgid "create an alias from a message sender" +#~ msgstr "crea un alias dal mittente del messaggio" -#: pop/pop.c:83 pop/pop_lib.c:193 -#, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server." +#~ msgid "move entry to bottom of screen" +#~ msgstr "muovi la voce in fondo allo schermo" -#: pop/pop.c:108 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!" +#~ msgid "move entry to middle of screen" +#~ msgstr "muovi al voce in mezzo allo schermo" -#: pop/pop.c:114 -msgid "Can't fetch header: Not connected!" -msgstr "" +#~ msgid "move entry to top of screen" +#~ msgstr "muovi la voce all'inizio dello schermo" -#: pop/pop.c:192 pop/pop_lib.c:195 -#, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server." +#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" +#~ msgstr "fai una copia decodificata (text/plain)" -#: pop/pop.c:237 pop/pop.c:537 -#, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s non è un percorso POP valido" +#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +#~ msgstr "fai una copia decodificata (text/plain) e cancellalo" -#: pop/pop.c:267 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Prendo la lista dei messaggi..." +#~ msgid "delete the current entry" +#~ msgstr "cancella la voce corrente" -#: pop/pop.c:396 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo!" +#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)" -#: pop/pop.c:522 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "L'host POP non è stato definito." +#~ msgid "delete all messages in subthread" +#~ msgstr "cancella tutti i messaggi nel subthread" -#: pop/pop.c:581 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP." +#~ msgid "delete all messages in thread" +#~ msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread" -#: pop/pop.c:590 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Cancello i messaggi dal server?" +#~ msgid "display full address of sender" +#~ msgstr "visualizza l'indirizzo completo del mittente" -#: pop/pop.c:592 -#, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Leggo i nuovi messaggi (%d byte)..." +#~ msgid "display message and toggle header weeding" +#~ msgstr "visualizza il messaggio e (dis)attiva la rimozione degli header" -#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna* -#: pop/pop.c:628 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!" +#~ msgid "display a message" +#~ msgstr "visualizza un messaggio" -#: pop/pop.c:633 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]" +#~ msgid "edit the raw message" +#~ msgstr "modifica il messaggio grezzo" -#: pop/pop_auth.c:77 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..." +#~ msgid "delete the char in front of the cursor" +#~ msgstr "cancella il carattere davanti al cursore" -#: pop/pop_auth.c:184 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..." +#~ msgid "move the cursor one character to the left" +#~ msgstr "sposta il cursore di un carattere a sinistra" -#: pop/pop_auth.c:212 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "Autenticazione APOP fallita." +#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" +#~ msgstr "sposta il cursore all'inizio della parola" -#: pop/pop_auth.c:244 -#, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Il comando USER non è gestito dal server." +#~ msgid "jump to the beginning of the line" +#~ msgstr "salta all'inizio della riga" -#: pop/pop_lib.c:191 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server." +#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" +#~ msgstr "passa alla mailbox di ingresso successiva" -#: pop/pop_lib.c:219 -#, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Errore nella connessione al server: %s" +#~ msgid "complete filename or alias" +#~ msgstr "completa il nome del file o l'alias" -#: pop/pop_lib.c:364 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Chiudo la connessione al server POP..." +#~ msgid "complete address with query" +#~ msgstr "completa l'indirizzo con una ricerca" -#: pop/pop_lib.c:524 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..." +#~ msgid "delete the char under the cursor" +#~ msgstr "cancella il carattere sotto il cursore" -#: pop/pop_lib.c:546 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?" +#~ msgid "jump to the end of the line" +#~ msgstr "salta alla fine della riga" -#: postpone.c:169 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Messaggi Rimandati" +#~ msgid "move the cursor one character to the right" +#~ msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra" -#: postpone.c:247 postpone.c:256 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Non ci sono messaggi rimandati." +#~ msgid "move the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "sposta il cursore alla fine della parola" -#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Header PGP non consentito" +#~ msgid "scroll down through the history list" +#~ msgstr "spostati in basso attraverso l'history" -#: postpone.c:469 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Header S/MIME non consentito" +#~ msgid "scroll up through the history list" +#~ msgstr "spostati in alto attraverso l'history" -#: postpone.c:544 -#, fuzzy -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Prendo il messaggio..." +#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" +#~ msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga" -#: query.c:44 -msgid "New Query" -msgstr "Nuova Ricerca" +#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della parola" -#: query.c:45 -msgid "Make Alias" -msgstr "Crea un alias" +#~ msgid "delete all chars on the line" +#~ msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga" -#: query.c:46 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +#~ msgid "delete the word in front of the cursor" +#~ msgstr "cancella la parola davanti al cursore" -#: query.c:93 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Aspetto la risposta..." +#~ msgid "quote the next typed key" +#~ msgstr "proteggi il successivo tasto digitato" -#: query.c:213 query.c:239 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Il comando della ricerca non è definito." +#~ msgid "transpose character under cursor with previous" +#~ msgstr "scambia il carattere sotto il cursore con il precedente" -#: query.c:265 -#, c-format -msgid "Query" -msgstr "Ricerca" +#~ msgid "capitalize the word" +#~ msgstr "rendi maiuscola la prima lettera" -#. Prompt for Query -#: query.c:278 query.c:300 -msgid "Query: " -msgstr "Cerca: " +#~ msgid "convert the word to lower case" +#~ msgstr "rendi minuscola la parola" -#: query.c:284 query.c:307 -#, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Ricerca '%s'" +#~ msgid "convert the word to upper case" +#~ msgstr "rendi maiuscola la parola" -#: recvattach.c:55 -msgid "Pipe" -msgstr "Pipe" +#~ msgid "enter a muttrc command" +#~ msgstr "inserisci un comando di muttrc" -#: recvattach.c:56 -msgid "Print" -msgstr "Stampa" +#~ msgid "enter a file mask" +#~ msgstr "inserisci la maschera dei file" -#: recvattach.c:404 -msgid "Save to file ('#' for last used folder): " -msgstr "" +#~ msgid "exit this menu" +#~ msgstr "esci da questo menù" -#: recvattach.c:459 -msgid "Saving..." -msgstr "Salvo..." +#~ msgid "filter attachment through a shell command" +#~ msgstr "filtra l'allegato attraverso un comando della shell" -#: recvattach.c:464 recvattach.c:544 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Allegato salvato." +#~ msgid "move to the first entry" +#~ msgstr "spostati alla prima voce" -#: recvattach.c:555 -#, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "ATTENZIONE! Stai per sovrascrivere %s, continuo?" +#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" +#~ msgstr "(dis)attiva il flag 'importante' del messaggio" -#: recvattach.c:571 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Allegato filtrato." +# FIXME - come tradurre questo messaggio? +#, fuzzy +#~ msgid "followup to newsgroup" +#~ msgstr "Rispondo a %s%s?" -#: recvattach.c:632 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filtra attraverso: " +#~ msgid "forward a message with comments" +#~ msgstr "inoltra un messaggio con i commenti" -#: recvattach.c:632 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Manda con una pipe a: " +#~ msgid "select the current entry" +#~ msgstr "seleziona la voce corrente" -#: recvattach.c:661 -#, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Non so come stampare allegati %s!" +#, fuzzy +#~ msgid "get all children of the current message" +#~ msgstr "Sei al primo messaggio." -#: recvattach.c:726 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Stampo gli allegati segnati?" +#, fuzzy +#~ msgid "get message with Message-Id" +#~ msgstr "modifica il messaggio insieme agli header" -#: recvattach.c:726 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Stampo l'allegato?" +#, fuzzy +#~ msgid "get parent of the current message" +#~ msgstr "Sei al primo messaggio." -#: recvattach.c:954 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!" +#~ msgid "reply to all recipients" +#~ msgstr "rispondi a tutti i destinatari" -#: recvattach.c:967 -msgid "Attachments" -msgstr "Allegati" +#~ msgid "scroll down 1/2 page" +#~ msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina" -#: recvattach.c:1003 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!" +#~ msgid "scroll up 1/2 page" +#~ msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina" -#: recvattach.c:1069 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP" +#~ msgid "this screen" +#~ msgstr "questo schermo" -#: recvattach.c:1078 -#, fuzzy -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP" +#~ msgid "jump to an index number" +#~ msgstr "salta a un numero dell'indice" -#: recvattach.c:1087 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita." +#~ msgid "move to the last entry" +#~ msgstr "spostati all'ultima voce" -#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte." +#~ msgid "reply to specified mailing list" +#~ msgstr "rispondi alla mailing list indicata" -#: recvcmd.c:41 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822." +#, fuzzy +#~ msgid "load active file from NNTP server" +#~ msgstr "recupera la posta dal server POP" -#: recvcmd.c:203 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!" +#~ msgid "execute a macro" +#~ msgstr "esegui una macro" -#: recvcmd.c:204 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!" +#~ msgid "compose a new mail message" +#~ msgstr "componi un nuovo messaggio" -#: recvcmd.c:394 -#, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s." +#~ msgid "open a different folder" +#~ msgstr "apri un altro folder" -#: recvcmd.c:423 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Inoltro come allegati?" +#~ msgid "open a different folder in read only mode" +#~ msgstr "apri un altro folder in sola lettura" -#: recvcmd.c:437 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?" +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup" +#~ msgstr "apri un altro folder" -#: recvcmd.c:556 