X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=686834c8de640fa32ad0fe57dd64e04da6d84402;hp=5fa1a30100380f8b9067c1cc515829759e7f82b5;hb=cc92b181f21c2a68b321e596dc9302c3db8f33c7;hpb=901c0e4683d5bd43139062255bf19d90914fbf3b diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 5fa1a30..686834c 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,3918 +1,3401 @@ # Polish messages for Mutt 1.5.xi # Polskie teksty dla Mutta 1.5.xi -# 1998-2004 Pawe³ Dziekoñski -# 1998-2002 Sergiusz Paw³owicz +# 1998-2004 Paweł Dziekoński +# 1998-2002 Sergiusz Pawłowicz # Pre-translation had been done using PePeSza v0.9 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt-1.5.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-15 13:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15\n" -"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski \n" +"Last-Translator: Paweł Dziekoński \n" "Language-Team: POLISH \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: account.c:148 -#, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "Nazwa konta na %s: " - -#: account.c:176 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Has³o dla %s@%s: " - -#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48 -#: recvattach.c:54 -msgid "Exit" -msgstr "Wyj¶cie" - -#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44 -msgid "Del" -msgstr "Usuñ" - -#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45 -msgid "Undel" -msgstr "Odtwórz" - -#: addrbook.c:40 -msgid "Select" -msgstr "Wybierz" - -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634 -#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 -#: smime.c:436 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#: addrbook.c:145 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Brak aliasów!" - -#: addrbook.c:156 -msgid "Aliases" -msgstr "Aliasy" - -#. add a new alias -#: alias.c:246 -msgid "Alias as: " -msgstr "Nazwa aliasu: " - -#: alias.c:252 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Istnieje ju¿ tak nazwany alias!" - -#: alias.c:258 -msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Ostrze¿enie: alias o takiej nazwie mo¿e nie zadzia³aæ. Poprawiæ?" - -#: alias.c:283 -msgid "Address: " -msgstr "Adres: " - -#: alias.c:293 send.c:206 -#, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "B³±d: '%s' to b³êdny IDN." - -#: alias.c:305 -msgid "Personal name: " -msgstr "Nazwisko: " - -#: alias.c:314 -#, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?" - -#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430 -#: recvattach.c:443 recvattach.c:471 -msgid "Save to file: " -msgstr "Zapisz do pliku: " - -#: alias.c:346 -msgid "Alias added." -msgstr "Alias dodany." - -#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Nie pasuj±cy szablon nazwy, kontynuowaæ?" - -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:125 -#, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" - -#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181 -#: curs_lib.c:428 -#, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "B³±d uruchomienia \"%s\"!" - -#: attach.c:143 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "B³±d otwarcia pliku podczas interpretacji nag³ówków." - -#: attach.c:174 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "B³±d podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nag³ówków." - -#: attach.c:183 -msgid "Failure to rename file." -msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiod³a siê." - -#: attach.c:196 -#, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', utworzono pusty plik." - -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:257 -#, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" - -#: attach.c:275 -#, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'" - -#: attach.c:438 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wy¶wietlony jako tekst." - -#: attach.c:451 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "Typ MIME nie zosta³ zdefiniowany. Nie mo¿na wy¶wietliæ za³±cznika." - -#: attach.c:541 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru" - -#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563 -#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 -msgid "Can't create filter" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtra" - -#: attach.c:835 -msgid "Write fault!" -msgstr "B³±d zapisu!" - -#: attach.c:1077 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Nie wiem jak to wydrukowaæ!" - -#: browser.c:45 -msgid "Chdir" -msgstr "Zmieñ katalog" - -#: browser.c:46 -msgid "Mask" -msgstr "Wzorzec" - -#: browser.c:381 browser.c:968 -#, c-format -msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s nie jest katalogiem." - -#: browser.c:501 -#, c-format -msgid "Mailboxes [%d]" -msgstr "Skrzynki [%d]" - -#: browser.c:508 -#, c-format -msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s" - -#: browser.c:512 -#, c-format -msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s" - -#: browser.c:524 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Za³±cznikiem nie mo¿e zostaæ katalog!" - -#: browser.c:655 browser.c:1035 browser.c:1132 -msgid "No files match the file mask" -msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca" - -#: browser.c:860 -msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" - -#: browser.c:880 -msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Usuwanie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" - -#: browser.c:888 -#, c-format -msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "Naprawdê usun±æ skrzynkê \"%s\"?" - -#: browser.c:902 -msgid "Mailbox deleted." -msgstr "Skrzynka zosta³a usuniêta." - -#: browser.c:908 -msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "Skrzynka nie zosta³a usuniêta." - -#: browser.c:927 -msgid "Chdir to: " -msgstr "Zmieñ katalog na: " - -#: browser.c:956 browser.c:1028 -msgid "Error scanning directory." -msgstr "B³±d przegl±dania katalogu." - -#: browser.c:979 -msgid "File Mask: " -msgstr "Wzorzec nazw plików: " - -#: browser.c:1051 -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?" - -#: browser.c:1052 -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?" - -#: browser.c:1053 -msgid "dazn" -msgstr "dawn" - -#: browser.c:1119 -msgid "New file name: " -msgstr "Nazwa nowego pliku: " - -#: browser.c:1150 -msgid "Can't view a directory" -msgstr "Nie mo¿na przegl±daæ tego katalogu" - -#: browser.c:1167 -msgid "Error trying to view file" -msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku" - -#: buffy.c:446 -msgid "New mail in " -msgstr "Nowa poczta w " - -#: color.c:326 -#, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: kolor nie jest obs³ugiwany przez Twój terminal" - -#: color.c:332 -#, c-format -msgid "%s: no such color" -msgstr "%s: nie ma takiego koloru" - -#: color.c:378 color.c:579 color.c:590 -#, c-format -msgid "%s: no such object" -msgstr "%s: nie ma takiego obiektu" - -#: color.c:385 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: polecenia mog± dotyczyæ tylko obiektów indeksu" - -#: color.c:393 -#, c-format -msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: za ma³o argumentów" - -#: color.c:567 -msgid "Missing arguments." -msgstr "Brakuje argumentów." - -#: color.c:606 color.c:617 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: za ma³o argumentów" - -#: color.c:640 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: za ma³o argumentów" - -#: color.c:660 -#, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" - -#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748 -msgid "too few arguments" -msgstr "za ma³o argumentów" - -#: color.c:709 hook.c:83 -msgid "too many arguments" -msgstr "za du¿o argumentów" - -#: color.c:725 -msgid "default colors not supported" -msgstr "domy¶lnie ustalone kolory nie s± obs³ugiwane" - -#. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:92 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?" - -#: commands.c:117 mbox.c:737 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!" - -#: commands.c:130 -msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru wy¶wietlania" - -#: commands.c:150 -msgid "Could not copy message" -msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" - -#: commands.c:186 -msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "Podpis S/MIME zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." - -#: commands.c:188 -msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy." - -#: commands.c:191 commands.c:202 -msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany." - -#: commands.c:193 -msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "Podpis S/MIME NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany." - -#: commands.c:200 -msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." - -#: commands.c:204 -msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "Podpis PGP NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany." - -#: commands.c:227 -msgid "Command: " -msgstr "Wprowad¼ polecenie: " - -#: commands.c:246 recvcmd.c:147 -msgid "Bounce message to: " -msgstr "Wy¶lij kopiê listu do: " - -#: commands.c:248 recvcmd.c:149 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: " - -#: commands.c:263 recvcmd.c:158 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "B³±d interpretacji adresu!" - -#: commands.c:271 recvcmd.c:166 -#, c-format -msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "B³êdny IDN: '%s'" - -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 -#, c-format -msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s" - -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Wy¶lij kopie listów do %s" - -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 -msgid "Message not bounced." -msgstr "Kopia nie zosta³a wys³ana." - -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane." - -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 -msgid "Message bounced." -msgstr "Kopia zosta³a wys³ana." - -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Kopie zosta³y wys³ane." - -#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436 -msgid "Can't create filter process" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ procesu filtru" - -#: commands.c:465 -msgid "Pipe to command: " -msgstr "Wy¶lij przez potok do polecenia: " - -#: commands.c:482 -msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Polecenie drukowania nie zosta³o skonfigurowane." - -#: commands.c:487 -msgid "Print message?" -msgstr "Wydrukowaæ list?" - -#: commands.c:487 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Wydrukowaæ zaznaczone listy?" - -#: commands.c:496 -msgid "Message printed" -msgstr "List zosta³ wydrukowany" - -#: commands.c:496 -msgid "Messages printed" -msgstr "Listy zosta³y wydrukowane" - -#: commands.c:498 -msgid "Message could not be printed" -msgstr "List nie zosta³ wydrukowany " - -#: commands.c:499 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Listy nie zosta³y wydrukowane" - -#: commands.c:508 -msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: " -msgstr "Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " - -#: commands.c:509 -msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: " -msgstr "Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " - -#: commands.c:510 -msgid "dfrsotuzcp" -msgstr "dateowbzgs" - -#: commands.c:567 -msgid "Shell command: " -msgstr "Polecenie pow³oki: " - -#: commands.c:709 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki" - -#: commands.c:710 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki" - -#: commands.c:711 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki" - -#: commands.c:712 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki" - -#: commands.c:713 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Zapisz%s do skrzynki" - -#: commands.c:713 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiuj%s do skrzynki" - -#: commands.c:714 -msgid " tagged" -msgstr " zaznaczone" - -#: commands.c:787 -#, c-format -msgid "Copying to %s..." -msgstr "Kopiowanie do %s..." - -#: commands.c:909 -#, c-format -msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "Przekonwertowaæ do %s przy wysy³aniu?" - -#: commands.c:919 -#, c-format -msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s." - -#: commands.c:924 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Zestaw znaków zosta³ zmieniony na %s; %s." - -#: commands.c:926 -msgid "not converting" -msgstr "bez konwersji" - -#: commands.c:926 -msgid "converting" -msgstr "konwertowanie" - -#: compose.c:47 -msgid "There are no attachments." -msgstr "Brak za³±czników." - -#: compose.c:89 -msgid "Send" -msgstr "Wy¶lij" - -#: compose.c:90 remailer.c:487 -msgid "Abort" -msgstr "Anuluj" - -#: compose.c:94 compose.c:668 -msgid "Attach file" -msgstr "Do³±cz plik" - -#: compose.c:95 -msgid "Descrip" -msgstr "Opis" - -#: compose.c:132 -msgid "Sign, Encrypt" -msgstr "Podpisz i zaszyfruj" - -#: compose.c:134 -msgid "Encrypt" -msgstr "Zaszyfruj" - -#: compose.c:136 -msgid "Sign" -msgstr "Podpisz" - -#: compose.c:138 -msgid "Clear" -msgstr "Bez jakiegokolwiek szyfrowania" - -#: compose.c:145 -msgid " (inline)" -msgstr " (inline)" - -#: compose.c:147 -msgid " (PGP/MIME)" -msgstr " (PGP/MIME)" - -#: compose.c:155 compose.c:159 -msgid " sign as: " -msgstr " podpisz jako: " - -#: compose.c:155 compose.c:159 -msgid "" -msgstr "" - -#: compose.c:167 -msgid "Encrypt with: " -msgstr "Zaszyfruj u¿ywaj±c: " - -#: compose.c:221 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] ju¿ nie istnieje!" - -#: compose.c:229 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizowaæ kodowanie?" - -#: compose.c:272 -msgid "-- Attachments" -msgstr "-- Za³±czniki" - -#: compose.c:302 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Ostrze¿enie: '%s' to b³êdny IDN." - -#: compose.c:325 -msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Nie mo¿esz usun±æ jedynego za³±cznika." - -#: compose.c:601 send.c:1486 -#, c-format -msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -msgstr "B³êdny IDN w \"%s\": '%s'" - -#: compose.c:684 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Do³±czanie wybranych listów..." - -#: compose.c:695 -#, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!" - -#: compose.c:714 -msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu" - -#: compose.c:752 -msgid "No messages in that folder." -msgstr "Brak listów w tej skrzynce." - -#: compose.c:761 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Zaznacz listy do do³±czenia!" - -#: compose.c:793 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ!" - -#: compose.c:842 -msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "Tylko tekstowe za³±czniki mo¿na przekodowaæ." - -#: compose.c:847 -msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "Bie¿±cy za³acznik nie zostanie przekonwertowany." - -#: compose.c:849 -msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "Bie¿±cy za³acznik zostanie przekonwertowany." - -#: compose.c:924 -msgid "Invalid encoding." -msgstr "B³êdne kodowanie." - -#: compose.c:950 -msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "Zapisaæ kopiê tego listu?" - -#: compose.c:1006 -msgid "Rename to: " -msgstr "Zmieñ nazwê na: " - -#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914 -#, c-format -msgid "Can't stat %s: %s" -msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s" - -#: compose.c:1038 -msgid "New file: " -msgstr "Nowy plik: " - -#: compose.c:1051 -msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "Typ \"Content-Type\" musi byæ w postaci podstawowy/po¶ledni" - -#: compose.c:1057 -#, c-format -msgid "Unknown Content-Type %s" -msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s" - -#: compose.c:1070 -#, c-format -msgid "Can't create file %s" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s" - -#: compose.c:1078 -msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "Mamy tu b³±d tworzenia za³±cznika" - -#: compose.c:1139 -msgid "Postpone this message?" -msgstr "Zachowaæ ten list do pó¼niejszej obróbki i ewentualnej wysy³ki?" - -#: compose.c:1196 -msgid "Write message to mailbox" -msgstr "Zapisz list do skrzynki" - -#: compose.c:1199 -#, c-format -msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "Zapisywanie listu do %s ..." - -#: compose.c:1208 -msgid "Message written." -msgstr "List zosta³ zapisany." - -#: compose.c:1220 -msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "Wybrano ju¿ S/MIME. Anulowaæ wybór S/MIME i kontynuowaæ? " - -#: compose.c:1246 -msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "Wybrano ju¿ PGP. Anulowaæ wybór PGP i kontynuowaæ? " - -#: crypt.c:69 -#, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr " (bie¿±ca data i czas: %c)" - -#: crypt.c:75 -#, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- Wynik dzia³ania %s %s --]\n" - -#: crypt.c:90 -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Has³o(a) zosta³o(y) zapomniane." - -#. they really want to send it inline... go for it -#: crypt.c:148 pgpkey.c:563 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Wywo³ywanie PGP..." - -#. otherwise inline won't work...ask for revert -#: crypt.c:157 -msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "Nie mo¿na wys³aæ listu w trybie inline. Zastosowaæ PGP/MIME?" - -#. abort -#: crypt.c:159 send.c:1438 -msgid "Mail not sent." -msgstr "List nie zosta³ wys³any." - -#: crypt.c:395 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawarto¶ci nie s± obs³ugiwane." - -#: crypt.c:614 crypt.c:658 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n" - -#: crypt.c:638 crypt.c:678 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n" - -#: crypt.c:799 -msgid "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n\n" -msgstr "[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n\n" - -#: crypt.c:821 -#, c-format -msgid "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n\n" -msgstr "[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n\n" - -#: crypt.c:861 -#, c-format -msgid "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n\n" -msgstr "[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n\n" - -#. Now display the signed body -#: crypt.c:873 -msgid "[-- The following data is signed --]\n\n" -msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n\n" - -#: crypt.c:879 -msgid "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n\n" -msgstr "[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n\n" - -#: crypt.c:885 -msgid "\n[-- End of signed data --]\n" -msgstr "\n[-- Koniec podpisanych danych --]\n" - -#: curs_lib.c:190 -msgid "yes" -msgstr "tak" - -#: curs_lib.c:191 -msgid "no" -msgstr "nie" - -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:287 -msgid "Exit Mutt?" -msgstr "Wyj¶æ z Mutta?" - -#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328 -msgid "unknown error" -msgstr "nieznany b³±d" - -#: curs_lib.c:400 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..." - -#: curs_lib.c:444 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): " - -#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki." - -#: curs_main.c:52 -msgid "There are no messages." -msgstr "Brak listów." - -#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu." - -#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funkcja niedostêpna w trybie za³±czania" - -#: curs_main.c:55 -msgid "No visible messages." -msgstr "Brak widocznych listów." - -#: curs_main.c:248 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!" - -#: curs_main.c:255 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Zmiany zostan± naniesione niezw³ocznie po wyj¶ciu ze skrzynki." - -#: curs_main.c:260 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostan± naniesione." - -#: curs_main.c:401 -msgid "Quit" -msgstr "Wyjd¼" - -#: curs_main.c:404 recvattach.c:55 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -#: curs_main.c:405 query.c:49 -msgid "Mail" -msgstr "Wy¶lij" - -#: curs_main.c:406 pager.c:1457 -msgid "Reply" -msgstr "Odpowiedz" - -#: curs_main.c:407 -msgid "Group" -msgstr "Grupie" - -#: curs_main.c:496 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz. Flagi mog± byæ nieaktualne." - -#: curs_main.c:499 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Uwaga - w bie¿±cej skrzynce pojawi³a siê nowa poczta!" - -#: curs_main.c:503 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz." - -#: curs_main.c:621 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Brak zaznaczonych listów." - -#: curs_main.c:657 menu.c:901 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Brak akcji do wykonania." +#: help.c:254 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Standardowe przypisania klawiszy:\n" +"\n" -#: curs_main.c:743 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Skocz do listu: " +#: help.c:258 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n" +"\n" -#: curs_main.c:749 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu." +#: crypt.cpkg:4026 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Koniec podpisanych danych --]\n" -#: curs_main.c:782 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Ten list nie jest widoczny." +#: crypt.cpkg:1141 +msgid " aka: " +msgstr "" -#: curs_main.c:785 -msgid "Invalid message number." -msgstr "B³êdny numer listu." +#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165 +msgid " created: " +msgstr "" -#: curs_main.c:804 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Usuñ listy pasuj±ce do wzorca: " +#: compose.c:106 compose.c:110 +#, fuzzy +msgid " sign as: " +msgstr " podpisz jako: " -#: curs_main.c:826 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Wzorzec ograniczaj±cy nie zosta³ okre¶lony." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " do %s" -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:831 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736 #, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Ograniczenie: %s" +msgid " from %s" +msgstr " od %s" -#: curs_main.c:841 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: " +#: main.c:81 +msgid " -F specify an alternate Madmuttrc file" +msgstr "" -#: curs_main.c:873 -msgid "Quit Mutt?" -msgstr "Wyj¶æ z Mutta?" +#: main.c:82 +msgid " -H specify a draft file to read header and body from" +msgstr "" -#: curs_main.c:952 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: " +#: main.c:86 +#, fuzzy +msgid " -R open mailbox in read-only mode" +msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu" -#: curs_main.c:966 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: " +#: main.c:91 +msgid "" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none" +msgstr "" -#: curs_main.c:974 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: " +#: main.c:76 +#, fuzzy +msgid " -a attach a file to the message" +msgstr "Zapisać kopię tego listu?" -#: curs_main.c:1053 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu" +#: main.c:77 +msgid " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address" +msgstr "" -#: curs_main.c:1055 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Otwórz skrzynkê" +#: main.c:78 +msgid " -c
specify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" -#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s nie jest skrzynk±." +#: main.c:79 +msgid " -e specify a command to be executed after initialization" +msgstr "" -#: curs_main.c:1165 -msgid "Exit Mutt without saving?" -msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?" +#: main.c:80 +msgid " -f specify which mailbox to read" +msgstr "" -#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224 -msgid "You are on the last message." -msgstr "To jest ostatni list." +#: main.c:92 +msgid " -h this help message" +msgstr "" -#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Brak odtworzonych listów." +#: main.c:83 +msgid " -i specify a file which Madmutt should include in the body" +msgstr "" -#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267 -msgid "You are on the first message." -msgstr "To jest pierwszy list." +#: main.c:84 +msgid " -n causes Madmutt not to read the system Madmuttrc" +msgstr "" -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku." +#: main.c:85 +#, fuzzy +msgid " -p recall a postponed message" +msgstr "Wywołać odłożony list?" -#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca." +#: main.c:87 +msgid " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" -#: curs_main.c:1392 -msgid "No new messages" -msgstr "Brak nowych listów" +#: main.c:88 +msgid " -v show version and compile-time definitions" +msgstr "" -#: curs_main.c:1392 -msgid "No unread messages" -msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy" +#: main.c:89 +msgid " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list" +msgstr "" -#: curs_main.c:1393 -msgid " in this limited view" -msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania" +#: main.c:90 +msgid "" +" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox" +msgstr "" -#: curs_main.c:1414 pager.c:2354 -msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -msgstr "Nie mo¿na zmieniæ flagi 'wa¿ne' na serwerze POP." +#: main.c:103 +msgid " Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others." +msgstr "" -#: curs_main.c:1538 -msgid "No more threads." -msgstr "Nie ma wiêcej w±tków." +#: main.c:104 +msgid " Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team" +msgstr "" -#: curs_main.c:1540 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "To pierwszy w±tek." +#: main.c:105 +msgid " Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit" +msgstr "" -#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 -#: thread.c:1132 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone." +#: main.c:106 +msgid " MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before" +msgstr "" -#: curs_main.c:1624 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy." +#: lib-mx/compress.c:428 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr "" + +#: lib-ui/curs_lib.c:379 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " (przyciśnięcie '?' wyświetla listę): " -#: curs_main.c:1811 -msgid "Can't edit message on POP server." -msgstr "Nie mo¿na edytowaæ listów na serwerze POP." +#: compose.c:99 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr " (PGP/MIME)" -#. -#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only -#. * declared "static" (sigh) -#. -#: edit.c:41 -msgid "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n~b users\tadd users to the Bcc: field\n~c users\tadd users to the Cc: field\n~f messages\tinclude messages\n~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n~h\t\tedit the message header\n~m messages\tinclude and quote messages\n~M messages\tsame as ~m, except include headers\n~p\t\tprint the message\n~q\t\twrite file and quit editor\n~r file\t\tread a file into the editor\n~t users\tadd users to the To: field\n~u\t\trecall the previous line\n~v\t\tedit message with the $visual editor\n~w file\t\twrite message to file\n~x\t\tabort changes and quit editor\n~?