X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;fp=po%2Fpl.po;h=5b560eb7a62fd230c75e2051a0ac253f3729632b;hp=945171da47cc84e04bd2b2782c9f523fa836cb4f;hb=cc8910fb496d58eb30e116d06a0a01dde4dc944c;hpb=1cd799f26007d33d10b1ae04aa443f572d84ab20 diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 945171d..5b560eb 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt-1.5.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15\n" "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski \n" "Language-Team: POLISH \n" @@ -16,5640 +16,5203 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43 -#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35 -msgid "Exit" -msgstr "Wyj¶cie" +#: help.c:287 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Standardowe przypisania klawiszy:\n" +"\n" -#: browser.c:35 -msgid "Chdir" -msgstr "Zmieñ katalog" +#: help.c:291 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n" +"\n" -#: browser.c:36 browser.c:48 -msgid "Mask" -msgstr "Wzorzec" +#: crypt.cpkg:4040 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Koniec podpisanych danych --]\n" -#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110 -#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606 -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378 -#: lib-ui/query.c:40 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" +#: crypt.cpkg:1141 +msgid " aka: " +msgstr "" -#: browser.c:44 -msgid "List" +#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165 +msgid " created: " msgstr "" -#: browser.c:45 -msgid "Subscribe" +#: main.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" msgstr "" +"u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " +" ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -F ] [ -a ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"opcje:\n" +" -A \tu¿yj aliasu\n" +" -a \tdo³±cz plik do listu\n" +" -b \tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n" +" -c \tpodaj adres carbon-copy (CC)\n" +" -e \tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n" +" -f \totwórz najpierw t± skrzynkê\n" +" -F \tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n" +" -H \twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n" +" -i \twstaw ten plik w odpowiedzi\n" +" -m \tpodaj typ skrzynki\n" +" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n" +" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n" +" -Q \tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n" +" -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n" +" -s \tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n" +" -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n" +" -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n" +" -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n" +" -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n" +" -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n" +" -h\t\tten tekst" -#: browser.c:46 +#: compose.c:152 compose.c:156 #, fuzzy -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Odsubskrybowanie %s..." +msgid " sign as: " +msgstr " podpisz jako: " -#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377 -msgid "Catchup" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " do %s" -#: browser.c:501 browser.c:1139 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736 #, c-format -msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s nie jest katalogiem." +msgid " from %s" +msgstr " od %s" -#: browser.c:675 -msgid "Subscribed newsgroups" +#: main.c:106 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" msgstr "" -#: browser.c:677 -#, c-format -msgid "Newsgroups on server [%s]" +#: main.c:98 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" msgstr "" -#: browser.c:683 -#, c-format -msgid "Mailboxes [%d]" -msgstr "Skrzynki [%d]" +#: main.c:114 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" -#: browser.c:688 +#: lib-mx/compress.c:428 #, c-format -msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s" +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr "" -#: browser.c:691 -#, c-format -msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s" +#: lib-ui/curs_lib.c:387 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): " -#: browser.c:704 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Za³±cznikiem nie mo¿e zostaæ katalog!" +#: compose.c:145 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr " (PGP/MIME)" -#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295 -msgid "No files match the file mask" -msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca" +#: compose.c:143 +msgid " (inline)" +msgstr " (inline)" -#: browser.c:1014 -msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" +#: lib-mx/mx.c:912 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Naci¶nij '%s' aby zezwoliæ na zapisanie" -#: browser.c:1034 -#, fuzzy -msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" +#: crypt.cpkg:2666 +msgid " aka ......: " +msgstr "" -#: browser.c:1055 -msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Usuwanie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" +#: lib-ui/curs_main.c:1584 +msgid " in this limited view" +msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania" -#: browser.c:1062 +#: commands.c:601 +msgid " tagged" +msgstr " zaznaczone" + +#: pattern.c:716 #, c-format -msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "Naprawdê usun±æ skrzynkê \"%s\"?" +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: b³êdne polecenie" -#: browser.c:1075 -msgid "Mailbox deleted." -msgstr "Skrzynka zosta³a usuniêta." +#: pattern.c:721 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: nie obs³ugiwane w tym trybie" -#: browser.c:1082 -msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "Skrzynka nie zosta³a usuniêta." +#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d zapisano, %d usuniêto." -#: browser.c:1104 -msgid "Chdir to: " -msgstr "Zmieñ katalog na: " +#: lib-mx/mx.c:792 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usuniêto." -#: browser.c:1127 browser.c:1191 -msgid "Error scanning directory." -msgstr "B³±d przegl±dania katalogu." +#: crypt.cpkg:3127 +#, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "" -#: browser.c:1150 -msgid "File Mask: " -msgstr "Wzorzec nazw plików: " +#: nntp.c:1334 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "" -#: browser.c:1216 -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?" +#: crypt.cpkg:3125 +#, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "" -#: browser.c:1219 -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?" +#: crypt.cpkg:3194 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Czy naprawdê chcesz u¿yæ tego klucza?" -#: browser.c:1220 -msgid "dazn" -msgstr "dawn" +#: compose.c:214 +#, c-format +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizowaæ kodowanie?" -#: browser.c:1283 -msgid "New file name: " -msgstr "Nazwa nowego pliku: " +#: compose.c:208 +#, c-format +msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgstr "%s [#%d] ju¿ nie istnieje!" -#: browser.c:1310 -msgid "Can't view a directory" -msgstr "Nie mo¿na przegl±daæ tego katalogu" +#: pop.c:1323 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [przeczytano %d spo¶ród %d listów]" -#: browser.c:1327 -msgid "Error trying to view file" -msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku" +#: main.c:494 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?" -#: browser.c:1393 +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 #, c-format -msgid "Subscribe pattern: " -msgstr "" +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± IMAP" + +#: pop.c:1034 pop.c:1231 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" -#: browser.c:1395 +#: nntp.c:1777 #, fuzzy, c-format -msgid "Unsubscribe pattern: " -msgstr "Odsubskrybowanie %s..." +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" -#: browser.c:1412 -#, fuzzy -msgid "No newsgroups match the mask" -msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca" +#: nntp.c:371 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" -#: account.c:142 +#: browser.c:492 browser.c:1125 #, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "Nazwa konta na %s: " +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s nie jest katalogiem." -#: account.c:193 +#: muttlib.c:337 #, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Has³o dla %s@%s: " - -#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359 -#: lib-ui/curs_main.c:372 -msgid "Del" -msgstr "Usuñ" +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s nie jest skrzynk±!" -#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373 -msgid "Undel" -msgstr "Odtwórz" - -#: alias.c:51 -msgid "Select" -msgstr "Wybierz" +#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s nie jest skrzynk±." -#: alias.c:220 -msgid "Alias as: " -msgstr "Nazwa aliasu: " +#: sendlib.c:748 +#, c-format +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s nie jest zwyk³ym plikiem." -#: alias.c:225 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Istnieje ju¿ tak nazwany alias!" +#: sendlib.c:372 +#, c-format +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s ju¿ nie istnieje!" -#: alias.c:245 -msgid "Address: " -msgstr "Adres: " +#: lib-mx/mx.h:55 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" -#: alias.c:255 send.c:173 +#: lib-mx/compress.c:357 #, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "B³±d: '%s' to b³êdny IDN." +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" -#: alias.c:268 -msgid "Personal name: " -msgstr "Nazwisko: " +#: init.c:250 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: nieznany typ" -#: alias.c:276 +#: lib-ui/color.c:279 #, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?" +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: kolor nie jest obs³ugiwany przez Twój terminal" -#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458 -#: recvattach.c:473 recvattach.c:498 -msgid "Save to file: " -msgstr "Zapisz do pliku: " +#: lib-ui/color.c:328 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: polecenia mog± dotyczyæ tylko obiektów indeksu" -#: alias.c:304 -msgid "Alias added." -msgstr "Alias dodany." +#: lib-ui/color.c:560 +#, c-format +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" -#: alias.c:582 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Brak aliasów!" +#: lib-ui/color.c:285 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: nie ma takiego koloru" -#: alias.c:594 -msgid "Aliases" -msgstr "Aliasy" +#: keymap.c:847 +#, c-format +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: brak takiej funkcji" -#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Nie pasuj±cy szablon nazwy, kontynuowaæ?" +#: keymap.c:761 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: nie ma takiej funkcji" -#: attach.c:100 +#: keymap.c:654 #, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: nie ma takiego menu" -#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256 -#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407 +#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "B³±d uruchomienia \"%s\"!" +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s: nie ma takiego obiektu" -#: attach.c:114 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "B³±d otwarcia pliku podczas interpretacji nag³ówków." +#: lib-ui/color.c:335 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: za ma³o argumentów" -#: attach.c:144 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "B³±d podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nag³ówków." +#: headers.c:148 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku" -#: attach.c:152 -msgid "Failure to rename file." -msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiod³a siê." +#: main.c:613 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n" -#: attach.c:165 +#: init.c:1341 #, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', utworzono pusty plik." +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: nieznane polecenie" -#: attach.c:220 +#: init.c:1191 #, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: nieprawid³owy typ" -#: attach.c:238 +#: init.c:1058 #, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'" +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: nieznana zmienna" -#: attach.c:392 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wy¶wietlony jako tekst." +#: init.c:965 +#, c-format +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" -#: attach.c:404 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "Typ MIME nie zosta³ zdefiniowany. Nie mo¿na wy¶wietliæ za³±cznika." +#: init.c:141 init.c:870 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" -#: attach.c:482 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru" +#: init.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" -#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098 -#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712 -msgid "Can't create filter" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtra" +#: handler.c:1450 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)" -#: attach.c:760 -msgid "Write fault!" -msgstr "B³±d zapisu!" +#: lib-ui/status.c:114 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(brak skrzynki)" -#: attach.c:977 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Nie wiem jak to wydrukowaæ!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az" -#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" -#: commands.c:71 -msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru wy¶wietlania" +#: handler.c:1191 +#, c-format +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(o wielko¶ci %s bajtów) " -#: commands.c:102 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?" +#: handler.c:1448 +#, c-format +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(u¿yj '%s' do ogl±dania tego fragmentu)" -#: commands.c:132 -msgid "Could not copy message" -msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" +#: crypt.cpkg:1153 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" -#: commands.c:159 -msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "Podpis S/MIME zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." +#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843 +#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851 +msgid ", " +msgstr "" -#: commands.c:161 -msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy." +#: compose.c:264 +msgid "-- Attachments" +msgstr "-- Za³±czniki" -#: commands.c:165 commands.c:175 -msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany." +#: help.c:276 +msgid "" +msgstr "" -#: commands.c:167 -msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "Podpis S/MIME NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany." +#: compose.c:153 compose.c:157 +msgid "" +msgstr "" -#: commands.c:172 -msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." +#: crypt.cpkg:950 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "" -#: commands.c:177 -msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "Podpis PGP NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany." +#: crypt.cpkg:958 +msgid "A system error occurred" +msgstr "" -#: commands.c:198 -msgid "Command: " -msgstr "Wprowad¼ polecenie: " +#: pop.c:325 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiod³o siê." -#: commands.c:217 recvcmd.c:131 -msgid "Bounce message to: " -msgstr "Wy¶lij kopiê listu do: " +#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434 +msgid "Abort" +msgstr "Anuluj" -#: commands.c:219 recvcmd.c:133 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: " +#: send.c:1419 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechaæ wys³ania?" -#: commands.c:232 recvcmd.c:141 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "B³±d interpretacji adresu!" +#: send.c:1420 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechano wys³ania." -#: commands.c:240 recvcmd.c:149 -#, c-format -msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "B³êdny IDN: '%s'" +#: nntp.c:2211 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" -#: commands.c:251 recvcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s" +#: alias.cpkg:346 +msgid "Address: " +msgstr "Adres: " -#: commands.c:251 recvcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Wy¶lij kopie listów do %s" +#: alias.cpkg:405 +msgid "Alias added." +msgstr "Alias dodany." -#: commands.c:265 recvcmd.c:178 -msgid "Message not bounced." -msgstr "Kopia nie zosta³a wys³ana." +#: alias.cpkg:321 +msgid "Alias as: " +msgstr "Nazwa aliasu: " -#: commands.c:265 recvcmd.c:178 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane." +#: alias.cpkg:692 +msgid "Aliases" +msgstr "Aliasy" -#: commands.c:275 recvcmd.c:195 -msgid "Message bounced." -msgstr "Kopia zosta³a wys³ana." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" -#: commands.c:275 recvcmd.c:195 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Kopie zosta³y wys³ane." +#: crypt.cpkg:3065 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone." -#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391 -msgid "Can't create filter process" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ procesu filtru" +#: remailer.c:431 +msgid "Append" +msgstr "Dodaj" -#: commands.c:421 -msgid "Pipe to command: " -msgstr "Wy¶lij przez potok do polecenia: " +#: muttlib.c:327 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Dopisaæ listy do %s?" -#: commands.c:435 -msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Polecenie drukowania nie zosta³o skonfigurowane." +#: lib-ui/curs_main.c:832 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu." -#: commands.c:440 -msgid "Print message?" -msgstr "Wydrukowaæ list?" +#: nntp.c:1901 +#, c-format +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "" -#: commands.c:440 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Wydrukowaæ zaznaczone listy?" +#: lib-ui/curs_main.c:763 +#, c-format +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" -#: commands.c:447 -msgid "Message printed" -msgstr "List zosta³ wydrukowany" +#: lib-ui/curs_main.c:733 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" -#: commands.c:447 -msgid "Messages printed" -msgstr "Listy zosta³y wydrukowane" +#: send.c:1461 +#, fuzzy +msgid "Article not posted." +msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany." -#: commands.c:449 -msgid "Message could not be printed" -msgstr "List nie zosta³ wydrukowany " +#: send.c:1746 +msgid "Article posted." +msgstr "" -#: commands.c:450 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Listy nie zosta³y wydrukowane" +#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675 +msgid "Attach file" +msgstr "Do³±cz plik" -#: commands.c:460 -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" -"(p)am?: " -msgstr "" -"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)" -"pam?: " +#: compose.c:691 +msgid "Attaching selected files..." +msgstr "Do³±czanie wybranych listów..." -#: commands.c:463 -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" -"am?: " -msgstr "" -"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " +#: recvattach.c:509 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Za³±cznik przefiltrowany." -#: commands.c:464 -msgid "dfrsotuzcp" -msgstr "dateowbzgs" +#: recvattach.c:406 recvattach.c:483 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany." -#: commands.c:520 -msgid "Shell command: " -msgstr "Polecenie pow³oki: " +#: recvattach.c:868 +msgid "Attachments" +msgstr "Za³±czniki" -#: commands.c:653 +#: imap/auth.c:83 #, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki" +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..." -#: commands.c:654 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki" +#: pop.c:304 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Uwierzytelnianie (APOP)..." -#: commands.c:655 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki" +#: pop.c:221 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..." -#: commands.c:656 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki" +#: pop.c:339 +#, fuzzy +msgid "Authenticating (USER)..." +msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..." -#: commands.c:657 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Zapisz%s do skrzynki" +#: crypt.cpkg:945 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "" -#: commands.c:657 +#: lib-sys/mutt_socket.c:334 #, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiuj%s do skrzynki" - -#: commands.c:658 -msgid " tagged" -msgstr " zaznaczone" +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "B³êdny IDN \"%s\"." -#: commands.c:719 +#: sendlib.c:2035 #, c-format -msgid "Copying to %s..." -msgstr "Kopiowanie do %s..." +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "B³êdny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from." -#: commands.c:833 +#: compose.c:646 send.c:1518 #, c-format -msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "Przekonwertowaæ do %s przy wysy³aniu?" +msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" +msgstr "B³êdny IDN w \"%s\": '%s'" -#: commands.c:843 +#: commands.c:198 recvcmd.c:149 #, c-format -msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s." +msgid "Bad IDN: '%s'" +msgstr "B³êdny IDN: '%s'" -#: commands.c:847 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Zestaw znaków zosta³ zmieniony na %s; %s." +#: imap/imap.c:1342 +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "B³êdna nazwa skrzynki" -#: commands.c:849 -msgid "not converting" -msgstr "bez konwersji" +#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Pokazany jest koniec listu." -#: commands.c:849 -msgid "converting" -msgstr "konwertowanie" +#: commands.c:208 recvcmd.c:162 +#, c-format +msgid "Bounce message to %s" +msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s" -#: buffy.c:324 -msgid "New mail in " -msgstr "Nowa poczta w " +#: commands.c:175 recvcmd.c:131 +msgid "Bounce message to: " +msgstr "Wy¶lij kopiê listu do: " -#: compose.c:39 -msgid "There are no attachments." -msgstr "Brak za³±czników." +#: commands.c:208 recvcmd.c:162 +#, c-format +msgid "Bounce messages to %s" +msgstr "Wy¶lij kopie listów do %s" -#: compose.c:91 compose.c:104 -msgid "Send" -msgstr "Wy¶lij" +#: commands.c:177 recvcmd.c:133 +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: " -#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440 -msgid "Abort" -msgstr "Anuluj" +#: main.c:208 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738 -msgid "Attach file" -msgstr "Do³±cz plik" +#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980 +msgid "CLOSE failed" +msgstr "Polecenie CLOSE nie powiod³o siê" -#: compose.c:97 compose.c:109 -msgid "Descrip" -msgstr "Opis" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:101 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" -#: compose.c:137 -msgid "Sign, Encrypt" -msgstr "Podpisz i zaszyfruj" +#: editmsg.c:121 editmsg.c:149 +#, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s" -#: compose.c:139 -msgid "Encrypt" -msgstr "Zaszyfruj" +#: browser.c:692 +msgid "Can't attach a directory!" +msgstr "Za³±cznikiem nie mo¿e zostaæ katalog!" -#: compose.c:141 -msgid "Sign" -msgstr "Podpisz" +#: main.c:498 +#, c-format +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s." -#: compose.c:143 -msgid "Clear" -msgstr "Bez jakiegokolwiek szyfrowania" +#: compose.c:1075 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s" -#: compose.c:148 -msgid " (inline)" -msgstr " (inline)" +#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtra" -#: compose.c:150 -msgid " (PGP/MIME)" -msgstr " (PGP/MIME)" +#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334 +msgid "Can't create filter process" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ procesu filtru" -#: compose.c:157 compose.c:161 -#, fuzzy -msgid " sign as: " -msgstr " podpisz jako: " +#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440 +#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547 +#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502 +#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego" -#: compose.c:158 compose.c:162 -msgid "" -msgstr "" +#: recvcmd.c:833 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "" +"Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?" -#: compose.c:168 -msgid "Encrypt with: " -msgstr "Zaszyfruj u¿ywaj±c: " +#: recvcmd.c:489 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "" +"Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?" -#: compose.c:213 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] ju¿ nie istnieje!" +#: recvattach.c:856 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ zaszyfrowanego listu!" -#: compose.c:219 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizowaæ kodowanie?" +#: recvattach.c:977 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP." -#: compose.c:274 -msgid "-- Attachments" -msgstr "-- Za³±czniki" +#: recvattach.c:985 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP." -#: compose.c:301 +#: lib-mx/mx.c:103 #, c-format -msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Ostrze¿enie: '%s' to b³êdny IDN." +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Nie mo¿na za³o¿yæ blokady na %s.\n" -#: compose.c:323 -msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Nie mo¿esz usun±æ jedynego za³±cznika." +#: pop.c:894 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "" -#: compose.c:682 send.c:1516 -#, c-format -msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -msgstr "B³êdny IDN w \"%s\": '%s'" +#: recvcmd.c:724 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ¿adnego z zaznaczonych listów." -#: compose.c:754 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Do³±czanie wybranych listów..." +#: remailer.c:462 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "Nie mo¿na pobraæ type2.list mixmastera!" -#: compose.c:766 -#, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!" +#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Nie pasuj±cy szablon nazwy, kontynuowaæ?" -#: compose.c:789 -msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu" +#: editmsg.c:115 +#, c-format +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku listu: %s" -#: compose.c:797 +#: lib-mx/mx.c:605 #, fuzzy -msgid "Open newsgroup to attach message from" -msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu" - -#: compose.c:844 -msgid "No messages in that folder." -msgstr "Brak listów w tej skrzynce." - -#: compose.c:855 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Zaznacz listy do do³±czenia!" +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s" -#: compose.c:883 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ!" +#: nntp.c:1965 nntp.c:1995 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone" -#: compose.c:933 -msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "Tylko tekstowe za³±czniki mo¿na przekodowaæ." +#: nntp.c:1952 +#, fuzzy +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..." -#: compose.c:938 -msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "Bie¿±cy za³acznik nie zostanie przekonwertowany." +#: nntp.c:1959 +#, c-format +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "" -#: compose.c:940 -msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "Bie¿±cy za³acznik zostanie przekonwertowany." +#: nntp.c:1970 nntp.c:2000 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s" -#: compose.c:1010 -msgid "Invalid encoding." -msgstr "B³êdne kodowanie." +#: nntp.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s." -#: compose.c:1031 -msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "Zapisaæ kopiê tego listu?" +#: muttlib.c:310 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu w skrzynce POP." -#: compose.c:1079 -msgid "Rename to: " -msgstr "Zmieñ nazwê na: " +#: muttlib.c:317 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "Nie mo¿na edytowaæ listów na serwerze POP." -#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751 +#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s" -#: compose.c:1109 -msgid "New file: " -msgstr "Nowy plik: " +#: crypt.cpkg:936 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" -#: compose.c:1121 -msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "Typ \"Content-Type\" musi byæ w postaci podstawowy/po¶ledni" +#: browser.c:1296 +msgid "Can't view a directory" +msgstr "Nie mo¿na przegl±daæ tego katalogu" -#: compose.c:1127 -#, c-format -msgid "Unknown Content-Type %s" -msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s" +#: nntp.c:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s." -#: compose.c:1138 -#, c-format -msgid "Can't create file %s" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s" +#: pop.c:888 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka do pliku tymczasowego!" -#: compose.c:1146 -msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "Mamy tu b³±d tworzenia za³±cznika" +#: lib-mx/mbox.c:864 +msgid "Can't write message" +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu" -#: compose.c:1217 -msgid "Postpone this message?" -msgstr "Zachowaæ ten list do pó¼niejszej obróbki i ewentualnej wysy³ki?" +#: pop.c:1420 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu do pliku tymczasowego!" -#: compose.c:1273 -msgid "Write message to mailbox" -msgstr "Zapisz list do skrzynki" +#: commands.c:71 +msgid "Cannot create display filter" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru wy¶wietlania" -#: compose.c:1275 -#, c-format -msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "Zapisywanie listu do %s ..." +#: attach.c:473 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru" -#: compose.c:1284 -msgid "Message written." -msgstr "List zosta³ zapisany." +#: lib-ui/curs_main.c:222 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!" -#: compose.c:1292 -msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "Wybrano ju¿ S/MIME. Anulowaæ wybór S/MIME i kontynuowaæ? " +#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373 +msgid "Catchup" +msgstr "" -#: compose.c:1312 -msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "Wybrano ju¿ PGP. Anulowaæ wybór PGP i kontynuowaæ? " +#: lib-sys/mutt_signal.c:27 +#, c-format +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Otrzymano sygna³ %s... Koniec pracy.