X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;fp=po%2Flt.po;h=9dd17c27f3a68194267014df19153de0ae683518;hp=996b3d946849ed3dba41a45f21d38eb50374384f;hb=2e2bec623bc6756fb9d7621ea342845f6284f6a7;hpb=cc8910fb496d58eb30e116d06a0a01dde4dc944c diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 996b3d9..9dd17c2 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -3900,1390 +3900,3 @@ msgstr "taip" msgid "yna" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- PGP iðvesties pabaiga --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- PGP/MIME uþðifruotø duomenø pabaiga --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Pasiraðytø duomenø pabaiga --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "vartosena: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ " [ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "parinktys:\n" -#~ " -a \tprisegti bylà prie laiðko\n" -#~ " -b \tnurodyti blind carbon-copy (BCC) adresà\n" -#~ " -c \tnurodyti carbon-copy (CC) adresà\n" -#~ " -e \tnurodyti komandà, kurià ávykdyti po inicializacijos\n" -#~ " -f \tnurodyti, kurià dëþutæ perskaityti\n" -#~ " -F \tnurodyti alternatyvià muttrc bylà\n" -#~ " -H \tnurodyti juodraðèio bylà, ið kurios skaityti antraðtæ\n" -#~ " -i \tnurodyti bylà, kurià Mutt turëtø átraukti á atsakymà\n" -#~ " -m \tnurodyti áprastà dëþutës tipà\n" -#~ " -n\t\tpriverèia Mutt neskaityti sistemos Muttrc\n" -#~ " -p\t\ttæsti atidëtà laiðkà\n" -#~ " -R\t\tatidaryti dëþutæ tik skaitymo reþime\n" -#~ " -s \tnurodyti temà (turi bûti kabutëse, jei yra tarpø)\n" -#~ " -v\t\trodyti versijà ir kompiliavimo apibrëþimus\n" -#~ " -x\t\tsimuliuoti mailx siuntimo bûdà\n" -#~ " -y\t\tpasirinkti dëþutæ, nurodytà tavo 'mailboxes' sàraðe\n" -#~ " -z\t\tiðkart iðeiti, jei dëþutëje nëra laiðkø\n" -#~ " -Z\t\tatidaryti pirmà aplankà su naujais laiðkais, iðkart iðeiti, jei " -#~ "nëra\n" -#~ " -h\t\tði pagalbos þinutë" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "Dëþutë yra tik skaitoma." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: blogas laiðko numeris.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s teisës nesaugios!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s yra ájungtas" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s yra iðjungtas" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Iðeinu.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: blogas paðto dëþutës tipas" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: bloga reikðmë" - -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "%s: nëra tokios komandos" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s nëra paðto dëþutë." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "Negalëjau stat'inti: %s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: neþinoma redaktoriaus komanda (~? suteiks pagalbà)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: neþinomas rikiavimo metodas" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Uþbaik laiðkà vieninteliu taðku eilutëje)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(tæsti)\n" - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Priimti sukonstruotà grandinæ" - -#, fuzzy -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Ðis raktas negali bûti naudojamas: jis pasenæs/uþdraustas/atðauktas." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Anoniminë autentikacija nepavyko." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Pridëti persiuntëjà á grandinæ" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Autentikuojuosi (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Autentikuojuosi (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Autentikuojuosi (anoniminë)..." - -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "Autentikacijos metodas neþinomas." - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Nukreipti laiðkà á %s...?" - -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Nukreipti laiðkus á %s...?" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "CRAM-MD5 autentikacija nepavyko." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Negaliu taisyti laiðko POP serveryje." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Negaliu sukurti %s." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "Negaliu kviesti PGP" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Negaliu atidaryti /dev/null" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Negaliu atidaryti PGP vaikinio proceso!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "Negaliu atidaryti PGP vaikinio proceso!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos %s." - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Sugavau signalà %d... Iðeinu.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "Sertifikatas iðsaugotas" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Uþdarau jungtá su IMAP serveriu..." - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Serveris nepalaiko komandos USER." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Komanda: " - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopijuoti" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins ir kiti.\n" -#~ "Mutt ateina ABSOLIUÈIAI BE JOKIOS GARANTIJOS; dël smulkmenø paleisk 'mutt " -#~ "-vv.'\n" -#~ "Mutt yra free software, ir tu gali laisvai jà platinti su tam\n" -#~ "tikromis sàlygomis; raðyk 'mutt -vv' dël smulkmenø.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Daugybë kitø, nepaminëtø èia, prisidëjo daugybe kodo, pataisymø ir " -#~ "pasiûlymø.\n" -#~ "\n" -#~ " Ði programa yra free software; tu gali jà platinti ir/arba\n" -#~ "keisti \n" -#~ " pagal GNU General Public License sàlygas, kurias paskelbë\n" -#~ " Free Software Foundation; arba 2 Licenzijos versijà, arba\n" -#~ " (pagal tavo pasirinkimà) bet kurià vëlesnæ versijà.\n" -#~ "\n" -#~ " Ði programa yra platinama, tikintis, kad ji bus naudinga,\n" -#~ " bet BE JOKIOS GARANTIJOS; netgi be numanomos garantijos\n" -#~ " VERTINGUMUI arba TINKAMUMUI KOKIAM NORS TIKSLUI.\n" -#~ " Þiûrëk á GNU General Public License dël detaliø.\n" -#~ "\n" -#~ " Tu turëjai gauti GNU General Public License kopijà\n" -#~ " kartu su ðia programa; jeigu ne, paraðyk á Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, " -#~ "USA.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Negalëjau kopijuoti laiðko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Negalëjau kopijuoti laiðko" - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Nepavyko sinchronizuoti dëþutës %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "Ar sukurti application/pgp laiðkà?" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG nebuvo apibrëþtas kompiliavimo metu. Ignoruoju.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Derinimo lygis %d.\n" - -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Dekoduoti-kopijuoti" - -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Dekoduoti-iðsaugoti" - -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "Iððifruoti-kopijuoti" - -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "Iððifruoti-iðsaugoti" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Paðalinti persiuntëjà ið grandinës" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Ávesk slaptà PGP frazæ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Ávesk slaptà PGP frazæ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Ávesk rakto ID, skirtà %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Klaida komandinëje eilutëje: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Iðeiti " - -#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" -#~ msgstr "Nepavyko rasti pakankamai entropijos tavo sistemoje" - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Paimu PGP raktà..." - -#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -#~ msgstr "Pildau entropijos tvenkiná: %s...\n" - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Pirðtø antspaudas: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Rodomas pirmas áraðas." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Nepavyko komanda prieð jungimàsi" - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "GSSAPI autentikacija nepavyko." - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Áterpti persiuntëjà á grandinæ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Vidinë klaida. Praneðk ." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Blogas mënuo: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Blogas mënuo: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Blogas mënuo: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Blogas mënuo: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Kvieèiu pgp..." - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Kvieèiu pgp..." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "LOGIN iðjungtas ðiame serveryje." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Rodomas paskutinis áraðas." - -#~ msgid "MIC algorithm: " -#~ msgstr "MIC algoritmas: " - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "Dëþutë yra sugadinta!" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Laiðke yra:\n" - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Laiðke nëra eiluèiø.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Nëra dëþutës.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Neapibrëþta në viena paðtà gaunanti dëþutë." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Nenurodytas mailcap kelias!" - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Baigësi atmintis!" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)" -#~ "amirðti?" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)" -#~ "amirðti?" - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP raktas %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "PGP raktai, tenkinantys <%s>." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "PGP paraðas patikrintas sëkmingai." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "PGP slapta frazë pamirðta." - -#, fuzzy -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "PGP slapta frazë pamirðta." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Praðau, ávesk rakto ID:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, uþðifruo(t) su, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)" -#~ "amirðti?" - -#, fuzzy -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Þymëjimas nepalaikomas." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "SSL sertifikato patikrinimas" - -#, fuzzy -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "SSL jungtis, naudojant %s" - -#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -#~ msgstr "SSL uþdraustas dël entropijos trûkumo" - -#, fuzzy -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "Nepavyko pasisveikinti." - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL nepasiekiamas." - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Pasirinkti tolesná elementà grandinëje" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Pasirinkti ankstesná elementà grandinëje" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Serverio sertifikatas paseno" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja" - -#, fuzzy -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "Ðio ID pasitikëjimo lygis nenurodytas." - -#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." -#~ msgstr "Tai neturi jokios prasmës, jei tu nenori pasiraðyti laiðko." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kad susisiektum su kûrëjais, raðyk laiðkus á .\n" -#~ "Kad praneðtum klaidà, naudok flea(1) áranká.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "perjungti cituojamo teksto rodymà" - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Nepavyko pridurti prie IMAP dëþuèiø ðiame serveryje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Negaliu prisegti %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: negalëjau prisegti bylos" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neþinoma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Neþinoma" - -#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#~ msgstr "Neþinomas MIC algoritmas, galimi yra: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtà %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtà %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Áspëju: Negalëjau iðsaugoti sertifikato" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- Toliau PGP iðvestis (esamas laikas: %c) --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- PGP iðvesties pabaiga --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- PGP iðvesties pabaiga --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Klaida: negalëjau sukurti PGP subproceso! --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Toliau einantys duomenys yra uþðifruoti su PGP/MIME --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Toliau einantys duomenys yra pasiraðyti --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "pridurti