\t\tthis message\n.\t\ton a line by itself ends input\n" -msgstr "~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n~f listy\tdo³±cz listy\n~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n~h\t\tedytuj nag³ówki\n~m listy\tdodaj i komentuj listy\n~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³ówki\n~p\t\tdrukuj list\n~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n~w plik\t\tzapisz list do pliku\n~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n~?\t\tten list\n.\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n" +#: compose.c:97 +msgid " (inline)" +msgstr " (inline)" -#: edit.c:186 +#: lib-mx/mx.c:854 #, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d: b³êdny numer listu.\n" +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie" -#: edit.c:328 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(Zakoñcz list . (kropk±) w osobnej linii)\n" +#: crypt.cpkg:2665 +msgid " aka ......: " +msgstr "" -#: edit.c:386 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "Brak skrzynki.\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1359 +msgid " in this limited view" +msgstr " w trybie ograniczonego przeglądania" -#: edit.c:390 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "List zawiera:\n" +#: commands.c:591 +msgid " tagged" +msgstr " zaznaczone" -#: edit.c:394 edit.c:451 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(kontynuuj)\n" +#: pattern.c:713 +#, c-format +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: błędne polecenie" -#: edit.c:407 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "brak nazwy pliku.\n" +#: pattern.c:718 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: nie obsługiwane w tym trybie" -#: edit.c:427 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Pusty list.\n" +#: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d zapisano, %d usunięto." -#: edit.c:444 +#: lib-mx/mx.c:734 #, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "B³êdny IDN w %s: '%s'\n" +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usunięto." -#: edit.c:462 +#: crypt.cpkg:3113 #, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wy¶wietla pomoc)\n" +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "" -#: editmsg.c:78 +#: crypt.cpkg:3111 #, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowej skrzynki: %s" +msgid "%s <%s>." +msgstr "" -#: editmsg.c:90 +#: crypt.cpkg:3180 #, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "nie mo¿na zapisaæ tymczasowej skrzynki: %s" +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: editmsg.c:107 +#: compose.c:139 #, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "nie mo¿na zmniejszyæ tymczasowej skrzynki: %s" +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizować kodowanie?" -#: editmsg.c:122 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Plik listu jest pusty!" +#: compose.c:133 +#, c-format +msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgstr "%s [#%d] już nie istnieje!" -#: editmsg.c:129 -msgid "Message not modified!" -msgstr "List nie zosta³ zmieniony!" +#: pop.c:1323 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [przeczytano %d spośród %d listów]" -#: editmsg.c:137 +#: main.c:339 #, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku listu: %s" +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?" -#: editmsg.c:144 editmsg.c:172 +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 #, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s" +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "%s jest błędną ścieżką IMAP" -#: editmsg.c:203 +#: pop.c:1034 pop.c:1231 #, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "B³±d. Zachowano plik tymczasowy: %s" +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s jest błędną ścieżką POP" -#: flags.c:336 -msgid "Set flag" -msgstr "Ustaw flagê" +#: browser.c:340 browser.c:870 +#, c-format +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s nie jest katalogiem." -#: flags.c:336 -msgid "Clear flag" -msgstr "Wyczy¶æ flagê" +#: muttlib.c:329 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s nie jest skrzynką!" -#: handler.c:1349 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! --]\n" +#: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s nie jest skrzynką." -#: handler.c:1459 +#: sendlib.c:744 #, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Za³±cznik #%d" +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem." -#: handler.c:1471 +#: sendlib.c:368 #, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n" +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s już nie istnieje!" -#: handler.c:1534 +#: lib-mx/mx.h:52 #, c-format -msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Podgl±d za pomoc± %s --]\n" +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" -#: handler.c:1535 +#: lib-mx/compress.c:357 #, c-format -msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Wywo³ywanie polecenia podgl±du: %s" +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" -#: handler.c:1567 +#: init.c:247 #, c-format -msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Nie mo¿na uruchomiæ %s. --]\n" +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: nieznany typ" -#: handler.c:1585 handler.c:1606 +#: lib-ui/color.c:227 #, c-format -msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Komunikaty b³êdów %s --]\n" +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: kolor nie jest obsługiwany przez Twój terminal" -#: handler.c:1643 -msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n" +#: lib-ui/color.c:276 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: polecenia mogą dotyczyć tylko obiektów indeksu" -#: handler.c:1662 +#: lib-ui/color.c:508 #, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s " +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" -#: handler.c:1669 +#: lib-ui/color.c:233 #, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(o wielko¶ci %s bajtów) " +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: nie ma takiego koloru" -#: handler.c:1671 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "zosta³ usuniêty --]\n" +#: keymap.c:835 +#, c-format +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: brak takiej funkcji" -#: handler.c:1676 +#: keymap.c:749 #, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- na %s --]\n" +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: nie ma takiej funkcji" -#: handler.c:1681 +#: keymap.c:644 #, c-format -msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- nazwa: %s --]\n" +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: nie ma takiego menu" -#: handler.c:1694 handler.c:1710 +#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441 #, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n" +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s: nie ma takiego obiektu" -#: handler.c:1696 -msgid "[-- and the indicated external source has --]\n[-- expired. --]\n" -msgstr "[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n[-- nieaktualne. --]\n" +#: lib-ui/color.c:283 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: za mało argumentów" -#: handler.c:1714 +#: headers.c:145 #, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n" +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: nie można dołączyć pliku" -#: handler.c:1822 -msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u." +#: main.c:458 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: nie można dołączyć pliku.