X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=e844dd5d86f9245da85ebaaed17829c34a545faf;hp=8f21e5ad38054f8931fb908f5c155b7fe3a01a55;hb=916e4872caf252a5850e64f79427b9dd7808435d;hpb=09e1bf15b3c55ca9c44c09d2e91dd251af2da706 diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 8f21e5a..e844dd5 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,449 +1,486 @@ -# $Id: nl.po,v 3.22 2005/03/13 16:35:34 roessler Exp $ +# $Id: nl.po,v 3.23 2005/03/22 19:49:31 roessler Exp $ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.6\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 17:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-28 15:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-20 15:17+0100\n" "Last-Translator: René Clerc \n" "Language-Team: René Clerc \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:148 +#: account.c:164 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Gebruikersnaam voor %s: " -#: account.c:176 +#: account.c:221 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: " -#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48 -#: recvattach.c:54 +#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44 +#: recvattach.c:58 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44 +#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390 +#: postpone.c:47 msgid "Del" msgstr "Wis" -#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45 +#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48 msgid "Undel" msgstr "Herstel" -#: addrbook.c:40 +#: alias.c:40 msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634 -#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 -#: smime.c:436 +#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132 +#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640 +#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49 +#: recvattach.c:62 smime.c:438 msgid "Help" msgstr "Hulp" -#: addrbook.c:145 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Geen afkortingen opgegeven!" - -#: addrbook.c:156 -msgid "Aliases" -msgstr "Afkortingen" - -#. add a new alias -#: alias.c:246 +#: alias.c:238 msgid "Alias as: " msgstr "Afkorten als: " -#: alias.c:252 +#: alias.c:243 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam!" -#: alias.c:258 +#: alias.c:250 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Waarschuwing: Deze afkorting kan niet werken. Verbeteren?" -#: alias.c:283 +#: alias.c:273 msgid "Address: " msgstr "Adres: " -#: alias.c:293 send.c:206 +#: alias.c:281 send.c:198 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Fout: '%s' is een ongeldige IDN." -#: alias.c:305 +#: alias.c:293 msgid "Personal name: " msgstr "Naam: " -#: alias.c:314 +#: alias.c:301 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepteren?" -#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430 -#: recvattach.c:443 recvattach.c:471 +#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476 +#: recvattach.c:491 recvattach.c:516 msgid "Save to file: " msgstr "Opslaan als: " -#: alias.c:346 +#: alias.c:330 msgid "Alias added." msgstr "Adres toegevoegd." -#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963 +#: alias.c:646 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Geen afkortingen opgegeven!" + +#: alias.c:658 +msgid "Aliases" +msgstr "Afkortingen" + +#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld, doorgaan?" -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:125 +#: attach.c:122 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s." -#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181 -#: curs_lib.c:428 +#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169 +#: curs_lib.c:432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!" -#: attach.c:143 +#: attach.c:137 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Kan bestand niet openen om header te lezen." -#: attach.c:174 +#: attach.c:165 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Kan bestand niet openen om header te verwijderen." -#: attach.c:183 +#: attach.c:174 msgid "Failure to rename file." msgstr "Kan bestand niet hernoemen." -#: attach.c:196 +#: attach.c:187 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Geen \"compose\"-entry voor %s, een leeg bestand wordt aangemaakt." -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:257 +#: attach.c:243 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "\"edit\"-entry in mailcap vereist %%s." -#: attach.c:275 +#: attach.c:261 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Geen \"edit\"-entry voor %s in mailcap." -#: attach.c:438 +#: attach.c:415 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Geen geschikte mailcap-entry gevonden. Weergave als normale tekst." -#: attach.c:451 +#: attach.c:427 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME type is niet gedefinieerd. Kan bijlage niet weergeven." -#: attach.c:541 +#: attach.c:511 msgid "Cannot create filter" msgstr "Filter kan niet worden aangemaakt." -#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563 -#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 +#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119 +#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan filter niet aanmaken" -#: attach.c:835 +#: attach.c:790 msgid "Write fault!" msgstr "Fout bij schrijven!" -#: attach.c:1077 +#: attach.c:1016 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden!" -#: browser.c:45 +#: browser.c:51 msgid "Chdir" msgstr "Wijzig directory" -#: browser.c:46 +#: browser.c:52 browser.c:64 msgid "Mask" msgstr "Masker" -#: browser.c:381 browser.c:989 +#: browser.c:60 +msgid "List" +msgstr "" + +#: browser.c:61 +msgid "Subscribe" +msgstr "" + +#: browser.c:62 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Afmelden voor %s..." + +#: browser.c:63 curs_main.c:398 +msgid "Catchup" +msgstr "" + +#: browser.c:530 browser.c:1201 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s is geen directory." -#: browser.c:501 +#: browser.c:709 +msgid "Subscribed newsgroups" +msgstr "" + +#: browser.c:711 +#, c-format +msgid "Newsgroups on server [%s]" +msgstr "" + +#: browser.c:717 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailfolders [%d]" -#: browser.c:508 +#: browser.c:723 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Geselecteerd [%s], Bestandsmasker: %s" -#: browser.c:512 +#: browser.c:727 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directory [%s], Bestandsmasker: %s" -#: browser.c:524 +#: browser.c:740 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Directory kan niet worden getoond!" -#: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153 +#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361 msgid "No files match the file mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." -#: browser.c:860 +#: browser.c:1071 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP folders kunnen aangemaakt worden" -#: browser.c:880 -#, fuzzy +#: browser.c:1091 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Alleen IMAP folders kunnen aangemaakt worden" +msgstr "Alleen IMAP folders kunnen hernoemd worden" -#: browser.c:901 +#: browser.c:1112 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP folders kunnen verwijderd worden" -#: browser.c:909 +#: browser.c:1119 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Mailfolder \"%s\" echt verwijderen?" -#: browser.c:923 +#: browser.c:1132 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailfolder is verwijderd." -#: browser.c:929 +#: browser.c:1139 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailfolder is niet verwijderd." -#: browser.c:948 +#: browser.c:1164 msgid "Chdir to: " msgstr "Wisselen naar directory: " -#: browser.c:977 browser.c:1049 +#: browser.c:1189 browser.c:1255 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fout opgetreden tijdens het analyseren van de directory." -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1212 msgid "File Mask: " msgstr "Bestandsmasker: " -#: browser.c:1072 +#: browser.c:1280 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? " -#: browser.c:1073 +#: browser.c:1283 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?" -#: browser.c:1074 +#: browser.c:1284 msgid "dazn" msgstr "dagn" -#: browser.c:1140 +#: browser.c:1349 msgid "New file name: " msgstr "Nieuwe bestandsnaam: " -#: browser.c:1171 +#: browser.c:1378 msgid "Can't view a directory" msgstr "Directory kan niet worden getoond." -#: browser.c:1188 +#: browser.c:1395 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand" -#: buffy.c:446 +#: browser.c:1477 +#, c-format +msgid "Subscribe pattern: " +msgstr "" + +#: browser.c:1479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsubscribe pattern: " +msgstr "Afmelden voor %s..." + +#: browser.c:1496 +#, fuzzy +msgid "No newsgroups match the mask" +msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." + +#: buffy.c:514 msgid "New mail in " msgstr "Nieuw bericht in " -#: color.c:326 +#: color.c:312 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: Terminal ondersteunt geen kleur" -#: color.c:332 +#: color.c:318 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: onbekende kleur" -#: color.c:378 color.c:579 color.c:590 +#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: Object onbekend" -#: color.c:385 +#: color.c:369 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s: Commando alleen geldig voor index-objecten" -#: color.c:393 +#: color.c:376 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: Te weinig argumenten" -#: color.c:567 +#: color.c:535 msgid "Missing arguments." msgstr "Argumenten afwezig." -#: color.c:606 color.c:617 +#: color.c:571 color.c:581 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: Te weinig argumenten." -#: color.c:640 +#: color.c:606 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: Te weinig argumenten." -#: color.c:660 +#: color.c:625 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: Attribuut onbekend" -#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748 +#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713 msgid "too few arguments" msgstr "Te weinig argumenten" -#: color.c:709 hook.c:83 +#: color.c:672 hook.c:86 msgid "too many arguments" msgstr "Te veel argumenten" -#: color.c:725 +#: color.c:688 msgid "default colors not supported" msgstr "standaard kleuren niet ondersteund" -#. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:92 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "PGP-handtekening controleren?" - -#: commands.c:117 mbox.c:737 +#: commands.c:79 mbox.c:613 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangelegd!" -#: commands.c:130 +#: commands.c:91 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Display filter kan niet worden aangemaakt." -#: commands.c:150 +#: commands.c:122 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "PGP-handtekening controleren?" + +#: commands.c:153 msgid "Could not copy message" msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden." -#: commands.c:186 +#: commands.c:193 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME handtekening is correct bevonden." -#: commands.c:188 +#: commands.c:195 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME certificaat eigenaar komt niet overeen met afzender." -#: commands.c:191 commands.c:202 +#: commands.c:199 commands.c:210 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Waarschuwing: Een deel van dit bericht is niet ondertekend." -#: commands.c:193 +#: commands.c:201 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME handtekening kon NIET worden geverifiëerd." -#: commands.c:200 +#: commands.c:207 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP handtekening is correct bevonden." -#: commands.c:204 +#: commands.c:212 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP handtekening kon NIET worden geverifiëerd." -#: commands.c:227 +#: commands.c:233 msgid "Command: " msgstr "Commando: " -#: commands.c:246 recvcmd.c:147 +#: commands.c:252 recvcmd.c:140 msgid "Bounce message to: " msgstr "Bericht doorsturen naar: " -#: commands.c:248 recvcmd.c:149 +#: commands.c:254 recvcmd.c:142 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: " -#: commands.c:263 recvcmd.c:158 +#: commands.c:267 recvcmd.c:150 msgid "Error parsing address!" msgstr "Ongeldig adres!" -#: commands.c:271 recvcmd.c:166 +#: commands.c:275 recvcmd.c:158 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Ongeldig IDN: '%s'" -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 +#: commands.c:286 recvcmd.c:172 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Bericht doorsturen aan %s" -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 +#: commands.c:286 recvcmd.c:172 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Berichten doorsturen aan %s" -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 +#: commands.c:300 recvcmd.c:187 msgid "Message not bounced." msgstr "Bericht niet doorgestuurd." -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 +#: commands.c:300 recvcmd.c:187 msgid "Messages not bounced." msgstr "Berichten niet doorgestuurd." -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 msgid "Message bounced." msgstr "Bericht doorgestuurd." -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 msgid "Messages bounced." msgstr "Berichten doorgestuurd." -#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436 +#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kan filter proces niet aanmaken" -#: commands.c:465 +#: commands.c:456 msgid "Pipe to command: " msgstr "Doorsluizen naar commando: " -#: commands.c:482 +#: commands.c:470 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Er is geen print commando gedefiniëerd." -#: commands.c:487 +#: commands.c:475 msgid "Print message?" msgstr "Bericht afdrukken?" -#: commands.c:487 +#: commands.c:475 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Geselecteerde berichten uitprinten?" -#: commands.c:496 +#: commands.c:482 msgid "Message printed" msgstr "Bericht afgedrukt" -#: commands.c:496 +#: commands.c:482 msgid "Messages printed" msgstr "Berichten afgedrukt" -#: commands.c:498 +#: commands.c:484 msgid "Message could not be printed" msgstr "Bericht kon niet worden afgedrukt" -#: commands.c:499 +#: commands.c:485 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt" -#: commands.c:508 +#: commands.c:495 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -451,7 +488,7 @@ msgstr "" "Omgekeerd (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s" "(p)am?: " -#: commands.c:509 +#: commands.c:498 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -459,267 +496,328 @@ msgstr "" "Sorteren (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s(p)" "am?: " -#: commands.c:510 +#: commands.c:499 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dvnoatugsp" -#: commands.c:567 +#: commands.c:555 msgid "Shell command: " msgstr "Shell commando: " -#: commands.c:709 +#: commands.c:696 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Decoderen-opslaan%s in mailfolder" -#: commands.c:710 +#: commands.c:697 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Decoderen-kopiëren%s naar mailfolder" -#: commands.c:711 +#: commands.c:698 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Ontsleutelen-opslaan%s in mailfolder" -#: commands.c:712 +#: commands.c:699 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Ontsleutelen-kopiëren%s naar mailfolder" -#: commands.c:713 +#: commands.c:700 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Opslaan%s in mailfolder" -#: commands.c:713 +#: commands.c:700 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiëren%s naar mailfolder" -#: commands.c:714 +#: commands.c:701 msgid " tagged" msgstr " gemarkeerd" -#: commands.c:787 +#: commands.c:766 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopieren naar %s..." -#: commands.c:909 +#: commands.c:888 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Converteren naar %s bij versturen?" -#: commands.c:919 +#: commands.c:898 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type veranderd naar %s." -#: commands.c:924 +#: commands.c:902 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Karakterset veranderd naar %s; %s." -#: commands.c:926 +#: commands.c:904 msgid "not converting" msgstr "niet converteren" -#: commands.c:926 +#: commands.c:904 msgid "converting" msgstr "converteren" -#: compose.c:47 +#: compose.c:56 msgid "There are no attachments." msgstr "Bericht bevat geen bijlage." -#: compose.c:89 +#: compose.c:113 compose.c:126 msgid "Send" msgstr "Versturen" -#: compose.c:90 remailer.c:487 +#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465 msgid "Abort" msgstr "Afbreken" -#: compose.c:94 compose.c:668 +#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787 msgid "Attach file" msgstr "Bijvoegen" -#: compose.c:95 +#: compose.c:119 compose.c:131 msgid "Descrip" msgstr "Omschrijving" -#: compose.c:132 +#: compose.c:167 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Ondertekenen, Versleutelen" -#: compose.c:134 +#: compose.c:169 msgid "Encrypt" msgstr "Versleutelen" -#: compose.c:136 +#: compose.c:171 msgid "Sign" msgstr "Ondertekenen" -#: compose.c:138 +#: compose.c:173 msgid "Clear" msgstr "Geen" -#: compose.c:145 +#: compose.c:179 msgid " (inline)" msgstr " (traditioneel)" -#: compose.c:147 +#: compose.c:181 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:155 compose.c:159 -msgid " sign as: " +#: compose.c:189 compose.c:194 +#, fuzzy +msgid " sign as: " msgstr " ondertekenen als: " -#: compose.c:155 compose.c:159 +#: compose.c:190 compose.c:195 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:167 +#: compose.c:202 msgid "Encrypt with: " msgstr "Versleutelen met: " -#: compose.c:221 +#: compose.c:251 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer!" -#: compose.c:229 +#: compose.c:257 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] werd veranderd. Codering aanpassen?" -#: compose.c:272 +#: compose.c:316 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Bijlagen" -#: compose.c:302 +#: compose.c:343 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Waarschuwing: '%s' is een ongeldige IDN." -#: compose.c:325 +#: compose.c:365 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte." -#: compose.c:601 send.c:1486 +#: compose.c:722 send.c:1570 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:684 +#: compose.c:803 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Opgegeven bestanden worden bijgevoegd..." -#: compose.c:695 +#: compose.c:815 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kan %s niet bijvoegen!" -#: compose.c:714 +#: compose.c:838 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Open mailfolder waaruit een bericht als bijlage toegevoegd wordt" -#: compose.c:752 +#: compose.c:846 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup to attach message from" +msgstr "Open mailfolder waaruit een bericht als bijlage toegevoegd wordt" + +#: compose.c:897 msgid "No messages in that folder." msgstr "Geen berichten in deze mailfolder." -#: compose.c:761 +#: compose.c:908 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen!" -#: compose.c:793 +#: compose.c:936 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kan niet bijvoegen!" -#: compose.c:842 +#: compose.c:986 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Codering wijzigen is alleen van toepassing op bijlagen." -#: compose.c:847 +#: compose.c:991 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Deze bijlage zal niet geconverteerd worden." -#: compose.c:849 +#: compose.c:993 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Deze bijlage zal geconverteerd worden." -#: compose.c:924 +#: compose.c:1063 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ongeldige codering." -#: compose.c:950 +#: compose.c:1087 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Een kopie van dit bericht maken?" -#: compose.c:1006 +#: compose.c:1143 msgid "Rename to: " msgstr "Hernoemen naar: " -#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914 +#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan %s niet statten: %s" -#: compose.c:1038 +#: compose.c:1173 msgid "New file: " msgstr "Nieuw bestand: " -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1185 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type is van de vorm basis/subtype" -#: compose.c:1057 +#: compose.c:1191 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Onbekend Content-Type %s" -#: compose.c:1070 +#: compose.c:1202 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken" -#: compose.c:1078 +#: compose.c:1210 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "De bijlage kan niet worden aangemaakt" -#: compose.c:1139 +#: compose.c:1281 msgid "Postpone this message?" msgstr "Bericht uitstellen?" -#: compose.c:1196 +#: compose.c:1337 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Sla bericht op in mailfolder" -#: compose.c:1199 +#: compose.c:1339 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1348 msgid "Message written." msgstr "Bericht opgeslagen." -#: compose.c:1220 +#: compose.c:1359 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME al geselecteerd. Wissen & doorgaan ? " -#: compose.c:1246 +#: compose.c:1383 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP al geselecteerd. Wissen & doorgaan ? " -#: crypt.c:69 +#: compress.c:203 mbox.c:521 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Mailfolder was beschadigd!" + +#: compress.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "%s wordt uitgekozen..." + +#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Kan mailfolder niet claimen!" + +#: compress.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "%s wordt uitgekozen..." + +#: compress.c:265 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "" + +#: compress.c:349 compress.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Kopieren naar %s..." + +#: compress.c:376 compress.c:451 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Kopieren naar %s..." + +#: compress.c:381 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" + +#: compress.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Kopieren naar %s..." + +#: compress.c:453 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" + +#: compress.c:460 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr "" + +#: crypt.c:68 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (huidige tijd: %c)" -#: crypt.c:75 +#: crypt.c:74 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s uitvoer volgt%s --]\n" @@ -728,35 +826,32 @@ msgstr "[-- %s uitvoer volgt%s --]\n" msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Wachtwoord(en) zijn vergeten." -#. they really want to send it inline... go for it -#: crypt.c:148 pgpkey.c:563 +#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP wordt aangeroepen..." -#. otherwise inline won't work...ask for revert -#: crypt.c:157 +#: crypt.c:159 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Bericht kan niet traditioneel worden verzonden. PGP/MIME?" -#. abort -#: crypt.c:159 send.c:1438 +#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615 msgid "Mail not sent." msgstr "Bericht niet verstuurd." -#: crypt.c:398 +#: crypt.c:388 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "S/MIME berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund." -#: crypt.c:617 crypt.c:661 +#: crypt.c:591 crypt.c:630 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP sleutels onttrekken...\n" -#: crypt.c:641 crypt.c:681 +#: crypt.c:613 crypt.c:649 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME certificaten onttrekken...\n" -#: crypt.c:802 +#: crypt.c:765 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -764,7 +859,7 @@ msgstr "" "[-- Fout: Gebroken multipart/signed structuur! --]\n" "\n" -#: crypt.c:824 +#: crypt.c:782 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -773,7 +868,7 @@ msgstr "" "[-- Fout: Onbekend multipart/signed protocol: %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:864 +#: crypt.c:817 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -782,8 +877,7 @@ msgstr "" "[-- Waarschuwing: %s/%s handtekeningen kunnen niet gecontroleerd worden --]\n" "\n" -#. Now display the signed body -#: crypt.c:876 +#: crypt.c:829 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -791,7 +885,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n" "\n" -#: crypt.c:882 +#: crypt.c:835 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -799,7 +893,7 @@ msgstr "" "[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n" "\n" -#: crypt.c:888 +#: crypt.c:842 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -807,3417 +901,4582 @@ msgstr "" "\n" "[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" -#: curs_lib.c:190 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: curs_lib.c:191 -msgid "no" -msgstr "nee" +#: cryptglue.c:82 +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." +msgstr "" -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:287 -msgid "Exit Mutt?" -msgstr "Mutt afsluiten?" +#: cryptglue.c:106 +#, fuzzy +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "PGP wordt aangeroepen..." -#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328 -msgid "unknown error" -msgstr "onbekende fout" +#: crypt-gpgme.