\n" -#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539 +#, fuzzy +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" -#: init.c:387 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: nieznany typ" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany" -#: init.c:649 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531 #, c-format -msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "B³±d w wyra¿eniu regularnym: %s" +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "" -#: init.c:774 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifdef: too few arguments" -msgstr "%s: za ma³o argumentów" +#: lib-ui/curs_main.c:229 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Zmiany zostan± naniesione niezw³ocznie po wyj¶ciu ze skrzynki." -#: init.c:776 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifndef: too few arguments" -msgstr "mono: za ma³o argumentów" +#: lib-ui/curs_main.c:233 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostan± naniesione." -#: init.c:894 -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "Spam: brak pasuj±cego wzorca" +#: keymap.c:872 +#, c-format +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiêtnie = %d" -#: init.c:896 -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "NieSpam: brak pasuj±cego wzorca" +#: commands.c:786 +#, c-format +msgid "Character set changed to %s; %s." +msgstr "Zestaw znaków zosta³ zmieniony na %s; %s." -#: init.c:1141 -#, fuzzy -msgid "attachments: no disposition" -msgstr "edytuj opis za³±cznika" +#: browser.c:35 +msgid "Chdir" +msgstr "Zmieñ katalog" -#: init.c:1178 +#: browser.c:1090 +msgid "Chdir to: " +msgstr "Zmieñ katalog na: " + +#: lib-ui/curs_main.c:796 #, fuzzy -msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "edytuj opis za³±cznika" +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." -#: init.c:1191 +#: crypt.cpkg:3099 +msgid "Check key " +msgstr "Sprawd¼ klucz " + +#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." + +#: nntp.c:2196 #, fuzzy -msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "edytuj opis za³±cznika" +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." -#: init.c:1214 -msgid "unattachments: invalid disposition" +#: imap/imap.c:352 +msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" -#: init.c:1326 -msgid "alias: no address" -msgstr "alias: brak adresu" - -#: init.c:1363 -#, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n" +#: compose.c:138 +msgid "Clear" +msgstr "Bez jakiegokolwiek szyfrowania" -#: init.c:1425 -msgid "invalid header field" -msgstr "nieprawid³owy nag³ówek" +#: flags.c:335 +msgid "Clear flag" +msgstr "Wyczy¶æ flagê" -#: init.c:1578 +#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018 #, c-format -msgid "" -"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" -"Please report this error: \"%s\"\n" -msgstr "" +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "Zamykanie po³±czenia do %s..." -#: init.c:1628 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" +#: pop.c:170 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..." -#: init.c:1643 -#, c-format -msgid "'%d' is invalid for $%s" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:2878 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "£±czenie z %s..." -#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47 +#: pop.c:600 pop.c:863 #, c-format -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu." +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "Polecenie TOP nie jest obs³ugiwane przez serwer." -#: init.c:1760 +#: pop.c:602 pop.c:966 #, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: nieznana zmienna" +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs³ugiwane przez serwer." -#: init.c:1767 -#, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks" +#: lib-mx/mbox.c:547 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Wprowadzanie zmian..." -#: init.c:1772 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ" +#: main.c:171 +#, fuzzy +msgid "Compile Options:" +msgstr "" +"\n" +"Parametry kompilacji:" + +#: pattern.c:1129 pattern.c:1249 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwañ..." -#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876 +#: lib-mx/compress.c:394 #, fuzzy, c-format -msgid "$%s is read-only" -msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu." +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: init.c:1909 +#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392 #, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s\n" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: init.c:1925 +#: nntp.c:1112 #, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: nieprawid³owy typ" +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "" -#: init.c:1982 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s" +#: nntp.c:1110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "£±czenie z %s..." -#: init.c:2004 +#: lib-sys/mutt_socket.c:355 #, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: b³êdy w %s" +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "£±czenie z %s..." -#: init.c:2005 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s" +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "£±czenie z %s..." -#: init.c:2023 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: b³êdy w %s" +#: imap/imap.c:1539 +#, fuzzy +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?" + +#: pop.c:808 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?" -#: init.c:2075 +#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117 #, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: nieznane polecenie" +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone" + +#: nntp.c:1221 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone" -#: init.c:2417 +#: commands.c:782 #, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" +msgid "Content-Type changed to %s." +msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s." -#: init.c:2479 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego" +#: compose.c:1058 +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "Typ \"Content-Type\" musi byæ w postaci podstawowy/po¶ledni" -#: init.c:2486 -msgid "unable to determine username" -msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika" +#: imap/util.c:135 +msgid "Continue?" +msgstr "Kontynuowaæ?" -#: init.c:2662 +#: commands.c:772 #, c-format -msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" -msgstr "" +msgid "Convert to %s upon sending?" +msgstr "Przekonwertowaæ do %s przy wysy³aniu?" -#: init.c:2670 +#: commands.c:600 #, c-format -msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" -msgstr "" +msgid "Copy%s to mailbox" +msgstr "Kopiuj%s do skrzynki" -#: keymap_defs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "pusta operacja" +#: imap/message.c:681 +#, c-format +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..." -#: keymap_defs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "koniec wykonywania warunkowego (noop)" +#: imap/message.c:684 +#, c-format +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..." -#: keymap_defs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "wymusza obejrzenie za³±czników poprzez plik 'mailcap'" +#: commands.c:658 +#, c-format +msgid "Copying to %s..." +msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: keymap_defs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "obejrzyj za³±cznik jako tekst" +#: main.c:63 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" +"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License .\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "prze³±cza podgl±d pod-listów listów z³o¿onych" +#: lib-sys/mutt_socket.c:374 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Po³±czenie z %s (%s) nie zosta³o ustanowione." -#: keymap_defs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "przejd¼ na koniec strony" +#: commands.c:111 +msgid "Could not copy message" +msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" -#: keymap_defs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "wy¶lij ponownie do innego u¿ytkownika" +#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844 +#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922 +#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084 +#, fuzzy +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!" -#: keymap_defs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "wybierz nowy plik w tym katalogu" +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427 +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!" -#: keymap_defs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "ogl±daj plik" +#: sort.c:301 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zg³o¶ ten b³±d)" -#: keymap_defs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "wy¶wietl nazwy aktualnie wybranych plików" +#: lib-sys/mutt_socket.c:350 +#, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Host \"%s\" nie zosta³ znaleziony" -#: keymap_defs.h:15 -#, fuzzy -msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "zasubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" +#: send.c:812 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ wszystkich wskazanych listów!" -#: keymap_defs.h:16 -#, fuzzy -msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "odsubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" +#: imap/imap.c:393 pop.c:688 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "Po³±czenie TSL nie zosta³o wynegocjowane" -#: keymap_defs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "" -"zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)" +#: sendlib.c:908 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s" -#: keymap_defs.h:18 -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "poka¿ skrzynki z now± poczt±" +#: lib-mx/mbox.c:634 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki pocztowej!" -#: keymap_defs.h:19 -msgid "mark all articles in newsgroup as read" -msgstr "" +#: send.c:1738 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê." -#: keymap_defs.h:20 -msgid "change directories" -msgstr "zmieñ katalog" +#: lib-mx/mx.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ %s\n" -#: keymap_defs.h:21 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "szukaj nowych listów w skrzynkach" +#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "Utworzyæ %s?" -#: keymap_defs.h:22 -msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "do³±cz plik(i) do tego listu" +#: browser.c:1000 +msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: keymap_defs.h:23 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "do³±cz list(y) do tego listu" +#: imap/browse.c:249 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Nazwa skrzynki: " -#: keymap_defs.h:24 -#, fuzzy -msgid "attach newsmessage(s) to this message" -msgstr "do³±cz list(y) do tego listu" - -#: keymap_defs.h:25 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "podaj tre¶æ pola BCC" - -#: keymap_defs.h:26 -msgid "edit the CC list" -msgstr "podaj tre¶æ pola CC" +#: commands.c:597 +#, c-format +msgid "Decode-copy%s to mailbox" +msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki" -#: keymap_defs.h:27 -msgid "edit attachment description" -msgstr "edytuj opis za³±cznika" +#: commands.c:596 +#, c-format +msgid "Decode-save%s to mailbox" +msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki" -#: keymap_defs.h:28 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "podaj sposób zakodowania za³±cznika" +#: lib-mx/compress.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Wybieranie %s..." -#: keymap_defs.h:29 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "podaj nazwê pliku, do którego ma byæ skopiowany list" +#: commands.c:599 +#, c-format +msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" +msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki" -#: keymap_defs.h:30 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "podaj nazwê pliku za³±cznika" +#: commands.c:598 +#, c-format +msgid "Decrypt-save%s to mailbox" +msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki" -#: keymap_defs.h:31 -msgid "edit the from field" -msgstr "podaj tre¶æ pola From:" +#: postpone.c:506 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Odszyfrowywanie listu..." -#: keymap_defs.h:32 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków" +#: postpone.c:517 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê." -#: keymap_defs.h:33 -msgid "edit the message" -msgstr "edytuj tre¶æ listu" +#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309 +#: pager.c:1319 postpone.c:32 +msgid "Del" +msgstr "Usuñ" -#: keymap_defs.h:34 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "edytuj za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'" +#: remailer.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "Usuñ" -#: keymap_defs.h:35 -#, fuzzy -msgid "edit the newsgroups list" -msgstr "podaj tre¶æ pola CC" +#: browser.c:1041 +msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Usuwanie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: keymap_defs.h:36 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:" +#: pop.c:1282 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Usun±æ listy z serwera?" -#: keymap_defs.h:37 -#, fuzzy -msgid "edit the Followup-To field" -msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:" +#: lib-ui/curs_main.c:880 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Usuñ listy pasuj±ce do wzorca: " -#: keymap_defs.h:38 +#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912 +#: pager.c:2054 pager.c:2073 #, fuzzy -msgid "edit the X-Comment-To field" -msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:" +msgid "Deletion" +msgstr "Usuñ" -#: keymap_defs.h:39 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "podaj tytu³ listu" +#: recvattach.c:993 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe." -#: keymap_defs.h:40 -msgid "edit the TO list" -msgstr "podaj tre¶æ listy TO" +#: compose.c:96 compose.c:108 +msgid "Descrip" +msgstr "Opis" -#: keymap_defs.h:41 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "utwórz now± skrzynkê (tylko IMAP)" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?" +msgstr "Identyfikator %s nie zosta³ zweryfikowany. Mimo to u¿yæ dla %s ?" -#: keymap_defs.h:42 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "podaj rodzaj typu \"Content-Type\" za³±cznika" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?" -#: keymap_defs.h:43 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "we¼ tymczasow± kopiê za³±cznika" +#: browser.c:679 +#, c-format +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: keymap_defs.h:44 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "sprawd¼ poprawno¶æ pisowni listu" +#: help.c:238 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "B£¡D: zg³o¶, proszê, ten b³±d" -#: keymap_defs.h:45 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "utwórz nowy za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'" +#: send.c:1387 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Edytowaæ przesy³any list?" -#: keymap_defs.h:46 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "zdecyduj czy za³±cznik ma byæ przekodowywany" +#: lib-ui/curs_main.c:1963 +msgid "Editing" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:47 -msgid "save this message to send later" -msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej" +#: pattern.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "b³±d w wyra¿eniu" -#: keymap_defs.h:48 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "zmieñ nazwê lub przenie¶ do³±czony plik" +#: compose.c:134 +msgid "Encrypt" +msgstr "Zaszyfruj" -#: keymap_defs.h:49 -msgid "send the message" -msgstr "wy¶lij list" +#: compose.c:163 +msgid "Encrypt with: " +msgstr "Zaszyfruj u¿ywaj±c: " -#: keymap_defs.h:50 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "ustala czy wstawiaæ w tre¶ci czy jako za³±cznik" +#: imap/imap.c:407 pop.c:706 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:51 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "ustala czy usun±æ plik po wys³aniu" +#: lib-ui/curs_main.c:725 +#, fuzzy +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Podaj numer klucza: " -#: keymap_defs.h:52 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "zaktualizuj informacjê o kodowaniu za³±cznika" +#: crypt.cpkg:3475 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: " -#: keymap_defs.h:53 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "zapisz list do skrzynki" +#: keymap.c:868 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Wprowad¼ klucze (^G aby przerwaæ): " -#: keymap_defs.h:54 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "kopiuj list do pliku/skrzynki" +#: recvcmd.c:198 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "B³±d wysy³ania kopii!" -#: keymap_defs.h:55 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "utwórz alias dla nadawcy" +#: recvcmd.c:199 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "B³±d wysy³ania kopii!" -#: keymap_defs.h:56 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "przesuñ pozycjê kursora na dó³ ekranu" +#: crypt.cpkg:1175 +#, fuzzy +msgid "Error checking signature" +msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu." -#: keymap_defs.h:57 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "przesuñ pozycjê kursora na ¶rodek ekranu" +#: pop.c:142 +#, c-format +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s" -#: keymap_defs.h:58 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "przesuñ pozycjê kursora na górê ekranu" +#: lib-mx/compress.c:246 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:59 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "utwórz rozkodowan± (text/plain) kopiê" +#: crypt.cpkg:2901 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s" -#: keymap_defs.h:60 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "utwórz rozkodowan± kopiê (text/plain) i usuñ" +#: crypt.cpkg:1126 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "" -#: keymap_defs.h:61 -msgid "delete the current entry" -msgstr "usuñ bie¿±cy list" +#: init.c:1248 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s" -#: keymap_defs.h:62 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" +#: init.c:1676 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" -#: keymap_defs.h:63 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "usuñ wszystkie listy w podw±tku" +#: pattern.c:217 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "B³±d w wyra¿eniu: %s" -#: keymap_defs.h:64 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "usuñ wszystkie listy w w±tku" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 +#, fuzzy +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "B³±d inicjalizacji terminala." -#: keymap_defs.h:65 -msgid "display full address of sender" -msgstr "wy¶wietl pe³ny adres nadawcy" +#: main.c:235 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "B³±d inicjalizacji terminala." -#: keymap_defs.h:66 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "wy¶wielt list ze wszystkimi nag³ówkami" +#: imap/imap.c:620 +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "B³±d otwarcia skrzynki" -#: keymap_defs.h:67 -msgid "display a message" -msgstr "wy¶wietl list" +#: commands.c:190 recvcmd.c:141 +msgid "Error parsing address!" +msgstr "B³±d interpretacji adresu!" -#: keymap_defs.h:68 -msgid "edit the raw message" -msgstr "edytuj list z nag³owkami" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:69 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "usuñ znak przed kursorem" +#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147 +#, c-format +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "B³±d uruchomienia \"%s\"!" -#: keymap_defs.h:70 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "przesuñ kursor jeden znak w lewo" +#: browser.c:1113 browser.c:1177 +msgid "Error scanning directory." +msgstr "B³±d przegl±dania katalogu." -#: keymap_defs.h:71 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "przesuñ kursor do pocz±tku s³owa" +#: sendlib.c:1889 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d (%s)." -#: keymap_defs.h:72 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "przeskocz do pocz±tku linii" +#: remailer.c:703 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d.\n" -#: keymap_defs.h:73 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "kr±¿ pomiêdzy skrzynkami pocztowymi" +#: remailer.c:706 +msgid "Error sending message." +msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu." -#: keymap_defs.h:74 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "uzupe³nij nazwê pliku lub alias" +#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)" -#: keymap_defs.h:75 -msgid "complete address with query" -msgstr "uzupe³nij adres poprzez zapytanie" +#: browser.c:1313 +msgid "Error trying to view file" +msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku" -#: keymap_defs.h:76 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "usuñ znak pod kursorem" +#: pop.c:1318 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "B³±d podczas zapisywania skrzynki!" -#: keymap_defs.h:77 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "przeskocz do koñca linii" +#: editmsg.c:180 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "B³±d. Zachowano plik tymczasowy: %s" -#: keymap_defs.h:78 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "przesuñ kursor o znak w prawo" +#: remailer.c:544 +#, c-format +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "B³±d: nie mo¿na u¿yæ %s jako finalnego remailera ³añcucha." -#: keymap_defs.h:79 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "przesuñ kursor do koñca s³owa" +#: alias.cpkg:356 send.c:232 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "B³±d: '%s' to b³êdny IDN." -#: keymap_defs.h:80 -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "przewijaj w dó³ listê wydanych poleceñ" +#: crypt.cpkg:2909 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:81 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "przewijaj do góry listê wydanych poleceñ" +#: crypt.cpkg:1844 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:82 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca linii" +#: crypt.cpkg:1801 +#, c-format +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:83 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca s³owa" +#: handler.c:1356 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "B³±d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko³u!" -#: keymap_defs.h:84 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "usuñ wszystkie znaki w linii" +#: handler.c:1347 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u." -#: keymap_defs.h:85 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "usuñ s³owo z przodu kursora" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:86 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "zacytuj nastêpny wpisany znak" +#: crypt.cpkg:1225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" -#: keymap_defs.h:87 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "zamieñ znak pod kursorem ze znakiem poprzednim" +#: imap/message.c:109 +#, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Szacowanie bufora... [%d/%d]" -#: keymap_defs.h:88 -msgid "capitalize the word" -msgstr "zamieñ piewsz± literê s³owa na wielk±" +#: pattern.c:1145 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Wykonywanie polecenia na pasuj±cych do wzorca listach..." -#: keymap_defs.h:89 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "zamieñ litery s³owa na ma³e" +#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302 +#: postpone.c:31 recvattach.c:31 +msgid "Exit" +msgstr "Wyj¶cie" -#: keymap_defs.h:90 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "zamieñ litery s³owa na wielkie" +#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792 +msgid "Exit " +msgstr "Wyj¶cie " -#: keymap_defs.h:91 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "wprowad¼ polecenie pliku startowego (muttrc)" +#: lib-ui/curs_main.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?" -#: keymap_defs.h:92 -msgid "enter a file mask" -msgstr "wprowad¼ wzorzec nazwy pliku" +#: lib-ui/curs_lib.c:233 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt?" +msgstr "Wyj¶æ z Mutta?" -#: keymap_defs.h:93 -msgid "exit this menu" -msgstr "opu¶æ niniejsze menu" +#: imap/imap.c:898 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Skasowanie nie powiod³o siê" -#: keymap_defs.h:94 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "przefiltruj za³±cznik przez polecenie pow³oki" +#: imap/imap.c:936 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " -#: keymap_defs.h:95 -msgid "move to the first entry" -msgstr "przesuñ siê do pierwszej pozycji" +#: attach.c:113 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "B³±d otwarcia pliku podczas interpretacji nag³ówków." -#: keymap_defs.h:96 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "w³±cz dla listu flagê 'wa¿ne!'" +#: attach.c:143 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "B³±d podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nag³ówków." -#: keymap_defs.h:97 -#, fuzzy -msgid "followup to newsgroup" -msgstr "Follow-up do %s%s?" +#: attach.c:151 +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiod³a siê." -#: keymap_defs.h:98 -#, fuzzy -msgid "forward to newsgroup" -msgstr "Follow-up do %s%s?" +#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "B³±d! Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki!" -#: keymap_defs.h:99 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "prze¶lij dalej list opatruj±c go uwagami" +#: imap/command.c:274 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "B³±d krytyczny. Niezidentyfikowana ilo¶æ listów!" -#: keymap_defs.h:100 -msgid "select the current entry" -msgstr "wska¿ obecn± pozycjê" +#: nntp.c:2286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " -#: keymap_defs.h:101 +#: nntp.c:1633 #, fuzzy -msgid "get all children of the current message" -msgstr "To jest pierwszy list." +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Pobieranie listu..." -#: keymap_defs.h:102 +#: nntp.c:1644 #, fuzzy -msgid "get message with Message-Id" -msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków" +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Pobieranie spisu listów..." + +#: pop.c:1062 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Pobieranie spisu listów..." -#: keymap_defs.h:103 +#: nntp.c:1632 #, fuzzy -msgid "get parent of the current message" -msgstr "To jest pierwszy list." +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]" + +#: imap/message.c:173 pop.c:976 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]" -#: keymap_defs.h:104 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "odpowiedz wszystkim adresatom" +#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Pobieranie listu..." -#: keymap_defs.h:105 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony" +#: browser.c:1136 +msgid "File Mask: " +msgstr "Wzorzec nazw plików: " -#: keymap_defs.h:106 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony" +#: muttlib.c:260 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Plik istnieje: (n)adpisaæ, (d)o³±czyæ czy (a)nulowaæ?" -#: keymap_defs.h:107 -msgid "this screen" -msgstr "niniejszy ekran" +#: muttlib.c:243 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?" -#: keymap_defs.h:108 -msgid "jump to an index number" -msgstr "przeskocz do konkretnej pozycji w indeksie" +#: muttlib.c:226 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]" -#: keymap_defs.h:109 -msgid "move to the last entry" -msgstr "przejd¼ do ostatniej pozycji" +#: muttlib.c:249 +msgid "File under directory: " +msgstr "Plik w katalogu: " -#: keymap_defs.h:110 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "opowiedz na wskazan± listê pocztow±" +#: recvattach.c:568 +msgid "Filter through: " +msgstr "Przefiltruj przez: " -#: keymap_defs.h:111 +#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734 #, fuzzy -msgid "load active file from NNTP server" -msgstr "pobierz pocztê z serwera POP" - -#: keymap_defs.h:112 -msgid "execute a macro" -msgstr "wykonaj makropolecenie" +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Odcisk: %s" -#: keymap_defs.h:113 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "zredaguj nowy list" +#: lib-ui/curs_main.c:1364 +#, fuzzy +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej" -#: keymap_defs.h:114 -msgid "break the thread in two" +#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185 +msgid "Flagging" msgstr "" -#: keymap_defs.h:115 -msgid "open a different folder" -msgstr "otwórz inn± skrzynkê" - -#: keymap_defs.h:116 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu" - -#: keymap_defs.h:117 -#, fuzzy -msgid "open a different newsgroup" -msgstr "otwórz inn± skrzynkê" +#: send.c:572 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Follow-up do %s%s?" -#: keymap_defs.h:118 +#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318 #, fuzzy -msgid "open a different newsgroup in read only mode" -msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu" +msgid "Followup" +msgstr "Follow-up do %s%s?" -#: keymap_defs.h:119 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "usuñ flagê ze statusem wiadomo¶ci" +#: recvcmd.c:602 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Przes³aæ dalej w trybie MIME?" -#: keymap_defs.h:120 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "usuñ listy pasuj±ce do wzorca" +#: send.c:828 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±cznik?" -#: keymap_defs.h:121 -msgid "rebuild header caching databases" -msgstr "" +#: recvcmd.c:475 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±czniki?" -#: keymap_defs.h:122 -#, fuzzy -msgid "reconstruct thread containing current message" -msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy." +#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Funkcja niedostêpna w trybie za³±czania" -#: keymap_defs.h:123 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "wymusz± pobranie poczty z serwera IMAP" +#: imap/browse.c:85 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Pobieranie listy skrzynek..." -#: keymap_defs.h:124 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "pobierz pocztê z serwera POP" +#: imap/browse.c:75 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..." -#: keymap_defs.h:125 -msgid "move to the first message" -msgstr "przejd¼ do pierwszego listu" +#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162 +msgid "Good signature from: " +msgstr "" -#: keymap_defs.h:126 -msgid "move to the last message" -msgstr "przejd¼ do ostatniego listu" +#: lib-ui/curs_main.c:360 +msgid "Group" +msgstr "Grupie" -#: keymap_defs.h:127 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "poka¿ tylko listy pasuj±ce do wzorca" - -#: keymap_defs.h:128 -#, fuzzy -msgid "link tagged message to the current one" -msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: " - -#: keymap_defs.h:129 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego listu" - -#: keymap_defs.h:130 -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego lub nie przeczytanego listu" +#: imap/imap.c:1201 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:131 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "przejd¼ do nastêpnego podw±tku" +#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109 +#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361 +#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34 +#: recvattach.c:35 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" -#: keymap_defs.h:132 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "przejd¼ do nastêpnego w±tku" +#: help.c:300 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Pomoc dla menu %s" -#: keymap_defs.h:133 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieusuniêtego listu" +#: pager.c:1925 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Pomoc jest w³a¶nie wy¶wietlana." -#: keymap_defs.h:134 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieprzeczytanego listu" +#: attach.c:944 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Nie wiem jak to wydrukowaæ!" -#: keymap_defs.h:135 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "przejd¼ na pocz±tek w±tku" +#: recvattach.c:600 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Nie wiem jak wydrukowaæ %s za³±czników!" -#: keymap_defs.h:136 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "przejd¼ do poprzedniego w±tku" +#: crypt.cpkg:3180 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "Poziom wa¿no¶ci tego identyfikatora nie zosta³ okre¶lony." -#: keymap_defs.h:137 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "przejd¼ do poprzedniego podw±tku" +#: crypt.cpkg:3163 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "Identyfikator wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony." -#: keymap_defs.h:138 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieusuniêtego listu" +#: crypt.cpkg:3183 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Nieprawid³owy identyfikator." -#: keymap_defs.h:139 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego listu" +#: crypt.cpkg:3186 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Ten identyfikator jest tylko czê¶ciowo wa¿ny." -#: keymap_defs.h:140 -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu" +#: send.c:307 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "" -#: keymap_defs.h:141 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieprzeczytanego listu" +#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek PGP" -#: keymap_defs.h:142 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "zaznacz obecny w±tek jako przeczytany" +#: postpone.c:434 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek S/MIME" -#: keymap_defs.h:143 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "zaznacz obecny podw±tek jako przeczytany" +#: lib-mime/rfc1524.c:197 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "B³êdnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d" -#: keymap_defs.h:144 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "ustaw flagê statusu listu" +#: send.c:801 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Zacytowaæ oryginalny list w odpowiedzi?" -#: keymap_defs.h:145 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "zapisz zmiany do skrzynki" +#: send.c:805 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..." -#: keymap_defs.h:146 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "zaznacz listy pasuj±ce do wzorca" +#: remailer.c:432 +msgid "Insert" +msgstr "Wprowad¼" -#: keymap_defs.h:147 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "odtwórz listy pasuj±ce do wzorca" +#: pattern.c:331 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s" -#: keymap_defs.h:148 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca" +#: init.c:939 +#, c-format +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:149 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "przejd¼ do po³owy strony" +#: compose.c:947 +msgid "Invalid encoding." +msgstr "B³êdne kodowanie." -#: keymap_defs.h:150 -msgid "move to the next entry" -msgstr "przejd¼ do nastêpnej pozycji" +#: lib-ui/menu.c:344 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Niew³a¶ciwy numer indeksu." -#: keymap_defs.h:151 -msgid "scroll down one line" -msgstr "przewiñ w dó³ o liniê" +#: lib-ui/curs_main.c:863 +msgid "Invalid message number." +msgstr "B³êdny numer listu." -#: keymap_defs.h:152 -msgid "move to the next page" -msgstr "przejd¼ do nastêpnej strony" +#: pattern.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" -#: keymap_defs.h:153 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "przejd¼ na koniec listu" +#: pattern.c:486 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s" -#: keymap_defs.h:154 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu" +#: crypt.cpkg:3704 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Wywo³ywanie PGP..." -#: keymap_defs.h:155 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu" +#: crypt.cpkg:3707 +#, fuzzy +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Wywo³ywanie PGP..." -#: keymap_defs.h:156 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "przejd¼ na pocz±tek listu" +#: handler.c:1075 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Wywo³ywanie polecenia podgl±du: %s" -#: keymap_defs.h:157 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "przekieruj list/za³±cznik do polecenia pow³oki" +#: crypt.cpkg:2767 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "" -#: keymap_defs.h:158 -#, fuzzy -msgid "post message to newsgroup" -msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s" +#: lib-ui/curs_main.c:827 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Skocz do listu: " -#: keymap_defs.h:159 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "przejd¼ do poprzedniej pozycji" +#: lib-ui/menu.c:337 +msgid "Jump to: " +msgstr "Przeskocz do: " -#: keymap_defs.h:160 -msgid "scroll up one line" -msgstr "przewiñ w górê o liniê" +#: lib-ui/menu.c:870 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Przeskakiwanie nie jest mo¿liwe w oknach dialogowych." -#: keymap_defs.h:161 -msgid "move to the previous page" -msgstr "przejd¼ do poprzedniej strony" +#: crypt.cpkg:2919 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" -#: keymap_defs.h:162 -msgid "print the current entry" -msgstr "wydrukuj obecn± pozycjê" +#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:163 -msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" +#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " msgstr "" -#: keymap_defs.h:164 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "zapytaj zewnêtrzny program o adres" +#: keymap.c:602 keymap.c:610 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany." -#: keymap_defs.h:165 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwañ do obecnych" +#: keymap.c:615 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany. Aby uzyskaæ pomoc przyci¶nij '%s'." -#: keymap_defs.h:166 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opu¶æ program pocztowy" +#: nntp.c:1714 +#, c-format +msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:167 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "wywo³aj od³o¿ony list" +#: lib-ui/curs_main.c:936 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: " -#: keymap_defs.h:168 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "wyczy¶æ i od¶wie¿ ekran" +#: lib-ui/curs_main.c:906 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Ograniczenie: %s" -#: keymap_defs.h:169 -msgid "{internal}" -msgstr "{wewnêtrzne}" +#: browser.c:44 +msgid "List" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:170 +#: nntp.c:2216 nntp.c:2249 #, fuzzy -msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" - -#: keymap_defs.h:171 -msgid "reply to a message" -msgstr "odpowiedz na list" - -#: keymap_defs.h:172 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "u¿yj bie¿±cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo¶ci" +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Logowanie..." -#: keymap_defs.h:173 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "zapisz list/za³±cznik do pliku" +#: nntp.c:320 +#, c-format +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:174 -#, fuzzy -msgid "search for a regular expression" -msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego" +#: nntp.c:2238 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" -#: keymap_defs.h:175 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego" +#: lib-mx/mx.c:94 +#, c-format +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Licznik blokad przekroczony, usun±æ blokadê %s?" -#: keymap_defs.h:176 -msgid "search for next match" -msgstr "szukaj nastêpnego pozytywnego rezultatu" +#: nntp.c:1058 +msgid "Logging in..." +msgstr "Logowanie..." -#: keymap_defs.h:177 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "szukaj wstecz nastêpnego pozytywnego rezultatu" +#: nntp.c:1076 nntp.c:1146 +msgid "Login failed." +msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê." -#: keymap_defs.h:178 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "ustala czy szukana fraza ma byæ zaznaczona kolorem" +#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." -#: keymap_defs.h:179 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "wywo³aj polecenie w podpow³oce" +#: lib-sys/mutt_socket.c:341 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Wyszukiwanie %s..." -#: keymap_defs.h:180 -msgid "sort messages" -msgstr "uszereguj listy" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Odcisk: %s" -#: keymap_defs.h:181 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejno¶ci" +#: attach.c:395 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "Typ MIME nie zosta³ zdefiniowany. Nie mo¿na wy¶wietliæ za³±cznika." -#: keymap_defs.h:182 -#, fuzzy -msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca" +#: keymap.c:407 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Wykryto pêtlê w makrze." -#: keymap_defs.h:183 -msgid "tag the current entry" -msgstr "zaznacz bie¿±c± pozycjê" +#: main.c:216 +msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:184 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "wykonaj nastêpne polecenie na zaznaczonych listach" +#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36 +msgid "Mail" +msgstr "Wy¶lij" -#: keymap_defs.h:185 -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "wykonaj nastêpne polecenie TYLKO na zaznaczonych listach" +#: send.c:1465 send.c:1563 +msgid "Mail not sent." +msgstr "List nie zosta³ wys³any." -#: keymap_defs.h:186 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "zaznacz bie¿±cy podw±tek" +#: send.c:1747 send.c:1749 +msgid "Mail sent." +msgstr "Poczta zosta³a wys³ana." -#: keymap_defs.h:187 -msgid "tag the current thread" -msgstr "zaznacz bie¿±cy w±tek" +#: lib-mx/mx.c:970 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono." -#: keymap_defs.h:188 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "ustaw flagê listu na 'nowy'" +#: imap/command.c:235 +msgid "Mailbox closed" +msgstr "Skrzynka zosta³a zamkniêta" -#: keymap_defs.h:189 -#, fuzzy -msgid "toggle view of read messages" -msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu" +#: imap/browse.c:261 +msgid "Mailbox created." +msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona." -#: keymap_defs.h:190 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "ustala czy skrzynka bêdzie ponownie zapisana" +#: browser.c:1061 +msgid "Mailbox deleted." +msgstr "Skrzynka zosta³a usuniêta." -#: keymap_defs.h:191 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "ustala czy przegl±daæ skrzynki czy wszystkie pliki" +#: main.c:683 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta." -#: keymap_defs.h:192 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "przejd¼ na pocz±tek strony" +#: lib-mx/mx.c:916 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s" -#: keymap_defs.h:193 -msgid "mark all articles in newsgroup as unread" -msgstr "" +#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu." -#: keymap_defs.h:194 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "odtwórz bie¿±c± pozycjê listy" +#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Skrzynka pozosta³a niezmieniona." -#: keymap_defs.h:195 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego w±tku" +#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "Skrzynka musi zostaæ nazwana." -#: keymap_defs.h:196 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podw±tku" +#: browser.c:1068 +msgid "Mailbox not deleted." +msgstr "Skrzynka nie zosta³a usuniêta." -#: keymap_defs.h:197 +#: imap/browse.c:306 #, fuzzy -msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca" +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona." -#: keymap_defs.h:198 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "poka¿ wersjê i datê programu pocztowego Mutt" +#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Skrzynka pocztowa zosta³a uszkodzona!" -#: keymap_defs.h:199 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "poka¿ za³±cznik u¿ywaj±c, je¶li to niezbêdne, pliku 'mailcap'" +#: lib-ui/curs_main.c:479 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz." -#: keymap_defs.h:200 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "poka¿ za³±czniki MIME" +#: lib-ui/curs_main.c:469 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz. Flagi mog± byæ nieaktualne." -#: keymap_defs.h:201 -msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "wy¶wietl kod wprowadzonego znaku" +#: browser.c:671 +#, c-format +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "Skrzynki [%d]" -#: keymap_defs.h:202 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "poka¿ bie¿±cy wzorzec ograniczaj±cy" +#: attach.c:218 +#, c-format +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: keymap_defs.h:203 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "zwiñ/rozwiñ bie¿±cy w±tek" +#: attach.c:100 +#, c-format +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: keymap_defs.h:204 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "zwiñ/rozwiñ wszystkie w±tki" +#: lib-ui/query.c:38 +msgid "Make Alias" +msgstr "Utwórz alias" -#: keymap_defs.h:205 -#, fuzzy -msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony" +#: nntp.c:2090 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:206 -#, fuzzy -msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony" +#: imap/imap.c:890 pop.c:1154 +#, c-format +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." -#: keymap_defs.h:207 -#, fuzzy -msgid "go down to next mailbox" -msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." +#: lib-ui/curs_main.c:2058 +msgid "Marking as read" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:208 -#, fuzzy -msgid "go down to next mailbox with new mail" -msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." +#: browser.c:36 browser.c:48 +msgid "Mask" +msgstr "Wzorzec" -#: keymap_defs.h:209 -#, fuzzy -msgid "go to previous mailbox" -msgstr "B³±d otwarcia skrzynki" +#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +msgid "Message bounced." +msgstr "Kopia zosta³a wys³ana." -#: keymap_defs.h:210 -#, fuzzy -msgid "go to previous mailbox with new mail" -msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." +#: send.c:505 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:211 -#, fuzzy -msgid "open hilighted mailbox" -msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." +#: commands.c:392 +msgid "Message could not be printed" +msgstr "List nie zosta³ wydrukowany " -#: keymap_defs.h:212 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "do³±cz w³asny klucz publiczny PGP" +#: editmsg.c:102 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Plik listu jest pusty!" -#: keymap_defs.h:213 -msgid "show PGP options" -msgstr "poka¿ opcje PGP" +#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +msgid "Message not bounced." +msgstr "Kopia nie zosta³a wys³ana." -#: keymap_defs.h:214 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "wy¶lij w³asny klucz publiczny PGP" +#: editmsg.c:108 +msgid "Message not modified!" +msgstr "List nie zosta³ zmieniony!" -#: keymap_defs.h:215 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "zweryfikuj klucz publiczny PGP" +#: lib-ui/curs_main.c:753 +#, fuzzy +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "" +"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania." -#: keymap_defs.h:216 -msgid "view the key's user id" -msgstr "obejrzyj identyfikator u¿ytkownika klucza" +#: send.c:1495 +msgid "Message postponed." +msgstr "List od³o¿ono." -#: keymap_defs.h:217 -msgid "check for classic pgp" -msgstr "u¿yj starej wersji pgp" +#: commands.c:390 +msgid "Message printed" +msgstr "List zosta³ wydrukowany" -#: keymap_defs.h:218 -msgid "show S/MIME options" -msgstr "poka¿ opcje S/MIME" +#: compose.c:1208 +msgid "Message written." +msgstr "List zosta³ zapisany." -#: keymap_defs.h:219 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "utwórz rozszyfrowana± kopiê i usuñ orygina³" +#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +msgid "Messages bounced." +msgstr "Kopie zosta³y wys³ane." -#: keymap_defs.h:220 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "utwórz rozszyfrowan± kopiê" +#: commands.c:393 +msgid "Messages could not be printed" +msgstr "Listy nie zosta³y wydrukowane" -#: keymap_defs.h:221 -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "wyma¿ has³o z pamiêci operacyjnej" +#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +msgid "Messages not bounced." +msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane." -#: keymap_defs.h:222 -msgid "extract supported public keys" -msgstr "kopiuj klucze publiczne" +#: commands.c:390 +msgid "Messages printed" +msgstr "Listy zosta³y wydrukowane" -#: keymap_defs.h:223 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Potwierd¼ skonstruowany ³añcuch" +#: lib-ui/color.c:474 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Brakuje argumentów." -#: keymap_defs.h:224 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Dodaj remailera do ³añcucha" +#: remailer.c:572 +#, c-format +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "£añcuchy mixmasterów mog± mieæ maks. %d elementów." -#: keymap_defs.h:225 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Wprowadz remailera do ³añcucha" +#: remailer.c:649 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Mixmaster nie akceptuje nag³ówków Cc i Bcc." -#: keymap_defs.h:226 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Usuñ remailera z ³añcucha" +#: lib-mx/mx.c:672 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Przenie¶æ przeczytane listy do %s?" -#: keymap_defs.h:227 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Wybierz poprzedni element ³añcucha" +#: lib-mx/mx.c:704 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..." -#: keymap_defs.h:228 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Wybierz nastepny element ³añcucha" +#: crypt.cpkg:2666 +msgid "Name ......: " +msgstr "" -#: keymap_defs.h:229 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "przeslij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster" +#: lib-ui/query.c:37 +msgid "New Query" +msgstr "Nowe pytanie" -#: keymap.c:407 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Wykryto pêtlê w makrze." +#: browser.c:1269 +msgid "New file name: " +msgstr "Nazwa nowego pliku: " -#: keymap.c:606 keymap.c:614 -msgid "Key is not bound." -msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany." +#: compose.c:1046 +msgid "New file: " +msgstr "Nowy plik: " -#: keymap.c:619 -#, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany. Aby uzyskaæ pomoc przyci¶nij '%s'." +#: buffy.cpkg:330 +msgid "New mail in " +msgstr "Nowa poczta w " -#: keymap.c:630 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: zbyt wiele argumentów" +#: lib-ui/curs_main.c:473 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Uwaga - w bie¿±cej skrzynce pojawi³a siê nowa poczta!" -#: keymap.c:658 +#: nntp.c:1817 #, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: nie ma takiego menu" +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "" -#: keymap.c:672 -msgid "null key sequence" -msgstr "pusta sekwencja klawiszy" +#: browser.c:665 +#, c-format +msgid "Newsgroups on server [%s]" +msgstr "" -#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646 -msgid "too few arguments" -msgstr "za ma³o argumentów" +#: pager.c:1311 pager.c:1320 +msgid "Next" +msgstr "Nastêpny" -#: keymap.c:753 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: zbyt wiele argumentów" +#: pager.c:1304 +msgid "NextPg" +msgstr "NastStr" -#: keymap.c:770 -#, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: nie ma takiej funkcji" +#: lib-ui/curs_main.c:776 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "" -#: keymap.c:798 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy" +#: lib-ui/curs_main.c:1361 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "" -#: keymap.c:806 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: zbyt wiele argumentów" +#: send.c:1559 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" -#: keymap.c:838 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: brak argumentów" +#: send.c:1556 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" -#: keymap.c:856 -#, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: brak takiej funkcji" +#: imap/auth.c:192 pop.c:440 +msgid "No authenticators available" +msgstr "¯adna z metod uwierzytelniania nie jest dostêpna" -#: keymap.c:877 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Wprowad¼ klucze (^G aby przerwaæ): " +#: sendlib.c:347 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Brak parametru granicznego! (zg³o¶ ten b³±d)" -#: keymap.c:881 -#, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiêtnie = %d" +#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462 +#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504 +#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905 +msgid "No entries." +msgstr "Brak pozycji." -#: handler.c:888 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! " -"--]\n" +#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281 +msgid "No files match the file mask" +msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca" -#: handler.c:998 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Za³±cznik #%d" +#: main.c:648 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±." -#: handler.c:1009 -#, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n" +#: lib-ui/curs_main.c:900 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Wzorzec ograniczaj±cy nie zosta³ okre¶lony." -#: handler.c:1073 -#, c-format -msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Podgl±d za pomoc± %s --]\n" +#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593 +#: lib-ui/curs_main.c:621 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki." -#: handler.c:1074 -#, c-format -msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Wywo³ywanie polecenia podgl±du: %s" +#: main.c:630 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." -#: handler.c:1102 +#: attach.c:163 #, c-format -msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Nie mo¿na uruchomiæ %s. --]\n" +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', utworzono pusty plik." -#: handler.c:1117 handler.c:1134 +#: attach.c:234 #, c-format -msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Komunikaty b³êdów %s --]\n" +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'" -#: handler.c:1169 -msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n" +#: recvcmd.c:753 send.c:774 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!" -#: handler.c:1186 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s " +#: attach.c:383 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wy¶wietlony jako tekst." -#: handler.c:1192 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(o wielko¶ci %s bajtów) " +#: compose.c:781 +msgid "No messages in that folder." +msgstr "Brak listów w tej skrzynce." -#: handler.c:1194 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "zosta³ usuniêty --]\n" +#: pattern.c:1204 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "¯aden z listów nie spe³nia kryteriów." -#: handler.c:1198 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- na %s --]\n" +#: pager.c:1955 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Nie ma wiêcej cytowanego tekstu." -#: handler.c:1202 -#, c-format -msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- nazwa: %s --]\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1704 +msgid "No more threads." +msgstr "Nie ma wiêcej w±tków." -#: handler.c:1213 handler.c:1227 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n" +#: pager.c:1972 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem." -#: handler.c:1215 -msgid "" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" -msgstr "" -"[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n" -"[-- nieaktualne. --]\n" +#: pop.c:1273 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP." -#: handler.c:1232 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1582 +msgid "No new messages" +msgstr "Brak nowych listów" -#: handler.c:1349 -msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u." +#: send.c:1544 +#, fuzzy +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Brak tematu." -#: handler.c:1359 -msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "B³±d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko³u!" +#: browser.c:1396 +#, fuzzy +msgid "No newsgroups match the mask" +msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca" -#: handler.c:1393 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!" +#: nntp.c:357 +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "" -#: handler.c:1450 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obs³ugiwany " +#: lib-ui/sidebar.c:423 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." -#: handler.c:1455 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(u¿yj '%s' do ogl±dania tego fragmentu)" +#: postpone.c:228 postpone.c:237 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Brak od³o¿onych