\n" -#: handler.c:1832 -msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "B³±d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko³u!" +#: init.c:1312 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: nieznane polecenie" -#: handler.c:1872 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!" +#: init.c:1168 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: nieprawidłowy typ" -#: handler.c:1933 +#: init.c:1040 #, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obs³ugiwany " +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: nieznana zmienna" -#: handler.c:1938 +#: init.c:956 #, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(u¿yj '%s' do ogl±dania tego fragmentu)" +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" -#: handler.c:1940 +#: init.c:138 init.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s jest błędną ścieżką POP" + +#: init.c:1152 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s jest błędną ścieżką POP" + +#: handler.c:1449 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)" -#: headers.c:177 +#: lib-ui/status.c:111 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(brak skrzynki)" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" + +#: handler.c:1111 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku" +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(o wielkości %s bajtów) " -#: help.c:282 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "B£¡D: zg³o¶, proszê, ten b³±d" +#: handler.c:1447 +#, c-format +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(użyj '%s' do oglądania tego fragmentu)" + +#: crypt.cpkg:1153 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" -#: help.c:324 +#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842 +#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850 +msgid ", " +msgstr "" + +#: compose.c:177 +msgid "-- Attachments" +msgstr "-- Załączniki" + +#: help.c:243 msgid "" msgstr "" -#: help.c:336 -msgid "\nGeneric bindings:\n\n" -msgstr "\nStandardowe przypisania klawiszy:\n\n" +#: compose.c:107 compose.c:111 +msgid "" +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:950 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:958 +msgid "A system error occurred" +msgstr "" + +#: pop.c:325 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiodło się." + +#: send.c:1322 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?" + +#: send.c:1323 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania." + +#: alias.cpkg:337 +msgid "Address: " +msgstr "Adres: " + +#: alias.cpkg:396 +msgid "Alias added." +msgstr "Alias dodany." + +#: alias.cpkg:312 +msgid "Alias as: " +msgstr "Nazwa aliasu: " -#: help.c:340 -msgid "\nUnbound functions:\n\n" -msgstr "\nNie przypisane klawiszom funkcje:\n\n" +#: alias.cpkg:682 +msgid "Aliases" +msgstr "Aliasy" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" -#: help.c:348 +#: crypt.cpkg:3064 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "Wszystkie pasujące klucze wygasły, zostały wyłączone lub wyprowadzone." + +#: muttlib.c:319 #, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Pomoc dla menu %s" +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Dopisać listy do %s?" -#: hook.c:246 -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook: Nie mo¿na wykonaæ \"unhook *\" wewn±trz innego polecenia hook." +#: lib-ui/curs_main.c:668 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu." + +#: compose.c:510 +msgid "Attach file" +msgstr "Dołącz plik" + +#: compose.c:526 +msgid "Attaching selected files..." +msgstr "Dołączanie wybranych listów..." + +#: recvattach.c:498 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Załącznik przefiltrowany." + +#: recvattach.c:395 recvattach.c:472 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Załącznik został zapisany." + +#: recvattach.c:856 +msgid "Attachments" +msgstr "Załączniki" -#: hook.c:258 +#: imap/auth.c:83 #, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s" +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..." + +#: pop.c:304 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Uwierzytelnianie (APOP)..." + +#: pop.c:221 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..." + +#: pop.c:339 +#, fuzzy +msgid "Authenticating (USER)..." +msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..." + +#: crypt.cpkg:945 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "" -#: hook.c:264 +#: lib-sys/mutt_socket.c:330 #, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook: Nie mo¿na skasowaæ %s z wewn±trz %s." +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Błędny IDN \"%s\"." -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415 -msgid "No authenticators available" -msgstr "¯adna z metod uwierzytelniania nie jest dostêpna" +#: sendlib.c:1977 +#, c-format +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Błędny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from." -#: imap/auth_anon.c:43 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Uwierzytelnianie (anonymous)..." +#: compose.c:481 send.c:1412 +#, c-format +msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" +msgstr "Błędny IDN w \"%s\": '%s'" + +#: commands.c:197 recvcmd.c:135 +#, c-format +msgid "Bad IDN: '%s'" +msgstr "Błędny IDN: '%s'" + +#: imap/imap.c:1342 +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "Błędna nazwa skrzynki" -#: imap/auth_anon.c:73 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Uwierzytelnianie anonymous nie powiod³o siê." +#: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Pokazany jest koniec listu." -#: imap/auth_cram.c:48 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Uwierzytelnianie (CRAM-MD5)..." +#: commands.c:207 recvcmd.c:148 +#, c-format +msgid "Bounce message to %s" +msgstr "Wyślij kopię listu do %s" -#: imap/auth_cram.c:128 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiod³o siê." +#: commands.c:174 recvcmd.c:117 +msgid "Bounce message to: " +msgstr "Wyślij kopię listu do: " -#. now begin login -#: imap/auth_gss.c:105 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..." +#: commands.c:207 recvcmd.c:148 +#, c-format +msgid "Bounce messages to %s" +msgstr "Wyślij kopie listów do %s" -#: imap/auth_gss.c:268 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiod³o siê." +#: commands.c:176 recvcmd.c:119 +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "Wyślij kopie zaznaczonych listów do: " -#: imap/auth_login.c:38 -msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "LOGIN zosta³ wy³±czony na tym serwerze." +#: main.c:155 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248 -msgid "Logging in..." -msgstr "Logowanie..." +#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980 +msgid "CLOSE failed" +msgstr "Polecenie CLOSE nie powiodło się" -#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291 -msgid "Login failed." -msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê." +#: lib-lua/madmutt.cpkg:101 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" -#: imap/auth_sasl.c:116 +#: editmsg.c:121 editmsg.c:149 #, c-format -msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..." +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s" -#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176 -msgid "SASL authentication failed." -msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê." +#: browser.c:475 +msgid "Can't attach a directory!" +msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog!" -#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:542 +#: main.c:343 #, c-format -msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± IMAP" +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Nie można utworzyć %s: %s." -#: imap/browse.c:85 -msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..." +#: compose.c:880 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Nie można utworzyć %s" -#: imap/browse.c:94 -msgid "Getting folder list..." -msgstr "Pobieranie listy skrzynek..." +#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Nie można utworzyć filtra" -#: imap/browse.c:223 -msgid "No such folder" -msgstr "Brak skrzynki" +#: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324 +msgid "Can't create filter process" +msgstr "Nie można utworzyć procesu filtru" -#: imap/browse.c:281 -msgid "Create mailbox: " -msgstr "Nazwa skrzynki: " +#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439 +#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546 +#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503 +#: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" -#: imap/browse.c:286 -msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Skrzynka musi zostaæ nazwana." +#: recvcmd.c:797 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "" +"Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) pozostałe?" -#: imap/browse.c:294 -msgid "Mailbox created." -msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona." +#: recvcmd.c:473 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "" +"Nie można zdekodować zaznaczonych zał. Przesłać pozostałe dalej (MIME)?" -#: imap/command.c:294 -msgid "Mailbox closed" -msgstr "Skrzynka zosta³a zamkniêta" +#: recvattach.c:844 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Nie można odszyfrować zaszyfrowanego listu!" -#. something is wrong because the server reported fewer messages -#. * than we previously saw -#. -#: imap/command.c:336 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "B³±d krytyczny. Niezidentyfikowana ilo¶æ listów!" +#: recvattach.c:963 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP." -#: imap/imap.c:151 +#: lib-mx/mx.c:55 #, c-format -msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Zamykanie po³±czenia do %s..." - -#: imap/imap.c:311 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo¿liwa." +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Nie można założyć blokady na %s.