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: curs_lib.c:400 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Druk een willekeurige toets in..." +#: crypt-gpgme.c:335 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" -#: curs_lib.c:444 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " ('?' voor een overzicht): " +#: crypt-gpgme.c:353 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Er is geen mailfolder geopend." +#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: curs_main.c:52 -msgid "There are no messages." -msgstr "Er zijn geen berichten." +#: crypt-gpgme.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Mailfolder is schrijfbeveiligd." +#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funktie wordt niet ondersteund in deze modus" +#: crypt-gpgme.c:562 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%s': %s\n" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: curs_main.c:55 -msgid "No visible messages." -msgstr "Geen zichtbare berichten" +#: crypt-gpgme.c:599 +#, c-format +msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:248 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kan niet schrijven in een scrijfbeveiligde mailfolder!" +#: crypt-gpgme.c:608 +#, c-format +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:255 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +#: crypt-gpgme.c:618 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -"Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van de mailfolder." -#: curs_main.c:260 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven." +#: crypt-gpgme.c:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: curs_main.c:401 -msgid "Quit" -msgstr "Einde" +#: crypt-gpgme.c:751 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: curs_main.c:404 recvattach.c:55 -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +#: crypt-gpgme.c:939 +#, fuzzy +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Waarschuwing: Een deel van dit bericht is niet ondertekend." -#: curs_main.c:405 query.c:49 -msgid "Mail" -msgstr "Sturen" +#: crypt-gpgme.c:947 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "" -#: curs_main.c:406 pager.c:1457 -msgid "Reply" -msgstr "Antw." +#: crypt-gpgme.c:953 +#, fuzzy +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Certificaat van de server is verlopen" -#: curs_main.c:407 -msgid "Group" -msgstr "Groep" +#: crypt-gpgme.c:967 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "" -#: curs_main.c:496 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Mailfolder is extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn." +#: crypt-gpgme.c:973 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:499 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Nieuwe berichten in deze mailfolder." +#: crypt-gpgme.c:977 +#, fuzzy +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "SSL is niet beschikbaar." -#: curs_main.c:503 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Mailfolder is extern veranderd." +#: crypt-gpgme.c:982 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:621 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Geen gemarkeerde berichten." +#: crypt-gpgme.c:987 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:657 menu.c:906 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Niets te doen." +#: crypt-gpgme.c:995 +msgid "A system error occurred" +msgstr "" -#: curs_main.c:743 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Ga naar bericht: " +#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Handtekening: %s" -#: curs_main.c:749 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Argument moet een berichtennummer zijn." +#: crypt-gpgme.c:1083 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:782 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar." +#: crypt-gpgme.c:1089 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:785 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Ongeldig berichtennummer" +#: crypt-gpgme.c:1093 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:804 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Wis berichten volgens patroon: " +#: crypt-gpgme.c:1161 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "" -#: curs_main.c:826 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking." +#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 +msgid "Good signature from: " +msgstr "" -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:831 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Limiet: %s" +#: crypt-gpgme.c:1176 +msgid " aka: " +msgstr "" -#: curs_main.c:841 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Limiteer berichten volgens patroon: " +#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 +msgid " created: " +msgstr "" -#: curs_main.c:873 -msgid "Quit Mutt?" -msgstr "Mutt afsluiten?" +#: crypt-gpgme.c:1188 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" -#: curs_main.c:952 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Berichten markeren volgens patroon: " +#: crypt-gpgme.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Error checking signature" +msgstr "Fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht." -#: curs_main.c:966 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Herstel berichten: " +#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:974 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Verwijder markering volgens patroon: " +#: crypt-gpgme.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" -#: curs_main.c:1053 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Open mailfolder in schrijfbeveiligde modus" +#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" -#: curs_main.c:1055 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Open mailfolder" +#: crypt-gpgme.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n" -#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658 +#: crypt-gpgme.c:1878 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s is geen mailfolder." +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:1165 -msgid "Exit Mutt without saving?" -msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?" +#: crypt-gpgme.c:1921 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224 -msgid "You are on the last message." -msgstr "U bent bij het laatste bericht." +#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- BEGIN PGP BERICHT --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Alle berichten zijn gewist." +#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" -#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267 -msgid "You are on the first message." -msgstr "U bent bij het eerste bericht." +#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- BEGIN PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Zoekopdracht bovenaan begonnen." +#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- EINDE PGP BERICHT --]\n" -#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Zoekopdracht onderaan begonnen." +#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- EINDE PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" -#: curs_main.c:1392 -msgid "No new messages" -msgstr "Geen nieuwe berichten" +#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- EINDE PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n" -#: curs_main.c:1392 -msgid "No unread messages" -msgstr "Geen ongelezen berichten" +#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1393 -msgid " in this limited view" -msgstr " in deze beperkte weergave." +#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fout: Foutief PGP/MIME bericht! --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1414 pager.c:2354 -msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -msgstr "Kan markering 'belangrijk' op POP server niet veranderen." +#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n" -#: curs_main.c:1538 -msgid "No more threads." -msgstr "Geen verdere threads." +#: crypt-gpgme.c:2040 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME versleuteld --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1540 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "U bent al bij de eerste thread." +#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME versleuteld --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 -#: thread.c:1132 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld." +#: crypt-gpgme.c:2063 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n" -#: curs_main.c:1624 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" +#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n" -#: curs_main.c:1811 -msgid "Can't edit message on POP server." -msgstr "Kan bericht op POP server niet aanpassen." +#: crypt-gpgme.c:2102 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" +"\n" -#. -#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only -#. * declared "static" (sigh) -#. -#: edit.c:41 +#: crypt-gpgme.c:2103 +#, fuzzy msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" msgstr "" -"~~\t\tVoeg een regel in die begint met een enkele ~\n" -"~b adressen\tVoeg adressen aan Bcc: veld toe\n" -"~c adressen\tVoeg adressen aan Cc: veld toe\n" -"~f berichten\tBerichten toevoegen\n" -"~F berichten\tAls ~f, maar met header\n" -"~h\t\tBewerk header\n" -"~m berichten\tBerichten citeren\n" -"~M berichten\tAls ~m, maar met header\n" -"~p\t\tBericht afdrukken\n" -"~q\t\tBericht opslaan en editor verlaten\n" -"~r bestand\tBestand inlezen\n" -"~t adressen\tVoeg adresen aan To: veld toe\n" -"~u\t\tLaatste regel opnieuw bewerken\n" -"~v\t\tBewerk bericht met alternatieve editor($visual)\n" -"~w bestand\tSla bericht op in een bestand\n" -"~x\t\tVerlaat de editor zonder wijzigingen te behouden\n" -"~?\t\tDit bericht\n" -".\t\tals enige inhoud van een regel beëndigt het invoegen\n" +"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" +"\n" -#: edit.c:186 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d: ongeldig berichtennummer.\n" +#: crypt-gpgme.c:2130 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" -#: edit.c:328 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(Beëndig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n" +#: crypt-gpgme.c:2131 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" -#: edit.c:386 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "Geen mailfolder.\n" +#: crypt-gpgme.c:2678 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" -#: edit.c:390 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "Bericht bevat:\n" +#: crypt-gpgme.c:2680 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" -#: edit.c:394 edit.c:451 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(verder)\n" +#: crypt-gpgme.c:2685 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" -#: edit.c:407 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven.\n" +#: crypt-gpgme.c:2757 +msgid " aka ......: " +msgstr "" -#: edit.c:427 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Bericht bevat geen regels.\n" +#: crypt-gpgme.c:2757 +msgid "Name ......: " +msgstr "" -#: edit.c:444 -#, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "Ongeldige IDN in %s: '%s'\n" +#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881 +#, fuzzy +msgid "[Invalid]" +msgstr "Ongeldig " -#: edit.c:462 -#, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s: Onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n" +#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Ongeldige maand: %s" -#: editmsg.c:78 -#, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "Tijdelijke directory %s kan niet worden aangemaakt." +#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Ongeldige maand: %s" -#: editmsg.c:90 +#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927 #, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "Tijdelijk bestand %s kan niet worden aangemaakt." +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "" -#: editmsg.c:107 +#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929 #, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "tijdelijke bestand %s kan niet worden geknot." +msgid "Key Usage .: " +msgstr "" -#: editmsg.c:122 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Mailfolder is leeg!" +#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933 +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "Versleutelen" -#: editmsg.c:129 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Bericht niet gewijzigd!" +#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934 +#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942 +msgid ", " +msgstr "" -#: editmsg.c:137 -#, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Kan bestand %s niet openen." +#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937 +msgid "signing" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941 +msgid "certification" +msgstr "" -#: editmsg.c:144 editmsg.c:172 +#: crypt-gpgme.c:2852 #, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mailfolder %s" +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" -#: editmsg.c:203 +#: crypt-gpgme.c:2858 #, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Fout opgetreden. Tijdelijk bestand opgeslagen als: %s" +msgid "Issued By .: " +msgstr "" -#: flags.c:336 -msgid "Set flag" -msgstr "Zet markering" +#: crypt-gpgme.c:2874 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Sleutel ID: 0x%s" -#: flags.c:336 -msgid "Clear flag" -msgstr "Verwijder markering" +#: crypt-gpgme.c:2877 +#, fuzzy +msgid "[Revoked]" +msgstr "Herroepen " -#: handler.c:1349 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +#: crypt-gpgme.c:2885 +#, fuzzy +msgid "[Expired]" +msgstr "Verlopen " + +#: crypt-gpgme.c:2889 +msgid "[Disabled]" msgstr "" -"[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative gedeelte weergeven! --]\n" -#: handler.c:1459 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Bijlage #%d" +#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken" -#: handler.c:1471 -#, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n" +#: crypt-gpgme.c:2970 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "Bezig met verbinden met %s..." -#: handler.c:1534 -#, c-format -msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n" +#: crypt-gpgme.c:2993 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s" + +#: crypt-gpgme.c:3001 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" -#: handler.c:1535 +#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559 #, c-format -msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s" +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Sleutel ID: 0x%s" + +#: crypt-gpgme.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "gpgme_new failed: %s" +msgstr "Hernoemen mislukt: %s" -#: handler.c:1567 +#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178 #, c-format -msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n" +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" -#: handler.c:1585 handler.c:1606 +#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203 #, c-format -msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n" +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" -#: handler.c:1643 -msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type paramter --]\n" +#: crypt-gpgme.c:3269 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." -#: handler.c:1662 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage " +#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491 +#: smime.c:433 +msgid "Exit " +msgstr "Einde " -#: handler.c:1669 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(grootte %s bytes) " +#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435 +msgid "Select " +msgstr "Selecteer " -#: handler.c:1671 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "werd gewist --]\n" +#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496 +msgid "Check key " +msgstr "Controleer sleutel " -#: handler.c:1676 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- op %s --]\n" +#: crypt-gpgme.c:3320 +#, fuzzy +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." + +#: crypt-gpgme.c:3322 +#, fuzzy +msgid "PGP keys matching" +msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." + +#: crypt-gpgme.c:3324 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"." + +#: crypt-gpgme.c:3326 +#, fuzzy +msgid "keys matching" +msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." -#: handler.c:1681 +#: crypt-gpgme.c:3329 #, c-format -msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- naam: %s --]\n" +msgid "%s <%s>." +msgstr "" -#: handler.c:1694 handler.c:1710 +#: crypt-gpgme.c:3331 #, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage is niet bijgesloten, --]\n" +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "" -#: handler.c:1696 +#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken." + +#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken." + +#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "Dit ID heeft ongedefiniëerde geldigheid." + +#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Dit ID is niet geldig." + +#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd." + +#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?" + +#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..." + +#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "KeyID = \"%s\" gebruiken voor %s?" + +#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "KeyID voor %s: " + +#: crypt-gpgme.c:3832 +#, fuzzy +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "" +"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " + +#: crypt-gpgme.c:3833 +#, fuzzy +msgid "esabpfc" +msgstr "voabigg" + +#: crypt-gpgme.c:3837 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "" +"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " + +#: crypt-gpgme.c:3838 +#, fuzzy +msgid "esabmfc" +msgstr "voabigg" + +#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971 +msgid "Sign as: " +msgstr "Ondertekenen als: " + +#: curs_lib.c:177 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: curs_lib.c:178 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: curs_lib.c:267 +#, fuzzy +msgid "Exit Mutt-ng?" +msgstr "Mutt afsluiten?" + +#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 +msgid "unknown error" +msgstr "onbekende fout" + +#: curs_lib.c:408 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Druk een willekeurige toets in..." + +#: curs_lib.c:450 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " ('?' voor een overzicht): " + +#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Er is geen mailfolder geopend." + +#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194 +msgid "There are no messages." +msgstr "Er zijn geen berichten." + +#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Mailfolder is schrijfbeveiligd." + +#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Funktie wordt niet ondersteund in deze modus" + +#: curs_main.c:67 +msgid "No visible messages." +msgstr "Geen zichtbare berichten" + +#: curs_main.c:247 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Kan niet schrijven in een scrijfbeveiligde mailfolder!" + +#: curs_main.c:254 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "" +"Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van de mailfolder." + +#: curs_main.c:258 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven." + +#: curs_main.c:379 curs_main.c:392 +msgid "Quit" +msgstr "Einde" + +#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#: curs_main.c:383 query.c:45 +msgid "Mail" +msgstr "Sturen" + +#: curs_main.c:384 pager.c:1381 +msgid "Reply" +msgstr "Antw." + +#: curs_main.c:385 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: curs_main.c:396 pager.c:1388 +msgid "Post" +msgstr "" + +#: curs_main.c:397 pager.c:1389 +#, fuzzy +msgid "Followup" +msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" + +#: curs_main.c:496 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Mailfolder is extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn." + +#: curs_main.c:500 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Nieuwe berichten in deze mailfolder." + +#: curs_main.c:506 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Mailfolder is extern veranderd." + +#: curs_main.c:631 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Geen gemarkeerde berichten." + +#: curs_main.c:666 menu.c:858 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Niets te doen." + +#: curs_main.c:757 +#, fuzzy +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Geef keyID: " + +#: curs_main.c:765 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" + +#: curs_main.c:785 +#, fuzzy +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "Vorig bericht niet zichtbaar in gelimiteerd overzicht." + +#: curs_main.c:795 +#, c-format +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" + +#: curs_main.c:808 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "" + +#: curs_main.c:828 +#, fuzzy +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." + +#: curs_main.c:859 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Ga naar bericht: " + +#: curs_main.c:864 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Argument moet een berichtennummer zijn." + +#: curs_main.c:892 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar." + +#: curs_main.c:895 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Ongeldig berichtennummer" + +#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156 +#, fuzzy +msgid "Deletion" +msgstr "Verwijderen" + +#: curs_main.c:912 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Wis berichten volgens patroon: " + +#: curs_main.c:934 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking." + +#: curs_main.c:940 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Limiet: %s" + +#: curs_main.c:971 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Limiteer berichten volgens patroon: " + +#: curs_main.c:992 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" + +#: curs_main.c:1003 +#, fuzzy +msgid "Quit Mutt-ng?" +msgstr "Mutt afsluiten?" + +#: curs_main.c:1079 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Berichten markeren volgens patroon: " + +#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504 +#: pager.c:2520 +#, fuzzy +msgid "Undeletion" +msgstr "Herstel" + +#: curs_main.c:1091 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Herstel berichten: " + +#: curs_main.c:1100 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Verwijder markering volgens patroon: " + +#: curs_main.c:1183 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Open mailfolder in schrijfbeveiligde modus" + +#: curs_main.c:1185 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Open mailfolder" + +#: curs_main.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Open mailfolder in schrijfbeveiligde modus" + +#: curs_main.c:1197 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s is geen mailfolder." + +#: curs_main.c:1337 +#, fuzzy +msgid "Exit Mutt-ng without saving?" +msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?" + +#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837 +#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld." + +#: curs_main.c:1381 +msgid "Thread broken" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1402 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1405 +#, fuzzy +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "sla dit bericht op om later te verzenden" + +#: curs_main.c:1416 +msgid "Threads linked" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1419 +msgid "No thread linked" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459 +msgid "You are on the last message." +msgstr "U bent bij het laatste bericht." + +#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Alle berichten zijn gewist." + +#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500 +msgid "You are on the first message." +msgstr "U bent bij het eerste bericht." + +#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Zoekopdracht bovenaan begonnen." + +#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Zoekopdracht onderaan begonnen." + +#: curs_main.c:1626 +msgid "No new messages" +msgstr "Geen nieuwe berichten" + +#: curs_main.c:1627 +msgid "No unread messages" +msgstr "Geen ongelezen berichten" + +#: curs_main.c:1628 +msgid " in this limited view" +msgstr " in deze beperkte weergave." + +#: curs_main.c:1644 pager.c:2268 +msgid "Flagging" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1677 pager.c:2485 +msgid "Toggling" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1748 +msgid "No more threads." +msgstr "Geen verdere threads." + +#: curs_main.c:1751 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "U bent al bij de eerste thread." + +#: curs_main.c:1823 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" + +#: curs_main.c:2008 +msgid "Editing" +msgstr "" + +#: curs_main.c:2144 +msgid "Marking as read" +msgstr "" + +#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "" + +#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "" + +#: edit.c:40 +msgid "" +"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +"~c users\tadd users to the Cc: field\n" +"~f messages\tinclude messages\n" +"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +"~h\t\tedit the message header\n" +"~m messages\tinclude and quote messages\n" +"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +"~p\t\tprint the message\n" +"~q\t\twrite file and quit editor\n" +"~r file\t\tread a file into the editor\n" +"~t users\tadd users to the To: field\n" +"~u\t\trecall the previous line\n" +"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +"~w file\t\twrite message to file\n" +"~x\t\tabort changes and quit editor\n" +"~?