X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;fp=po%2Fpl.po;h=945171da47cc84e04bd2b2782c9f523fa836cb4f;hp=b81e4e25be42c9c919650c5cfc01674498afc44d;hb=61c6367b9a56cf1b8180debf8a77af7300407504;hpb=1d0ce70b85c36973b50e5783fe7b72941c81c0a9 diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b81e4e2..945171d 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt-1.5.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15\n" "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski \n" "Language-Team: POLISH \n" @@ -16,476 +16,415 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: account.c:164 -#, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "Nazwa konta na %s: " - -#: account.c:221 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Has³o dla %s@%s: " - -#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44 -#: recvattach.c:58 +#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43 +#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35 msgid "Exit" msgstr "Wyj¶cie" -#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390 -#: postpone.c:47 -msgid "Del" -msgstr "Usuñ" - -#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48 -msgid "Undel" -msgstr "Odtwórz" - -#: alias.c:40 -msgid "Select" -msgstr "Wybierz" - -#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132 -#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640 -#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49 -#: recvattach.c:62 smime.c:438 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#: alias.c:238 -msgid "Alias as: " -msgstr "Nazwa aliasu: " - -#: alias.c:243 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Istnieje ju¿ tak nazwany alias!" - -#: alias.c:250 -msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Ostrze¿enie: alias o takiej nazwie mo¿e nie zadzia³aæ. Poprawiæ?" - -#: alias.c:273 -msgid "Address: " -msgstr "Adres: " - -#: alias.c:281 send.c:198 -#, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "B³±d: '%s' to b³êdny IDN." - -#: alias.c:293 -msgid "Personal name: " -msgstr "Nazwisko: " - -#: alias.c:301 -#, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?" - -#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476 -#: recvattach.c:491 recvattach.c:516 -msgid "Save to file: " -msgstr "Zapisz do pliku: " - -#: alias.c:330 -msgid "Alias added." -msgstr "Alias dodany." - -#: alias.c:646 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Brak aliasów!" - -#: alias.c:658 -msgid "Aliases" -msgstr "Aliasy" - -#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Nie pasuj±cy szablon nazwy, kontynuowaæ?" - -#: attach.c:122 -#, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" - -#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169 -#: curs_lib.c:432 -#, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "B³±d uruchomienia \"%s\"!" - -#: attach.c:137 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "B³±d otwarcia pliku podczas interpretacji nag³ówków." - -#: attach.c:165 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "B³±d podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nag³ówków." - -#: attach.c:174 -msgid "Failure to rename file." -msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiod³a siê." - -#: attach.c:187 -#, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', utworzono pusty plik." - -#: attach.c:243 -#, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" - -#: attach.c:261 -#, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'" - -#: attach.c:415 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wy¶wietlony jako tekst." - -#: attach.c:427 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "Typ MIME nie zosta³ zdefiniowany. Nie mo¿na wy¶wietliæ za³±cznika." - -#: attach.c:511 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru" - -#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119 -#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733 -msgid "Can't create filter" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtra" - -#: attach.c:790 -msgid "Write fault!" -msgstr "B³±d zapisu!" - -#: attach.c:1016 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Nie wiem jak to wydrukowaæ!" - -#: browser.c:51 +#: browser.c:35 msgid "Chdir" msgstr "Zmieñ katalog" -#: browser.c:52 browser.c:64 +#: browser.c:36 browser.c:48 msgid "Mask" msgstr "Wzorzec" -#: browser.c:60 +#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110 +#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378 +#: lib-ui/query.c:40 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: browser.c:44 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:61 +#: browser.c:45 msgid "Subscribe" msgstr "" -#: browser.c:62 +#: browser.c:46 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Odsubskrybowanie %s..." -#: browser.c:63 curs_main.c:398 +#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:530 browser.c:1201 +#: browser.c:501 browser.c:1139 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nie jest katalogiem." -#: browser.c:709 +#: browser.c:675 msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "" -#: browser.c:711 +#: browser.c:677 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:717 +#: browser.c:683 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Skrzynki [%d]" -#: browser.c:723 +#: browser.c:688 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: browser.c:727 +#: browser.c:691 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: browser.c:740 +#: browser.c:704 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Za³±cznikiem nie mo¿e zostaæ katalog!" -#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361 +#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295 msgid "No files match the file mask" msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca" -#: browser.c:1071 +#: browser.c:1014 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1091 +#: browser.c:1034 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1112 +#: browser.c:1055 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Usuwanie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1119 +#: browser.c:1062 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Naprawdê usun±æ skrzynkê \"%s\"?" -#: browser.c:1132 +#: browser.c:1075 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Skrzynka zosta³a usuniêta." -#: browser.c:1139 +#: browser.c:1082 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Skrzynka nie zosta³a usuniêta." -#: browser.c:1164 +#: browser.c:1104 msgid "Chdir to: " msgstr "Zmieñ katalog na: " -#: browser.c:1189 browser.c:1255 +#: browser.c:1127 browser.c:1191 msgid "Error scanning directory." msgstr "B³±d przegl±dania katalogu." -#: browser.c:1212 +#: browser.c:1150 msgid "File Mask: " msgstr "Wzorzec nazw plików: " -#: browser.c:1280 +#: browser.c:1216 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?" -#: browser.c:1283 +#: browser.c:1219 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?" -#: browser.c:1284 +#: browser.c:1220 msgid "dazn" msgstr "dawn" -#: browser.c:1349 +#: browser.c:1283 msgid "New file name: " msgstr "Nazwa nowego pliku: " -#: browser.c:1378 +#: browser.c:1310 msgid "Can't view a directory" msgstr "Nie mo¿na przegl±daæ tego katalogu" -#: browser.c:1395 +#: browser.c:1327 msgid "Error trying to view file" msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku" -#: browser.c:1477 +#: browser.c:1393 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "" -#: browser.c:1479 +#: browser.c:1395 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Odsubskrybowanie %s..." -#: browser.c:1496 +#: browser.c:1412 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca" -#: buffy.c:514 -msgid "New mail in " -msgstr "Nowa poczta w " +#: account.c:142 +#, c-format +msgid "Username at %s: " +msgstr "Nazwa konta na %s: " -#: color.c:312 +#: account.c:193 #, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: kolor nie jest obs³ugiwany przez Twój terminal" +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Has³o dla %s@%s: " + +#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359 +#: lib-ui/curs_main.c:372 +msgid "Del" +msgstr "Usuñ" + +#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373 +msgid "Undel" +msgstr "Odtwórz" + +#: alias.c:51 +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" + +#: alias.c:220 +msgid "Alias as: " +msgstr "Nazwa aliasu: " + +#: alias.c:225 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "Istnieje ju¿ tak nazwany alias!" + +#: alias.c:245 +msgid "Address: " +msgstr "Adres: " -#: color.c:318 +#: alias.c:255 send.c:173 #, c-format -msgid "%s: no such color" -msgstr "%s: nie ma takiego koloru" +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "B³±d: '%s' to b³êdny IDN." + +#: alias.c:268 +msgid "Personal name: " +msgstr "Nazwisko: " -#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 +#: alias.c:276 #, c-format -msgid "%s: no such object" -msgstr "%s: nie ma takiego obiektu" +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?" + +#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458 +#: recvattach.c:473 recvattach.c:498 +msgid "Save to file: " +msgstr "Zapisz do pliku: " + +#: alias.c:304 +msgid "Alias added." +msgstr "Alias dodany." + +#: alias.c:582 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Brak aliasów!" + +#: alias.c:594 +msgid "Aliases" +msgstr "Aliasy" + +#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Nie pasuj±cy szablon nazwy, kontynuowaæ?" -#: color.c:369 +#: attach.c:100 #, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: polecenia mog± dotyczyæ tylko obiektów indeksu" +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: color.c:376 +#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256 +#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407 #, c-format -msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: za ma³o argumentów" +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "B³±d uruchomienia \"%s\"!" -#: color.c:535 -msgid "Missing arguments." -msgstr "Brakuje argumentów." +#: attach.c:114 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "B³±d otwarcia pliku podczas interpretacji nag³ówków." -#: color.c:571 color.c:581 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: za ma³o argumentów" +#: attach.c:144 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "B³±d podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nag³ówków." -#: color.c:606 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: za ma³o argumentów" +#: attach.c:152 +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiod³a siê." -#: color.c:625 +#: attach.c:165 #, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', utworzono pusty plik." -#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713 -msgid "too few arguments" -msgstr "za ma³o argumentów" +#: attach.c:220 +#, c-format +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: color.c:672 hook.c:86 -msgid "too many arguments" -msgstr "za du¿o argumentów" +#: attach.c:238 +#, c-format +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'" -#: color.c:688 -msgid "default colors not supported" -msgstr "domy¶lnie ustalone kolory nie s± obs³ugiwane" +#: attach.c:392 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wy¶wietlony jako tekst." + +#: attach.c:404 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "Typ MIME nie zosta³ zdefiniowany. Nie mo¿na wy¶wietliæ za³±cznika." + +#: attach.c:482 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru" + +#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098 +#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtra" + +#: attach.c:760 +msgid "Write fault!" +msgstr "B³±d zapisu!" + +#: attach.c:977 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Nie wiem jak to wydrukowaæ!" -#: commands.c:79 mbox.c:613 +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!" -#: commands.c:91 +#: commands.c:71 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru wy¶wietlania" -#: commands.c:122 +#: commands.c:102 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?" -#: commands.c:153 +#: commands.c:132 msgid "Could not copy message" msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" -#: commands.c:193 +#: commands.c:159 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Podpis S/MIME zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." -#: commands.c:195 +#: commands.c:161 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy." -#: commands.c:199 commands.c:210 +#: commands.c:165 commands.c:175 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany." -#: commands.c:201 +#: commands.c:167 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Podpis S/MIME NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany." -#: commands.c:207 +#: commands.c:172 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." -#: commands.c:212 +#: commands.c:177 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Podpis PGP NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany." -#: commands.c:233 +#: commands.c:198 msgid "Command: " msgstr "Wprowad¼ polecenie: " -#: commands.c:252 recvcmd.c:140 +#: commands.c:217 recvcmd.c:131 msgid "Bounce message to: " msgstr "Wy¶lij kopiê listu do: " -#: commands.c:254 recvcmd.c:142 +#: commands.c:219 recvcmd.c:133 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: " -#: commands.c:267 recvcmd.c:150 +#: commands.c:232 recvcmd.c:141 msgid "Error parsing address!" msgstr "B³±d interpretacji adresu!" -#: commands.c:275 recvcmd.c:158 +#: commands.c:240 recvcmd.c:149 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "B³êdny IDN: '%s'" -#: commands.c:286 recvcmd.c:172 +#: commands.c:251 recvcmd.c:163 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s" -#: commands.c:286 recvcmd.c:172 +#: commands.c:251 recvcmd.c:163 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Wy¶lij kopie listów do %s" -#: commands.c:300 recvcmd.c:187 +#: commands.c:265 recvcmd.c:178 msgid "Message not bounced." msgstr "Kopia nie zosta³a wys³ana." -#: commands.c:300 recvcmd.c:187 +#: commands.c:265 recvcmd.c:178 msgid "Messages not bounced." msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane." -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 +#: commands.c:275 recvcmd.c:195 msgid "Message bounced." msgstr "Kopia zosta³a wys³ana." -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 +#: commands.c:275 recvcmd.c:195 msgid "Messages bounced." msgstr "Kopie zosta³y wys³ane." -#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426 +#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391 msgid "Can't create filter process" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ procesu filtru" -#: commands.c:456 +#: commands.c:421 msgid "Pipe to command: " msgstr "Wy¶lij przez potok do polecenia: " -#: commands.c:470 +#: commands.c:435 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Polecenie drukowania nie zosta³o skonfigurowane." -#: commands.c:475 +#: commands.c:440 msgid "Print message?" msgstr "Wydrukowaæ list?" -#: commands.c:475 +#: commands.c:440 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Wydrukowaæ zaznaczone listy?" -#: commands.c:482 +#: commands.c:447 msgid "Message printed" msgstr "List zosta³ wydrukowany" -#: commands.c:482 +#: commands.c:447 msgid "Messages printed" msgstr "Listy zosta³y wydrukowane" -#: commands.c:484 +#: commands.c:449 msgid "Message could not be printed" msgstr "List nie zosta³ wydrukowany " -#: commands.c:485 +#: commands.c:450 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Listy nie zosta³y wydrukowane" -#: commands.c:495 +#: commands.c:460 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -493,1470 +432,1509 @@ msgstr "" "Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)" "pam?: " -#: commands.c:498 +#: commands.c:463 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " msgstr "" "Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " -#: commands.c:499 +#: commands.c:464 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dateowbzgs" -#: commands.c:555 +#: commands.c:520 msgid "Shell command: " msgstr "Polecenie pow³oki: " -#: commands.c:696 +#: commands.c:653 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:697 +#: commands.c:654 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:698 +#: commands.c:655 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:699 +#: commands.c:656 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:700 +#: commands.c:657 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:700 +#: commands.c:657 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:701 +#: commands.c:658 msgid " tagged" msgstr " zaznaczone" -#: commands.c:766 +#: commands.c:719 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: commands.c:888 +#: commands.c:833 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Przekonwertowaæ do %s przy wysy³aniu?" -#: commands.c:898 +#: commands.c:843 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s." -#: commands.c:902 +#: commands.c:847 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Zestaw znaków zosta³ zmieniony na %s; %s." -#: commands.c:904 +#: commands.c:849 msgid "not converting" msgstr "bez konwersji" -#: commands.c:904 +#: commands.c:849 msgid "converting" msgstr "konwertowanie" -#: compose.c:56 +#: buffy.c:324 +msgid "New mail in " +msgstr "Nowa poczta w " + +#: compose.c:39 msgid "There are no attachments." msgstr "Brak za³±czników." -#: compose.c:113 compose.c:126 +#: compose.c:91 compose.c:104 msgid "Send" msgstr "Wy¶lij" -#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465 +#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440 msgid "Abort" msgstr "Anuluj" -#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787 +#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738 msgid "Attach file" msgstr "Do³±cz plik" -#: compose.c:119 compose.c:131 +#: compose.c:97 compose.c:109 msgid "Descrip" msgstr "Opis" -#: compose.c:167 +#: compose.c:137 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Podpisz i zaszyfruj" -#: compose.c:169 +#: compose.c:139 msgid "Encrypt" msgstr "Zaszyfruj" -#: compose.c:171 +#: compose.c:141 msgid "Sign" msgstr "Podpisz" -#: compose.c:173 +#: compose.c:143 msgid "Clear" msgstr "Bez jakiegokolwiek szyfrowania" -#: compose.c:179 +#: compose.c:148 msgid " (inline)" msgstr " (inline)" -#: compose.c:181 +#: compose.c:150 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:189 compose.c:194 +#: compose.c:157 compose.c:161 #, fuzzy msgid " sign as: " msgstr " podpisz jako: " -#: compose.c:190 compose.c:195 +#: compose.c:158 compose.c:162 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:202 +#: compose.c:168 msgid "Encrypt with: " msgstr "Zaszyfruj u¿ywaj±c: " -#: compose.c:251 +#: compose.c:213 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] ju¿ nie istnieje!" -#: compose.c:257 +#: compose.c:219 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizowaæ kodowanie?" -#: compose.c:316 +#: compose.c:274 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Za³±czniki" -#: compose.c:343 +#: compose.c:301 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Ostrze¿enie: '%s' to b³êdny IDN." -#: compose.c:365 +#: compose.c:323 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nie mo¿esz usun±æ jedynego za³±cznika." -#: compose.c:722 send.c:1570 +#: compose.c:682 send.c:1516 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "B³êdny IDN w \"%s\": '%s'" -#: compose.c:803 +#: compose.c:754 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Do³±czanie wybranych listów..." -#: compose.c:815 +#: compose.c:766 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!" -#: compose.c:838 +#: compose.c:789 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu" -#: compose.c:846 +#: compose.c:797 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu" -#: compose.c:897 +#: compose.c:844 msgid "No messages in that folder." msgstr "Brak listów w tej skrzynce." -#: compose.c:908 +#: compose.c:855 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Zaznacz listy do do³±czenia!" -#: compose.c:936 +#: compose.c:883 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ!" -#: compose.c:986 +#: compose.c:933 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Tylko tekstowe za³±czniki mo¿na przekodowaæ." -#: compose.c:991 +#: compose.c:938 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Bie¿±cy za³acznik nie zostanie przekonwertowany." -#: compose.c:993 +#: compose.c:940 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Bie¿±cy za³acznik zostanie przekonwertowany." -#: compose.c:1063 +#: compose.c:1010 msgid "Invalid encoding." msgstr "B³êdne kodowanie." -#: compose.c:1087 +#: compose.c:1031 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Zapisaæ kopiê tego listu?" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1079 msgid "Rename to: " msgstr "Zmieñ nazwê na: " -#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809 +#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s" -#: compose.c:1173 +#: compose.c:1109 msgid "New file: " msgstr "Nowy plik: " -#: compose.c:1185 +#: compose.c:1121 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Typ \"Content-Type\" musi byæ w postaci podstawowy/po¶ledni" -#: compose.c:1191 +#: compose.c:1127 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1202 +#: compose.c:1138 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s" -#: compose.c:1210 +#: compose.c:1146 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Mamy tu b³±d tworzenia za³±cznika" -#: compose.c:1281 +#: compose.c:1217 msgid "Postpone this message?" msgstr "Zachowaæ ten list do pó¼niejszej obróbki i ewentualnej wysy³ki?" -#: compose.c:1337 +#: compose.c:1273 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Zapisz list do skrzynki" -#: compose.c:1339 +#: compose.c:1275 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Zapisywanie listu do %s ..." -#: compose.c:1348 +#: compose.c:1284 msgid "Message written." msgstr "List zosta³ zapisany." -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1292 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "Wybrano ju¿ S/MIME. Anulowaæ wybór S/MIME i kontynuowaæ? " -#: compose.c:1383 +#: compose.c:1312 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "Wybrano ju¿ PGP. Anulowaæ wybór PGP i kontynuowaæ? " -#: compress.c:203 mbox.c:521 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Skrzynka pocztowa zosta³a uszkodzona!" - -#: compress.c:230 +#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607 #, fuzzy, c-format -msgid "Decompressing %s..." -msgstr "Wybieranie %s..." - -#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ skrzynki pocztowej!" +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" -#: compress.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "Wybieranie %s..." +#: init.c:387 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: nieznany typ" -#: compress.c:265 +#: init.c:649 #, c-format -msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" -msgstr "" +msgid "Bad regexp: %s" +msgstr "B³±d w wyra¿eniu regularnym: %s" -#: compress.c:349 compress.c:421 +#: init.c:774 #, fuzzy, c-format -msgid "Compressing %s..." -msgstr "Kopiowanie do %s..." +msgid "ifdef: too few arguments" +msgstr "%s: za ma³o argumentów" -#: compress.c:376 compress.c:451 +#: init.c:776 #, fuzzy, c-format -msgid "echo Compressing %s..." -msgstr "Kopiowanie do %s..." +msgid "ifndef: too few arguments" +msgstr "mono: za ma³o argumentów" -#: compress.c:381 -#, c-format -msgid "" -"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " -"kept!\n" -msgstr "" +#: init.c:894 +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "Spam: brak pasuj±cego wzorca" -#: compress.c:423 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "Kopiowanie do %s..." +#: init.c:896 +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "NieSpam: brak pasuj±cego wzorca" -#: compress.c:453 -#, c-format -msgid "echo Compressed-appending to %s..." -msgstr "" +#: init.c:1141 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "edytuj opis za³±cznika" -#: compress.c:460 -#, c-format -msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +#: init.c:1178 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "edytuj opis za³±cznika" + +#: init.c:1191 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "edytuj opis za³±cznika" + +#: init.c:1214 +msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: crypt.c:68 +#: init.c:1326 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: brak adresu" + +#: init.c:1363 #, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr " (bie¿±ca data i czas: %c)" +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n" + +#: init.c:1425 +msgid "invalid header field" +msgstr "nieprawid³owy nag³ówek" -#: crypt.c:74 +#: init.c:1578 #, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- Wynik dzia³ania %s %s --]\n" +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" -#: crypt.c:90 -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Has³o(a) zosta³o(y) zapomniane." +#: init.c:1628 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%.*s' is invalid for $%s" +msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" -#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Wywo³ywanie PGP..." +#: init.c:1643 +#, c-format +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" -#: crypt.c:159 -msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "Nie mo¿na wys³aæ listu w trybie inline. Zastosowaæ PGP/MIME?" +#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47 +#, c-format +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu." -#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615 -msgid "Mail not sent." -msgstr "List nie zosta³ wys³any." +#: init.c:1760 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: nieznana zmienna" -#: crypt.c:388 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawarto¶ci nie s± obs³ugiwane." +#: init.c:1767 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks" -#: crypt.c:591 crypt.c:630 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n" +#: init.c:1772 +#, c-format +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ" -#: crypt.c:613 crypt.c:649 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n" +#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876 +#, fuzzy, c-format +msgid "$%s is read-only" +msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu." -#: crypt.c:765 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n" -"\n" +#: init.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" -#: crypt.c:782 +#: init.c:1925 #, c-format -msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n" -"\n" +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: nieprawid³owy typ" -#: crypt.c:817 +#: init.c:1982 #, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n" -"\n" +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s" -#: crypt.c:829 -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n" -"\n" +#: init.c:2004 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: b³êdy w %s" -#: crypt.c:835 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n" -"\n" +#: init.c:2005 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s" -#: crypt.c:842 -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec podpisanych danych --]\n" +#: init.c:2023 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: b³êdy w %s" -#: cryptglue.c:82 -msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "" +#: init.c:2075 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: nieznane polecenie" -#: cryptglue.c:106 -#, fuzzy -msgid "Invoking S/MIME..." -msgstr "Wywo³ywanie PGP..." +#: init.c:2417 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:327 -#, fuzzy, c-format -msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +#: init.c:2479 +msgid "unable to determine home directory" +msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego" -#: crypt-gpgme.c:335 +#: init.c:2486 +msgid "unable to determine username" +msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika" + +#: init.c:2662 #, c-format -msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:353 +#: init.c:2670 #, c-format -msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245 -#, fuzzy, c-format -msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +#: keymap_defs.h:5 +msgid "null operation" +msgstr "pusta operacja" -#: crypt-gpgme.c:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +#: keymap_defs.h:6 +msgid "end of conditional execution (noop)" +msgstr "koniec wykonywania warunkowego (noop)" -#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +#: keymap_defs.h:7 +msgid "force viewing of attachment using mailcap" +msgstr "wymusza obejrzenie za³±czników poprzez plik 'mailcap'" -#: crypt-gpgme.c:562 -#, fuzzy, c-format -msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +#: keymap_defs.h:8 +msgid "view attachment as text" +msgstr "obejrzyj za³±cznik jako tekst" -#: crypt-gpgme.c:599 -#, c-format -msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:9 +msgid "Toggle display of subparts" +msgstr "prze³±cza podgl±d pod-listów listów z³o¿onych" -#: crypt-gpgme.c:608 -#, c-format -msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:10 +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "przejd¼ na koniec strony" -#: crypt-gpgme.c:618 -#, c-format -msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:11 +msgid "remail a message to another user" +msgstr "wy¶lij ponownie do innego u¿ytkownika" -#: crypt-gpgme.c:659 -#, fuzzy, c-format -msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +#: keymap_defs.h:12 +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "wybierz nowy plik w tym katalogu" -#: crypt-gpgme.c:751 -#, fuzzy, c-format -msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +#: keymap_defs.h:13 +msgid "view file" +msgstr "ogl±daj plik" -#: crypt-gpgme.c:939 -#, fuzzy -msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany." +#: keymap_defs.h:14 +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "wy¶wietl nazwy aktualnie wybranych plików" -#: crypt-gpgme.c:947 -msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:15 +#, fuzzy +msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "zasubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:953 +#: keymap_defs.h:16 #, fuzzy -msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" +msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "odsubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:967 -msgid "Warning: The signature expired at: " +#: keymap_defs.h:17 +msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" msgstr "" +"zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:973 -msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +#: keymap_defs.h:18 +msgid "list mailboxes with new mail" +msgstr "poka¿ skrzynki z now± poczt±" + +#: keymap_defs.h:19 +msgid "mark all articles in newsgroup as read" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:977 -#, fuzzy -msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny." +#: keymap_defs.h:20 +msgid "change directories" +msgstr "zmieñ katalog" -#: crypt-gpgme.c:982 -msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:21 +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "szukaj nowych listów w skrzynkach" -#: crypt-gpgme.c:987 -msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:22 +msgid "attach a file(s) to this message" +msgstr "do³±cz plik(i) do tego listu" -#: crypt-gpgme.c:995 -msgid "A system error occurred" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:23 +msgid "attach message(s) to this message" +msgstr "do³±cz list(y) do tego listu" -#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825 +#: keymap_defs.h:24 #, fuzzy -msgid "Fingerprint: " -msgstr "Odcisk: %s" +msgid "attach newsmessage(s) to this message" +msgstr "do³±cz list(y) do tego listu" -#: crypt-gpgme.c:1083 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:25 +msgid "edit the BCC list" +msgstr "podaj tre¶æ pola BCC" -#: crypt-gpgme.c:1089 -msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:26 +msgid "edit the CC list" +msgstr "podaj tre¶æ pola CC" -#: crypt-gpgme.c:1093 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:27 +msgid "edit attachment description" +msgstr "edytuj opis za³±cznika" -#: crypt-gpgme.c:1161 -msgid "Error getting key information: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:28 +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "podaj sposób zakodowania za³±cznika" -#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 -msgid "Good signature from: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:29 +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "podaj nazwê pliku, do którego ma byæ skopiowany list" -#: crypt-gpgme.c:1176 -msgid " aka: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:30 +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "podaj nazwê pliku za³±cznika" -#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 -msgid " created: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:31 +msgid "edit the from field" +msgstr "podaj tre¶æ pola From:" -#: crypt-gpgme.c:1188 -msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:32 +msgid "edit the message with headers" +msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków" + +#: keymap_defs.h:33 +msgid "edit the message" +msgstr "edytuj tre¶æ listu" -#: crypt-gpgme.c:1210 +#: keymap_defs.h:34 +msgid "edit attachment using mailcap entry" +msgstr "edytuj za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'" + +#: keymap_defs.h:35 #, fuzzy -msgid "Error checking signature" -msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu." +msgid "edit the newsgroups list" +msgstr "podaj tre¶æ pola CC" -#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901 -msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:36 +msgid "edit the Reply-To field" +msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:" -#: crypt-gpgme.c:1261 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" +#: keymap_defs.h:37 +#, fuzzy +msgid "edit the Followup-To field" +msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:" -#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914 +#: keymap_defs.h:38 #, fuzzy -msgid "" -"[-- End signature information --]\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec podpisanych danych --]\n" +msgid "edit the X-Comment-To field" +msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:" -#: crypt-gpgme.c:1407 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" -"\n" -msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n" +#: keymap_defs.h:39 +msgid "edit the subject of this message" +msgstr "podaj tytu³ listu" -#: crypt-gpgme.c:1878 -#, c-format -msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:40 +msgid "edit the TO list" +msgstr "podaj tre¶æ listy TO" -#: crypt-gpgme.c:1921 -msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:41 +msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +msgstr "utwórz now± skrzynkê (tylko IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:42 +msgid "edit attachment content type" +msgstr "podaj rodzaj typu \"Content-Type\" za³±cznika" -#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" +#: keymap_defs.h:43 +msgid "get a temporary copy of an attachment" +msgstr "we¼ tymczasow± kopiê za³±cznika" -#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:44 +msgid "run ispell on the message" +msgstr "sprawd¼ poprawno¶æ pisowni listu" -#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" +#: keymap_defs.h:45 +msgid "compose new attachment using mailcap entry" +msgstr "utwórz nowy za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'" -#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" +#: keymap_defs.h:46 +msgid "toggle recoding of this attachment" +msgstr "zdecyduj czy za³±cznik ma byæ przekodowywany" -#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" +#: keymap_defs.h:47 +msgid "save this message to send later" +msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej" -#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:48 +msgid "rename/move an attached file" +msgstr "zmieñ nazwê lub przenie¶ do³±czony plik" -#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:49 +msgid "send the message" +msgstr "wy¶lij list" -#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n" +#: keymap_defs.h:50 +msgid "toggle disposition between inline/attachment" +msgstr "ustala czy wstawiaæ w tre¶ci czy jako za³±cznik" -#: crypt-gpgme.c:2040 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:51 +msgid "toggle whether to delete file after sending it" +msgstr "ustala czy usun±æ plik po wys³aniu" -#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:52 +msgid "update an attachment's encoding info" +msgstr "zaktualizuj informacjê o kodowaniu za³±cznika" -#: crypt-gpgme.c:2063 -#, fuzzy -msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" +#: keymap_defs.h:53 +msgid "write the message to a folder" +msgstr "zapisz list do skrzynki" -#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" +#: keymap_defs.h:54 +msgid "copy a message to a file/mailbox" +msgstr "kopiuj list do pliku/skrzynki" -#: crypt-gpgme.c:2102 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n" +#: keymap_defs.h:55 +msgid "create an alias from a message sender" +msgstr "utwórz alias dla nadawcy" -#: crypt-gpgme.c:2103 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n" +#: keymap_defs.h:56 +msgid "move entry to bottom of screen" +msgstr "przesuñ pozycjê kursora na dó³ ekranu" -#: crypt-gpgme.c:2130 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" +#: keymap_defs.h:57 +msgid "move entry to middle of screen" +msgstr "przesuñ pozycjê kursora na ¶rodek ekranu" -#: crypt-gpgme.c:2131 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" +#: keymap_defs.h:58 +msgid "move entry to top of screen" +msgstr "przesuñ pozycjê kursora na górê ekranu" -#: crypt-gpgme.c:2678 -msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:59 +msgid "make decoded (text/plain) copy" +msgstr "utwórz rozkodowan± (text/plain) kopiê" -#: crypt-gpgme.c:2680 -msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:60 +msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +msgstr "utwórz rozkodowan± kopiê (text/plain) i usuñ" -#: crypt-gpgme.c:2685 -msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:61 +msgid "delete the current entry" +msgstr "usuñ bie¿±cy list" -#: crypt-gpgme.c:2757 -msgid " aka ......: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:62 +msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:2757 -msgid "Name ......: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:63 +msgid "delete all messages in subthread" +msgstr "usuñ wszystkie listy w podw±tku" -#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881 -#, fuzzy -msgid "[Invalid]" -msgstr "B³êdny " +#: keymap_defs.h:64 +msgid "delete all messages in thread" +msgstr "usuñ wszystkie listy w w±tku" -#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" +#: keymap_defs.h:65 +msgid "display full address of sender" +msgstr "wy¶wietl pe³ny adres nadawcy" -#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" +#: keymap_defs.h:66 +msgid "display message and toggle header weeding" +msgstr "wy¶wielt list ze wszystkimi nag³ówkami" -#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927 -#, c-format -msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:67 +msgid "display a message" +msgstr "wy¶wietl list" -#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929 -#, c-format -msgid "Key Usage .: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:68 +msgid "edit the raw message" +msgstr "edytuj list z nag³owkami" -#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933 -#, fuzzy -msgid "encryption" -msgstr "Zaszyfruj" +#: keymap_defs.h:69 +msgid "delete the char in front of the cursor" +msgstr "usuñ znak przed kursorem" -#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934 -#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942 -msgid ", " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:70 +msgid "move the cursor one character to the left" +msgstr "przesuñ kursor jeden znak w lewo" -#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937 -msgid "signing" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:71 +msgid "move the cursor to the beginning of the word" +msgstr "przesuñ kursor do pocz±tku s³owa" -#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941 -msgid "certification" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:72 +msgid "jump to the beginning of the line" +msgstr "przeskocz do pocz±tku linii" -#: crypt-gpgme.c:2852 -#, c-format -msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:73 +msgid "cycle among incoming mailboxes" +msgstr "kr±¿ pomiêdzy skrzynkami pocztowymi" -#: crypt-gpgme.c:2858 -#, c-format -msgid "Issued By .: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:74 +msgid "complete filename or alias" +msgstr "uzupe³nij nazwê pliku lub alias" -#: crypt-gpgme.c:2874 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" +#: keymap_defs.h:75 +msgid "complete address with query" +msgstr "uzupe³nij adres poprzez zapytanie" -#: crypt-gpgme.c:2877 -#, fuzzy -msgid "[Revoked]" -msgstr "Wyprowadzony " +#: keymap_defs.h:76 +msgid "delete the char under the cursor" +msgstr "usuñ znak pod kursorem" -#: crypt-gpgme.c:2885 -#, fuzzy -msgid "[Expired]" -msgstr "Wygas³y " +#: keymap_defs.h:77 +msgid "jump to the end of the line" +msgstr "przeskocz do koñca linii" -#: crypt-gpgme.c:2889 -msgid "[Disabled]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:78 +msgid "move the cursor one character to the right" +msgstr "przesuñ kursor o znak w prawo" -#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego" +#: keymap_defs.h:79 +msgid "move the cursor to the end of the word" +msgstr "przesuñ kursor do koñca s³owa" -#: crypt-gpgme.c:2970 -#, fuzzy -msgid "Collecting data..." -msgstr "£±czenie z %s..." +#: keymap_defs.h:80 +msgid "scroll down through the history list" +msgstr "przewijaj w dó³ listê wydanych poleceñ" -#: crypt-gpgme.c:2993 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s" +#: keymap_defs.h:81 +msgid "scroll up through the history list" +msgstr "przewijaj do góry listê wydanych poleceñ" -#: crypt-gpgme.c:3001 -msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:82 +msgid "delete chars from cursor to end of line" +msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca linii" -#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" +#: keymap_defs.h:83 +msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca s³owa" -#: crypt-gpgme.c:3087 -#, fuzzy, c-format -msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" +#: keymap_defs.h:84 +msgid "delete all chars on the line" +msgstr "usuñ wszystkie znaki w linii" -#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:85 +msgid "delete the word in front of the cursor" +msgstr "usuñ s³owo z przodu kursora" -#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:86 +msgid "quote the next typed key" +msgstr "zacytuj nastêpny wpisany znak" -#: crypt-gpgme.c:3269 -#, fuzzy -msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone." +#: keymap_defs.h:87 +msgid "transpose character under cursor with previous" +msgstr "zamieñ znak pod kursorem ze znakiem poprzednim" -#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491 -#: smime.c:433 -msgid "Exit " -msgstr "Wyj¶cie " +#: keymap_defs.h:88 +msgid "capitalize the word" +msgstr "zamieñ piewsz± literê s³owa na wielk±" -#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435 -msgid "Select " -msgstr "Wybór " +#: keymap_defs.h:89 +msgid "convert the word to lower case" +msgstr "zamieñ litery s³owa na ma³e" -#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496 -msgid "Check key " -msgstr "Sprawd¼ klucz " +#: keymap_defs.h:90 +msgid "convert the word to upper case" +msgstr "zamieñ litery s³owa na wielkie" + +#: keymap_defs.h:91 +msgid "enter a muttrc command" +msgstr "wprowad¼ polecenie pliku startowego (muttrc)" + +#: keymap_defs.h:92 +msgid "enter a file mask" +msgstr "wprowad¼ wzorzec nazwy pliku" -#: crypt-gpgme.c:3320 +#: keymap_defs.h:93 +msgid "exit this menu" +msgstr "opu¶æ niniejsze menu" + +#: keymap_defs.h:94 +msgid "filter attachment through a shell command" +msgstr "przefiltruj za³±cznik przez polecenie pow³oki" + +#: keymap_defs.h:95 +msgid "move to the first entry" +msgstr "przesuñ siê do pierwszej pozycji" + +#: keymap_defs.h:96 +msgid "toggle a message's 'important' flag" +msgstr "w³±cz dla listu flagê 'wa¿ne!'" + +#: keymap_defs.h:97 #, fuzzy -msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "Klucze PGP dla <%s>." +msgid "followup to newsgroup" +msgstr "Follow-up do %s%s?" -#: crypt-gpgme.c:3322 +#: keymap_defs.h:98 #, fuzzy -msgid "PGP keys matching" -msgstr "Klucze PGP dla <%s>." +msgid "forward to newsgroup" +msgstr "Follow-up do %s%s?" + +#: keymap_defs.h:99 +msgid "forward a message with comments" +msgstr "prze¶lij dalej list opatruj±c go uwagami" + +#: keymap_defs.h:100 +msgid "select the current entry" +msgstr "wska¿ obecn± pozycjê" -#: crypt-gpgme.c:3324 +#: keymap_defs.h:101 #, fuzzy -msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"." +msgid "get all children of the current message" +msgstr "To jest pierwszy list." -#: crypt-gpgme.c:3326 +#: keymap_defs.h:102 #, fuzzy -msgid "keys matching" -msgstr "Klucze PGP dla <%s>." +msgid "get message with Message-Id" +msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków" -#: crypt-gpgme.c:3329 -#, c-format -msgid "%s <%s>." -msgstr "" +#: keymap_defs.h:103 +#, fuzzy +msgid "get parent of the current message" +msgstr "To jest pierwszy list." -#: crypt-gpgme.c:3331 -#, c-format -msgid "%s \"%s\"." -msgstr "" +#: keymap_defs.h:104 +msgid "reply to all recipients" +msgstr "odpowiedz wszystkim adresatom" -#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Nie mo¿na u¿yæ tego klucza: wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony." +#: keymap_defs.h:105 +msgid "scroll down 1/2 page" +msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony" -#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Identyfikator wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony." +#: keymap_defs.h:106 +msgid "scroll up 1/2 page" +msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony" -#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Poziom wa¿no¶ci tego identyfikatora nie zosta³ okre¶lony." +#: keymap_defs.h:107 +msgid "this screen" +msgstr "niniejszy ekran" -#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Nieprawid³owy identyfikator." +#: keymap_defs.h:108 +msgid "jump to an index number" +msgstr "przeskocz do konkretnej pozycji w indeksie" -#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Ten identyfikator jest tylko czê¶ciowo wa¿ny." +#: keymap_defs.h:109 +msgid "move to the last entry" +msgstr "przejd¼ do ostatniej pozycji" -#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Czy naprawdê chcesz u¿yæ tego klucza?" +#: keymap_defs.h:110 +msgid "reply to specified mailing list" +msgstr "opowiedz na wskazan± listê pocztow±" -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." +#: keymap_defs.h:111 +#, fuzzy +msgid "load active file from NNTP server" +msgstr "pobierz pocztê z serwera POP" -#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?" +#: keymap_defs.h:112 +msgid "execute a macro" +msgstr "wykonaj makropolecenie" -#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: " +#: keymap_defs.h:113 +msgid "compose a new mail message" +msgstr "zredaguj nowy list" -#: crypt-gpgme.c:3832 -#, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " +#: keymap_defs.h:114 +msgid "break the thread in two" +msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3833 -#, fuzzy -msgid "esabpfc" -msgstr "zsabife" +#: keymap_defs.h:115 +msgid "open a different folder" +msgstr "otwórz inn± skrzynkê" + +#: keymap_defs.h:116 +msgid "open a different folder in read only mode" +msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu" -#: crypt-gpgme.c:3837 +#: keymap_defs.h:117 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " +msgid "open a different newsgroup" +msgstr "otwórz inn± skrzynkê" -#: crypt-gpgme.c:3838 +#: keymap_defs.h:118 #, fuzzy -msgid "esabmfc" -msgstr "zsabife" +msgid "open a different newsgroup in read only mode" +msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu" -#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971 -msgid "Sign as: " -msgstr "Podpisz jako: " +#: keymap_defs.h:119 +msgid "clear a status flag from a message" +msgstr "usuñ flagê ze statusem wiadomo¶ci" -#: curs_lib.c:177 -msgid "yes" -msgstr "tak" +#: keymap_defs.h:120 +msgid "delete messages matching a pattern" +msgstr "usuñ listy pasuj±ce do wzorca" -#: curs_lib.c:178 -msgid "no" -msgstr "nie" +#: keymap_defs.h:121 +msgid "rebuild header caching databases" +msgstr "" -#: curs_lib.c:267 +#: keymap_defs.h:122 #, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng?" -msgstr "Wyj¶æ z Mutta?" +msgid "reconstruct thread containing current message" +msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy." -#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 -msgid "unknown error" -msgstr "nieznany b³±d" +#: keymap_defs.h:123 +msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +msgstr "wymusz± pobranie poczty z serwera IMAP" -#: curs_lib.c:408 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..." +#: keymap_defs.h:124 +msgid "retrieve mail from POP server" +msgstr "pobierz pocztê z serwera POP" -#: curs_lib.c:450 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): " +#: keymap_defs.h:125 +msgid "move to the first message" +msgstr "przejd¼ do pierwszego listu" -#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki." +#: keymap_defs.h:126 +msgid "move to the last message" +msgstr "przejd¼ do ostatniego listu" -#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194 -msgid "There are no messages." -msgstr "Brak listów." +#: keymap_defs.h:127 +msgid "show only messages matching a pattern" +msgstr "poka¿ tylko listy