listów." -#: handler.c:1457 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)" +#: lib-ui/sidebar.c:440 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." -#: editmsg.c:59 -#, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowej skrzynki: %s" +#: commands.c:378 +msgid "No printing command has been defined." +msgstr "Polecenie drukowania nie zosta³o skonfigurowane." -#: editmsg.c:71 -#, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "nie mo¿na zapisaæ tymczasowej skrzynki: %s" +#: send.c:1506 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: editmsg.c:90 -#, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "nie mo¿na zmniejszyæ tymczasowej skrzynki: %s" +#: main.c:539 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n" -#: editmsg.c:103 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Plik listu jest pusty!" +#: send.c:1511 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: editmsg.c:109 -msgid "Message not modified!" -msgstr "List nie zosta³ zmieniony!" +#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263 +msgid "No search pattern." +msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ." -#: editmsg.c:116 -#, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku listu: %s" +#: send.c:1532 send.c:1538 +msgid "No subject specified." +msgstr "Brak tematu." -#: editmsg.c:122 editmsg.c:150 -#, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s" +#: send.c:1529 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?" -#: editmsg.c:181 -#, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "B³±d. Zachowano plik tymczasowy: %s" +#: send.c:316 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?" -#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654 -msgid "too many arguments" -msgstr "za du¿o argumentów" +#: send.c:318 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Brak tematu, zaniechano wys³ania listy." -#: hook.c:81 -msgid "bad formatted command string" -msgstr "" +#: imap/browse.c:193 +msgid "No such folder" +msgstr "Brak skrzynki" -#: hook.c:230 -#, c-format -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook: Nie mo¿na wykonaæ \"unhook *\" wewn±trz innego polecenia hook." +#: lib-ui/menu.c:760 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy." -#: hook.c:240 -#, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s" +#: send.c:743 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "¯aden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!" -#: hook.c:245 -#, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook: Nie mo¿na skasowaæ %s z wewn±trz %s." +#: lib-ui/curs_main.c:599 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Brak zaznaczonych listów." -#: muttlib.c:252 -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]" +#: lib-ui/curs_main.c:1378 +msgid "No thread linked" +msgstr "" -#: muttlib.c:253 -msgid "yna" -msgstr "tnw" - -#: muttlib.c:269 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?" - -#: muttlib.c:275 -msgid "File under directory: " -msgstr "Plik w katalogu: " +#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Brak odtworzonych listów." -#: muttlib.c:286 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Plik istnieje: (n)adpisaæ, (d)o³±czyæ czy (a)nulowaæ?" +#: lib-ui/curs_main.c:1583 +msgid "No unread messages" +msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy" -#: muttlib.c:286 -msgid "oac" -msgstr "nda" +#: lib-ui/curs_main.c:43 +msgid "No visible messages." +msgstr "Brak widocznych listów." -#: muttlib.c:547 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu w skrzynce POP." +#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51 +#, c-format +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu." -#: muttlib.c:554 -#, fuzzy -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "Nie mo¿na edytowaæ listów na serwerze POP." +#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329 +msgid "Not found." +msgstr "Nic nie znaleziono." -#: muttlib.c:564 -#, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Dopisaæ listy do %s?" +#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Brak akcji do wykonania." -#: muttlib.c:574 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s nie jest skrzynk±!" +#: remailer.c:435 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716 -#, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "Utworzyæ %s?" +#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Mo¿liwe jest jedynie usuwanie za³±czników multipart." -#: headers.c:149 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku" +#: lib-ui/curs_main.c:1148 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Otwórz skrzynkê" -#: help.c:246 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "B£¡D: zg³o¶, proszê, ten b³±d" +#: lib-ui/curs_main.c:1146 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu" -#: help.c:284 -msgid "" -msgstr "" +#: compose.c:726 +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu" -#: help.c:295 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1160 +msgid "Open newsgroup" msgstr "" -"\n" -"Standardowe przypisania klawiszy:\n" -"\n" -#: help.c:299 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n" -"\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1158 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu" -#: help.c:308 -#, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Pomoc dla menu %s" +#: compose.c:734 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup to attach message from" +msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu" -#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362 -msgid "No authenticators available" -msgstr "¯adna z metod uwierzytelniania nie jest dostêpna" +#: sendlib.c:1895 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Wynik procesu dostarczania" -#: imap/auth_anon.c:32 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Uwierzytelnianie (anonymous)..." +#: crypt.cpkg:3543 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " -#: imap/auth_anon.c:58 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Uwierzytelnianie anonymous nie powiod³o siê." +#: compose.c:1228 +msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " +msgstr "Wybrano ju¿ PGP. Anulowaæ wybór PGP i kontynuowaæ? " -#: imap/auth_cram.c:38 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Uwierzytelnianie (CRAM-MD5)..." +#: crypt.cpkg:3116 +#, fuzzy +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "Klucze PGP dla <%s>." -#: imap/auth_cram.c:112 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiod³o siê." +#: crypt.cpkg:3118 +#, fuzzy +msgid "PGP keys matching" +msgstr "Klucze PGP dla <%s>." -#: imap/auth_gss.c:84 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..." +#: commands.c:153 +msgid "PGP signature could NOT be verified." +msgstr "Podpis PGP NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany." -#: imap/auth_gss.c:219 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiod³o siê." +#: commands.c:148 +msgid "PGP signature successfully verified." +msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." -#: imap/auth_login.c:26 -msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "LOGIN zosta³ wy³±czony na tym serwerze." +#: pop.c:1216 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "Serwer POP nie zosta³ wskazany." -#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215 -msgid "Logging in..." -msgstr "Logowanie..." +#: thread.c:987 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny." -#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249 -msgid "Login failed." -msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê." +#: thread.c:980 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "" +"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania." -#: imap/auth_sasl.c:76 +#: account.c:184 #, c-format -msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..." - -#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137 -msgid "SASL authentication failed." -msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê." +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Has³o dla %s@%s: " -#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501 -#, c-format -msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± IMAP" +#: alias.cpkg:369 +msgid "Personal name: " +msgstr "Nazwisko: " -#: imap/browse.c:76 -msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..." +#: recvattach.c:33 +msgid "Pipe" +msgstr "Potok" -#: imap/browse.c:86 -msgid "Getting folder list..." -msgstr "Pobieranie listy skrzynek..." +#: commands.c:364 +msgid "Pipe to command: " +msgstr "Wy¶lij przez potok do polecenia: " -#: imap/browse.c:194 -msgid "No such folder" -msgstr "Brak skrzynki" +#: recvattach.c:568 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Wy¶lij przez potok do: " -#: imap/browse.c:250 -msgid "Create mailbox: " -msgstr "Nazwa skrzynki: " +#: remailer.c:671 +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Ustaw poprawn± warto¶æ hostname je¶li chcesz u¿ywaæ mixmastera!" -#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295 -msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Skrzynka musi zostaæ nazwana." +#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317 +msgid "Post" +msgstr "" -#: imap/browse.c:262 -msgid "Mailbox created." -msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona." +#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "" -#: imap/browse.c:289 -#, fuzzy, c-format -msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Nazwa skrzynki: " +#: compose.c:1154 +msgid "Postpone this message?" +msgstr "Zachowaæ ten list do pó¼niejszej obróbki i ewentualnej wysy³ki?" -#: imap/browse.c:301 -#, fuzzy, c-format -msgid "Rename failed: %s" -msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" +#: postpone.c:150 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Od³o¿one listy" -#: imap/browse.c:306 -#, fuzzy -msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona." +#: lib-sys/mutt_socket.c:44 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê." -#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599 -#: lib-ui/curs_main.c:627 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki." +#: send.c:831 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Przygotowywanie listu do przes³ania dalej..." -#: imap/command.c:260 -msgid "Mailbox closed" -msgstr "Skrzynka zosta³a zamkniêta" +#: lib-ui/curs_lib.c:369 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..." -#: imap/command.c:299 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "B³±d krytyczny. Niezidentyfikowana ilo¶æ listów!" +#: pager.c:1303 +msgid "PrevPg" +msgstr "PoprzStr" -#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054 -#, c-format -msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Zamykanie po³±czenia do %s..." +#: recvattach.c:34 +msgid "Print" +msgstr "Drukuj" -#: imap/imap.c:287 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo¿liwa." +#: recvattach.c:664 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Wydrukowaæ za³±cznik?" -#: imap/imap.c:358 -msgid "Checking mailbox subscriptions" -msgstr "" +#: commands.c:383 +msgid "Print message?" +msgstr "Wydrukowaæ list?" -#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254 -msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "Po³±czyæ u¿ywaj±c TLS?" +#: recvattach.c:664 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Wydrukowaæ zaznaczony(e) za³±cznik(i)?" -#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274 -msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Po³±czenie TSL nie zosta³o wynegocjowane" +#: commands.c:383 +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "Wydrukowaæ zaznaczone listy?" -#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292 -msgid "Encrypted connection unavailable" -msgstr "" +#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczony list?" -#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840 +#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936 #, c-format -msgid "Selecting %s..." -msgstr "Wybieranie %s..." +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczone listy?" -#: imap/imap.c:632 -msgid "Error opening mailbox" -msgstr "B³±d otwarcia skrzynki" +#: lib-ui/query.c:256 +#, c-format +msgid "Query" +msgstr "Pytanie" -#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426 +#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 #, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." +msgid "Query '%s'" +msgstr "Pytanie '%s'" -#: imap/imap.c:927 -msgid "Expunge failed" -msgstr "Skasowanie nie powiod³o siê" +#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Pytanie nie zosta³o okre¶lone." -#: imap/imap.c:939 -#, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]" +#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +msgid "Query: " +msgstr "Pytanie:" -#: imap/imap.c:965 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " +#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367 +msgid "Quit" +msgstr "Wyjd¼" -#: imap/imap.c:970 -msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiod³o siê" +#: lib-ui/curs_main.c:968 +#, fuzzy +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "Wyj¶æ z Mutta?" -#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "Polecenie CLOSE nie powiod³o siê" +#: nntp.c:2083 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..." -#: imap/imap.c:1230 +#: lib-mx/mx.c:494 #, c-format -msgid "Header search without header name: %s" -msgstr "" - -#: imap/imap.c:1373 -msgid "Bad mailbox name" -msgstr "B³êdna nazwa skrzynki" +msgid "Reading %s..." +msgstr "Czytanie %s..." -#: imap/imap.c:1395 +#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746 #, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Subskrybowanie %s..." +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Czytanie %s... %d" -#: imap/imap.c:1397 +#: lib-mx/mbox.c:123 #, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Odsubskrybowanie %s..." +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Czytanie %s... %d (%d%%)" -#: imap/imap.c:1576 -#, fuzzy -msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" -msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?" - -#: imap/message.c:78 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Nie mo¿na pobraæ nag³ówków z serwera IMAP w tej wersji." - -#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151 -#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354 -#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548 -#, fuzzy -msgid "Could not create temporary file" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!" - -#: imap/message.c:113 +#: pop.c:1284 #, c-format -msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Szacowanie bufora... [%d/%d]" +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..." -#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184 +#: browser.c:1048 #, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]" +msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" +msgstr "Naprawdê usun±æ skrzynkê \"%s\"?" -#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349 -msgid "Fetching message..." -msgstr "Pobieranie listu..." +#: send.c:1110 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?" -#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343 -msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê." +#: compose.c:870 +msgid "Recoding only affects text attachments." +msgstr "Tylko tekstowe za³±czniki mo¿na przekodowaæ." + +#: imap/browse.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" -#: imap/message.c:551 +#: browser.c:1020 #, fuzzy -msgid "Uploading message..." -msgstr "£adowanie listu ..." +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: imap/message.c:686 -#, c-format -msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..." +#: imap/browse.c:288 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Nazwa skrzynki: " -#: imap/message.c:689 -#, c-format -msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..." +#: compose.c:1016 +msgid "Rename to: " +msgstr "Zmieñ nazwê na: " -#: imap/util.c:136 -msgid "Continue?" -msgstr "Kontynuowaæ?" +#: lib-mx/mbox.c:674 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." -#: main.c:76 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" -"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" -"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " -"of\n" -"the GNU General Public License .\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310 +msgid "Reply" +msgstr "Odpowiedz" -#: main.c:95 -msgid "" -"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: main.c:100 -#, fuzzy -msgid "" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" -" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -"[ ... ]\n" -" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" madmutt -v\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" -msgstr "" -"u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -" ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -F ] [ -a ] [ -H " -" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -"[ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"opcje:\n" -" -A \tu¿yj aliasu\n" -" -a \tdo³±cz plik do listu\n" -" -b \tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n" -" -c \tpodaj adres carbon-copy (CC)\n" -" -e \tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n" -" -f \totwórz najpierw t± skrzynkê\n" -" -F \tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n" -" -H \twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n" -" -i \twstaw ten plik w odpowiedzi\n" -" -m \tpodaj typ skrzynki\n" -" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n" -" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n" -" -Q \tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n" -" -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n" -" -s \tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n" -" -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n" -" -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n" -" -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n" -" -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n" -" -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n" -" -h\t\tten tekst" +#: send.c:542 +#, c-format +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Odpowiedzieæ %s%s?" -#: main.c:111 +#: commands.c:403 msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " msgstr "" +"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)" +"pam?: " -#: main.c:119 -msgid "" -" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" -msgstr "" +#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: " -#: main.c:127 -msgid "" -" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" -msgstr "" +#: pager.c:1814 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: " -#: main.c:205 -#, fuzzy -msgid "Compile Options:" -msgstr "" -"\n" -"Parametry kompilacji:" +#: browser.c:1202 +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?" -#: main.c:360 -msgid "Built-In Defaults:" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:3541 +#, fuzzy +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " -#: main.c:375 -msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" -msgstr "" +#: compose.c:1214 +msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " +msgstr "Wybrano ju¿ S/MIME. Anulowaæ wybór S/MIME i kontynuowaæ? " -#: main.c:394 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "B³±d inicjalizacji terminala." +#: commands.c:137 +msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." +msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy." -#: main.c:650 -#, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?" +#: crypt.cpkg:3120 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"." -#: main.c:654 -#, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s." +#: lib-mime/crypt.c:180 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawarto¶ci nie s± obs³ugiwane." -#: main.c:695 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n" +#: commands.c:143 +msgid "S/MIME signature could NOT be verified." +msgstr "Podpis S/MIME NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany." -#: main.c:769 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n" +#: commands.c:135 +msgid "S/MIME signature successfully verified." +msgstr "Podpis S/MIME zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." -#: main.c:786 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." +#: imap/auth.c:158 pop.c:287 +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê." -#: main.c:804 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Odcisk: %s" -#: main.c:838 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)" -#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335 -#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone." +#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" -#: flags.c:327 -msgid "Set flag" -msgstr "Ustaw flagê" +#: compose.c:968 +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "Zapisaæ kopiê tego listu?" -#: flags.c:327 -msgid "Clear flag" -msgstr "Wyczy¶æ flagê" +#: recvattach.c:356 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" -#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu." +#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409 +#: recvattach.c:434 +msgid "Save to file: " +msgstr "Zapisz do pliku: " -#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funkcja niedostêpna w trybie za³±czania" +#: commands.c:600 +#, c-format +msgid "Save%s to mailbox" +msgstr "Zapisz%s do skrzynki" -#: pager.c:1347 -msgid "PrevPg" -msgstr "PoprzStr" +#: imap/imap.c:910 +#, c-format +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]" -#: pager.c:1348 -msgid "NextPg" -msgstr "NastStr" +#: recvattach.c:401 +msgid "Saving..." +msgstr "Zapisywanie..." -#: pager.c:1352 -msgid "View Attachm." -msgstr "Zobacz za³." +#: lib-ui/query.c:39 +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" -#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363 -msgid "Reply" -msgstr "Odpowiedz" +#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231 +msgid "Search for: " +msgstr "Szukaj frazy: " -#: pager.c:1355 pager.c:1364 -msgid "Next" -msgstr "Nastêpny" +#: pattern.c:1287 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Poszukiwanie dotar³o do koñca bez znalezienia frazy" -#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375 -msgid "Post" -msgstr "" +#: pattern.c:1298 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Poszukiwanie dotar³o do pocz±tku bez znalezienia frazy" -#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376 -#, fuzzy -msgid "Followup" -msgstr "Follow-up do %s%s?" - -#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Pokazany jest koniec listu." +#: pattern.c:1320 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Przeszukiwanie przerwano." -#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Pokazany jest pocz±tek listu." +#: lib-ui/menu.c:865 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu." -#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713 -msgid "Not found." -msgstr "Nic nie znaleziono." +#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca." -#: pager.c:1863 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: " +#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku." -#: pager.c:1864 +#: pager.c:1815 msgid "Search: " msgstr "Szukaj: " -#: pager.c:1976 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Pomoc jest w³a¶nie wy¶wietlana." +#: alias.cpkg:151 +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" -#: pager.c:2006 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Nie ma wiêcej cytowanego tekstu." +#: crypt.cpkg:3096 +msgid "Select " +msgstr "Wybór " -#: pager.c:2023 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem." +#: remailer.c:488 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Wybierz ³añcuch remailera." -#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880 -#: lib-ui/curs_main.c:1920 -#, fuzzy -msgid "Deletion" -msgstr "Usuñ" +#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Wybieranie %s..." -#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607 -msgid "Flagging" -msgstr "" +#: compose.c:90 compose.c:103 +msgid "Send" +msgstr "Wy¶lij" -#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159 -msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "" +#: send.c:1744 +msgid "Sending in background." +msgstr "Wysy³anie w tle." -#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153 -msgid "Reply by mail as poster prefers?" +#: send.c:1617 +msgid "Sending message..." +msgstr "Wysy³anie listu..." + +#: crypt.cpkg:2761 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" -#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640 -msgid "Toggling" +#: nntp.c:2337 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" msgstr "" -#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223 -#: lib-ui/curs_main.c:2250 -#, fuzzy -msgid "Undeletion" -msgstr "Odtwórz" +#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!" -#: thread.c:980 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "" -"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania." +#: flags.c:335 +msgid "Set flag" +msgstr "Ustaw flagê" -#: thread.c:987 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny." +#: commands.c:463 +msgid "Shell command: " +msgstr "Polecenie pow³oki: " -#: send.c:259 -msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +#: compose.c:136 +msgid "Sign" +msgstr "Podpisz" + +#: crypt.cpkg:3558 +msgid "Sign as: " +msgstr "Podpisz jako: " + +#: compose.c:132 +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "Podpisz i zaszyfruj" + +#: commands.c:406 +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " msgstr "" +"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " -#: send.c:268 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?" +#: browser.c:1205 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?" -#: send.c:270 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Brak tematu, zaniechano wys³ania listy." +#: sort.c:269 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..." -#: send.c:467 -msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +#: crypt.cpkg:2783 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" + +#: browser.c:45 +msgid "Subscribe" msgstr "" -#: send.c:504 +#: browser.c:1377 #, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Odpowiedzieæ %s%s?" +msgid "Subscribe pattern: " +msgstr "" -#: send.c:534 +#: browser.c:676 #, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Follow-up do %s%s?" +msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" +msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: send.c:710 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "¯aden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!" +#: browser.c:663 +msgid "Subscribed newsgroups" +msgstr "" -#: send.c:741 recvcmd.c:754 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!" +#: imap/imap.c:1358 +#, c-format +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "Subskrybowanie %s..." -#: send.c:768 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Zacytowaæ oryginalny list w odpowiedzi?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL" -#: send.c:772 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..." +#: lib-ui/curs_main.c:1044 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: " -#: send.c:779 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ wszystkich wskazanych listów!" +#: compose.c:792 +msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgstr "Zaznacz listy do do³±czenia!" -#: send.c:795 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±cznik?" +#: lib-ui/menu.c:908 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane." -#: send.c:798 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Przygotowywanie listu do przes³ania dalej..." +#: lib-ui/curs_main.c:860 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Ten list nie jest widoczny." -#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643 -#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598 -#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512 -#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148 -#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772 -#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego" +#: crypt.cpkg:940 +#, fuzzy +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny." -#: send.c:1089 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?" +#: compose.c:877 +msgid "The current attachment will be converted." +msgstr "Bie¿±cy za³acznik zostanie przekonwertowany." -#: send.c:1385 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Edytowaæ przesy³any list?" +#: compose.c:875 +msgid "The current attachment won't be converted." +msgstr "Bie¿±cy za³acznik nie zostanie przekonwertowany." -#: send.c:1417 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechaæ wys³ania?" +#: imap/message.c:408 pop.c:1389 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê." -#: send.c:1418 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechano wys³ania." +#: remailer.c:593 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "£añcuch remailera jest pusty." -#: send.c:1459 -#, fuzzy -msgid "Article not posted." -msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany." +#: compose.c:41 +msgid "There are no attachments." +msgstr "Brak za³±czników." -#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128 -msgid "Mail not sent." -msgstr "List nie zosta³ wys³any." +#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108 +msgid "There are no messages." +msgstr "Brak listów." -#: send.c:1493 -msgid "Message postponed." -msgstr "List od³o¿ono." +#: recvattach.c:918 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Brak pod-listów!" -#: send.c:1504 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Nie wskazano adresatów!" +#: imap/imap.c:285 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo¿liwa." -#: send.c:1509 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Nie wskazano adresatów!