\t\tthis message\n" +".\t\ton a line by itself ends input\n" +msgstr "" +"~~\t\tVoeg een regel in die begint met een enkele ~\n" +"~b adressen\tVoeg adressen aan Bcc: veld toe\n" +"~c adressen\tVoeg adressen aan Cc: veld toe\n" +"~f berichten\tBerichten toevoegen\n" +"~F berichten\tAls ~f, maar met header\n" +"~h\t\tBewerk header\n" +"~m berichten\tBerichten citeren\n" +"~M berichten\tAls ~m, maar met header\n" +"~p\t\tBericht afdrukken\n" +"~q\t\tBericht opslaan en editor verlaten\n" +"~r bestand\tBestand inlezen\n" +"~t adressen\tVoeg adresen aan To: veld toe\n" +"~u\t\tLaatste regel opnieuw bewerken\n" +"~v\t\tBewerk bericht met alternatieve editor($visual)\n" +"~w bestand\tSla bericht op in een bestand\n" +"~x\t\tVerlaat de editor zonder wijzigingen te behouden\n" +"~?\t\tDit bericht\n" +".\t\tals enige inhoud van een regel beëndigt het invoegen\n" + +#: edit.c:179 +#, c-format +msgid "%d: invalid message number.\n" +msgstr "%d: ongeldig berichtennummer.\n" + +#: edit.c:309 +msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +msgstr "(Beëndig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n" + +#: edit.c:362 +msgid "No mailbox.\n" +msgstr "Geen mailfolder.\n" + +#: edit.c:366 +msgid "Message contains:\n" +msgstr "Bericht bevat:\n" + +#: edit.c:370 edit.c:424 +msgid "(continue)\n" +msgstr "(verder)\n" + +#: edit.c:382 +msgid "missing filename.\n" +msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven.\n" + +#: edit.c:401 +msgid "No lines in message.\n" +msgstr "Bericht bevat geen regels.\n" + +#: edit.c:417 +#, c-format +msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" +msgstr "Ongeldige IDN in %s: '%s'\n" + +#: edit.c:435 +#, c-format +msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +msgstr "%s: Onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n" + +#: editmsg.c:70 +#, c-format +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "Tijdelijke directory %s kan niet worden aangemaakt." + +#: editmsg.c:82 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "Tijdelijk bestand %s kan niet worden aangemaakt." + +#: editmsg.c:101 +#, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "tijdelijke bestand %s kan niet worden geknot." + +#: editmsg.c:114 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Mailfolder is leeg!" + +#: editmsg.c:120 +msgid "Message not modified!" +msgstr "Bericht niet gewijzigd!" + +#: editmsg.c:127 +#, c-format +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Kan bestand %s niet openen." + +#: editmsg.c:133 editmsg.c:161 +#, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mailfolder %s" + +#: editmsg.c:193 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Fout opgetreden. Tijdelijk bestand opgeslagen als: %s" + +#: flags.c:336 +msgid "Set flag" +msgstr "Zet markering" + +#: flags.c:336 +msgid "Clear flag" +msgstr "Verwijder markering" + +#: handler.c:905 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative gedeelte weergeven! --]\n" + +#: handler.c:1019 +#, c-format +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Bijlage #%d" + +#: handler.c:1030 +#, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n" + +#: handler.c:1094 +#, c-format +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n" + +#: handler.c:1095 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s" + +#: handler.c:1123 +#, c-format +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n" + +#: handler.c:1138 handler.c:1155 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n" + +#: handler.c:1190 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n" + +#: handler.c:1207 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage " + +#: handler.c:1213 +#, c-format +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(grootte %s bytes) " + +#: handler.c:1215 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "werd gewist --]\n" + +#: handler.c:1219 +#, c-format +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- op %s --]\n" + +#: handler.c:1223 +#, c-format +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- naam: %s --]\n" + +#: handler.c:1234 handler.c:1248 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage is niet bijgesloten, --]\n" + +#: handler.c:1236 +msgid "" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "" +"[-- en de aangegeven externe bron --]\n" +"[-- bestaat niet meer. --]\n" + +#: handler.c:1253 +#, c-format +msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n" + +#: handler.c:1375 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter." + +#: handler.c:1386 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Fout: multipart/encrypted zonder protocol-parameter!" + +#: handler.c:1420 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" + +#: handler.c:1478 +#, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund " + +#: handler.c:1483 +#, c-format +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven)" + +#: handler.c:1485 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)" + +#: headers.c:160 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen" + +#: help.c:255 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "FOUT: Meldt deze bug!" + +#: help.c:295 +msgid "" +msgstr "" + +#: help.c:305 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Algemene toetsenbindingen:\n" +"\n" + +#: help.c:309 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ongebonden functies:\n" +"\n" + +#: help.c:317 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Hulp voor %s" + +#: hook.c:100 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" + +#: hook.c:250 +#, c-format +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "unhook: Kan geen unhook * doen binnen een hook." + +#: hook.c:260 +#, c-format +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "unhook: onbekend type: %s" + +#: hook.c:265 +#, c-format +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "unhook: Kan geen %s wissen binnen een %s." + +#: imap/auth_anon.c:37 +msgid "Authenticating (anonymous)..." +msgstr "Authenticatie (anoniem)..." + +#: imap/auth_anon.c:65 +msgid "Anonymous authentication failed." +msgstr "Anonieme verbinding mislukt." + +#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Geen authenticeerders beschikbaar" + +#: imap/auth_cram.c:42 +msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +msgstr "Authenticatie (CRAM-MD5)..." + +#: imap/auth_cram.c:121 +msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +msgstr "CRAM-MD5 authenticatie geweigerd." + +#: imap/auth_gss.c:98 +msgid "Authenticating (GSSAPI)..." +msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..." + +#: imap/auth_gss.c:252 +msgid "GSSAPI authentication failed." +msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd." + +#: imap/auth_login.c:31 +msgid "LOGIN disabled on this server." +msgstr "LOGIN uitgeschakeld op deze server." + +#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228 +msgid "Logging in..." +msgstr "Aanmelden..." + +#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270 +msgid "Login failed." +msgstr "Aanmelden mislukt..." + +#: imap/auth_sasl.c:90 +#, c-format +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "Authenticeren (%s)..." + +#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "SASL authenticatie geweigerd." + +#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542 +#, c-format +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "%s is een ongeldig IMAP pad" + +#: imap/browse.c:87 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Namespace wordt overgehaald..." + +#: imap/browse.c:97 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Mailfolder lijst wordt overgehaald..." + +#: imap/browse.c:212 +msgid "No such folder" +msgstr "Niet bestaande mailfolder" + +#: imap/browse.c:271 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Mailfolder aanmaken: " + +#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "Mailfolder moet een naam hebben." + +#: imap/browse.c:283 +msgid "Mailbox created." +msgstr "Mailfolder is aangemaakt." + +#: imap/browse.c:312 +#, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Mailfolder %s hernoemen naar: " + +#: imap/browse.c:324 +#, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "Hernoemen mislukt: %s" + +#: imap/browse.c:329 +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Mailfolder is hernoemd." + +#: imap/command.c:289 +msgid "Mailbox closed" +msgstr "Mailfolder is gesloten." + +#: imap/command.c:330 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Kritieke fout. Berichtenteller wijkt af!" + +#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097 +#, c-format +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..." + +#: imap/imap.c:323 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP server." + +#: imap/imap.c:396 +msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268 +msgid "Secure connection with TLS?" +msgstr "Beveiligde connectie met TLS?" + +#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen" + +#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "%s wordt uitgekozen..." + +#: imap/imap.c:696 +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van de mailfolder" + +#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "%s aanmaken?" + +#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448 +#, c-format +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..." + +#: imap/imap.c:994 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Verwijderen mislukt" + +#: imap/imap.c:1006 +#, c-format +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Berichten-status wordt opgeslagen... [%d/%d]" + +#: imap/imap.c:1035 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Berichten op de server worden gewist..." + +#: imap/imap.c:1040 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE mislukt" + +#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079 +msgid "CLOSE failed" +msgstr "CLOSE mislukt" + +#: imap/imap.c:1303 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:1446 +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "Verkeerde mailfolder naam" + +#: imap/imap.c:1469 +#, c-format +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "Aanmelden voor %s..." + +#: imap/imap.c:1471 +#, c-format +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "Afmelden voor %s..." + +#: imap/imap.c:1650 +#, fuzzy +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Verbinging verbroken. Opnieuw verbinden met POP server?" + +#: imap/message.c:97 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP server." + +#: imap/message.c:107 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file %s" +msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt" + +#: imap/message.c:132 +#, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Headercache wordt gelezen... [%d/%d]" + +#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Headers worden opgehaald... [%d/%d]" + +#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Bericht wordt gelezen..." + +#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "De berichtenindex is niet correct. Probeer mailfolder te heropenen." + +#: imap/message.c:531 +#, fuzzy +msgid "Uploading message..." +msgstr "Bericht wordt verstuurd ..." + +#: imap/message.c:675 +#, c-format +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..." + +#: imap/message.c:678 +#, c-format +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..." + +#: imap/util.c:179 +msgid "Continue?" +msgstr "Doorgaan?" + +#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s is een ongeldig POP pad" + +#: init.c:405 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: Onbekend type." + +#: init.c:690 +#, c-format +msgid "Bad regexp: %s" +msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s" + +#: init.c:868 +#, fuzzy, c-format +msgid "ifdef: too few arguments" +msgstr "%s: Te weinig argumenten" + +#: init.c:870 +#, fuzzy, c-format +msgid "ifndef: too few arguments" +msgstr "mono: Te weinig argumenten." + +#: init.c:983 +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon" + +#: init.c:985 +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon" + +#: init.c:1236 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" + +#: init.c:1273 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" + +#: init.c:1286 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" + +#: init.c:1309 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" + +#: init.c:1417 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: Geen adres" + +#: init.c:1458 +#, c-format +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n" + +#: init.c:1529 +msgid "invalid header field" +msgstr "my_hdr: Ongeldig veld in berichtenkop" + +#: init.c:1685 +#, c-format msgid "" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: init.c:1752 init.c:1766 +#, c-format +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" + +#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65 +#, c-format +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu." + +#: init.c:1878 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: onbekende variable" + +#: init.c:1885 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "Prefix is niet toegestaan" + +#: init.c:1890 +#, c-format +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan" + +#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994 +#, fuzzy, c-format +msgid "$%s is read-only" +msgstr "Mailfolder is schrijfbeveiligd." + +#: init.c:2027 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s is een ongeldig POP pad" + +#: init.c:2043 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: onbekend type" + +#: init.c:2102 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" + +#: init.c:2124 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: fouten in %s" + +#: init.c:2125 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: inlezen gestaakt vanwege te veel fouten in %s" + +#: init.c:2142 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: fout bij %s" + +#: init.c:2196 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: onbekend commando" + +#: init.c:2541 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" + +#: init.c:2601 +msgid "unable to determine home directory" +msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen" + +#: init.c:2608 +msgid "unable to determine username" +msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen" + +#: init.c:2826 +#, c-format +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -"[-- en de aangegeven externe bron --]\n" -"[-- bestaat niet meer. --]\n" -#: handler.c:1714 +#: init.c:2837 #, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n" +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgstr "" -#: handler.c:1822 -msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter." +#: keymap.c:435 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Macro-lus gedetecteerd." -#: handler.c:1832 -msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Fout: multipart/encrypted zonder protocol-parameter!" +#: keymap.c:641 keymap.c:649 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Toets is niet in gebruik." -#: handler.c:1872 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" +#: keymap.c:654 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Toets is niet in gebruik. Toets '%s' voor hulp." + +#: keymap.c:665 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: Te veel argumenten" -#: handler.c:1933 +#: keymap.c:693 #, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund " +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: Menu onbekend" + +#: keymap.c:707 +msgid "null key sequence" +msgstr "lege toetsenvolgorde" -#: handler.c:1938 +#: keymap.c:792 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: Te veel argumenten" + +#: keymap.c:809 #, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven)" +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: onbekende functie" -#: handler.c:1940 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)" +#: keymap.c:837 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: Lege toetsenvolgorde" + +#: keymap.c:845 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: Te veel argumenten" + +#: keymap.c:877 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: geen argumenten" -#: headers.c:177 +#: keymap.c:895 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen" +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: onbekende functie" -#: help.c:282 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "FOUT: Meldt deze bug!" +#: keymap.c:916 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Geef toetsen in (^G om af te breken): " -#: help.c:324 -msgid "" -msgstr "" +#: keymap.c:920 +#, c-format +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Karakter = %s, Octaal = %o, Decimaal = %d" -#: help.c:336 +#: main.c:89 +#, fuzzy msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" +"To contact the developers, please mail to .\n" +"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" msgstr "" +"Stuur een bericht naar om de auteurs te bereiken.\n" +"Gebruik de flea(1) om een programmafout te melden.\n" + +#: main.c:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" +"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins en anderen.\n" +"Mutt komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE; voor meer informatie `mutt -vv'.\n" +"Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n" +"onder bepaalde voorwaarden; type `mutt -vv' voor meer informatie.\n" + +#: main.c:100 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +msgstr "" + +#: main.c:109 +msgid "" +"Copyright (C) 2005:\n" +" Parts were written/modified by:\n" +" Andreas Krennmair \n" +" Nico Golde \n" +" Rocco Rutte \n" "\n" -"Algemene toetsenbindingen:\n" -"\n" +"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +"fixes, and suggestions." +msgstr "" -#: help.c:340 +#: main.c:119 msgid "" "\n" -"Unbound functions:\n" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +" (at your option) any later version.\n" +msgstr "" + +#: main.c:126 +msgid "" +" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +" GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" + +#: main.c:132 +msgid "" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA.\n" +msgstr "" + +#: main.c:149 +msgid "" +"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" + +#: main.c:154 +#, fuzzy +msgid "" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" muttng -v[v]\n" "\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" msgstr "" +"gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" "\n" -"Ongebonden functies:\n" +" -A \tgebruik een afkorting\n" +" -a \tvoeg een bestand bij het bericht\n" +" -b
\tspecificeer een blind carbon-copy (BCC) adres\n" +" -c
\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n" +" -e \tspecificeer een uit te voeren opdracht na initialisatie\n" +" -f \tspecificeer de te lezen mailfolder\n" +" -F \tspecificeer een alternatieve muttrc\n" +" -H \tspecificeer een bestand om de headers uit te lezen\n" +" -i \tspecificeer een bestand dat Mutt moet bijsluiten in het " +"bericht\n" +" -m \tspecificeer een standaard mailfolder type\n" +" -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n" +" -p\t\troept een uitgesteld bericht op\n" +" -Q \tvraagt de waarde van een configuratievariabele op\n" +" -R\t\topent de mailfolder met alleen-lezen rechten\n" +" -s \tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. " +"spaties)\n" +" -v\t\ttoont het versienummer en opties tijdens het compileren\n" +" -x\t\tsimuleert de mailx verzendmodus\n" +" -y\t\tselecteert een mailfolder gespecificeerd in de `mailboxes' lijst\n" +" -z\t\tbeëindigt meteen als er geen berichten in de mailfolder staan\n" +" -Z\t\topent de eerste mailfolder met nieuwe berichten, eindigt indien " +"geen\n" +" -h\t\tdit hulp bericht" + +#: main.c:166 +msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" +msgstr "" + +#: main.c:168 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" +msgstr "" + +#: main.c:176 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" + +#: main.c:184 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" + +#: main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Compile Options:" +msgstr "" "\n" +"Opties tijdens compileren:" + +#: main.c:490 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" + +#: main.c:518 +msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" +msgstr "" + +#: main.c:537 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Kan terminal niet initialiseren." + +#: main.c:830 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?" + +#: main.c:834 +#, c-format +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" + +#: main.c:874 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n" + +#: main.c:950 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n" + +#: main.c:967 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." + +#: main.c:986 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Geen mailfolders opgegeven." + +#: main.c:1021 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Mailfolder is leeg." + +#: mbox.c:137 mbox.c:286 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d (%d%%)" + +#: mbox.c:158 mbox.c:212 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "Mailfolder is beschadigd!" + +#: mbox.c:579 mbox.c:816 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Fatale fout! Kon mailfolder niet opnieuw openen!" + +#: mbox.c:630 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!" -#: help.c:348 +#: mbox.c:667 #, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Hulp voor %s" +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Berichten worden opgeslagen ... %d (%d%%)" -#: hook.c:246 -#, c-format -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook: Kan geen unhook * doen binnen een hook." +#: mbox.c:770 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Wijzigingen doorvoeren..." -#: hook.c:258 +#: mbox.c:801 #, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook: onbekend type: %s" +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Opslaan mislukt! Deel-mailfolder opgeslagen als %s" -#: hook.c:264 -#, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook: Kan geen %s wissen binnen een %s." +#: mbox.c:859 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Kan mailfolder niet opnieuw openen!" -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Geen authenticeerders beschikbaar" +#: mbox.c:914 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Mailfolder wordt heropend.." -#: imap/auth_anon.c:43 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Authenticatie (anoniem)..." +#: mbox.c:1128 +msgid "Can't write message" +msgstr "Kan bericht niet wegschrijven" -#: imap/auth_anon.c:73 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Anonieme verbinding mislukt." +#: menu.c:417 +msgid "Jump to: " +msgstr "Ga naar: " -#: imap/auth_cram.c:48 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Authenticatie (CRAM-MD5)..." +#: menu.c:424 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Ongeldig Indexnummer." -#: imap/auth_cram.c:128 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "CRAM-MD5 authenticatie geweigerd." +#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 +#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 +msgid "No entries." +msgstr "Geen items" -#. now begin login -#: imap/auth_gss.c:105 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..." +#: menu.c:446 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "U kunt niet verder naar beneden gaan." -#: imap/auth_gss.c:268 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd." +#: menu.c:463 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan." -#: imap/auth_login.c:38 -msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "LOGIN uitgeschakeld op deze server." +#: menu.c:500 +msgid "You are on the first page." +msgstr "U bent op de eerste pagina." -#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248 -msgid "Logging in..." -msgstr "Aanmelden..." +#: menu.c:501 +msgid "You are on the last page." +msgstr "U bent op de laatste pagina." -#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291 -msgid "Login failed." -msgstr "Aanmelden mislukt..." +#: menu.c:618 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "U bent op het laatste item." -#: imap/auth_sasl.c:116 -#, c-format -msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Authenticeren (%s)..." +#: menu.c:628 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "U bent op het eerste item." -#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176 -msgid "SASL authentication failed." -msgstr "SASL authenticatie geweigerd." +#: menu.c:686 pattern.c:1314 +msgid "Search for: " +msgstr "Zoek naar: " -#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559 -#, c-format -msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s is een ongeldig IMAP pad" +#: menu.c:687 pattern.c:1315 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Zoek achteruit naar: " -#: imap/browse.c:85 -msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Namespace wordt overgehaald..." +#: menu.c:695 pattern.c:1346 +msgid "No search pattern." +msgstr "Geen zoekpatroon." -#: imap/browse.c:94 -msgid "Getting folder list..." -msgstr "Mailfolder lijst wordt overgehaald..." +#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 +msgid "Not found." +msgstr "Niet gevonden." -#: imap/browse.c:223 -msgid "No such folder" -msgstr "Niet bestaande mailfolder" +#: menu.c:845 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Geen geselecteerde items." -#: imap/browse.c:281 -msgid "Create mailbox: " -msgstr "Mailfolder aanmaken: " +#: menu.c:950 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht." -#: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332 -msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Mailfolder moet een naam hebben." +#: menu.c:955 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu." -#: imap/browse.c:294 -msgid "Mailbox created." -msgstr "Mailfolder is aangemaakt." +#: menu.c:993 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Markeren is niet ondersteund." -#: imap/browse.c:325 -#, fuzzy, c-format -msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Mailfolder aanmaken: " +#: mh.c:639 mh.c:881 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d" -#: imap/browse.c:338 -#, fuzzy, c-format -msgid "Rename failed: %s" -msgstr "SSL mislukt: %s" +#: mh.c:1153 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten" -#: imap/browse.c:343 -#, fuzzy -msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Mailfolder is aangemaakt." +#: muttlib.c:829 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Bestand is een directory, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]" -#: imap/command.c:294 -msgid "Mailbox closed" -msgstr "Mailfolder is gesloten." +#: muttlib.c:830 +msgid "yna" +msgstr "jna" -#. something is wrong because the server reported fewer messages -#. * than we previously saw -#. -#: imap/command.c:336 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Kritieke fout. Berichtenteller wijkt af!" +#: muttlib.c:847 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Bestand is een directory, daarin opslaan?" -#: imap/imap.c:168 -#, c-format -msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..." +#: muttlib.c:853 +msgid "File under directory: " +msgstr "Bestandsnaam in directory: " -#: imap/imap.c:328 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP server." +#: muttlib.c:864 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?" -#: imap/imap.c:419 -#, c-format -msgid "Unexpected response received from server: %s" -msgstr "Onverwacht antwoord ontvangen van de server: %s" +#: muttlib.c:864 +msgid "oac" +msgstr "ota" -#: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284 -msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "Beveiligde connectie met TLS?" +#: muttlib.c:1183 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Kan het bericht niet opslaan in de POP mailfolder." -#: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308 -msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen" +#: muttlib.c:1191 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "Kan bericht op POP server niet aanpassen." -#: imap/imap.c:590 +#: muttlib.c:1201 #, c-format -msgid "Selecting %s..." -msgstr "%s wordt uitgekozen..." +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Bericht aan %s toevoegen?" -#: imap/imap.c:726 -msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van de mailfolder" +#: muttlib.c:1211 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s is geen mailfolder!" + +#: mutt_libesmtp.c:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +msgstr "Markeren is niet ondersteund." -#. STATUS not supported -#: imap/imap.c:780 -msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -msgstr "IMAP server laat het toevoegen van berichten niet toe" +#: mutt_libesmtp.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error verifying certificate: %s" +msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" -#. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234 +#: mutt_libesmtp.c:183 #, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "%s aanmaken?" +msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" +msgstr "" -#: imap/imap.c:975 pop.c:465 +#: mutt_libesmtp.c:205 #, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..." +msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." +msgstr "" -#: imap/imap.c:984 -msgid "Expunge failed" -msgstr "Verwijderen mislukt" +#: mutt_libesmtp.c:210 +msgid "Using TLS" +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:222 +msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:228 +msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: imap/imap.c:999 +#: mutt_libesmtp.c:234 +msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:248 #, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Berichten-status wordt opgeslagen... [%d/%d]" +msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." +msgstr "" -#: imap/imap.c:1083 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Berichten op de server worden gewist..." +#: mutt_libesmtp.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for %s" +msgstr "%s is een ongeldig POP pad" -#: imap/imap.c:1088 -msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE mislukt" +#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 +#, c-format +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Verbinding met %s beëindigd" -#: imap/imap.c:1122 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "CLOSE mislukt" +#: mutt_socket.c:247 +msgid "SSL is unavailable." +msgstr "SSL is niet beschikbaar." -#: imap/imap.c:1365 -msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Verkeerde mailfolder naam" +#: mutt_socket.c:276 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "Preconnect commando is mislukt." -#: imap/imap.c:1377 +#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 #, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Aanmelden voor %s..." +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Verbinding met %s mislukt (%s)" -#: imap/imap.c:1379 +#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 #, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Afmelden voor %s..." +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Ongeldige IDN \"%s\"." -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:94 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP server." +#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "%s aan het opzoeken..." -#: imap/message.c:107 +#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 #, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt" +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Kan adres van server \"%s\" niet achterhalen" -#: imap/message.c:134 +#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 #, c-format -msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Headercache wordt gelezen... [%d/%d]" +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Bezig met verbinden met %s..." -#: imap/message.c:202 pop.c:210 +#: mutt_socket.c:490 #, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Headers worden opgehaald... [%d/%d]" +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)." -#: imap/message.c:367 pop.c:344 -msgid "Fetching message..." -msgstr "Bericht wordt gelezen..." +#: mutt_ssl.c:166 +msgid "Failed to find enough entropy on your system" +msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden" -#: imap/message.c:410 pop.c:381 -msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "De berichtenindex is niet correct. Probeer mailfolder te heropenen." +#: mutt_ssl.c:191 +#, c-format +msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +msgstr "Entropieverzameling aan het vullen: %s...\n" -#: imap/message.c:589 -msgid "Uploading message ..." -msgstr "Bericht wordt verstuurd ..." +#: mutt_ssl.c:197 +#, c-format +msgid "%s has insecure permissions!" +msgstr "%s heeft onveilige rechten!" + +#: mutt_ssl.c:217 +msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +msgstr "SSL uitgeschakeld vanwege te weinig entropie" -#: imap/message.c:699 +#: mutt_ssl.c:308 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O fout" + +#: mutt_ssl.c:317 #, c-format -msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..." +msgid "SSL failed: %s" +msgstr "SSL mislukt: %s" + +#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479 +#: mutt_ssl_gnutls.c:505 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen" -#: imap/message.c:703 +#: mutt_ssl.c:333 #, c-format -msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..." +msgid "SSL connection using %s (%s)" +msgstr "SSL verbinding via %s (%s)" -#: imap/util.c:241 -msgid "Continue?" -msgstr "Doorgaan?" +#: mutt_ssl.c:415 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekende fout" -#: init.c:385 +#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363 #, c-format -msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s" +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[kan niet berekend worden]" -#: init.c:678 -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon" +#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[ongeldige datum]" -#: init.c:680 -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon" +#: mutt_ssl.c:526 +msgid "Server certificate is not yet valid" +msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: init.c:883 -msgid "alias: no address" -msgstr "alias: Geen adres" +#: mutt_ssl.c:532 +msgid "Server certificate has expired" +msgstr "Certificaat van de server is verlopen" -#: init.c:928 -#, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n" +#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Dit certificaat behoort aan:" -#: init.c:1006 -msgid "invalid header field" -msgstr "my_hdr: Ongeldig veld in berichtenkop" +#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:" -#: init.c:1059 +#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686 #, c-format -msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "%s: onbekende sorteermethode" +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Dit certificaat is geldig" -#: init.c:1169 +#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689 #, c-format -msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n" +msgid " from %s" +msgstr " van %s" -#: init.c:1234 +#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693 #, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: onbekende variable" +msgid " to %s" +msgstr " tot %s" -#: init.c:1243 +#: mutt_ssl.c:623 #, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "Prefix is niet toegestaan" +msgid "Fingerprint: %s" +msgstr "Handtekening: %s" -#: init.c:1249 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan" +#: mutt_ssl.c:625 +msgid "SSL Certificate check" +msgstr "SSL certificaat controle" -#: init.c:1288 -#, c-format -msgid "%s is set" -msgstr "%s is gezet" +#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten" -#: init.c:1288 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s is niet gezet" +#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737 +msgid "roa" +msgstr "wea" -#: init.c:1478 -#, c-format -msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s: Ongeldig mailfolder-type" +#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten" -#: init.c:1503 init.c:1548 -#, c-format -msgid "%s: invalid value" -msgstr "%s: ongeldige waarde" +#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741 +msgid "ro" +msgstr "we" -#: init.c:1589 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: Onbekend type." +#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden" -#: init.c:1615 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: onbekend type" +#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Certificaat wordt bewaard" -#: init.c:1674 +#: mutt_ssl_gnutls.c:63 #, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "" -#. the muttrc source keyword -#: init.c:1697 +#: mutt_ssl_gnutls.c:98 #, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: fouten in %s" +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" -#: init.c:1698 +#: mutt_ssl_gnutls.c:118 #, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: inlezen gestaakt vanwege te veel fouten in %s" +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" -#: init.c:1712 +#: mutt_ssl_gnutls.c:167 #, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: fout bij %s" +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "" -#: init.c:1717 -msgid "source: too many arguments" -msgstr "source: Te veel argumenten" +#: mutt_ssl_gnutls.c:194 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" -#: init.c:1768 +#: mutt_ssl_gnutls.c:232 #, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: onbekend commando" +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "" -#: init.c:2157 +#: mutt_ssl_gnutls.c:236 #, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" - -#: init.c:2206 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen" +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "" -#: init.c:2214 -msgid "unable to determine username" -msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen" +#: mutt_ssl_gnutls.c:250 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL verbinding via %s (%s)" -#: keymap.c:463 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Macro-lus gedetecteerd." +#: mutt_ssl_gnutls.c:484 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "" -#: keymap.c:673 keymap.c:681 -msgid "Key is not bound." -msgstr "Toets is niet in gebruik." +#: mutt_ssl_gnutls.c:492 +#, fuzzy +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: keymap.c:685 -#, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Toets is niet in gebruik. Toets '%s' voor hulp." +#: mutt_ssl_gnutls.c:498 +#, fuzzy +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Kan terminal niet initialiseren." -#: keymap.c:696 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: Te veel argumenten" +#: mutt_ssl_gnutls.c:512 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "" -#: keymap.c:726 -#, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: Menu onbekend" +#: mutt_ssl_gnutls.c:698 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Handtekening: %s" -#: keymap.c:741 -msgid "null key sequence" -msgstr "lege toetsenvolgorde" +#: mutt_ssl_gnutls.c:702 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Handtekening: %s" -#: keymap.c:828 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: Te veel argumenten" +#: mutt_ssl_gnutls.c:708 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: keymap.c:851 -#, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: onbekende functie" +#: mutt_ssl_gnutls.c:713 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "Certificaat van de server is verlopen" -#: keymap.c:875 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: Lege toetsenvolgorde" +#: mutt_ssl_gnutls.c:718 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "Certificaat van de server is verlopen" -#: keymap.c:886 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: Te veel argumenten" +#: mutt_ssl_gnutls.c:723 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "" -#: keymap.c:922 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: geen argumenten" +#: mutt_ssl_gnutls.c:728 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: keymap.c:942 -#, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: onbekende functie" +#: mutt_ssl_gnutls.c:731 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "SSL certificaat controle" -#: keymap.c:963 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Geef toetsen in (^G om af te breken): " +#: mutt_tunnel.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Bezig met verbinden met %s..." -#: keymap.c:968 +#: mutt_tunnel.c:128 #, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Karakter = %s, Octaal = %o, Decimaal = %d" +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "lege functie" +#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Verbinding met %s mislukt (%s)" -#: keymap_alldefs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "einde van conditionele uitvoering (noop)" +#: mx.c:132 +#, c-format +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Claim-timeout overschreden, oude claim voor %s verwijderen?" -#: keymap_alldefs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "bijlage wordt noodgedwongen volgens mailcap weergegeven" +#: mx.c:141 +#, c-format +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Kan %s niet claimen met \"dotlock\".\n" -#: keymap_alldefs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "toon bijlage als tekst" +#: mx.c:224 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "De fcntl-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." -#: keymap_alldefs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "schakel weergeven van onderdelen aan/uit" +#: mx.c:231 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d" -#: keymap_alldefs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "naar het einde van deze pagina" +#: mx.c:258 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "de flock-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." -#: keymap_alldefs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "bericht opnieuw versturen naar een andere gebruiker" +#: mx.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Wacht op flock-poging... %d" -#: keymap_alldefs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "kies een nieuw bestand in deze directory" +#: mx.c:488 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Kan %s niet claimen.\n" -#: keymap_alldefs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "toon bestand" +#: mx.c:577 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Bezig met het lezen van %s..." -#: keymap_alldefs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "toon de bestandsnaam van het huidige bestand" +#: mx.c:639 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Bezig met het schrijven van %s..." -#: keymap_alldefs.h:15 -msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "aanmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)" +#: mx.c:670 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Berichten niet doorgestuurd." -#: keymap_alldefs.h:16 -msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "afmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)" +#: mx.c:691 +#, fuzzy +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mailfolder %s" -#: keymap_alldefs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "omschakelen weergave alle/aangemelde mailfolders (alleen met IMAP)" +#: mx.c:758 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?" -#: keymap_alldefs.h:18 -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "toon mailfolders met nieuwe berichten." +#: mx.c:772 mx.c:1034 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" -#: keymap_alldefs.h:19 -msgid "change directories" -msgstr "verander directories" +#: mx.c:773 mx.c:1035 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" -#: keymap_alldefs.h:20 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "controleer mailfolders op nieuwe berichten" +#: mx.c:792 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..." -#: keymap_alldefs.h:21 -msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "voeg bestand(en) aan dit bericht toe" +#: mx.c:845 mx.c:1025 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Mailfolder is niet veranderd." -#: keymap_alldefs.h:22 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "voeg bericht(en) aan dit bericht toe" +#: mx.c:884 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist." -#: keymap_alldefs.h:23 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "bewerk de Bcc-lijst" +#: mx.c:887 mx.c:1078 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d bewaard, %d gewist." -#: keymap_alldefs.h:24 -msgid "edit the CC list" -msgstr "bewerk de Cc-lijst" +#: mx.c:1011 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen" -#: keymap_alldefs.h:25 -msgid "edit attachment description" -msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" +#: mx.c:1013 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!" -#: keymap_alldefs.h:26 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage" +#: mx.c:1015 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "De mailfolder is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s" -#: keymap_alldefs.h:27 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "kopieer bericht naar bestand" +#: mx.c:1074 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Mailfolder is gecontroleerd." -#: keymap_alldefs.h:28 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "bewerk het bij te voegen bestand" +#: mx.c:1306 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" -#: keymap_alldefs.h:29 -msgid "edit the from field" -msgstr "bewerk het From-veld" +#: mx.c:1452 +msgid "Support for header caching was not build in." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:30 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "bewerk het bericht (incl. header)" +#: mx.c:1460 +#, fuzzy +msgid "No mailboxes defined." +msgstr "Geen mailfolders opgegeven." -#: keymap_alldefs.h:31 -msgid "edit the message" -msgstr "bewerk het bericht" +#: mx.h:64 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:32 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "bewerk bijlage volgens mailcap" +#: nntp/newsrc.c:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?" -#: keymap_alldefs.h:33 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "bewerk Reply-To-veld" +#: nntp/newsrc.c:194 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:34 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "bewerk onderwerp (Subject) van dit bericht" +#: nntp/newsrc.c:342 +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:35 -msgid "edit the TO list" -msgstr "bewerk ontvangers (To-veld)" +#: nntp/newsrc.c:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s is een ongeldig POP pad" -#: keymap_alldefs.h:36 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "maak een nieuwe mailfolder aan (alleen met IMAP)" +#: nntp/newsrc.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" -#: keymap_alldefs.h:37 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "bewerk type van bijlage" +#: nntp/newsrc.c:650 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "Kan %s niet bijvoegen!" -#: keymap_alldefs.h:38 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "maak een tijdelijke kopie van de bijlage" +#: nntp/newsrc.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" -#: keymap_alldefs.h:39 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "controleer spelling via ispell" +#: nntp/newsrc.c:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." -#: keymap_alldefs.h:40 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "maak nieuwe bijlage aan volgens mailcap" +#: nntp/newsrc.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" -#: keymap_alldefs.h:41 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "omschakelen decodering van de bijlage" +#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Server heeft verbinding gesloten!" -#: keymap_alldefs.h:42 -msgid "save this message to send later" -msgstr "sla dit bericht op om later te verzenden" +#: nntp/nntp.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Bezig met verbinden met %s..." -#: keymap_alldefs.h:43 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "hernoem/verplaats een toegevoegd bestand" +#: nntp/nntp.c:160 +#, c-format +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:44 -msgid "send the message" -msgstr "verstuur het bericht" +#: nntp/nntp.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Verbinding met %s beëindigd" -#: keymap_alldefs.h:45 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "omschakelen weergave in bericht/als bijlage" +#: nntp/nntp.c:382 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:46 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "kies of bestand na verzenden gewist wordt" +#: nntp/nntp.c:696 +#, fuzzy +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Headers worden opgehaald... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:47 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "controleer codering van een bijlage" +#: nntp/nntp.c:697 +#, fuzzy +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Bericht wordt gelezen..." -#: keymap_alldefs.h:48 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "schrijf een bericht naar een mailfolder" +#: nntp/nntp.c:711 +#, fuzzy +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Berichtenlijst ophalen..." -#: keymap_alldefs.h:49 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "kopieer bericht naar bestand/mailfolder" +#: nntp/nntp.c:722 +#, c-format +msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:50 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "maak een afkorting van de afzender" +#: nntp/nntp.c:793 +#, fuzzy, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" -#: keymap_alldefs.h:51 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "verplaats item naar onderkant van scherm" +#: nntp/nntp.c:855 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s is een ongeldig POP pad" -#: keymap_alldefs.h:52 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "verplaats item naar midden van scherm" +#: nntp/nntp.c:899 +#, c-format +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:53 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "verplaats item naar bovenkant van scherm" +#: nntp/nntp.c:980 +#, c-format +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:54 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "maak gedecodeerde (text/plain) kopie" +#: nntp/nntp.c:1031 +#, fuzzy +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten.." -#: keymap_alldefs.h:55 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "maak gedecodeerde kopie (text/plain) en verwijder" +#: nntp/nntp.c:1038 +#, c-format +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:56 -msgid "delete the current entry" -msgstr "verwijder huidig item" +#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Verbinding met %s beëindigd" -#: keymap_alldefs.h:57 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "verwijder de huidige mailfolder (alleen met IMAP)" +#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "Kan %s niet statten: %s" -#: keymap_alldefs.h:58 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "verwijder alle berichten in subthread" +#: nntp/nntp.c:1168 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Namespace wordt overgehaald..." -#: keymap_alldefs.h:59 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "wis alle berichten in thread" +#: nntp/nntp.c:1175 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:60 -msgid "display full address of sender" -msgstr "toon adres van afzender" +#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." -#: keymap_alldefs.h:61 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "toon bericht met complete berichtenkop" +#: nntp/nntp.c:1341 +#, fuzzy +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." -#: keymap_alldefs.h:62 -msgid "display a message" -msgstr "toon bericht" +#: nntp/nntp.c:1355 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:63 -msgid "edit the raw message" -msgstr "bewerk het bericht" +#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434 +#, fuzzy +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Aanmelden..." -#: keymap_alldefs.h:64 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "wis karakter voor de cursor" +#: nntp/nntp.c:1394 +#, c-format +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:65 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "verplaats cursor een karakter naar links" +#: nntp/nntp.c:1420 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:66 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "verplaats cursor naar begin van het woord" +#: nntp/nntp.c:1469 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Berichten op de server worden gewist..." -#: keymap_alldefs.h:67 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "ga naar begin van de regel" +#: nntp/nntp.c:1521 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:68 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "roteer door mailfolders" +#: pager.c:1374 +msgid "PrevPg" +msgstr "Vorig.P" -#: keymap_alldefs.h:69 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "complete bestandsnaam of afkorting" +#: pager.c:1375 +msgid "NextPg" +msgstr "Volg.P" -#: keymap_alldefs.h:70 -msgid "complete address with query" -msgstr "compleet adres met vraag" +#: pager.c:1379 +msgid "View Attachm." +msgstr "Bijlagen tonen" -#: keymap_alldefs.h:71 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "wis karakter onder de cursor" +#: pager.c:1382 pager.c:1391 +msgid "Next" +msgstr "Volgend ber." -#: keymap_alldefs.h:72 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "ga naar regeleinde" +#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Einde van bericht is weergegeven." -#: keymap_alldefs.h:73 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "beweeg de cursor een karakter naar rechts" +#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Begin van bericht is weergegeven." -#: keymap_alldefs.h:74 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "beweeg de cursor naar het einde van het woord" +#: pager.c:1893 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Achteruit zoeken: " -#: keymap_alldefs.h:75 -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "ga omhoog in history lijst" +#: pager.c:1894 +msgid "Search: " +msgstr "Zoeken: " -#: keymap_alldefs.h:76 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "ga omhoog in history list" +#: pager.c:2006 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Hulp wordt al weergegeven." -#: keymap_alldefs.h:77 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "wis alle karakters tot einde van de regel" +#: pager.c:2036 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Geen verdere geciteerde text." -#: keymap_alldefs.h:78 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "wis alle karakters tot einde van het woord" +#: pager.c:2053 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text." -#: keymap_alldefs.h:79 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "wis regel" +#: parse.c:580 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter." -#: keymap_alldefs.h:80 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "wis woord voor de cursor" +#: pattern.c:255 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Fout in expressie: %s" -#: keymap_alldefs.h:81 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "voeg volgende toets onveranderd in" +#: pattern.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "Fout in expressie" -#: keymap_alldefs.h:82 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "transponeer karakter onder cursor naar de vorige" +#: pattern.c:375 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Ongeldige dag van de maand: %s" -#: keymap_alldefs.h:83 -msgid "capitalize the word" -msgstr "begin het woord met een hoofdletter" +#: pattern.c:387 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Ongeldige maand: %s" -#: keymap_alldefs.h:84 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "verander het woord in kleine letters" +#: pattern.c:530 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Ongeldige maand: %s" -#: keymap_alldefs.h:85 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "verander het woord in hoofdletters" +#: pattern.c:543 +msgid "error in expression" +msgstr "Fout in expressie" -#: keymap_alldefs.h:86 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "geef een muttrc commando in" +#: pattern.c:734 pattern.c:838 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: keymap_alldefs.h:87 -msgid "enter a file mask" -msgstr "geef bestandsmasker in" +#: pattern.c:783 +#, c-format +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: Ongeldig commando" -#: keymap_alldefs.h:88 -msgid "exit this menu" -msgstr "menu verlaten" +#: pattern.c:788 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: Niet ondersteund in deze modus" -#: keymap_alldefs.h:89 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "filter bijlage door een shell commando" +#: pattern.c:799 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "Te weinig parameters" -#: keymap_alldefs.h:90 -msgid "move to the first entry" -msgstr "ga naar eerste item" +#: pattern.c:813 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "Haakjes kloppen niet: %s" -#: keymap_alldefs.h:91 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "markeer bericht als belangrijk" +#: pattern.c:844 +msgid "empty pattern" +msgstr "Leeg patroon" -#: keymap_alldefs.h:92 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "stuur bericht door met commentaar" +#: pattern.c:1144 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "fout: onbekende operatie %d (interne fout)." -#: keymap_alldefs.h:93 -msgid "select the current entry" -msgstr "selecteer het huidige item" +#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Bezig met het compileren van patroon..." -#: keymap_alldefs.h:94 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "antwoord aan alle ontvangers" +#: pattern.c:1228 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Commando wordt uitgevoerd..." -#: keymap_alldefs.h:95 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden" +#: pattern.c:1287 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria." -#: keymap_alldefs.h:96 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "ga 1/2 pagina omhoog" +#: pattern.c:1372 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden" -#: keymap_alldefs.h:97 -msgid "this screen" -msgstr "dit scherm" +#: pattern.c:1383 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden" -#: keymap_alldefs.h:98 -msgid "jump to an index number" -msgstr "ga naar een index nummer" +#: pattern.c:1405 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Zoeken onderbroken." -#: keymap_alldefs.h:99 -msgid "move to the last entry" -msgstr "ga naar laatste item" +#: pgp.c:92 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:" -#: keymap_alldefs.h:100 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "stuur antwoord naar mailing-list" +#: pgp.c:106 +msgid "PGP passphrase forgotten." +msgstr "PGP-wachtwoord is vergeten." -#: keymap_alldefs.h:101 -msgid "execute a macro" -msgstr "Voer macro uit" +#: pgp.c:342 +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces starten! --]\n" -#: keymap_alldefs.h:102 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "maak nieuw bericht aan" +#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803 +msgid "" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Einde van PGP uitvoer --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:103 -msgid "open a different folder" -msgstr "open een andere mailfolder" +#: pgp.c:395 pgp.c:932 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden." -#: keymap_alldefs.h:104 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "open een andere mailfolder in read-only mode" +#: pgp.c:439 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message." +msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden." -#: keymap_alldefs.h:105 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "verwijder een status-vlag" +#: pgp.c:441 pgp.c:930 +#, fuzzy +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "PGP handtekening is correct bevonden." -#: keymap_alldefs.h:106 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "verwijder berichten volgens patroon" +#: pgp.c:710 +msgid "Internal error. Inform ." +msgstr "Interne fout. Informeer ." -#: keymap_alldefs.h:107 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "forceer ophalen van mail vanaf IMAP-server" +#: pgp.c:769 +msgid "" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:108 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "haal mail vanaf POP-server" +#: pgp.c:811 postpone.c:555 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Ontsleuteling mislukt." -#: keymap_alldefs.h:109 -msgid "move to the first message" -msgstr "spring naar eeste bericht" +#: pgp.c:980 +msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!" -#: keymap_alldefs.h:110 -msgid "move to the last message" -msgstr "spring naar het laaste bericht" +#: pgp.c:1402 +msgid "Can't invoke PGP" +msgstr "Kan PGP niet aanroepen" -#: keymap_alldefs.h:111 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "geef alleen berichten weer volgens patroon" +#: pgp.c:1503 +#, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "" +"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " -#: keymap_alldefs.h:112 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "spring naar het volgende nieuwe bericht" +#: pgp.c:1504 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "PGP/M(i)ME" -#: keymap_alldefs.h:113 -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "spring naar het volgende nieuwe of ongelezen bericht" +#: pgp.c:1504 +msgid "(i)nline" +msgstr "trad(i)tioneel" -#: keymap_alldefs.h:114 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "spring naar de volgende subthread" +#: pgp.c:1506 +msgid "esabifc" +msgstr "voabigg" -#: keymap_alldefs.h:115 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "spring naar de volgende thread" +#: pgpinvoke.c:301 +msgid "Fetching PGP key..." +msgstr "PGP sleutel wordt gelezen..." -#: keymap_alldefs.h:116 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht" +#: pgpkey.c:467 +msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." -#: keymap_alldefs.h:117 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "spring naar het volgende ongelezen bericht" +#: pgpkey.c:510 +#, c-format +msgid "PGP keys matching <%s>." +msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." -#: keymap_alldefs.h:118 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread" +#: pgpkey.c:512 +#, c-format +msgid "PGP keys matching \"%s\"." +msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"." -#: keymap_alldefs.h:119 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "spring naar de vorige thread" +#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719 +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "Kan /dev/null niet openen" -#: keymap_alldefs.h:120 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "spring naar de vorige subthread" +#: pgpkey.c:699 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Geef Key-ID in: " -#: keymap_alldefs.h:121 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht" +#: pgpkey.c:727 +msgid "Invoking pgp..." +msgstr "PGP wordt aangeroepen..." -#: keymap_alldefs.h:122 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "spring naar het vorige nieuwe bericht" +#: pgpkey.c:752 +#, c-format +msgid "PGP Key %s." +msgstr "PGP-key %s." -#: keymap_alldefs.h:123 -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht" +#: pop/pop_auth.c:78 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Authenticatie (SASL)..." -#: keymap_alldefs.h:124 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "spring naar het vorige ongelezen bericht" +#: pop/pop_auth.c:185 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Authenticatie (APOP)..." -#: keymap_alldefs.h:125 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "markeer de huidige thread als gelezen" +#: pop/pop_auth.c:213 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP authenticatie geweigerd." -#: keymap_alldefs.h:126 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "markeer de huidige subthread als gelezen" +#: pop/pop_auth.c:245 +#, c-format +msgid "Command USER is not supported by server." +msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund." -#: keymap_alldefs.h:127 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "zet een status-vlag in een bericht" +#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189 +#, c-format +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "Het TOP commando wordt niet door de server ondersteund." -#: keymap_alldefs.h:128 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "sla wijzigingen in mailfolder op" +#: pop/pop.c:110 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Kan de header niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven!" -#: keymap_alldefs.h:129 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "markeer berichten volgens patroon" +#: pop/pop.c:116 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:130 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "herstel berichten volgens patroon" +#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191 +#, c-format +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund." -#: keymap_alldefs.h:131 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "verwijder markering volgens patroon" +#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s is een ongeldig POP pad" -#: keymap_alldefs.h:132 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "ga naar het midden van de pagina" +#: pop/pop.c:269 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Berichtenlijst ophalen..." -#: keymap_alldefs.h:133 -msgid "move to the next entry" -msgstr "ga naar het volgende item" +#: pop/pop.c:398 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Kan het bericht niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven" -#: keymap_alldefs.h:134 -msgid "scroll down one line" -msgstr "ga een regel naar beneden" +#: pop/pop.c:524 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "Er is geen POP-server gespecificeerd." -#: keymap_alldefs.h:135 -msgid "move to the next page" -msgstr "ga naar de volgende pagina" +#: pop/pop.c:583 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Geen nieuwe berichten op de POP-server." -#: keymap_alldefs.h:136 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "spring naar het einde van het bericht" +#: pop/pop.c:592 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Berichten op de server verwijderen?" -#: keymap_alldefs.h:137 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit" +#: pop/pop.c:594 +#, c-format +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..." -#: keymap_alldefs.h:138 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "sla geciteerde tekst over" +#: pop/pop.c:630 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het wegschrijven van de mailfolder!" -#: keymap_alldefs.h:139 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "spring naar het begin van het bericht" +#: pop/pop.c:635 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d van de %d berichten gelezen]" -#: keymap_alldefs.h:140 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando" +#: pop/pop_lib.c:187 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Niet in staat berichten op de server achter te laten." -#: keymap_alldefs.h:141 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "ga naar het vorige item" +#: pop/pop_lib.c:215 +#, c-format +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s" -#: keymap_alldefs.h:142 -msgid "scroll up one line" -msgstr "ga een regel omhoog" +#: pop/pop_lib.c:360 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten.." -#: keymap_alldefs.h:143 -msgid "move to the previous page" -msgstr "ga naar de vorige pagina" +#: pop/pop_lib.c:520 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Berichten index wordt geverifiëerd..." -#: keymap_alldefs.h:144 -msgid "print the current entry" -msgstr "druk het huidige item af" +#: pop/pop_lib.c:542 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Verbinging verbroken. Opnieuw verbinden met POP server?" -#: keymap_alldefs.h:145 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "vraag een extern programma om adressen" +#: postpone.c:172 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Uitgestelde Berichten" -#: keymap_alldefs.h:146 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten" +#: postpone.c:250 postpone.c:259 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Geen uitgestelde berichten." -#: keymap_alldefs.h:147 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "sla wijzigingen in de mailfolder op en verlaat Mutt" +#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Ongeldige PGP-Header" -#: keymap_alldefs.h:148 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "bewerk een uitgesteld bericht" +#: postpone.c:469 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Ongeldige S/MIME header" -#: keymap_alldefs.h:149 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "wis scherm en bouw scherm opnieuw op" +#: postpone.c:544 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Bericht wordt ontsleuteld..." -#: keymap_alldefs.h:150 -msgid "{internal}" -msgstr "(intern)" +#: query.c:46 +msgid "New Query" +msgstr "Nieuwe query" -#: keymap_alldefs.h:151 -#, fuzzy -msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "verwijder de huidige mailfolder (alleen met IMAP)" +#: query.c:47 +msgid "Make Alias" +msgstr "Afkorting maken" -#: keymap_alldefs.h:152 -msgid "reply to a message" -msgstr "beantwoord een bericht" +#: query.c:48 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" -#: keymap_alldefs.h:153 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "gebruik het huidige bericht als template voor een nieuw bericht" +#: query.c:95 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Wacht op antwoord..." -#: keymap_alldefs.h:154 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "sla bericht/bijlage op in een bestand" +#: query.c:215 query.c:241 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Query-commando niet gedefinieerd." -#: keymap_alldefs.h:155 -msgid "search for a regular expression" -msgstr "zoek naar een reguliere expressie" +#: query.c:267 +#, c-format +msgid "Query" +msgstr "Zoekopdracht" -#: keymap_alldefs.h:156 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie" +#: query.c:280 query.c:301 +msgid "Query: " +msgstr "Zoekopdracht: " -#: keymap_alldefs.h:157 -msgid "search for next match" -msgstr "zoek volgende match" +#: query.c:286 query.c:308 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "Zoekopdracht '%s'" -#: keymap_alldefs.h:158 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "zoek achteruit naar volgende match" +#: recvattach.c:60 +msgid "Pipe" +msgstr "Filteren" -#: keymap_alldefs.h:159 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "schakel inkleuren van zoekpatronen in/uit" +#: recvattach.c:61 +msgid "Print" +msgstr "Druk af" -#: keymap_alldefs.h:160 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "roep een commando in een shell aan" +#: recvattach.c:426 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:161 -msgid "sort messages" -msgstr "sorteer berichten" +#: recvattach.c:481 +msgid "Saving..." +msgstr "Bezig met opslaan..." -#: keymap_alldefs.h:162 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "sorteer berichten in omgekeerde volgorde" +#: recvattach.c:486 recvattach.c:566 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Bijlage opgeslagen." -#: keymap_alldefs.h:163 -msgid "tag the current entry" -msgstr "markeer huidig item" +#: recvattach.c:577 +#, c-format +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "Waarschuwing! Bestand %s bestaat al. Overschrijven?" -#: keymap_alldefs.h:164 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten" +#: recvattach.c:593 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Bijlage gefilterd." -#: keymap_alldefs.h:165 -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "voer volgende functie ALLEEN uit op gemarkeerde berichten" +#: recvattach.c:654 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filter door: " -#: keymap_alldefs.h:166 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "markeer de huidige subthread" +#: recvattach.c:654 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Doorgeven aan (pipe): " -#: keymap_alldefs.h:167 -msgid "tag the current thread" -msgstr "markeer de huidige thread" +#: recvattach.c:683 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Kan %s bijlagen niet afdrukken!" -#: keymap_alldefs.h:168 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht" +#: recvattach.c:748 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?" -#: keymap_alldefs.h:169 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit" +#: recvattach.c:748 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Bijlage afdrukken?" -#: keymap_alldefs.h:170 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "kies tussen doorlopen van mailfolders/alle bestanden" +#: recvattach.c:976 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen!" -#: keymap_alldefs.h:171 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "spring naar het begin van de pagina" +#: recvattach.c:989 +msgid "Attachments" +msgstr "Bijlagen" -#: keymap_alldefs.h:172 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "verwijder wismarkering van huidig item" +#: recvattach.c:1025 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien!" -#: keymap_alldefs.h:173 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in thread" +#: recvattach.c:1091 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Kan de bijlage niet van de POP server verwijderen." -#: keymap_alldefs.h:174 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in subtread" +#: recvattach.c:1100 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Kan de bijlage