naujos uþklausos rezultatus prie esamø" - -#, fuzzy -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "pritaikyti kità funkcijà paþymëtiems laiðkams" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "pritaikyti kità funkcijà paþymëtiems laiðkams" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "prisegti PGP vieðà raktà" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "prisegti bylà(as) prie ðio laiðko" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "prisegti bylà(as) prie ðio laiðko" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "prisegti bylà(as) prie ðio laiðko" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "pradëti þodá didþiàja raide" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "keisti katalogus" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "tikrinti, ar dëþutëse yra naujo paðto" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "iðvalyti laiðko bûsenos flagà" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "iðvalyti ir perpieðti ekranà" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "sutraukti/iðskleisti visas gijas" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "sutraukti/iðskleisti esamà gijà" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "uþbaigti adresà su uþklausa" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "uþbaigti bylos vardà ar aliasà" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "sukurti naujà laiðkà" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "sukurti naujà priedà naudojant mailcap áraðà" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "perraðyti þodá maþosiomis raidëmis" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "perraðyti þodá didþiosiomis raidëmis" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "kopijuoti laiðkà á bylà/dëþutæ" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "sukurti naujà dëþutæ (tik IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "sukurti aliasà laiðko siuntëjui" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "eiti ratu per gaunamo paðto dëþutes" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "iðtrinti visus simbolius eilutëje" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "iðtrinti visus laiðkus subgijoje" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "iðtrinti visus laiðkus gijoje" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "iðtrinti simbolius nuo þymeklio iki eilutës galo" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "iðtrinti simbolius nuo þymeklio iki þodþio galo" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "iðtrinti laiðkus, tenkinanèius pattern'à" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "iðtrinti simbolá prieð þymeklá" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "iðtrinti simbolá po þymekliu" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "iðtrinti esamà áraðà" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "iðtrinti esamà dëþutæ (tik IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "iðtrinti þodá prieð þymeklá" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "rodyti laiðkà" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "rodyti pilnà siuntëjo adresà" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "rodyti laiðkà ir perjungti antraðèiø rodymà" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "parodyti dabar paþymëtos bylos vardà" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "keisti priedo Content-Type" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "taisyti priedo apraðymà" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "taisyti priedo Transfer-Encoding" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "taisyti priedà naudojant mailcap áraðà" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "taisyti BCC sàraðà" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "taisyti CC sàraðà" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "taisyti Reply-To laukà" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "taisyti Reply-To laukà" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "taisyti To sàraðà" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "taisyti Reply-To laukà" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "taisyti bylà, skirtà prisegimui" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "taisyti From laukà" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "taisyti laiðkà" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "taisyti laiðkà su antraðtëmis" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "taisyti CC sàraðà" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "taisyti grynà laiðkà" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "taisyti ðio laiðko temà" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "ávesti bylø kaukæ" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "ávesk bylà, á kurià iðsaugoti ðio laiðko kopijà" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "ávesti muttrc komandà" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "usablp" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "usabmp" - -#, fuzzy -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "ustabp" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "ávykdyti macro" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "iðeiti ið ðio meniu" - -#, fuzzy -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "iðtraukti PGP vieðus raktus" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtruoti priedà per shell komandà" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Pratæsti-á %s%s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "parsiøsti paðtà ið POP serverio" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "priverstinai rodyti priedà naudojant mailcap áraðà" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "persiøsti laiðkà su komentarais" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Pratæsti-á %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "gauti laikinà priedo kopijà" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Tu esi ties pirmu laiðku." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "taisyti laiðkà su antraðtëmis" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Tu esi ties pirmu laiðku." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Klaida raðant á paðto dëþutæ!" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "Nepavyko pasisveikinti." - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: per maþai argumentø" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: per maþai argumentø" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "kviesti komandà subshell'e" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "ðokti á indekso numerá" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "ðokti á tëviná laiðkà gijoje" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "ðokti á praeità subgijà" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "ðokti á praeità gijà" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "perðokti á eilutës pradþià" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "ðokti á laiðko apaèià" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "perðokti á eilutës galà" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "ðokti á kità naujà laiðkà" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "ðokti á kità neskaitytà laiðkà" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "ðokti á kità subgijà" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "ðokti á kità gijà" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "ðokti á kità neskaitytà laiðkà" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "ðokti á praeità naujà laiðkà" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "ðokti á praeità neskaitytà laiðkà" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "ðokti á praeità neskaitytà laiðkà" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "ðokti á laiðko virðø" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Nukreipti paþymëtus laiðkus kam: " - -#, fuzzy -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu." - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "parsiøsti paðtà ið POP serverio" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "siøsti PGP vieðà raktà" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "padaryti iðkoduotà (text/plain) kopijà" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "padaryti iðkoduotà (text/plain) kopijà ir iðtrinti" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "padaryti iððifruotà kopijà" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "padaryti iððifruotà kopijà ir iðtrinti" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "paþymëti esamà subgijà skaityta" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "paþymëti esamà gijà skaityta" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "trûksta bylos vardo.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "rodyti áraðà á ekrano apaèioje" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "rodyti áraðà á ekrano viduryje" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "rodyti áraðà á ekrano virðuje" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "perkelti þymeklá vienu simboliu kairën" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "perkelti þymeklá vienu simboliu deðinën" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "perkelti þymeklá á þodþio pradþià" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "perkelti þymeklá á þodþio pabaigà" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "eiti á puslapio apaèià" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "eiti á pirmà uþraðà" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "eiti á pirmà laiðkà" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "eiti á paskutiná áraðà" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "eiti á paskutiná laiðkà" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "eiti á puslapio vidurá" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "eiti á kità áraðà" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "eiti á kità puslapá" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "eiti á kità neiðtrintà laiðkà" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "eiti á praeità áraðà" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "eiti á praeità puslapá" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "eiti á praeità neiðtrintà laiðkà" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "eiti á puslapio virðø" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regexp'e: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "Negaliu sukurti filtro" - -#, fuzzy -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "(nëra dëþutës)" - -#, fuzzy -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "atþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "nulinë operacija" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "atidaryti kità aplankà" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "atidaryti kità aplankà tik skaitymo reþimu" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "atidaryti kità aplankà" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "atidaryti kità aplankà tik skaitymo reþimu" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Vël atidarau dëþutæ..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "filtruoti laiðkà/priedà per shell komandà" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Nukreipti laiðkà á %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "spausdinti esamà áraðà" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "uþklausti iðorinæ programà adresams rasti" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "cituoti sekantá nuspaustà klaviðà" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "tæsti atidëtà laiðkà" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Gijoje yra neskaitytø laiðkø." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "vël siøsti laiðkà kitam vartotojui" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "iðtrinti esamà dëþutæ (tik IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "pervadinti/perkelti prisegtà bylà" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "atsakyti á laiðkà" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "atsakyti visiems gavëjams" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "atsakyti nurodytai konferencijai" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "parsiøsti paðtà ið POP serverio" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "paleisti ispell laiðkui" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "iðsaugoti dëþutës pakeitimus" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "iðsaugoti dëþutës pakeitimus ir iðeiti" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "iðsaugoti laiðkà/priedà á bylà" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "iðsaugoti ðá laiðkà vëlesniam