X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=f35fbcd7976c2d4ef1f36228cea59e5ce0d5408f;hp=e844dd5d86f9245da85ebaaed17829c34a545faf;hb=61c6367b9a56cf1b8180debf8a77af7300407504;hpb=1d0ce70b85c36973b50e5783fe7b72941c81c0a9 diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index e844dd5..f35fbcd 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-20 15:17+0100\n" "Last-Translator: René Clerc \n" "Language-Team: René Clerc \n" @@ -11,476 +11,415 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:164 -#, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "Gebruikersnaam voor %s: " - -#: account.c:221 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: " - -#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44 -#: recvattach.c:58 +#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43 +#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390 -#: postpone.c:47 -msgid "Del" -msgstr "Wis" - -#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48 -msgid "Undel" -msgstr "Herstel" - -#: alias.c:40 -msgid "Select" -msgstr "Selecteren" - -#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132 -#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640 -#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49 -#: recvattach.c:62 smime.c:438 -msgid "Help" -msgstr "Hulp" - -#: alias.c:238 -msgid "Alias as: " -msgstr "Afkorten als: " - -#: alias.c:243 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam!" - -#: alias.c:250 -msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Waarschuwing: Deze afkorting kan niet werken. Verbeteren?" - -#: alias.c:273 -msgid "Address: " -msgstr "Adres: " - -#: alias.c:281 send.c:198 -#, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Fout: '%s' is een ongeldige IDN." - -#: alias.c:293 -msgid "Personal name: " -msgstr "Naam: " - -#: alias.c:301 -#, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] Accepteren?" - -#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476 -#: recvattach.c:491 recvattach.c:516 -msgid "Save to file: " -msgstr "Opslaan als: " - -#: alias.c:330 -msgid "Alias added." -msgstr "Adres toegevoegd." - -#: alias.c:646 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Geen afkortingen opgegeven!" - -#: alias.c:658 -msgid "Aliases" -msgstr "Afkortingen" - -#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld, doorgaan?" - -#: attach.c:122 -#, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s." - -#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169 -#: curs_lib.c:432 -#, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!" - -#: attach.c:137 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Kan bestand niet openen om header te lezen." - -#: attach.c:165 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Kan bestand niet openen om header te verwijderen." - -#: attach.c:174 -msgid "Failure to rename file." -msgstr "Kan bestand niet hernoemen." - -#: attach.c:187 -#, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Geen \"compose\"-entry voor %s, een leeg bestand wordt aangemaakt." - -#: attach.c:243 -#, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "\"edit\"-entry in mailcap vereist %%s." - -#: attach.c:261 -#, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Geen \"edit\"-entry voor %s in mailcap." - -#: attach.c:415 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Geen geschikte mailcap-entry gevonden. Weergave als normale tekst." - -#: attach.c:427 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "MIME type is niet gedefinieerd. Kan bijlage niet weergeven." - -#: attach.c:511 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "Filter kan niet worden aangemaakt." - -#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119 -#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733 -msgid "Can't create filter" -msgstr "Kan filter niet aanmaken" - -#: attach.c:790 -msgid "Write fault!" -msgstr "Fout bij schrijven!" - -#: attach.c:1016 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden!" - -#: browser.c:51 +#: browser.c:35 msgid "Chdir" msgstr "Wijzig directory" -#: browser.c:52 browser.c:64 +#: browser.c:36 browser.c:48 msgid "Mask" msgstr "Masker" -#: browser.c:60 +#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110 +#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378 +#: lib-ui/query.c:40 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" + +#: browser.c:44 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:61 +#: browser.c:45 msgid "Subscribe" msgstr "" -#: browser.c:62 +#: browser.c:46 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Afmelden voor %s..." -#: browser.c:63 curs_main.c:398 +#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:530 browser.c:1201 +#: browser.c:501 browser.c:1139 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s is geen directory." -#: browser.c:709 +#: browser.c:675 msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "" -#: browser.c:711 +#: browser.c:677 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:717 +#: browser.c:683 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailfolders [%d]" -#: browser.c:723 +#: browser.c:688 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Geselecteerd [%s], Bestandsmasker: %s" -#: browser.c:727 +#: browser.c:691 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directory [%s], Bestandsmasker: %s" -#: browser.c:740 +#: browser.c:704 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Directory kan niet worden getoond!" -#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361 +#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295 msgid "No files match the file mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." -#: browser.c:1071 +#: browser.c:1014 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP folders kunnen aangemaakt worden" -#: browser.c:1091 +#: browser.c:1034 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP folders kunnen hernoemd worden" -#: browser.c:1112 +#: browser.c:1055 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP folders kunnen verwijderd worden" -#: browser.c:1119 +#: browser.c:1062 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Mailfolder \"%s\" echt verwijderen?" -#: browser.c:1132 +#: browser.c:1075 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailfolder is verwijderd." -#: browser.c:1139 +#: browser.c:1082 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailfolder is niet verwijderd." -#: browser.c:1164 +#: browser.c:1104 msgid "Chdir to: " msgstr "Wisselen naar directory: " -#: browser.c:1189 browser.c:1255 +#: browser.c:1127 browser.c:1191 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fout opgetreden tijdens het analyseren van de directory." -#: browser.c:1212 +#: browser.c:1150 msgid "File Mask: " msgstr "Bestandsmasker: " -#: browser.c:1280 +#: browser.c:1216 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? " -#: browser.c:1283 +#: browser.c:1219 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?" -#: browser.c:1284 +#: browser.c:1220 msgid "dazn" msgstr "dagn" -#: browser.c:1349 +#: browser.c:1283 msgid "New file name: " msgstr "Nieuwe bestandsnaam: " -#: browser.c:1378 +#: browser.c:1310 msgid "Can't view a directory" msgstr "Directory kan niet worden getoond." -#: browser.c:1395 +#: browser.c:1327 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand" -#: browser.c:1477 +#: browser.c:1393 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "" -#: browser.c:1479 +#: browser.c:1395 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Afmelden voor %s..." -#: browser.c:1496 +#: browser.c:1412 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." -#: buffy.c:514 -msgid "New mail in " -msgstr "Nieuw bericht in " +#: account.c:142 +#, c-format +msgid "Username at %s: " +msgstr "Gebruikersnaam voor %s: " -#: color.c:312 +#: account.c:193 #, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: Terminal ondersteunt geen kleur" +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: " + +#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359 +#: lib-ui/curs_main.c:372 +msgid "Del" +msgstr "Wis" + +#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373 +msgid "Undel" +msgstr "Herstel" + +#: alias.c:51 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: alias.c:220 +msgid "Alias as: " +msgstr "Afkorten als: " + +#: alias.c:225 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam!" + +#: alias.c:245 +msgid "Address: " +msgstr "Adres: " -#: color.c:318 +#: alias.c:255 send.c:173 #, c-format -msgid "%s: no such color" -msgstr "%s: onbekende kleur" +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Fout: '%s' is een ongeldige IDN." + +#: alias.c:268 +msgid "Personal name: " +msgstr "Naam: " -#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 +#: alias.c:276 #, c-format -msgid "%s: no such object" -msgstr "%s: Object onbekend" +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Accepteren?" + +#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458 +#: recvattach.c:473 recvattach.c:498 +msgid "Save to file: " +msgstr "Opslaan als: " + +#: alias.c:304 +msgid "Alias added." +msgstr "Adres toegevoegd." + +#: alias.c:582 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Geen afkortingen opgegeven!" + +#: alias.c:594 +msgid "Aliases" +msgstr "Afkortingen" + +#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld, doorgaan?" -#: color.c:369 +#: attach.c:100 #, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: Commando alleen geldig voor index-objecten" +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s." -#: color.c:376 +#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256 +#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407 #, c-format -msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: Te weinig argumenten" +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!" -#: color.c:535 -msgid "Missing arguments." -msgstr "Argumenten afwezig." +#: attach.c:114 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Kan bestand niet openen om header te lezen." -#: color.c:571 color.c:581 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: Te weinig argumenten." +#: attach.c:144 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Kan bestand niet openen om header te verwijderen." -#: color.c:606 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: Te weinig argumenten." +#: attach.c:152 +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Kan bestand niet hernoemen." -#: color.c:625 +#: attach.c:165 #, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s: Attribuut onbekend" +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "Geen \"compose\"-entry voor %s, een leeg bestand wordt aangemaakt." -#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713 -msgid "too few arguments" -msgstr "Te weinig argumenten" +#: attach.c:220 +#, c-format +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "\"edit\"-entry in mailcap vereist %%s." -#: color.c:672 hook.c:86 -msgid "too many arguments" -msgstr "Te veel argumenten" +#: attach.c:238 +#, c-format +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Geen \"edit\"-entry voor %s in mailcap." -#: color.c:688 -msgid "default colors not supported" -msgstr "standaard kleuren niet ondersteund" +#: attach.c:392 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Geen geschikte mailcap-entry gevonden. Weergave als normale tekst." + +#: attach.c:404 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "MIME type is niet gedefinieerd. Kan bijlage niet weergeven." + +#: attach.c:482 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Filter kan niet worden aangemaakt." + +#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098 +#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Kan filter niet aanmaken" + +#: attach.c:760 +msgid "Write fault!" +msgstr "Fout bij schrijven!" + +#: attach.c:977 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden!" -#: commands.c:79 mbox.c:613 +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangelegd!" -#: commands.c:91 +#: commands.c:71 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Display filter kan niet worden aangemaakt." -#: commands.c:122 +#: commands.c:102 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP-handtekening controleren?" -#: commands.c:153 +#: commands.c:132 msgid "Could not copy message" msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden." -#: commands.c:193 +#: commands.c:159 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME handtekening is correct bevonden." -#: commands.c:195 +#: commands.c:161 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME certificaat eigenaar komt niet overeen met afzender." -#: commands.c:199 commands.c:210 +#: commands.c:165 commands.c:175 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Waarschuwing: Een deel van dit bericht is niet ondertekend." -#: commands.c:201 +#: commands.c:167 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME handtekening kon NIET worden geverifiëerd." -#: commands.c:207 +#: commands.c:172 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP handtekening is correct bevonden." -#: commands.c:212 +#: commands.c:177 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP handtekening kon NIET worden geverifiëerd." -#: commands.c:233 +#: commands.c:198 msgid "Command: " msgstr "Commando: " -#: commands.c:252 recvcmd.c:140 +#: commands.c:217 recvcmd.c:131 msgid "Bounce message to: " msgstr "Bericht doorsturen naar: " -#: commands.c:254 recvcmd.c:142 +#: commands.c:219 recvcmd.c:133 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: " -#: commands.c:267 recvcmd.c:150 +#: commands.c:232 recvcmd.c:141 msgid "Error parsing address!" msgstr "Ongeldig adres!" -#: commands.c:275 recvcmd.c:158 +#: commands.c:240 recvcmd.c:149 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Ongeldig IDN: '%s'" -#: commands.c:286 recvcmd.c:172 +#: commands.c:251 recvcmd.c:163 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Bericht doorsturen aan %s" -#: commands.c:286 recvcmd.c:172 +#: commands.c:251 recvcmd.c:163 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Berichten doorsturen aan %s" -#: commands.c:300 recvcmd.c:187 +#: commands.c:265 recvcmd.c:178 msgid "Message not bounced." msgstr "Bericht niet doorgestuurd." -#: commands.c:300 recvcmd.c:187 +#: commands.c:265 recvcmd.c:178 msgid "Messages not bounced." msgstr "Berichten niet doorgestuurd." -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 +#: commands.c:275 recvcmd.c:195 msgid "Message bounced." msgstr "Bericht doorgestuurd." -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 +#: commands.c:275 recvcmd.c:195 msgid "Messages bounced." msgstr "Berichten doorgestuurd." -#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426 +#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kan filter proces niet aanmaken" -#: commands.c:456 +#: commands.c:421 msgid "Pipe to command: " msgstr "Doorsluizen naar commando: " -#: commands.c:470 +#: commands.c:435 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Er is geen print commando gedefiniëerd." -#: commands.c:475 +#: commands.c:440 msgid "Print message?" msgstr "Bericht afdrukken?" -#: commands.c:475 +#: commands.c:440 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Geselecteerde berichten uitprinten?" -#: commands.c:482 +#: commands.c:447 msgid "Message printed" msgstr "Bericht afgedrukt" -#: commands.c:482 +#: commands.c:447 msgid "Messages printed" msgstr "Berichten afgedrukt" -#: commands.c:484 +#: commands.c:449 msgid "Message could not be printed" msgstr "Bericht kon niet worden afgedrukt" -#: commands.c:485 +#: commands.c:450 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt" -#: commands.c:495 +#: commands.c:460 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -488,7 +427,7 @@ msgstr "" "Omgekeerd (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s" "(p)am?: " -#: commands.c:498 +#: commands.c:463 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -496,1468 +435,1498 @@ msgstr "" "Sorteren (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s(p)" "am?: " -#: commands.c:499 +#: commands.c:464 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dvnoatugsp" -#: commands.c:555 +#: commands.c:520 msgid "Shell command: " msgstr "Shell commando: " -#: commands.c:696 +#: commands.c:653 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Decoderen-opslaan%s in mailfolder" -#: commands.c:697 +#: commands.c:654 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Decoderen-kopiëren%s naar mailfolder" -#: commands.c:698 +#: commands.c:655 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Ontsleutelen-opslaan%s in mailfolder" -#: commands.c:699 +#: commands.c:656 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Ontsleutelen-kopiëren%s naar mailfolder" -#: commands.c:700 +#: commands.c:657 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Opslaan%s in mailfolder" -#: commands.c:700 +#: commands.c:657 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiëren%s naar mailfolder" -#: commands.c:701 +#: commands.c:658 msgid " tagged" msgstr " gemarkeerd" -#: commands.c:766 +#: commands.c:719 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopieren naar %s..." -#: commands.c:888 +#: commands.c:833 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Converteren naar %s bij versturen?" -#: commands.c:898 +#: commands.c:843 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type veranderd naar %s." -#: commands.c:902 +#: commands.c:847 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Karakterset veranderd naar %s; %s." -#: commands.c:904 +#: commands.c:849 msgid "not converting" msgstr "niet converteren" -#: commands.c:904 +#: commands.c:849 msgid "converting" msgstr "converteren" -#: compose.c:56 +#: buffy.c:324 +msgid "New mail in " +msgstr "Nieuw bericht in " + +#: compose.c:39 msgid "There are no attachments." msgstr "Bericht bevat geen bijlage." -#: compose.c:113 compose.c:126 +#: compose.c:91 compose.c:104 msgid "Send" msgstr "Versturen" -#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465 +#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440 msgid "Abort" msgstr "Afbreken" -#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787 +#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738 msgid "Attach file" msgstr "Bijvoegen" -#: compose.c:119 compose.c:131 +#: compose.c:97 compose.c:109 msgid "Descrip" msgstr "Omschrijving" -#: compose.c:167 +#: compose.c:137 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Ondertekenen, Versleutelen" -#: compose.c:169 +#: compose.c:139 msgid "Encrypt" msgstr "Versleutelen" -#: compose.c:171 +#: compose.c:141 msgid "Sign" msgstr "Ondertekenen" -#: compose.c:173 +#: compose.c:143 msgid "Clear" msgstr "Geen" -#: compose.c:179 +#: compose.c:148 msgid " (inline)" msgstr " (traditioneel)" -#: compose.c:181 +#: compose.c:150 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:189 compose.c:194 +#: compose.c:157 compose.c:161 #, fuzzy msgid " sign as: " msgstr " ondertekenen als: " -#: compose.c:190 compose.c:195 +#: compose.c:158 compose.c:162 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:202 +#: compose.c:168 msgid "Encrypt with: " msgstr "Versleutelen met: " -#: compose.c:251 +#: compose.c:213 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer!" -#: compose.c:257 +#: compose.c:219 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] werd veranderd. Codering aanpassen?" -#: compose.c:316 +#: compose.c:274 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Bijlagen" -#: compose.c:343 +#: compose.c:301 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Waarschuwing: '%s' is een ongeldige IDN." -#: compose.c:365 +#: compose.c:323 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte." -#: compose.c:722 send.c:1570 +#: compose.c:682 send.c:1516 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:803 +#: compose.c:754 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Opgegeven bestanden worden bijgevoegd..." -#: compose.c:815 +#: compose.c:766 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kan %s niet bijvoegen!" -#: compose.c:838 +#: compose.c:789 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Open mailfolder waaruit een bericht als bijlage toegevoegd wordt" -#: compose.c:846 +#: compose.c:797 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Open mailfolder waaruit een bericht als bijlage toegevoegd wordt" -#: compose.c:897 +#: compose.c:844 msgid "No messages in that folder." msgstr "Geen berichten in deze mailfolder." -#: compose.c:908 +#: compose.c:855 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen!" -#: compose.c:936 +#: compose.c:883 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kan niet bijvoegen!" -#: compose.c:986 +#: compose.c:933 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Codering wijzigen is alleen van toepassing op bijlagen." -#: compose.c:991 +#: compose.c:938 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Deze bijlage zal niet geconverteerd worden." -#: compose.c:993 +#: compose.c:940 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Deze bijlage zal geconverteerd worden." -#: compose.c:1063 +#: compose.c:1010 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ongeldige codering." -#: compose.c:1087 +#: compose.c:1031 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Een kopie van dit bericht maken?" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1079 msgid "Rename to: " msgstr "Hernoemen naar: " -#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809 +#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan %s niet statten: %s" -#: compose.c:1173 +#: compose.c:1109 msgid "New file: " msgstr "Nieuw bestand: " -#: compose.c:1185 +#: compose.c:1121 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type is van de vorm basis/subtype" -#: compose.c:1191 +#: compose.c:1127 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Onbekend Content-Type %s" -#: compose.c:1202 +#: compose.c:1138 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken" -#: compose.c:1210 +#: compose.c:1146 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "De bijlage kan niet worden aangemaakt" -#: compose.c:1281 +#: compose.c:1217 msgid "Postpone this message?" msgstr "Bericht uitstellen?" -#: compose.c:1337 +#: compose.c:1273 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Sla bericht op in mailfolder" -#: compose.c:1339 +#: compose.c:1275 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..." -#: compose.c:1348 +#: compose.c:1284 msgid "Message written." msgstr "Bericht opgeslagen." -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1292 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME al geselecteerd. Wissen & doorgaan ? " -#: compose.c:1383 +#: compose.c:1312 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP al geselecteerd. Wissen & doorgaan ? " -#: compress.c:203 mbox.c:521 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Mailfolder was beschadigd!" - -#: compress.c:230 +#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607 #, fuzzy, c-format -msgid "Decompressing %s..." -msgstr "%s wordt uitgekozen..." - -#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kan mailfolder niet claimen!" +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s is een ongeldig POP pad" -#: compress.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "%s wordt uitgekozen..." +#: init.c:387 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: Onbekend type." -#: compress.c:265 +#: init.c:649 #, c-format -msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" -msgstr "" +msgid "Bad regexp: %s" +msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s" -#: compress.c:349 compress.c:421 +#: init.c:774 #, fuzzy, c-format -msgid "Compressing %s..." -msgstr "Kopieren naar %s..." +msgid "ifdef: too few arguments" +msgstr "%s: Te weinig argumenten" -#: compress.c:376 compress.c:451 +#: init.c:776 #, fuzzy, c-format -msgid "echo Compressing %s..." -msgstr "Kopieren naar %s..." +msgid "ifndef: too few arguments" +msgstr "mono: Te weinig argumenten." -#: compress.c:381 -#, c-format -msgid "" -"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " -"kept!\n" -msgstr "" +#: init.c:894 +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon" -#: compress.c:423 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "Kopieren naar %s..." - -#: compress.c:453 -#, c-format -msgid "echo Compressed-appending to %s..." -msgstr "" - -#: compress.c:460 -#, c-format -msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" -msgstr "" - -#: crypt.c:68 -#, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr " (huidige tijd: %c)" - -#: crypt.c:74 -#, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- %s uitvoer volgt%s --]\n" - -#: crypt.c:90 -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Wachtwoord(en) zijn vergeten." +#: init.c:896 +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon" -#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "PGP wordt aangeroepen..." +#: init.c:1141 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" -#: crypt.c:159 -msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "Bericht kan niet traditioneel worden verzonden. PGP/MIME?" +#: init.c:1178 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" -#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615 -msgid "Mail not sent." -msgstr "Bericht niet verstuurd." +#: init.c:1191 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" -#: crypt.c:388 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +#: init.c:1214 +msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -"S/MIME berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund." -#: crypt.c:591 crypt.c:630 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "PGP sleutels onttrekken...