niet van de POP server verwijderen." -#: keymap_alldefs.h:175 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "geef de datum en het versienummer van Mutt weer" +#: recvattach.c:1109 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "" +"Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten is niet ondersteund." -#: keymap_alldefs.h:176 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "geef bijlage weer, zo nodig via mailcap" +#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen." -#: keymap_alldefs.h:177 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "geef MIME-bijlagen weer" +#: recvcmd.c:44 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!" -#: keymap_alldefs.h:178 -msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "toon de code voor een toets" +#: recvcmd.c:206 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Fout opgetreden tijdens het doorsturen van het bericht!" -#: keymap_alldefs.h:179 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "geef het momenteel actieve limietpatroon weer" +#: recvcmd.c:207 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Fout opgetreden tijdens het doorsturen van de berichten!" -#: keymap_alldefs.h:180 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "comprimeer/expandeer huidige thread" +#: recvcmd.c:397 +#, c-format +msgid "Can't open temporary file %s." +msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken." -#: keymap_alldefs.h:181 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "comprimeer/expandeer alle threads" +#: recvcmd.c:426 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Doorsturen als bijlagen?" -#: keymap_alldefs.h:182 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "voeg een PGP publieke sleutel toe" +#: recvcmd.c:440 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest doorsturen met MIME?" -#: keymap_alldefs.h:183 -msgid "show PGP options" -msgstr "geef PGP-opties weer" +#: recvcmd.c:559 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?" -#: keymap_alldefs.h:184 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "mail een PGP publieke sleutel" +#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816 +#, c-format +msgid "Can't create %s." +msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." -#: keymap_alldefs.h:185 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "controleer een PGP publieke sleutel" +#: recvcmd.c:684 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden." -#: keymap_alldefs.h:186 -msgid "view the key's user id" -msgstr "geef User-ID van een sleutel weer" +#: recvcmd.c:713 send.c:764 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Geen mailing-lists gevonden!" -#: keymap_alldefs.h:187 -msgid "check for classic pgp" -msgstr "controleer klassieke pgp" +#: recvcmd.c:794 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?" -#: keymap_alldefs.h:188 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Accepteer de gemaakte lijst" +#: regex.c:1016 +msgid "Success" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:189 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Voeg een remailer toe aan het einde van de lijst" +#: regex.c:1017 +msgid "No match" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:190 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Voeg een remailer toe in de lijst" +#: regex.c:1018 +#, fuzzy +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "zoek naar een reguliere expressie" -#: keymap_alldefs.h:191 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Verwijder een remailer van de lijst" +#: regex.c:1019 +#, fuzzy +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ongeldige maand: %s" -#: keymap_alldefs.h:192 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Kies het vorige item uit de lijst" +#: regex.c:1020 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:193 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Kies het volgende item uit de lijst" +#: regex.c:1021 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:194 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst" +#: regex.c:1022 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:195 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "maak een gedecodeerde kopie en wis" +#: regex.c:1023 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:196 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "maak een gedecodeerde kopie" +#: regex.c:1024 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:197 -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "verwijder wachtwoord(en) uit geheugen" +#: regex.c:1025 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:198 -msgid "extract supported public keys" -msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels" +#: regex.c:1026 +#, fuzzy +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ongeldig " -#: keymap_alldefs.h:199 -msgid "show S/MIME options" -msgstr "geef S/MIME-opties weer" +#: regex.c:1027 +#, fuzzy +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ongeldig " -#: lib.c:64 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" +#: regex.c:1028 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "" -#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Onvoldoende geheugen!" +#: regex.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "zoek naar een reguliere expressie" -#: main.c:51 -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" -msgstr "" -"Stuur een bericht naar om de auteurs te bereiken.\n" -"Gebruik de flea(1) om een programmafout te melden.\n" +#: regex.c:1030 +#, fuzzy +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "zoek naar een reguliere expressie" -#: main.c:55 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" +#: regex.c:1031 +msgid "Regular expression too big" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins en anderen.\n" -"Mutt komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE; voor meer informatie `mutt -vv'.\n" -"Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n" -"onder bepaalde voorwaarden; type `mutt -vv' voor meer informatie.\n" -#: main.c:61 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions.\n" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -"\n" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" +#: regex.c:1032 +msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Vele anderen, hier niet genoemd, hebben veel code, verbeteringen\n" -"en suggesties aangedragen.\n" -"\n" -" Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of wijzigen\n" -" onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals\n" -" uitgegeven door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van\n" -" de Licentie,of (naar vrije keuze) een latere versie.\n" -"\n" -" Dit Programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn maar\n" -" ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n" -" VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" -" Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n" -"\n" -" U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten\n" -" hebben samen met dit Programma; zoniet, schrijf naar de Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " -"USA.\n" -#: main.c:99 +#: regex.c:5372 #, fuzzy -msgid "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" -msgstr "" -"gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -" -A \tgebruik een afkorting\n" -" -a \tvoeg een bestand bij het bericht\n" -" -b
\tspecificeer een blind carbon-copy (BCC) adres\n" -" -c
\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n" -" -e \tspecificeer een uit te voeren opdracht na initialisatie\n" -" -f \tspecificeer de te lezen mailfolder\n" -" -F \tspecificeer een alternatieve muttrc\n" -" -H \tspecificeer een een bestand om de headers uit te lezen\n" -" -i \tspecificeer een bestand dat Mutt moet bijsluiten in het " -"antwoord\n" -" -m \tspecificeer een standaard mailfolder type\n" -" -n\t\tzorgt dat Mutt niet de systeem Muttrc inleest\n" -" -p\t\troept een uitgesteld bericht op\n" -" -Q \tvraagt de waarde van een configuratievariabele op\n" -" -R\t\topent de mailfolder met alleen-lezen rechten\n" -" -s \tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. " -"spaties)\n" -" -v\t\ttoont het versienummer en opties tijdens het compileren\n" -" -x\t\tsimuleert de mailx verstuurmodus\n" -" -y\t\tselecteert een mailfolder gespecificeerd in de `mailboxes' lijst\n" -" -z\t\tbeëindigt meteen als er geen berichten in de mailfolder staan\n" -" -Z\t\topent de eerste mailfolder met nieuwe berichten, eindigt indien " -"geen\n" -" -h\t\tdit hulp bericht" +msgid "No previous regular expression" +msgstr "zoek naar een reguliere expressie" -#: main.c:167 -msgid "" -"\n" -"Compile options:" -msgstr "" -"\n" -"Opties tijdens compileren:" +#: remailer.c:462 +msgid "Append" +msgstr "Toevoegen" -#: main.c:478 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Kan terminal niet initialiseren." +#: remailer.c:463 +msgid "Insert" +msgstr "Invoegen" -#: main.c:583 -#, c-format -msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Debug informatie level %d.\n" +#: remailer.c:464 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" -#: main.c:585 -msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "DEBUG optie niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n" +#: remailer.c:466 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: main.c:733 -#, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?" +#: remailer.c:493 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "Kan type2.list niet lezen van mixmaster." -#: main.c:737 -#, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" +#: remailer.c:519 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Selecteer een remailer lijster." -#: main.c:782 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n" +#: remailer.c:575 +#, c-format +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "Fout: %s kan niet gebruikt worden als laaste remailer van een lijst." -#: main.c:868 +#: remailer.c:603 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n" +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Mixmaster lijsten zijn beperkt tot %d items." -#: main.c:888 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." +#: remailer.c:624 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "De remailer lijst is al leeg." -#: main.c:897 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Geen mailfolders opgegeven." +#: remailer.c:634 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Het eerste lijst-item is al geselecteerd." -#: main.c:924 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Mailfolder is leeg." +#: remailer.c:644 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Het laaste lijst-item is al geselecteerd." -#: mbox.c:129 mbox.c:288 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d (%d%%)" +#: remailer.c:680 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Mixmaster laat geen Cc or Bcc headers toe." -#: mbox.c:153 mbox.c:210 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Mailfolder is beschadigd!" +#: remailer.c:703 +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik!" -#: mbox.c:662 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Mailfolder was beschadigd!" +#: remailer.c:735 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Externe fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n" -#: mbox.c:699 mbox.c:953 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Fatale fout! Kon mailfolder niet opnieuw openen!" +#: remailer.c:738 +msgid "Error sending message." +msgstr "Fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht." -#: mbox.c:708 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kan mailfolder niet claimen!" +#: rfc1524.c:151 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Ongeldig geformuleerde entry voor type %s in \"%s\", regel %d" -#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no -#. * messages were found to be changed or deleted. This should -#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. -#. -#: mbox.c:754 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!" +#: rfc1524.c:361 +msgid "No mailcap path specified" +msgstr "Geen mailcap-path opgegeven" -#: mbox.c:793 +#: rfc1524.c:388 #, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Berichten worden opgeslagen ... %d (%d%%)" +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "Kan geen mailcap-entry voor %s vinden." + +#: score.c:67 +msgid "score: too few arguments" +msgstr "score: te weinig argumenten" -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:906 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Wijzigingen doorvoeren..." +#: score.c:75 +msgid "score: too many arguments" +msgstr "score: te veel argumenten" -#: mbox.c:937 -#, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Opslaan mislukt! Deel-mailfolder opgeslagen als %s" +#: send.c:284 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "" -#: mbox.c:1003 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Kan mailfolder niet opnieuw openen!" +#: send.c:293 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Geen onderwerp, afbreken?" -#: mbox.c:1041 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Mailfolder wordt heropend.." +#: send.c:295 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." -#: menu.c:416 -msgid "Jump to: " -msgstr "Ga naar: " +#: send.c:492 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "" -#: menu.c:425 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Ongeldig Indexnummer." +#: send.c:529 +#, c-format +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558 -#: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043 -msgid "No entries." -msgstr "Geen items" +#: send.c:559 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: menu.c:447 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "U kunt niet verder naar beneden gaan." +#: send.c:733 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!" -#: menu.c:465 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan." +#: send.c:791 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Bericht in antwoord citeren?" -#: menu.c:485 -msgid "You are on the last page." -msgstr "U bent op de laatste pagina." +#: send.c:795 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..." -#: menu.c:509 -msgid "You are on the first page." -msgstr "U bent op de eerste pagina." +#: send.c:802 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Kon niet alle berichten citeren!" -#: menu.c:588 -msgid "First entry is shown." -msgstr "Het eerste item wordt weergegeven." +#: send.c:818 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Doorsturen als bijlage?" -#: menu.c:608 -msgid "Last entry is shown." -msgstr "Het laatste item wordt weergegeven." +#: send.c:821 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..." -#: menu.c:659 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "U bent op het laatste item." +#: send.c:1123 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Uigesteld bericht hervatten?" -#: menu.c:670 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "U bent op het eerste item." +#: send.c:1437 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?" -#: menu.c:730 pattern.c:1242 -msgid "Search for: " -msgstr "Zoek naar: " +#: send.c:1471 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?" -#: menu.c:731 pattern.c:1243 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Zoek achteruit naar: " +#: send.c:1472 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken." -#: menu.c:741 pattern.c:1275 -msgid "No search pattern." -msgstr "Geen zoekpatroon." +#: send.c:1513 +#, fuzzy +msgid "Article not posted." +msgstr "Bijlage opgeslagen." -#: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340 -msgid "Not found." -msgstr "Niet gevonden." +#: send.c:1547 +msgid "Message postponed." +msgstr "Bericht uitgesteld." -#: menu.c:895 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Geen geselecteerde items." +#: send.c:1558 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!" -#: menu.c:1000 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht." +#: send.c:1563 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!" -#: menu.c:1005 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu." +#: send.c:1581 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?" -#: menu.c:1046 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Markeren is niet ondersteund." +#: send.c:1584 send.c:1590 +msgid "No subject specified." +msgstr "Geen onderwerp." -#: mh.c:663 mh.c:900 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d" +#: send.c:1596 +#, fuzzy +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Geen onderwerp." -#: mh.c:1151 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten" +#: send.c:1608 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" -#: muttlib.c:846 -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Bestand is een directory, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]" +#: send.c:1611 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" -#: muttlib.c:846 -msgid "yna" -msgstr "jna" +#: send.c:1671 +msgid "Sending message..." +msgstr "Verstuur bericht..." -#: muttlib.c:862 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Bestand is een directory, daarin opslaan?" +#: send.c:1795 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." -#: muttlib.c:868 -msgid "File under directory: " -msgstr "Bestandsnaam in directory: " +#: send.c:1801 +msgid "Sending in background." +msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd." -#: muttlib.c:880 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?" +#: send.c:1803 +msgid "Article posted." +msgstr "" -#: muttlib.c:880 -msgid "oac" -msgstr "ota" +#: send.c:1804 send.c:1806 +msgid "Mail sent." +msgstr "Bericht verstuurd." -#: muttlib.c:1199 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Kan het bericht niet opslaan in de POP mailfolder." +#: sendlib.c:382 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden! [meldt deze fout!]" -#: muttlib.c:1208 +#: sendlib.c:410 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s is geen mailfolder!" +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s bestaat niet meer!" -#: muttlib.c:1214 +#: sendlib.c:814 #, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Bericht aan %s toevoegen?" +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s is geen normaal bestand." -#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147 +#: sendlib.c:976 #, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Verbinding met %s beëindigd" - -#: mutt_socket.c:271 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL is niet beschikbaar." - -#: mutt_socket.c:302 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "Preconnect commando is mislukt." +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kan %s niet openen." -#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387 +#: sendlib.c:2043 #, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Verbinding met %s mislukt (%s)" +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s" -#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Ongeldige IDN \"%s\"." +#: sendlib.c:2049 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Uitvoer van het afleverings proces" -#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490 +#: sendlib.c:2273 #, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "%s aan het opzoeken..." +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header." -#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Kan adres van server \"%s\" niet achterhalen" +#: sidebar.c:356 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." +msgstr "" -#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Bezig met verbinden met %s..." +#: sidebar.c:432 sidebar.c:475 +#, fuzzy +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "U bent op de laatste pagina." -#: mutt_socket.c:529 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)." +#: sidebar.c:440 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." -#: mutt_ssl.c:175 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden" +#: sidebar.c:449 sidebar.c:466 +#, fuzzy +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "U bent op de eerste pagina." + +#: sidebar.c:457 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." -#: mutt_ssl.c:199 +#: signal.c:36 #, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Entropieverzameling aan het vullen: %s...\n" +msgid "%s... Exiting.\n" +msgstr "%s... Mutt wordt afgesloten.\n" -#: mutt_ssl.c:207 +#: signal.c:39 signal.c:42 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s heeft onveilige rechten!" +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Signaal %s...\n" -#: mutt_ssl.c:226 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "SSL uitgeschakeld vanwege te weinig entropie" +#: signal.c:44 +#, c-format +msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +msgstr "Signaal %d...\n" -#: mutt_ssl.c:322 -msgid "I/O error" -msgstr "I/O fout" +#: smime.c:120 +#, fuzzy +msgid "Enter S/MIME passphrase:" +msgstr "Geef S/MIME-wachtwoord in:" -#: mutt_ssl.c:331 -#, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL mislukt: %s" +#: smime.c:321 +msgid "Trusted " +msgstr "Vertrouwd " -#: mutt_ssl.c:340 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen" +#: smime.c:324 +msgid "Verified " +msgstr "Geverifieerd " -#: mutt_ssl.c:348 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "SSL verbinding via %s (%s)" +#: smime.c:327 +msgid "Unverified" +msgstr "Niet geverifieerd" -#: mutt_ssl.c:388 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekende fout" +#: smime.c:330 +msgid "Expired " +msgstr "Verlopen " -#: mutt_ssl.c:413 -#, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[kan niet berekend worden]" +#: smime.c:333 +msgid "Revoked " +msgstr "Herroepen " -#: mutt_ssl.c:431 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[ongeldige datum]" +#: smime.c:336 +msgid "Invalid " +msgstr "Ongeldig " -#: mutt_ssl.c:506 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" +#: smime.c:339 +msgid "Unknown " +msgstr "Onbekend " -#: mutt_ssl.c:513 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Certificaat van de server is verlopen" +#: smime.c:371 +msgid "Enter keyID: " +msgstr "Geef keyID: " -#: mutt_ssl.c:586 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Dit certificaat behoort aan:" +#: smime.c:393 +#, c-format +msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." +msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"." -#: mutt_ssl.c:597 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:" +#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619 +#, c-format +msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" +msgstr "ID %s is niet geverifieerd. Wilt u het gebruiken voor %s ?" -#: mutt_ssl.c:608 +#: smime.c:547 smime.c:608 #, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Dit certificaat is geldig" +msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" +msgstr "ID %s (niet vertrouwd!) gebruiken voor %s ?" -#: mutt_ssl.c:609 +#: smime.c:550 smime.c:610 #, c-format -msgid " from %s" -msgstr " van %s" +msgid "Use ID %s for %s ?" +msgstr "ID %s gebruiken voor %s ?" -#: mutt_ssl.c:611 +#: smime.c:627 #, c-format -msgid " to %s" -msgstr " tot %s" +msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +msgstr "" +"Waarschuwing: nog niet besloten om ID %s te vertrouwen. (druk op een toets)" -#: mutt_ssl.c:617 +#: smime.c:779 #, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Handtekening: %s" +msgid "No (valid) certificate found for %s." +msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s." -#: mutt_ssl.c:619 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "SSL certificaat controle" +#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094 +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +msgstr "Fout: kan geen OpenSSL subproces starten!" -#: mutt_ssl.c:622 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten" +#: smime.c:1166 +msgid "no certfile" +msgstr "geen certfile" -#: mutt_ssl.c:623 -msgid "roa" -msgstr "wea" +#: smime.c:1169 +msgid "no mbox" +msgstr "geen mbox" -#: mutt_ssl.c:627 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten" +#: smime.c:1309 +msgid "No output from OpenSSL.." +msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL.." -#: mutt_ssl.c:628 -msgid "ro" -msgstr "we" +#: smime.c:1347 +msgid "Warning: Intermediate certificate not found." +msgstr "Waarschuwing: Tussentijds certificaat niet gevonden." -#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431 -msgid "Exit " -msgstr "Einde " +#: smime.c:1388 +msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +msgstr "Kan OpenSSL subproces niet starten!" -#: mutt_ssl.c:659 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden" +#: smime.c:1425 +msgid "No output from OpenSSL..." +msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..." -#: mutt_ssl.c:664 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Certificaat wordt bewaard" +#: smime.c:1589 smime.c:1713 +msgid "" +"[-- End of OpenSSL output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Einde van OpenSSL uitvoer --]\n" +"\n" -#: mx.c:120 -#, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Claim-timeout overschreden, oude claim voor %s verwijderen?" +#: smime.c:1675 smime.c:1687 +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL subproces starten! --]\n" -#: mx.c:132 -#, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Kan %s niet claimen met \"dotlock\".