\n" -#: imap/imap.c:402 -#, c-format -msgid "Unexpected response received from server: %s" -msgstr "Otrzymano nieoczekiwan± odpowied¼ od serwera: %s" +#: pop.c:894 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "" -#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:284 -msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "Po³±czyæ u¿ywaj±c TLS?" +#: recvcmd.c:707 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów." -#: imap/imap.c:435 pop_lib.c:308 -msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Po³±czenie TSL nie zosta³o wynegocjowane" +#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?" -#: imap/imap.c:573 +#: editmsg.c:115 #, c-format -msgid "Selecting %s..." -msgstr "Wybieranie %s..." +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku listu: %s" -#: imap/imap.c:709 -msgid "Error opening mailbox" -msgstr "B³±d otwarcia skrzynki" +#: lib-mx/mx.c:556 +#, fuzzy +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s" -#. STATUS not supported -#: imap/imap.c:763 -msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynek IMAP na tym serwerze" +#: muttlib.c:310 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Nie można zapisać listu w skrzynce POP." -#. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:772 imap/message.c:720 muttlib.c:1234 +#: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739 #, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "Utworzyæ %s?" +msgid "Can't stat %s: %s" +msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s" -#: imap/imap.c:958 pop.c:465 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." +#: crypt.cpkg:936 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" -#: imap/imap.c:967 -msgid "Expunge failed" -msgstr "Skasowanie nie powiod³o siê" +#: browser.c:1041 +msgid "Can't view a directory" +msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu" -#: imap/imap.c:982 -#, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]" +#: pop.c:888 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Nie można zapisać nagłówka do pliku tymczasowego!" -#: imap/imap.c:1066 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " +#: lib-mx/mbox.c:865 +msgid "Can't write message" +msgstr "Nie można zapisać listu" -#: imap/imap.c:1071 -msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiod³o siê" +#: pop.c:1420 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Nie można zapisać listu do pliku tymczasowego!" -#: imap/imap.c:1105 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "Polecenie CLOSE nie powiod³o siê" +#: commands.c:70 +msgid "Cannot create display filter" +msgstr "Nie można utworzyć filtru wyświetlania" -#: imap/imap.c:1348 -msgid "Bad mailbox name" -msgstr "B³êdna nazwa skrzynki" +#: attach.c:473 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Nie można utworzyć filtru" -#: imap/imap.c:1360 -#, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Subskrybowanie %s..." +#: lib-ui/curs_main.c:216 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Nie można zapisać do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!" -#: imap/imap.c:1362 +#: lib-sys/mutt_signal.c:27 #, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Odsubskrybowanie %s..." - -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:94 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Nie mo¿na pobraæ nag³ówków z serwera IMAP w tej wersji." +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Otrzymano sygnał %s... Koniec pracy.\n" -#: imap/message.c:107 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539 +#, fuzzy +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności" -#: imap/message.c:134 -#, c-format -msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Szacowanie bufora... [%d/%d]" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Certyfikat został zapisany" -#: imap/message.c:202 pop.c:210 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531 #, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]" - -#: imap/message.c:367 pop.c:344 -msgid "Fetching message..." -msgstr "Pobieranie listu..." +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "" -#: imap/message.c:410 pop.c:381 -msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê." +#: lib-ui/curs_main.c:223 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Zmiany zostaną naniesione niezwłocznie po wyjściu ze skrzynki." -#: imap/message.c:586 -msgid "Uploading message ..." -msgstr "£adowanie listu ..." +#: lib-ui/curs_main.c:227 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostaną naniesione." -#: imap/message.c:696 +#: lib-ui/curs_lib.c:335 #, c-format -msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..." +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiętnie = %d" -#: imap/message.c:700 +#: commands.c:776 #, c-format -msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..." +msgid "Character set changed to %s; %s." +msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; %s." -#: imap/util.c:241 -msgid "Continue?" -msgstr "Kontynuowaæ?" +#: browser.c:835 +msgid "Chdir to: " +msgstr "Zmień katalog na: " -#: init.c:385 -#, c-format -msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "B³±d w wyra¿eniu regularnym: %s" +#: pop.c:1104 pop.c:1250 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." -#: init.c:678 -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "Spam: brak pasuj±cego wzorca" +#: imap/imap.c:352 +msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgstr "" -#: init.c:680 -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "NieSpam: brak pasuj±cego wzorca" +#: compose.c:92 +msgid "Clear" +msgstr "Bez jakiegokolwiek szyfrowania" -#: init.c:883 -msgid "alias: no address" -msgstr "alias: brak adresu" +#: flags.c:335 +msgid "Clear flag" +msgstr "Wyczyść flagę" -#: init.c:928 +#: imap/imap.c:151 #, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n" +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "Zamykanie połączenia do %s..." -#: init.c:1006 -msgid "invalid header field" -msgstr "nieprawid³owy nag³ówek" +#: pop.c:170 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Zamykanie połączenia z serwerem POP..." -#: init.c:1059 -#, c-format -msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "%s: nieznana metoda sortowania" +#: crypt.cpkg:2877 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "Łączenie z %s..." -#: init.c:1169 +#: pop.c:600 pop.c:863 #, c-format -msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s): b³±d w wyra¿eniu regularnym: %s\n" +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "Polecenie TOP nie jest obsługiwane przez serwer." -#: init.c:1234 +#: pop.c:602 pop.c:966 #, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: nieznana zmienna" +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "Polecenie UIDL nie jest obsługiwane przez serwer." -#: init.c:1243 -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks" +#: lib-mx/mbox.c:548 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Wprowadzanie zmian..." -#: init.c:1249 -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ" +#: main.c:130 +#, fuzzy +msgid "Compile Options:" +msgstr "" +"\n" +"Parametry kompilacji:" -#: init.c:1288 -#, c-format -msgid "%s is set" -msgstr "%s ustawiony" +#: pattern.c:1120 pattern.c:1240 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwań..." -#: init.c:1288 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s nie jest ustawiony" +#: lib-mx/compress.