pasuj±ce do wzorca" -#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu." +#: keymap_defs.h:128 +#, fuzzy +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: " -#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funkcja niedostêpna w trybie za³±czania" +#: keymap_defs.h:129 +msgid "jump to the next new message" +msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego listu" -#: curs_main.c:67 -msgid "No visible messages." -msgstr "Brak widocznych listów." +#: keymap_defs.h:130 +msgid "jump to the next new or unread message" +msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego lub nie przeczytanego listu" -#: curs_main.c:247 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!" +#: keymap_defs.h:131 +msgid "jump to the next subthread" +msgstr "przejd¼ do nastêpnego podw±tku" -#: curs_main.c:254 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Zmiany zostan± naniesione niezw³ocznie po wyj¶ciu ze skrzynki." +#: keymap_defs.h:132 +msgid "jump to the next thread" +msgstr "przejd¼ do nastêpnego w±tku" -#: curs_main.c:258 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostan± naniesione." +#: keymap_defs.h:133 +msgid "move to the next undeleted message" +msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieusuniêtego listu" -#: curs_main.c:379 curs_main.c:392 -msgid "Quit" -msgstr "Wyjd¼" +#: keymap_defs.h:134 +msgid "jump to the next unread message" +msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieprzeczytanego listu" -#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" +#: keymap_defs.h:135 +msgid "jump to parent message in thread" +msgstr "przejd¼ na pocz±tek w±tku" -#: curs_main.c:383 query.c:45 -msgid "Mail" -msgstr "Wy¶lij" +#: keymap_defs.h:136 +msgid "jump to previous thread" +msgstr "przejd¼ do poprzedniego w±tku" -#: curs_main.c:384 pager.c:1381 -msgid "Reply" -msgstr "Odpowiedz" +#: keymap_defs.h:137 +msgid "jump to previous subthread" +msgstr "przejd¼ do poprzedniego podw±tku" -#: curs_main.c:385 -msgid "Group" -msgstr "Grupie" +#: keymap_defs.h:138 +msgid "move to the previous undeleted message" +msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieusuniêtego listu" -#: curs_main.c:396 pager.c:1388 -msgid "Post" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:139 +msgid "jump to the previous new message" +msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego listu" -#: curs_main.c:397 pager.c:1389 -#, fuzzy -msgid "Followup" -msgstr "Follow-up do %s%s?" +#: keymap_defs.h:140 +msgid "jump to the previous new or unread message" +msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu" -#: curs_main.c:496 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz. Flagi mog± byæ nieaktualne." +#: keymap_defs.h:141 +msgid "jump to the previous unread message" +msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieprzeczytanego listu" -#: curs_main.c:500 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Uwaga - w bie¿±cej skrzynce pojawi³a siê nowa poczta!" +#: keymap_defs.h:142 +msgid "mark the current thread as read" +msgstr "zaznacz obecny w±tek jako przeczytany" -#: curs_main.c:506 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz." +#: keymap_defs.h:143 +msgid "mark the current subthread as read" +msgstr "zaznacz obecny podw±tek jako przeczytany" -#: curs_main.c:631 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Brak zaznaczonych listów." +#: keymap_defs.h:144 +msgid "set a status flag on a message" +msgstr "ustaw flagê statusu listu" -#: curs_main.c:666 menu.c:858 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Brak akcji do wykonania." +#: keymap_defs.h:145 +msgid "save changes to mailbox" +msgstr "zapisz zmiany do skrzynki" + +#: keymap_defs.h:146 +msgid "tag messages matching a pattern" +msgstr "zaznacz listy pasuj±ce do wzorca" + +#: keymap_defs.h:147 +msgid "undelete messages matching a pattern" +msgstr "odtwórz listy pasuj±ce do wzorca" + +#: keymap_defs.h:148 +msgid "untag messages matching a pattern" +msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca" + +#: keymap_defs.h:149 +msgid "move to the middle of the page" +msgstr "przejd¼ do po³owy strony" + +#: keymap_defs.h:150 +msgid "move to the next entry" +msgstr "przejd¼ do nastêpnej pozycji" + +#: keymap_defs.h:151 +msgid "scroll down one line" +msgstr "przewiñ w dó³ o liniê" + +#: keymap_defs.h:152 +msgid "move to the next page" +msgstr "przejd¼ do nastêpnej strony" + +#: keymap_defs.h:153 +msgid "jump to the bottom of the message" +msgstr "przejd¼ na koniec listu" + +#: keymap_defs.h:154 +msgid "toggle display of quoted text" +msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu" + +#: keymap_defs.h:155 +msgid "skip beyond quoted text" +msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu" -#: curs_main.c:757 +#: keymap_defs.h:156 +msgid "jump to the top of the message" +msgstr "przejd¼ na pocz±tek listu" + +#: keymap_defs.h:157 +msgid "pipe message/attachment to a shell command" +msgstr "przekieruj list/za³±cznik do polecenia pow³oki" + +#: keymap_defs.h:158 #, fuzzy -msgid "Enter Message-ID: " -msgstr "Podaj numer klucza: " +msgid "post message to newsgroup" +msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s" -#: curs_main.c:765 -msgid "Article has no parent reference!" +#: keymap_defs.h:159 +msgid "move to the previous entry" +msgstr "przejd¼ do poprzedniej pozycji" + +#: keymap_defs.h:160 +msgid "scroll up one line" +msgstr "przewiñ w górê o liniê" + +#: keymap_defs.h:161 +msgid "move to the previous page" +msgstr "przejd¼ do poprzedniej strony" + +#: keymap_defs.h:162 +msgid "print the current entry" +msgstr "wydrukuj obecn± pozycjê" + +#: keymap_defs.h:163 +msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: curs_main.c:785 +#: keymap_defs.h:164 +msgid "query external program for addresses" +msgstr "zapytaj zewnêtrzny program o adres" + +#: keymap_defs.h:165 +msgid "append new query results to current results" +msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwañ do obecnych" + +#: keymap_defs.h:166 +msgid "save changes to mailbox and quit" +msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opu¶æ program pocztowy" + +#: keymap_defs.h:167 +msgid "recall a postponed message" +msgstr "wywo³aj od³o¿ony list" + +#: keymap_defs.h:168 +msgid "clear and redraw the screen" +msgstr "wyczy¶æ i od¶wie¿ ekran" + +#: keymap_defs.h:169 +msgid "{internal}" +msgstr "{wewnêtrzne}" + +#: keymap_defs.h:170 #, fuzzy -msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "" -"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania." +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" -#: curs_main.c:795 -#, c-format -msgid "Article %s not found on server" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:171 +msgid "reply to a message" +msgstr "odpowiedz na list" -#: curs_main.c:808 -msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:172 +msgid "use the current message as a template for a new one" +msgstr "u¿yj bie¿±cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo¶ci" -#: curs_main.c:828 +#: keymap_defs.h:173 +msgid "save message/attachment to a file" +msgstr "zapisz list/za³±cznik do pliku" + +#: keymap_defs.h:174 #, fuzzy -msgid "Check for children of message..." -msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." +msgid "search for a regular expression" +msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego" -#: curs_main.c:859 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Skocz do listu: " +#: keymap_defs.h:175 +msgid "search backwards for a regular expression" +msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego" -#: curs_main.c:864 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu." +#: keymap_defs.h:176 +msgid "search for next match" +msgstr "szukaj nastêpnego pozytywnego rezultatu" -#: curs_main.c:892 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Ten list nie jest widoczny." +#: keymap_defs.h:177 +msgid "search for next match in opposite direction" +msgstr "szukaj wstecz nastêpnego pozytywnego rezultatu" -#: curs_main.c:895 -msgid "Invalid message number." -msgstr "B³êdny numer listu." +#: keymap_defs.h:178 +msgid "toggle search pattern coloring" +msgstr "ustala czy szukana fraza ma byæ zaznaczona kolorem" + +#: keymap_defs.h:179 +msgid "invoke a command in a subshell" +msgstr "wywo³aj polecenie w podpow³oce" -#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156 +#: keymap_defs.h:180 +msgid "sort messages" +msgstr "uszereguj listy" + +#: keymap_defs.h:181 +msgid "sort messages in reverse order" +msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejno¶ci" + +#: keymap_defs.h:182 #, fuzzy -msgid "Deletion" -msgstr "Usuñ" +msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca" -#: curs_main.c:912 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Usuñ listy pasuj±ce do wzorca: " +#: keymap_defs.h:183 +msgid "tag the current entry" +msgstr "zaznacz bie¿±c± pozycjê" -#: curs_main.c:934 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Wzorzec ograniczaj±cy nie zosta³ okre¶lony." +#: keymap_defs.h:184 +msgid "apply next function to tagged messages" +msgstr "wykonaj nastêpne polecenie na zaznaczonych listach" -#: curs_main.c:940 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Ograniczenie: %s" +#: keymap_defs.h:185 +msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +msgstr "wykonaj nastêpne polecenie TYLKO na zaznaczonych listach" -#: curs_main.c:971 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: " +#: keymap_defs.h:186 +msgid "tag the current subthread" +msgstr "zaznacz bie¿±cy podw±tek" -#: curs_main.c:992 -msgid "To view all messages, limit to \"all\"." -msgstr "" +#: keymap_defs.h:187 +msgid "tag the current thread" +msgstr "zaznacz bie¿±cy w±tek" + +#: keymap_defs.h:188 +msgid "toggle a message's 'new' flag" +msgstr "ustaw flagê listu na 'nowy'" -#: curs_main.c:1003 +#: keymap_defs.h:189 #, fuzzy -msgid "Quit Mutt-ng?" -msgstr "Wyj¶æ z Mutta?" +msgid "toggle view of read messages" +msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu" -#: curs_main.c:1079 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: " +#: keymap_defs.h:190 +msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +msgstr "ustala czy skrzynka bêdzie ponownie zapisana" -#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504 -#: pager.c:2520 -#, fuzzy -msgid "Undeletion" -msgstr "Odtwórz" +#: keymap_defs.h:191 +msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +msgstr "ustala czy przegl±daæ skrzynki czy wszystkie pliki" -#: curs_main.c:1091 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: " +#: keymap_defs.h:192 +msgid "move to the top of the page" +msgstr "przejd¼ na pocz±tek strony" -#: curs_main.c:1100 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: " +#: keymap_defs.h:193 +msgid "mark all articles in newsgroup as unread" +msgstr "" -#: curs_main.c:1183 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu" +#: keymap_defs.h:194 +msgid "undelete the current entry" +msgstr "odtwórz bie¿±c± pozycjê listy" -#: curs_main.c:1185 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Otwórz skrzynkê" +#: keymap_defs.h:195 +msgid "undelete all messages in thread" +msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego w±tku" + +#: keymap_defs.h:196 +msgid "undelete all messages in subthread" +msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podw±tku" -#: curs_main.c:1195 +#: keymap_defs.h:197 #, fuzzy -msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu" +msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca" -#: curs_main.c:1197 -msgid "Open newsgroup" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:198 +msgid "show the Mutt version number and date" +msgstr "poka¿ wersjê i datê programu pocztowego Mutt" -#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s nie jest skrzynk±." +#: keymap_defs.h:199 +msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +msgstr "poka¿ za³±cznik u¿ywaj±c, je¶li to niezbêdne, pliku 'mailcap'" + +#: keymap_defs.h:200 +msgid "show MIME attachments" +msgstr "poka¿ za³±czniki MIME" + +#: keymap_defs.h:201 +msgid "display the keycode for a key press" +msgstr "wy¶wietl kod wprowadzonego znaku" + +#: keymap_defs.h:202 +msgid "show currently active limit pattern" +msgstr "poka¿ bie¿±cy wzorzec ograniczaj±cy" + +#: keymap_defs.h:203 +msgid "collapse/uncollapse current thread" +msgstr "zwiñ/rozwiñ bie¿±cy w±tek" + +#: keymap_defs.h:204 +msgid "collapse/uncollapse all threads" +msgstr "zwiñ/rozwiñ wszystkie w±tki" -#: curs_main.c:1337 +#: keymap_defs.h:205 #, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng without saving?" -msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?" +msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony" -#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837 -#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone." +#: keymap_defs.h:206 +#, fuzzy +msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony" -#: curs_main.c:1381 -msgid "Thread broken" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:207 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox" +msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." -#: curs_main.c:1402 -msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:208 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox with new mail" +msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." -#: curs_main.c:1405 +#: keymap_defs.h:209 #, fuzzy -msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej" +msgid "go to previous mailbox" +msgstr "B³±d otwarcia skrzynki" -#: curs_main.c:1416 -msgid "Threads linked" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:210 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox with new mail" +msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." -#: curs_main.c:1419 -msgid "No thread linked" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:211 +#, fuzzy +msgid "open hilighted mailbox" +msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." -#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459 -msgid "You are on the last message." -msgstr "To jest ostatni list." +#: keymap_defs.h:212 +msgid "attach a PGP public key" +msgstr "do³±cz w³asny klucz publiczny PGP" -#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Brak odtworzonych listów." +#: keymap_defs.h:213 +msgid "show PGP options" +msgstr "poka¿ opcje PGP" -#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500 -msgid "You are on the first message." -msgstr "To jest pierwszy list." +#: keymap_defs.h:214 +msgid "mail a PGP public key" +msgstr "wy¶lij w³asny klucz publiczny PGP" -#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku." +#: keymap_defs.h:215 +msgid "verify a PGP public key" +msgstr "zweryfikuj klucz publiczny PGP" -#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca." +#: keymap_defs.h:216 +msgid "view the key's user id" +msgstr "obejrzyj identyfikator u¿ytkownika klucza" -#: curs_main.c:1626 -msgid "No new messages" -msgstr "Brak nowych listów" +#: keymap_defs.h:217 +msgid "check for classic pgp" +msgstr "u¿yj starej wersji pgp" -#: curs_main.c:1627 -msgid "No unread messages" -msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy" +#: keymap_defs.h:218 +msgid "show S/MIME options" +msgstr "poka¿ opcje S/MIME" -#: curs_main.c:1628 -msgid " in this limited view" -msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania" +#: keymap_defs.h:219 +msgid "make decrypted copy and delete" +msgstr "utwórz rozszyfrowana± kopiê i usuñ orygina³" -#: curs_main.c:1644 pager.c:2268 -msgid "Flagging" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:220 +msgid "make decrypted copy" +msgstr "utwórz rozszyfrowan± kopiê" -#: curs_main.c:1677 pager.c:2485 -msgid "Toggling" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:221 +msgid "wipe passphrase(s) from memory" +msgstr "wyma¿ has³o z pamiêci operacyjnej" -#: curs_main.c:1748 -msgid "No more threads." -msgstr "Nie ma wiêcej w±tków." +#: keymap_defs.h:222 +msgid "extract supported public keys" +msgstr "kopiuj klucze publiczne" -#: curs_main.c:1751 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "To pierwszy w±tek." +#: keymap_defs.h:223 +msgid "Accept the chain constructed" +msgstr "Potwierd¼ skonstruowany ³añcuch" -#: curs_main.c:1823 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy." +#: keymap_defs.h:224 +msgid "Append a remailer to the chain" +msgstr "Dodaj remailera do ³añcucha" -#: curs_main.c:2008 -msgid "Editing" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:225 +msgid "Insert a remailer into the chain" +msgstr "Wprowadz remailera do ³añcucha" -#: curs_main.c:2144 -msgid "Marking as read" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:226 +msgid "Delete a remailer from the chain" +msgstr "Usuñ remailera z ³añcucha" -#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207 -msgid "Reply by mail as poster prefers?" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:227 +msgid "Select the previous element of the chain" +msgstr "Wybierz poprzedni element ³añcucha" -#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 -msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:228 +msgid "Select the next element of the chain" +msgstr "Wybierz nastepny element ³añcucha" -#: edit.c:40 -msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" -msgstr "" -"~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n" -"~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n" -"~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n" -"~f listy\tdo³±cz listy\n" -"~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n" -"~h\t\tedytuj nag³ówki\n" -"~m listy\tdodaj i komentuj listy\n" -"~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³ówki\n" -"~p\t\tdrukuj list\n" -"~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n" -"~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n" -"~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n" -"~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n" -"~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n" -"~w plik\t\tzapisz list do pliku\n" -"~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n" -"~?\t\tten list\n" -".\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n" - -#: edit.c:179 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d: b³êdny numer listu.\n" - -#: edit.c:309 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(Zakoñcz list . (kropk±) w osobnej linii)\n" - -#: edit.c:362 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "Brak skrzynki.\n" - -#: edit.c:366 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "List zawiera:\n" - -#: edit.c:370 edit.c:424 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(kontynuuj)\n" - -#: edit.c:382 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "brak nazwy pliku.\n" - -#: edit.c:401 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Pusty list.\n" - -#: edit.c:417 -#, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "B³êdny IDN w %s: '%s'\n" - -#: edit.c:435 -#, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wy¶wietla pomoc)\n" - -#: editmsg.c:70 -#, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowej skrzynki: %s" +#: keymap_defs.h:229 +msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +msgstr "przeslij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster" + +#: keymap.c:407 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Wykryto pêtlê w makrze." -#: editmsg.c:82 +#: keymap.c:606 keymap.c:614 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany." + +#: keymap.c:619 #, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "nie mo¿na zapisaæ tymczasowej skrzynki: %s" +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany. Aby uzyskaæ pomoc przyci¶nij '%s'." + +#: keymap.c:630 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: zbyt wiele argumentów" -#: editmsg.c:101 +#: keymap.c:658 #, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "nie mo¿na zmniejszyæ tymczasowej skrzynki: %s" +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: nie ma takiego menu" -#: editmsg.c:114 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Plik listu jest pusty!" +#: keymap.c:672 +msgid "null key sequence" +msgstr "pusta sekwencja klawiszy" -#: editmsg.c:120 -msgid "Message not modified!" -msgstr "List nie zosta³ zmieniony!" +#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646 +msgid "too few arguments" +msgstr "za ma³o argumentów" -#: editmsg.c:127 -#, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku listu: %s" +#: keymap.c:753 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: zbyt wiele argumentów" -#: editmsg.c:133 editmsg.c:161 +#: keymap.c:770 #, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s" +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: nie ma takiej funkcji" + +#: keymap.c:798 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy" + +#: keymap.c:806 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: zbyt wiele argumentów" + +#: keymap.c:838 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: brak argumentów" -#: editmsg.c:193 +#: keymap.c:856 #, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "B³±d. Zachowano plik tymczasowy: %s" +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: brak takiej funkcji" -#: flags.c:336 -msgid "Set flag" -msgstr "Ustaw flagê" +#: keymap.c:877 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Wprowad¼ klucze (^G aby przerwaæ): " -#: flags.c:336 -msgid "Clear flag" -msgstr "Wyczy¶æ flagê" +#: keymap.c:881 +#, c-format +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiêtnie = %d" -#: handler.c:905 +#: handler.c:888 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! " "--]\n" -#: handler.c:1019 +#: handler.c:998 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Za³±cznik #%d" -#: handler.c:1030 +#: handler.c:1009 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n" -#: handler.c:1094 +#: handler.c:1073 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Podgl±d za pomoc± %s --]\n" -#: handler.c:1095 +#: handler.c:1074 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Wywo³ywanie polecenia podgl±du: %s" -#: handler.c:1123 +#: handler.c:1102 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Nie mo¿na uruchomiæ %s. --]\n" -#: handler.c:1138 handler.c:1155 +#: handler.c:1117 handler.c:1134 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Komunikaty b³êdów %s --]\n" -#: handler.c:1190 +#: handler.c:1169 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n" -#: handler.c:1207 +#: handler.c:1186 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s " -#: handler.c:1213 +#: handler.c:1192 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(o wielko¶ci %s bajtów) " -#: handler.c:1215 +#: handler.c:1194 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "zosta³ usuniêty --]\n" -#: handler.c:1219 +#: handler.c:1198 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- na %s --]\n" -#: handler.c:1223 +#: handler.c:1202 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nazwa: %s --]\n" -#: handler.c:1234 handler.c:1248 +#: handler.c:1213 handler.c:1227 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n" -#: handler.c:1236 +#: handler.c:1215 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1964,2536 +1942,2472 @@ msgstr "" "[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n" "[-- nieaktualne. --]\n" -#: handler.c:1253 +#: handler.c:1232 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1349 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u." -#: handler.c:1386 +#: handler.c:1359 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "B³±d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko³u!" -#: handler.c:1420 +#: handler.c:1393 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1450 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obs³ugiwany " -#: handler.c:1483 +#: handler.c:1455 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(u¿yj '%s' do ogl±dania tego fragmentu)" -#: handler.c:1485 +#: handler.c:1457 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)" -#: headers.c:160 +#: editmsg.c:59 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku" +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowej skrzynki: %s" -#: help.c:255 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "B£¡D: zg³o¶, proszê, ten b³±d" +#: editmsg.c:71 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "nie mo¿na zapisaæ tymczasowej skrzynki: %s" -#: help.c:295 -msgid "" -msgstr "" +#: editmsg.c:90 +#, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "nie mo¿na zmniejszyæ tymczasowej skrzynki: %s" -#: help.c:305 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Standardowe przypisania klawiszy:\n" -"\n" +#: editmsg.c:103 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Plik listu jest pusty!" -#: help.c:309 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n" -"\n" +#: editmsg.c:109 +msgid "Message not modified!" +msgstr "List nie zosta³ zmieniony!" -#: help.c:317 +#: editmsg.c:116 #, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Pomoc dla menu %s" +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku listu: %s" -#: hook.c:100 -msgid "bad formatted command string" +#: editmsg.c:122 editmsg.c:150 +#, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s" + +#: editmsg.c:181 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "B³±d. Zachowano plik tymczasowy: %s" + +#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654 +msgid "too many arguments" +msgstr "za du¿o argumentów" + +#: hook.c:81 +msgid "bad formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:250 +#: hook.c:230 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Nie mo¿na wykonaæ \"unhook *\" wewn±trz innego polecenia hook." -#: hook.c:260 +#: hook.c:240 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s" -#: hook.c:265 +#: hook.c:245 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Nie mo¿na skasowaæ %s z wewn±trz %s." -#: imap/auth_anon.c:37 +#: muttlib.c:252 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]" + +#: muttlib.c:253 +msgid "yna" +msgstr "tnw" + +#: muttlib.c:269 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?" + +#: muttlib.c:275 +msgid "File under directory: " +msgstr "Plik w katalogu: " + +#: muttlib.c:286 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Plik istnieje: (n)adpisaæ, (d)o³±czyæ czy (a)nulowaæ?" + +#: muttlib.c:286 +msgid "oac" +msgstr "nda" + +#: muttlib.c:547 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu w skrzynce POP." + +#: muttlib.c:554 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "Nie mo¿na edytowaæ listów na serwerze POP." + +#: muttlib.c:564 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Dopisaæ listy do %s?" + +#: muttlib.c:574 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s nie jest skrzynk±!" + +#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "Utworzyæ %s?" + +#: headers.c:149 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku" + +#: help.c:246 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "B£¡D: zg³o¶, proszê, ten b³±d" + +#: help.c:284 +msgid "" +msgstr "" + +#: help.c:295 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Standardowe przypisania klawiszy:\n" +"\n" + +#: help.c:299 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n" +"\n" + +#: help.c:308 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Pomoc dla menu %s" + +#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362 +msgid "No authenticators available" +msgstr "¯adna z metod uwierzytelniania nie jest dostêpna" + +#: imap/auth_anon.c:32 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Uwierzytelnianie (anonymous)..." -#: imap/auth_anon.c:65 +#: imap/auth_anon.c:58 msgid "Anonymous authentication failed." msgstr "Uwierzytelnianie anonymous nie powiod³o siê." -#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 -msgid "No authenticators available" -msgstr "¯adna z metod uwierzytelniania nie jest dostêpna" - -#: imap/auth_cram.c:42 +#: imap/auth_cram.c:38 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Uwierzytelnianie (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:121 +#: imap/auth_cram.c:112 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiod³o siê." -#: imap/auth_gss.c:98 +#: imap/auth_gss.c:84 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:252 +#: imap/auth_gss.c:219 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiod³o siê." -#: imap/auth_login.c:31 +#: imap/auth_login.c:26 msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN zosta³ wy³±czony na tym serwerze." -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228 +#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215 msgid "Logging in..." msgstr "Logowanie..." -#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270 +#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249 msgid "Login failed." msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê." -#: imap/auth_sasl.c:90 +#: imap/auth_sasl.c:76 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 +#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê." -#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542 +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± IMAP" -#: imap/browse.c:87 +#: imap/browse.c:76 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..." -#: imap/browse.c:97 +#: imap/browse.c:86 msgid "Getting folder list..." msgstr "Pobieranie listy skrzynek..." -#: imap/browse.c:212 +#: imap/browse.c:194 msgid "No such folder" msgstr "Brak skrzynki" -#: imap/browse.c:271 +#: imap/browse.c:250 msgid "Create mailbox: " msgstr "Nazwa skrzynki: " -#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 +#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Skrzynka musi zostaæ nazwana." -#: imap/browse.c:283 +#: imap/browse.c:262 msgid "Mailbox created." msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona." -#: imap/browse.c:312 +#: imap/browse.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Nazwa skrzynki: " -#: imap/browse.c:324 +#: imap/browse.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" -#: imap/browse.c:329 +#: imap/browse.c:306 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona." -#: imap/command.c:289 +#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599 +#: lib-ui/curs_main.c:627 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki." + +#: imap/command.c:260 msgid "Mailbox closed" msgstr "Skrzynka zosta³a zamkniêta" -#: imap/command.c:330 +#: imap/command.c:299 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "B³±d krytyczny. Niezidentyfikowana ilo¶æ listów!" -#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097 +#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Zamykanie po³±czenia do %s..." -#: imap/imap.c:323 +#: imap/imap.c:287 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo¿liwa." -#: imap/imap.c:396 +#: imap/imap.c:358 msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" -#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268 +#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Po³±czyæ u¿ywaj±c TLS?" -#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288 +#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Po³±czenie TSL nie zosta³o wynegocjowane" -#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306 +#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878 +#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wybieranie %s..." -#: imap/imap.c:696 +#: imap/imap.c:632 msgid "Error opening mailbox" msgstr "B³±d otwarcia skrzynki" -#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225 -#, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "Utworzyæ %s?" - -#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448 +#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." -#: imap/imap.c:994 +#: imap/imap.c:927 msgid "Expunge failed" msgstr "Skasowanie nie powiod³o siê" -#: imap/imap.c:1006 +#: imap/imap.c:939 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1035 +#: imap/imap.c:965 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " -#: imap/imap.c:1040 +#: imap/imap.c:970 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiod³o siê" -#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079 +#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009 msgid "CLOSE failed" msgstr "Polecenie CLOSE nie powiod³o siê" -#: imap/imap.c:1303 +#: imap/imap.c:1230 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:1446 +#: imap/imap.c:1373 msgid "Bad mailbox name" msgstr "B³êdna nazwa skrzynki" -#: imap/imap.c:1469 +#: imap/imap.c:1395 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subskrybowanie %s..." -#: imap/imap.c:1471 +#: imap/imap.c:1397 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Odsubskrybowanie %s..." -#: imap/imap.c:1650 +#: imap/imap.c:1576 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?" -#: imap/message.c:97 +#: imap/message.c:78 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Nie mo¿na pobraæ nag³ówków z serwera IMAP w tej wersji." -#: imap/message.c:107 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s" +#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151 +#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354 +#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548 +#, fuzzy +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!" -#: imap/message.c:132 +#: imap/message.c:113 #, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Szacowanie bufora... [%d/%d]" -#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204 +#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]" -#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371 +#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349 msgid "Fetching message..." msgstr "Pobieranie listu..." -#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365 +#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê." -#: imap/message.c:531 +#: imap/message.c:551 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "£adowanie listu ..." -#: imap/message.c:675 +#: imap/message.c:686 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..." -#: imap/message.c:678 +#: imap/message.c:689 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..." -#: imap/util.c:179 +#: imap/util.c:136 msgid "Continue?" msgstr "Kontynuowaæ?" -#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" - -#: init.c:405 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: nieznany typ" - -#: init.c:690 -#, c-format -msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "B³±d w wyra¿eniu regularnym: %s" +#: main.c:76 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" +"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License .\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" -#: init.c:868 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifdef: too few arguments" -msgstr "%s: za ma³o argumentów" +#: main.c:95 +msgid "" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" -#: init.c:870 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifndef: too few arguments" -msgstr "mono: za ma³o argumentów" +#: main.c:100 +#, fuzzy +msgid "" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" +"u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " +" ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -F ] [ -a ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"opcje:\n" +" -A \tu¿yj aliasu\n" +" -a \tdo³±cz plik do listu\n" +" -b \tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n" +" -c \tpodaj adres carbon-copy (CC)\n" +" -e \tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n" +" -f \totwórz najpierw t± skrzynkê\n" +" -F \tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n" +" -H \twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n" +" -i \twstaw ten plik w odpowiedzi\n" +" -m \tpodaj typ skrzynki\n" +" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n" +" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n" +" -Q \tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n" +" -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n" +" -s \tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n" +" -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n" +" -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n" +" -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n" +" -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n" +" -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n" +" -h\t\tten tekst" -#: init.c:983 -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "Spam: brak pasuj±cego wzorca" +#: main.c:111 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" +msgstr "" -#: init.c:985 -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "NieSpam: brak pasuj±cego wzorca" +#: main.c:119 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" -#: init.c:1236 -#, fuzzy -msgid "attachments: no disposition" -msgstr "edytuj opis za³±cznika" +#: main.c:127 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" -#: init.c:1273 +#: main.c:205 #, fuzzy -msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "edytuj opis za³±cznika" +msgid "Compile Options:" +msgstr "" +"\n" +"Parametry kompilacji:" -#: init.c:1286 -#, fuzzy -msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "edytuj opis za³±cznika" +#: main.c:360 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -#: init.c:1309 -msgid "unattachments: invalid disposition" +#: main.c:375 +msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" msgstr "" -#: init.c:1417 -msgid "alias: no address" -msgstr "alias: brak adresu" +#: main.c:394 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "B³±d inicjalizacji terminala." -#: init.c:1458 +#: main.c:650 #, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n" - -#: init.c:1529 -msgid "invalid header field" -msgstr "nieprawid³owy nag³ówek" +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?" -#: init.c:1685 +#: main.c:654 #, c-format -msgid "" -"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" -"Please report this error: \"%s\"\n" -msgstr "" +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s." -#: init.c:1752 init.c:1766 -#, c-format -msgid "'%d' is invalid for $%s" -msgstr "" +#: main.c:695 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n" -#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65 +#: main.c:769 #, c-format -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu." +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n" -#: init.c:1878 -#, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: nieznana zmienna" +#: main.c:786 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." -#: init.c:1885 -#, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks" +#: main.c:804 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±." -#: init.c:1890 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ" +#: main.c:838 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta." -#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994 -#, fuzzy, c-format -msgid "$%s is read-only" -msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu." - -#: init.c:2027 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s\n" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" - -#: init.c:2043 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: nieprawid³owy typ" +#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335 +#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone." -#: init.c:2102 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s" +#: flags.c:327 +msgid "Set flag" +msgstr "Ustaw flagê" -#: init.c:2124 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: b³êdy w %s" +#: flags.c:327 +msgid "Clear flag" +msgstr "Wyczy¶æ flagê" -#: init.c:2125 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s" +#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu." -#: init.c:2142 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: b³êdy w %s" +#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Funkcja niedostêpna w trybie za³±czania" -#: init.c:2196 -#, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: nieznane polecenie" +#: pager.c:1347 +msgid "PrevPg" +msgstr "PoprzStr" -#: init.c:2541 -#, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" +#: pager.c:1348 +msgid "NextPg" +msgstr "NastStr" -#: init.c:2601 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego" +#: pager.c:1352 +msgid "View Attachm." +msgstr "Zobacz za³." -#: init.c:2608 -msgid "unable to determine username" -msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika" +#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363 +msgid "Reply" +msgstr "Odpowiedz" -#: init.c:2826 -#, c-format -msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" -msgstr "" +#: pager.c:1355 pager.c:1364 +msgid "Next" +msgstr "Nastêpny" -#: init.c:2837 -#, c-format -msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375 +msgid "Post" msgstr "" -#: keymap.c:435 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Wykryto pêtlê w makrze." - -#: keymap.c:641 keymap.c:649 -msgid "Key is not bound." -msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany." +#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376 +#, fuzzy +msgid "Followup" +msgstr "Follow-up do %s%s?" -#: keymap.c:654 -#, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany. Aby uzyskaæ pomoc przyci¶nij '%s'." +#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Pokazany jest koniec listu." -#: keymap.c:665 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: zbyt wiele argumentów" +#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Pokazany jest pocz±tek listu." -#: keymap.c:693 -#, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: nie ma takiego menu" +#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713 +msgid "Not found." +msgstr "Nic nie znaleziono." -#: keymap.c:707 -msgid "null key sequence" -msgstr "pusta sekwencja klawiszy" +#: pager.c:1863 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: " -#: keymap.c:792 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: zbyt wiele argumentów" +#: pager.c:1864 +msgid "Search: " +msgstr "Szukaj: " -#: keymap.c:809 -#, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: nie ma takiej funkcji" +#: pager.c:1976 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Pomoc jest w³a¶nie wy¶wietlana." -#: keymap.c:837 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy" +#: pager.c:2006 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Nie ma wiêcej cytowanego tekstu." -#: keymap.c:845 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: zbyt wiele argumentów" +#: pager.c:2023 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem." -#: keymap.c:877 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: brak argumentów" +#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880 +#: lib-ui/curs_main.c:1920 +#, fuzzy +msgid "Deletion" +msgstr "Usuñ" -#: keymap.c:895 -#, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: brak takiej funkcji" +#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607 +msgid "Flagging" +msgstr "" -#: keymap.c:916 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Wprowad¼ klucze (^G aby przerwaæ): " +#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "" -#: keymap.c:920 -#, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiêtnie = %d" +#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "" -#: main.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640 +msgid "Toggling" msgstr "" -"Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na .\n" -"Aby zg³osiæ b³±d u¿yj programu flea(1).\n" -#: main.c:94 +#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223 +#: lib-ui/curs_main.c:2250 #, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins i inni.\n" -"Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -" -"vv'.\n" -"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\n" -"jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -" -"vv'.\n" +msgid "Undeletion" +msgstr "Odtwórz" -#: main.c:100 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#: thread.c:980 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "" +"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania." -#: main.c:109 -msgid "" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Parts were written/modified by:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions." -msgstr "" +#: thread.c:987 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny." -#: main.c:119 -msgid "" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" +#: send.c:259 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." msgstr "" -#: main.c:126 -msgid "" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" +#: send.c:268 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?" -#: main.c:132 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" -msgstr "" +#: send.c:270 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Brak tematu, zaniechano wys³ania listy." -#: main.c:149 -msgid "" -"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +#: send.c:467 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" msgstr "" -#: main.c:154 -#, fuzzy -msgid "" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" -" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" muttng -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" -msgstr "" -"u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -" ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -F ] [ -a ] [ -H " -" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -"[ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"opcje:\n" -" -A \tu¿yj aliasu\n" -" -a \tdo³±cz plik do listu\n" -" -b \tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n" -" -c \tpodaj adres carbon-copy (CC)\n" -" -e \tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n" -" -f \totwórz najpierw t± skrzynkê\n" -" -F \tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n" -" -H \twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n" -" -i \twstaw ten plik w odpowiedzi\n" -" -m \tpodaj typ skrzynki\n" -" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n" -" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n" -" -Q \tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n" -" -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n" -" -s \tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n" -" -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n" -" -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n" -" -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n" -" -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n" -" -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n" -" -h\t\tten tekst" +#: send.c:504 +#, c-format +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Odpowiedzieæ %s%s?" -#: main.c:166 -msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" -msgstr "" +#: send.c:534 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Follow-up do %s%s?" -#: main.c:168 -msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" -msgstr "" +#: send.c:710 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "¯aden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!" -#: main.c:176 -msgid "" -" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" -msgstr "" +#: send.c:741 recvcmd.c:754 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!" -#: main.c:184 -msgid "" -" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" -msgstr "" +#: send.c:768 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Zacytowaæ oryginalny list w odpowiedzi?" -#: main.c:263 -#, fuzzy -msgid "Compile Options:" -msgstr "" -"\n" -"Parametry kompilacji:" +#: send.c:772 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..." -#: main.c:490 -msgid "Built-In Defaults:" -msgstr "" +#: send.c:779 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ wszystkich wskazanych listów!" -#: main.c:518 -msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" -msgstr "" +#: send.c:795 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±cznik?" -#: main.c:537 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "B³±d inicjalizacji terminala." +#: send.c:798 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Przygotowywanie listu do przes³ania dalej..." -#: main.c:830 -#, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?" +#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643 +#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598 +#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512 +#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148 +#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772 +#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego" -#: main.c:834 -#, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s." +#: send.c:1089 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?" -#: main.c:874 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n" +#: send.c:1385 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Edytowaæ przesy³any list?" -#: main.c:950 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n" +#: send.c:1417 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechaæ wys³ania?" -#: main.c:967 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." +#: send.c:1418 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechano wys³ania." -#: main.c:986 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±." +#: send.c:1459 +#, fuzzy +msgid "Article not posted." +msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany." -#: main.c:1021 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta." +#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128 +msgid "Mail not sent." +msgstr "List nie zosta³ wys³any." -#: mbox.c:137 mbox.c:286 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Czytanie %s... %d (%d%%)" +#: send.c:1493 +msgid "Message postponed." +msgstr "List od³o¿ono." + +#: send.c:1504 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Nie wskazano adresatów!" + +#: send.c:1509 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Nie wskazano adresatów!" + +#: send.c:1527 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?" + +#: send.c:1530 send.c:1536 +msgid "No subject specified." +msgstr "Brak tematu." + +#: send.c:1542 +#, fuzzy +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Brak tematu." + +#: send.c:1554 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" + +#: send.c:1557 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" + +#: send.c:1615 +msgid "Sending message..." +msgstr "Wysy³anie listu..." -#: mbox.c:158 mbox.c:212 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!" +#: send.c:1736 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê." -#: mbox.c:579 mbox.c:816 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "B³±d! Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki!" +#: send.c:1742 +msgid "Sending in background." +msgstr "Wysy³anie w tle." -#: mbox.c:630 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +#: send.c:1744 +msgid "Article posted." msgstr "" -"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! " -"(zg³o¶ ten b³±d)" -#: mbox.c:667 +#: send.c:1745 send.c:1747 +msgid "Mail sent." +msgstr "Poczta zosta³a wys³ana." + +#: pattern.c:220 #, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)" +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "B³±d w wyra¿eniu: %s" -#: mbox.c:770 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Wprowadzanie zmian..." +#: pattern.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "b³±d w wyra¿eniu" -#: mbox.c:801 +#: pattern.c:334 #, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisano czê¶æ skrzynki do %s" +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s" -#: mbox.c:859 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki pocztowej!" +#: pattern.c:346 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" -#: mbox.c:914 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." +#: pattern.c:489 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s" -#: mbox.c:1128 -msgid "Can't write message" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu" +#: pattern.c:502 +msgid "error in expression" +msgstr "b³±d w wyra¿eniu" -#: menu.c:417 -msgid "Jump to: " -msgstr "Przeskocz do: " +#: pattern.c:693 pattern.c:797 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "b³±d we wzorcu: %s" -#: menu.c:424 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Niew³a¶ciwy numer indeksu." +#: pattern.c:742 +#, c-format +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: b³êdne polecenie" -#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 -#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 -msgid "No entries." -msgstr "Brak pozycji." +#: pattern.c:747 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: nie obs³ugiwane w tym trybie" -#: menu.c:446 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Nie mo¿na ni¿ej przewin±æ." +#: pattern.c:758 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "brakuj±cy parametr" -#: menu.c:463 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Nie mo¿na wy¿ej przewin±æ." +#: pattern.c:772 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "niesparowane nawiasy: %s" -#: menu.c:500 -msgid "You are on the first page." -msgstr "To jest pierwsza strona." +#: pattern.c:803 +msgid "empty pattern" +msgstr "pusty wzorzec" -#: menu.c:501 -msgid "You are on the last page." -msgstr "To jest ostatnia strona." +#: pattern.c:1089 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "b³±d: nieznany op %d (zg³o¶ ten b³±d)." -#: menu.c:618 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "To jest ostatnia pozycja." +#: pattern.c:1155 pattern.c:1275 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwañ..." -#: menu.c:628 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "To jest pierwsza pozycja." +#: pattern.c:1171 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Wykonywanie polecenia na pasuj±cych do wzorca listach..." -#: menu.c:686 pattern.c:1314 +#: pattern.c:1230 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "¯aden z listów nie spe³nia kryteriów." + +#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674 msgid "Search for: " msgstr "Szukaj frazy: " -#: menu.c:687 pattern.c:1315 +#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675 msgid "Reverse search for: " msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: " -#: menu.c:695 pattern.c:1346 +#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683 msgid "No search pattern." msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ." -#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 -msgid "Not found." -msgstr "Nic nie znaleziono." +#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku." -#: menu.c:845 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy." +#: pattern.c:1313 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Poszukiwanie dotar³o do koñca bez znalezienia frazy" -#: menu.c:950 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu." +#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca." -#: menu.c:955 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Przeskakiwanie nie jest mo¿liwe w oknach dialogowych." +#: pattern.c:1324 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Poszukiwanie dotar³o do pocz±tku bez znalezienia frazy" -#: menu.c:993 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane." +#: pattern.c:1346 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Przeszukiwanie przerwano." + +#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: recvattach.c:45 +msgid "Pipe" +msgstr "Potok" + +#: recvattach.c:46 +msgid "Print" +msgstr "Drukuj" + +#: recvattach.c:408 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" + +#: recvattach.c:463 +msgid "Saving..." +msgstr "Zapisywanie..." + +#: recvattach.c:468 recvattach.c:548 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany." -#: mh.c:639 mh.c:881 +#: recvattach.c:559 #, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Czytanie %s... %d" +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuowaæ?" -#: mh.c:1153 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message(): nie mo¿na nadaæ plikowi daty" +#: recvattach.c:575 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Za³±cznik przefiltrowany." -#: muttlib.c:829 -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]" +#: recvattach.c:636 +msgid "Filter through: " +msgstr "Przefiltruj przez: " -#: muttlib.c:830 -msgid "yna" -msgstr "tnw" +#: recvattach.c:636 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Wy¶lij przez potok do: " -#: muttlib.c:847 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?" +#: recvattach.c:665 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Nie wiem jak wydrukowaæ %s za³±czników!" -#: muttlib.c:853 -msgid "File under directory: " -msgstr "Plik w katalogu: " +#: recvattach.c:730 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Wydrukowaæ zaznaczony(e) za³±cznik(i)?" -#: muttlib.c:864 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Plik istnieje: (n)adpisaæ, (d)o³±czyæ czy (a)nulowaæ?" +#: recvattach.c:730 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Wydrukowaæ za³±cznik?" -#: muttlib.c:864 -msgid "oac" -msgstr "nda" +#: recvattach.c:946 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ zaszyfrowanego listu!" -#: muttlib.c:1183 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu w skrzynce POP." +#: recvattach.c:959 +msgid "Attachments" +msgstr "Za³±czniki" + +#: recvattach.c:995 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Brak pod-listów!" + +#: recvattach.c:1058 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP." -#: muttlib.c:1191 +#: recvattach.c:1066 #, fuzzy -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "Nie mo¿na edytowaæ listów na serwerze POP." +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP." -#: muttlib.c:1201 -#, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Dopisaæ listy do %s?" +#: recvattach.c:1074 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe." -#: muttlib.c:1211 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s nie jest skrzynk±!" +#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Mo¿liwe jest jedynie usuwanie za³±czników multipart." -#: mutt_libesmtp.c:57 +#: mutt_libesmtp.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane." -#: mutt_libesmtp.c:180 +#: mutt_libesmtp.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Error verifying certificate: %s" msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" -#: mutt_libesmtp.c:183 +#: mutt_libesmtp.c:176 #, c-format msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:205 +#: mutt_libesmtp.c:198 #, c-format msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:210 +#: mutt_libesmtp.c:203 msgid "Using TLS" msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:222 +#: mutt_libesmtp.c:215 msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:228 +#: mutt_libesmtp.c:221 msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:234 +#: mutt_libesmtp.c:227 msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:248 +#: mutt_libesmtp.c:241 #, c-format msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:294 +#: mutt_libesmtp.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is invalid for %s" msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" -#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 -#, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone" - -#: mutt_socket.c:247 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny." - -#: mutt_socket.c:276 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê." - -#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 +#: lib-mx/mx.c:98 #, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)" - -#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "B³êdny IDN \"%s\"." - -#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Wyszukiwanie %s..." +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Licznik blokad przekroczony, usun±æ blokadê %s?" -#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 +#: lib-mx/mx.c:107 #, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Host \"%s\" nie zosta³ znaleziony" +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Nie mo¿na za³o¿yæ blokady na %s.\n" -#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "£±czenie z %s..." +#: lib-mx/mx.c:187 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'fcntl' zosta³ przekroczony!" -#: mutt_socket.c:490 +#: lib-mx/mx.c:194 #, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Po³±czenie z %s (%s) nie zosta³o ustanowione." +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'fcntl'... %d" -#: mutt_ssl.c:166 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilo¶ci entropii nie powiod³o siê" +#: lib-mx/mx.c:221 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'flock' zosta³ przekroczony!" -#: mutt_ssl.c:191 +#: lib-mx/mx.c:229 #, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Wype³nianie zbiornika entropii: %s...\n" +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'flock'... %d" -#: mutt_ssl.c:197 +#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "Prawa dostêpu do %s mog± powodowaæ problemy z bezpieczeñstwem!" - -#: mutt_ssl.c:217 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "Protokó³ SSL nie mo¿e zostaæ u¿yty ze wzglêdu na brak entropii" - -#: mutt_ssl.c:308 -msgid "I/O error" -msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia" +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s nie jest skrzynk±." -#: mutt_ssl.c:317 +#: lib-mx/mx.c:432 #, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" - -#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479 -#: mutt_ssl_gnutls.c:505 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta" +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ %s\n" -#: mutt_ssl.c:333 +#: lib-mx/mx.c:519 #, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)" - -#: mutt_ssl.c:415 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" +msgid "Reading %s..." +msgstr "Czytanie %s..." -#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363 +#: lib-mx/mx.c:581 #, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[niemo¿liwe do wyznaczenia]" - -#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[b³êdna data]" +msgid "Writing %s..." +msgstr "Zapisywanie %s..." -#: mutt_ssl.c:526 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" +#: lib-mx/mx.c:610 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane." -#: mutt_ssl.c:532 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" +#: lib-mx/mx.c:631 +#, fuzzy +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s" -#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Ten certyfikat nale¿y do:" +#: lib-mx/mx.c:698 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Przenie¶æ przeczytane listy do %s?" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:" +#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczony list?" -#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686 +#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967 #, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Ten certyfikat jest wa¿ny" +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczone listy?" -#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689 +#: lib-mx/mx.c:730 #, c-format -msgid " from %s" -msgstr " od %s" +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..." -#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693 +#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Skrzynka pozosta³a niezmieniona." + +#: lib-mx/mx.c:818 #, c-format -msgid " to %s" -msgstr " do %s" +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usuniêto." -#: mutt_ssl.c:623 +#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004 #, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Odcisk: %s" +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d zapisano, %d usuniêto." -#: mutt_ssl.c:625 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL" +#: lib-mx/mx.c:943 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Naci¶nij '%s' aby zezwoliæ na zapisanie" -#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" +#: lib-mx/mx.c:945 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "U¿yj 'toggle-write' by ponownie w³±czyæ zapisanie!" -#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737 -msgid "roa" -msgstr "ora" +#: lib-mx/mx.c:947 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s" -#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az" +#: lib-mx/mx.c:1001 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono." -#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741 -msgid "ro" -msgstr "or" +#: lib-mx/mx.c:1213 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci." -#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Ostrze¿enie: Nie mo¿na zapisaæ certyfikatu" +#: lib-mx/mx.c:1324 +msgid "Support for header caching was not build in." +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany" +#: lib-mx/mx.c:1332 +#, fuzzy +msgid "No mailboxes defined." +msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±." -#: mutt_ssl_gnutls.c:63 +#: lib-mx/mx.h:56 #, c-format -msgid "gnutls_global_init: %s" +msgid "%s not permitted by ACL." msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111 -msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "" +#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Skrzynka pocztowa zosta³a uszkodzona!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:98 -#, c-format -msgid "tls_socket_read (%s)" -msgstr "" +#: lib-mx/compress.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Wybieranie %s..." + +#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407 +#: lib-mx/mbox.c:531 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ skrzynki pocztowej!" + +#: lib-mx/compress.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Wybieranie %s..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:118 +#: lib-mx/compress.c:245 #, c-format -msgid "tls_socket_write (%s)" +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:167 +#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Kopiowanie do %s..." + +#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Kopiowanie do %s..." + +#: lib-mx/compress.c:354 #, c-format -msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:194 -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" +#: lib-mx/compress.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:232 +#: lib-mx/compress.c:419 #, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgid "echo Compressed-appending to %s..." msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:236 +#: lib-mx/compress.c:425 #, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s" +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:250 -#, fuzzy, c-format -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)" - -#: mutt_ssl_gnutls.c:484 +#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752 #, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "" +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Czytanie %s... %d" -#: mutt_ssl_gnutls.c:492 -#, fuzzy -msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" +#: lib-mx/mh.c:1016 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message(): nie mo¿na nadaæ plikowi daty" -#: mutt_ssl_gnutls.c:498 -#, fuzzy -msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "B³±d inicjalizacji terminala." +#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Czytanie %s... %d (%d%%)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:512 -msgid "Error processing certificate data" -msgstr "" +#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:698 -#, fuzzy, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Odcisk: %s" +#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "B³±d! Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:702 -#, fuzzy, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Odcisk: %s" +#: lib-mx/mbox.c:567 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "" +"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! " +"(zg³o¶ ten b³±d)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:708 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" +#: lib-mx/mbox.c:603 +#, c-format +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:713 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" +#: lib-mx/mbox.c:697 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Wprowadzanie zmian..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:718 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" +#: lib-mx/mbox.c:726 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisano czê¶æ skrzynki do %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:723 -msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" -msgstr "" +#: lib-mx/mbox.c:784 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki pocztowej!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:728 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" +#: lib-mx/mbox.c:824 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:731 -#, fuzzy -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL" +#: lib-mx/mbox.c:1033 +msgid "Can't write message" +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu" -#: mutt_tunnel.c:66 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "£±czenie z %s..." +#: sendlib.c:351 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Brak parametru granicznego! (zg³o¶ ten b³±d)" -#: mutt_tunnel.c:128 +#: sendlib.c:376 #, c-format -msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" -msgstr "" +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s ju¿ nie istnieje!" -#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 -#, fuzzy, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)" +#: sendlib.c:756 +#, c-format +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s nie jest zwyk³ym plikiem." -#: mx.c:132 +#: sendlib.c:915 #, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Licznik blokad przekroczony, usun±æ blokadê %s?" +msgid "Could not open %s" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s" -#: mx.c:141 +#: sendlib.c:1924 #, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Nie mo¿na za³o¿yæ blokady na %s.\n" +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d (%s)." -#: mx.c:224 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'fcntl' zosta³ przekroczony!" +#: sendlib.c:1930 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Wynik procesu dostarczania" -#: mx.c:231 +#: sendlib.c:2102 #, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'fcntl'... %d" +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "B³êdny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from." -#: mx.c:258 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'flock' zosta³ przekroczony!" +#: recvcmd.c:37 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Mo¿esz wysy³aæ kopie tylko listów zgodnych z RFC 822." -#: mx.c:266 -#, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'flock'... %d" +#: recvcmd.c:197 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "B³±d wysy³ania kopii!" -#: mx.c:488 -#, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ %s\n" +#: recvcmd.c:198 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "B³±d wysy³ania kopii!" -#: mx.c:577 -#, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Czytanie %s..." +#: recvcmd.c:476 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±czniki?" -#: mx.c:639 -#, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Zapisywanie %s..." +#: recvcmd.c:490 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "" +"Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?" -#: mx.c:670 -#, fuzzy -msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane." +#: recvcmd.c:603 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Przes³aæ dalej w trybie MIME?" -#: mx.c:691 -#, fuzzy -msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s" +#: recvcmd.c:725 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ¿adnego z zaznaczonych listów." -#: mx.c:758 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Przenie¶æ przeczytane listy do %s?" +#: recvcmd.c:835 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "" +"Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?" + +#: score.c:59 +msgid "score: too few arguments" +msgstr "score: za ma³o argumentów" + +#: score.c:67 +msgid "score: too many arguments" +msgstr "score: zbyt wiele argumentów" -#: mx.c:772 mx.c:1034 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczony list?" +#: remailer.c:437 +msgid "Append" +msgstr "Dodaj" -#: mx.c:773 mx.c:1035 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczone listy?" +#: remailer.c:438 +msgid "Insert" +msgstr "Wprowad¼" -#: mx.c:792 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..." +#: remailer.c:439 +msgid "Delete" +msgstr "Usuñ" -#: mx.c:845 mx.c:1025 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Skrzynka pozosta³a niezmieniona." +#: remailer.c:441 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: mx.c:884 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usuniêto." +#: remailer.c:468 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "Nie mo¿na pobraæ type2.list mixmastera!" -#: mx.c:887 mx.c:1078 -#, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d zapisano, %d usuniêto." +#: remailer.c:494 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Wybierz ³añcuch remailera." -#: mx.c:1011 +#: remailer.c:550 #, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Naci¶nij '%s' aby zezwoliæ na zapisanie" - -#: mx.c:1013 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "U¿yj 'toggle-write' by ponownie w³±czyæ zapisanie!" +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "B³±d: nie mo¿na u¿yæ %s jako finalnego remailera ³añcucha." -#: mx.c:1015 +#: remailer.c:578 #, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s" +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "£añcuchy mixmasterów mog± mieæ maks. %d elementów." -#: mx.c:1074 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono." +#: remailer.c:599 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "£añcuch remailera jest pusty." -#: mx.c:1306 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci." +#: remailer.c:609 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Ju¿ zdefiniowano pierwszy element ³añcucha." -#: mx.c:1452 -msgid "Support for header caching was not build in." -msgstr "" +#: remailer.c:619 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Ju¿ zdefiniowano ostatni element ³añcucha." -#: mx.c:1460 -#, fuzzy -msgid "No mailboxes defined." -msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±." +#: remailer.c:655 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Mixmaster nie akceptuje nag³ówków Cc i Bcc." + +#: remailer.c:678 +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Ustaw poprawn± warto¶æ hostname je¶li chcesz u¿ywaæ mixmastera!" -#: mx.h:64 +#: remailer.c:710 #, c-format -msgid "%s not permitted by ACL." -msgstr "" +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d.