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Ten certyfikat nale¿y do:" -#: send.c:1527 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 +#, c-format +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Ten certyfikat jest wa¿ny" -#: send.c:1530 send.c:1536 -msgid "No subject specified." -msgstr "Brak tematu." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:" -#: send.c:1542 -#, fuzzy -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Brak tematu." +#: crypt.cpkg:3150 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Nie mo¿na u¿yæ tego klucza: wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony." -#: send.c:1554 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +#: lib-ui/curs_main.c:1340 +msgid "Thread broken" msgstr "" -#: send.c:1557 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +#: lib-ui/curs_main.c:1778 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy." + +#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358 +#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970 +#: thread.c:1025 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone." + +#: lib-ui/curs_main.c:1375 +msgid "Threads linked" msgstr "" -#: send.c:1615 -msgid "Sending message..." -msgstr "Wysy³anie listu..." +#: lib-mx/mx.c:183 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'fcntl' zosta³ przekroczony!" -#: send.c:1736 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê." +#: lib-mx/mx.c:217 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'flock' zosta³ przekroczony!" -#: send.c:1742 -msgid "Sending in background." -msgstr "Wysy³anie w tle." +#: lib-ui/curs_main.c:957 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" -#: send.c:1744 -msgid "Article posted." +#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393 +msgid "Toggling" msgstr "" -#: send.c:1745 send.c:1747 -msgid "Mail sent." -msgstr "Poczta zosta³a wys³ana." +#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Pokazany jest pocz±tek listu." -#: pattern.c:220 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "B³±d w wyra¿eniu: %s" +#: crypt.cpkg:3886 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n" + +#: crypt.cpkg:3897 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n" -#: pattern.c:225 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 #, fuzzy, c-format -msgid "Empty expression" -msgstr "b³±d w wyra¿eniu" +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)" -#: pattern.c:334 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 #, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s" +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "" -#: pattern.c:346 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" +#: pop.c:361 +#, fuzzy +msgid "USER authentication failed." +msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê." -#: pattern.c:489 +#: compose.c:703 #, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s" +msgid "Unable to attach %s!" +msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!" -#: pattern.c:502 -msgid "error in expression" -msgstr "b³±d w wyra¿eniu" +#: compose.c:820 +msgid "Unable to attach!" +msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ!" -#: pattern.c:693 pattern.c:797 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +#: imap/message.c:74 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "Nie mo¿na pobraæ nag³ówków z serwera IMAP w tej wersji." -#: pattern.c:742 -#, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: b³êdne polecenie" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta" -#: pattern.c:747 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: nie obs³ugiwane w tym trybie" +#: pop.c:598 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Nie mo¿na zostawiæ listów na serwerze." -#: pattern.c:758 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "brakuj±cy parametr" +#: nntp.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!" -#: pattern.c:772 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "niesparowane nawiasy: %s" +#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 +#: lib-mx/mbox.c:407 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ skrzynki pocztowej!" -#: pattern.c:803 -msgid "empty pattern" -msgstr "pusty wzorzec" +#: nntp.c:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!" -#: pattern.c:1089 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "b³±d: nieznany op %d (zg³o¶ ten b³±d)." +#: nntp.c:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!" -#: pattern.c:1155 pattern.c:1275 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwañ..." +#: handler.c:1387 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!" -#: pattern.c:1171 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Wykonywanie polecenia na pasuj±cych do wzorca listach..." +#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33 +msgid "Undel" +msgstr "Odtwórz" -#: pattern.c:1230 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "¯aden z listów nie spe³nia kryteriów." +#: lib-ui/curs_main.c:1056 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: " -#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674 -msgid "Search for: " -msgstr "Szukaj frazy: " +#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210 +#: pager.c:2412 pager.c:2428 +#, fuzzy +msgid "Undeletion" +msgstr "Odtwórz" -#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: " +#: compose.c:1064 +#, c-format +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s" -#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683 -msgid "No search pattern." -msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ." +#: browser.c:46 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Odsubskrybowanie %s..." -#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku." +#: browser.c:1379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsubscribe pattern: " +msgstr "Odsubskrybowanie %s..." -#: pattern.c:1313 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Poszukiwanie dotar³o do koñca bez znalezienia frazy" +#: imap/imap.c:1360 +#, c-format +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "Odsubskrybowanie %s..." -#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca." +#: lib-ui/curs_main.c:1065 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: " -#: pattern.c:1324 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Poszukiwanie dotar³o do pocz±tku bez znalezienia frazy" +#: imap/message.c:546 +#, fuzzy +msgid "Uploading message..." +msgstr "£adowanie listu ..." -#: pattern.c:1346 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Przeszukiwanie przerwano." +#: lib-mx/mx.c:914 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "U¿yj 'toggle-write' by ponownie w³±czyæ zapisanie!" -#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" +#: crypt.cpkg:3446 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?" -#: recvattach.c:45 -msgid "Pipe" -msgstr "Potok" +#: account.c:133 +#, c-format +msgid "Username at %s: " +msgstr "Nazwa konta na %s: " -#: recvattach.c:46 -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" +#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" -#: recvattach.c:408 -msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" + +#: lib-ui/sidebar.c:339 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." msgstr "" -#: recvattach.c:463 -msgid "Saving..." -msgstr "Zapisywanie..." +#: commands.c:89 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?" -#: recvattach.c:468 recvattach.c:548 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany." +#: pop.c:786 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..." + +#: pager.c:1308 +msgid "View Attachm." +msgstr "Zobacz za³." -#: recvattach.c:559 +#: recvattach.c:495 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuowaæ?" -#: recvattach.c:575 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Za³±cznik przefiltrowany." - -#: recvattach.c:636 -msgid "Filter through: " -msgstr "Przefiltruj przez: " - -#: recvattach.c:636 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Wy¶lij przez potok do: " +#: crypt.cpkg:1058 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" -#: recvattach.c:665 -#, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Nie wiem jak wydrukowaæ %s za³±czników!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" -#: recvattach.c:730 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Wydrukowaæ zaznaczony(e) za³±cznik(i)?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" -#: recvattach.c:730 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Wydrukowaæ za³±cznik?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" -#: recvattach.c:946 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ zaszyfrowanego listu!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "" -#: recvattach.c:959 -msgid "Attachments" -msgstr "Za³±czniki" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" -#: recvattach.c:995 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Brak pod-listów!" +#: crypt.cpkg:1054 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "" -#: recvattach.c:1058 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP." +#: crypt.cpkg:1048 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" -#: recvattach.c:1066 -#, fuzzy -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP." +#: lib-mx/mx.c:190 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'fcntl'... %d" -#: recvattach.c:1074 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe." +#: lib-mx/mx.c:225 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'flock'... %d" -#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Mo¿liwe jest jedynie usuwanie za³±czników multipart." +#: lib-ui/query.c:85 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼..." -#: mutt_libesmtp.c:50 -#, fuzzy, c-format -msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane." +#: compose.c:291 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Ostrze¿enie: '%s' to b³êdny IDN." -#: mutt_libesmtp.c:173 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error verifying certificate: %s" -msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" +#: crypt.cpkg:916 +#, fuzzy +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" -#: mutt_libesmtp.c:176 +#: init.c:773 #, c-format -msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" -msgstr "" +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n" -#: mutt_libesmtp.c:198 -#, c-format -msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Ostrze¿enie: Nie mo¿na zapisaæ certyfikatu" -#: mutt_libesmtp.c:203 -msgid "Using TLS" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:902 +#, fuzzy +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany." -#: mutt_libesmtp.c:215 -msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +#: commands.c:141 commands.c:151 +msgid "Warning: Part of this message has not been signed." +msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany." -#: mutt_libesmtp.c:221 -msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." +#: crypt.cpkg:910 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:227 -msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." +#: crypt.cpkg:930 +msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:241 +#: init.c:1851 #, c-format -msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:287 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for %s" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" - -#: lib-mx/mx.c:98 -#, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Licznik blokad przekroczony, usun±æ blokadê %s?" - -#: lib-mx/mx.c:107 +#: init.c:1843 #, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Nie mo¿na za³o¿yæ blokady na %s.\n" +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" -#: lib-mx/mx.c:187 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'fcntl' zosta³ przekroczony!" +#: compose.c:1083 +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "Mamy tu b³±d tworzenia za³±cznika" -#: lib-mx/mx.c:194 +#: lib-mx/mbox.c:576 #, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'fcntl'... %d" +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisano czê¶æ skrzynki do %s" -#: lib-mx/mx.c:221 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'flock' zosta³ przekroczony!" +#: attach.c:731 +msgid "Write fault!" +msgstr "B³±d zapisu!" -#: lib-mx/mx.c:229 -#, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'flock'... %d" +#: compose.c:1197 +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "Zapisz list do skrzynki" -#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202 +#: lib-mx/mx.c:555 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s nie jest skrzynk±." +msgid "Writing %s..." +msgstr "Zapisywanie %s..." -#: lib-mx/mx.c:432 +#: compose.c:1199 #, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ %s\n" +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "Zapisywanie listu do %s ..." -#: lib-mx/mx.c:519 +#: lib-mx/mbox.c:473 #, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Czytanie %s..." +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)" -#: lib-mx/mx.c:581 -#, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Zapisywanie %s..." +#: nntp.c:1703 +#, fuzzy, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" -#: lib-mx/mx.c:610 +#: alias.cpkg:326 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "Istnieje ju¿ tak nazwany alias!" + +#: remailer.c:603 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Ju¿ zdefiniowano pierwszy element ³añcucha." + +#: remailer.c:613 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Ju¿ zdefiniowano ostatni element ³añcucha." + +#: lib-ui/menu.c:548 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "To jest pierwsza pozycja." + +#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449 #, fuzzy -msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane." +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "To jest pierwsza strona." -#: lib-mx/mx.c:631 +#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459 +msgid "You are on the first message." +msgstr "To jest pierwszy list." + +#: lib-ui/menu.c:420 +msgid "You are on the first page." +msgstr "To jest pierwsza strona." + +#: lib-ui/curs_main.c:1707 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "To pierwszy w±tek." + +#: lib-ui/menu.c:538 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "To jest ostatnia pozycja." + +#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458 #, fuzzy -msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s" +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "To jest ostatnia strona." -#: lib-mx/mx.c:698 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Przenie¶æ przeczytane listy do %s?" +#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418 +msgid "You are on the last message." +msgstr "To jest ostatni list." -#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczony list?" +#: lib-ui/menu.c:421 +msgid "You are on the last page." +msgstr "To jest ostatnia strona." -#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczone listy?" +#: lib-ui/menu.c:366 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Nie mo¿na ni¿ej przewin±æ." -#: lib-mx/mx.c:730 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..." +#: lib-ui/menu.c:383 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Nie mo¿na wy¿ej przewin±æ." -#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Skrzynka pozosta³a niezmieniona." +#: alias.cpkg:680 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Brak aliasów!" -#: lib-mx/mx.c:818 +#: compose.c:313 +msgid "You may not delete the only attachment." +msgstr "Nie mo¿esz usun±æ jedynego za³±cznika." + +#: recvcmd.c:37 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Mo¿esz wysy³aæ kopie tylko listów zgodnych z RFC 822." + +#: alias.cpkg:377 #, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usuniêto." +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?" -#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004 +#: handler.c:1443 #, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d zapisano, %d usuniêto." +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obs³ugiwany " -#: lib-mx/mx.c:943 +#: handler.c:1000 #, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Naci¶nij '%s' aby zezwoliæ na zapisanie" +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Za³±cznik #%d" -#: lib-mx/mx.c:945 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "U¿yj 'toggle-write' by ponownie w³±czyæ zapisanie!" +#: handler.c:1117 handler.c:1133 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Komunikaty b³êdów %s --]\n" -#: lib-mx/mx.c:947 +#: handler.c:1074 #, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s" +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Podgl±d za pomoc± %s --]\n" -#: lib-mx/mx.c:1001 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono." +#: crypt.cpkg:1862 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n" +"\n" -#: lib-mx/mx.c:1213 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci." +#: crypt.cpkg:1864 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" -#: lib-mx/mx.c:1324 -msgid "Support for header caching was not build in." +#: crypt.cpkg:1866 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" +"\n" -#: lib-mx/mx.c:1332 -#, fuzzy -msgid "No mailboxes defined." -msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±." +#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" -#: lib-mx/mx.h:56 +#: handler.c:1102 #, c-format -msgid "%s not permitted by ACL." -msgstr "" +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- Nie mo¿na uruchomiæ %s. --]\n" -#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Skrzynka pocztowa zosta³a uszkodzona!" +#: crypt.cpkg:1889 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" -#: lib-mx/compress.c:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decompressing %s..." -msgstr "Wybieranie %s..." +#: crypt.cpkg:1891 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" -#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407 -#: lib-mx/mbox.c:531 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ skrzynki pocztowej!" +#: crypt.cpkg:1893 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -#: lib-mx/compress.c:234 -#, fuzzy, c-format -msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "Wybieranie %s..." +#: crypt.cpkg:1981 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: lib-mx/compress.c:245 -#, c-format -msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +#: crypt.cpkg:1980 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" + +#: crypt.cpkg:2045 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" +"\n" +"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressing %s..." -msgstr "Kopiowanie do %s..." +#: crypt.cpkg:2044 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" -#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417 -#, fuzzy, c-format -msgid "echo Compressing %s..." -msgstr "Kopiowanie do %s..." +#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Koniec podpisanych danych --]\n" + +#: handler.c:891 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! " +"--]\n" -#: lib-mx/compress.c:354 +#: crypt.cpkg:3981 +msgid "" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n" +"\n" + +#: crypt.cpkg:3971 #, c-format msgid "" -"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " -"kept!\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n" +"\n" -#: lib-mx/compress.c:391 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "Kopiowanie do %s..." +#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n" -#: lib-mx/compress.c:419 -#, c-format -msgid "echo Compressed-appending to %s..." +#: crypt.cpkg:1911 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n" +"\n" -#: lib-mx/compress.c:425 -#, c-format -msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +#: crypt.cpkg:1355 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n" + +#: crypt.cpkg:1934 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n" +"\n" -#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Czytanie %s... %d" +#: handler.c:1168 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "" +"[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n" -#: lib-mx/mh.c:1016 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message(): nie mo¿na nadaæ plikowi daty" +#: crypt.cpkg:1958 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" +"\n" -#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Czytanie %s... %d (%d%%)" +#: crypt.cpkg:1957 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" +"\n" -#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!" +#: crypt.cpkg:2017 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n" -#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "B³±d! Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki!" +#: crypt.cpkg:2016 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n" -#: lib-mx/mbox.c:567 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +#: crypt.cpkg:4028 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" msgstr "" -"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! " -"(zg³o¶ ten b³±d)" +"[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n" +"\n" -#: lib-mx/mbox.c:603 +#: handler.c:1185 #, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)" +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s " -#: lib-mx/mbox.c:697 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Wprowadzanie zmian..." +#: handler.c:1212 handler.c:1225 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n" -#: lib-mx/mbox.c:726 +#: handler.c:1011 #, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisano czê¶æ skrzynki do %s" +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n" -#: lib-mx/mbox.c:784 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki pocztowej!" - -#: lib-mx/mbox.c:824 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." - -#: lib-mx/mbox.c:1033 -msgid "Can't write message" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu" - -#: sendlib.c:351 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Brak parametru granicznego! (zg³o¶ ten b³±d)" +#: crypt.cpkg:4032 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n" +"\n" -#: sendlib.c:376 +#: crypt.cpkg:4018 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s ju¿ nie istnieje!" +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n" +"\n" -#: sendlib.c:756 +#: handler.c:1230 #, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s nie jest zwyk³ym plikiem." +msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n" -#: sendlib.c:915 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s" +#: handler.c:1214 +msgid "" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "" +"[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n" +"[-- nieaktualne. --]\n" -#: sendlib.c:1924 +#: handler.c:1201 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d (%s)." - -#: sendlib.c:1930 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Wynik procesu dostarczania" +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- nazwa: %s --]\n" -#: sendlib.c:2102 +#: handler.c:1197 #, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "B³êdny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from." - -#: recvcmd.c:37 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Mo¿esz wysy³aæ kopie tylko listów zgodnych z RFC 822." +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- na %s --]\n" -#: recvcmd.c:197 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "B³±d wysy³ania kopii!" +#: crypt.cpkg:2594 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" -#: recvcmd.c:198 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "B³±d wysy³ania kopii!" +#: crypt.cpkg:2589 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" -#: recvcmd.c:476 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±czniki?" +#: crypt.cpkg:2587 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" -#: recvcmd.c:490 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +#: crypt.cpkg:2798 +msgid "[Disabled]" msgstr "" -"Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?" -#: recvcmd.c:603 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Przes³aæ dalej w trybie MIME?" +#: crypt.cpkg:2794 +#, fuzzy +msgid "[Expired]" +msgstr "Wygas³y " -#: recvcmd.c:725 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ¿adnego z zaznaczonych listów." +#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790 +#, fuzzy +msgid "[Invalid]" +msgstr "B³êdny " -#: recvcmd.c:835 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?" +#: crypt.cpkg:2786 +#, fuzzy +msgid "[Revoked]" +msgstr "Wyprowadzony " -#: score.c:59 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: za ma³o argumentów" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[b³êdna data]" -#: score.c:67 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: zbyt wiele argumentów" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417 +#, c-format +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[niemo¿liwe do wyznaczenia]" -#: remailer.c:437 -msgid "Append" -msgstr "Dodaj" +#: init.c:743 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: brak adresu" -#: remailer.c:438 -msgid "Insert" -msgstr "Wprowad¼" +#: init.c:654 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "edytuj opis za³±cznika" -#: remailer.c:439 -msgid "Delete" -msgstr "Usuñ" +#: init.c:617 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "edytuj opis za³±cznika" -#: remailer.c:441 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: hook.c:87 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" -#: remailer.c:468 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Nie mo¿na pobraæ type2.list mixmastera!" +#: keymap.c:744 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: zbyt wiele argumentów" -#: remailer.c:494 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Wybierz ³añcuch remailera." +#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850 +msgid "certification" +msgstr "" -#: remailer.c:550 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "B³±d: nie mo¿na u¿yæ %s jako finalnego remailera ³añcucha." +#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: za ma³o argumentów" -#: remailer.c:578 +#: commands.c:788 +msgid "converting" +msgstr "konwertowanie" + +#: editmsg.c:59 #, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "£añcuchy mixmasterów mog± mieæ maks. %d elementów." +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowej skrzynki: %s" -#: remailer.c:599 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "£añcuch remailera jest pusty." +#: editmsg.c:89 +#, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "nie mo¿na zmniejszyæ tymczasowej skrzynki: %s" -#: remailer.c:609 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Ju¿ zdefiniowano pierwszy element ³añcucha." +#: editmsg.c:70 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "nie mo¿na zapisaæ tymczasowej skrzynki: %s" -#: remailer.c:619 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Ju¿ zdefiniowano ostatni element ³añcucha." +#: browser.c:1206 +msgid "dazn" +msgstr "dawn" -#: remailer.c:655 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster nie akceptuje nag³ówków Cc i Bcc." +#: lib-ui/color.c:620 +msgid "default colors not supported" +msgstr "domy¶lnie ustalone kolory nie s± obs³ugiwane" -#: remailer.c:678 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Ustaw poprawn± warto¶æ hostname je¶li chcesz u¿ywaæ mixmastera!" +#: commands.c:407 +msgid "dfrsotuzcp" +msgstr "dateowbzgs" -#: remailer.c:710 +#: lib-mx/compress.c:422 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d.\n" +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" -#: remailer.c:713 -msgid "Error sending message." -msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu." +#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: nntp/newsrc.c:172 +#: lib-mx/compress.c:235 #, fuzzy, c-format -msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?" +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Wybieranie %s..." -#: nntp/newsrc.c:176 -msgid "Cache directory not created!" -msgstr "" +#: pattern.c:777 +msgid "empty pattern" +msgstr "pusty wzorzec" -#: nntp/newsrc.c:324 -msgid "No newsserver defined!" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842 +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "Zaszyfruj" -#: nntp/newsrc.c:338 +#: crypt.cpkg:570 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsserver specification!" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" +msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" +msgstr "b³±d we wzorcu: %s" -#: nntp/newsrc.c:612 +#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for reading" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!" +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "b³±d we wzorcu: %s" -#: nntp/newsrc.c:617 +#: crypt.cpkg:328 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock %s" -msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!" +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "b³±d we wzorcu: %s" + +#: crypt.cpkg:354 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:338 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:630 +#: crypt.cpkg:655 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!" +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "b³±d we wzorcu: %s" -#: nntp/newsrc.c:695 +#: crypt.cpkg:604 #, fuzzy, c-format -msgid "Can't write %s" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s." +msgid "error getting secret key `%s': %s\n" +msgstr "b³±d we wzorcu: %s" -#: nntp/newsrc.c:703 +#: crypt.cpkg:3657 #, fuzzy, c-format -msgid "Can't rename %s to %s" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s." +msgid "error importing gpg data: %s\n" +msgstr "b³±d we wzorcu: %s" -#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!" +#: pattern.c:499 +msgid "error in expression" +msgstr "b³±d w wyra¿eniu" + +#: pattern.c:667 pattern.c:771 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "b³±d we wzorcu: %s" -#: nntp/nntp.c:133 +#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500 #, fuzzy, c-format -msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "£±czenie z %s..." +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "b³±d we wzorcu: %s" + +#: crypt.cpkg:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "b³±d we wzorcu: %s" -#: nntp/nntp.c:135 +#: crypt.cpkg:613 #, c-format -msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:244 +#: crypt.cpkg:739 #, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone" +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "b³±d we wzorcu: %s" -#: nntp/nntp.c:356 +#: pattern.c:1063 #, c-format -msgid "%s (tagged: %d) %d" -msgstr "" +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "b³±d: nieznany op %d (zg³o¶ ten b³±d)." -#: nntp/nntp.c:664 +#: crypt.cpkg:3544 #, fuzzy -msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]" +msgid "esabmc" +msgstr "zsabife" -#: nntp/nntp.c:665 +#: crypt.cpkg:3542 #, fuzzy -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Pobieranie listu..." +msgid "esabpc" +msgstr "zsabife" -#: nntp/nntp.c:679 -#, fuzzy -msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "Pobieranie spisu listów..." +#: keymap.c:829 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: brak argumentów" -#: nntp/nntp.c:690 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 #, c-format -msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:758 -#, fuzzy, c-format -msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" - -#: nntp/nntp.c:817 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:858 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290 #, c-format -msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgid "gnutls_handshake: %s" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:938 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286 #, c-format -msgid "Article %d not found on server" +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:988 -#, fuzzy -msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..." - -#: nntp/nntp.c:995 +#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019 #, c-format -msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone" - -#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article: %s" -msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s" - -#: nntp/nntp.c:1125 -#, fuzzy -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..." - -#: nntp/nntp.c:1132 -msgid "Mark all articles read?" +#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." +#: handler.c:1193 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "zosta³ usuniêty --]\n" -#: nntp/nntp.c:1292 -#, fuzzy -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." +#: imap/imap.c:941 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiod³o siê" -#: nntp/nntp.c:1306 -msgid "Adding new newsgroups..." -msgstr "" +#: init.c:823 +msgid "invalid header field" +msgstr "nieprawid³owy nag³ówek" -#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379 +#: crypt.cpkg:3122 #, fuzzy -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Logowanie..." - -#: nntp/nntp.c:1342 -#, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" -msgstr "" +msgid "keys matching" +msgstr "Klucze PGP dla <%s>." -#: nntp/nntp.c:1368 -#, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." -msgstr "" +#: keymap.c:789 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy" -#: nntp/nntp.c:1414 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " +#: keymap.c:797 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: zbyt wiele argumentów" -#: nntp/nntp.c:1466 +#: lib-mime/rfc1524.c:382 #, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" -msgstr "" - -#: postpone.c:152 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Od³o¿one listy" +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s" -#: postpone.c:230 postpone.c:239 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Brak od³o¿onych listów." +#: lib-mx/mh.c:995 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message(): nie mo¿na nadaæ plikowi daty" -#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek PGP" +#: lib-mx/mx.c:584 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane." -#: postpone.c:439 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek S/MIME" +#: pattern.c:746 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "niesparowane nawiasy: %s" -#: postpone.c:514 -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Odszyfrowywanie listu..." +#: pattern.c:732 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "brakuj±cy parametr" -#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê." +#: lib-ui/color.c:541 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: za ma³o argumentów" -#: sort.c:268 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..." +#: lib-mime/rfc822parse.c:517 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "wieloczê¶ciowy list nie posiada wpisu ograniczaj±cego!" -#: sort.c:300 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zg³o¶ ten b³±d)" +#: lib-ui/curs_lib.c:156 +msgid "no" +msgstr "nie" -#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175 -#, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Polecenie TOP nie jest obs³ugiwane przez serwer." +#: lib-ui/status.c:86 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(brak skrzynki)" -#: pop/pop.c:95 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka do pliku tymczasowego!" +#: commands.c:788 +msgid "not converting" +msgstr "bez konwersji" -#: pop/pop.c:101 -msgid "Can't fetch header: Not connected!" -msgstr "" +#: keymap.c:668 +msgid "null key sequence" +msgstr "pusta sekwencja klawiszy" -#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177 -#, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs³ugiwane przez serwer." +#: muttlib.c:260 +msgid "oac" +msgstr "nda" -#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519 +#: init.c:1065 #, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" - -#: pop/pop.c:249 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Pobieranie spisu listów..." +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks" -#: pop/pop.c:375 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu do pliku tymczasowego!" +#: keymap.c:626 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: zbyt wiele argumentów" -#: pop/pop.c:504 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "Serwer POP nie zosta³ wskazany." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788 +msgid "ro" +msgstr "or" -#: pop/pop.c:563 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784 +msgid "roa" +msgstr "ora" -#: pop/pop.c:572 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Usun±æ listy z serwera?" +#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846 +msgid "signing" +msgstr "" -#: pop/pop.c:574 +#: init.c:1289 #, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..." - -#: pop/pop.c:610 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "B³±d podczas zapisywania skrzynki!" +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: b³êdy w %s" -#: pop/pop.c:615 +#: init.c:1270 #, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [przeczytano %d spo¶ród %d listów]" - -#: pop/pop_auth.c:65 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..." - -#: pop/pop_auth.c:171 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Uwierzytelnianie (APOP)..." - -#: pop/pop_auth.c:199 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiod³o siê." +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: b³êdy w %s" -#: pop/pop_auth.c:229 +#: init.c:1271 #, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer." +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s" -#: pop/pop_lib.c:173 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Nie mo¿na zostawiæ listów na serwerze." +#: lib-mx/mbox.c:443 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "" +"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! " +"(zg³o¶ ten b³±d)" -#: pop/pop_lib.c:201 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 #, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s" - -#: pop/pop_lib.c:346 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..." - -#: pop/pop_lib.c:494 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..." - -#: pop/pop_lib.c:516 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?" +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" -#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171 #, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone" - -#: lib-sys/mutt_socket.c:221 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny." +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" -#: lib-sys/mutt_socket.c:248 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê." +#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597 +msgid "too few arguments" +msgstr "za ma³o argumentów" -#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)" +#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605 +msgid "too many arguments" +msgstr "za du¿o argumentów" -#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "B³êdny IDN \"%s\"." +#: init.c:690 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" -#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Wyszukiwanie %s..." +#: init.c:667 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "edytuj opis za³±cznika" -#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431 +#: hook.c:218 #, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Host \"%s\" nie zosta³ znaleziony" +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "unhook: Nie mo¿na skasowaæ %s z wewn±trz %s." -#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440 +#: hook.c:204 #, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "£±czenie z %s..." +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "unhook: Nie mo¿na wykonaæ \"unhook *\" wewn±trz innego polecenia hook." -#: lib-sys/mutt_socket.c:460 +#: hook.c:213 #, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Po³±czenie z %s (%s) nie zosta³o ustanowione." +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s" -#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363 +#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349 msgid "unknown error" msgstr "nieznany b³±d" -#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "£±czenie z %s..." - -#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 -#, c-format -msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +#: main.c:82 +msgid "" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 -#, fuzzy, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:155 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilo¶ci entropii nie powiod³o siê" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:180 +#: init.c:1070 #, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Wype³nianie zbiornika entropii: %s...\n" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:186 -#, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "Prawa dostêpu do %s mog± powodowaæ problemy z bezpieczeñstwem!" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:206 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "Protokó³ SSL nie mo¿e zostaæ u¿yty ze wzglêdu na brak entropii" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:297 -msgid "I/O error" -msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia" +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:306 -#, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" +#: lib-ui/curs_lib.c:155 +msgid "yes" +msgstr "tak" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463 -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta" +#: muttlib.c:227 +msgid "yna" +msgstr "tnw" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:322 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:401 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355 -#, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[niemo¿liwe do wyznaczenia]" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[b³êdna data]" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:496 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:501 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Ten certyfikat nale¿y do:" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671 -#, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Ten certyfikat jest wa¿ny" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674 -#, c-format -msgid " from %s" -msgstr " od %s" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678 -#, c-format -msgid " to %s" -msgstr " do %s" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:589 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Odcisk: %s" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:591 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722 -msgid "roa" -msgstr "ora" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726 -msgid "ro" -msgstr "or" - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468 -#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259 -msgid "Exit " -msgstr "Wyj¶cie " - -#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Ostrze¿enie: Nie mo¿na zapisaæ certyfikatu" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ "u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +#~ " ]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " +#~ " ] [...]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A " +#~ " ] [...]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -F ] [ -a ] [ -H " +#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +#~ " [ ... ]\n" +#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +#~ " mutt -v[v]\n" +#~ "\n" +#~ "opcje:\n" +#~ " -A \tu¿yj aliasu\n" +#~ " -a \tdo³±cz plik do listu\n" +#~ " -b \tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n" +#~ " -c \tpodaj adres carbon-copy (CC)\n" +#~ " -e \tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n" +#~ " -f \totwórz najpierw t± skrzynkê\n" +#~ " -F \tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n" +#~ " -H \twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n" +#~ " -i \twstaw ten plik w odpowiedzi\n" +#~ " -m \tpodaj typ skrzynki\n" +#~ " -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n" +#~ " -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n" +#~ " -Q \tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n" +#~ " -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n" +#~ " -s \tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n" +#~ " -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n" +#~ " -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n" +#~ " -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n" +#~ " -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n" +#~ " -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak " +#~ "nowych\n" +#~ " -h\t\tten tekst" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany" +#~ msgid " (current time: %c)" +#~ msgstr " (bie¿±ca data i czas: %c)" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55 -#, c-format -msgid "gnutls_global_init: %s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "$%s is read-only" +#~ msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu." -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103 -msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "" +#~ msgid "%d: invalid message number.\n" +#~ msgstr "%d: b³êdny numer listu.\n" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90 -#, c-format -msgid "tls_socket_read (%s)" -msgstr "" +#~ msgid "%s has insecure permissions!" +#~ msgstr "Prawa dostêpu do %s mog± powodowaæ problemy z bezpieczeñstwem!" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110 -#, c-format -msgid "tls_socket_write (%s)" -msgstr "" +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s ustawiony" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159 -#, c-format -msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -msgstr "" +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s nie jest ustawiony" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186 -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" +#~ msgid "%s... Exiting.\n" +#~ msgstr "%s... Koniec pracy.\n" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" -msgstr "" +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s" -msgstr "" +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242 -#, fuzzy, c-format -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)" +#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +#~ msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wy¶wietla pomoc)\n" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469 -#, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "" +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s: nieznana metoda sortowania" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477 #, fuzzy -msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" +#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" +#~ msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483 #, fuzzy -msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "B³±d inicjalizacji terminala." +#~ msgid "'%s' is invalid for %s" +#~ msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497 -msgid "Error processing certificate data" -msgstr "" +#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +#~ msgstr "(Zakoñcz list . (kropk±) w osobnej linii)\n" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683 -#, fuzzy, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Odcisk: %s" +#~ msgid "(continue)\n" +#~ msgstr "(kontynuuj)\n" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687 -#, fuzzy, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Odcisk: %s" +#~ msgid "(i)nline" +#~ msgstr "(i)nline" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" +#~ msgid "12345f" +#~ msgstr "12345a" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" +#~ msgid "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (a)nuluj? " -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" +#~ msgid "Accept the chain constructed" +#~ msgstr "Potwierd¼ skonstruowany ³añcuch" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708 -msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" -msgstr "" +#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone." -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" +#~ msgid "Anonymous authentication failed." +#~ msgstr "Uwierzytelnianie anonymous nie powiod³o siê." -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716 -#, fuzzy -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL" +#~ msgid "Append a remailer to the chain" +#~ msgstr "Dodaj remailera do ³añcucha" -#: lib-sys/mutt_signal.c:28 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Koniec pracy.\n" +#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +#~ msgstr "Uwierzytelnianie (CRAM-MD5)..." -#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Otrzymano sygna³ %s... Koniec pracy.\n" +#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." +#~ msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..." -#: lib-sys/mutt_signal.c:36 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Otrzymano sygna³ %d... Koniec pracy.\n" +#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." +#~ msgstr "Uwierzytelnianie (anonymous)..." -#: lib-crypt/crypt.c:46 -#, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr " (bie¿±ca data i czas: %c)" +#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" +#~ msgstr "B³êdny IDN w %s: '%s'\n" -#: lib-crypt/crypt.c:52 -#, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- Wynik dzia³ania %s %s --]\n" +#~ msgid "Bad regexp: %s" +#~ msgstr "B³±d w wyra¿eniu regularnym: %s" -#: lib-crypt/crypt.c:63 -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Has³o(a) zosta³o(y) zapomniane." +#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +#~ msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiod³o siê." -#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Wywo³ywanie PGP..." +#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." +#~ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ flagi 'wa¿ne' na serwerze POP." -#: lib-crypt/crypt.c:126 -msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "Nie mo¿na wys³aæ listu w trybie inline. Zastosowaæ PGP/MIME?" +#~ msgid "Can't create %s." +#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s." -#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n" +#~ msgid "Can't invoke PGP" +#~ msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP" -#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n" +#~ msgid "Can't open /dev/null" +#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /dev/null" -#: lib-crypt/crypt.c:520 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n" -"\n" +#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +#~ msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!" -#: lib-crypt/crypt.c:535 -#, c-format -msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n" -"\n" +#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" +#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podprocesu PGP!" -#: lib-crypt/crypt.c:570 -#, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n" -"\n" +#~ msgid "Can't open temporary file %s." +#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego %s." -#: lib-crypt/crypt.c:584 -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n" -"\n" +#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +#~ msgstr "Nie mo¿na podpisaæ - nie podano klucza. U¿yj Podpisz jako." -#: lib-crypt/crypt.c:590 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n" -"\n" +#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#~ msgstr "Otrzymano sygna³ %d... Koniec pracy.\n" -#: lib-crypt/crypt.c:597 -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec podpisanych danych --]\n" +#~ msgid "Command USER is not supported by server." +#~ msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer." -#: lib-crypt/cryptglue.c:65 -msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "" +#~ msgid "Command: " +#~ msgstr "Wprowad¼ polecenie: " -#: lib-crypt/cryptglue.c:89 #, fuzzy -msgid "Invoking S/MIME..." -msgstr "Wywo³ywanie PGP..." - -#: lib-crypt/pgp.c:66 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Wprowad¼ has³o PGP:" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" +#~ "vv'.\n" +#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins i inni.\n" +#~ "Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -" +#~ "vv'.\n" +#~ "Mutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\n" +#~ "jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -" +#~ "vv'.\n" -#: lib-crypt/pgp.c:80 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "Has³o PGP zosta³o zapomniane." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n" +#~ "wnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n" +#~ "\n" +#~ " Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ\n" +#~ " zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General " +#~ "Public\n" +#~ " Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n" +#~ " lub wy¿szej.\n" +#~ "\n" +#~ " Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n" +#~ " ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie nawet,\n" +#~ " w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH " +#~ "CELÓW.\n" +#~ " Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" +#~ "\n" +#~ " W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n" +#~ " Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -#: lib-crypt/pgp.c:312 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n" +#~ msgid "Could not create temporary file %s" +#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s" -#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Koniec komunikatów PGP --]\n" -"\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decrypt PGP message" +#~ msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" -#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842 #, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" +#~ msgid "Could not decrypt PGP message." +#~ msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" -#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n" -"\n" +#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" +#~ msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powod³a siê!" -#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "Diagnostyka b³êdów nie zosta³a wkompilowane. Zignorowano.\n" -#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -"\n" +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Diagnostyka b³êdów na poziomie %d.\n" -#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" +#~ msgid "Delete a remailer from the chain" +#~ msgstr "Usuñ remailera z ³añcucha" + +#~ msgid "Enter PGP passphrase:" +#~ msgstr "Wprowad¼ has³o PGP:" -#: lib-crypt/pgp.c:408 #, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message." -msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" +#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" +#~ msgstr "Wprowad¼ has³o SMIME:" + +#~ msgid "Enter keyID: " +#~ msgstr "Podaj numer klucza: " -#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840 #, fuzzy -msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." +#~ msgid "Error verifying certificate: %s" +#~ msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" -#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" +#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +#~ msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!" -#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" +#~ msgid "Expired " +#~ msgstr "Wygas³y " -#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n" -"\n" +#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" +#~ msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilo¶ci entropii nie powiod³o siê" -#: lib-crypt/pgp.c:620 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres ." +#~ msgid "Fetching PGP key..." +#~ msgstr "Sprowadzam klucz PGP..." -#: lib-crypt/pgp.c:679 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n" -"\n" +#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +#~ msgstr "Wype³nianie zbiornika entropii: %s...