\n" +#: smime.c:1717 +msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +msgstr "" +"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" +"\n" -#: mx.c:190 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "De fcntl-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." +#: smime.c:1720 +msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +msgstr "" +"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" +"\n" -#: mx.c:196 -#, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d" +#: smime.c:1778 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" -#: mx.c:224 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "de flock-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." +#: smime.c:1780 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" -#: mx.c:231 -#, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Wacht op flock-poging... %d" +#: smime.c:1888 +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ondert (a)ls, (b)eiden, (g)een? " -#: mx.c:595 -#, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Kan %s niet claimen.\n" +#: smime.c:1889 +msgid "eswabfc" +msgstr "vomabgg" -#: mx.c:679 -#, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Bezig met het lezen van %s..." +#: smime.c:1902 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +msgstr "" -#: mx.c:779 -#, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Bezig met het schrijven van %s..." +#: smime.c:1904 +msgid "drac" +msgstr "" -#: mx.c:812 -#, c-format -msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -msgstr "Kan mailfolder %s niet synchronisieren!" +#: smime.c:1906 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +msgstr "" -#: mx.c:878 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?" +#: smime.c:1907 +msgid "dt" +msgstr "" -#: mx.c:894 mx.c:1150 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" +#: smime.c:1918 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +msgstr "" -#: mx.c:894 mx.c:1150 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" +#: smime.c:1919 +msgid "468" +msgstr "" -#: mx.c:918 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..." +#: smime.c:1933 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +msgstr "" -#: mx.c:977 mx.c:1141 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Mailfolder is niet veranderd." +#: smime.c:1934 +msgid "895" +msgstr "" -#: mx.c:1013 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist." +#: smime.c:1961 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "Kan niet ondertekenen: Geen sleutel. Gebruik Ondertekenen Als." -#: mx.c:1016 mx.c:1188 -#, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d bewaard, %d gewist." +#: sort.c:276 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Mailfolder wordt gesorteerd..." -#: mx.c:1126 -#, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen" +#: sort.c:308 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Kan 'sorting function' niet vinden! [Meldt deze bug!]" -#: mx.c:1128 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!" +#: status.c:100 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(geen mailfolder)" -#: mx.c:1130 -#, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "De mailfolder is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s" +#: status.c:132 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(geen mailfolder)" -#: mx.c:1185 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Mailfolder is gecontroleerd." +#: thread.c:989 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Vorig bericht niet zichtbaar in gelimiteerd overzicht." -#: mx.c:1494 -msgid "Can't write message" -msgstr "Kan bericht niet wegschrijven" +#: thread.c:996 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Vorig bericht is niet beschikbaar." -#: mx.c:1539 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" +#~ msgid "null operation" +#~ msgstr "lege functie" -#: pager.c:57 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu." +#~ msgid "end of conditional execution (noop)" +#~ msgstr "einde van conditionele uitvoering (noop)" -#: pager.c:1450 -msgid "PrevPg" -msgstr "Vorig.P" +#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" +#~ msgstr "bijlage wordt noodgedwongen volgens mailcap weergegeven" -#: pager.c:1451 -msgid "NextPg" -msgstr "Volg.P" +#~ msgid "view attachment as text" +#~ msgstr "toon bijlage als tekst" -#: pager.c:1455 -msgid "View Attachm." -msgstr "Bijlagen tonen" +#~ msgid "Toggle display of subparts" +#~ msgstr "schakel weergeven van onderdelen aan/uit" -#: pager.c:1458 -msgid "Next" -msgstr "Volgend ber." +#~ msgid "move to the bottom of the page" +#~ msgstr "naar het einde van deze pagina" -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Einde van bericht is weergegeven." +#~ msgid "remail a message to another user" +#~ msgstr "bericht opnieuw versturen naar een andere gebruiker" -#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Begin van bericht is weergegeven." +#~ msgid "select a new file in this directory" +#~ msgstr "kies een nieuw bestand in deze directory" -#: pager.c:1960 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Achteruit zoeken: " +#~ msgid "view file" +#~ msgstr "toon bestand" -#: pager.c:1961 -msgid "Search: " -msgstr "Zoeken: " +#~ msgid "display the currently selected file's name" +#~ msgstr "toon de bestandsnaam van het huidige bestand" -#: pager.c:2081 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Hulp wordt al weergegeven." +#, fuzzy +#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "aanmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)" -#: pager.c:2110 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Geen verdere geciteerde text." +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "afmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)" -#: pager.c:2123 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text." +#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +#~ msgstr "omschakelen weergave alle/aangemelde mailfolders (alleen met IMAP)" -#: parse.c:602 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter." +#~ msgid "list mailboxes with new mail" +#~ msgstr "toon mailfolders met nieuwe berichten." -#: pattern.c:244 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Fout in expressie: %s" +#~ msgid "change directories" +#~ msgstr "verander directories" -#: pattern.c:354 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Ongeldige dag van de maand: %s" +#~ msgid "check mailboxes for new mail" +#~ msgstr "controleer mailfolders op nieuwe berichten" -#: pattern.c:368 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Ongeldige maand: %s" +#~ msgid "attach a file(s) to this message" +#~ msgstr "voeg bestand(en) aan dit bericht toe" -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:520 -#, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Ongeldige maand: %s" +#~ msgid "attach message(s) to this message" +#~ msgstr "voeg bericht(en) aan dit bericht toe" -#: pattern.c:534 -msgid "error in expression" -msgstr "Fout in expressie" +#, fuzzy +#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" +#~ msgstr "voeg bericht(en) aan dit bericht toe" -#: pattern.c:740 pattern.c:848 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" +#~ msgid "edit the BCC list" +#~ msgstr "bewerk de Bcc-lijst" -#: pattern.c:788 -#, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: Ongeldig commando" +#~ msgid "edit the CC list" +#~ msgstr "bewerk de Cc-lijst" -#: pattern.c:794 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: Niet ondersteund in deze modus" +#~ msgid "edit attachment description" +#~ msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" -#: pattern.c:807 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "Te weinig parameters" +#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" +#~ msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage" -#: pattern.c:823 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "Haakjes kloppen niet: %s" +#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" +#~ msgstr "kopieer bericht naar bestand" -#: pattern.c:855 -msgid "empty pattern" -msgstr "Leeg patroon" +#~ msgid "edit the file to be attached" +#~ msgstr "bewerk het bij te voegen bestand" -#: pattern.c:1061 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "fout: onbekende operatie %d (interne fout)." +#~ msgid "edit the from field" +#~ msgstr "bewerk het From-veld" -#: pattern.c:1130 pattern.c:1261 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Bezig met het compileren van patroon..." +#~ msgid "edit the message with headers" +#~ msgstr "bewerk het bericht (incl. header)" -#: pattern.c:1144 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Commando wordt uitgevoerd..." +#~ msgid "edit the message" +#~ msgstr "bewerk het bericht" -#: pattern.c:1206 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria." +#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "bewerk bijlage volgens mailcap" -#: pattern.c:1299 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden" +#, fuzzy +#~ msgid "edit the newsgroups list" +#~ msgstr "bewerk de Cc-lijst" -#: pattern.c:1310 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden" +#~ msgid "edit the Reply-To field" +#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld" -#: pattern.c:1332 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Zoeken onderbroken." +#, fuzzy +#~ msgid "edit the Followup-To field" +#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld" -#: pgp.c:90 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:" +#, fuzzy +#~ msgid "edit the X-Comment-To field" +#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld" -#: pgp.c:104 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "PGP-wachtwoord is vergeten." +#~ msgid "edit the subject of this message" +#~ msgstr "bewerk onderwerp (Subject) van dit bericht" -#: pgp.c:344 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces starten! --]\n" +#~ msgid "edit the TO list" +#~ msgstr "bewerk ontvangers (To-veld)" -#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Einde van PGP uitvoer --]\n" -"\n" +#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "maak een nieuwe mailfolder aan (alleen met IMAP)" -#: pgp.c:394 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- BEGIN PGP BERICHT --]\n" -"\n" +#~ msgid "edit attachment content type" +#~ msgstr "bewerk type van bijlage" -#: pgp.c:396 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" +#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" +#~ msgstr "maak een tijdelijke kopie van de bijlage" -#: pgp.c:398 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- BEGIN PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n" -"\n" +#~ msgid "run ispell on the message" +#~ msgstr "controleer spelling via ispell" -#: pgp.c:423 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- EINDE PGP BERICHT --]\n" +#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "maak nieuwe bijlage aan volgens mailcap" -#: pgp.c:425 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- EINDE PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" +#~ msgid "toggle recoding of this attachment" +#~ msgstr "omschakelen decodering van de bijlage" -#: pgp.c:427 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- EINDE PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n" +#~ msgid "save this message to send later" +#~ msgstr "sla dit bericht op om later te verzenden" -#: pgp.c:454 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n" -"\n" +#~ msgid "rename/move an attached file" +#~ msgstr "hernoem/verplaats een toegevoegd bestand" -#: pgp.c:704 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Interne fout. Informeer ." +#~ msgid "send the message" +#~ msgstr "verstuur het bericht" -#: pgp.c:764 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n" -"\n" +#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" +#~ msgstr "omschakelen weergave in bericht/als bijlage" -#: pgp.c:873 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fout: Foutief PGP/MIME bericht! --]\n" -"\n" +#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" +#~ msgstr "kies of bestand na verzenden gewist wordt" -#: pgp.c:886 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n" +#~ msgid "update an attachment's encoding info" +#~ msgstr "controleer codering van een bijlage" -#: pgp.c:895 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME versleuteld --]\n" -"\n" +#~ msgid "write the message to a folder" +#~ msgstr "schrijf een bericht naar een mailfolder" -#: pgp.c:915 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n" +#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" +#~ msgstr "kopieer bericht naar bestand/mailfolder" -#: pgp.c:965 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!" +#~ msgid "create an alias from a message sender" +#~ msgstr "maak een afkorting van de afzender" -#: pgp.c:1109 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "KeyID = \"%s\" gebruiken voor %s?" +#~ msgid "move entry to bottom of screen" +#~ msgstr "verplaats item naar onderkant van scherm" -#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "KeyID voor %s: " +#~ msgid "move entry to middle of screen" +#~ msgstr "verplaats item naar midden van scherm" -#: pgp.c:1397 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "Kan PGP niet aanroepen" +#~ msgid "move entry to top of screen" +#~ msgstr "verplaats item naar bovenkant van scherm" -#: pgp.c:1496 -#, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " +#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" +#~ msgstr "maak gedecodeerde (text/plain) kopie" -#: pgp.c:1497 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "PGP/M(i)ME" +#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +#~ msgstr "maak gedecodeerde kopie (text/plain) en verwijder" -#: pgp.c:1497 -msgid "(i)nline" -msgstr "trad(i)tioneel" +#~ msgid "delete the current entry" +#~ msgstr "verwijder huidig item" -#: pgp.c:1499 -msgid "esabifc" -msgstr "voabigg" +#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "verwijder de huidige mailfolder (alleen met IMAP)" -#. sign (a)s -#: pgp.c:1514 smime.c:1981 -msgid "Sign as: " -msgstr "Ondertekenen als: " +#~ msgid "delete all messages in subthread" +#~ msgstr "verwijder alle berichten in subthread" -#: pgpinvoke.c:307 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "PGP sleutel wordt gelezen..." +#~ msgid "delete all messages in thread" +#~ msgstr "wis alle berichten in thread" -#: pgpkey.c:490 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." +#~ msgid "display full address of sender" +#~ msgstr "toon adres van afzender" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:516 smime.c:433 -msgid "Select " -msgstr "Selecteer " +#~ msgid "display message and toggle header weeding" +#~ msgstr "toon bericht met complete berichtenkop" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:519 -msgid "Check key " -msgstr "Controleer sleutel " +#~ msgid "display a message" +#~ msgstr "toon bericht" -#: pgpkey.c:532 -#, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." +#~ msgid "edit the raw message" +#~ msgstr "bewerk het bericht" -#: pgpkey.c:534 -#, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"." +#~ msgid "delete the char in front of the cursor" +#~ msgstr "wis karakter voor de cursor" -#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Kan /dev/null niet openen" +#~ msgid "move the cursor one character to the left" +#~ msgstr "verplaats cursor een karakter naar links" -#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken" +#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" +#~ msgstr "verplaats cursor naar begin van het woord" -#: pgpkey.c:580 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Sleutel ID: 0x%s" +#~ msgid "jump to the beginning of the line" +#~ msgstr "ga naar begin van de regel" -#: pgpkey.c:600 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken." +#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" +#~ msgstr "roteer door mailfolders" -#: pgpkey.c:612 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken." +#~ msgid "complete filename or alias" +#~ msgstr "complete bestandsnaam of afkorting" -#: pgpkey.c:616 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Dit ID heeft ongedefiniëerde geldigheid." +#~ msgid "complete address with query" +#~ msgstr "compleet adres met vraag" -#: pgpkey.c:619 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Dit ID is niet geldig." +#~ msgid "delete the char under the cursor" +#~ msgstr "wis karakter onder de cursor" -#: pgpkey.c:622 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd." +#~ msgid "jump to the end of the line" +#~ msgstr "ga naar regeleinde" -#: pgpkey.c:626 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?" +#~ msgid "move the cursor one character to the right" +#~ msgstr "beweeg de cursor een karakter naar rechts" -#: pgpkey.c:724 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Geef Key-ID in: " +#~ msgid "move the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "beweeg de cursor naar het einde van het woord" -#: pgpkey.c:752 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "PGP wordt aangeroepen..." +#~ msgid "scroll down through the history list" +#~ msgstr "ga omhoog in history lijst" -#: pgpkey.c:777 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "PGP-key %s." +#~ msgid "scroll up through the history list" +#~ msgstr "ga omhoog in history list" -#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..." +#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" +#~ msgstr "wis alle karakters tot einde van de regel" -#: pop.c:90 pop_lib.c:201 -#, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Het TOP commando wordt niet door de server ondersteund." +#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "wis alle karakters tot einde van het woord" -#: pop.c:117 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Kan de header niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven!" +#~ msgid "delete all chars on the line" +#~ msgstr "wis regel" -#: pop.c:198 pop_lib.c:203 -#, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund." +#~ msgid "delete the word in front of the cursor" +#~ msgstr "wis woord voor de cursor" -#: pop.c:247 pop.c:562 -#, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s is een ongeldig POP pad" +#~ msgid "quote the next typed key" +#~ msgstr "voeg volgende toets onveranderd in" -#: pop.c:278 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Berichtenlijst ophalen..." +#~ msgid "transpose character under cursor with previous" +#~ msgstr "transponeer karakter onder cursor naar de vorige" -#: pop.c:415 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Kan het bericht niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven" +#~ msgid "capitalize the word" +#~ msgstr "begin het woord met een hoofdletter" -#: pop.c:517 pop.c:582 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." +#~ msgid "convert the word to lower case" +#~ msgstr "verander het woord in kleine letters" -#: pop.c:546 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "Er is geen POP-server gespecificeerd." +#~ msgid "convert the word to upper case" +#~ msgstr "verander het woord in hoofdletters" -#: pop.c:610 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Geen nieuwe berichten op de POP-server." +#~ msgid "enter a muttrc command" +#~ msgstr "geef een muttrc commando in" -#: pop.c:617 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Berichten op de server verwijderen?" +#~ msgid "enter a file mask" +#~ msgstr "geef bestandsmasker in" -#: pop.c:619 -#, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..." +#~ msgid "exit this menu" +#~ msgstr "menu verlaten" -#: pop.c:661 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het wegschrijven van de mailfolder!" +#~ msgid "filter attachment through a shell command" +#~ msgstr "filter bijlage door een shell commando" -#: pop.c:665 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d van de %d berichten gelezen]" +#~ msgid "move to the first entry" +#~ msgstr "ga naar eerste item" -#: pop.c:688 pop_lib.c:364 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Server heeft verbinding gesloten!" +#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" +#~ msgstr "markeer bericht als belangrijk" -#: pop_auth.c:93 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Authenticatie (SASL)..." +#, fuzzy +#~ msgid "followup to newsgroup" +#~ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: pop_auth.c:209 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Authenticatie (APOP)..." +#~ msgid "forward a message with comments" +#~ msgstr "stuur bericht door met commentaar" -#: pop_auth.c:233 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP authenticatie geweigerd." +#~ msgid "select the current entry" +#~ msgstr "selecteer het huidige item" -#: pop_auth.c:268 -#, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund." +#, fuzzy +#~ msgid "get all children of the current message" +#~ msgstr "U bent bij het eerste bericht." -#: pop_lib.c:199 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Niet in staat berichten op de server achter te laten." +#, fuzzy +#~ msgid "get message with Message-Id" +#~ msgstr "bewerk het bericht (incl. header)" -#: pop_lib.c:229 -#, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "get parent of the current message" +#~ msgstr "U bent bij het eerste bericht." -#: pop_lib.c:378 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten.." +#~ msgid "reply to all recipients" +#~ msgstr "antwoord aan alle ontvangers" -#: pop_lib.c:544 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Berichten index wordt geverifiëerd..." +#~ msgid "scroll down 1/2 page" +#~ msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden" -#: pop_lib.c:568 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Verbinging verbroken. Opnieuw verbinden met POP server?" +#~ msgid "scroll up 1/2 page" +#~ msgstr "ga 1/2 pagina omhoog" -#: postpone.c:167 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Uitgestelde Berichten" +#~ msgid "this screen" +#~ msgstr "dit scherm" -#: postpone.c:247 postpone.c:256 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Geen uitgestelde berichten." +#~ msgid "jump to an index number" +#~ msgstr "ga naar een index nummer" -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Ongeldige PGP-Header" +#~ msgid "move to the last entry" +#~ msgstr "ga naar laatste item" -#: postpone.c:483 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Ongeldige S/MIME header" +#~ msgid "reply to specified mailing list" +#~ msgstr "stuur antwoord naar mailing-list" -#: postpone.c:556 -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Bericht wordt ontsleuteld..." +#, fuzzy +#~ msgid "load active file from NNTP server" +#~ msgstr "haal mail vanaf POP-server" -#: postpone.c:565 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Ontsleuteling mislukt." +#~ msgid "execute a macro" +#~ msgstr "Voer macro uit" -#: query.c:50 -msgid "New Query" -msgstr "Nieuwe query" +#~ msgid "compose a new mail message" +#~ msgstr "maak nieuw bericht aan" -#: query.c:51 -msgid "Make Alias" -msgstr "Afkorting maken" +#~ msgid "open a different folder" +#~ msgstr "open een andere mailfolder" -#: query.c:52 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" +#~ msgid "open a different folder in read only mode" +#~ msgstr "open een andere mailfolder in read-only mode" -#: query.c:99 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Wacht op antwoord..." +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup" +#~ msgstr "open een andere mailfolder" -#: query.c:235 query.c:263 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Query-commando niet gedefinieerd." +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" +#~ msgstr "open een andere mailfolder in read-only mode" -#: query.c:290 -#, c-format -msgid "Query" -msgstr "Zoekopdracht" +#~ msgid "clear a status flag from a message" +#~ msgstr "verwijder een status-vlag" -#. Prompt for Query -#: query.c:303 query.c:328 -msgid "Query: " -msgstr "Zoekopdracht: " +#~ msgid "delete messages matching a pattern" +#~ msgstr "verwijder berichten volgens patroon" -#: query.c:311 query.c:337 -#, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Zoekopdracht '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "reconstruct thread containing current message" +#~ msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" -#: recvattach.c:56 -msgid "Pipe" -msgstr "Filteren" +#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +#~ msgstr "forceer ophalen van mail vanaf IMAP-server" -#: recvattach.c:57 -msgid "Print" -msgstr "Druk af" +#~ msgid "retrieve mail from POP server" +#~ msgstr "haal mail vanaf POP-server" -#: recvattach.c:435 -msgid "Saving..." -msgstr "Bezig met opslaan..." +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "spring naar eeste bericht" -#: recvattach.c:438 recvattach.c:527 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Bijlage opgeslagen." +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "spring naar het laaste bericht" -#: recvattach.c:539 -#, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "Waarschuwing! Bestand %s bestaat al. Overschrijven?" +#~ msgid "show only messages matching a pattern" +#~ msgstr "geef alleen berichten weer volgens patroon" -#: recvattach.c:557 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Bijlage gefilterd." +#, fuzzy +#~ msgid "link tagged message to the current one" +#~ msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: " -#: recvattach.c:624 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filter door: " +#~ msgid "jump to the next new message" +#~ msgstr "spring naar het volgende nieuwe bericht" -#: recvattach.c:624 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Doorgeven aan (pipe): " +#~ msgid "jump to the next new or unread message" +#~ msgstr "spring naar het volgende nieuwe of ongelezen bericht" -#: recvattach.c:659 -#, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Kan %s bijlagen niet afdrukken!" +#~ msgid "jump to the next subthread" +#~ msgstr "spring naar de volgende subthread" -#: recvattach.c:724 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?" +#~ msgid "jump to the next thread" +#~ msgstr "spring naar de volgende thread" -#: recvattach.c:724 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Bijlage afdrukken?" +#~ msgid "move to the next undeleted message" +#~ msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht" -#: recvattach.c:957 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen!" +#~ msgid "jump to the next unread message" +#~ msgstr "spring naar het volgende ongelezen bericht" -#: recvattach.c:970 -msgid "Attachments" -msgstr "Bijlagen" +#~ msgid "jump to parent message in thread" +#~ msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread" -#: recvattach.c:1006 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien!" +#~ msgid "jump to previous thread" +#~ msgstr "spring naar de vorige thread" -#: recvattach.c:1067 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Kan de bijlage niet van de POP server verwijderen." +#~ msgid "jump to previous subthread" +#~ msgstr "spring naar de vorige subthread" -#: recvattach.c:1075 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "" -"Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten is niet ondersteund." +#~ msgid "move to the previous undeleted message" +#~ msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht" -#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen." +#~ msgid "jump to the previous new message" +#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe bericht" -#: recvcmd.c:47 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!" +#~ msgid "jump to the previous new or unread message" +#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht" -#: recvcmd.c:217 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Fout opgetreden tijdens het doorsturen van het bericht!" +#~ msgid "jump to the previous unread message" +#~ msgstr "spring naar het vorige ongelezen bericht" -#: recvcmd.c:217 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Fout opgetreden tijdens het doorsturen van de berichten!" +#~ msgid "mark the current thread as read" +#~ msgstr "markeer de huidige thread als gelezen" -#: recvcmd.c:417 -#, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken." +#~ msgid "mark the current subthread as read" +#~ msgstr "markeer de huidige subthread als gelezen" -#: recvcmd.c:448 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Doorsturen als bijlagen?" +#~ msgid "set a status flag on a message" +#~ msgstr "zet een status-vlag in een bericht" -#: recvcmd.c:462 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest doorsturen met MIME?" +#~ msgid "save changes to mailbox" +#~ msgstr "sla wijzigingen in mailfolder op" + +#~ msgid "tag messages matching a pattern" +#~ msgstr "markeer berichten volgens patroon" + +#~ msgid "undelete messages matching a pattern" +#~ msgstr "herstel berichten volgens patroon" + +#~ msgid "untag messages matching a pattern" +#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon" -#: recvcmd.c:587 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?" +#~ msgid "move to the middle of the page" +#~ msgstr "ga naar het midden van de pagina" -#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845 -#, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." +#~ msgid "move to the next entry" +#~ msgstr "ga naar het volgende item" -#: recvcmd.c:728 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden." +#~ msgid "scroll down one line" +#~ msgstr "ga een regel naar beneden" -#: recvcmd.c:749 send.c:715 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Geen mailing-lists gevonden!" +#~ msgid "move to the next page" +#~ msgstr "ga naar de volgende pagina" -#: recvcmd.c:824 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?" +#~ msgid "jump to the bottom of the message" +#~ msgstr "spring naar het einde van het bericht" -#: remailer.c:484 -msgid "Append" -msgstr "Toevoegen" +#~ msgid "toggle display of quoted text" +#~ msgstr "schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit" -#: remailer.c:485 -msgid "Insert" -msgstr "Invoegen" +#~ msgid "skip beyond quoted text" +#~ msgstr "sla geciteerde tekst over" -#: remailer.c:486 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" +#~ msgid "jump to the top of the message" +#~ msgstr "spring naar het begin van het bericht" -#: remailer.c:488 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" +#~ msgstr "bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando" -#: remailer.c:516 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Kan type2.list niet lezen van mixmaster." +#, fuzzy +#~ msgid "post message to newsgroup" +#~ msgstr "Bericht doorsturen aan %s" -#: remailer.c:542 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Selecteer een remailer lijster." +#~ msgid "move to the previous entry" +#~ msgstr "ga naar het vorige item" -#: remailer.c:602 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Fout: %s kan niet gebruikt worden als laaste remailer van een lijst." +#~ msgid "scroll up one line" +#~ msgstr "ga een regel omhoog" -#: remailer.c:632 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Mixmaster lijsten zijn beperkt tot %d items." +#~ msgid "move to the previous page" +#~ msgstr "ga naar de vorige pagina" -#: remailer.c:655 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "De remailer lijst is al leeg." +#~ msgid "print the current entry" +#~ msgstr "druk het huidige item af" -#: remailer.c:665 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Het eerste lijst-item is al geselecteerd." +#~ msgid "query external program for addresses" +#~ msgstr "vraag een extern programma om adressen" -#: remailer.c:675 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Het laaste lijst-item is al geselecteerd." +#~ msgid "append new query results to current results" +#~ msgstr "voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten" -#: remailer.c:714 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster laat geen Cc or Bcc headers toe." +#~ msgid "save changes to mailbox and quit" +#~ msgstr "sla wijzigingen in de mailfolder op en verlaat Mutt" -#: remailer.c:738 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik!" +#~ msgid "recall a postponed message" +#~ msgstr "bewerk een uitgesteld bericht" -#: remailer.c:772 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Externe fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n" +#~ msgid "clear and redraw the screen" +#~ msgstr "wis scherm en bouw scherm opnieuw op" -#: remailer.c:776 -msgid "Error sending message." -msgstr "Fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht." +#~ msgid "{internal}" +#~ msgstr "(intern)" -#: rfc1524.c:163 -#, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Ongeldig geformuleerde entry voor type %s in \"%s\", regel %d" +#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "hernoem de huidige mailfolder (alleen met IMAP)" -#: rfc1524.c:395 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Geen mailcap-path opgegeven" +#~ msgid "reply to a message" +#~ msgstr "beantwoord een bericht" -#: rfc1524.c:423 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "Kan geen mailcap-entry voor %s vinden." +#~ msgid "use the current message as a template for a new one" +#~ msgstr "gebruik het huidige bericht als template voor een nieuw bericht" -#: score.c:75 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: te weinig argumenten" +#~ msgid "save message/attachment to a file" +#~ msgstr "sla bericht/bijlage op in een bestand" -#: score.c:84 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: te veel argumenten" +#~ msgid "search backwards for a regular expression" +#~ msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie" -#: send.c:252 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Geen onderwerp, afbreken?" +#~ msgid "search for next match" +#~ msgstr "zoek volgende match" -#: send.c:254 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." +#~ msgid "search for next match in opposite direction" +#~ msgstr "zoek achteruit naar volgende match" -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:488 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" +#~ msgid "toggle search pattern coloring" +#~ msgstr "schakel inkleuren van zoekpatronen in/uit" -#: send.c:522 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" +#~ msgid "invoke a command in a subshell" +#~ msgstr "roep een commando in een shell aan" -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:690 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!" +#~ msgid "sort messages" +#~ msgstr "sorteer berichten" -#: send.c:741 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Bericht in antwoord citeren?" +#~ msgid "sort messages in reverse order" +#~ msgstr "sorteer berichten in omgekeerde volgorde" -#: send.c:746 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..." +#, fuzzy +#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon" -#: send.c:756 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Kon niet alle berichten citeren!" +#~ msgid "tag the current entry" +#~ msgstr "markeer huidig item" -#: send.c:770 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Doorsturen als bijlage?" +#~ msgid "apply next function to tagged messages" +#~ msgstr "voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten" -#: send.c:774 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..." +#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +#~ msgstr "voer volgende functie ALLEEN uit op gemarkeerde berichten" -#. If the user is composing a new message, check to see if there -#. * are any postponed messages first. -#. -#: send.c:1070 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Uigesteld bericht hervatten?" +#~ msgid "tag the current subthread" +#~ msgstr "markeer de huidige subthread" -#: send.c:1369 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?" +#~ msgid "tag the current thread" +#~ msgstr "markeer de huidige thread" -#: send.c:1394 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?" +#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" +#~ msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht" -#: send.c:1396 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken." +#, fuzzy +#~ msgid "toggle view of read messages" +#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht" -#: send.c:1465 -msgid "Message postponed." -msgstr "Bericht uitgesteld." +#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +#~ msgstr "schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit" -#: send.c:1474 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!" +#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +#~ msgstr "kies tussen doorlopen van mailfolders/alle bestanden" -#: send.c:1479 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!" +#~ msgid "move to the top of the page" +#~ msgstr "spring naar het begin van de pagina" -#: send.c:1495 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?" +#~ msgid "undelete the current entry" +#~ msgstr "verwijder wismarkering van huidig item" -#: send.c:1499 -msgid "No subject specified." -msgstr "Geen onderwerp." +#~ msgid "undelete all messages in thread" +#~ msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in thread" -#: send.c:1561 -msgid "Sending message..." -msgstr "Verstuur bericht..." +#~ msgid "undelete all messages in subthread" +#~ msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in subtread" -#: send.c:1702 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon" -#: send.c:1707 -msgid "Mail sent." -msgstr "Bericht verstuurd." +#~ msgid "show the Mutt version number and date" +#~ msgstr "geef de datum en het versienummer van Mutt weer" -#: send.c:1707 -msgid "Sending in background." -msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd." +#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +#~ msgstr "geef bijlage weer, zo nodig via mailcap" -#: sendlib.c:468 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden! [meldt deze fout!]" +#~ msgid "show MIME attachments" +#~ msgstr "geef MIME-bijlagen weer" -#: sendlib.c:498 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s bestaat niet meer!" +#~ msgid "display the keycode for a key press" +#~ msgstr "toon de code voor een toets" -#: sendlib.c:920 -#, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s is geen normaal bestand." +#~ msgid "show currently active limit pattern" +#~ msgstr "geef het momenteel actieve limietpatroon weer" -#: sendlib.c:1089 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Kan %s niet openen." +#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" +#~ msgstr "comprimeer/expandeer huidige thread" -#: sendlib.c:2060 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s" +#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" +#~ msgstr "comprimeer/expandeer alle threads" -#: sendlib.c:2066 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Uitvoer van het afleverings proces" +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +#~ msgstr "ga 1/2 pagina omhoog" -#: sendlib.c:2272 -#, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header." +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +#~ msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden" -#: signal.c:43 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Mutt wordt afgesloten.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" +#~ msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." -#: signal.c:46 signal.c:49 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Signaal %s...\n" +#, fuzzy +#~ msgid "go to previous mailbox" +#~ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van de mailfolder" -#: signal.c:51 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Signaal %d...\n" +#, fuzzy +#~ msgid "open hilighted mailbox" +#~ msgstr "Mailfolder wordt heropend.." -#: smime.c:111 -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "Geef S/MIME-wachtwoord in:" +#~ msgid "attach a PGP public key" +#~ msgstr "voeg een PGP publieke sleutel toe" -#: smime.c:321 -msgid "Trusted " -msgstr "Vertrouwd " +#~ msgid "show PGP options" +#~ msgstr "geef PGP-opties weer" -#: smime.c:324 -msgid "Verified " -msgstr "Geverifieerd " +#~ msgid "mail a PGP public key" +#~ msgstr "mail een PGP publieke sleutel" -#: smime.c:327 -msgid "Unverified" -msgstr "Niet geverifieerd" +#~ msgid "verify a PGP public key" +#~ msgstr "controleer een PGP publieke sleutel" -#: smime.c:330 -msgid "Expired " -msgstr "Verlopen " +#~ msgid "view the key's user id" +#~ msgstr "geef User-ID van een sleutel weer" -#: smime.c:333 -msgid "Revoked " -msgstr "Herroepen " +#~ msgid "check for classic pgp" +#~ msgstr "controleer klassieke pgp" -#: smime.c:336 -msgid "Invalid " -msgstr "Ongeldig " +#~ msgid "Accept the chain constructed" +#~ msgstr "Accepteer de gemaakte lijst" -#: smime.c:339 -msgid "Unknown " -msgstr "Onbekend " +#~ msgid "Append a remailer to the chain" +#~ msgstr "Voeg een remailer toe aan het einde van de lijst" -#: smime.c:368 -msgid "Enter keyID: " -msgstr "Geef keyID: " +#~ msgid "Insert a remailer into the chain" +#~ msgstr "Voeg een remailer toe in de lijst" -#: smime.c:391 -#, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"." +#~ msgid "Delete a remailer from the chain" +#~ msgstr "Verwijder een remailer van de lijst" -#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629 -#, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "ID %s is niet geverifieerd. Wilt u het gebruiken voor %s ?" +#~ msgid "Select the previous element of the chain" +#~ msgstr "Kies het vorige item uit de lijst" -#: smime.c:545 smime.c:615 -#, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "ID %s (niet vertrouwd!) gebruiken voor %s ?" +#~ msgid "Select the next element of the chain" +#~ msgstr "Kies het volgende item uit de lijst" -#: smime.c:548 smime.c:618 -#, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "ID %s gebruiken voor %s ?" +#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +#~ msgstr "verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst" -#: smime.c:637 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" -"Waarschuwing: nog niet besloten om ID %s te vertrouwen. (druk op een toets)" +#~ msgid "make decrypted copy and delete" +#~ msgstr "maak een gedecodeerde kopie en wis" -#: smime.c:796 -#, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s." +#~ msgid "make decrypted copy" +#~ msgstr "maak een gedecodeerde kopie" -#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Fout: kan geen OpenSSL subproces starten!" +#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" +#~ msgstr "verwijder wachtwoord(en) uit geheugen" -#: smime.c:1206 -msgid "no certfile" -msgstr "geen certfile" +#~ msgid "extract supported public keys" +#~ msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels" -#: smime.c:1209 -msgid "no mbox" -msgstr "geen mbox" +#~ msgid "show S/MIME options" +#~ msgstr "geef S/MIME-opties weer" -#. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1352 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL.." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Vele anderen, hier niet genoemd, hebben veel code, verbeteringen\n" +#~ "en suggesties aangedragen.\n" +#~ "\n" +#~ " Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of " +#~ "wijzigen\n" +#~ " onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals\n" +#~ " uitgegeven door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van\n" +#~ " de Licentie,of (naar vrije keuze) een latere versie.\n" +#~ "\n" +#~ " Dit Programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn maar\n" +#~ " ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie " +#~ "van\n" +#~ " VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" +#~ " Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n" +#~ "\n" +#~ " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen " +#~ "moeten\n" +#~ " hebben samen met dit Programma; zoniet, schrijf naar de Free " +#~ "Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " +#~ "USA.\n" -#: smime.c:1390 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Waarschuwing: Tussentijds certificaat niet gevonden." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ "gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +#~ " ]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +#~ "[ ... ]\n" +#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +#~ " mutt -v[v]\n" +#~ "\n" +#~ " -A \tgebruik een afkorting\n" +#~ " -a \tvoeg een bestand bij het bericht\n" +#~ " -b
\tspecificeer een blind carbon-copy (BCC) adres\n" +#~ " -c
\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n" +#~ " -e \tspecificeer een uit te voeren opdracht na initialisatie\n" +#~ " -f \tspecificeer de te lezen mailfolder\n" +#~ " -F \tspecificeer een alternatieve muttrc\n" +#~ " -H \tspecificeer een bestand om de headers uit te lezen\n" +#~ " -i \tspecificeer een bestand dat Mutt moet bijsluiten in het " +#~ "bericht\n" +#~ " -m \tspecificeer een standaard mailfolder type\n" +#~ " -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n" +#~ " -p\t\troept een uitgesteld bericht op\n" +#~ " -Q \tvraagt de waarde van een configuratievariabele op\n" +#~ " -R\t\topent de mailfolder met alleen-lezen rechten\n" +#~ " -s \tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. " +#~ "spaties)\n" +#~ " -v\t\ttoont het versienummer en opties tijdens het compileren\n" +#~ " -x\t\tsimuleert de mailx verzendmodus\n" +#~ " -y\t\tselecteert een mailfolder gespecificeerd in de `mailboxes' lijst\n" +#~ " -z\t\tbeëindigt meteen als er geen berichten in de mailfolder staan\n" +#~ " -Z\t\topent de eerste mailfolder met nieuwe berichten, eindigt indien " +#~ "geen\n" +#~ " -h\t\tdit hulp bericht" + +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "DEBUG optie niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n" + +#~ msgid "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, of (g)een? " + +#~ msgid "12345f" +#~ msgstr "12345g" + +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +#~ msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" + +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "Onvoldoende geheugen!" -#: smime.c:1433 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Kan OpenSSL subproces niet starten!" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen" -#: smime.c:1471 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..." +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s: onbekende sorteermethode" -#: smime.c:1636 smime.c:1758 -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Einde van OpenSSL uitvoer --]\n" -"\n" +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n" -#: smime.c:1719 smime.c:1729 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL subproces starten! --]\n" +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s is gezet" -#: smime.c:1762 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "" -"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" -"\n" +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s is niet gezet" -#: smime.c:1765 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "" -"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" -"\n" +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s: Ongeldig mailfolder-type" -#: smime.c:1829 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s: ongeldige waarde" -#: smime.c:1831 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Debug informatie level %d.\n" -#: smime.c:1935 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ondert (a)ls, (b)eiden, (g)een? " +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "Het eerste item wordt weergegeven." -#: smime.c:1936 -msgid "eswabfc" -msgstr "vomabgg" +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "Het laatste item wordt weergegeven." -#: smime.c:1945 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, of (g)een? " +#, fuzzy +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "Preconnect commando is mislukt." -#: smime.c:1947 -msgid "12345f" -msgstr "12345g" +#, fuzzy +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "voabigg" -#: smime.c:1971 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "Kan niet ondertekenen: Geen sleutel. Gebruik Ondertekenen Als." +#, fuzzy +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "" +#~ "PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " -#: sort.c:259 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Mailfolder wordt gesorteerd..." +#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" +#~ msgstr "Onverwacht antwoord ontvangen van de server: %s" -#: sort.c:296 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Kan 'sorting function' niet vinden! [Meldt deze bug!]" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "Kan %s niet bijvoegen!" -#: status.c:106 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(geen mailfolder)" +#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." +#~ msgstr "Kan markering 'belangrijk' op POP server niet veranderen." -#: thread.c:1089 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Vorig bericht niet zichtbaar in gelimiteerd overzicht." +#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" +#~ msgstr "IMAP server laat het toevoegen van berichten niet toe" -#: thread.c:1095 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Vorig bericht is niet beschikbaar." +#~ msgid "source: too many arguments" +#~ msgstr "source: Te veel argumenten" + +#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" +#~ msgstr "Kan mailfolder %s niet synchronisieren!" #~ msgid "unspecified protocol error" #~ msgstr "algemene protocolfout"