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: init.c:1478 -#, c-format -msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki" +#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: init.c:1503 init.c:1548 +#: lib-sys/mutt_socket.c:351 #, c-format -msgid "%s: invalid value" -msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ" +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Łączenie z %s..." -#: init.c:1589 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: nieznany typ" +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Łączenie z %s..." -#: init.c:1615 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: nieprawid³owy typ" +#: imap/imap.c:1539 +#, fuzzy +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Połączenie z serwerem POP zostało zerwane. Połączyć ponownie?" -#: init.c:1674 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s" +#: pop.c:808 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Połączenie z serwerem POP zostało zerwane. Połączyć ponownie?" -#. the muttrc source keyword -#: init.c:1697 +#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117 #, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: b³êdy w %s" +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone" -#: init.c:1698 +#: commands.c:772 #, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s" +msgid "Content-Type changed to %s." +msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s." -#: init.c:1712 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: b³êdy w %s" +#: compose.c:863 +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "Typ \"Content-Type\" musi być w postaci podstawowy/pośledni" -#: init.c:1717 -msgid "source: too many arguments" -msgstr "source: zbyt wiele argumentów" +#: imap/util.c:135 +msgid "Continue?" +msgstr "Kontynuować?" -#: init.c:1768 +#: commands.c:762 #, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: nieznane polecenie" +msgid "Convert to %s upon sending?" +msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?" -#: init.c:2157 +#: commands.c:590 #, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" - -#: init.c:2206 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego" - -#: init.c:2214 -msgid "unable to determine username" -msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika" - -#: keymap.c:463 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Wykryto pêtlê w makrze." - -#: keymap.c:673 keymap.c:681 -msgid "Key is not bound." -msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany." +msgid "Copy%s to mailbox" +msgstr "Kopiuj%s do skrzynki" -#: keymap.c:685 +#: imap/message.c:681 #, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany. Aby uzyskaæ pomoc przyci¶nij '%s'." - -#: keymap.c:696 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: zbyt wiele argumentów" +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..." -#: keymap.c:726 +#: imap/message.c:684 #, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: nie ma takiego menu" - -#: keymap.c:741 -msgid "null key sequence" -msgstr "pusta sekwencja klawiszy" - -#: keymap.c:828 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: zbyt wiele argumentów" +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..." -#: keymap.c:851 +#: commands.c:648 #, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: nie ma takiej funkcji" +msgid "Copying to %s..." +msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: keymap.c:875 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy" +#: lib-sys/mutt_socket.c:370 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Połączenie z %s (%s) nie zostało ustanowione." -#: keymap.c:886 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: zbyt wiele argumentów" +#: commands.c:110 +msgid "Could not copy message" +msgstr "Nie można skopiować listu" -#: keymap.c:922 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: brak argumentów" +#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844 +#: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918 +#: sendlib.c:983 sendlib.c:2019 +#, fuzzy +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!" -#: keymap.c:942 -#, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: brak takiej funkcji" +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428 +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!" -#: keymap.c:963 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Wprowad¼ klucze (^G aby przerwaæ): " +#: sort.c:291 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zgłoś ten błąd)" -#: keymap.c:968 +#: lib-sys/mutt_socket.c:346 #, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiêtnie = %d" - -#: keymap_alldefs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "pusta operacja" - -#: keymap_alldefs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "koniec wykonywania warunkowego (noop)" +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Host \"%s\" nie został znaleziony" -#: keymap_alldefs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "wymusza obejrzenie za³±czników poprzez plik 'mailcap'" +#: send.c:754 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów!" -#: keymap_alldefs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "obejrzyj za³±cznik jako tekst" +#: imap/imap.c:393 pop.c:688 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "Połączenie TSL nie zostało wynegocjowane" -#: keymap_alldefs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "prze³±cza podgl±d pod-listów listów z³o¿onych" +#: sendlib.c:904 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: keymap_alldefs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "przejd¼ na koniec strony" +#: lib-mx/mbox.c:635 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!" -#: keymap_alldefs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "wy¶lij ponownie do innego u¿ytkownika" +#: send.c:1619 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się." -#: keymap_alldefs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "wybierz nowy plik w tym katalogu" +#: lib-mx/mx.c:358 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Nie można zablokować %s\n" -#: keymap_alldefs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "ogl±daj plik" +#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "Utworzyć %s?" -#: keymap_alldefs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "wy¶wietl nazwy aktualnie wybranych plików" +#: browser.c:751 +msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: keymap_alldefs.h:15 -msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "zasubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" +#: imap/browse.c:249 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Nazwa skrzynki: " -#: keymap_alldefs.h:16 -msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "odsubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" +#: commands.c:587 +#, c-format +msgid "Decode-copy%s to mailbox" +msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki" -#: keymap_alldefs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)" +#: commands.c:586 +#, c-format +msgid "Decode-save%s to mailbox" +msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki" -#: keymap_alldefs.h:18 -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "poka¿ skrzynki z now± poczt±" +#: lib-mx/compress.