\n" -#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n" -"\n" +#~ msgid "Fingerprint: %s" +#~ msgstr "Odcisk: %s" -#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n" +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "Pokazana jest pierwsza pozycja." -#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" -"\n" +#, fuzzy +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê." -#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" +#~ msgid "GSSAPI authentication failed." +#~ msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiod³o siê." -#: lib-crypt/pgp.c:890 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podprocesu PGP!" +#~ msgid "I/O error" +#~ msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia" -#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?" +#~ msgid "Insert a remailer into the chain" +#~ msgstr "Wprowadz remailera do ³añcucha" -#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: " +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +#~ msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci!" -#: lib-crypt/pgp.c:1314 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP" +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +#~ msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci." -#: lib-crypt/pgp.c:1401 -#, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " +#~ msgid "Internal error. Inform ." +#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres ." -#: lib-crypt/pgp.c:1402 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "PGP/M(i)ME" +#~ msgid "Invalid " +#~ msgstr "B³êdny " -#: lib-crypt/pgp.c:1402 -msgid "(i)nline" -msgstr "(i)nline" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s" -#: lib-crypt/pgp.c:1404 -msgid "esabifc" -msgstr "zsabife" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "B³êdny " -#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791 -msgid "Sign as: " -msgstr "Podpisz jako: " +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" -#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Sprowadzam klucz PGP..." +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "B³êdny " -#: lib-crypt/pgpkey.c:444 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone." +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" -#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261 -msgid "Select " -msgstr "Wybór " +#~ msgid "Invoking pgp..." +#~ msgstr "Wywo³ywanie pgp..." -#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264 -msgid "Check key " -msgstr "Sprawd¼ klucz " +#~ msgid "LOGIN disabled on this server." +#~ msgstr "LOGIN zosta³ wy³±czony na tym serwerze." -#: lib-crypt/pgpkey.c:487 -#, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "Klucze PGP dla <%s>." +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "Pokazana jest ostatnia pozycja." -#: lib-crypt/pgpkey.c:489 -#, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"." +#~ msgid "Mailbox is corrupt!" +#~ msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!" -#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /dev/null" +#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +#~ msgstr "Nie mo¿na wys³aæ listu w trybie inline. Zastosowaæ PGP/MIME?" -#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" +#~ msgid "Message contains:\n" +#~ msgstr "List zawiera:\n" -#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Nie mo¿na u¿yæ tego klucza: wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony." +#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." +#~ msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s." -#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Identyfikator wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony." +#~ msgid "No lines in message.\n" +#~ msgstr "Pusty list.\n" -#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Poziom wa¿no¶ci tego identyfikatora nie zosta³ okre¶lony." +#~ msgid "No mailbox.\n" +#~ msgstr "Brak skrzynki.\n" -#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Nieprawid³owy identyfikator." +#, fuzzy +#~ msgid "No mailboxes defined." +#~ msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±." -#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Ten identyfikator jest tylko czê¶ciowo wa¿ny." +#~ msgid "No mailcap path specified" +#~ msgstr "Brak ¶cie¿ki do pliku specjalnego 'mailcap'" -#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Czy naprawdê chcesz u¿yæ tego klucza?" +#~ msgid "No output from OpenSSL.." +#~ msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..." -#: lib-crypt/pgpkey.c:677 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Podaj identyfikator klucza: " +#~ msgid "No output from OpenSSL..." +#~ msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..." -#: lib-crypt/pgpkey.c:706 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Wywo³ywanie pgp..." +#, fuzzy +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" -#: lib-crypt/pgpkey.c:731 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "Klucz PGP %s." +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "Brak pamiêci!" -#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +#~ msgstr "" +#~ "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " -#: lib-crypt/smime.c:97 #, fuzzy -msgid "Enter S/MIME passphrase:" -msgstr "Wprowad¼ has³o SMIME:" +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "" +#~ "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " -#: lib-crypt/smime.c:293 -msgid "Trusted " -msgstr "Zaufany " +#~ msgid "PGP Key %s." +#~ msgstr "Klucz PGP %s." -#: lib-crypt/smime.c:296 -msgid "Verified " -msgstr "Zweryfikowany " +#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." +#~ msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"." -#: lib-crypt/smime.c:299 -msgid "Unverified" -msgstr "Niezweryfikowany" +#~ msgid "PGP keys matching <%s>." +#~ msgstr "Klucze PGP dla <%s>." -#: lib-crypt/smime.c:302 -msgid "Expired " -msgstr "Wygas³y " +#, fuzzy +#~ msgid "PGP message successfully decrypted." +#~ msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." -#: lib-crypt/smime.c:305 -msgid "Revoked " -msgstr "Wyprowadzony " +#~ msgid "PGP passphrase forgotten." +#~ msgstr "Has³o PGP zosta³o zapomniane." -#: lib-crypt/smime.c:308 -msgid "Invalid " -msgstr "B³êdny " +#~ msgid "PGP/M(i)ME" +#~ msgstr "PGP/M(i)ME" -#: lib-crypt/smime.c:311 -msgid "Unknown " -msgstr "Nieznany " +#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." +#~ msgstr "Has³o(a) zosta³o(y) zapomniane." -#: lib-crypt/smime.c:344 -msgid "Enter keyID: " -msgstr "Podaj numer klucza: " +#~ msgid "Please enter the key ID: " +#~ msgstr "Podaj identyfikator klucza: " -#: lib-crypt/smime.c:366 -#, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"." +#, fuzzy +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" -#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592 -#, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "Identyfikator %s nie zosta³ zweryfikowany. Mimo to u¿yæ dla %s ?" +#~ msgid "Revoked " +#~ msgstr "Wyprowadzony " -#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581 -#, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "U¿yæ nie zaufanego identyfikatora %s dla %s ?" +#~ msgid "" +#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +#~ msgstr "" +#~ "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" -#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583 -#, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "U¿yæ identyfikatora %s dla %s ?" +#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." +#~ msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"." -#: lib-crypt/smime.c:600 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" -"Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by " -"kontynuowaæ)." +#, fuzzy +#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +#~ msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane." -#: lib-crypt/smime.c:748 -#, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s." +#~ msgid "SSL Certificate check" +#~ msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL" -#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889 -#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!" +#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" +#~ msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)" -#: lib-crypt/smime.c:1126 -msgid "no certfile" -msgstr "brak certyfikatu" +#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +#~ msgstr "Protokó³ SSL nie mo¿e zostaæ u¿yty ze wzglêdu na brak entropii" -#: lib-crypt/smime.c:1129 -msgid "no mbox" -msgstr "brak skrzynki" +#~ msgid "SSL failed: %s" +#~ msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" -#: lib-crypt/smime.c:1269 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..." +#~ msgid "SSL is unavailable." +#~ msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny." -#: lib-crypt/smime.c:1307 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Ostrze¿enie: nie znaleziono certyfikatu po¶redniego CA." +#~ msgid "Secure connection with TLS?" +#~ msgstr "Po³±czyæ u¿ywaj±c TLS?" -#: lib-crypt/smime.c:1348 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!" +#~ msgid "Select the next element of the chain" +#~ msgstr "Wybierz nastepny element ³añcucha" -#: lib-crypt/smime.c:1385 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..." +#~ msgid "Select the previous element of the chain" +#~ msgstr "Wybierz poprzedni element ³añcucha" -#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655 -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n" -"\n" +#~ msgid "Server certificate has expired" +#~ msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" -#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu OpenSSL! --]\n" +#~ msgid "Server certificate is not yet valid" +#~ msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" -#: lib-crypt/smime.c:1659 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To contact the developers, please mail to .\n" +#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na .\n" +#~ "Aby zg³osiæ b³±d u¿yj programu flea(1).\n" -#: lib-crypt/smime.c:1662 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n" +#~ msgid "Toggle display of subparts" +#~ msgstr "prze³±cza podgl±d pod-listów listów z³o¿onych" -#: lib-crypt/smime.c:1718 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" +#~ msgid "Trusted " +#~ msgstr "Zaufany " -#: lib-crypt/smime.c:1720 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" +#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" +#~ msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynek IMAP na tym serwerze" -#: lib-crypt/smime.c:1824 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!" -#: lib-crypt/smime.c:1825 -msgid "eswabfc" -msgstr "zpmjoa" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku" -#: lib-crypt/smime.c:1838 -msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " -msgstr "" +#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" +#~ msgstr "Otrzymano nieoczekiwan± odpowied¼ od serwera: %s" -#: lib-crypt/smime.c:1840 -msgid "drac" -msgstr "" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nieznany" -#: lib-crypt/smime.c:1842 -msgid "1: DES, 2: Triple-DES " -msgstr "" +#~ msgid "Unknown " +#~ msgstr "Nieznany " -#: lib-crypt/smime.c:1843 -msgid "dt" -msgstr "" +#~ msgid "Unverified" +#~ msgstr "Niezweryfikowany" -#: lib-crypt/smime.c:1854 -msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -msgstr "" +#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" +#~ msgstr "U¿yæ nie zaufanego identyfikatora %s dla %s ?" -#: lib-crypt/smime.c:1855 -msgid "468" -msgstr "" +#~ msgid "Use ID %s for %s ?" +#~ msgstr "U¿yæ identyfikatora %s dla %s ?" -#: lib-crypt/smime.c:1869 -msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -msgstr "" +#~ msgid "Verified " +#~ msgstr "Zweryfikowany " -#: lib-crypt/smime.c:1870 -msgid "895" -msgstr "" +#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." +#~ msgstr "Ostrze¿enie: nie znaleziono certyfikatu po¶redniego CA." -#: lib-crypt/smime.c:1897 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "Nie mo¿na podpisaæ - nie podano klucza. U¿yj Podpisz jako." +#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" +#~ msgstr "Ostrze¿enie: alias o takiej nazwie mo¿e nie zadzia³aæ. Poprawiæ?" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307 -#, fuzzy, c-format -msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +#~ msgid "" +#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +#~ msgstr "" +#~ "Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by " +#~ "kontynuowaæ)." -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315 -#, c-format -msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" +#~ msgstr "[-- Wynik dzia³ania %s %s --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333 -#, c-format -msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n" +#~ "\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221 -#, fuzzy, c-format -msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +#~ msgid "" +#~ "[-- End of PGP output --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n" +#~ "\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423 -#, fuzzy, c-format -msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +#~ msgid "" +#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n" +#~ "\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +#~ msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu OpenSSL! --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538 -#, fuzzy, c-format -msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +#~ msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575 -#, c-format -msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +#~ msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584 -#, c-format -msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "" +#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +#~ msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594 -#, c-format -msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "append new query results to current results" +#~ msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwañ do obecnych" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +#~ msgstr "wykonaj nastêpne polecenie TYLKO na zaznaczonych listach" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727 -#, fuzzy, c-format -msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +#~ msgid "apply next function to tagged messages" +#~ msgstr "wykonaj nastêpne polecenie na zaznaczonych listach" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915 -#, fuzzy -msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany." +#~ msgid "attach a PGP public key" +#~ msgstr "do³±cz w³asny klucz publiczny PGP" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923 -msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "" +#~ msgid "attach a file(s) to this message" +#~ msgstr "do³±cz plik(i) do tego listu" + +#~ msgid "attach message(s) to this message" +#~ msgstr "do³±cz list(y) do tego listu" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929 #, fuzzy -msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" +#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" +#~ msgstr "do³±cz list(y) do tego listu" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943 -msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "" +#~ msgid "capitalize the word" +#~ msgstr "zamieñ piewsz± literê s³owa na wielk±" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949 -msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "" +#~ msgid "change directories" +#~ msgstr "zmieñ katalog" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953 -#, fuzzy -msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny." +#~ msgid "check for classic pgp" +#~ msgstr "u¿yj starej wersji pgp" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958 -msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" +#~ msgid "check mailboxes for new mail" +#~ msgstr "szukaj nowych listów w skrzynkach" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963 -msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" +#~ msgid "clear a status flag from a message" +#~ msgstr "usuñ flagê ze statusem wiadomo¶ci" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971 -msgid "A system error occurred" -msgstr "" +#~ msgid "clear and redraw the screen" +#~ msgstr "wyczy¶æ i od¶wie¿ ekran" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787 -#, fuzzy -msgid "Fingerprint: " -msgstr "Odcisk: %s" +#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" +#~ msgstr "zwiñ/rozwiñ wszystkie w±tki" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" +#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" +#~ msgstr "zwiñ/rozwiñ bie¿±cy w±tek" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065 -msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" +#~ msgid "complete address with query" +#~ msgstr "uzupe³nij adres poprzez zapytanie" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" +#~ msgid "complete filename or alias" +#~ msgstr "uzupe³nij nazwê pliku lub alias" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137 -msgid "Error getting key information: " -msgstr "" +#~ msgid "compose a new mail message" +#~ msgstr "zredaguj nowy list" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173 -msgid "Good signature from: " -msgstr "" +#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "utwórz nowy za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152 -msgid " aka: " -msgstr "" +#~ msgid "convert the word to lower case" +#~ msgstr "zamieñ litery s³owa na ma³e" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176 -msgid " created: " -msgstr "" +#~ msgid "convert the word to upper case" +#~ msgstr "zamieñ litery s³owa na wielkie" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164 -msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "" +#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" +#~ msgstr "kopiuj list do pliku/skrzynki" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186 -#, fuzzy -msgid "Error checking signature" -msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu." +#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "utwórz now± skrzynkê (tylko IMAP)" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872 -msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" +#~ msgid "create an alias from a message sender" +#~ msgstr "utwórz alias dla nadawcy" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" +#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" +#~ msgstr "kr±¿ pomiêdzy skrzynkami pocztowymi" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- End signature information --]\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec podpisanych danych --]\n" +#~ msgid "delete all chars on the line" +#~ msgstr "usuñ wszystkie znaki w linii" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" -"\n" -msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n" +#~ msgid "delete all messages in subthread" +#~ msgstr "usuñ wszystkie listy w podw±tku" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849 -#, c-format -msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "delete all messages in thread" +#~ msgstr "usuñ wszystkie listy w w±tku" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892 -msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" +#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" +#~ msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca linii" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" -"\n" +#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca s³owa" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032 -#, fuzzy -msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" +#~ msgid "delete messages matching a pattern" +#~ msgstr "usuñ listy pasuj±ce do wzorca" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n" +#~ msgid "delete the char in front of the cursor" +#~ msgstr "usuñ znak przed kursorem" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n" +#~ msgid "delete the char under the cursor" +#~ msgstr "usuñ znak pod kursorem" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" +#~ msgid "delete the current entry" +#~ msgstr "usuñ bie¿±cy list" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" +#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640 -msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" +#~ msgid "delete the word in front of the cursor" +#~ msgstr "usuñ s³owo z przodu kursora" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642 -msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" +#~ msgid "display a message" +#~ msgstr "wy¶wietl list" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647 -msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" +#~ msgid "display full address of sender" +#~ msgstr "wy¶wietl pe³ny adres nadawcy" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 -msgid " aka ......: " -msgstr "" +#~ msgid "display message and toggle header weeding" +#~ msgstr "wy¶wielt list ze wszystkimi nag³ówkami" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 -msgid "Name ......: " -msgstr "" +#~ msgid "display the currently selected file's name" +#~ msgstr "wy¶wietl nazwy aktualnie wybranych plików" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843 -#, fuzzy -msgid "[Invalid]" -msgstr "B³êdny " +#~ msgid "display the keycode for a key press" +#~ msgstr "wy¶wietl kod wprowadzonego znaku" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" +#~ msgid "edit attachment content type" +#~ msgstr "podaj rodzaj typu \"Content-Type\" za³±cznika" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" +#~ msgid "edit attachment description" +#~ msgstr "edytuj opis za³±cznika" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889 -#, c-format -msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" +#~ msgstr "podaj sposób zakodowania za³±cznika" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891 -#, c-format -msgid "Key Usage .: " -msgstr "" +#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "edytuj za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'" + +#~ msgid "edit the BCC list" +#~ msgstr "podaj tre¶æ pola BCC" + +#~ msgid "edit the CC list" +#~ msgstr "podaj tre¶æ pola CC" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895 #, fuzzy -msgid "encryption" -msgstr "Zaszyfruj" +#~ msgid "edit the Followup-To field" +#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904 -msgid ", " -msgstr "" +#~ msgid "edit the Reply-To field" +#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899 -msgid "signing" -msgstr "" +#~ msgid "edit the TO list" +#~ msgstr "podaj tre¶æ listy TO" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903 -msgid "certification" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "edit the X-Comment-To field" +#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814 -#, c-format -msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "" +#~ msgid "edit the file to be attached" +#~ msgstr "podaj nazwê pliku za³±cznika" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820 -#, c-format -msgid "Issued By .: " -msgstr "" +#~ msgid "edit the from field" +#~ msgstr "podaj tre¶æ pola From:" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" +#~ msgid "edit the message" +#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839 -#, fuzzy -msgid "[Revoked]" -msgstr "Wyprowadzony " +#~ msgid "edit the message with headers" +#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847 #, fuzzy -msgid "[Expired]" -msgstr "Wygas³y " +#~ msgid "edit the newsgroups list" +#~ msgstr "podaj tre¶æ pola CC" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851 -msgid "[Disabled]" -msgstr "" +#~ msgid "edit the raw message" +#~ msgstr "edytuj list z nag³owkami" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931 -#, fuzzy -msgid "Collecting data..." -msgstr "£±czenie z %s..." +#~ msgid "edit the subject of this message" +#~ msgstr "podaj tytu³ listu" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s" +#~ msgid "end of conditional execution (noop)" +#~ msgstr "koniec wykonywania warunkowego (noop)" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962 -msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "" +#~ msgid "enter a file mask" +#~ msgstr "wprowad¼ wzorzec nazwy pliku" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048 -#, fuzzy, c-format -msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" +#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" +#~ msgstr "podaj nazwê pliku, do którego ma byæ skopiowany list" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" +#~ msgid "enter a muttrc command" +#~ msgstr "wprowad¼ polecenie pliku startowego (muttrc)" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" +#~ msgid "esabifc" +#~ msgstr "zsabife" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230 #, fuzzy -msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone." +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "zsabife" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281 -#, fuzzy -msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "Klucze PGP dla <%s>." +#~ msgid "eswabfc" +#~ msgstr "zpmjoa" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283 -#, fuzzy -msgid "PGP keys matching" -msgstr "Klucze PGP dla <%s>." +#~ msgid "execute a macro" +#~ msgstr "wykonaj makropolecenie" + +#~ msgid "exit this menu" +#~ msgstr "opu¶æ niniejsze menu" + +#~ msgid "extract supported public keys" +#~ msgstr "kopiuj klucze publiczne" + +#~ msgid "filter attachment through a shell command" +#~ msgstr "przefiltruj za³±cznik przez polecenie pow³oki" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285 #, fuzzy -msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"." +#~ msgid "followup to newsgroup" +#~ msgstr "Follow-up do %s%s?" + +#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +#~ msgstr "wymusz± pobranie poczty z serwera IMAP" + +#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" +#~ msgstr "wymusza obejrzenie za³±czników poprzez plik 'mailcap'" + +#~ msgid "forward a message with comments" +#~ msgstr "prze¶lij dalej list opatruj±c go uwagami" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287 #, fuzzy -msgid "keys matching" -msgstr "Klucze PGP dla <%s>." +#~ msgid "forward to newsgroup" +#~ msgstr "Follow-up do %s%s?" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290 -#, c-format -msgid "%s <%s>." -msgstr "" +#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" +#~ msgstr "we¼ tymczasow± kopiê za³±cznika" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292 -#, c-format -msgid "%s \"%s\"." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "get all children of the current message" +#~ msgstr "To jest pierwszy list." -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " +#~ msgid "get message with Message-Id" +#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771 #, fuzzy -msgid "esabpfc" -msgstr "zsabife" +#~ msgid "get parent of the current message" +#~ msgstr "To jest pierwszy list." -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " +#~ msgid "go down to next mailbox" +#~ msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776 #, fuzzy -msgid "esabmfc" -msgstr "zsabife" +#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" +#~ msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." -#: lib-mime/rfc822parse.c:522 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "wieloczê¶ciowy list nie posiada wpisu ograniczaj±cego!" +#, fuzzy +#~ msgid "go to previous mailbox" +#~ msgstr "B³±d otwarcia skrzynki" -#: lib-mime/crypt.c:184 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawarto¶ci nie s± obs³ugiwane." +#, fuzzy +#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" +#~ msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." -#: lib-mime/rfc1524.c:197 -#, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "B³êdnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d" +#, fuzzy +#~ msgid "gpgme_new failed: %s" +#~ msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" -#: lib-mime/rfc1524.c:372 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Brak ¶cie¿ki do pliku specjalnego 'mailcap'" +#, fuzzy +#~ msgid "ifdef: too few arguments" +#~ msgstr "%s: za ma³o argumentów" -#: lib-mime/rfc1524.c:398 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s" +#, fuzzy +#~ msgid "ifndef: too few arguments" +#~ msgstr "mono: za ma³o argumentów" -#: lib-ui/color.c:295 -#, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: kolor nie jest obs³ugiwany przez Twój terminal" +#~ msgid "invoke a command in a subshell" +#~ msgstr "wywo³aj polecenie w podpow³oce" -#: lib-ui/color.c:301 -#, c-format -msgid "%s: no such color" -msgstr "%s: nie ma takiego koloru" +#~ msgid "jump to an index number" +#~ msgstr "przeskocz do konkretnej pozycji w indeksie" -#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536 -#, c-format -msgid "%s: no such object" -msgstr "%s: nie ma takiego obiektu" +#~ msgid "jump to parent message in thread" +#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek w±tku" -#: lib-ui/color.c:352 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: polecenia mog± dotyczyæ tylko obiektów indeksu" +#~ msgid "jump to previous subthread" +#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego podw±tku" -#: lib-ui/color.c:359 -#, c-format -msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: za ma³o argumentów" +#~ msgid "jump to previous thread" +#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego w±tku" -#: lib-ui/color.c:517 -msgid "Missing arguments." -msgstr "Brakuje argumentów." +#~ msgid "jump to the beginning of the line" +#~ msgstr "przeskocz do pocz±tku linii" -#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: za ma³o argumentów" +#~ msgid "jump to the bottom of the message" +#~ msgstr "przejd¼ na koniec listu" -#: lib-ui/color.c:588 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: za ma³o argumentów" +#~ msgid "jump to the end of the line" +#~ msgstr "przeskocz do koñca linii" -#: lib-ui/color.c:607 -#, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" +#~ msgid "jump to the next new message" +#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego listu" -#: lib-ui/color.c:670 -msgid "default colors not supported" -msgstr "domy¶lnie ustalone kolory nie s± obs³ugiwane" +#~ msgid "jump to the next new or unread message" +#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego lub nie przeczytanego listu" -#: lib-ui/curs_lib.c:158 -msgid "yes" -msgstr "tak" +#~ msgid "jump to the next subthread" +#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego podw±tku" -#: lib-ui/curs_lib.c:159 -msgid "no" -msgstr "nie" +#~ msgid "jump to the next thread" +#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego w±tku" + +#~ msgid "jump to the next unread message" +#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieprzeczytanego listu" + +#~ msgid "jump to the previous new message" +#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego listu" + +#~ msgid "jump to the previous new or unread message" +#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu" + +#~ msgid "jump to the previous unread message" +#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieprzeczytanego listu" + +#~ msgid "jump to the top of the message" +#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek listu" -#: lib-ui/curs_lib.c:247 #, fuzzy -msgid "Exit Madmutt?" -msgstr "Wyj¶æ z Mutta?" +#~ msgid "link tagged message to the current one" +#~ msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: " -#: lib-ui/curs_lib.c:383 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..." +#~ msgid "list mailboxes with new mail" +#~ msgstr "poka¿ skrzynki z now± poczt±" -#: lib-ui/curs_lib.c:425 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): " +#, fuzzy +#~ msgid "load active file from NNTP server" +#~ msgstr "pobierz pocztê z serwera POP" -#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147 -msgid "There are no messages." -msgstr "Brak listów." +#~ msgid "mail a PGP public key" +#~ msgstr "wy¶lij w³asny klucz publiczny PGP" -#: lib-ui/curs_main.c:46 -msgid "No visible messages." -msgstr "Brak widocznych listów." +#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" +#~ msgstr "utwórz rozkodowan± (text/plain) kopiê" -#: lib-ui/curs_main.c:226 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!" +#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +#~ msgstr "utwórz rozkodowan± kopiê (text/plain) i usuñ" -#: lib-ui/curs_main.c:233 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Zmiany zostan± naniesione niezw³ocznie po wyj¶ciu ze skrzynki." +#~ msgid "make decrypted copy" +#~ msgstr "utwórz rozszyfrowan± kopiê" -#: lib-ui/curs_main.c:237 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostan± naniesione." +#~ msgid "make decrypted copy and delete" +#~ msgstr "utwórz rozszyfrowana± kopiê i usuñ orygina³" -#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371 -msgid "Quit" -msgstr "Wyjd¼" +#~ msgid "mark the current subthread as read" +#~ msgstr "zaznacz obecny podw±tek jako przeczytany" -#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36 -msgid "Mail" -msgstr "Wy¶lij" +#~ msgid "mark the current thread as read" +#~ msgstr "zaznacz obecny w±tek jako przeczytany" -#: lib-ui/curs_main.c:364 -msgid "Group" -msgstr "Grupie" +#~ msgid "missing filename.