\n" +#: init.c:1326 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: Geen adres" -#: crypt.c:613 crypt.c:649 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "S/MIME certificaten onttrekken...\n" +#: init.c:1363 +#, c-format +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n" -#: crypt.c:765 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fout: Gebroken multipart/signed structuur! --]\n" -"\n" +#: init.c:1425 +msgid "invalid header field" +msgstr "my_hdr: Ongeldig veld in berichtenkop" -#: crypt.c:782 +#: init.c:1578 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" msgstr "" -"[-- Fout: Onbekend multipart/signed protocol: %s! --]\n" -"\n" -#: crypt.c:817 +#: init.c:1628 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%.*s' is invalid for $%s" +msgstr "%s is een ongeldig POP pad" + +#: init.c:1643 #, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" +msgid "'%d' is invalid for $%s" msgstr "" -"[-- Waarschuwing: %s/%s handtekeningen kunnen niet gecontroleerd worden --]\n" -"\n" -#: crypt.c:829 -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n" -"\n" +#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47 +#, c-format +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu." -#: crypt.c:835 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n" -"\n" +#: init.c:1760 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: onbekende variable" -#: crypt.c:842 -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" +#: init.c:1767 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "Prefix is niet toegestaan" -#: cryptglue.c:82 -msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "" +#: init.c:1772 +#, c-format +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan" -#: cryptglue.c:106 -#, fuzzy -msgid "Invoking S/MIME..." -msgstr "PGP wordt aangeroepen..." +#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876 +#, fuzzy, c-format +msgid "$%s is read-only" +msgstr "Mailfolder is schrijfbeveiligd." -#: crypt-gpgme.c:327 +#: init.c:1909 #, fuzzy, c-format -msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s is een ongeldig POP pad" -#: crypt-gpgme.c:335 +#: init.c:1925 #, c-format -msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "" +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: onbekend type" -#: crypt-gpgme.c:353 +#: init.c:1982 #, c-format -msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "" +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" -#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245 -#, fuzzy, c-format -msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" +#: init.c:2004 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: fouten in %s" -#: crypt-gpgme.c:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" +#: init.c:2005 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: inlezen gestaakt vanwege te veel fouten in %s" -#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" +#: init.c:2023 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: fout bij %s" -#: crypt-gpgme.c:562 -#, fuzzy, c-format -msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" +#: init.c:2075 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: onbekend commando" -#: crypt-gpgme.c:599 +#: init.c:2417 #, c-format -msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:608 +#: init.c:2479 +msgid "unable to determine home directory" +msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen" + +#: init.c:2486 +msgid "unable to determine username" +msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen" + +#: init.c:2662 #, c-format -msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:618 +#: init.c:2670 #, c-format -msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:659 -#, fuzzy, c-format -msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" - -#: crypt-gpgme.c:751 -#, fuzzy, c-format -msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" +#: keymap_defs.h:5 +msgid "null operation" +msgstr "lege functie" -#: crypt-gpgme.c:939 -#, fuzzy -msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Waarschuwing: Een deel van dit bericht is niet ondertekend." +#: keymap_defs.h:6 +msgid "end of conditional execution (noop)" +msgstr "einde van conditionele uitvoering (noop)" -#: crypt-gpgme.c:947 -msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:7 +msgid "force viewing of attachment using mailcap" +msgstr "bijlage wordt noodgedwongen volgens mailcap weergegeven" -#: crypt-gpgme.c:953 -#, fuzzy -msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Certificaat van de server is verlopen" +#: keymap_defs.h:8 +msgid "view attachment as text" +msgstr "toon bijlage als tekst" -#: crypt-gpgme.c:967 -msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:9 +msgid "Toggle display of subparts" +msgstr "schakel weergeven van onderdelen aan/uit" -#: crypt-gpgme.c:973 -msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:10 +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "naar het einde van deze pagina" -#: crypt-gpgme.c:977 -#, fuzzy -msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "SSL is niet beschikbaar." +#: keymap_defs.h:11 +msgid "remail a message to another user" +msgstr "bericht opnieuw versturen naar een andere gebruiker" -#: crypt-gpgme.c:982 -msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:12 +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "kies een nieuw bestand in deze directory" -#: crypt-gpgme.c:987 -msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:13 +msgid "view file" +msgstr "toon bestand" -#: crypt-gpgme.c:995 -msgid "A system error occurred" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:14 +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "toon de bestandsnaam van het huidige bestand" -#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825 +#: keymap_defs.h:15 #, fuzzy -msgid "Fingerprint: " -msgstr "Handtekening: %s" +msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "aanmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:1083 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:16 +#, fuzzy +msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "afmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:1089 -msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:17 +msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +msgstr "omschakelen weergave alle/aangemelde mailfolders (alleen met IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:1093 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:18 +msgid "list mailboxes with new mail" +msgstr "toon mailfolders met nieuwe berichten." -#: crypt-gpgme.c:1161 -msgid "Error getting key information: " +#: keymap_defs.h:19 +msgid "mark all articles in newsgroup as read" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 -msgid "Good signature from: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:20 +msgid "change directories" +msgstr "verander directories" -#: crypt-gpgme.c:1176 -msgid " aka: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:21 +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "controleer mailfolders op nieuwe berichten" -#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 -msgid " created: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:22 +msgid "attach a file(s) to this message" +msgstr "voeg bestand(en) aan dit bericht toe" -#: crypt-gpgme.c:1188 -msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:23 +msgid "attach message(s) to this message" +msgstr "voeg bericht(en) aan dit bericht toe" -#: crypt-gpgme.c:1210 +#: keymap_defs.h:24 #, fuzzy -msgid "Error checking signature" -msgstr "Fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht." +msgid "attach newsmessage(s) to this message" +msgstr "voeg bericht(en) aan dit bericht toe" -#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901 -msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:25 +msgid "edit the BCC list" +msgstr "bewerk de Bcc-lijst" -#: crypt-gpgme.c:1261 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" +#: keymap_defs.h:26 +msgid "edit the CC list" +msgstr "bewerk de Cc-lijst" -#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- End signature information --]\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" +#: keymap_defs.h:27 +msgid "edit attachment description" +msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" -#: crypt-gpgme.c:1407 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n" +#: keymap_defs.h:28 +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage" -#: crypt-gpgme.c:1878 -#, c-format -msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:29 +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "kopieer bericht naar bestand" -#: crypt-gpgme.c:1921 -msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:30 +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "bewerk het bij te voegen bestand" -#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- BEGIN PGP BERICHT --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:31 +msgid "edit the from field" +msgstr "bewerk het From-veld" -#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" +#: keymap_defs.h:32 +msgid "edit the message with headers" +msgstr "bewerk het bericht (incl. header)" -#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- BEGIN PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:33 +msgid "edit the message" +msgstr "bewerk het bericht" -#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- EINDE PGP BERICHT --]\n" +#: keymap_defs.h:34 +msgid "edit attachment using mailcap entry" +msgstr "bewerk bijlage volgens mailcap" -#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- EINDE PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" +#: keymap_defs.h:35 +#, fuzzy +msgid "edit the newsgroups list" +msgstr "bewerk de Cc-lijst" -#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- EINDE PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n" +#: keymap_defs.h:36 +msgid "edit the Reply-To field" +msgstr "bewerk Reply-To-veld" -#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:37 +#, fuzzy +msgid "edit the Followup-To field" +msgstr "bewerk Reply-To-veld" -#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fout: Foutief PGP/MIME bericht! --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:38 +#, fuzzy +msgid "edit the X-Comment-To field" +msgstr "bewerk Reply-To-veld" -#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n" +#: keymap_defs.h:39 +msgid "edit the subject of this message" +msgstr "bewerk onderwerp (Subject) van dit bericht" -#: crypt-gpgme.c:2040 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME versleuteld --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:40 +msgid "edit the TO list" +msgstr "bewerk ontvangers (To-veld)" -#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME versleuteld --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:41 +msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +msgstr "maak een nieuwe mailfolder aan (alleen met IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:2063 -#, fuzzy -msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n" +#: keymap_defs.h:42 +msgid "edit attachment content type" +msgstr "bewerk type van bijlage" -#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n" +#: keymap_defs.h:43 +msgid "get a temporary copy of an attachment" +msgstr "maak een tijdelijke kopie van de bijlage" -#: crypt-gpgme.c:2102 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:44 +msgid "run ispell on the message" +msgstr "controleer spelling via ispell" -#: crypt-gpgme.c:2103 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:45 +msgid "compose new attachment using mailcap entry" +msgstr "maak nieuwe bijlage aan volgens mailcap" -#: crypt-gpgme.c:2130 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" +#: keymap_defs.h:46 +msgid "toggle recoding of this attachment" +msgstr "omschakelen decodering van de bijlage" -#: crypt-gpgme.c:2131 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" +#: keymap_defs.h:47 +msgid "save this message to send later" +msgstr "sla dit bericht op om later te verzenden" -#: crypt-gpgme.c:2678 -msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:48 +msgid "rename/move an attached file" +msgstr "hernoem/verplaats een toegevoegd bestand" -#: crypt-gpgme.c:2680 -msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:49 +msgid "send the message" +msgstr "verstuur het bericht" -#: crypt-gpgme.c:2685 -msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:50 +msgid "toggle disposition between inline/attachment" +msgstr "omschakelen weergave in bericht/als bijlage" -#: crypt-gpgme.c:2757 -msgid " aka ......: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:51 +msgid "toggle whether to delete file after sending it" +msgstr "kies of bestand na verzenden gewist wordt" -#: crypt-gpgme.c:2757 -msgid "Name ......: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:52 +msgid "update an attachment's encoding info" +msgstr "controleer codering van een bijlage" -#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881 -#, fuzzy -msgid "[Invalid]" -msgstr "Ongeldig " +#: keymap_defs.h:53 +msgid "write the message to a folder" +msgstr "schrijf een bericht naar een mailfolder" -#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Ongeldige maand: %s" +#: keymap_defs.h:54 +msgid "copy a message to a file/mailbox" +msgstr "kopieer bericht naar bestand/mailfolder" -#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Ongeldige maand: %s" +#: keymap_defs.h:55 +msgid "create an alias from a message sender" +msgstr "maak een afkorting van de afzender" -#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927 -#, c-format -msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:56 +msgid "move entry to bottom of screen" +msgstr "verplaats item naar onderkant van scherm" -#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929 -#, c-format -msgid "Key Usage .: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:57 +msgid "move entry to middle of screen" +msgstr "verplaats item naar midden van scherm" -#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933 -#, fuzzy -msgid "encryption" -msgstr "Versleutelen" +#: keymap_defs.h:58 +msgid "move entry to top of screen" +msgstr "verplaats item naar bovenkant van scherm" -#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934 -#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942 -msgid ", " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:59 +msgid "make decoded (text/plain) copy" +msgstr "maak gedecodeerde (text/plain) kopie" -#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937 -msgid "signing" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:60 +msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +msgstr "maak gedecodeerde kopie (text/plain) en verwijder" -#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941 -msgid "certification" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:61 +msgid "delete the current entry" +msgstr "verwijder huidig item" -#: crypt-gpgme.c:2852 -#, c-format -msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:62 +msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "verwijder de huidige mailfolder (alleen met IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:2858 -#, c-format -msgid "Issued By .: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:63 +msgid "delete all messages in subthread" +msgstr "verwijder alle berichten in subthread" -#: crypt-gpgme.c:2874 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Sleutel ID: 0x%s" +#: keymap_defs.h:64 +msgid "delete all messages in thread" +msgstr "wis alle berichten in thread" -#: crypt-gpgme.c:2877 -#, fuzzy -msgid "[Revoked]" -msgstr "Herroepen " +#: keymap_defs.h:65 +msgid "display full address of sender" +msgstr "toon adres van afzender" -#: crypt-gpgme.c:2885 -#, fuzzy -msgid "[Expired]" -msgstr "Verlopen " +#: keymap_defs.h:66 +msgid "display message and toggle header weeding" +msgstr "toon bericht met complete berichtenkop" -#: crypt-gpgme.c:2889 -msgid "[Disabled]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:67 +msgid "display a message" +msgstr "toon bericht" -#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken" +#: keymap_defs.h:68 +msgid "edit the raw message" +msgstr "bewerk het bericht" -#: crypt-gpgme.c:2970 -#, fuzzy -msgid "Collecting data..." -msgstr "Bezig met verbinden met %s..." +#: keymap_defs.h:69 +msgid "delete the char in front of the cursor" +msgstr "wis karakter voor de cursor" -#: crypt-gpgme.c:2993 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s" +#: keymap_defs.h:70 +msgid "move the cursor one character to the left" +msgstr "verplaats cursor een karakter naar links" -#: crypt-gpgme.c:3001 -msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:71 +msgid "move the cursor to the beginning of the word" +msgstr "verplaats cursor naar begin van het woord" -#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Sleutel ID: 0x%s" +#: keymap_defs.h:72 +msgid "jump to the beginning of the line" +msgstr "ga naar begin van de regel" -#: crypt-gpgme.c:3087 -#, fuzzy, c-format -msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "Hernoemen mislukt: %s" +#: keymap_defs.h:73 +msgid "cycle among incoming mailboxes" +msgstr "roteer door mailfolders" -#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:74 +msgid "complete filename or alias" +msgstr "complete bestandsnaam of afkorting" -#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:75 +msgid "complete address with query" +msgstr "compleet adres met vraag" -#: crypt-gpgme.c:3269 -#, fuzzy -msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." +#: keymap_defs.h:76 +msgid "delete the char under the cursor" +msgstr "wis karakter onder de cursor" -#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491 -#: smime.c:433 -msgid "Exit " -msgstr "Einde " +#: keymap_defs.h:77 +msgid "jump to the end of the line" +msgstr "ga naar regeleinde" -#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435 -msgid "Select " -msgstr "Selecteer " +#: keymap_defs.h:78 +msgid "move the cursor one character to the right" +msgstr "beweeg de cursor een karakter naar rechts" -#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496 -msgid "Check key " -msgstr "Controleer sleutel " +#: keymap_defs.h:79 +msgid "move the cursor to the end of the word" +msgstr "beweeg de cursor naar het einde van het woord" -#: crypt-gpgme.c:3320 -#, fuzzy -msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." +#: keymap_defs.h:80 +msgid "scroll down through the history list" +msgstr "ga omhoog in history lijst" -#: crypt-gpgme.c:3322 -#, fuzzy -msgid "PGP keys matching" -msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." +#: keymap_defs.h:81 +msgid "scroll up through the history list" +msgstr "ga omhoog in history list" -#: crypt-gpgme.c:3324 -#, fuzzy -msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"." +#: keymap_defs.h:82 +msgid "delete chars from cursor to end of line" +msgstr "wis alle karakters tot einde van de regel" -#: crypt-gpgme.c:3326 -#, fuzzy -msgid "keys matching" -msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." +#: keymap_defs.h:83 +msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +msgstr "wis alle karakters tot einde van het woord" -#: crypt-gpgme.c:3329 -#, c-format -msgid "%s <%s>." -msgstr "" +#: keymap_defs.h:84 +msgid "delete all chars on the line" +msgstr "wis regel" -#: crypt-gpgme.c:3331 -#, c-format -msgid "%s \"%s\"." -msgstr "" +#: keymap_defs.h:85 +msgid "delete the word in front of the cursor" +msgstr "wis woord voor de cursor" -#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken." +#: keymap_defs.h:86 +msgid "quote the next typed key" +msgstr "voeg volgende toets onveranderd in" -#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken." +#: keymap_defs.h:87 +msgid "transpose character under cursor with previous" +msgstr "transponeer karakter onder cursor naar de vorige" -#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Dit ID heeft ongedefiniëerde geldigheid." +#: keymap_defs.h:88 +msgid "capitalize the word" +msgstr "begin het woord met een hoofdletter" -#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Dit ID is niet geldig." +#: keymap_defs.h:89 +msgid "convert the word to lower case" +msgstr "verander het woord in kleine letters" -#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd." +#: keymap_defs.h:90 +msgid "convert the word to upper case" +msgstr "verander het woord in hoofdletters" -#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?" +#: keymap_defs.h:91 +msgid "enter a muttrc command" +msgstr "geef een muttrc commando in" -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..." +#: keymap_defs.h:92 +msgid "enter a file mask" +msgstr "geef bestandsmasker in" -#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "KeyID = \"%s\" gebruiken voor %s?" +#: keymap_defs.h:93 +msgid "exit this menu" +msgstr "menu verlaten" -#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "KeyID voor %s: " +#: keymap_defs.h:94 +msgid "filter attachment through a shell command" +msgstr "filter bijlage door een shell commando" -#: crypt-gpgme.c:3832 -#, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "" -"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " +#: keymap_defs.h:95 +msgid "move to the first entry" +msgstr "ga naar eerste item" -#: crypt-gpgme.c:3833 -#, fuzzy -msgid "esabpfc" -msgstr "voabigg" +#: keymap_defs.h:96 +msgid "toggle a message's 'important' flag" +msgstr "markeer bericht als belangrijk" -#: crypt-gpgme.c:3837 +#: keymap_defs.h:97 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "" -"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " +msgid "followup to newsgroup" +msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: crypt-gpgme.c:3838 +#: keymap_defs.h:98 #, fuzzy -msgid "esabmfc" -msgstr "voabigg" +msgid "forward to newsgroup" +msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971 -msgid "Sign as: " -msgstr "Ondertekenen als: " +#: keymap_defs.h:99 +msgid "forward a message with comments" +msgstr "stuur bericht door met commentaar" -#: curs_lib.c:177 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: keymap_defs.h:100 +msgid "select the current entry" +msgstr "selecteer het huidige item" -#: curs_lib.c:178 -msgid "no" -msgstr "nee" +#: keymap_defs.h:101 +#, fuzzy +msgid "get all children of the current message" +msgstr "U bent bij het eerste bericht." -#: curs_lib.c:267 +#: keymap_defs.h:102 #, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng?" -msgstr "Mutt afsluiten?" +msgid "get message with Message-Id" +msgstr "bewerk het bericht (incl. header)" -#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 -msgid "unknown error" -msgstr "onbekende fout" +#: keymap_defs.h:103 +#, fuzzy +msgid "get parent of the current message" +msgstr "U bent bij het eerste bericht." -#: curs_lib.c:408 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Druk een willekeurige toets in..." +#: keymap_defs.h:104 +msgid "reply to all recipients" +msgstr "antwoord aan alle ontvangers" -#: curs_lib.c:450 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " ('?' voor een overzicht): " +#: keymap_defs.h:105 +msgid "scroll down 1/2 page" +msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden" -#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Er is geen mailfolder geopend." +#: keymap_defs.h:106 +msgid "scroll up 1/2 page" +msgstr "ga 1/2 pagina omhoog" -#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194 -msgid "There are no messages." -msgstr "Er zijn geen berichten." +#: keymap_defs.h:107 +msgid "this screen" +msgstr "dit scherm" -#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Mailfolder is schrijfbeveiligd." +#: keymap_defs.h:108 +msgid "jump to an index number" +msgstr "ga naar een index nummer" -#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funktie wordt niet ondersteund in deze modus" +#: keymap_defs.h:109 +msgid "move to the last entry" +msgstr "ga naar laatste item" -#: curs_main.c:67 -msgid "No visible messages." -msgstr "Geen zichtbare berichten" +#: keymap_defs.h:110 +msgid "reply to specified mailing list" +msgstr "stuur antwoord naar mailing-list" -#: curs_main.c:247 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kan niet schrijven in een scrijfbeveiligde mailfolder!" +#: keymap_defs.h:111 +#, fuzzy +msgid "load active file from NNTP server" +msgstr "haal mail vanaf POP-server" -#: curs_main.c:254 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +#: keymap_defs.h:112 +msgid "execute a macro" +msgstr "Voer macro uit" + +#: keymap_defs.h:113 +msgid "compose a new mail message" +msgstr "maak nieuw bericht aan" + +#: keymap_defs.h:114 +msgid "break the thread in two" msgstr "" -"Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van de mailfolder." -#: curs_main.c:258 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven." +#: keymap_defs.h:115 +msgid "open a different folder" +msgstr "open een andere mailfolder" -#: curs_main.c:379 curs_main.c:392 -msgid "Quit" -msgstr "Einde" +#: keymap_defs.h:116 +msgid "open a different folder in read only mode" +msgstr "open een andere mailfolder in read-only mode" -#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59 -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +#: keymap_defs.h:117 +#, fuzzy +msgid "open a different newsgroup" +msgstr "open een andere mailfolder" -#: curs_main.c:383 query.c:45 -msgid "Mail" -msgstr "Sturen" +#: keymap_defs.h:118 +#, fuzzy +msgid "open a different newsgroup in read only mode" +msgstr "open een andere mailfolder in read-only mode" -#: curs_main.c:384 pager.c:1381 -msgid "Reply" -msgstr "Antw." +#: keymap_defs.h:119 +msgid "clear a status flag from a message" +msgstr "verwijder een status-vlag" -#: curs_main.c:385 -msgid "Group" -msgstr "Groep" +#: keymap_defs.h:120 +msgid "delete messages matching a pattern" +msgstr "verwijder berichten volgens patroon" -#: curs_main.c:396 pager.c:1388 -msgid "Post" +#: keymap_defs.h:121 +msgid "rebuild header caching databases" msgstr "" -#: curs_main.c:397 pager.c:1389 +#: keymap_defs.h:122 #, fuzzy -msgid "Followup" -msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" +msgid "reconstruct thread containing current message" +msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" -#: curs_main.c:496 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Mailfolder is extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn." +#: keymap_defs.h:123 +msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +msgstr "forceer ophalen van mail vanaf IMAP-server" -#: curs_main.c:500 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Nieuwe berichten in deze mailfolder." +#: keymap_defs.h:124 +msgid "retrieve mail from POP server" +msgstr "haal mail vanaf POP-server" -#: curs_main.c:506 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Mailfolder is extern veranderd." +#: keymap_defs.h:125 +msgid "move to the first message" +msgstr "spring naar eeste bericht" -#: curs_main.c:631 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Geen gemarkeerde berichten." +#: keymap_defs.h:126 +msgid "move to the last message" +msgstr "spring naar het laaste bericht" -#: curs_main.c:666 menu.c:858 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Niets te doen." +#: keymap_defs.h:127 +msgid "show only messages matching a pattern" +msgstr "geef alleen berichten weer volgens patroon" -#: curs_main.c:757 +#: keymap_defs.h:128 #, fuzzy -msgid "Enter Message-ID: " -msgstr "Geef keyID: " +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: " -#: curs_main.c:765 -msgid "Article has no parent reference!" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:129 +msgid "jump to the next new message" +msgstr "spring naar het volgende nieuwe bericht" -#: curs_main.c:785 -#, fuzzy -msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "Vorig bericht niet zichtbaar in gelimiteerd overzicht." +#: keymap_defs.h:130 +msgid "jump to the next new or unread message" +msgstr "spring naar het volgende nieuwe of ongelezen bericht" -#: curs_main.c:795 -#, c-format -msgid "Article %s not found on server" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:131 +msgid "jump to the next subthread" +msgstr "spring naar de volgende subthread" -#: curs_main.c:808 -msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:132 +msgid "jump to the next thread" +msgstr "spring naar de volgende thread" -#: curs_main.c:828 -#, fuzzy -msgid "Check for children of message..." -msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." +#: keymap_defs.h:133 +msgid "move to the next undeleted message" +msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht" -#: curs_main.c:859 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Ga naar bericht: " +#: keymap_defs.h:134 +msgid "jump to the next unread message" +msgstr "spring naar het volgende ongelezen bericht" -#: curs_main.c:864 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Argument moet een berichtennummer zijn." +#: keymap_defs.h:135 +msgid "jump to parent message in thread" +msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread" -#: curs_main.c:892 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar." +#: keymap_defs.h:136 +msgid "jump to previous thread" +msgstr "spring naar de vorige thread" -#: curs_main.c:895 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Ongeldig berichtennummer" +#: keymap_defs.h:137 +msgid "jump to previous subthread" +msgstr "spring naar de vorige subthread" + +#: keymap_defs.h:138 +msgid "move to the previous undeleted message" +msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht" + +#: keymap_defs.h:139 +msgid "jump to the previous new message" +msgstr "spring naar het vorige nieuwe bericht" + +#: keymap_defs.h:140 +msgid "jump to the previous new or unread message" +msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht" + +#: keymap_defs.h:141 +msgid "jump to the previous unread message" +msgstr "spring naar het vorige ongelezen bericht" + +#: keymap_defs.h:142 +msgid "mark the current thread as read" +msgstr "markeer de huidige thread als gelezen" -#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156 +#: keymap_defs.h:143 +msgid "mark the current subthread as read" +msgstr "markeer de huidige subthread als gelezen" + +#: keymap_defs.h:144 +msgid "set a status flag on a message" +msgstr "zet een status-vlag in een bericht" + +#: keymap_defs.h:145 +msgid "save changes to mailbox" +msgstr "sla wijzigingen in mailfolder op" + +#: keymap_defs.h:146 +msgid "tag messages matching a pattern" +msgstr "markeer berichten volgens patroon" + +#: keymap_defs.h:147 +msgid "undelete messages matching a pattern" +msgstr "herstel berichten volgens patroon" + +#: keymap_defs.h:148 +msgid "untag messages matching a pattern" +msgstr "verwijder markering volgens patroon" + +#: keymap_defs.h:149 +msgid "move to the middle of the page" +msgstr "ga naar het midden van de pagina" + +#: keymap_defs.h:150 +msgid "move to the next entry" +msgstr "ga naar het volgende item" + +#: keymap_defs.h:151 +msgid "scroll down one line" +msgstr "ga een regel naar beneden" + +#: keymap_defs.h:152 +msgid "move to the next page" +msgstr "ga naar de volgende pagina" + +#: keymap_defs.h:153 +msgid "jump to the bottom of the message" +msgstr "spring naar het einde van het bericht" + +#: keymap_defs.h:154 +msgid "toggle display of quoted text" +msgstr "schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit" + +#: keymap_defs.h:155 +msgid "skip beyond quoted text" +msgstr "sla geciteerde tekst over" + +#: keymap_defs.h:156 +msgid "jump to the top of the message" +msgstr "spring naar het begin van het bericht" + +#: keymap_defs.h:157 +msgid "pipe message/attachment to a shell command" +msgstr "bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando" + +#: keymap_defs.h:158 #, fuzzy -msgid "Deletion" -msgstr "Verwijderen" +msgid "post message to newsgroup" +msgstr "Bericht doorsturen aan %s" -#: curs_main.c:912 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Wis berichten volgens patroon: " +#: keymap_defs.h:159 +msgid "move to the previous entry" +msgstr "ga naar het vorige item" -#: curs_main.c:934 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking." +#: keymap_defs.h:160 +msgid "scroll up one line" +msgstr "ga een regel omhoog" -#: curs_main.c:940 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Limiet: %s" +#: keymap_defs.h:161 +msgid "move to the previous page" +msgstr "ga naar de vorige pagina" -#: curs_main.c:971 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Limiteer berichten volgens patroon: " +#: keymap_defs.h:162 +msgid "print the current entry" +msgstr "druk het huidige item af" -#: curs_main.c:992 -msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +#: keymap_defs.h:163 +msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: curs_main.c:1003 +#: keymap_defs.h:164 +msgid "query external program for addresses" +msgstr "vraag een extern programma om adressen" + +#: keymap_defs.h:165 +msgid "append new query results to current results" +msgstr "voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten" + +#: keymap_defs.h:166 +msgid "save changes to mailbox and quit" +msgstr "sla wijzigingen in de mailfolder op en verlaat Mutt" + +#: keymap_defs.h:167 +msgid "recall a postponed message" +msgstr "bewerk een uitgesteld bericht" + +#: keymap_defs.h:168 +msgid "clear and redraw the screen" +msgstr "wis scherm en bouw scherm opnieuw op" + +#: keymap_defs.h:169 +msgid "{internal}" +msgstr "(intern)" + +#: keymap_defs.h:170 +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "hernoem de huidige mailfolder (alleen met IMAP)" + +#: keymap_defs.h:171 +msgid "reply to a message" +msgstr "beantwoord een bericht" + +#: keymap_defs.h:172 +msgid "use the current message as a template for a new one" +msgstr "gebruik het huidige bericht als template voor een nieuw bericht" + +#: keymap_defs.h:173 +msgid "save message/attachment to a file" +msgstr "sla bericht/bijlage op in een bestand" + +#: keymap_defs.h:174 #, fuzzy -msgid "Quit Mutt-ng?" -msgstr "Mutt afsluiten?" +msgid "search for a regular expression" +msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie" -#: curs_main.c:1079 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Berichten markeren volgens patroon: " +#: keymap_defs.h:175 +msgid "search backwards for a regular expression" +msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie" + +#: keymap_defs.h:176 +msgid "search for next match" +msgstr "zoek volgende match" + +#: keymap_defs.h:177 +msgid "search for next match in opposite direction" +msgstr "zoek achteruit naar volgende match" + +#: keymap_defs.h:178 +msgid "toggle search pattern coloring" +msgstr "schakel inkleuren van zoekpatronen in/uit" -#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504 -#: pager.c:2520 +#: keymap_defs.h:179 +msgid "invoke a command in a subshell" +msgstr "roep een commando in een shell aan" + +#: keymap_defs.h:180 +msgid "sort messages" +msgstr "sorteer berichten" + +#: keymap_defs.h:181 +msgid "sort messages in reverse order" +msgstr "sorteer berichten in omgekeerde volgorde" + +#: keymap_defs.h:182 #, fuzzy -msgid "Undeletion" -msgstr "Herstel" +msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +msgstr "verwijder markering volgens patroon" -#: curs_main.c:1091 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Herstel berichten: " +#: keymap_defs.h:183 +msgid "tag the current entry" +msgstr "markeer huidig item" -#: curs_main.c:1100 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Verwijder markering volgens patroon: " +#: keymap_defs.h:184 +msgid "apply next function to tagged messages" +msgstr "voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten" -#: curs_main.c:1183 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Open mailfolder in schrijfbeveiligde modus" +#: keymap_defs.h:185 +msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +msgstr "voer volgende functie ALLEEN uit op gemarkeerde berichten" -#: curs_main.c:1185 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Open mailfolder" +#: keymap_defs.h:186 +msgid "tag the current subthread" +msgstr "markeer de huidige subthread" + +#: keymap_defs.h:187 +msgid "tag the current thread" +msgstr "markeer de huidige thread" -#: curs_main.c:1195 +#: keymap_defs.h:188 +msgid "toggle a message's 'new' flag" +msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht" + +#: keymap_defs.h:189 #, fuzzy -msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Open mailfolder in schrijfbeveiligde modus" +msgid "toggle view of read messages" +msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht" -#: curs_main.c:1197 -msgid "Open newsgroup" +#: keymap_defs.h:190 +msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +msgstr "schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit" + +#: keymap_defs.h:191 +msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +msgstr "kies tussen doorlopen van mailfolders/alle bestanden" + +#: keymap_defs.h:192 +msgid "move to the top of the page" +msgstr "spring naar het begin van de pagina" + +#: keymap_defs.h:193 +msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s is geen mailfolder." +#: keymap_defs.h:194 +msgid "undelete the current entry" +msgstr "verwijder wismarkering van huidig item" -#: curs_main.c:1337 +#: keymap_defs.h:195 +msgid "undelete all messages in thread" +msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in thread" + +#: keymap_defs.h:196 +msgid "undelete all messages in subthread" +msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in subtread" + +#: keymap_defs.h:197 #, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng without saving?" -msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?" +msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +msgstr "verwijder markering volgens patroon" -#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837 -#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld." +#: keymap_defs.h:198 +msgid "show the Mutt version number and date" +msgstr "geef de datum en het versienummer van Mutt weer" -#: curs_main.c:1381 -msgid "Thread broken" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:199 +msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +msgstr "geef bijlage weer, zo nodig via mailcap" -#: curs_main.c:1402 -msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:200 +msgid "show MIME attachments" +msgstr "geef MIME-bijlagen weer" + +#: keymap_defs.h:201 +msgid "display the keycode for a key press" +msgstr "toon de code voor een toets" + +#: keymap_defs.h:202 +msgid "show currently active limit pattern" +msgstr "geef het momenteel actieve limietpatroon weer" + +#: keymap_defs.h:203 +msgid "collapse/uncollapse current thread" +msgstr "comprimeer/expandeer huidige thread" -#: curs_main.c:1405 +#: keymap_defs.h:204 +msgid "collapse/uncollapse all threads" +msgstr "comprimeer/expandeer alle threads" + +#: keymap_defs.h:205 #, fuzzy -msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "sla dit bericht op om later te verzenden" +msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +msgstr "ga 1/2 pagina omhoog" -#: curs_main.c:1416 -msgid "Threads linked" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:206 +#, fuzzy +msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden" -#: curs_main.c:1419 -msgid "No thread linked" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:207 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox" +msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." -#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459 -msgid "You are on the last message." -msgstr "U bent bij het laatste bericht." +#: keymap_defs.h:208 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox with new mail" +msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." -#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Alle berichten zijn gewist." +#: keymap_defs.h:209 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox" +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van de mailfolder" -#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500 -msgid "You are on the first message." -msgstr "U bent bij het eerste bericht." +#: keymap_defs.h:210 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox with new mail" +msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." -#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Zoekopdracht bovenaan begonnen." +#: keymap_defs.h:211 +#, fuzzy +msgid "open hilighted mailbox" +msgstr "Mailfolder wordt heropend.." -#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Zoekopdracht onderaan begonnen." +#: keymap_defs.h:212 +msgid "attach a PGP public key" +msgstr "voeg een PGP publieke sleutel toe" -#: curs_main.c:1626 -msgid "No new messages" -msgstr "Geen nieuwe berichten" +#: keymap_defs.h:213 +msgid "show PGP options" +msgstr "geef PGP-opties weer" -#: curs_main.c:1627 -msgid "No unread messages" -msgstr "Geen ongelezen berichten" +#: keymap_defs.h:214 +msgid "mail a PGP public key" +msgstr "mail een PGP publieke sleutel" -#: curs_main.c:1628 -msgid " in this limited view" -msgstr " in deze beperkte weergave." +#: keymap_defs.h:215 +msgid "verify a PGP public key" +msgstr "controleer een PGP publieke sleutel" -#: curs_main.c:1644 pager.c:2268 -msgid "Flagging" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:216 +msgid "view the key's user id" +msgstr "geef User-ID van een sleutel weer" -#: curs_main.c:1677 pager.c:2485 -msgid "Toggling" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:217 +msgid "check for classic pgp" +msgstr "controleer klassieke pgp" -#: curs_main.c:1748 -msgid "No more threads." -msgstr "Geen verdere threads." +#: keymap_defs.h:218 +msgid "show S/MIME options" +msgstr "geef S/MIME-opties weer" -#: curs_main.c:1751 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "U bent al bij de eerste thread." +#: keymap_defs.h:219 +msgid "make decrypted copy and delete" +msgstr "maak een gedecodeerde kopie en wis" -#: curs_main.c:1823 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" +#: keymap_defs.h:220 +msgid "make decrypted copy" +msgstr "maak een gedecodeerde kopie" -#: curs_main.c:2008 -msgid "Editing" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:221 +msgid "wipe passphrase(s) from memory" +msgstr "verwijder wachtwoord(en) uit geheugen" -#: curs_main.c:2144 -msgid "Marking as read" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:222 +msgid "extract supported public keys" +msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels" -#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207 -msgid "Reply by mail as poster prefers?" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:223 +msgid "Accept the chain constructed" +msgstr "Accepteer de gemaakte lijst" -#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 -msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:224 +msgid "Append a remailer to the chain" +msgstr "Voeg een remailer toe aan het einde van de lijst" -#: edit.c:40 -msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" -msgstr "" -"~~\t\tVoeg een regel in die begint met een enkele ~\n" -"~b adressen\tVoeg adressen aan Bcc: veld toe\n" -"~c adressen\tVoeg adressen aan Cc: veld toe\n" -"~f berichten\tBerichten toevoegen\n" -"~F berichten\tAls ~f, maar met header\n" -"~h\t\tBewerk header\n" -"~m berichten\tBerichten citeren\n" -"~M berichten\tAls ~m, maar met header\n" -"~p\t\tBericht afdrukken\n" -"~q\t\tBericht opslaan en editor verlaten\n" -"~r bestand\tBestand inlezen\n" -"~t adressen\tVoeg adresen aan To: veld toe\n" -"~u\t\tLaatste regel opnieuw bewerken\n" -"~v\t\tBewerk bericht met alternatieve editor($visual)\n" -"~w bestand\tSla bericht op in een bestand\n" -"~x\t\tVerlaat de editor zonder wijzigingen te behouden\n" -"~?\t\tDit bericht\n" -".\t\tals enige inhoud van een regel beëndigt het invoegen\n" - -#: edit.c:179 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d: ongeldig berichtennummer.\n" - -#: edit.c:309 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(Beëndig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n" - -#: edit.c:362 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "Geen mailfolder.\n" - -#: edit.c:366 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "Bericht bevat:\n" - -#: edit.c:370 edit.c:424 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(verder)\n" - -#: edit.c:382 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven.\n" - -#: edit.c:401 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Bericht bevat geen regels.\n" - -#: edit.c:417 -#, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "Ongeldige IDN in %s: '%s'\n" - -#: edit.c:435 -#, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s: Onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n" - -#: editmsg.c:70 -#, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "Tijdelijke directory %s kan niet worden aangemaakt." +#: keymap_defs.h:225 +msgid "Insert a remailer into the chain" +msgstr "Voeg een remailer toe in de lijst" + +#: keymap_defs.h:226 +msgid "Delete a remailer from the chain" +msgstr "Verwijder een remailer van de lijst" + +#: keymap_defs.h:227 +msgid "Select the previous element of the chain" +msgstr "Kies het vorige item uit de lijst" + +#: keymap_defs.h:228 +msgid "Select the next element of the chain" +msgstr "Kies het volgende item uit de lijst" + +#: keymap_defs.h:229 +msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +msgstr "verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst" + +#: keymap.c:407 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Macro-lus gedetecteerd." + +#: keymap.c:606 keymap.c:614 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Toets is niet in gebruik." -#: editmsg.c:82 +#: keymap.c:619 #, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "Tijdelijk bestand %s kan niet worden aangemaakt." +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Toets is niet in gebruik. Toets '%s' voor hulp." + +#: keymap.c:630 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: Te veel argumenten" -#: editmsg.c:101 +#: keymap.c:658 #, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "tijdelijke bestand %s kan niet worden geknot." +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: Menu onbekend" -#: editmsg.c:114 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Mailfolder is leeg!" +#: keymap.c:672 +msgid "null key sequence" +msgstr "lege toetsenvolgorde" -#: editmsg.c:120 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Bericht niet gewijzigd!" +#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646 +msgid "too few arguments" +msgstr "Te weinig argumenten" -#: editmsg.c:127 -#, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Kan bestand %s niet openen." +#: keymap.c:753 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: Te veel argumenten" -#: editmsg.c:133 editmsg.c:161 +#: keymap.c:770 #, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mailfolder %s" +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: onbekende functie" + +#: keymap.c:798 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: Lege toetsenvolgorde" + +#: keymap.c:806 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: Te veel argumenten" -#: editmsg.c:193 +#: keymap.c:838 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: geen argumenten" + +#: keymap.c:856 #, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Fout opgetreden. Tijdelijk bestand opgeslagen als: %s" +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: onbekende functie" -#: flags.c:336 -msgid "Set flag" -msgstr "Zet markering" +#: keymap.c:877 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Geef toetsen in (^G om af te breken): " -#: flags.c:336 -msgid "Clear flag" -msgstr "Verwijder markering" +#: keymap.c:881 +#, c-format +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Karakter = %s, Octaal = %o, Decimaal = %d" -#: handler.c:905 +#: handler.c:888 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative gedeelte weergeven! --]\n" -#: handler.c:1019 +#: handler.c:998 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Bijlage #%d" -#: handler.c:1030 +#: handler.c:1009 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n" -#: handler.c:1094 +#: handler.c:1073 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n" -#: handler.c:1095 +#: handler.c:1074 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s" -#: handler.c:1123 +#: handler.c:1102 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n" -#: handler.c:1138 handler.c:1155 +#: handler.c:1117 handler.c:1134 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n" -#: handler.c:1190 +#: handler.c:1169 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n" -#: handler.c:1207 +#: handler.c:1186 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage " -#: handler.c:1213 +#: handler.c:1192 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(grootte %s bytes) " -#: handler.c:1215 +#: handler.c:1194 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "werd gewist --]\n" -#: handler.c:1219 +#: handler.c:1198 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- op %s --]\n" -#: handler.c:1223 +#: handler.c:1202 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- naam: %s --]\n" -#: handler.c:1234 handler.c:1248 +#: handler.c:1213 handler.c:1227 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage is niet bijgesloten, --]\n" -#: handler.c:1236 +#: handler.c:1215 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1965,3312 +1934,3521 @@ msgstr "" "[-- en de aangegeven externe bron --]\n" "[-- bestaat niet meer. --]\n" -#: handler.c:1253 +#: handler.c:1232 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1349 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter." -#: handler.c:1386 +#: handler.c:1359 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Fout: multipart/encrypted zonder protocol-parameter!" -#: handler.c:1420 +#: handler.c:1393 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1450 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund " -#: handler.c:1483 +#: handler.c:1455 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven)" -#: handler.c:1485 +#: handler.c:1457 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)" -#: headers.c:160 +#: editmsg.c:59 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen" +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "Tijdelijke directory %s kan niet worden aangemaakt." -#: help.c:255 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "FOUT: Meldt deze bug!" +#: editmsg.c:71 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "Tijdelijk bestand %s kan niet worden aangemaakt." -#: help.c:295 -msgid "" -msgstr "" +#: editmsg.c:90 +#, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "tijdelijke bestand %s kan niet worden geknot." -#: help.c:305 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Algemene toetsenbindingen:\n" -"\n" +#: editmsg.c:103 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Mailfolder is leeg!" -#: help.c:309 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Ongebonden functies:\n" -"\n" +#: editmsg.c:109 +msgid "Message not modified!" +msgstr "Bericht niet gewijzigd!" -#: help.c:317 +#: editmsg.c:116 #, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Hulp voor %s" +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Kan bestand %s niet openen." + +#: editmsg.c:122 editmsg.c:150 +#, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mailfolder %s" + +#: editmsg.c:181 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Fout opgetreden. Tijdelijk bestand opgeslagen als: %s" + +#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654 +msgid "too many arguments" +msgstr "Te veel argumenten" -#: hook.c:100 +#: hook.c:81 msgid "bad formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:250 +#: hook.c:230 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Kan geen unhook * doen binnen een hook." -#: hook.c:260 +#: hook.c:240 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: onbekend type: %s" -#: hook.c:265 +#: hook.c:245 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Kan geen %s wissen binnen een %s." -#: imap/auth_anon.c:37 +#: muttlib.c:252 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Bestand is een directory, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]" + +#: muttlib.c:253 +msgid "yna" +msgstr "jna" + +#: muttlib.c:269 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Bestand is een directory, daarin opslaan?" + +#: muttlib.c:275 +msgid "File under directory: " +msgstr "Bestandsnaam in directory: " + +#: muttlib.c:286 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?" + +#: muttlib.c:286 +msgid "oac" +msgstr "ota" + +#: muttlib.c:547 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Kan het bericht niet opslaan in de POP mailfolder." + +#: muttlib.c:554 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "Kan bericht op POP server niet aanpassen." + +#: muttlib.c:564 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Bericht aan %s toevoegen?" + +#: muttlib.c:574 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s is geen mailfolder!" + +#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "%s aanmaken?" + +#: headers.c:149 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen" + +#: help.c:246 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "FOUT: Meldt deze bug!" + +#: help.c:284 +msgid "" +msgstr "" + +#: help.c:295 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Algemene toetsenbindingen:\n" +"\n" + +#: help.c:299 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ongebonden functies:\n" +"\n" + +#: help.c:308 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Hulp voor %s" + +#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Geen authenticeerders beschikbaar" + +#: imap/auth_anon.c:32 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Authenticatie (anoniem)..." -#: imap/auth_anon.c:65 +#: imap/auth_anon.c:58 msgid "Anonymous authentication failed." msgstr "Anonieme verbinding mislukt." -#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Geen authenticeerders beschikbaar" - -#: imap/auth_cram.c:42 +#: imap/auth_cram.c:38 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Authenticatie (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:121 +#: imap/auth_cram.c:112 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 authenticatie geweigerd." -#: imap/auth_gss.c:98 +#: imap/auth_gss.c:84 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:252 +#: imap/auth_gss.c:219 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd." -#: imap/auth_login.c:31 +#: imap/auth_login.c:26 msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN uitgeschakeld op deze server." -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228 +#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215 msgid "Logging in..." msgstr "Aanmelden..." -#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270 +#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249 msgid "Login failed." msgstr "Aanmelden mislukt..." -#: imap/auth_sasl.c:90 +#: imap/auth_sasl.c:76 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authenticeren (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 +#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL authenticatie geweigerd." -#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542 +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s is een ongeldig IMAP pad" -#: imap/browse.c:87 +#: imap/browse.c:76 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Namespace wordt overgehaald..." -#: imap/browse.c:97 +#: imap/browse.c:86 msgid "Getting folder list..." msgstr "Mailfolder lijst wordt overgehaald..." -#: imap/browse.c:212 +#: imap/browse.c:194 msgid "No such folder" msgstr "Niet bestaande mailfolder" -#: imap/browse.c:271 +#: imap/browse.c:250 msgid "Create mailbox: " msgstr "Mailfolder aanmaken: " -#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 +#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Mailfolder moet een naam hebben." -#: imap/browse.c:283 +#: imap/browse.c:262 msgid "Mailbox created." msgstr "Mailfolder is aangemaakt." -#: imap/browse.c:312 +#: imap/browse.c:289 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Mailfolder %s hernoemen naar: " -#: imap/browse.c:324 +#: imap/browse.c:301 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Hernoemen mislukt: %s" -#: imap/browse.c:329 +#: imap/browse.c:306 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Mailfolder is hernoemd." -#: imap/command.c:289 +#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599 +#: lib-ui/curs_main.c:627 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Er is geen mailfolder geopend." + +#: imap/command.c:260 msgid "Mailbox closed" msgstr "Mailfolder is gesloten." -#: imap/command.c:330 +#: imap/command.c:299 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Kritieke fout. Berichtenteller wijkt af!" -#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097 +#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..." -#: imap/imap.c:323 +#: imap/imap.c:287 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP server." -#: imap/imap.c:396 +#: imap/imap.c:358 msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" -#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268 +#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Beveiligde connectie met TLS?" -#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288 +#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen" -#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306 +#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878 +#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s wordt uitgekozen..." -#: imap/imap.c:696 +#: imap/imap.c:632 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van de mailfolder" -#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225 -#, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "%s aanmaken?" - -#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448 +#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..." -#: imap/imap.c:994 +#: imap/imap.c:927 msgid "Expunge failed" msgstr "Verwijderen mislukt" -#: imap/imap.c:1006 +#: imap/imap.c:939 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Berichten-status wordt opgeslagen... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1035 +#: imap/imap.c:965 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Berichten op de server worden gewist..." -#: imap/imap.c:1040 +#: imap/imap.c:970 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE mislukt" -#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079 +#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE mislukt" -#: imap/imap.c:1303 +#: imap/imap.c:1230 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:1446 +#: imap/imap.c:1373 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Verkeerde mailfolder naam" -#: imap/imap.c:1469 +#: imap/imap.c:1395 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Aanmelden voor %s..." -#: imap/imap.c:1471 +#: imap/imap.c:1397 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Afmelden voor %s..." -#: imap/imap.c:1650 +#: imap/imap.c:1576 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" msgstr "Verbinging verbroken. Opnieuw verbinden met POP server?" -#: imap/message.c:97 +#: imap/message.c:78 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP server." -#: imap/message.c:107 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt" +#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151 +#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354 +#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548 +#, fuzzy +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangelegd!" -#: imap/message.c:132 +#: imap/message.c:113 #, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Headercache wordt gelezen... [%d/%d]" -#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204 +#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Headers worden opgehaald... [%d/%d]" -#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371 +#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349 msgid "Fetching message..." msgstr "Bericht wordt gelezen..." -#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365 +#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "De berichtenindex is niet correct. Probeer mailfolder te heropenen." -#: imap/message.c:531 +#: imap/message.c:551 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Bericht wordt verstuurd ..." -#: imap/message.c:675 +#: imap/message.c:686 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..." -#: imap/message.c:678 +#: imap/message.c:689 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..." -#: imap/util.c:179 +#: imap/util.c:136 msgid "Continue?" msgstr "Doorgaan?" -#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s" -msgstr "%s is een ongeldig POP pad" - -#: init.c:405 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: Onbekend type." - -#: init.c:690 -#, c-format -msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s" +#: main.c:76 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" +"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License .\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" -#: init.c:868 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifdef: too few arguments" -msgstr "%s: Te weinig argumenten" +#: main.c:95 +msgid "" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" -#: init.c:870 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifndef: too few arguments" -msgstr "mono: Te weinig argumenten." +#: main.c:100 +#, fuzzy +msgid "" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" +"gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +" -A \tgebruik een afkorting\n" +" -a \tvoeg een bestand bij het bericht\n" +" -b
\tspecificeer een blind carbon-copy (BCC) adres\n" +" -c
\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n" +" -e \tspecificeer een uit te voeren opdracht na initialisatie\n" +" -f \tspecificeer de te lezen mailfolder\n" +" -F \tspecificeer een alternatieve muttrc\n" +" -H \tspecificeer een bestand om de headers uit te lezen\n" +" -i \tspecificeer een bestand dat Mutt moet bijsluiten in het " +"bericht\n" +" -m \tspecificeer een standaard mailfolder type\n" +" -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n" +" -p\t\troept een uitgesteld bericht op\n" +" -Q \tvraagt de waarde van een configuratievariabele op\n" +" -R\t\topent de mailfolder met alleen-lezen rechten\n" +" -s \tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. " +"spaties)\n" +" -v\t\ttoont het versienummer en opties tijdens het compileren\n" +" -x\t\tsimuleert de mailx verzendmodus\n" +" -y\t\tselecteert een mailfolder gespecificeerd in de `mailboxes' lijst\n" +" -z\t\tbeëindigt meteen als er geen berichten in de mailfolder staan\n" +" -Z\t\topent de eerste mailfolder met nieuwe berichten, eindigt indien " +"geen\n" +" -h\t\tdit hulp bericht" -#: init.c:983 -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon" +#: main.c:111 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" +msgstr "" -#: init.c:985 -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon" +#: main.c:119 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" -#: init.c:1236 -#, fuzzy -msgid "attachments: no disposition" -msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" +#: main.c:127 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" -#: init.c:1273 +#: main.c:205 #, fuzzy -msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" +msgid "Compile Options:" +msgstr "" +"\n" +"Opties tijdens compileren:" -#: init.c:1286 -#, fuzzy -msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" +#: main.c:360 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -#: init.c:1309 -msgid "unattachments: invalid disposition" +#: main.c:375 +msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" msgstr "" -#: init.c:1417 -msgid "alias: no address" -msgstr "alias: Geen adres" +#: main.c:394 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Kan terminal niet initialiseren." -#: init.c:1458 +#: main.c:650 #, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n" - -#: init.c:1529 -msgid "invalid header field" -msgstr "my_hdr: Ongeldig veld in berichtenkop" +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?" -#: init.c:1685 +#: main.c:654 #, c-format -msgid "" -"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" -"Please report this error: \"%s\"\n" -msgstr "" +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" -#: init.c:1752 init.c:1766 -#, c-format -msgid "'%d' is invalid for $%s" -msgstr "" +#: main.c:695 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n" -#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65 +#: main.c:769 #, c-format -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu." +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n" -#: init.c:1878 -#, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: onbekende variable" +#: main.c:786 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." -#: init.c:1885 -#, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "Prefix is niet toegestaan" - -#: init.c:1890 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan" - -#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994 -#, fuzzy, c-format -msgid "$%s is read-only" -msgstr "Mailfolder is schrijfbeveiligd." +#: main.c:804 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Geen mailfolders opgegeven." -#: init.c:2027 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s\n" -msgstr "%s is een ongeldig POP pad" +#: main.c:838 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Mailfolder is leeg." -#: init.c:2043 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: onbekend type" +#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335 +#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld." -#: init.c:2102 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" +#: flags.c:327 +msgid "Set flag" +msgstr "Zet markering" -#: init.c:2124 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: fouten in %s" +#: flags.c:327 +msgid "Clear flag" +msgstr "Verwijder markering" -#: init.c:2125 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: inlezen gestaakt vanwege te veel fouten in %s" +#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Mailfolder is schrijfbeveiligd." -#: init.c:2142 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: fout bij %s" +#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Funktie wordt niet ondersteund in deze modus" -#: init.c:2196 -#, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: onbekend commando" +#: pager.c:1347 +msgid "PrevPg" +msgstr "Vorig.P" -#: init.c:2541 -#, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" +#: pager.c:1348 +msgid "NextPg" +msgstr "Volg.P" -#: init.c:2601 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen" +#: pager.c:1352 +msgid "View Attachm." +msgstr "Bijlagen tonen" -#: init.c:2608 -msgid "unable to determine username" -msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen" +#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363 +msgid "Reply" +msgstr "Antw." -#: init.c:2826 -#, c-format -msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" -msgstr "" +#: pager.c:1355 pager.c:1364 +msgid "Next" +msgstr "Volgend ber." -#: init.c:2837 -#, c-format -msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375 +msgid "Post" msgstr "" -#: keymap.c:435 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Macro-lus gedetecteerd." - -#: keymap.c:641 keymap.c:649 -msgid "Key is not bound." -msgstr "Toets is niet in gebruik." - -#: keymap.c:654 -#, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Toets is niet in gebruik. Toets '%s' voor hulp." - -#: keymap.c:665 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: Te veel argumenten" - -#: keymap.c:693 -#, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: Menu onbekend" - -#: keymap.c:707 -msgid "null key sequence" -msgstr "lege toetsenvolgorde" - -#: keymap.c:792 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: Te veel argumenten" +#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376 +#, fuzzy +msgid "Followup" +msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: keymap.c:809 -#, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: onbekende functie" +#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Einde van bericht is weergegeven." -#: keymap.c:837 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: Lege toetsenvolgorde" +#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Begin van bericht is weergegeven." -#: keymap.c:845 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: Te veel argumenten" +#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713 +msgid "Not found." +msgstr "Niet gevonden." -#: keymap.c:877 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: geen argumenten" +#: pager.c:1863 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Achteruit zoeken: " -#: keymap.c:895 -#, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: onbekende functie" +#: pager.c:1864 +msgid "Search: " +msgstr "Zoeken: " -#: keymap.c:916 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Geef toetsen in (^G om af te breken): " +#: pager.c:1976 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Hulp wordt al weergegeven." -#: keymap.c:920 -#, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Karakter = %s, Octaal = %o, Decimaal = %d" +#: pager.c:2006 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Geen verdere geciteerde text." -#: main.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -msgstr "" -"Stuur een bericht naar om de auteurs te bereiken.\n" -"Gebruik de flea(1) om een programmafout te melden.\n" +#: pager.c:2023 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text." -#: main.c:94 +#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880 +#: lib-ui/curs_main.c:1920 #, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins en anderen.\n" -"Mutt komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE; voor meer informatie `mutt -vv'.\n" -"Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n" -"onder bepaalde voorwaarden; type `mutt -vv' voor meer informatie.\n" - -#: main.c:100 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -msgstr "" - -#: main.c:109 -msgid "" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Parts were written/modified by:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions." -msgstr "" +msgid "Deletion" +msgstr "Verwijderen" -#: main.c:119 -msgid "" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" +#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607 +msgid "Flagging" msgstr "" -#: main.c:126 -msgid "" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" +#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" -#: main.c:132 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" +#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: main.c:149 -msgid "" -"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640 +msgid "Toggling" msgstr "" -#: main.c:154 +#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223 +#: lib-ui/curs_main.c:2250 #, fuzzy -msgid "" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" -" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" muttng -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" -msgstr "" -"gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -" -A \tgebruik een afkorting\n" -" -a \tvoeg een bestand bij het bericht\n" -" -b
\tspecificeer een blind carbon-copy (BCC) adres\n" -" -c
\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n" -" -e \tspecificeer een uit te voeren opdracht na initialisatie\n" -" -f \tspecificeer de te lezen mailfolder\n" -" -F \tspecificeer een alternatieve muttrc\n" -" -H \tspecificeer een bestand om de headers uit te lezen\n" -" -i \tspecificeer een bestand dat Mutt moet bijsluiten in het " -"bericht\n" -" -m \tspecificeer een standaard mailfolder type\n" -" -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n" -" -p\t\troept een uitgesteld bericht op\n" -" -Q \tvraagt de waarde van een configuratievariabele op\n" -" -R\t\topent de mailfolder met alleen-lezen rechten\n" -" -s \tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. " -"spaties)\n" -" -v\t\ttoont het versienummer en opties tijdens het compileren\n" -" -x\t\tsimuleert de mailx verzendmodus\n" -" -y\t\tselecteert een mailfolder gespecificeerd in de `mailboxes' lijst\n" -" -z\t\tbeëindigt meteen als er geen berichten in de mailfolder staan\n" -" -Z\t\topent de eerste mailfolder met nieuwe berichten, eindigt indien " -"geen\n" -" -h\t\tdit hulp bericht" - -#: main.c:166 -msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" -msgstr "" +msgid "Undeletion" +msgstr "Herstel" -#: main.c:168 -msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" -msgstr "" +#: thread.c:980 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Vorig bericht niet zichtbaar in gelimiteerd overzicht." -#: main.c:176 -msgid "" -" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" -msgstr "" +#: thread.c:987 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Vorig bericht is niet beschikbaar." -#: main.c:184 -msgid "" -" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" +#: send.c:259 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." msgstr "" -#: main.c:263 -#, fuzzy -msgid "Compile Options:" -msgstr "" -"\n" -"Opties tijdens compileren:" +#: send.c:268 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Geen onderwerp, afbreken?" -#: main.c:490 -msgid "Built-In Defaults:" -msgstr "" +#: send.c:270 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." -#: main.c:518 -msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" +#: send.c:467 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" msgstr "" -#: main.c:537 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Kan terminal niet initialiseren." - -#: main.c:830 -#, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?" - -#: main.c:834 -#, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" - -#: main.c:874 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n" - -#: main.c:950 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n" - -#: main.c:967 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." - -#: main.c:986 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Geen mailfolders opgegeven." - -#: main.c:1021 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Mailfolder is leeg." - -#: mbox.c:137 mbox.c:286 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d (%d%%)" - -#: mbox.c:158 mbox.c:212 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Mailfolder is beschadigd!" - -#: mbox.c:579 mbox.c:816 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Fatale fout! Kon mailfolder niet opnieuw openen!" - -#: mbox.c:630 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!" - -#: mbox.c:667 +#: send.c:504 #, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Berichten worden opgeslagen ... %d (%d%%)" - -#: mbox.c:770 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Wijzigingen doorvoeren..." +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: mbox.c:801 +#: send.c:534 #, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Opslaan mislukt! Deel-mailfolder opgeslagen als %s" - -#: mbox.c:859 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Kan mailfolder niet opnieuw openen!" - -#: mbox.c:914 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Mailfolder wordt heropend.." - -#: mbox.c:1128 -msgid "Can't write message" -msgstr "Kan bericht niet wegschrijven" - -#: menu.c:417 -msgid "Jump to: " -msgstr "Ga naar: " - -#: menu.c:424 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Ongeldig Indexnummer." - -#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 -#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 -msgid "No entries." -msgstr "Geen items" - -#: menu.c:446 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "U kunt niet verder naar beneden gaan." - -#: menu.c:463 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan." - -#: menu.c:500 -msgid "You are on the first page." -msgstr "U bent op de eerste pagina." - -#: menu.c:501 -msgid "You are on the last page." -msgstr "U bent op de laatste pagina." - -#: menu.c:618 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "U bent op het laatste item." - -#: menu.c:628 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "U bent op het eerste item." - -#: menu.c:686 pattern.c:1314 -msgid "Search for: " -msgstr "Zoek naar: " - -#: menu.c:687 pattern.c:1315 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Zoek achteruit naar: " - -#: menu.c:695 pattern.c:1346 -msgid "No search pattern." -msgstr "Geen zoekpatroon." - -#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 -msgid "Not found." -msgstr "Niet gevonden." - -#: menu.c:845 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Geen geselecteerde items." +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: menu.c:950 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht." +#: send.c:710 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!" -#: menu.c:955 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu." +#: send.c:741 recvcmd.c:754 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Geen mailing-lists gevonden!" -#: menu.c:993 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Markeren is niet ondersteund." +#: send.c:768 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Bericht in antwoord citeren?" -#: mh.c:639 mh.c:881 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d" +#: send.c:772 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..." -#: mh.c:1153 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten" +#: send.c:779 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Kon niet alle berichten citeren!" -#: muttlib.c:829 -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Bestand is een directory, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]" +#: send.c:795 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Doorsturen als bijlage?" -#: muttlib.c:830 -msgid "yna" -msgstr "jna" +#: send.c:798 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..." -#: muttlib.c:847 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Bestand is een directory, daarin opslaan?" +#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643 +#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598 +#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512 +#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148 +#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772 +#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken" -#: muttlib.c:853 -msgid "File under directory: " -msgstr "Bestandsnaam in directory: " +#: send.c:1089 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Uigesteld bericht hervatten?" -#: muttlib.c:864 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?" +#: send.c:1385 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?" -#: muttlib.c:864 -msgid "oac" -msgstr "ota" +#: send.c:1417 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?" -#: muttlib.c:1183 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Kan het bericht niet opslaan in de POP mailfolder." +#: send.c:1418 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken." -#: muttlib.c:1191 +#: send.c:1459 #, fuzzy -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "Kan bericht op POP server niet aanpassen." +msgid "Article not posted." +msgstr "Bijlage opgeslagen." -#: muttlib.c:1201 -#, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Bericht aan %s toevoegen?" +#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Bericht niet verstuurd." -#: muttlib.c:1211 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s is geen mailfolder!" +#: send.c:1493 +msgid "Message postponed." +msgstr "Bericht uitgesteld." -#: mutt_libesmtp.c:57 -#, fuzzy, c-format -msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -msgstr "Markeren is niet ondersteund." +#: send.c:1504 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!" -#: mutt_libesmtp.c:180 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error verifying certificate: %s" -msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" +#: send.c:1509 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!" -#: mutt_libesmtp.c:183 -#, c-format -msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" -msgstr "" +#: send.c:1527 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?" -#: mutt_libesmtp.c:205 -#, c-format -msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." -msgstr "" +#: send.c:1530 send.c:1536 +msgid "No subject specified." +msgstr "Geen onderwerp." -#: mutt_libesmtp.c:210 -msgid "Using TLS" -msgstr "" +#: send.c:1542 +#, fuzzy +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Geen onderwerp." -#: mutt_libesmtp.c:222 -msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." +#: send.c:1554 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:228 -msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." +#: send.c:1557 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:234 -msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +#: send.c:1615 +msgid "Sending message..." +msgstr "Verstuur bericht..." -#: mutt_libesmtp.c:248 -#, c-format -msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." +#: send.c:1736 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." + +#: send.c:1742 +msgid "Sending in background." +msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd." + +#: send.c:1744 +msgid "Article posted." msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:294 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for %s" -msgstr "%s is een ongeldig POP pad" +#: send.c:1745 send.c:1747 +msgid "Mail sent." +msgstr "Bericht verstuurd." -#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 +#: pattern.c:220 #, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Verbinding met %s beëindigd" - -#: mutt_socket.c:247 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL is niet beschikbaar." +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Fout in expressie: %s" -#: mutt_socket.c:276 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "Preconnect commando is mislukt." +#: pattern.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "Fout in expressie" -#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 +#: pattern.c:334 #, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Verbinding met %s mislukt (%s)" +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Ongeldige dag van de maand: %s" -#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 +#: pattern.c:346 #, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Ongeldige IDN \"%s\"." +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Ongeldige maand: %s" -#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 +#: pattern.c:489 #, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "%s aan het opzoeken..." +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Ongeldige maand: %s" -#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Kan adres van server \"%s\" niet achterhalen" +#: pattern.c:502 +msgid "error in expression" +msgstr "Fout in expressie" -#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 +#: pattern.c:693 pattern.c:797 #, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Bezig met verbinden met %s..." +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: mutt_socket.c:490 +#: pattern.c:742 #, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)." - -#: mutt_ssl.c:166 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden" +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: Ongeldig commando" -#: mutt_ssl.c:191 +#: pattern.c:747 #, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Entropieverzameling aan het vullen: %s...\n" +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: Niet ondersteund in deze modus" -#: mutt_ssl.c:197 +#: pattern.c:758 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s heeft onveilige rechten!" - -#: mutt_ssl.c:217 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "SSL uitgeschakeld vanwege te weinig entropie" - -#: mutt_ssl.c:308 -msgid "I/O error" -msgstr "I/O fout" +msgid "missing parameter" +msgstr "Te weinig parameters" -#: mutt_ssl.c:317 +#: pattern.c:772 #, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL mislukt: %s" +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "Haakjes kloppen niet: %s" -#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479 -#: mutt_ssl_gnutls.c:505 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen" +#: pattern.c:803 +msgid "empty pattern" +msgstr "Leeg patroon" -#: mutt_ssl.c:333 +#: pattern.c:1089 #, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "SSL verbinding via %s (%s)" - -#: mutt_ssl.c:415 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekende fout" +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "fout: onbekende operatie %d (interne fout)." -#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363 -#, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[kan niet berekend worden]" +#: pattern.c:1155 pattern.c:1275 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Bezig met het compileren van patroon..." -#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[ongeldige datum]" +#: pattern.c:1171 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Commando wordt uitgevoerd..." -#: mutt_ssl.c:526 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" +#: pattern.c:1230 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria." -#: mutt_ssl.c:532 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Certificaat van de server is verlopen" +#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674 +msgid "Search for: " +msgstr "Zoek naar: " -#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Dit certificaat behoort aan:" +#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Zoek achteruit naar: " -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:" +#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683 +msgid "No search pattern." +msgstr "Geen zoekpatroon." -#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686 -#, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Dit certificaat is geldig" +#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Zoekopdracht bovenaan begonnen." -#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689 -#, c-format -msgid " from %s" -msgstr " van %s" +#: pattern.c:1313 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden" -#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693 -#, c-format -msgid " to %s" -msgstr " tot %s" +#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Zoekopdracht onderaan begonnen." -#: mutt_ssl.c:623 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Handtekening: %s" +#: pattern.c:1324 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden" -#: mutt_ssl.c:625 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "SSL certificaat controle" +#: pattern.c:1346 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Zoeken onderbroken." -#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten" +#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" -#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737 -msgid "roa" -msgstr "wea" +#: recvattach.c:45 +msgid "Pipe" +msgstr "Filteren" -#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten" +#: recvattach.c:46 +msgid "Print" +msgstr "Druk af" -#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741 -msgid "ro" -msgstr "we" +#: recvattach.c:408 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden" +#: recvattach.c:463 +msgid "Saving..." +msgstr "Bezig met opslaan..." -#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Certificaat wordt bewaard" +#: recvattach.c:468 recvattach.c:548 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Bijlage opgeslagen." -#: mutt_ssl_gnutls.c:63 +#: recvattach.c:559 #, c-format -msgid "gnutls_global_init: %s" -msgstr "" +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "Waarschuwing! Bestand %s bestaat al. Overschrijven?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111 -msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "" +#: recvattach.c:575 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Bijlage gefilterd." -#: mutt_ssl_gnutls.c:98 -#, c-format -msgid "tls_socket_read (%s)" -msgstr "" +#: recvattach.c:636 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filter door: " -#: mutt_ssl_gnutls.c:118 -#, c-format -msgid "tls_socket_write (%s)" -msgstr "" +#: recvattach.c:636 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Doorgeven aan (pipe): " -#: mutt_ssl_gnutls.c:167 +#: recvattach.c:665 #, c-format -msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -msgstr "" +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Kan %s bijlagen niet afdrukken!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:194 -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" +#: recvattach.c:730 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:232 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" -msgstr "" +#: recvattach.c:730 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Bijlage afdrukken?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:236 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s" -msgstr "" +#: recvattach.c:946 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:250 -#, fuzzy, c-format -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "SSL verbinding via %s (%s)" +#: recvattach.c:959 +msgid "Attachments" +msgstr "Bijlagen" -#: mutt_ssl_gnutls.c:484 -#, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "" +#: recvattach.c:995 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:492 -#, fuzzy -msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" +#: recvattach.c:1058 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Kan de bijlage niet van de POP server verwijderen." -#: mutt_ssl_gnutls.c:498 +#: recvattach.c:1066 #, fuzzy -msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Kan terminal niet initialiseren." +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Kan de bijlage niet van de POP server verwijderen." -#: mutt_ssl_gnutls.c:512 -msgid "Error processing certificate data" +#: recvattach.c:1074 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "" +"Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten is niet ondersteund." -#: mutt_ssl_gnutls.c:698 -#, fuzzy, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Handtekening: %s" +#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen." -#: mutt_ssl_gnutls.c:702 +#: mutt_libesmtp.c:50 #, fuzzy, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Handtekening: %s" +msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +msgstr "Markeren is niet ondersteund." -#: mutt_ssl_gnutls.c:708 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" +#: mutt_libesmtp.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error verifying certificate: %s" +msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" -#: mutt_ssl_gnutls.c:713 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Certificaat van de server is verlopen" +#: mutt_libesmtp.c:176 +#, c-format +msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" +msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:718 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Certificaat van de server is verlopen" +#: mutt_libesmtp.c:198 +#, c-format +msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." +msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:723 -msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +#: mutt_libesmtp.c:203 +msgid "Using TLS" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:728 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" +#: mutt_libesmtp.c:215 +msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:731 -#, fuzzy -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "SSL certificaat controle" +#: mutt_libesmtp.c:221 +msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: mutt_tunnel.c:66 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Bezig met verbinden met %s..." +#: mutt_libesmtp.c:227 +msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: mutt_tunnel.c:128 +#: mutt_libesmtp.c:241 #, c-format -msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." msgstr "" -#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 +#: mutt_libesmtp.c:287 #, fuzzy, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Verbinding met %s mislukt (%s)" +msgid "'%s' is invalid for %s" +msgstr "%s is een ongeldig POP pad" -#: mx.c:132 +#: lib-mx/mx.c:98 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Claim-timeout overschreden, oude claim voor %s verwijderen?" -#: mx.c:141 +#: lib-mx/mx.c:107 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "Kan %s niet claimen met \"dotlock\".\n" -#: mx.c:224 +#: lib-mx/mx.c:187 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "De fcntl-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." -#: mx.c:231 +#: lib-mx/mx.c:194 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d" -#: mx.c:258 +#: lib-mx/mx.c:221 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "de flock-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." -#: mx.c:266 +#: lib-mx/mx.c:229 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Wacht op flock-poging... %d" -#: mx.c:488 +#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s is geen mailfolder." + +#: lib-mx/mx.c:432 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Kan %s niet claimen.\n" -#: mx.c:577 +#: lib-mx/mx.c:519 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Bezig met het lezen van %s..." -#: mx.c:639 +#: lib-mx/mx.c:581 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Bezig met het schrijven van %s..." -#: mx.c:670 +#: lib-mx/mx.c:610 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "Berichten niet doorgestuurd." -#: mx.c:691 +#: lib-mx/mx.c:631 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mailfolder %s" -#: mx.c:758 +#: lib-mx/mx.c:698 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?" -#: mx.c:772 mx.c:1034 +#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" -#: mx.c:773 mx.c:1035 +#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" -#: mx.c:792 +#: lib-mx/mx.c:730 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..." -#: mx.c:845 mx.c:1025 +#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Mailfolder is niet veranderd." -#: mx.c:884 +#: lib-mx/mx.c:818 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist." -#: mx.c:887 mx.c:1078 +#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d bewaard, %d gewist." -#: mx.c:1011 +#: lib-mx/mx.c:943 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen" -#: mx.c:1013 +#: lib-mx/mx.c:945 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!" -#: mx.c:1015 +#: lib-mx/mx.c:947 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "De mailfolder is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s" + +#: lib-mx/mx.c:1001 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Mailfolder is gecontroleerd." + +#: lib-mx/mx.c:1213 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" + +#: lib-mx/mx.c:1324 +msgid "Support for header caching was not build in." +msgstr "" + +#: lib-mx/mx.c:1332 +#, fuzzy +msgid "No mailboxes defined." +msgstr "Geen mailfolders opgegeven." + +#: lib-mx/mx.h:56 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" + +#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Mailfolder was beschadigd!" + +#: lib-mx/compress.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "%s wordt uitgekozen..." + +#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407 +#: lib-mx/mbox.c:531 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Kan mailfolder niet claimen!" + +#: lib-mx/compress.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "%s wordt uitgekozen..." + +#: lib-mx/compress.c:245 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "" + +#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Kopieren naar %s..." + +#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Kopieren naar %s..." + +#: lib-mx/compress.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" + +#: lib-mx/compress.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Kopieren naar %s..." + +#: lib-mx/compress.c:419 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" + +#: lib-mx/compress.c:425 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr "" + +#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d" + +#: lib-mx/mh.c:1016 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten" + +#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d (%d%%)" + +#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "Mailfolder is beschadigd!" + +#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Fatale fout! Kon mailfolder niet opnieuw openen!" + +#: lib-mx/mbox.c:567 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!" + +#: lib-mx/mbox.c:603 +#, c-format +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Berichten worden opgeslagen ... %d (%d%%)" + +#: lib-mx/mbox.c:697 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Wijzigingen doorvoeren..." + +#: lib-mx/mbox.c:726 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Opslaan mislukt! Deel-mailfolder opgeslagen als %s" + +#: lib-mx/mbox.c:784 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Kan mailfolder niet opnieuw openen!" + +#: lib-mx/mbox.c:824 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Mailfolder wordt heropend.." + +#: lib-mx/mbox.c:1033 +msgid "Can't write message" +msgstr "Kan bericht niet wegschrijven" + +#: sendlib.c:351 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden! [meldt deze fout!]" + +#: sendlib.c:376 +#, c-format +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s bestaat niet meer!" + +#: sendlib.c:756 +#, c-format +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s is geen normaal bestand." + +#: sendlib.c:915 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kan %s niet openen." + +#: sendlib.c:1924 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s" + +#: sendlib.c:1930 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Uitvoer van het afleverings proces" + +#: sendlib.c:2102 +#, c-format +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header." + +#: recvcmd.c:37 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!" + +#: recvcmd.c:197 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Fout opgetreden tijdens het doorsturen van het bericht!" + +#: recvcmd.c:198 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Fout opgetreden tijdens het doorsturen van de berichten!" + +#: recvcmd.c:476 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Doorsturen als bijlagen?" + +#: recvcmd.c:490 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest doorsturen met MIME?" + +#: recvcmd.c:603 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?" + +#: recvcmd.c:725 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden." + +#: recvcmd.c:835 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?" + +#: score.c:59 +msgid "score: too few arguments" +msgstr "score: te weinig argumenten" + +#: score.c:67 +msgid "score: too many arguments" +msgstr "score: te veel argumenten" + +#: remailer.c:437 +msgid "Append" +msgstr "Toevoegen" + +#: remailer.c:438 +msgid "Insert" +msgstr "Invoegen" + +#: remailer.c:439 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: remailer.c:441 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: remailer.c:468 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "Kan type2.list niet lezen van mixmaster." + +#: remailer.c:494 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Selecteer een remailer lijster." + +#: remailer.c:550 #, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "De mailfolder is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s" +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "Fout: %s kan niet gebruikt worden als laaste remailer van een lijst." -#: mx.c:1074 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Mailfolder is gecontroleerd." +#: remailer.c:578 +#, c-format +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Mixmaster lijsten zijn beperkt tot %d items." -#: mx.c:1306 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" +#: remailer.c:599 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "De remailer lijst is al leeg." -#: mx.c:1452 -msgid "Support for header caching was not build in." -msgstr "" +#: remailer.c:609 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Het eerste lijst-item is al geselecteerd." -#: mx.c:1460 -#, fuzzy -msgid "No mailboxes defined." -msgstr "Geen mailfolders opgegeven." +#: remailer.c:619 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Het laaste lijst-item is al geselecteerd." + +#: remailer.c:655 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Mixmaster laat geen Cc or Bcc headers toe." + +#: remailer.c:678 +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik!" -#: mx.h:64 +#: remailer.c:710 #, c-format -msgid "%s not permitted by ACL." -msgstr "" +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Externe fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n" + +#: remailer.c:713 +msgid "Error sending message." +msgstr "Fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht." -#: nntp/newsrc.c:190 +#: nntp/newsrc.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s not exist. Create it?" msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?" -#: nntp/newsrc.c:194 +#: nntp/newsrc.c:176 msgid "Cache directory not created!" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:342 +#: nntp/newsrc.c:324 msgid "No newsserver defined!" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:356 +#: nntp/newsrc.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsserver specification!" msgstr "%s is een ongeldig POP pad" -#: nntp/newsrc.c:645 +#: nntp/newsrc.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" -#: nntp/newsrc.c:650 +#: nntp/newsrc.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock %s" msgstr "Kan %s niet bijvoegen!" -#: nntp/newsrc.c:664 +#: nntp/newsrc.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" -#: nntp/newsrc.c:729 +#: nntp/newsrc.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write %s" msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." -#: nntp/newsrc.c:738 +#: nntp/newsrc.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "Can't rename %s to %s" msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" -#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346 +#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server heeft verbinding gesloten!" -#: nntp/nntp.c:158 +#: nntp/nntp.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. Posting ok." msgstr "Bezig met verbinden met %s..." -#: nntp/nntp.c:160 +#: nntp/nntp.c:135 #, c-format msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." msgstr "" -#: nntp/nntp.c:269 +#: nntp/nntp.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Verbinding met %s beëindigd" -#: nntp/nntp.c:382 +#: nntp/nntp.c:356 #, c-format msgid "%s (tagged: %d) %d" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:696 +#: nntp/nntp.c:664 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Headers worden opgehaald... [%d/%d]" -#: nntp/nntp.c:697 +#: nntp/nntp.c:665 #, fuzzy msgid "Fetching headers from cache..." msgstr "Bericht wordt gelezen..." -#: nntp/nntp.c:711 +#: nntp/nntp.c:679 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Berichtenlijst ophalen..." -#: nntp/nntp.c:722 +#: nntp/nntp.c:690 #, c-format msgid "LISTGROUP command failed: %s" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:793 +#: nntp/nntp.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "XOVER command failed: %s" msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" -#: nntp/nntp.c:855 +#: nntp/nntp.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s is een ongeldig POP pad" -#: nntp/nntp.c:899 +#: nntp/nntp.c:858 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on server %s" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:980 +#: nntp/nntp.c:938 #, c-format msgid "Article %d not found on server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1031 +#: nntp/nntp.c:988 #, fuzzy msgid "Can't post article. No connection to news server." msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten.." -#: nntp/nntp.c:1038 +#: nntp/nntp.c:995 #, c-format msgid "Can't post article. Unable to open %s" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074 +#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article. Connection to %s lost." msgstr "Verbinding met %s beëindigd" -#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079 +#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kan %s niet statten: %s" -#: nntp/nntp.c:1168 +#: nntp/nntp.c:1125 #, fuzzy msgid "Quitting newsgroup..." msgstr "Namespace wordt overgehaald..." -#: nntp/nntp.c:1175 +#: nntp/nntp.c:1132 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558 +#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." -#: nntp/nntp.c:1341 +#: nntp/nntp.c:1292 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." -#: nntp/nntp.c:1355 +#: nntp/nntp.c:1306 msgid "Adding new newsgroups..." msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434 +#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Aanmelden..." -#: nntp/nntp.c:1394 +#: nntp/nntp.c:1342 #, c-format msgid "Loading list from cache... %d" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1420 +#: nntp/nntp.c:1368 #, c-format msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1469 +#: nntp/nntp.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Berichten op de server worden gewist..." -#: nntp/nntp.c:1521 +#: nntp/nntp.c:1466 #, c-format msgid "Server %s does not support this operation!" msgstr "" -#: pager.c:1374 -msgid "PrevPg" -msgstr "Vorig.P" - -#: pager.c:1375 -msgid "NextPg" -msgstr "Volg.P" - -#: pager.c:1379 -msgid "View Attachm." -msgstr "Bijlagen tonen" - -#: pager.c:1382 pager.c:1391 -msgid "Next" -msgstr "Volgend ber." - -#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Einde van bericht is weergegeven." - -#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Begin van bericht is weergegeven." - -#: pager.c:1893 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Achteruit zoeken: " - -#: pager.c:1894 -msgid "Search: " -msgstr "Zoeken: " - -#: pager.c:2006 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Hulp wordt al weergegeven." - -#: pager.c:2036 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Geen verdere geciteerde text." - -#: pager.c:2053 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text." - -#: parse.c:580 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter." - -#: pattern.c:255 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Fout in expressie: %s" - -#: pattern.c:260 -#, fuzzy, c-format -msgid "Empty expression" -msgstr "Fout in expressie" - -#: pattern.c:375 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Ongeldige dag van de maand: %s" - -#: pattern.c:387 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Ongeldige maand: %s" - -#: pattern.c:530 -#, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Ongeldige maand: %s" - -#: pattern.c:543 -msgid "error in expression" -msgstr "Fout in expressie" - -#: pattern.c:734 pattern.c:838 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "Fout in expressie bij: %s" - -#: pattern.c:783 -#, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: Ongeldig commando" - -#: pattern.c:788 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: Niet ondersteund in deze modus" - -#: pattern.c:799 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "Te weinig parameters" - -#: pattern.c:813 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "Haakjes kloppen niet: %s" - -#: pattern.c:844 -msgid "empty pattern" -msgstr "Leeg patroon" - -#: pattern.c:1144 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "fout: onbekende operatie %d (interne fout)." - -#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Bezig met het compileren van patroon..." - -#: pattern.c:1228 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Commando wordt uitgevoerd..." - -#: pattern.c:1287 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria." - -#: pattern.c:1372 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden" - -#: pattern.c:1383 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden" - -#: pattern.c:1405 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Zoeken onderbroken." - -#: pgp.c:92 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:" - -#: pgp.c:106 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "PGP-wachtwoord is vergeten." - -#: pgp.c:342 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces starten! --]\n" - -#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Einde van PGP uitvoer --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:395 pgp.c:932 -#, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden." +#: postpone.c:152 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Uitgestelde Berichten" -#: pgp.c:439 -#, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message." -msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden." +#: postpone.c:230 postpone.c:239 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Geen uitgestelde berichten." -#: pgp.c:441 pgp.c:930 -#, fuzzy -msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "PGP handtekening is correct bevonden." +#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Ongeldige PGP-Header" -#: pgp.c:710 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Interne fout. Informeer ." +#: postpone.c:439 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Ongeldige S/MIME header" -#: pgp.c:769 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n" -"\n" +#: postpone.c:514 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Bericht wordt ontsleuteld..." -#: pgp.c:811 postpone.c:555 +#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721 msgid "Decryption failed." msgstr "Ontsleuteling mislukt." -#: pgp.c:980 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!" - -#: pgp.c:1402 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "Kan PGP niet aanroepen" - -#: pgp.c:1503 -#, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "" -"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " - -#: pgp.c:1504 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "PGP/M(i)ME" - -#: pgp.c:1504 -msgid "(i)nline" -msgstr "trad(i)tioneel" - -#: pgp.c:1506 -msgid "esabifc" -msgstr "voabigg" - -#: pgpinvoke.c:301 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "PGP sleutel wordt gelezen..." - -#: pgpkey.c:467 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." - -#: pgpkey.c:510 -#, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." - -#: pgpkey.c:512 -#, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"." - -#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Kan /dev/null niet openen" - -#: pgpkey.c:699 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Geef Key-ID in: " - -#: pgpkey.c:727 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "PGP wordt aangeroepen..." - -#: pgpkey.c:752 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "PGP-key %s." - -#: pop/pop_auth.c:78 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Authenticatie (SASL)..." - -#: pop/pop_auth.c:185 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Authenticatie (APOP)..." - -#: pop/pop_auth.c:213 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP authenticatie geweigerd." +#: sort.c:268 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Mailfolder wordt gesorteerd..." -#: pop/pop_auth.c:245 -#, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund." +#: sort.c:300 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Kan 'sorting function' niet vinden! [Meldt deze bug!]" -#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189 +#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Het TOP commando wordt niet door de server ondersteund." -#: pop/pop.c:110 +#: pop/pop.c:95 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Kan de header niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven!" -#: pop/pop.c:116 +#: pop/pop.c:101 msgid "Can't fetch header: Not connected!" msgstr "" -#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191 +#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund." -#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539 +#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s is een ongeldig POP pad" -#: pop/pop.c:269 +#: pop/pop.c:249 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Berichtenlijst ophalen..." -#: pop/pop.c:398 +#: pop/pop.c:375 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Kan het bericht niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven" -#: pop/pop.c:524 +#: pop/pop.c:504 msgid "POP host is not defined." msgstr "Er is geen POP-server gespecificeerd." -#: pop/pop.c:583 +#: pop/pop.c:563 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Geen nieuwe berichten op de POP-server." -#: pop/pop.c:592 +#: pop/pop.c:572 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Berichten op de server verwijderen?" -#: pop/pop.c:594 +#: pop/pop.c:574 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..." -#: pop/pop.c:630 +#: pop/pop.c:610 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het wegschrijven van de mailfolder!" -#: pop/pop.c:635 +#: pop/pop.c:615 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d van de %d berichten gelezen]" -#: pop/pop_lib.c:187 +#: pop/pop_auth.c:65 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Authenticatie (SASL)..." + +#: pop/pop_auth.c:171 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Authenticatie (APOP)..." + +#: pop/pop_auth.c:199 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP authenticatie geweigerd." + +#: pop/pop_auth.c:229 +#, c-format +msgid "Command USER is not supported by server." +msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund." + +#: pop/pop_lib.c:173 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Niet in staat berichten op de server achter te laten." -#: pop/pop_lib.c:215 +#: pop/pop_lib.c:201 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s" -#: pop/pop_lib.c:360 +#: pop/pop_lib.c:346 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten.." -#: pop/pop_lib.c:520 +#: pop/pop_lib.c:494 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Berichten index wordt geverifiëerd..." -#: pop/pop_lib.c:542 +#: pop/pop_lib.c:516 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Verbinging verbroken. Opnieuw verbinden met POP server?" -#: postpone.c:172 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Uitgestelde Berichten" - -#: postpone.c:250 postpone.c:259 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Geen uitgestelde berichten." - -#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Ongeldige PGP-Header" - -#: postpone.c:469 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Ongeldige S/MIME header" - -#: postpone.c:544 -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Bericht wordt ontsleuteld..." +#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112 +#, c-format +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Verbinding met %s beëindigd" -#: query.c:46 -msgid "New Query" -msgstr "Nieuwe query" +#: lib-sys/mutt_socket.c:221 +msgid "SSL is unavailable." +msgstr "SSL is niet beschikbaar." -#: query.c:47 -msgid "Make Alias" -msgstr "Afkorting maken" +#: lib-sys/mutt_socket.c:248 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "Preconnect commando is mislukt." -#: query.c:48 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" +#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Verbinding met %s mislukt (%s)" -#: query.c:95 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Wacht op antwoord..." +#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418 +#, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Ongeldige IDN \"%s\"." -#: query.c:215 query.c:241 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Query-commando niet gedefinieerd." +#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "%s aan het opzoeken..." -#: query.c:267 +#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431 #, c-format -msgid "Query" -msgstr "Zoekopdracht" +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Kan adres van server \"%s\" niet achterhalen" -#: query.c:280 query.c:301 -msgid "Query: " -msgstr "Zoekopdracht: " +#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Bezig met verbinden met %s..." -#: query.c:286 query.c:308 +#: lib-sys/mutt_socket.c:460 #, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Zoekopdracht '%s'" +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)." -#: recvattach.c:60 -msgid "Pipe" -msgstr "Filteren" +#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363 +msgid "unknown error" +msgstr "onbekende fout" -#: recvattach.c:61 -msgid "Print" -msgstr "Druk af" +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Bezig met verbinden met %s..." -#: recvattach.c:426 -msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: recvattach.c:481 -msgid "Saving..." -msgstr "Bezig met opslaan..." +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Verbinding met %s mislukt (%s)" -#: recvattach.c:486 recvattach.c:566 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Bijlage opgeslagen." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:155 +msgid "Failed to find enough entropy on your system" +msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden" -#: recvattach.c:577 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:180 #, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "Waarschuwing! Bestand %s bestaat al. Overschrijven?" +msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +msgstr "Entropieverzameling aan het vullen: %s...\n" -#: recvattach.c:593 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Bijlage gefilterd." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:186 +#, c-format +msgid "%s has insecure permissions!" +msgstr "%s heeft onveilige rechten!" -#: recvattach.c:654 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filter door: " +#: lib-sys/mutt_ssl.c:206 +msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +msgstr "SSL uitgeschakeld vanwege te weinig entropie" -#: recvattach.c:654 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Doorgeven aan (pipe): " +#: lib-sys/mutt_ssl.c:297 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O fout" -#: recvattach.c:683 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:306 #, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Kan %s bijlagen niet afdrukken!" +msgid "SSL failed: %s" +msgstr "SSL mislukt: %s" -#: recvattach.c:748 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen" -#: recvattach.c:748 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Bijlage afdrukken?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:322 +#, c-format +msgid "SSL connection using %s (%s)" +msgstr "SSL verbinding via %s (%s)" -#: recvattach.c:976 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen!" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:401 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekende fout" -#: recvattach.c:989 -msgid "Attachments" -msgstr "Bijlagen" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355 +#, c-format +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[kan niet berekend worden]" -#: recvattach.c:1025 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien!" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[ongeldige datum]" -#: recvattach.c:1091 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Kan de bijlage niet van de POP server verwijderen." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:496 +msgid "Server certificate is not yet valid" +msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: recvattach.c:1100 -#, fuzzy -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "Kan de bijlage niet van de POP server verwijderen." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:501 +msgid "Server certificate has expired" +msgstr "Certificaat van de server is verlopen" -#: recvattach.c:1109 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "" -"Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten is niet ondersteund." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Dit certificaat behoort aan:" -#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:" -#: recvcmd.c:44 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671 +#, c-format +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Dit certificaat is geldig" -#: recvcmd.c:206 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Fout opgetreden tijdens het doorsturen van het bericht!" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674 +#, c-format +msgid " from %s" +msgstr " van %s" -#: recvcmd.c:207 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Fout opgetreden tijdens het doorsturen van de berichten!" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " tot %s" -#: recvcmd.c:397 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:589 #, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken." +msgid "Fingerprint: %s" +msgstr "Handtekening: %s" -#: recvcmd.c:426 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Doorsturen als bijlagen?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:591 +msgid "SSL Certificate check" +msgstr "SSL certificaat controle" -#: recvcmd.c:440 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest doorsturen met MIME?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten" -#: recvcmd.c:559 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722 +msgid "roa" +msgstr "wea" -#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816 -#, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten" -#: recvcmd.c:684 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726 +msgid "ro" +msgstr "we" -#: recvcmd.c:713 send.c:764 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Geen mailing-lists gevonden!" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468 +#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259 +msgid "Exit " +msgstr "Einde " -#: recvcmd.c:794 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden" -#: regex.c:1016 -msgid "Success" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Certificaat wordt bewaard" -#: regex.c:1017 -msgid "No match" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" msgstr "" -#: regex.c:1018 -#, fuzzy -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "zoek naar een reguliere expressie" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "" -#: regex.c:1019 -#, fuzzy -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Ongeldige maand: %s" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" -#: regex.c:1020 -msgid "Invalid character class name" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" msgstr "" -#: regex.c:1021 -msgid "Trailing backslash" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "" -#: regex.c:1022 -msgid "Invalid back reference" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: regex.c:1023 -msgid "Unmatched [ or [^" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "" -#: regex.c:1024 -msgid "Unmatched ( or \\(" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" msgstr "" -#: regex.c:1025 -msgid "Unmatched \\{" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL verbinding via %s (%s)" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "" -#: regex.c:1026 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477 #, fuzzy -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Ongeldig " +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: regex.c:1027 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483 #, fuzzy -msgid "Invalid range end" -msgstr "Ongeldig " +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Kan terminal niet initialiseren." -#: regex.c:1028 -msgid "Memory exhausted" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497 +msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: regex.c:1029 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Handtekening: %s" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Handtekening: %s" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693 #, fuzzy -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "zoek naar een reguliere expressie" +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: regex.c:1030 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698 #, fuzzy -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "zoek naar een reguliere expressie" +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "Certificaat van de server is verlopen" -#: regex.c:1031 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "Certificaat van de server is verlopen" -#: regex.c:1032 -msgid "Unmatched ) or \\)" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: regex.c:5372 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713 #, fuzzy -msgid "No previous regular expression" -msgstr "zoek naar een reguliere expressie" - -#: remailer.c:462 -msgid "Append" -msgstr "Toevoegen" - -#: remailer.c:463 -msgid "Insert" -msgstr "Invoegen" - -#: remailer.c:464 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: remailer.c:466 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "SSL certificaat controle" -#: remailer.c:493 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Kan type2.list niet lezen van mixmaster." +#: lib-sys/mutt_signal.c:28 +#, c-format +msgid "%s... Exiting.\n" +msgstr "%s... Mutt wordt afgesloten.\n" -#: remailer.c:519 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Selecteer een remailer lijster." +#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34 +#, c-format +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Signaal %s...\n" -#: remailer.c:575 +#: lib-sys/mutt_signal.c:36 #, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Fout: %s kan niet gebruikt worden als laaste remailer van een lijst." +msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +msgstr "Signaal %d...\n" -#: remailer.c:603 +#: lib-crypt/crypt.c:46 #, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Mixmaster lijsten zijn beperkt tot %d items." +msgid " (current time: %c)" +msgstr " (huidige tijd: %c)" -#: remailer.c:624 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "De remailer lijst is al leeg." +#: lib-crypt/crypt.c:52 +#, c-format +msgid "[-- %s output follows%s --]\n" +msgstr "[-- %s uitvoer volgt%s --]\n" -#: remailer.c:634 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Het eerste lijst-item is al geselecteerd." +#: lib-crypt/crypt.c:63 +msgid "Passphrase(s) forgotten." +msgstr "Wachtwoord(en) zijn vergeten." -#: remailer.c:644 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Het laaste lijst-item is al geselecteerd." +#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "PGP wordt aangeroepen..." -#: remailer.c:680 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster laat geen Cc or Bcc headers toe." +#: lib-crypt/crypt.c:126 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +msgstr "Bericht kan niet traditioneel worden verzonden. PGP/MIME?" -#: remailer.c:703 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik!" +#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "PGP sleutels onttrekken...\n" -#: remailer.c:735 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Externe fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n" +#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "S/MIME certificaten onttrekken...