\n" + +#: remailer.c:713 +msgid "Error sending message." +msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu." -#: nntp/newsrc.c:190 +#: nntp/newsrc.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s not exist. Create it?" msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?" -#: nntp/newsrc.c:194 +#: nntp/newsrc.c:176 msgid "Cache directory not created!" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:342 +#: nntp/newsrc.c:324 msgid "No newsserver defined!" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:356 +#: nntp/newsrc.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsserver specification!" msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" -#: nntp/newsrc.c:645 +#: nntp/newsrc.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!" -#: nntp/newsrc.c:650 +#: nntp/newsrc.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock %s" msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!" -#: nntp/newsrc.c:664 +#: nntp/newsrc.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!" -#: nntp/newsrc.c:729 +#: nntp/newsrc.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write %s" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s." -#: nntp/newsrc.c:738 +#: nntp/newsrc.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "Can't rename %s to %s" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s." -#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346 +#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332 msgid "Server closed connection!" msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!" -#: nntp/nntp.c:158 +#: nntp/nntp.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. Posting ok." msgstr "£±czenie z %s..." -#: nntp/nntp.c:160 +#: nntp/nntp.c:135 #, c-format msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." msgstr "" -#: nntp/nntp.c:269 +#: nntp/nntp.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone" -#: nntp/nntp.c:382 +#: nntp/nntp.c:356 #, c-format msgid "%s (tagged: %d) %d" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:696 +#: nntp/nntp.c:664 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]" -#: nntp/nntp.c:697 +#: nntp/nntp.c:665 #, fuzzy msgid "Fetching headers from cache..." msgstr "Pobieranie listu..." -#: nntp/nntp.c:711 +#: nntp/nntp.c:679 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Pobieranie spisu listów..." -#: nntp/nntp.c:722 +#: nntp/nntp.c:690 #, c-format msgid "LISTGROUP command failed: %s" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:793 +#: nntp/nntp.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "XOVER command failed: %s" msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" -#: nntp/nntp.c:855 +#: nntp/nntp.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" -#: nntp/nntp.c:899 +#: nntp/nntp.c:858 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on server %s" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:980 +#: nntp/nntp.c:938 #, c-format msgid "Article %d not found on server" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1031 +#: nntp/nntp.c:988 #, fuzzy msgid "Can't post article. No connection to news server." msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..." -#: nntp/nntp.c:1038 +#: nntp/nntp.c:995 #, c-format msgid "Can't post article. Unable to open %s" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074 +#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article. Connection to %s lost." msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone" -#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079 +#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" -msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s" - -#: nntp/nntp.c:1168 -#, fuzzy -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..." - -#: nntp/nntp.c:1175 -msgid "Mark all articles read?" -msgstr "" - -#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." - -#: nntp/nntp.c:1341 -#, fuzzy -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." - -#: nntp/nntp.c:1355 -msgid "Adding new newsgroups..." -msgstr "" - -#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434 -#, fuzzy -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Logowanie..." - -#: nntp/nntp.c:1394 -#, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" -msgstr "" - -#: nntp/nntp.c:1420 -#, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." -msgstr "" - -#: nntp/nntp.c:1469 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " - -#: nntp/nntp.c:1521 -#, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" -msgstr "" - -#: pager.c:1374 -msgid "PrevPg" -msgstr "PoprzStr" - -#: pager.c:1375 -msgid "NextPg" -msgstr "NastStr" - -#: pager.c:1379 -msgid "View Attachm." -msgstr "Zobacz za³." - -#: pager.c:1382 pager.c:1391 -msgid "Next" -msgstr "Nastêpny" - -#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Pokazany jest koniec listu." - -#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Pokazany jest pocz±tek listu." - -#: pager.c:1893 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: " - -#: pager.c:1894 -msgid "Search: " -msgstr "Szukaj: " - -#: pager.c:2006 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Pomoc jest w³a¶nie wy¶wietlana." - -#: pager.c:2036 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Nie ma wiêcej cytowanego tekstu." - -#: pager.c:2053 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem." - -#: parse.c:580 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "wieloczê¶ciowy list nie posiada wpisu ograniczaj±cego!" - -#: pattern.c:255 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "B³±d w wyra¿eniu: %s" - -#: pattern.c:260 -#, fuzzy, c-format -msgid "Empty expression" -msgstr "b³±d w wyra¿eniu" - -#: pattern.c:375 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s" - -#: pattern.c:387 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" - -#: pattern.c:530 -#, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s" - -#: pattern.c:543 -msgid "error in expression" -msgstr "b³±d w wyra¿eniu" - -#: pattern.c:734 pattern.c:838 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" - -#: pattern.c:783 -#, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: b³êdne polecenie" - -#: pattern.c:788 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: nie obs³ugiwane w tym trybie" - -#: pattern.c:799 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "brakuj±cy parametr" - -#: pattern.c:813 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "niesparowane nawiasy: %s" - -#: pattern.c:844 -msgid "empty pattern" -msgstr "pusty wzorzec" - -#: pattern.c:1144 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "b³±d: nieznany op %d (zg³o¶ ten b³±d)." - -#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwañ..." - -#: pattern.c:1228 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Wykonywanie polecenia na pasuj±cych do wzorca listach..." - -#: pattern.c:1287 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "¯aden z listów nie spe³nia kryteriów." - -#: pattern.c:1372 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Poszukiwanie dotar³o do koñca bez znalezienia frazy" - -#: pattern.c:1383 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Poszukiwanie dotar³o do pocz±tku bez znalezienia frazy" - -#: pattern.c:1405 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Przeszukiwanie przerwano." - -#: pgp.c:92 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Wprowad¼ has³o PGP:" - -#: pgp.c:106 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "Has³o PGP zosta³o zapomniane." - -#: pgp.c:342 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n" - -#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Koniec komunikatów PGP --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:395 pgp.c:932 -#, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" - -#: pgp.c:439 -#, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message." -msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" - -#: pgp.c:441 pgp.c:930 -#, fuzzy -msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." - -#: pgp.c:710 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres ." - -#: pgp.c:769 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:811 postpone.c:555 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê." - -#: pgp.c:980 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podprocesu PGP!" +msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s" -#: pgp.c:1402 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP" +#: nntp/nntp.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..." -#: pgp.c:1503 -#, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " +#: nntp/nntp.c:1132 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "" -#: pgp.c:1504 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "PGP/M(i)ME" +#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." -#: pgp.c:1504 -msgid "(i)nline" -msgstr "(i)nline" +#: nntp/nntp.c:1292 +#, fuzzy +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." -#: pgp.c:1506 -msgid "esabifc" -msgstr "zsabife" +#: nntp/nntp.c:1306 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" -#: pgpinvoke.c:301 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Sprowadzam klucz PGP..." +#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379 +#, fuzzy +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Logowanie..." -#: pgpkey.c:467 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone." +#: nntp/nntp.c:1342 +#, c-format +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "" -#: pgpkey.c:510 +#: nntp/nntp.c:1368 #, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "Klucze PGP dla <%s>." +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:1414 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " -#: pgpkey.c:512 +#: nntp/nntp.c:1466 #, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"." +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "" -#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /dev/null" +#: postpone.c:152 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Od³o¿one listy" -#: pgpkey.c:699 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Podaj identyfikator klucza: " +#: postpone.c:230 postpone.c:239 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Brak od³o¿onych listów." -#: pgpkey.c:727 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Wywo³ywanie pgp..." +#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek PGP" -#: pgpkey.c:752 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "Klucz PGP %s." +#: postpone.c:439 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek S/MIME" -#: pop/pop_auth.c:78 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..." +#: postpone.c:514 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Odszyfrowywanie listu..." -#: pop/pop_auth.c:185 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Uwierzytelnianie (APOP)..." +#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê." -#: pop/pop_auth.c:213 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiod³o siê." +#: sort.c:268 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..." -#: pop/pop_auth.c:245 -#, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer." +#: sort.c:300 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zg³o¶ ten b³±d)" -#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189 +#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Polecenie TOP nie jest obs³ugiwane przez serwer." -#: pop/pop.c:110 +#: pop/pop.c:95 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka do pliku tymczasowego!" -#: pop/pop.c:116 +#: pop/pop.c:101 msgid "Can't fetch header: Not connected!" msgstr "" -#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191 +#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs³ugiwane przez serwer." -#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539 +#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" -#: pop/pop.c:269 +#: pop/pop.c:249 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Pobieranie spisu listów..." -#: pop/pop.c:398 +#: pop/pop.c:375 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu do pliku tymczasowego!" -#: pop/pop.c:524 +#: pop/pop.c:504 msgid "POP host is not defined." msgstr "Serwer POP nie zosta³ wskazany." -#: pop/pop.c:583 +#: pop/pop.c:563 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP." -#: pop/pop.c:592 +#: pop/pop.c:572 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Usun±æ listy z serwera?" -#: pop/pop.c:594 +#: pop/pop.c:574 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..." -#: pop/pop.c:630 +#: pop/pop.c:610 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "B³±d podczas zapisywania skrzynki!" -#: pop/pop.c:635 +#: pop/pop.c:615 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [przeczytano %d spo¶ród %d listów]" -#: pop/pop_lib.c:187 +#: pop/pop_auth.c:65 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..." + +#: pop/pop_auth.c:171 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Uwierzytelnianie (APOP)..." + +#: pop/pop_auth.c:199 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiod³o siê." + +#: pop/pop_auth.c:229 +#, c-format +msgid "Command USER is not supported by server." +msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer." + +#: pop/pop_lib.c:173 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Nie mo¿na zostawiæ listów na serwerze." -#: pop/pop_lib.c:215 +#: pop/pop_lib.c:201 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s" -#: pop/pop_lib.c:360 +#: pop/pop_lib.c:346 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..." -#: pop/pop_lib.c:520 +#: pop/pop_lib.c:494 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..." -#: pop/pop_lib.c:542 +#: pop/pop_lib.c:516 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?" -#: postpone.c:172 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Od³o¿one listy" - -#: postpone.c:250 postpone.c:259 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Brak od³o¿onych listów." - -#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek PGP" - -#: postpone.c:469 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek S/MIME" - -#: postpone.c:544 -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Odszyfrowywanie listu..." +#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112 +#, c-format +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone" -#: query.c:46 -msgid "New Query" -msgstr "Nowe pytanie" +#: lib-sys/mutt_socket.c:221 +msgid "SSL is unavailable." +msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny." -#: query.c:47 -msgid "Make Alias" -msgstr "Utwórz alias" +#: lib-sys/mutt_socket.c:248 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê." -#: query.c:48 -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" +#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)" -#: query.c:95 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼..." +#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418 +#, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "B³êdny IDN \"%s\"." -#: query.c:215 query.c:241 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Pytanie nie zosta³o okre¶lone." +#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Wyszukiwanie %s..." -#: query.c:267 +#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431 #, c-format -msgid "Query" -msgstr "Pytanie" +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Host \"%s\" nie zosta³ znaleziony" -#: query.c:280 query.c:301 -msgid "Query: " -msgstr "Pytanie:" +#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "£±czenie z %s..." -#: query.c:286 query.c:308 +#: lib-sys/mutt_socket.c:460 #, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Pytanie '%s'" +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Po³±czenie z %s (%s) nie zosta³o ustanowione." -#: recvattach.c:60 -msgid "Pipe" -msgstr "Potok" +#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363 +msgid "unknown error" +msgstr "nieznany b³±d" -#: recvattach.c:61 -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "£±czenie z %s..." -#: recvattach.c:426 -msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: recvattach.c:481 -msgid "Saving..." -msgstr "Zapisywanie..." +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)" -#: recvattach.c:486 recvattach.c:566 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:155 +msgid "Failed to find enough entropy on your system" +msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilo¶ci entropii nie powiod³o siê" -#: recvattach.c:577 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:180 #, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuowaæ?" +msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +msgstr "Wype³nianie zbiornika entropii: %s...\n" -#: recvattach.c:593 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Za³±cznik przefiltrowany." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:186 +#, c-format +msgid "%s has insecure permissions!" +msgstr "Prawa dostêpu do %s mog± powodowaæ problemy z bezpieczeñstwem!" -#: recvattach.c:654 -msgid "Filter through: " -msgstr "Przefiltruj przez: " +#: lib-sys/mutt_ssl.c:206 +msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +msgstr "Protokó³ SSL nie mo¿e zostaæ u¿yty ze wzglêdu na brak entropii" -#: recvattach.c:654 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Wy¶lij przez potok do: " +#: lib-sys/mutt_ssl.c:297 +msgid "I/O error" +msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia" -#: recvattach.c:683 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:306 #, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Nie wiem jak wydrukowaæ %s za³±czników!" +msgid "SSL failed: %s" +msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" -#: recvattach.c:748 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Wydrukowaæ zaznaczony(e) za³±cznik(i)?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta" -#: recvattach.c:748 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Wydrukowaæ za³±cznik?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:322 +#, c-format +msgid "SSL connection using %s (%s)" +msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)" -#: recvattach.c:976 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ zaszyfrowanego listu!" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:401 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" -#: recvattach.c:989 -msgid "Attachments" -msgstr "Za³±czniki" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355 +#, c-format +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[niemo¿liwe do wyznaczenia]" -#: recvattach.c:1025 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Brak pod-listów!" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[b³êdna data]" -#: recvattach.c:1091 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:496 +msgid "Server certificate is not yet valid" +msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" -#: recvattach.c:1100 -#, fuzzy -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:501 +msgid "Server certificate has expired" +msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" -#: recvattach.c:1109 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Ten certyfikat nale¿y do:" -#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Mo¿liwe jest jedynie usuwanie za³±czników multipart." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:" -#: recvcmd.c:44 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Mo¿esz wysy³aæ kopie tylko listów zgodnych z RFC 822." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671 +#, c-format +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Ten certyfikat jest wa¿ny" -#: recvcmd.c:206 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "B³±d wysy³ania kopii!" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674 +#, c-format +msgid " from %s" +msgstr " od %s" -#: recvcmd.c:207 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "B³±d wysy³ania kopii!" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " do %s" -#: recvcmd.c:397 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:589 #, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego %s." +msgid "Fingerprint: %s" +msgstr "Odcisk: %s" -#: recvcmd.c:426 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±czniki?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:591 +msgid "SSL Certificate check" +msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL" -#: recvcmd.c:440 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722 +msgid "roa" +msgstr "ora" -#: recvcmd.c:559 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Przes³aæ dalej w trybie MIME?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az" -#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816 -#, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726 +msgid "ro" +msgstr "or" -#: recvcmd.c:684 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ¿adnego z zaznaczonych listów." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468 +#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259 +msgid "Exit " +msgstr "Wyj¶cie " -#: recvcmd.c:713 send.c:764 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Ostrze¿enie: Nie mo¿na zapisaæ certyfikatu" -#: recvcmd.c:794 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany" -#: regex.c:1016 -msgid "Success" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" msgstr "" -#: regex.c:1017 -msgid "No match" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103 +msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: regex.c:1018 -#, fuzzy -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" - -#: regex.c:1019 -#, fuzzy -msgid "Invalid collation character" -msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" -#: regex.c:1020 -msgid "Invalid character class name" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" msgstr "" -#: regex.c:1021 -msgid "Trailing backslash" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "" -#: regex.c:1022 -msgid "Invalid back reference" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: regex.c:1023 -msgid "Unmatched [ or [^" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "" -#: regex.c:1024 -msgid "Unmatched ( or \\(" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" msgstr "" -#: regex.c:1025 -msgid "Unmatched \\{" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "" -#: regex.c:1026 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477 #, fuzzy -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "B³êdny " +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" -#: regex.c:1027 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483 #, fuzzy -msgid "Invalid range end" -msgstr "B³êdny " +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "B³±d inicjalizacji terminala." -#: regex.c:1028 -msgid "Memory exhausted" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497 +msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: regex.c:1029 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Odcisk: %s" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Odcisk: %s" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693 #, fuzzy -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" -#: regex.c:1030 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698 #, fuzzy -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" -#: regex.c:1031 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" -#: regex.c:1032 -msgid "Unmatched ) or \\)" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: regex.c:5372 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713 #, fuzzy -msgid "No previous regular expression" -msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" - -#: remailer.c:462 -msgid "Append" -msgstr "Dodaj" - -#: remailer.c:463 -msgid "Insert" -msgstr "Wprowad¼" +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" -#: remailer.c:464 -msgid "Delete" -msgstr "Usuñ" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL" -#: remailer.c:466 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: lib-sys/mutt_signal.c:28 +#, c-format +msgid "%s... Exiting.\n" +msgstr "%s... Koniec pracy.\n" -#: remailer.c:493 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Nie mo¿na pobraæ type2.list mixmastera!" +#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34 +#, c-format +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Otrzymano sygna³ %s... Koniec pracy.\n" -#: remailer.c:519 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Wybierz ³añcuch remailera." +#: lib-sys/mutt_signal.c:36 +#, c-format +msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +msgstr "Otrzymano sygna³ %d... Koniec pracy.