\n" +#~ msgstr "brak nazwy pliku.\n" -#: lib-ui/curs_main.c:473 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz. Flagi mog± byæ nieaktualne." +#~ msgid "move entry to bottom of screen" +#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na dó³ ekranu" -#: lib-ui/curs_main.c:477 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Uwaga - w bie¿±cej skrzynce pojawi³a siê nowa poczta!" +#~ msgid "move entry to middle of screen" +#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na ¶rodek ekranu" -#: lib-ui/curs_main.c:483 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz." +#~ msgid "move entry to top of screen" +#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na górê ekranu" -#: lib-ui/curs_main.c:605 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Brak zaznaczonych listów." +#~ msgid "move the cursor one character to the left" +#~ msgstr "przesuñ kursor jeden znak w lewo" -#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Brak akcji do wykonania." +#~ msgid "move the cursor one character to the right" +#~ msgstr "przesuñ kursor o znak w prawo" -#: lib-ui/curs_main.c:731 -#, fuzzy -msgid "Enter Message-ID: " -msgstr "Podaj numer klucza: " +#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" +#~ msgstr "przesuñ kursor do pocz±tku s³owa" -#: lib-ui/curs_main.c:739 -msgid "Article has no parent reference!" -msgstr "" +#~ msgid "move the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "przesuñ kursor do koñca s³owa" -#: lib-ui/curs_main.c:759 -#, fuzzy -msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "" -"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania." +#~ msgid "move to the bottom of the page" +#~ msgstr "przejd¼ na koniec strony" -#: lib-ui/curs_main.c:769 -#, c-format -msgid "Article %s not found on server" -msgstr "" +#~ msgid "move to the first entry" +#~ msgstr "przesuñ siê do pierwszej pozycji" -#: lib-ui/curs_main.c:782 -msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" -msgstr "" +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "przejd¼ do pierwszego listu" -#: lib-ui/curs_main.c:802 -#, fuzzy -msgid "Check for children of message..." -msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." +#~ msgid "move to the last entry" +#~ msgstr "przejd¼ do ostatniej pozycji" -#: lib-ui/curs_main.c:833 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Skocz do listu: " +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "przejd¼ do ostatniego listu" -#: lib-ui/curs_main.c:838 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu." +#~ msgid "move to the middle of the page" +#~ msgstr "przejd¼ do po³owy strony" -#: lib-ui/curs_main.c:866 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Ten list nie jest widoczny." +#~ msgid "move to the next entry" +#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnej pozycji" -#: lib-ui/curs_main.c:869 -msgid "Invalid message number." -msgstr "B³êdny numer listu." +#~ msgid "move to the next page" +#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnej strony" -#: lib-ui/curs_main.c:886 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Usuñ listy pasuj±ce do wzorca: " +#~ msgid "move to the next undeleted message" +#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieusuniêtego listu" -#: lib-ui/curs_main.c:906 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Wzorzec ograniczaj±cy nie zosta³ okre¶lony." +#~ msgid "move to the previous entry" +#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniej pozycji" -#: lib-ui/curs_main.c:912 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Ograniczenie: %s" +#~ msgid "move to the previous page" +#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniej strony" -#: lib-ui/curs_main.c:942 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: " +#~ msgid "move to the previous undeleted message" +#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieusuniêtego listu" -#: lib-ui/curs_main.c:963 -msgid "To view all messages, limit to \"all\"." -msgstr "" +#~ msgid "move to the top of the page" +#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek strony" -#: lib-ui/curs_main.c:974 -#, fuzzy -msgid "Quit Madmutt?" -msgstr "Wyj¶æ z Mutta?" +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): b³±d w wyra¿eniu regularnym: %s\n" -#: lib-ui/curs_main.c:1050 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: " +#~ msgid "no certfile" +#~ msgstr "brak certyfikatu" -#: lib-ui/curs_main.c:1062 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: " +#~ msgid "no mbox" +#~ msgstr "brak skrzynki" -#: lib-ui/curs_main.c:1071 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: " +#~ msgid "nospam: no matching pattern" +#~ msgstr "NieSpam: brak pasuj±cego wzorca" -#: lib-ui/curs_main.c:1152 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu" +#~ msgid "null operation" +#~ msgstr "pusta operacja" -#: lib-ui/curs_main.c:1154 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Otwórz skrzynkê" +#~ msgid "open a different folder" +#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê" -#: lib-ui/curs_main.c:1164 -#, fuzzy -msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu" +#~ msgid "open a different folder in read only mode" +#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu" -#: lib-ui/curs_main.c:1166 -msgid "Open newsgroup" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup" +#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê" -#: lib-ui/curs_main.c:1303 #, fuzzy -msgid "Exit Madmutt without saving?" -msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?" +#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" +#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu" -#: lib-ui/curs_main.c:1347 -msgid "Thread broken" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "open hilighted mailbox" +#~ msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." -#: lib-ui/curs_main.c:1368 -msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "" +#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" +#~ msgstr "przekieruj list/za³±cznik do polecenia pow³oki" -#: lib-ui/curs_main.c:1371 #, fuzzy -msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej" +#~ msgid "post message to newsgroup" +#~ msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s" -#: lib-ui/curs_main.c:1382 -msgid "Threads linked" -msgstr "" +#~ msgid "print the current entry" +#~ msgstr "wydrukuj obecn± pozycjê" -#: lib-ui/curs_main.c:1385 -msgid "No thread linked" -msgstr "" +#~ msgid "query external program for addresses" +#~ msgstr "zapytaj zewnêtrzny program o adres" -#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425 -msgid "You are on the last message." -msgstr "To jest ostatni list." +#~ msgid "quote the next typed key" +#~ msgstr "zacytuj nastêpny wpisany znak" -#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Brak odtworzonych listów." +#~ msgid "recall a postponed message" +#~ msgstr "wywo³aj od³o¿ony list" -#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466 -msgid "You are on the first message." -msgstr "To jest pierwszy list." +#, fuzzy +#~ msgid "reconstruct thread containing current message" +#~ msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy." -#: lib-ui/curs_main.c:1589 -msgid "No new messages" -msgstr "Brak nowych listów" +#~ msgid "remail a message to another user" +#~ msgstr "wy¶lij ponownie do innego u¿ytkownika" -#: lib-ui/curs_main.c:1590 -msgid "No unread messages" -msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy" +#, fuzzy +#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" -#: lib-ui/curs_main.c:1591 -msgid " in this limited view" -msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania" +#~ msgid "rename/move an attached file" +#~ msgstr "zmieñ nazwê lub przenie¶ do³±czony plik" -#: lib-ui/curs_main.c:1711 -msgid "No more threads." -msgstr "Nie ma wiêcej w±tków." +#~ msgid "reply to a message" +#~ msgstr "odpowiedz na list" -#: lib-ui/curs_main.c:1714 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "To pierwszy w±tek." +#~ msgid "reply to all recipients" +#~ msgstr "odpowiedz wszystkim adresatom" -#: lib-ui/curs_main.c:1786 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy." +#~ msgid "reply to specified mailing list" +#~ msgstr "opowiedz na wskazan± listê pocztow±" -#: lib-ui/curs_main.c:1971 -msgid "Editing" -msgstr "" +#~ msgid "retrieve mail from POP server" +#~ msgstr "pobierz pocztê z serwera POP" -#: lib-ui/curs_main.c:2097 -msgid "Marking as read" -msgstr "" +#~ msgid "run ispell on the message" +#~ msgstr "sprawd¼ poprawno¶æ pisowni listu" -#: lib-ui/menu.c:405 -msgid "Jump to: " -msgstr "Przeskocz do: " +#~ msgid "save changes to mailbox" +#~ msgstr "zapisz zmiany do skrzynki" -#: lib-ui/menu.c:412 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Niew³a¶ciwy numer indeksu." +#~ msgid "save changes to mailbox and quit" +#~ msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opu¶æ program pocztowy" -#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530 -#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572 -#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975 -msgid "No entries." -msgstr "Brak pozycji." +#~ msgid "save message/attachment to a file" +#~ msgstr "zapisz list/za³±cznik do pliku" -#: lib-ui/menu.c:434 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Nie mo¿na ni¿ej przewin±æ." +#~ msgid "save this message to send later" +#~ msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej" -#: lib-ui/menu.c:451 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Nie mo¿na wy¿ej przewin±æ." +#~ msgid "score: too few arguments" +#~ msgstr "score: za ma³o argumentów" -#: lib-ui/menu.c:488 -msgid "You are on the first page." -msgstr "To jest pierwsza strona." +#~ msgid "score: too many arguments" +#~ msgstr "score: zbyt wiele argumentów" -#: lib-ui/menu.c:489 -msgid "You are on the last page." -msgstr "To jest ostatnia strona." +#~ msgid "scroll down 1/2 page" +#~ msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony" -#: lib-ui/menu.c:606 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "To jest ostatnia pozycja." +#~ msgid "scroll down one line" +#~ msgstr "przewiñ w dó³ o liniê" -#: lib-ui/menu.c:616 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "To jest pierwsza pozycja." +#~ msgid "scroll down through the history list" +#~ msgstr "przewijaj w dó³ listê wydanych poleceñ" -#: lib-ui/menu.c:830 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy." +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +#~ msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony" -#: lib-ui/menu.c:935 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu." +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +#~ msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony" -#: lib-ui/menu.c:940 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Przeskakiwanie nie jest mo¿liwe w oknach dialogowych." +#~ msgid "scroll up 1/2 page" +#~ msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony" -#: lib-ui/menu.c:978 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane." +#~ msgid "scroll up one line" +#~ msgstr "przewiñ w górê o liniê" -#: lib-ui/sidebar.c:349 -msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." -msgstr "" +#~ msgid "scroll up through the history list" +#~ msgstr "przewijaj do góry listê wydanych poleceñ" -#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468 -#, fuzzy -msgid "You are on the last mailbox." -msgstr "To jest ostatnia strona." +#~ msgid "search backwards for a regular expression" +#~ msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego" -#: lib-ui/sidebar.c:433 #, fuzzy -msgid "No next mailboxes with new mail." -msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." +#~ msgid "search for a regular expression" +#~ msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego" -#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459 -#, fuzzy -msgid "You are on the first mailbox." -msgstr "To jest pierwsza strona." +#~ msgid "search for next match" +#~ msgstr "szukaj nastêpnego pozytywnego rezultatu" -#: lib-ui/sidebar.c:450 -#, fuzzy -msgid "No previous mailbox with new mail." -msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." +#~ msgid "search for next match in opposite direction" +#~ msgstr "szukaj wstecz nastêpnego pozytywnego rezultatu" -#: lib-ui/query.c:37 -msgid "New Query" -msgstr "Nowe pytanie" +#~ msgid "select a new file in this directory" +#~ msgstr "wybierz nowy plik w tym katalogu" -#: lib-ui/query.c:38 -msgid "Make Alias" -msgstr "Utwórz alias" +#~ msgid "select the current entry" +#~ msgstr "wska¿ obecn± pozycjê" -#: lib-ui/query.c:39 -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" +#~ msgid "send the message" +#~ msgstr "wy¶lij list" -#: lib-ui/query.c:85 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼..." - -#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Pytanie nie zosta³o okre¶lone." - -#: lib-ui/query.c:256 -#, c-format -msgid "Query" -msgstr "Pytanie" - -#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 -msgid "Query: " -msgstr "Pytanie:" - -#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 -#, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Pytanie '%s'" - -#: lib-ui/status.c:87 -#, fuzzy -msgid "no mailbox" -msgstr "(brak skrzynki)" +#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +#~ msgstr "przeslij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster" -#: lib-ui/status.c:115 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(brak skrzynki)" +#~ msgid "set a status flag on a message" +#~ msgstr "ustaw flagê statusu listu" -#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#~ msgstr "Ostrze¿enie: alias o takiej nazwie mo¿e nie zadzia³aæ. Poprawiæ?" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n" -#~ "~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n" -#~ "~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n" -#~ "~f listy\tdo³±cz listy\n" -#~ "~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n" -#~ "~h\t\tedytuj nag³ówki\n" -#~ "~m listy\tdodaj i komentuj listy\n" -#~ "~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³ówki\n" -#~ "~p\t\tdrukuj list\n" -#~ "~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n" -#~ "~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n" -#~ "~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n" -#~ "~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n" -#~ "~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n" -#~ "~w plik\t\tzapisz list do pliku\n" -#~ "~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n" -#~ "~?\t\tten list\n" -#~ ".\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n" +#~ msgid "show MIME attachments" +#~ msgstr "poka¿ za³±czniki MIME" -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: b³êdny numer listu.\n" +#~ msgid "show PGP options" +#~ msgstr "poka¿ opcje PGP" -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Zakoñcz list . (kropk±) w osobnej linii)\n" +#~ msgid "show S/MIME options" +#~ msgstr "poka¿ opcje S/MIME" -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Brak skrzynki.\n" +#~ msgid "show currently active limit pattern" +#~ msgstr "poka¿ bie¿±cy wzorzec ograniczaj±cy" -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "List zawiera:\n" +#~ msgid "show only messages matching a pattern" +#~ msgstr "poka¿ tylko listy pasuj±ce do wzorca" -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(kontynuuj)\n" +#~ msgid "show the Mutt version number and date" +#~ msgstr "poka¿ wersjê i datê programu pocztowego Mutt" -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "brak nazwy pliku.\n" +#~ msgid "skip beyond quoted text" +#~ msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu" -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Pusty list.\n" +#~ msgid "sort messages" +#~ msgstr "uszereguj listy" -#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#~ msgstr "B³êdny IDN w %s: '%s'\n" +#~ msgid "sort messages in reverse order" +#~ msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejno¶ci" -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wy¶wietla pomoc)\n" +#~ msgid "source: too many arguments" +#~ msgstr "source: zbyt wiele argumentów" -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s" +#~ msgid "spam: no matching pattern" +#~ msgstr "Spam: brak pasuj±cego wzorca" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na .\n" -#~ "Aby zg³osiæ b³±d u¿yj programu flea(1).\n" +#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "zasubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins i inni.\n" -#~ "Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\n" -#~ "jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -" -#~ "vv'.\n" +#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca" -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego %s." +#~ msgid "tag messages matching a pattern" +#~ msgstr "zaznacz listy pasuj±ce do wzorca" -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s." +#~ msgid "tag the current entry" +#~ msgstr "zaznacz bie¿±c± pozycjê" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" +#~ msgid "tag the current subthread" +#~ msgstr "zaznacz bie¿±cy podw±tek" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s" +#~ msgid "tag the current thread" +#~ msgstr "zaznacz bie¿±cy w±tek" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "B³êdny " +#~ msgid "this screen" +#~ msgstr "niniejszy ekran" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "B³êdny " +#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" +#~ msgstr "w³±cz dla listu flagê 'wa¿ne!'" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" +#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" +#~ msgstr "ustaw flagê listu na 'nowy'" -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" +#~ msgid "toggle display of quoted text" +#~ msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu" -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" +#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" +#~ msgstr "ustala czy wstawiaæ w tre¶ci czy jako za³±cznik" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" +#~ msgid "toggle recoding of this attachment" +#~ msgstr "zdecyduj czy za³±cznik ma byæ przekodowywany" + +#~ msgid "toggle search pattern coloring" +#~ msgstr "ustala czy szukana fraza ma byæ zaznaczona kolorem" + +#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" #~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n" -#~ "wnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n" -#~ "\n" -#~ " Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ\n" -#~ " zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General " -#~ "Public\n" -#~ " Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n" -#~ " lub wy¿szej.\n" -#~ "\n" -#~ " Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n" -#~ " ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie nawet,\n" -#~ " w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH " -#~ "CELÓW.\n" -#~ " Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" -#~ "\n" -#~ " W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n" -#~ " Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" +#~ "zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -#~ " ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A " -#~ " ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -F ] [ -a ] [ -H " -#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ " [ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "opcje:\n" -#~ " -A \tu¿yj aliasu\n" -#~ " -a \tdo³±cz plik do listu\n" -#~ " -b \tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n" -#~ " -c \tpodaj adres carbon-copy (CC)\n" -#~ " -e \tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n" -#~ " -f \totwórz najpierw t± skrzynkê\n" -#~ " -F \tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n" -#~ " -H \twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n" -#~ " -i \twstaw ten plik w odpowiedzi\n" -#~ " -m \tpodaj typ skrzynki\n" -#~ " -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n" -#~ " -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n" -#~ " -Q \tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n" -#~ " -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n" -#~ " -s \tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n" -#~ " -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n" -#~ " -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n" -#~ " -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n" -#~ " -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n" -#~ " -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak " -#~ "nowych\n" -#~ " -h\t\tten tekst" +#~ msgid "toggle view of read messages" +#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu" -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "Diagnostyka b³êdów nie zosta³a wkompilowane. Zignorowano.\n" +#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +#~ msgstr "ustala czy skrzynka bêdzie ponownie zapisana" -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (a)nuluj? " +#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +#~ msgstr "ustala czy przegl±daæ skrzynki czy wszystkie pliki" -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345a" +#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" +#~ msgstr "ustala czy usun±æ plik po wys³aniu" -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci!" +#~ msgid "transpose character under cursor with previous" +#~ msgstr "zamieñ znak pod kursorem ze znakiem poprzednim" -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Brak pamiêci!" +#~ msgid "unable to determine home directory" +#~ msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku" +#~ msgid "unable to determine username" +#~ msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika" -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: nieznana metoda sortowania" +#~ msgid "undelete all messages in subthread" +#~ msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podw±tku" -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): b³±d w wyra¿eniu regularnym: %s\n" +#~ msgid "undelete all messages in thread" +#~ msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego w±tku" -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s ustawiony" +#~ msgid "undelete messages matching a pattern" +#~ msgstr "odtwórz listy pasuj±ce do wzorca" -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s nie jest ustawiony" +#~ msgid "undelete the current entry" +#~ msgstr "odtwórz bie¿±c± pozycjê listy" -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki" +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca" -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ" +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "odsubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Diagnostyka b³êdów na poziomie %d.\n" +#~ msgid "untag messages matching a pattern" +#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca" -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Pokazana jest pierwsza pozycja." +#~ msgid "update an attachment's encoding info" +#~ msgstr "zaktualizuj informacjê o kodowaniu za³±cznika" -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Pokazana jest ostatnia pozycja." +#~ msgid "use the current message as a template for a new one" +#~ msgstr "u¿yj bie¿±cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo¶ci" -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê." +#~ msgid "verify a PGP public key" +#~ msgstr "zweryfikuj klucz publiczny PGP" -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "zsabife" +#~ msgid "view attachment as text" +#~ msgstr "obejrzyj za³±cznik jako tekst" -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " +#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +#~ msgstr "poka¿ za³±cznik u¿ywaj±c, je¶li to niezbêdne, pliku 'mailcap'" -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Otrzymano nieoczekiwan± odpowied¼ od serwera: %s" +#~ msgid "view file" +#~ msgstr "ogl±daj plik" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!" +#~ msgid "view the key's user id" +#~ msgstr "obejrzyj identyfikator u¿ytkownika klucza" -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ flagi 'wa¿ne' na serwerze POP." +#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" +#~ msgstr "wyma¿ has³o z pamiêci operacyjnej" -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynek IMAP na tym serwerze" +#~ msgid "write the message to a folder" +#~ msgstr "zapisz list do skrzynki" -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: zbyt wiele argumentów" +#~ msgid "{internal}" +#~ msgstr "{wewnêtrzne}" -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powod³a siê!" +#~ msgid "" +#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" +#~ "~f messages\tinclude messages\n" +#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +#~ "~h\t\tedit the message header\n" +#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" +#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +#~ "~p\t\tprint the message\n" +#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" +#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" +#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" +#~ "~u\t\trecall the previous line\n" +#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +#~ "~w file\t\twrite message to file\n" +#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" +#~ "~?\t\tthis message\n" +#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" +#~ msgstr "" +#~ "~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n" +#~ "~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n" +#~ "~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n" +#~ "~f listy\tdo³±cz listy\n" +#~ "~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n" +#~ "~h\t\tedytuj nag³ówki\n" +#~ "~m listy\tdodaj i komentuj listy\n" +#~ "~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³ówki\n" +#~ "~p\t\tdrukuj list\n" +#~ "~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n" +#~ "~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n" +#~ "~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n" +#~ "~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n" +#~ "~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n" +#~ "~w plik\t\tzapisz list do pliku\n" +#~ "~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n" +#~ "~?\t\tten list\n" +#~ ".\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n"