\n" -#: remailer.c:738 -msgid "Error sending message." -msgstr "Fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht." +#: lib-crypt/crypt.c:520 +msgid "" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fout: Gebroken multipart/signed structuur! --]\n" +"\n" -#: rfc1524.c:151 +#: lib-crypt/crypt.c:535 #, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Ongeldig geformuleerde entry voor type %s in \"%s\", regel %d" - -#: rfc1524.c:361 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Geen mailcap-path opgegeven" +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fout: Onbekend multipart/signed protocol: %s! --]\n" +"\n" -#: rfc1524.c:388 +#: lib-crypt/crypt.c:570 #, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "Kan geen mailcap-entry voor %s vinden." +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Waarschuwing: %s/%s handtekeningen kunnen niet gecontroleerd worden --]\n" +"\n" -#: score.c:67 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: te weinig argumenten" +#: lib-crypt/crypt.c:584 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n" +"\n" -#: score.c:75 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: te veel argumenten" +#: lib-crypt/crypt.c:590 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n" +"\n" -#: send.c:284 -msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +#: lib-crypt/crypt.c:597 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" msgstr "" +"\n" +"[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" -#: send.c:293 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Geen onderwerp, afbreken?" +#: lib-crypt/cryptglue.c:65 +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." +msgstr "" -#: send.c:295 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." +#: lib-crypt/cryptglue.c:89 +#, fuzzy +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "PGP wordt aangeroepen..." -#: send.c:492 -msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +#: lib-crypt/pgp.c:66 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:" + +#: lib-crypt/pgp.c:80 +msgid "PGP passphrase forgotten." +msgstr "PGP-wachtwoord is vergeten." + +#: lib-crypt/pgp.c:312 +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces starten! --]\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713 +msgid "" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- Einde van PGP uitvoer --]\n" +"\n" -#: send.c:529 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" +#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden." -#: send.c:559 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" +#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- BEGIN PGP BERICHT --]\n" +"\n" -#: send.c:733 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!" +#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" -#: send.c:791 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Bericht in antwoord citeren?" +#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- BEGIN PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n" +"\n" -#: send.c:795 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..." +#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- EINDE PGP BERICHT --]\n" -#: send.c:802 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Kon niet alle berichten citeren!" +#: lib-crypt/pgp.c:408 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message." +msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden." -#: send.c:818 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Doorsturen als bijlage?" +#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840 +#, fuzzy +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "PGP handtekening is correct bevonden." -#: send.c:821 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..." +#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- EINDE PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" -#: send.c:1123 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Uigesteld bericht hervatten?" +#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- EINDE PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n" -#: send.c:1437 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?" +#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n" +"\n" -#: send.c:1471 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?" +#: lib-crypt/pgp.c:620 +msgid "Internal error. Inform ." +msgstr "Interne fout. Informeer ." -#: send.c:1472 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken." +#: lib-crypt/pgp.c:679 +msgid "" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n" +"\n" -#: send.c:1513 -#, fuzzy -msgid "Article not posted." -msgstr "Bijlage opgeslagen." +#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fout: Foutief PGP/MIME bericht! --]\n" +"\n" -#: send.c:1547 -msgid "Message postponed." -msgstr "Bericht uitgesteld." +#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n" -#: send.c:1558 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!" +#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME versleuteld --]\n" +"\n" -#: send.c:1563 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!" +#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n" -#: send.c:1581 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?" +#: lib-crypt/pgp.c:890 +msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!" -#: send.c:1584 send.c:1590 -msgid "No subject specified." -msgstr "Geen onderwerp." +#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "KeyID = \"%s\" gebruiken voor %s?" -#: send.c:1596 -#, fuzzy -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Geen onderwerp." +#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "KeyID voor %s: " -#: send.c:1608 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" -msgstr "" +#: lib-crypt/pgp.c:1314 +msgid "Can't invoke PGP" +msgstr "Kan PGP niet aanroepen" -#: send.c:1611 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +#: lib-crypt/pgp.c:1401 +#, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "" +"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " -#: send.c:1671 -msgid "Sending message..." -msgstr "Verstuur bericht..." +#: lib-crypt/pgp.c:1402 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "PGP/M(i)ME" -#: send.c:1795 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." +#: lib-crypt/pgp.c:1402 +msgid "(i)nline" +msgstr "trad(i)tioneel" -#: send.c:1801 -msgid "Sending in background." -msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd." +#: lib-crypt/pgp.c:1404 +msgid "esabifc" +msgstr "voabigg" -#: send.c:1803 -msgid "Article posted." -msgstr "" +#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791 +msgid "Sign as: " +msgstr "Ondertekenen als: " -#: send.c:1804 send.c:1806 -msgid "Mail sent." -msgstr "Bericht verstuurd." +#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280 +msgid "Fetching PGP key..." +msgstr "PGP sleutel wordt gelezen..." -#: sendlib.c:382 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden! [meldt deze fout!]" +#: lib-crypt/pgpkey.c:444 +msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." -#: sendlib.c:410 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s bestaat niet meer!" +#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261 +msgid "Select " +msgstr "Selecteer " -#: sendlib.c:814 -#, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s is geen normaal bestand." +#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264 +msgid "Check key " +msgstr "Controleer sleutel " -#: sendlib.c:976 +#: lib-crypt/pgpkey.c:487 #, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Kan %s niet openen." +msgid "PGP keys matching <%s>." +msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." -#: sendlib.c:2043 +#: lib-crypt/pgpkey.c:489 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s" +msgid "PGP keys matching \"%s\"." +msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"." -#: sendlib.c:2049 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Uitvoer van het afleverings proces" +#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698 +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "Kan /dev/null niet openen" -#: sendlib.c:2273 +#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972 #, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header." +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Sleutel ID: 0x%s" -#: sidebar.c:356 -msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." -msgstr "" +#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken." -#: sidebar.c:432 sidebar.c:475 -#, fuzzy -msgid "You are on the last mailbox." -msgstr "U bent op de laatste pagina." +#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken." -#: sidebar.c:440 -#, fuzzy -msgid "No next mailboxes with new mail." -msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." +#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "Dit ID heeft ongedefiniëerde geldigheid." -#: sidebar.c:449 sidebar.c:466 -#, fuzzy -msgid "You are on the first mailbox." -msgstr "U bent op de eerste pagina." +#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Dit ID is niet geldig." -#: sidebar.c:457 -#, fuzzy -msgid "No previous mailbox with new mail." -msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." +#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd." -#: signal.c:36 +#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359 #, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Mutt wordt afgesloten.\n" +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?" + +#: lib-crypt/pgpkey.c:677 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Geef Key-ID in: " + +#: lib-crypt/pgpkey.c:706 +msgid "Invoking pgp..." +msgstr "PGP wordt aangeroepen..." -#: signal.c:39 signal.c:42 +#: lib-crypt/pgpkey.c:731 #, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Signaal %s...\n" +msgid "PGP Key %s." +msgstr "PGP-key %s." -#: signal.c:44 +#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511 #, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Signaal %d...\n" +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..." -#: smime.c:120 +#: lib-crypt/smime.c:97 #, fuzzy msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Geef S/MIME-wachtwoord in:" -#: smime.c:321 +#: lib-crypt/smime.c:293 msgid "Trusted " msgstr "Vertrouwd " -#: smime.c:324 +#: lib-crypt/smime.c:296 msgid "Verified " msgstr "Geverifieerd " -#: smime.c:327 +#: lib-crypt/smime.c:299 msgid "Unverified" msgstr "Niet geverifieerd" -#: smime.c:330 +#: lib-crypt/smime.c:302 msgid "Expired " msgstr "Verlopen " -#: smime.c:333 +#: lib-crypt/smime.c:305 msgid "Revoked " msgstr "Herroepen " -#: smime.c:336 +#: lib-crypt/smime.c:308 msgid "Invalid " msgstr "Ongeldig " -#: smime.c:339 +#: lib-crypt/smime.c:311 msgid "Unknown " msgstr "Onbekend " -#: smime.c:371 +#: lib-crypt/smime.c:344 msgid "Enter keyID: " msgstr "Geef keyID: " -#: smime.c:393 +#: lib-crypt/smime.c:366 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"." -#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619 +#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "ID %s is niet geverifieerd. Wilt u het gebruiken voor %s ?" -#: smime.c:547 smime.c:608 +#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "ID %s (niet vertrouwd!) gebruiken voor %s ?" -#: smime.c:550 smime.c:610 +#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "ID %s gebruiken voor %s ?" -#: smime.c:627 +#: lib-crypt/smime.c:600 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" "Waarschuwing: nog niet besloten om ID %s te vertrouwen. (druk op een toets)" -#: smime.c:779 +#: lib-crypt/smime.c:748 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s." -#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Fout: kan geen OpenSSL subproces starten!" +#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889 +#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057 +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +msgstr "Fout: kan geen OpenSSL subproces starten!" + +#: lib-crypt/smime.c:1126 +msgid "no certfile" +msgstr "geen certfile" + +#: lib-crypt/smime.c:1129 +msgid "no mbox" +msgstr "geen mbox" + +#: lib-crypt/smime.c:1269 +msgid "No output from OpenSSL.." +msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL.." + +#: lib-crypt/smime.c:1307 +msgid "Warning: Intermediate certificate not found." +msgstr "Waarschuwing: Tussentijds certificaat niet gevonden." + +#: lib-crypt/smime.c:1348 +msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +msgstr "Kan OpenSSL subproces niet starten!" + +#: lib-crypt/smime.c:1385 +msgid "No output from OpenSSL..." +msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..." + +#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655 +msgid "" +"[-- End of OpenSSL output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Einde van OpenSSL uitvoer --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629 +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL subproces starten! --]\n" + +#: lib-crypt/smime.c:1659 +msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +msgstr "" +"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/smime.c:1662 +msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +msgstr "" +"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/smime.c:1718 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" + +#: lib-crypt/smime.c:1720 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" + +#: lib-crypt/smime.c:1824 +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ondert (a)ls, (b)eiden, (g)een? " + +#: lib-crypt/smime.c:1825 +msgid "eswabfc" +msgstr "vomabgg" + +#: lib-crypt/smime.c:1838 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1840 +msgid "drac" +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1842 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1843 +msgid "dt" +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1854 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1855 +msgid "468" +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1869 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1870 +msgid "895" +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1897 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "Kan niet ondertekenen: Geen sleutel. Gebruik Ondertekenen Als." + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%s': %s\n" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575 +#, c-format +msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584 +#, c-format +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "Fout in expressie bij: %s" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915 +#, fuzzy +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Waarschuwing: Een deel van dit bericht is niet ondertekend." + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929 +#, fuzzy +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Certificaat van de server is verlopen" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953 +#, fuzzy +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "SSL is niet beschikbaar." + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971 +msgid "A system error occurred" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Handtekening: %s" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173 +msgid "Good signature from: " +msgstr "" -#: smime.c:1166 -msgid "no certfile" -msgstr "geen certfile" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152 +msgid " aka: " +msgstr "" -#: smime.c:1169 -msgid "no mbox" -msgstr "geen mbox" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176 +msgid " created: " +msgstr "" -#: smime.c:1309 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL.." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" -#: smime.c:1347 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Waarschuwing: Tussentijds certificaat niet gevonden." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186 +#, fuzzy +msgid "Error checking signature" +msgstr "Fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht." -#: smime.c:1388 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Kan OpenSSL subproces niet starten!" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" -#: smime.c:1425 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" -#: smime.c:1589 smime.c:1713 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885 +#, fuzzy msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" +"[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Einde van OpenSSL uitvoer --]\n" "\n" +"[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" -#: smime.c:1675 smime.c:1687 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL subproces starten! --]\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n" -#: smime.c:1717 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849 +#, c-format +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" -"\n" -#: smime.c:1720 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892 +msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" -"\n" -#: smime.c:1778 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009 +#, fuzzy msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" msgstr "" +"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME versleuteld --]\n" "\n" -"[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" -#: smime.c:1780 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068 +#, fuzzy msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" msgstr "" +"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" "\n" -"[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" -#: smime.c:1888 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069 +#, fuzzy msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ondert (a)ls, (b)eiden, (g)een? " - -#: smime.c:1889 -msgid "eswabfc" -msgstr "vomabgg" - -#: smime.c:1902 -msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" +"\n" -#: smime.c:1904 -msgid "drac" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" +"\n" +"[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" -#: smime.c:1906 -msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" +"\n" +"[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" -#: smime.c:1907 -msgid "dt" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: smime.c:1918 -msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: smime.c:1919 -msgid "468" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" -#: smime.c:1933 -msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 +msgid " aka ......: " msgstr "" -#: smime.c:1934 -msgid "895" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 +msgid "Name ......: " msgstr "" -#: smime.c:1961 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "Kan niet ondertekenen: Geen sleutel. Gebruik Ondertekenen Als." - -#: sort.c:276 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Mailfolder wordt gesorteerd..." - -#: sort.c:308 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Kan 'sorting function' niet vinden! [Meldt deze bug!]" - -#: status.c:100 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843 #, fuzzy -msgid "no mailbox" -msgstr "(geen mailfolder)" - -#: status.c:132 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(geen mailfolder)" - -#: thread.c:989 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Vorig bericht niet zichtbaar in gelimiteerd overzicht." +msgid "[Invalid]" +msgstr "Ongeldig " -#: thread.c:996 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Vorig bericht is niet beschikbaar." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Ongeldige maand: %s" -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "lege functie" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Ongeldige maand: %s" -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "einde van conditionele uitvoering (noop)" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "" -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "bijlage wordt noodgedwongen volgens mailcap weergegeven" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " +msgstr "" -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "toon bijlage als tekst" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895 +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "Versleutelen" -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "schakel weergeven van onderdelen aan/uit" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904 +msgid ", " +msgstr "" -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "naar het einde van deze pagina" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899 +msgid "signing" +msgstr "" -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "bericht opnieuw versturen naar een andere gebruiker" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903 +msgid "certification" +msgstr "" -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "kies een nieuw bestand in deze directory" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "toon bestand" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "" -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "toon de bestandsnaam van het huidige bestand" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Sleutel ID: 0x%s" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839 #, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "aanmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)" +msgid "[Revoked]" +msgstr "Herroepen " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847 #, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "afmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)" - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "omschakelen weergave alle/aangemelde mailfolders (alleen met IMAP)" - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "toon mailfolders met nieuwe berichten." - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "verander directories" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "controleer mailfolders op nieuwe berichten" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "voeg bestand(en) aan dit bericht toe" +msgid "[Expired]" +msgstr "Verlopen " -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "voeg bericht(en) aan dit bericht toe" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851 +msgid "[Disabled]" +msgstr "" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931 #, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "voeg bericht(en) aan dit bericht toe" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "bewerk de Bcc-lijst" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "bewerk de Cc-lijst" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "kopieer bericht naar bestand" +msgid "Collecting data..." +msgstr "Bezig met verbinden met %s..." -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "bewerk het bij te voegen bestand" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s" -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "bewerk het From-veld" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "bewerk het bericht (incl. header)" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048 +#, fuzzy, c-format +msgid "gpgme_new failed: %s" +msgstr "Hernoemen mislukt: %s" -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "bewerk het bericht" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "bewerk bijlage volgens mailcap" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230 #, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "bewerk de Cc-lijst" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld" +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281 #, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld" +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283 #, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "bewerk onderwerp (Subject) van dit bericht" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "bewerk ontvangers (To-veld)" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "maak een nieuwe mailfolder aan (alleen met IMAP)" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "bewerk type van bijlage" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "maak een tijdelijke kopie van de bijlage" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "controleer spelling via ispell" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "maak nieuwe bijlage aan volgens mailcap" - -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "omschakelen decodering van de bijlage" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "sla dit bericht op om later te verzenden" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "hernoem/verplaats een toegevoegd bestand" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "verstuur het bericht" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "omschakelen weergave in bericht/als bijlage" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "kies of bestand na verzenden gewist wordt" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "controleer codering van een bijlage" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "schrijf een bericht naar een mailfolder" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "kopieer bericht naar bestand/mailfolder" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "maak een afkorting van de afzender" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "verplaats item naar onderkant van scherm" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "verplaats item naar midden van scherm" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "verplaats item naar bovenkant van scherm" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "maak gedecodeerde (text/plain) kopie" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "maak gedecodeerde kopie (text/plain) en verwijder" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "verwijder huidig item" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "verwijder de huidige mailfolder (alleen met IMAP)" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "verwijder alle berichten in subthread" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "wis alle berichten in thread" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "toon adres van afzender" - -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "toon bericht met complete berichtenkop" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "toon bericht" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "bewerk het bericht" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "wis karakter voor de cursor" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "verplaats cursor een karakter naar links" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "verplaats cursor naar begin van het woord" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "ga naar begin van de regel" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "roteer door mailfolders" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "complete bestandsnaam of afkorting" +msgid "PGP keys matching" +msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "compleet adres met vraag" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"." -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "wis karakter onder de cursor" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287 +#, fuzzy +msgid "keys matching" +msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "ga naar regeleinde" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290 +#, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "" -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "beweeg de cursor een karakter naar rechts" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292 +#, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "" -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "beweeg de cursor naar het einde van het woord" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770 +#, fuzzy +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "" +"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "ga omhoog in history lijst" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771 +#, fuzzy +msgid "esabpfc" +msgstr "voabigg" -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "ga omhoog in history list" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "" +"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "wis alle karakters tot einde van de regel" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776 +#, fuzzy +msgid "esabmfc" +msgstr "voabigg" -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "wis alle karakters tot einde van het woord" +#: lib-mime/rfc822parse.c:522 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter." -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "wis regel" +#: lib-mime/crypt.c:184 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +msgstr "" +"S/MIME berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund." -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "wis woord voor de cursor" +#: lib-mime/rfc1524.c:197 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Ongeldig geformuleerde entry voor type %s in \"%s\", regel %d" -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "voeg volgende toets onveranderd in" +#: lib-mime/rfc1524.c:372 +msgid "No mailcap path specified" +msgstr "Geen mailcap-path opgegeven" -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "transponeer karakter onder cursor naar de vorige" +#: lib-mime/rfc1524.c:398 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "Kan geen mailcap-entry voor %s vinden." -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "begin het woord met een hoofdletter" +#: lib-ui/color.c:295 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: Terminal ondersteunt geen kleur" -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "verander het woord in kleine letters" +#: lib-ui/color.c:301 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: onbekende kleur" -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "verander het woord in hoofdletters" +#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s: Object onbekend" -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "geef een muttrc commando in" +#: lib-ui/color.c:352 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: Commando alleen geldig voor index-objecten" -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "geef bestandsmasker in" +#: lib-ui/color.c:359 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: Te weinig argumenten" -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "menu verlaten" +#: lib-ui/color.c:517 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Argumenten afwezig." -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filter bijlage door een shell commando" +#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: Te weinig argumenten." -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "ga naar eerste item" +#: lib-ui/color.c:588 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: Te weinig argumenten." -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "markeer bericht als belangrijk" +#: lib-ui/color.c:607 +#, c-format +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: Attribuut onbekend" -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" +#: lib-ui/color.c:670 +msgid "default colors not supported" +msgstr "standaard kleuren niet ondersteund" -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "stuur bericht door met commentaar" +#: lib-ui/curs_lib.c:158 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "selecteer het huidige item" +#: lib-ui/curs_lib.c:159 +msgid "no" +msgstr "nee" +#: lib-ui/curs_lib.c:247 #, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "U bent bij het eerste bericht." +msgid "Exit Madmutt?" +msgstr "Mutt afsluiten?" -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "bewerk het bericht (incl. header)" +#: lib-ui/curs_lib.c:383 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Druk een willekeurige toets in..." -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "U bent bij het eerste bericht." +#: lib-ui/curs_lib.c:425 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " ('?' voor een overzicht): " -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "antwoord aan alle ontvangers" +#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147 +msgid "There are no messages." +msgstr "Er zijn geen berichten." -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden" +#: lib-ui/curs_main.c:46 +msgid "No visible messages." +msgstr "Geen zichtbare berichten" -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "ga 1/2 pagina omhoog" +#: lib-ui/curs_main.c:226 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Kan niet schrijven in een scrijfbeveiligde mailfolder!" -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "dit scherm" +#: lib-ui/curs_main.c:233 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "" +"Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van de mailfolder." -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "ga naar een index nummer" +#: lib-ui/curs_main.c:237 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven." -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "ga naar laatste item" +#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371 +msgid "Quit" +msgstr "Einde" -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "stuur antwoord naar mailing-list" +#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36 +msgid "Mail" +msgstr "Sturen" -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "haal mail vanaf POP-server" +#: lib-ui/curs_main.c:364 +msgid "Group" +msgstr "Groep" -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "Voer macro uit" +#: lib-ui/curs_main.c:473 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Mailfolder is extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn." -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "maak nieuw bericht aan" +#: lib-ui/curs_main.c:477 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Nieuwe berichten in deze mailfolder." -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "open een andere mailfolder" +#: lib-ui/curs_main.c:483 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Mailfolder is extern veranderd." -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "open een andere mailfolder in read-only mode" +#: lib-ui/curs_main.c:605 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Geen gemarkeerde berichten." -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "open een andere mailfolder" +#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Niets te doen." +#: lib-ui/curs_main.c:731 #, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "open een andere mailfolder in read-only mode" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "verwijder een status-vlag" +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Geef keyID: " -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "verwijder berichten volgens patroon" +#: lib-ui/curs_main.c:739 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:759 #, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "forceer ophalen van mail vanaf IMAP-server" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "haal mail vanaf POP-server" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "spring naar eeste bericht" +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "Vorig bericht niet zichtbaar in gelimiteerd overzicht." -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "spring naar het laaste bericht" +#: lib-ui/curs_main.c:769 +#, c-format +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "geef alleen berichten weer volgens patroon" +#: lib-ui/curs_main.c:782 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:802 #, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: " - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "spring naar het volgende nieuwe bericht" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "spring naar het volgende nieuwe of ongelezen bericht" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "spring naar de volgende subthread" +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "spring naar de volgende thread" +#: lib-ui/curs_main.c:833 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Ga naar bericht: " -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht" +#: lib-ui/curs_main.c:838 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Argument moet een berichtennummer zijn." -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "spring naar het volgende ongelezen bericht" +#: lib-ui/curs_main.c:866 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar." -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread" +#: lib-ui/curs_main.c:869 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Ongeldig berichtennummer" -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "spring naar de vorige thread" +#: lib-ui/curs_main.c:886 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Wis berichten volgens patroon: " -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "spring naar de vorige subthread" +#: lib-ui/curs_main.c:906 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking." -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht" +#: lib-ui/curs_main.c:912 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Limiet: %s" -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe bericht" +#: lib-ui/curs_main.c:942 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Limiteer berichten volgens patroon: " -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht" +#: lib-ui/curs_main.c:963 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "spring naar het vorige ongelezen bericht" +#: lib-ui/curs_main.c:974 +#, fuzzy +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "Mutt afsluiten?" -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "markeer de huidige thread als gelezen" +#: lib-ui/curs_main.c:1050 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Berichten markeren volgens patroon: " -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "markeer de huidige subthread als gelezen" +#: lib-ui/curs_main.c:1062 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Herstel berichten: " -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "zet een status-vlag in een bericht" +#: lib-ui/curs_main.c:1071 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Verwijder markering volgens patroon: " -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "sla wijzigingen in mailfolder op" +#: lib-ui/curs_main.c:1152 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Open mailfolder in schrijfbeveiligde modus" -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "markeer berichten volgens patroon" +#: lib-ui/curs_main.c:1154 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Open mailfolder" -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "herstel berichten volgens patroon" +#: lib-ui/curs_main.c:1164 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Open mailfolder in schrijfbeveiligde modus" -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon" +#: lib-ui/curs_main.c:1166 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "" -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "ga naar het midden van de pagina" +#: lib-ui/curs_main.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?" -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "ga naar het volgende item" +#: lib-ui/curs_main.c:1347 +msgid "Thread broken" +msgstr "" -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "ga een regel naar beneden" +#: lib-ui/curs_main.c:1368 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "" -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "ga naar de volgende pagina" +#: lib-ui/curs_main.c:1371 +#, fuzzy +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "sla dit bericht op om later te verzenden" -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "spring naar het einde van het bericht" +#: lib-ui/curs_main.c:1382 +msgid "Threads linked" +msgstr "" -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit" +#: lib-ui/curs_main.c:1385 +msgid "No thread linked" +msgstr "" -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "sla geciteerde tekst over" +#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425 +msgid "You are on the last message." +msgstr "U bent bij het laatste bericht." -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "spring naar het begin van het bericht" +#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Alle berichten zijn gewist." -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando" +#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466 +msgid "You are on the first message." +msgstr "U bent bij het eerste bericht." -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Bericht doorsturen aan %s" +#: lib-ui/curs_main.c:1589 +msgid "No new messages" +msgstr "Geen nieuwe berichten" -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "ga naar het vorige item" +#: lib-ui/curs_main.c:1590 +msgid "No unread messages" +msgstr "Geen ongelezen berichten" -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "ga een regel omhoog" +#: lib-ui/curs_main.c:1591 +msgid " in this limited view" +msgstr " in deze beperkte weergave." -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "ga naar de vorige pagina" +#: lib-ui/curs_main.c:1711 +msgid "No more threads." +msgstr "Geen verdere threads." -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "druk het huidige item af" +#: lib-ui/curs_main.c:1714 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "U bent al bij de eerste thread." -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "vraag een extern programma om adressen" +#: lib-ui/curs_main.c:1786 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten" +#: lib-ui/curs_main.c:1971 +msgid "Editing" +msgstr "" -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "sla wijzigingen in de mailfolder op en verlaat Mutt" +#: lib-ui/curs_main.c:2097 +msgid "Marking as read" +msgstr "" -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "bewerk een uitgesteld bericht" +#: lib-ui/menu.c:405 +msgid "Jump to: " +msgstr "Ga naar: " -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "wis scherm en bouw scherm opnieuw op" +#: lib-ui/menu.c:412 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Ongeldig Indexnummer." -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "(intern)" +#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530 +#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572 +#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975 +msgid "No entries." +msgstr "Geen items" -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "hernoem de huidige mailfolder (alleen met IMAP)" +#: lib-ui/menu.c:434 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "U kunt niet verder naar beneden gaan." -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "beantwoord een bericht" +#: lib-ui/menu.c:451 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan." -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "gebruik het huidige bericht als template voor een nieuw bericht" +#: lib-ui/menu.c:488 +msgid "You are on the first page." +msgstr "U bent op de eerste pagina." -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "sla bericht/bijlage op in een bestand" +#: lib-ui/menu.c:489 +msgid "You are on the last page." +msgstr "U bent op de laatste pagina." -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie" +#: lib-ui/menu.c:606 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "U bent op het laatste item." -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "zoek volgende match" +#: lib-ui/menu.c:616 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "U bent op het eerste item." -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "zoek achteruit naar volgende match" +#: lib-ui/menu.c:830 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Geen geselecteerde items." -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "schakel inkleuren van zoekpatronen in/uit" +#: lib-ui/menu.c:935 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht." -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "roep een commando in een shell aan" +#: lib-ui/menu.c:940 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu." -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "sorteer berichten" +#: lib-ui/menu.c:978 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Markeren is niet ondersteund." -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "sorteer berichten in omgekeerde volgorde" +#: lib-ui/sidebar.c:349 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." +msgstr "" +#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468 #, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "markeer huidig item" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten" +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "U bent op de laatste pagina." -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "voer volgende functie ALLEEN uit op gemarkeerde berichten" +#: lib-ui/sidebar.c:433 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "markeer de huidige subthread" +#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459 +#, fuzzy +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "U bent op de eerste pagina." -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "markeer de huidige thread" +#: lib-ui/sidebar.c:450 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht" +#: lib-ui/query.c:37 +msgid "New Query" +msgstr "Nieuwe query" -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht" +#: lib-ui/query.c:38 +msgid "Make Alias" +msgstr "Afkorting maken" -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit" +#: lib-ui/query.c:39 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "kies tussen doorlopen van mailfolders/alle bestanden" +#: lib-ui/query.c:85 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Wacht op antwoord..." -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "spring naar het begin van de pagina" +#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Query-commando niet gedefinieerd." -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "verwijder wismarkering van huidig item" +#: lib-ui/query.c:256 +#, c-format +msgid "Query" +msgstr "Zoekopdracht" -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in thread" +#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +msgid "Query: " +msgstr "Zoekopdracht: " -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in subtread" +#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "Zoekopdracht '%s'" +#: lib-ui/status.c:87 #, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon" +msgid "no mailbox" +msgstr "(geen mailfolder)" -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "geef de datum en het versienummer van Mutt weer" +#: lib-ui/status.c:115 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(geen mailfolder)" -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "geef bijlage weer, zo nodig via mailcap" +#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" +#~ msgstr "Waarschuwing: Deze afkorting kan niet werken. Verbeteren?" -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "geef MIME-bijlagen weer" +#~ msgid "" +#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" +#~ "~f messages\tinclude messages\n" +#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +#~ "~h\t\tedit the message header\n" +#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" +#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +#~ "~p\t\tprint the message\n" +#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" +#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" +#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" +#~ "~u\t\trecall the previous line\n" +#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +#~ "~w file\t\twrite message to file\n" +#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" +#~ "~?\t\tthis message\n" +#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" +#~ msgstr "" +#~ "~~\t\tVoeg een regel in die begint met een enkele ~\n" +#~ "~b adressen\tVoeg adressen aan Bcc: veld toe\n" +#~ "~c adressen\tVoeg adressen aan Cc: veld toe\n" +#~ "~f berichten\tBerichten toevoegen\n" +#~ "~F berichten\tAls ~f, maar met header\n" +#~ "~h\t\tBewerk header\n" +#~ "~m berichten\tBerichten citeren\n" +#~ "~M berichten\tAls ~m, maar met header\n" +#~ "~p\t\tBericht afdrukken\n" +#~ "~q\t\tBericht opslaan en editor verlaten\n" +#~ "~r bestand\tBestand inlezen\n" +#~ "~t adressen\tVoeg adresen aan To: veld toe\n" +#~ "~u\t\tLaatste regel opnieuw bewerken\n" +#~ "~v\t\tBewerk bericht met alternatieve editor($visual)\n" +#~ "~w bestand\tSla bericht op in een bestand\n" +#~ "~x\t\tVerlaat de editor zonder wijzigingen te behouden\n" +#~ "~?\t\tDit bericht\n" +#~ ".\t\tals enige inhoud van een regel beëndigt het invoegen\n" + +#~ msgid "%d: invalid message number.\n" +#~ msgstr "%d: ongeldig berichtennummer.\n" + +#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +#~ msgstr "(Beëndig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n" + +#~ msgid "No mailbox.\n" +#~ msgstr "Geen mailfolder.\n" + +#~ msgid "Message contains:\n" +#~ msgstr "Bericht bevat:\n" + +#~ msgid "(continue)\n" +#~ msgstr "(verder)\n" + +#~ msgid "missing filename.\n" +#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven.\n" + +#~ msgid "No lines in message.\n" +#~ msgstr "Bericht bevat geen regels.\n" + +#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" +#~ msgstr "Ongeldige IDN in %s: '%s'\n" + +#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +#~ msgstr "%s: Onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n" + +#~ msgid "Could not create temporary file %s" +#~ msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt" -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "toon de code voor een toets" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To contact the developers, please mail to .\n" +#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Stuur een bericht naar om de auteurs te bereiken.\n" +#~ "Gebruik de flea(1) om een programmafout te melden.\n" -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "geef het momenteel actieve limietpatroon weer" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" +#~ "vv'.\n" +#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins en anderen.\n" +#~ "Mutt komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE; voor meer informatie `mutt -vv'.\n" +#~ "Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n" +#~ "onder bepaalde voorwaarden; type `mutt -vv' voor meer informatie.\n" -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "comprimeer/expandeer huidige thread" +#~ msgid "Can't open temporary file %s." +#~ msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken." -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "comprimeer/expandeer alle threads" +#~ msgid "Can't create %s." +#~ msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." #, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "ga 1/2 pagina omhoog" +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie" #, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden" +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Ongeldige maand: %s" #, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten." +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Ongeldig " #, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van de mailfolder" +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Ongeldig " #, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Mailfolder wordt heropend.." - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "voeg een PGP publieke sleutel toe" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "geef PGP-opties weer" +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie" -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "mail een PGP publieke sleutel" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "controleer een PGP publieke sleutel" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "geef User-ID van een sleutel weer" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "controleer klassieke pgp" - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Accepteer de gemaakte lijst" - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Voeg een remailer toe aan het einde van de lijst" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Voeg een remailer toe in de lijst" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Verwijder een remailer van de lijst" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Kies het vorige item uit de lijst" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Kies het volgende item uit de lijst" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "maak een gedecodeerde kopie en wis" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "maak een gedecodeerde kopie" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "verwijder wachtwoord(en) uit geheugen" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels" +#, fuzzy +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie" -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "geef S/MIME-opties weer" +#, fuzzy +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie" #, fuzzy #~ msgid ""