\n" -#: remailer.c:575 +#: lib-crypt/crypt.c:46 #, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "B³±d: nie mo¿na u¿yæ %s jako finalnego remailera ³añcucha." +msgid " (current time: %c)" +msgstr " (bie¿±ca data i czas: %c)" -#: remailer.c:603 +#: lib-crypt/crypt.c:52 #, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "£añcuchy mixmasterów mog± mieæ maks. %d elementów." +msgid "[-- %s output follows%s --]\n" +msgstr "[-- Wynik dzia³ania %s %s --]\n" -#: remailer.c:624 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "£añcuch remailera jest pusty." +#: lib-crypt/crypt.c:63 +msgid "Passphrase(s) forgotten." +msgstr "Has³o(a) zosta³o(y) zapomniane." -#: remailer.c:634 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Ju¿ zdefiniowano pierwszy element ³añcucha." +#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Wywo³ywanie PGP..." -#: remailer.c:644 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Ju¿ zdefiniowano ostatni element ³añcucha." +#: lib-crypt/crypt.c:126 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +msgstr "Nie mo¿na wys³aæ listu w trybie inline. Zastosowaæ PGP/MIME?" -#: remailer.c:680 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster nie akceptuje nag³ówków Cc i Bcc." +#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n" -#: remailer.c:703 +#: lib-crypt/crypt.c:520 msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Ustaw poprawn± warto¶æ hostname je¶li chcesz u¿ywaæ mixmastera!" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n" +"\n" -#: remailer.c:735 +#: lib-crypt/crypt.c:535 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d.\n" - -#: remailer.c:738 -msgid "Error sending message." -msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu." +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n" +"\n" -#: rfc1524.c:151 +#: lib-crypt/crypt.c:570 #, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "B³êdnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d" - -#: rfc1524.c:361 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Brak ¶cie¿ki do pliku specjalnego 'mailcap'" +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n" +"\n" -#: rfc1524.c:388 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s" +#: lib-crypt/crypt.c:584 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n" +"\n" -#: score.c:67 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: za ma³o argumentów" +#: lib-crypt/crypt.c:590 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n" +"\n" -#: score.c:75 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: zbyt wiele argumentów" +#: lib-crypt/crypt.c:597 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Koniec podpisanych danych --]\n" -#: send.c:284 -msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +#: lib-crypt/cryptglue.c:65 +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." msgstr "" -#: send.c:293 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?" +#: lib-crypt/cryptglue.c:89 +#, fuzzy +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Wywo³ywanie PGP..." -#: send.c:295 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Brak tematu, zaniechano wys³ania listy." +#: lib-crypt/pgp.c:66 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Wprowad¼ has³o PGP:" -#: send.c:492 -msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +#: lib-crypt/pgp.c:80 +msgid "PGP passphrase forgotten." +msgstr "Has³o PGP zosta³o zapomniane." + +#: lib-crypt/pgp.c:312 +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713 +msgid "" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- Koniec komunikatów PGP --]\n" +"\n" -#: send.c:529 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Odpowiedzieæ %s%s?" +#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" -#: send.c:559 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Follow-up do %s%s?" +#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n" +"\n" -#: send.c:733 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "¯aden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!" +#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" -#: send.c:791 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Zacytowaæ oryginalny list w odpowiedzi?" +#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" +"\n" -#: send.c:795 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..." +#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" -#: send.c:802 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ wszystkich wskazanych listów!" +#: lib-crypt/pgp.c:408 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message." +msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" -#: send.c:818 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±cznik?" +#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840 +#, fuzzy +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." -#: send.c:821 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Przygotowywanie listu do przes³ania dalej..." +#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n" +"\n" -#: send.c:1123 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?" +#: lib-crypt/pgp.c:620 +msgid "Internal error. Inform ." +msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres ." -#: send.c:1437 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Edytowaæ przesy³any list?" +#: lib-crypt/pgp.c:679 +msgid "" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n" +"\n" -#: send.c:1471 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechaæ wys³ania?" +#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n" +"\n" -#: send.c:1472 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechano wys³ania." +#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n" -#: send.c:1513 -#, fuzzy -msgid "Article not posted." -msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany." +#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" +"\n" -#: send.c:1547 -msgid "Message postponed." -msgstr "List od³o¿ono." +#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: send.c:1558 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Nie wskazano adresatów!" +#: lib-crypt/pgp.c:890 +msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podprocesu PGP!" -#: send.c:1563 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Nie wskazano adresatów!" +#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?" -#: send.c:1581 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?" +#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: " -#: send.c:1584 send.c:1590 -msgid "No subject specified." -msgstr "Brak tematu." +#: lib-crypt/pgp.c:1314 +msgid "Can't invoke PGP" +msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP" -#: send.c:1596 -#, fuzzy -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Brak tematu." +#: lib-crypt/pgp.c:1401 +#, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " -#: send.c:1608 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" -msgstr "" +#: lib-crypt/pgp.c:1402 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "PGP/M(i)ME" -#: send.c:1611 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." -msgstr "" +#: lib-crypt/pgp.c:1402 +msgid "(i)nline" +msgstr "(i)nline" -#: send.c:1671 -msgid "Sending message..." -msgstr "Wysy³anie listu..." +#: lib-crypt/pgp.c:1404 +msgid "esabifc" +msgstr "zsabife" -#: send.c:1795 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê." +#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791 +msgid "Sign as: " +msgstr "Podpisz jako: " -#: send.c:1801 -msgid "Sending in background." -msgstr "Wysy³anie w tle." +#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280 +msgid "Fetching PGP key..." +msgstr "Sprowadzam klucz PGP..." -#: send.c:1803 -msgid "Article posted." -msgstr "" +#: lib-crypt/pgpkey.c:444 +msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone." -#: send.c:1804 send.c:1806 -msgid "Mail sent." -msgstr "Poczta zosta³a wys³ana." +#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261 +msgid "Select " +msgstr "Wybór " -#: sendlib.c:382 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Brak parametru granicznego! (zg³o¶ ten b³±d)" +#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264 +msgid "Check key " +msgstr "Sprawd¼ klucz " -#: sendlib.c:410 +#: lib-crypt/pgpkey.c:487 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s ju¿ nie istnieje!" +msgid "PGP keys matching <%s>." +msgstr "Klucze PGP dla <%s>." -#: sendlib.c:814 +#: lib-crypt/pgpkey.c:489 #, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s nie jest zwyk³ym plikiem." +msgid "PGP keys matching \"%s\"." +msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"." -#: sendlib.c:976 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s" +#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698 +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /dev/null" -#: sendlib.c:2043 +#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d (%s)." +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" -#: sendlib.c:2049 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Wynik procesu dostarczania" +#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Nie mo¿na u¿yæ tego klucza: wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony." -#: sendlib.c:2273 -#, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "B³êdny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from." +#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "Identyfikator wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony." -#: sidebar.c:356 -msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." -msgstr "" +#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "Poziom wa¿no¶ci tego identyfikatora nie zosta³ okre¶lony." -#: sidebar.c:432 sidebar.c:475 -#, fuzzy -msgid "You are on the last mailbox." -msgstr "To jest ostatnia strona." +#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Nieprawid³owy identyfikator." -#: sidebar.c:440 -#, fuzzy -msgid "No next mailboxes with new mail." -msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." +#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Ten identyfikator jest tylko czê¶ciowo wa¿ny." -#: sidebar.c:449 sidebar.c:466 -#, fuzzy -msgid "You are on the first mailbox." -msgstr "To jest pierwsza strona." +#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Czy naprawdê chcesz u¿yæ tego klucza?" -#: sidebar.c:457 -#, fuzzy -msgid "No previous mailbox with new mail." -msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." +#: lib-crypt/pgpkey.c:677 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Podaj identyfikator klucza: " -#: signal.c:36 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Koniec pracy.\n" +#: lib-crypt/pgpkey.c:706 +msgid "Invoking pgp..." +msgstr "Wywo³ywanie pgp..." -#: signal.c:39 signal.c:42 +#: lib-crypt/pgpkey.c:731 #, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Otrzymano sygna³ %s... Koniec pracy.\n" +msgid "PGP Key %s." +msgstr "Klucz PGP %s." -#: signal.c:44 +#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511 #, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Otrzymano sygna³ %d... Koniec pracy.\n" +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." -#: smime.c:120 +#: lib-crypt/smime.c:97 #, fuzzy msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Wprowad¼ has³o SMIME:" -#: smime.c:321 +#: lib-crypt/smime.c:293 msgid "Trusted " msgstr "Zaufany " -#: smime.c:324 +#: lib-crypt/smime.c:296 msgid "Verified " msgstr "Zweryfikowany " -#: smime.c:327 +#: lib-crypt/smime.c:299 msgid "Unverified" msgstr "Niezweryfikowany" -#: smime.c:330 +#: lib-crypt/smime.c:302 msgid "Expired " msgstr "Wygas³y " -#: smime.c:333 +#: lib-crypt/smime.c:305 msgid "Revoked " msgstr "Wyprowadzony " -#: smime.c:336 +#: lib-crypt/smime.c:308 msgid "Invalid " msgstr "B³êdny " -#: smime.c:339 +#: lib-crypt/smime.c:311 msgid "Unknown " msgstr "Nieznany " -#: smime.c:371 +#: lib-crypt/smime.c:344 msgid "Enter keyID: " msgstr "Podaj numer klucza: " -#: smime.c:393 +#: lib-crypt/smime.c:366 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"." -#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619 +#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "Identyfikator %s nie zosta³ zweryfikowany. Mimo to u¿yæ dla %s ?" -#: smime.c:547 smime.c:608 +#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "U¿yæ nie zaufanego identyfikatora %s dla %s ?" -#: smime.c:550 smime.c:610 +#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "U¿yæ identyfikatora %s dla %s ?" -#: smime.c:627 +#: lib-crypt/smime.c:600 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" "Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by " "kontynuowaæ)." -#: smime.c:779 +#: lib-crypt/smime.c:748 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s." -#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094 +#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889 +#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!" -#: smime.c:1166 +#: lib-crypt/smime.c:1126 msgid "no certfile" msgstr "brak certyfikatu" -#: smime.c:1169 +#: lib-crypt/smime.c:1129 msgid "no mbox" msgstr "brak skrzynki" -#: smime.c:1309 +#: lib-crypt/smime.c:1269 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..." -#: smime.c:1347 +#: lib-crypt/smime.c:1307 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Ostrze¿enie: nie znaleziono certyfikatu po¶redniego CA." -#: smime.c:1388 +#: lib-crypt/smime.c:1348 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!" -#: smime.c:1425 +#: lib-crypt/smime.c:1385 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..." -#: smime.c:1589 smime.c:1713 +#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4501,779 +4415,1043 @@ msgstr "" "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n" "\n" -#: smime.c:1675 smime.c:1687 +#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu OpenSSL! --]\n" -#: smime.c:1717 +#: lib-crypt/smime.c:1659 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n" -#: smime.c:1720 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n" +#: lib-crypt/smime.c:1662 +msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n" + +#: lib-crypt/smime.c:1718 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" + +#: lib-crypt/smime.c:1720 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" + +#: lib-crypt/smime.c:1824 +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" + +#: lib-crypt/smime.c:1825 +msgid "eswabfc" +msgstr "zpmjoa" + +#: lib-crypt/smime.c:1838 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1840 +msgid "drac" +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1842 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1843 +msgid "dt" +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1854 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1855 +msgid "468" +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1869 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1870 +msgid "895" +msgstr "" + +#: lib-crypt/smime.c:1897 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "Nie mo¿na podpisaæ - nie podano klucza. U¿yj Podpisz jako." + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "b³±d we wzorcu: %s" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "b³±d we wzorcu: %s" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "b³±d we wzorcu: %s" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "b³±d we wzorcu: %s" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%s': %s\n" +msgstr "b³±d we wzorcu: %s" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575 +#, c-format +msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584 +#, c-format +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "b³±d we wzorcu: %s" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "b³±d we wzorcu: %s" -#: smime.c:1778 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915 +#, fuzzy +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany." + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: smime.c:1780 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929 +#, fuzzy +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943 +msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" -#: smime.c:1888 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" -#: smime.c:1889 -msgid "eswabfc" -msgstr "zpmjoa" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953 +#, fuzzy +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny." -#: smime.c:1902 -msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958 +msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: smime.c:1904 -msgid "drac" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963 +msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: smime.c:1906 -msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971 +msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: smime.c:1907 -msgid "dt" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Odcisk: %s" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" msgstr "" -#: smime.c:1918 -msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: smime.c:1919 -msgid "468" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" msgstr "" -#: smime.c:1933 -msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137 +msgid "Error getting key information: " msgstr "" -#: smime.c:1934 -msgid "895" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173 +msgid "Good signature from: " msgstr "" -#: smime.c:1961 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "Nie mo¿na podpisaæ - nie podano klucza. U¿yj Podpisz jako." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152 +msgid " aka: " +msgstr "" -#: sort.c:276 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176 +msgid " created: " +msgstr "" -#: sort.c:308 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zg³o¶ ten b³±d)" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" -#: status.c:100 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186 #, fuzzy -msgid "no mailbox" -msgstr "(brak skrzynki)" - -#: status.c:132 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(brak skrzynki)" +msgid "Error checking signature" +msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu." -#: thread.c:989 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania." -#: thread.c:996 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny." - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "pusta operacja" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "koniec wykonywania warunkowego (noop)" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "wymusza obejrzenie za³±czników poprzez plik 'mailcap'" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "obejrzyj za³±cznik jako tekst" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Koniec podpisanych danych --]\n" -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "prze³±cza podgl±d pod-listów listów z³o¿onych" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n" -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "przejd¼ na koniec strony" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849 +#, c-format +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "" -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "wy¶lij ponownie do innego u¿ytkownika" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "" -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "wybierz nowy plik w tym katalogu" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" +"\n" -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "ogl±daj plik" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "wy¶wietl nazwy aktualnie wybranych plików" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069 #, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "zasubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096 #, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "odsubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "" -#~ "zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "poka¿ skrzynki z now± poczt±" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "zmieñ katalog" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "szukaj nowych listów w skrzynkach" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "do³±cz plik(i) do tego listu" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 +msgid " aka ......: " +msgstr "" -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "do³±cz list(y) do tego listu" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 +msgid "Name ......: " +msgstr "" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843 #, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "do³±cz list(y) do tego listu" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola BCC" +msgid "[Invalid]" +msgstr "B³êdny " -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola CC" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "edytuj opis za³±cznika" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "podaj sposób zakodowania za³±cznika" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "" -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "podaj nazwê pliku, do którego ma byæ skopiowany list" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " +msgstr "" -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "podaj nazwê pliku za³±cznika" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895 +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "Zaszyfruj" -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola From:" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904 +msgid ", " +msgstr "" -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899 +msgid "signing" +msgstr "" -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903 +msgid "certification" +msgstr "" -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "edytuj za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola CC" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "" -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839 #, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:" +msgid "[Revoked]" +msgstr "Wyprowadzony " +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847 #, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "podaj tytu³ listu" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "podaj tre¶æ listy TO" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "utwórz now± skrzynkê (tylko IMAP)" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "podaj rodzaj typu \"Content-Type\" za³±cznika" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "we¼ tymczasow± kopiê za³±cznika" +msgid "[Expired]" +msgstr "Wygas³y " -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "sprawd¼ poprawno¶æ pisowni listu" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851 +msgid "[Disabled]" +msgstr "" -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "utwórz nowy za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "£±czenie z %s..." -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "zdecyduj czy za³±cznik ma byæ przekodowywany" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s" -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "zmieñ nazwê lub przenie¶ do³±czony plik" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048 +#, fuzzy, c-format +msgid "gpgme_new failed: %s" +msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "wy¶lij list" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "ustala czy wstawiaæ w tre¶ci czy jako za³±cznik" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "ustala czy usun±æ plik po wys³aniu" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone." -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "zaktualizuj informacjê o kodowaniu za³±cznika" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281 +#, fuzzy +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "Klucze PGP dla <%s>." -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "zapisz list do skrzynki" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283 +#, fuzzy +msgid "PGP keys matching" +msgstr "Klucze PGP dla <%s>." -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "kopiuj list do pliku/skrzynki" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"." -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "utwórz alias dla nadawcy" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287 +#, fuzzy +msgid "keys matching" +msgstr "Klucze PGP dla <%s>." -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na dó³ ekranu" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290 +#, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "" -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na ¶rodek ekranu" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292 +#, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "" -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na górê ekranu" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770 +#, fuzzy +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "utwórz rozkodowan± (text/plain) kopiê" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771 +#, fuzzy +msgid "esabpfc" +msgstr "zsabife" -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "utwórz rozkodowan± kopiê (text/plain) i usuñ" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "usuñ bie¿±cy list" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776 +#, fuzzy +msgid "esabmfc" +msgstr "zsabife" -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" +#: lib-mime/rfc822parse.c:522 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "wieloczê¶ciowy list nie posiada wpisu ograniczaj±cego!" -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "usuñ wszystkie listy w podw±tku" +#: lib-mime/crypt.c:184 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawarto¶ci nie s± obs³ugiwane." -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "usuñ wszystkie listy w w±tku" +#: lib-mime/rfc1524.c:197 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "B³êdnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d" -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "wy¶wietl pe³ny adres nadawcy" +#: lib-mime/rfc1524.c:372 +msgid "No mailcap path specified" +msgstr "Brak ¶cie¿ki do pliku specjalnego 'mailcap'" -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "wy¶wielt list ze wszystkimi nag³ówkami" +#: lib-mime/rfc1524.c:398 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s" -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "wy¶wietl list" +#: lib-ui/color.c:295 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: kolor nie jest obs³ugiwany przez Twój terminal" -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "edytuj list z nag³owkami" +#: lib-ui/color.c:301 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: nie ma takiego koloru" -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "usuñ znak przed kursorem" +#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s: nie ma takiego obiektu" -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "przesuñ kursor jeden znak w lewo" +#: lib-ui/color.c:352 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: polecenia mog± dotyczyæ tylko obiektów indeksu" -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "przesuñ kursor do pocz±tku s³owa" +#: lib-ui/color.c:359 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: za ma³o argumentów" -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "przeskocz do pocz±tku linii" +#: lib-ui/color.c:517 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Brakuje argumentów." -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "kr±¿ pomiêdzy skrzynkami pocztowymi" +#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: za ma³o argumentów" -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "uzupe³nij nazwê pliku lub alias" +#: lib-ui/color.c:588 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: za ma³o argumentów" -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "uzupe³nij adres poprzez zapytanie" +#: lib-ui/color.c:607 +#, c-format +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "usuñ znak pod kursorem" +#: lib-ui/color.c:670 +msgid "default colors not supported" +msgstr "domy¶lnie ustalone kolory nie s± obs³ugiwane" -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "przeskocz do koñca linii" +#: lib-ui/curs_lib.c:158 +msgid "yes" +msgstr "tak" -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "przesuñ kursor o znak w prawo" +#: lib-ui/curs_lib.c:159 +msgid "no" +msgstr "nie" -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "przesuñ kursor do koñca s³owa" +#: lib-ui/curs_lib.c:247 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt?" +msgstr "Wyj¶æ z Mutta?" -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "przewijaj w dó³ listê wydanych poleceñ" +#: lib-ui/curs_lib.c:383 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..." -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "przewijaj do góry listê wydanych poleceñ" +#: lib-ui/curs_lib.c:425 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): " -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca linii" +#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147 +msgid "There are no messages." +msgstr "Brak listów." -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca s³owa" +#: lib-ui/curs_main.c:46 +msgid "No visible messages." +msgstr "Brak widocznych listów." -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "usuñ wszystkie znaki w linii" +#: lib-ui/curs_main.c:226 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!" -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "usuñ s³owo z przodu kursora" +#: lib-ui/curs_main.c:233 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Zmiany zostan± naniesione niezw³ocznie po wyj¶ciu ze skrzynki." -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "zacytuj nastêpny wpisany znak" +#: lib-ui/curs_main.c:237 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostan± naniesione." -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "zamieñ znak pod kursorem ze znakiem poprzednim" +#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371 +msgid "Quit" +msgstr "Wyjd¼" -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "zamieñ piewsz± literê s³owa na wielk±" +#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36 +msgid "Mail" +msgstr "Wy¶lij" -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "zamieñ litery s³owa na ma³e" +#: lib-ui/curs_main.c:364 +msgid "Group" +msgstr "Grupie" -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "zamieñ litery s³owa na wielkie" +#: lib-ui/curs_main.c:473 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz. Flagi mog± byæ nieaktualne." -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "wprowad¼ polecenie pliku startowego (muttrc)" +#: lib-ui/curs_main.c:477 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Uwaga - w bie¿±cej skrzynce pojawi³a siê nowa poczta!" -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "wprowad¼ wzorzec nazwy pliku" +#: lib-ui/curs_main.c:483 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz." -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "opu¶æ niniejsze menu" +#: lib-ui/curs_main.c:605 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Brak zaznaczonych listów." -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "przefiltruj za³±cznik przez polecenie pow³oki" +#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Brak akcji do wykonania." -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "przesuñ siê do pierwszej pozycji" +#: lib-ui/curs_main.c:731 +#, fuzzy +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Podaj numer klucza: " -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "w³±cz dla listu flagê 'wa¿ne!'" +#: lib-ui/curs_main.c:739 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:759 #, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Follow-up do %s%s?" +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "" +"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania." -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "prze¶lij dalej list opatruj±c go uwagami" +#: lib-ui/curs_main.c:769 +#, c-format +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "wska¿ obecn± pozycjê" +#: lib-ui/curs_main.c:782 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:802 #, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "To jest pierwszy list." +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków" +#: lib-ui/curs_main.c:833 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Skocz do listu: " -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "To jest pierwszy list." +#: lib-ui/curs_main.c:838 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu." -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "odpowiedz wszystkim adresatom" +#: lib-ui/curs_main.c:866 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Ten list nie jest widoczny." -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony" +#: lib-ui/curs_main.c:869 +msgid "Invalid message number." +msgstr "B³êdny numer listu." -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony" +#: lib-ui/curs_main.c:886 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Usuñ listy pasuj±ce do wzorca: " -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "niniejszy ekran" +#: lib-ui/curs_main.c:906 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Wzorzec ograniczaj±cy nie zosta³ okre¶lony." -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "przeskocz do konkretnej pozycji w indeksie" +#: lib-ui/curs_main.c:912 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Ograniczenie: %s" -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "przejd¼ do ostatniej pozycji" +#: lib-ui/curs_main.c:942 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: " -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "opowiedz na wskazan± listê pocztow±" +#: lib-ui/curs_main.c:963 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:974 #, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "pobierz pocztê z serwera POP" +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "Wyj¶æ z Mutta?" -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "wykonaj makropolecenie" +#: lib-ui/curs_main.c:1050 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: " -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "zredaguj nowy list" +#: lib-ui/curs_main.c:1062 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: " -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê" +#: lib-ui/curs_main.c:1071 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: " -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu" +#: lib-ui/curs_main.c:1152 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu" -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê" +#: lib-ui/curs_main.c:1154 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Otwórz skrzynkê" +#: lib-ui/curs_main.c:1164 #, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "usuñ flagê ze statusem wiadomo¶ci" +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu" -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "usuñ listy pasuj±ce do wzorca" +#: lib-ui/curs_main.c:1166 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1303 #, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy." - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "wymusz± pobranie poczty z serwera IMAP" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "pobierz pocztê z serwera POP" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "przejd¼ do pierwszego listu" +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?" -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "przejd¼ do ostatniego listu" +#: lib-ui/curs_main.c:1347 +msgid "Thread broken" +msgstr "" -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "poka¿ tylko listy pasuj±ce do wzorca" +#: lib-ui/curs_main.c:1368 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1371 #, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: " - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego listu" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego lub nie przeczytanego listu" +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej" -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego podw±tku" +#: lib-ui/curs_main.c:1382 +msgid "Threads linked" +msgstr "" -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego w±tku" +#: lib-ui/curs_main.c:1385 +msgid "No thread linked" +msgstr "" -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieusuniêtego listu" +#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425 +msgid "You are on the last message." +msgstr "To jest ostatni list." -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieprzeczytanego listu" +#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Brak odtworzonych listów." -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek w±tku" +#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466 +msgid "You are on the first message." +msgstr "To jest pierwszy list." -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego w±tku" +#: lib-ui/curs_main.c:1589 +msgid "No new messages" +msgstr "Brak nowych listów" -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego podw±tku" +#: lib-ui/curs_main.c:1590 +msgid "No unread messages" +msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy" -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieusuniêtego listu" +#: lib-ui/curs_main.c:1591 +msgid " in this limited view" +msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania" -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego listu" +#: lib-ui/curs_main.c:1711 +msgid "No more threads." +msgstr "Nie ma wiêcej w±tków." -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu" +#: lib-ui/curs_main.c:1714 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "To pierwszy w±tek." -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieprzeczytanego listu" +#: lib-ui/curs_main.c:1786 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy." -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "zaznacz obecny w±tek jako przeczytany" +#: lib-ui/curs_main.c:1971 +msgid "Editing" +msgstr "" -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "zaznacz obecny podw±tek jako przeczytany" +#: lib-ui/curs_main.c:2097 +msgid "Marking as read" +msgstr "" -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "ustaw flagê statusu listu" +#: lib-ui/menu.c:405 +msgid "Jump to: " +msgstr "Przeskocz do: " -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "zapisz zmiany do skrzynki" +#: lib-ui/menu.c:412 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Niew³a¶ciwy numer indeksu." -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "zaznacz listy pasuj±ce do wzorca" +#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530 +#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572 +#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975 +msgid "No entries." +msgstr "Brak pozycji." -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "odtwórz listy pasuj±ce do wzorca" +#: lib-ui/menu.c:434 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Nie mo¿na ni¿ej przewin±æ." -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca" +#: lib-ui/menu.c:451 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Nie mo¿na wy¿ej przewin±æ." -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "przejd¼ do po³owy strony" +#: lib-ui/menu.c:488 +msgid "You are on the first page." +msgstr "To jest pierwsza strona." -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnej pozycji" +#: lib-ui/menu.c:489 +msgid "You are on the last page." +msgstr "To jest ostatnia strona." -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "przewiñ w dó³ o liniê" +#: lib-ui/menu.c:606 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "To jest ostatnia pozycja." -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnej strony" +#: lib-ui/menu.c:616 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "To jest pierwsza pozycja." -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "przejd¼ na koniec listu" +#: lib-ui/menu.c:830 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy." -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu" +#: lib-ui/menu.c:935 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu." -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu" +#: lib-ui/menu.c:940 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Przeskakiwanie nie jest mo¿liwe w oknach dialogowych." -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek listu" +#: lib-ui/menu.c:978 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane." -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "przekieruj list/za³±cznik do polecenia pow³oki" +#: lib-ui/sidebar.c:349 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." +msgstr "" +#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468 #, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniej pozycji" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "przewiñ w górê o liniê" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniej strony" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "wydrukuj obecn± pozycjê" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "zapytaj zewnêtrzny program o adres" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwañ do obecnych" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opu¶æ program pocztowy" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "wywo³aj od³o¿ony list" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "wyczy¶æ i od¶wie¿ ekran" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{wewnêtrzne}" +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "To jest ostatnia strona." +#: lib-ui/sidebar.c:433 #, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "odpowiedz na list" +#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459 +#, fuzzy +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "To jest pierwsza strona." -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "u¿yj bie¿±cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo¶ci" +#: lib-ui/sidebar.c:450 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "zapisz list/za³±cznik do pliku" +#: lib-ui/query.c:37 +msgid "New Query" +msgstr "Nowe pytanie" -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego" +#: lib-ui/query.c:38 +msgid "Make Alias" +msgstr "Utwórz alias" -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "szukaj nastêpnego pozytywnego rezultatu" +#: lib-ui/query.c:39 +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "szukaj wstecz nastêpnego pozytywnego rezultatu" +#: lib-ui/query.c:85 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼..." -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "ustala czy szukana fraza ma byæ zaznaczona kolorem" +#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Pytanie nie zosta³o okre¶lone." -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "wywo³aj polecenie w podpow³oce" +#: lib-ui/query.c:256 +#, c-format +msgid "Query" +msgstr "Pytanie" -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "uszereguj listy" +#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +msgid "Query: " +msgstr "Pytanie:" -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejno¶ci" +#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "Pytanie '%s'" +#: lib-ui/status.c:87 #, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "zaznacz bie¿±c± pozycjê" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "wykonaj nastêpne polecenie na zaznaczonych listach" - -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "wykonaj nastêpne polecenie TYLKO na zaznaczonych listach" +msgid "no mailbox" +msgstr "(brak skrzynki)" -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "zaznacz bie¿±cy podw±tek" +#: lib-ui/status.c:115 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(brak skrzynki)" -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "zaznacz bie¿±cy w±tek" +#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" +#~ msgstr "Ostrze¿enie: alias o takiej nazwie mo¿e nie zadzia³aæ. Poprawiæ?" -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "ustaw flagê listu na 'nowy'" +#~ msgid "" +#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" +#~ "~f messages\tinclude messages\n" +#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +#~ "~h\t\tedit the message header\n" +#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" +#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +#~ "~p\t\tprint the message\n" +#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" +#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" +#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" +#~ "~u\t\trecall the previous line\n" +#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +#~ "~w file\t\twrite message to file\n" +#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" +#~ "~?\t\tthis message\n" +#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" +#~ msgstr "" +#~ "~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n" +#~ "~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n" +#~ "~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n" +#~ "~f listy\tdo³±cz listy\n" +#~ "~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n" +#~ "~h\t\tedytuj nag³ówki\n" +#~ "~m listy\tdodaj i komentuj listy\n" +#~ "~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³ówki\n" +#~ "~p\t\tdrukuj list\n" +#~ "~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n" +#~ "~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n" +#~ "~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n" +#~ "~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n" +#~ "~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n" +#~ "~w plik\t\tzapisz list do pliku\n" +#~ "~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n" +#~ "~?\t\tten list\n" +#~ ".\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n" + +#~ msgid "%d: invalid message number.\n" +#~ msgstr "%d: b³êdny numer listu.\n" + +#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +#~ msgstr "(Zakoñcz list . (kropk±) w osobnej linii)\n" + +#~ msgid "No mailbox.\n" +#~ msgstr "Brak skrzynki.\n" + +#~ msgid "Message contains:\n" +#~ msgstr "List zawiera:\n" + +#~ msgid "(continue)\n" +#~ msgstr "(kontynuuj)\n" + +#~ msgid "missing filename.\n" +#~ msgstr "brak nazwy pliku.\n" + +#~ msgid "No lines in message.\n" +#~ msgstr "Pusty list.\n" + +#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" +#~ msgstr "B³êdny IDN w %s: '%s'\n" + +#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +#~ msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wy¶wietla pomoc)\n" + +#~ msgid "Could not create temporary file %s" +#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s" #, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "ustala czy skrzynka bêdzie ponownie zapisana" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "ustala czy przegl±daæ skrzynki czy wszystkie pliki" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek strony" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "odtwórz bie¿±c± pozycjê listy" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego w±tku" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podw±tku" +#~ msgid "" +#~ "To contact the developers, please mail to .\n" +#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na .\n" +#~ "Aby zg³osiæ b³±d u¿yj programu flea(1).\n" #, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "poka¿ wersjê i datê programu pocztowego Mutt" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "poka¿ za³±cznik u¿ywaj±c, je¶li to niezbêdne, pliku 'mailcap'" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "poka¿ za³±czniki MIME" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "wy¶wietl kod wprowadzonego znaku" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "poka¿ bie¿±cy wzorzec ograniczaj±cy" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" +#~ "vv'.\n" +#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins i inni.\n" +#~ "Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -" +#~ "vv'.\n" +#~ "Mutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\n" +#~ "jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -" +#~ "vv'.\n" -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "zwiñ/rozwiñ bie¿±cy w±tek" +#~ msgid "Can't open temporary file %s." +#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego %s." -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "zwiñ/rozwiñ wszystkie w±tki" +#~ msgid "Can't create %s." +#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s." #, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony" +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" #, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony" +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s" #, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "B³êdny " #, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "B³±d otwarcia skrzynki" +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "B³êdny " #, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "do³±cz w³asny klucz publiczny PGP" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "poka¿ opcje PGP" +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "wy¶lij w³asny klucz publiczny PGP" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "zweryfikuj klucz publiczny PGP" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "obejrzyj identyfikator u¿ytkownika klucza" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "u¿yj starej wersji pgp" - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Potwierd¼ skonstruowany ³añcuch" - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Dodaj remailera do ³añcucha" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Wprowadz remailera do ³añcucha" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Usuñ remailera z ³añcucha" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Wybierz poprzedni element ³añcucha" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Wybierz nastepny element ³añcucha" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "przeslij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "utwórz rozszyfrowana± kopiê i usuñ orygina³" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "utwórz rozszyfrowan± kopiê" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "wyma¿ has³o z pamiêci operacyjnej" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "kopiuj klucze publiczne" +#, fuzzy +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "poka¿ opcje S/MIME" +#, fuzzy +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" #, fuzzy #~ msgid ""