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?" +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" +#~ msgstr "apri un altro folder in sola lettura" -#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813 -#, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Impossibile creare %s." +#~ msgid "clear a status flag from a message" +#~ msgstr "cancella il flag di stato da un messaggio" -#: recvcmd.c:681 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Non ci sono messaggi segnati." +#~ msgid "delete messages matching a pattern" +#~ msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello" -#: recvcmd.c:710 send.c:771 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!" +#, fuzzy +#~ msgid "reconstruct thread containing current message" +#~ msgstr "Il thread contiene messaggi non letti." -#: recvcmd.c:791 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?" +#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +#~ msgstr "recupera la posta dal server IMAP" -#: remailer.c:456 -msgid "Append" -msgstr "Accoda" +#~ msgid "retrieve mail from POP server" +#~ msgstr "recupera la posta dal server POP" -#: remailer.c:457 -msgid "Insert" -msgstr "Inserisce" +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "spostati al primo messaggio" -#: remailer.c:458 -msgid "Delete" -msgstr "Cancella" +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "spostati all'ultimo messaggio" -#: remailer.c:460 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "show only messages matching a pattern" +#~ msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello" -#: remailer.c:487 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster!" +#, fuzzy +#~ msgid "link tagged message to the current one" +#~ msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: " + +#~ msgid "jump to the next new message" +#~ msgstr "salta al successivo nuovo messaggio" + +#~ msgid "jump to the next new or unread message" +#~ msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto" -#: remailer.c:513 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Seleziona una catena di remailer." +#~ msgid "jump to the next subthread" +#~ msgstr "salta al subthread successivo" -#: remailer.c:569 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Errore: %s non può essere usato come remailer finale di una catena." +#~ msgid "jump to the next thread" +#~ msgstr "salta al thread successivo" -#: remailer.c:597 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Le catene mixmaster sono limitate a %d elementi." +#~ msgid "move to the next undeleted message" +#~ msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo" -#: remailer.c:618 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "La catena di remailer è già vuota." +#~ msgid "jump to the next unread message" +#~ msgstr "salta al successivo messaggio non letto" -#: remailer.c:628 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Hai già selezionato il primo elemento della catena." +#~ msgid "jump to parent message in thread" +#~ msgstr "salta al messaggio padre nel thread" -#: remailer.c:638 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Hai già selezionato l'ultimo elemento della catena." +#~ msgid "jump to previous thread" +#~ msgstr "salta al thread precedente" -#: remailer.c:674 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc." +#~ msgid "jump to previous subthread" +#~ msgstr "salta al thread seguente" -#: remailer.c:697 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Imposta la variabile hostname al valore corretto quando usi mixmaster!" +#~ msgid "move to the previous undeleted message" +#~ msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato" -#: remailer.c:729 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n" +#~ msgid "jump to the previous new message" +#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo" -#: remailer.c:732 -msgid "Error sending message." -msgstr "Errore durante l'invio del messaggio." +#~ msgid "jump to the previous new or unread message" +#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto" -#: rfc1524.c:150 -#, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d" +#~ msgid "jump to the previous unread message" +#~ msgstr "salta al precedente messaggio non letto" -#: rfc1524.c:360 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato" +#~ msgid "mark the current thread as read" +#~ msgstr "segna il thread corrente come già letto" -#: rfc1524.c:387 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata" +#~ msgid "mark the current subthread as read" +#~ msgstr "segna il subthread corrente come già letto" -#: score.c:67 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: troppo pochi argomenti" +#~ msgid "set a status flag on a message" +#~ msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio" -#: score.c:75 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: troppi argomenti" +#~ msgid "save changes to mailbox" +#~ msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox" -#: send.c:283 -msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." -msgstr "" +#~ msgid "tag messages matching a pattern" +#~ msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello" -#: send.c:292 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Nessun soggetto, lo abbandono?" +#~ msgid "undelete messages matching a pattern" +#~ msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello" -#: send.c:294 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Nessun soggetto, abbandonato." +#~ msgid "untag messages matching a pattern" +#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello" -#: send.c:494 -msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?" -msgstr "" +#~ msgid "move to the middle of the page" +#~ msgstr "spostati in mezzo alla pagina" -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:533 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Rispondo a %s%s?" +#~ msgid "move to the next entry" +#~ msgstr "spostati alla voce successiva" -# FIXME - come tradurre questo messaggio? -#: send.c:564 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Rispondo a %s%s?" +#~ msgid "scroll down one line" +#~ msgstr "spostati una riga in basso" -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:740 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!" +#~ msgid "move to the next page" +#~ msgstr "spostati alla pagina successiva" -#: send.c:798 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Includo il messaggio nella risposta?" +#~ msgid "jump to the bottom of the message" +#~ msgstr "salta in fondo al messaggio" -#: send.c:802 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Includo il messaggio citato..." +#~ msgid "toggle display of quoted text" +#~ msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato" -#: send.c:809 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!" +#~ msgid "skip beyond quoted text" +#~ msgstr "salta oltre il testo citato" -#: send.c:825 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Inoltro come allegato?" +#~ msgid "jump to the top of the message" +#~ msgstr "salta all'inizio del messaggio" -#: send.c:828 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..." +#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" +#~ msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe" -#: send.c:1134 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?" +#, fuzzy +#~ msgid "post message to newsgroup" +#~ msgstr "Rimbalza il messaggio a %s" -#: send.c:1448 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?" +#~ msgid "move to the previous entry" +#~ msgstr "spostati alla voce precedente" -#: send.c:1482 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?" +#~ msgid "scroll up one line" +#~ msgstr "spostati in alto di una riga" -#: send.c:1483 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato." +#~ msgid "move to the previous page" +#~ msgstr "spostati alla pagina precedente" -#: send.c:1524 -#, fuzzy -msgid "Article not posted." -msgstr "Allegato salvato." +#~ msgid "print the current entry" +#~ msgstr "stampa la voce corrente" -#: send.c:1558 -msgid "Message postponed." -msgstr "Il messaggio è stato rimandato." +#~ msgid "query external program for addresses" +#~ msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno" -#: send.c:1569 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Non sono stati specificati destinatari!" +#~ msgid "append new query results to current results" +#~ msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali" -#: send.c:1574 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Non sono stati specificati destinatari." +#~ msgid "save changes to mailbox and quit" +#~ msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci" -#: send.c:1592 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Nessun soggetto, abbandono l'invio?" +#~ msgid "recall a postponed message" +#~ msgstr "richiama un messaggio rimandato" -#: send.c:1595 send.c:1601 -msgid "No subject specified." -msgstr "Non è stato specificato un soggetto." +#~ msgid "clear and redraw the screen" +#~ msgstr "cancella e ridisegna lo schermo" + +#~ msgid "{internal}" +#~ msgstr "{internal}" -#: send.c:1607 #, fuzzy -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Non è stato specificato un soggetto." +#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)" -#: send.c:1619 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" -msgstr "" +#~ msgid "reply to a message" +#~ msgstr "rispondi a un messaggio" -#: send.c:1622 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." -msgstr "" +#~ msgid "use the current message as a template for a new one" +#~ msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo" -#: send.c:1682 -msgid "Sending message..." -msgstr "Spedisco il messaggio..." +#~ msgid "save message/attachment to a file" +#~ msgstr "salva in un file un messaggio/allegato" -#: send.c:1806 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Impossibile spedire il messaggio." +#~ msgid "search backwards for a regular expression" +#~ msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare" -#: send.c:1812 -msgid "Sending in background." -msgstr "Invio in background." +#~ msgid "search for next match" +#~ msgstr "cerca la successiva corrispondenza" -#: send.c:1814 -msgid "Article posted." -msgstr "" +#~ msgid "search for next match in opposite direction" +#~ msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta" -#: send.c:1815 send.c:1817 -msgid "Mail sent." -msgstr "Messaggio spedito." +#~ msgid "toggle search pattern coloring" +#~ msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato" -#: sendlib.c:393 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "No boundary parameter found! [segnala questo errore]" +#~ msgid "invoke a command in a subshell" +#~ msgstr "esegui un comando in una subshell" -#: sendlib.c:421 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s non esiste più!" +#~ msgid "sort messages" +#~ msgstr "ordina i messaggi" -#: sendlib.c:825 -#, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s non è un file regolare." +#~ msgid "sort messages in reverse order" +#~ msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso" -#: sendlib.c:989 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Impossibile aprire %s" +#, fuzzy +#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello" -#: sendlib.c:2065 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)." +#~ msgid "tag the current entry" +#~ msgstr "segna la voce corrente" -#: sendlib.c:2071 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Output del processo di consegna" +#~ msgid "apply next function to tagged messages" +#~ msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati" -#: sendlib.c:2295 -#, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from" +#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +#~ msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati" -#: signal.c:36 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Esco.\n" +#~ msgid "tag the current subthread" +#~ msgstr "segna il subthread corrente" -#: signal.c:39 signal.c:42 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Preso %s... Esco.\n" +#~ msgid "tag the current thread" +#~ msgstr "segna il thread corrente" -#: signal.c:44 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Preso il segnale %d... Esco.\n" +#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" +#~ msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio" -#: smime.c:109 #, fuzzy -msgid "Enter S/MIME passphrase:" -msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:" +#~ msgid "toggle view of read messages" +#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto" -#: smime.c:310 -msgid "Trusted " -msgstr "Fidato " +#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +#~ msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta" -#: smime.c:313 -msgid "Verified " -msgstr "Verificato " +#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +#~ msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file" -#: smime.c:316 -msgid "Unverified" -msgstr "Non verificato" +#~ msgid "move to the top of the page" +#~ msgstr "spostati all'inizio della pagina" -#: smime.c:319 -msgid "Expired " -msgstr "Scaduto " +#~ msgid "undelete the current entry" +#~ msgstr "de-cancella la voce corrente" -#: smime.c:322 -msgid "Revoked " -msgstr "Revocato " +#~ msgid "undelete all messages in thread" +#~ msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread" -#: smime.c:325 -msgid "Invalid " -msgstr "Non valido " +#~ msgid "undelete all messages in subthread" +#~ msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread" -#: smime.c:328 -msgid "Unknown " -msgstr "Sconosciuto " +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello" -#: smime.c:360 -msgid "Enter keyID: " -msgstr "Inserisci il keyID: " +#~ msgid "show the Mutt version number and date" +#~ msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt" -#: smime.c:382 -#, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"." +#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +#~ msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap" -#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608 -#, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "L'ID %s non è verificato. Vuoi usarlo per %s?" +#~ msgid "show MIME attachments" +#~ msgstr "mostra gli allegati MIME" -#: smime.c:536 smime.c:597 -#, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "Uso l'ID %s (non fidato!) per %s?" +#~ msgid "display the keycode for a key press" +#~ msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto" -#: smime.c:539 smime.c:599 -#, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "Uso l'ID %s per %s?" +#~ msgid "show currently active limit pattern" +#~ msgstr "mostra il modello limitatore attivo" -#: smime.c:616 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" -"Attenzione: non hai ancora deciso di fidarti dell'ID %s. (premere un tasto " -"per continuare)" +#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" +#~ msgstr "(de)comprimi il thread corrente" -#: smime.c:768 -#, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s." +#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" +#~ msgstr "(de)comprimi tutti i thread" -#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!" +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +#~ msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina" -#: smime.c:1156 -msgid "no certfile" -msgstr "manca il file del certificato" +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +#~ msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina" -#: smime.c:1159 -msgid "no mbox" -msgstr "manca la mailbox" +#, fuzzy +#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" +#~ msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." -#: smime.c:1299 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "Nessun output da OpenSSL." +#, fuzzy +#~ msgid "go to previous mailbox" +#~ msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox" -#: smime.c:1337 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Attenzione: certificato intermedio non trovato." +#, fuzzy +#~ msgid "open hilighted mailbox" +#~ msgstr "Riapro la mailbox..." -#: smime.c:1378 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!" +#~ msgid "attach a PGP public key" +#~ msgstr "allega una chiave pubblica PGP" -#: smime.c:1415 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "Nessun output da OpenSSL..." +#~ msgid "show PGP options" +#~ msgstr "mostra le opzioni PGP" -#: smime.c:1579 smime.c:1703 -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n" -"\n" +#~ msgid "mail a PGP public key" +#~ msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP" -#: smime.c:1665 smime.c:1677 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n" +#~ msgid "verify a PGP public key" +#~ msgstr "verifica una chiave pubblica PGP" -#: smime.c:1707 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n" +#~ msgid "view the key's user id" +#~ msgstr "visualizza la chiave dell'user id" -#: smime.c:1710 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n" +#~ msgid "check for classic pgp" +#~ msgstr "controlla una firma PGP tradizionale" -#: smime.c:1768 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n" +#~ msgid "Accept the chain constructed" +#~ msgstr "Accetta la catena costruita" -#: smime.c:1770 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n" +#~ msgid "Append a remailer to the chain" +#~ msgstr "Accoda un remailer alla catena" -#: smime.c:1878 -#, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME: cifra(e), firma(s), firma c(o)n, firma (c)ome, entram(b)i, (a)" -"nnullare? " +#~ msgid "Insert a remailer into the chain" +#~ msgstr "Inserisce un remailer nella catena" -#: smime.c:1879 -#, fuzzy -msgid "eswabfc" -msgstr "esocba" +#~ msgid "Delete a remailer from the chain" +#~ msgstr "Toglie un remail dalla catena" -#: smime.c:1887 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "" -"1: DES, 2: Triplo DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (a)nnullare? " +#~ msgid "Select the previous element of the chain" +#~ msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena" -#: smime.c:1889 -msgid "12345f" -msgstr "12345a" +#~ msgid "Select the next element of the chain" +#~ msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena" -#: smime.c:1913 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "" +#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +#~ msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster" -#: sort.c:281 -#, fuzzy -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Ordino la mailbox..." +#~ msgid "make decrypted copy and delete" +#~ msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo" -#: sort.c:313 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Could not find sorting function! [segnala questo bug]" +#~ msgid "make decrypted copy" +#~ msgstr "fai una copia decodificata" -#: status.c:96 -#, fuzzy -msgid "no mailbox" -msgstr "(nessuna mailbox)" +#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" +#~ msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria" -#: status.c:128 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(nessuna mailbox)" +#~ msgid "extract supported public keys" +#~ msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP" -#: thread.c:988 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." +#~ msgid "show S/MIME options" +#~ msgstr "mostra le opzioni S/MIME" -#: thread.c:995 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Il messaggio padre non è disponibile." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Molti altri non menzionati qui hanno contribuito con codice, correzioni\n" +#~ "e suggerimenti.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " +#~ "USA.\n" -#. mutt_endwin (NULL); -#: lib/exit.c:15 -#, c-format -msgid "" -"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" -"(please report this error to \n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +#~ " ]\n" +#~ "····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e··]·[·-F··]·-Q··[·-Q··]·" +#~ "[...]\n" +#~ "·······mutt·[·-nR·]·[·-e··]·[·-F··]·-A··[·-A··]·" +#~ "[...]\n" +#~ "·······mutt·[·-nx·]·[·-e··]·[·-a··]·[·-F··]·[·-H··]" +#~ "·[·-i··]·[·-s··]·[·-b··]·[·-c··]··[·..." +#~ "·]\n" +#~ "·······mutt·[·-n·]·[·-e··]·[·-F··]·-p\n" +#~ "·······mutt·-v[v]\n" +#~ "\n" +#~ "opzioni\n" +#~ " -A \tespande l'alias indicato\n" +#~ " -a \tallega un file al messaggio\n" +#~ " -b \tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n" +#~ " -c \tindirizzo in carbon copy (CC)\n" +#~ " -e \tcomando da eseguire dopo l'inizializzazione\n" +#~ " -f \tquale mailbox leggere\n" +#~ " -F \tun file muttrc alternativo\n" +#~ " -H \tun file di esempio da cui leggere gli header\n" +#~ " -i \tun file che mutt dovrebbe includere nella risposta\n" +#~ " -m \til tipo di mailbox predefinita\n" +#~ " -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n" +#~ " -p\t\trichiama un messaggio rimandato\n" +#~ " -R\t\tapri la mailbox in sola lettura\n" +#~ " -s \tspecifica il Subject (deve essere tra apici se ha spazi)\n" +#~ " -v\t\tmostra la versione e le definizioni della compilazione\n" +#~ " -x\t\tsimula la modalità invio di mailx\n" +#~ " -y\t\tseleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n" +#~ " -z\t\tesce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n" +#~ " -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne " +#~ "sono\n" +#~ " -h\t\tquesto messaggio di aiuto" + +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n" + +#~ msgid "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "" +#~ "1: DES, 2: Triplo DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (a)nnullare? " + +#~ msgid "12345f" +#~ msgstr "12345a" -#: lib/mem.c:20 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria!" +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +#~ msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria!" -#. __MEM_CHECKED__ -#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Memoria esaurita!" +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "Memoria esaurita!" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create backup file"