siuntimui" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: per maþai argumentø" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: per daug argumentø" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "slinktis þemyn per 1/2 puslapio" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "slinktis viena eilute þemyn" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "slinktis aukðtyn istorijos sàraðe" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "slinktis þemyn per 1/2 puslapio" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "slinktis aukðtyn per 1/2 puslapio" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "slinktis aukðtyn per 1/2 puslapio" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "slinktis viena eilute aukðtyn" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "slinktis aukðtyn istorijos sàraðe" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos atgal" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos atgal" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "ieðkoti kito tinkamo" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "ieðkoti kito tinkamo prieðinga kryptimi" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "pasirink naujà bylà ðiame kataloge" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "paþymëti esamà áraðà" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "siøsti laiðkà" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "pasiøsti praneðimà per mixmaster persiuntëjø grandinæ" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "uþdëti bûsenos flagà laiðkui" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "rodyti MIME priedus" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "rodyti PGP parinktis" - -#, fuzzy -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "rodyti PGP parinktis" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "parodyti dabar aktyvø ribojimo pattern'à" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "rodyti tik laiðkus, tenkinanèius pattern'à" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "parodyti Mutt versijos numerá ir datà" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "praleisti cituojamà tekstà" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "rikiuoti laiðkus" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "rikiuoti laiðkus atvirkðèia tvarka" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: per daug argumentø" - -#, fuzzy -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "paþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "uþsakyti esamà aplankà (tik IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "atþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "paþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "paþymëti esamà áraðà" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "paþymëti esamà subgijà" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "paþymëti esamà gijà" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "ðis ekranas" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "perjungti laiðko 'svarbumo' flagà" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "perjungti laiðko 'naujumo' flagà" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "perjungti cituojamo teksto rodymà" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "perjungti, ar siøsti laiðke, ar priede" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "perjungti ðio priedo perkodavimà" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "perjungti paieðkos pattern'o spalvojimà" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "perjungti visø/uþsakytø dëþuèiø rodymà (tik IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "ðokti á praeità neskaitytà laiðkà" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "perjungti, ar dëþutë bus perraðoma" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "perjungti, ar narðyti paðto dëþutes, ar visas bylas" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "perjungti, ar iðtrinti bylà, jà iðsiuntus" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "sukeisti simbolá po þymekliu su praeitu" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "negaliu nustatyti namø katalogo" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "sugràþinti visus laiðkus subgijoje" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "sugràþinti visus laiðkus gijoje" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "sugràþinti laiðkus, tenkinanèius pattern'à" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "sugràþinti esamà áraðà" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "atþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "atsisakyti esamo aplanko (tik IMAP)" - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "atþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "atnaujinti priedo koduotës info." - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "naudoti esamà laiðkà kaip ðablonà naujam" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "patikrinti PGP vieðà raktà" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "þiûrëti priedà kaip tekstà" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "rodyti priedà naudojant mailcap áraðà, jei reikia" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "þiûrëti bylà" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "þiûrëti rakto vartotojo id" - -#, fuzzy -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "uþmirðti PGP slaptà frazæ" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "áraðyti laiðkà á aplankà" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{vidinë}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\táterpti eilutæ, prasidedanèià vienu ~\n" -#~ "~b vartotojai\tpridëti vartotojus prie Bcc: lauko\n" -#~ "~c vartotojai\tpridëti vartotojus prie Cc: lauko\n" -#~ "~f laiðkai\tátraukti laiðkus\n" -#~ "~F laiðkai\ttas pats kas ~f, be to, átraukti antraðtes\n" -#~ "~h\t\ttaisyti laiðko antraðtæ\n" -#~ "~m laiðkai\tátraukti ir cituoti laiðkus\n" -#~ "~M laiðkai\ttas pats kas ~m, be to, átraukti antraðtes\n" -#~ "~p\t\tspausdinti laiðkà\n" -#~ "~q\t\táraðyti bylà ir iðeiti ið redaktoriaus\n" -#~ "~r byla\tperskaityti bylà á redaktoriø\n" -#~ "~t vartotojai\tpridëti vartotojus prie To: lauko\n" -#~ "~u\t\tatkurti praeità eilutæ\n" -#~ "~v\t\ttaisyti laiðkà su $visual redaktoriumi\n" -#~ "~w byla\táraðyti laiðkà á bylà\n" -#~ "~x\t\tatsisakyti pakeitimø ir iðeiti ið redaktoriaus\n" -#~ "~?\t\tði þinutë\n" -#~ ".\t\tvienas eilutëje baigia ávedimà\n"