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Wybieranie %s..." -#: keymap_alldefs.h:19 -msgid "change directories" -msgstr "zmieñ katalog" +#: commands.c:589 +#, c-format +msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" +msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki" -#: keymap_alldefs.h:20 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "szukaj nowych listów w skrzynkach" +#: commands.c:588 +#, c-format +msgid "Decrypt-save%s to mailbox" +msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki" -#: keymap_alldefs.h:21 -msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "do³±cz plik(i) do tego listu" +#: postpone.c:460 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Odszyfrowywanie listu..." -#: keymap_alldefs.h:22 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "do³±cz list(y) do tego listu" +#: postpone.c:471 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się." -#: keymap_alldefs.h:23 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "podaj tre¶æ pola BCC" +#: browser.c:792 +msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: keymap_alldefs.h:24 -msgid "edit the CC list" -msgstr "podaj tre¶æ pola CC" +#: pop.c:1282 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Usunąć listy z serwera?" -#: keymap_alldefs.h:25 -msgid "edit attachment description" -msgstr "edytuj opis za³±cznika" +#: lib-ui/curs_main.c:715 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Usuń listy pasujące do wzorca: " -#: keymap_alldefs.h:26 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "podaj sposób zakodowania za³±cznika" +#: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677 +#: pager.c:1880 pager.c:1899 +#, fuzzy +msgid "Deletion" +msgstr "Usuń" -#: keymap_alldefs.h:27 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "podaj nazwê pliku, do którego ma byæ skopiowany list" +#: recvattach.c:970 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe." -#: keymap_alldefs.h:28 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "podaj nazwê pliku za³±cznika" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?" +msgstr "Identyfikator %s nie został zweryfikowany. Mimo to użyć dla %s ?" -#: keymap_alldefs.h:29 -msgid "edit the from field" -msgstr "podaj tre¶æ pola From:" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?" -#: keymap_alldefs.h:30 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków" +#: browser.c:462 +#, c-format +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: keymap_alldefs.h:31 -msgid "edit the message" -msgstr "edytuj tre¶æ listu" +#: help.c:205 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "BŁĄD: zgłoś, proszę, ten błąd" -#: keymap_alldefs.h:32 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "edytuj za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'" +#: send.c:1290 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Edytować przesyłany list?" -#: keymap_alldefs.h:33 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:" +#: lib-ui/curs_main.c:1715 +msgid "Editing" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:34 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "podaj tytu³ listu" +#: pattern.c:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "błąd w wyrażeniu" -#: keymap_alldefs.h:35 -msgid "edit the TO list" -msgstr "podaj tre¶æ listy TO" +#: compose.c:88 +msgid "Encrypt" +msgstr "Zaszyfruj" -#: keymap_alldefs.h:36 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "utwórz now± skrzynkê (tylko IMAP)" +#: compose.c:117 +msgid "Encrypt with: " +msgstr "Zaszyfruj używając: " -#: keymap_alldefs.h:37 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "podaj rodzaj typu \"Content-Type\" za³±cznika" +#: imap/imap.c:407 pop.c:706 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:38 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "we¼ tymczasow± kopiê za³±cznika" +#: crypt.cpkg:3461 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: " -#: keymap_alldefs.h:39 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "sprawd¼ poprawno¶æ pisowni listu" +#: lib-ui/curs_lib.c:331 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Wprowadź klucze (^G aby przerwać): " -#: keymap_alldefs.h:40 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "utwórz nowy za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'" +#: recvcmd.c:184 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Błąd wysyłania kopii!" -#: keymap_alldefs.h:41 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "zdecyduj czy za³±cznik ma byæ przekodowywany" +#: recvcmd.c:185 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Błąd wysyłania kopii!" -#: keymap_alldefs.h:42 -msgid "save this message to send later" -msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej" +#: crypt.cpkg:1175 +#, fuzzy +msgid "Error checking signature" +msgstr "Błąd podczas wysyłania listu." -#: keymap_alldefs.h:43 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "zmieñ nazwê lub przenie¶ do³±czony plik" +#: pop.c:142 +#, c-format +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Błąd łączenia z serwerem: %s" -#: keymap_alldefs.h:44 -msgid "send the message" -msgstr "wy¶lij list" +#: lib-mx/compress.c:246 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:45 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "ustala czy wstawiaæ w tre¶ci czy jako za³±cznik" +#: crypt.cpkg:2900 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Błąd łączenia z serwerem: %s" -#: keymap_alldefs.h:46 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "ustala czy usun±æ plik po wys³aniu" +#: crypt.cpkg:1126 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:47 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "zaktualizuj informacjê o kodowaniu za³±cznika" +#: init.c:1219 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s" -#: keymap_alldefs.h:48 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "zapisz list do skrzynki" +#: init.c:1617 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n" -#: keymap_alldefs.h:49 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "kopiuj list do pliku/skrzynki" +#: pattern.c:214 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Błąd w wyrażeniu: %s" -#: keymap_alldefs.h:50 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "utwórz alias dla nadawcy" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 +#, fuzzy +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Błąd inicjalizacji terminala." -#: keymap_alldefs.h:51 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "przesuñ pozycjê kursora na dó³ ekranu" +#: lib-ui/curs_lib.c:312 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Błąd inicjalizacji terminala." -#: keymap_alldefs.h:52 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "przesuñ pozycjê kursora na ¶rodek ekranu" +#: imap/imap.c:620 +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "Błąd otwarcia skrzynki" -#: keymap_alldefs.h:53 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "przesuñ pozycjê kursora na górê ekranu" +#: commands.c:189 recvcmd.c:127 +msgid "Error parsing address!" +msgstr "Błąd interpretacji adresu!" -#: keymap_alldefs.h:54 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "utwórz rozkodowan± (text/plain) kopiê" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:55 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "utwórz rozkodowan± kopiê (text/plain) i usuñ" +#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126 +#, c-format +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\"!" -#: keymap_alldefs.h:56 -msgid "delete the current entry" -msgstr "usuñ bie¿±cy list" +#: browser.c:858 browser.c:922 +msgid "Error scanning directory." +msgstr "Błąd przeglądania katalogu." -#: keymap_alldefs.h:57 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" +#: sendlib.c:1831 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d (%s)." -#: keymap_alldefs.h:58 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "usuñ wszystkie listy w podw±tku" +#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Błąd komunikacji z %s (%s)" -#: keymap_alldefs.h:59 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "usuñ wszystkie listy w w±tku" +#: browser.c:1058 +msgid "Error trying to view file" +msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku" -#: keymap_alldefs.h:60 -msgid "display full address of sender" -msgstr "wy¶wietl pe³ny adres nadawcy" +#: pop.c:1318 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Błąd podczas zapisywania skrzynki!" -#: keymap_alldefs.h:61 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "wy¶wielt list ze wszystkimi nag³ówkami" +#: editmsg.c:180 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Błąd. Zachowano plik tymczasowy: %s" -#: keymap_alldefs.h:62 -msgid "display a message" -msgstr "wy¶wietl list" +#: alias.cpkg:347 send.c:226 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Błąd: '%s' to błędny IDN." -#: keymap_alldefs.h:63 -msgid "edit the raw message" -msgstr "edytuj list z nag³owkami" +#: crypt.cpkg:2908 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:64 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "usuñ znak przed kursorem" +#: crypt.cpkg:1843 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:65 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "przesuñ kursor jeden znak w lewo" +#: crypt.cpkg:1800 +#, c-format +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:66 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "przesuñ kursor do pocz±tku s³owa" +#: handler.c:1355 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Błąd: multipart/encrypted nie ma parametru protokołu!" -#: keymap_alldefs.h:67 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "przeskocz do pocz±tku linii" +#: handler.c:1346 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Błąd: multipart/signed nie ma protokołu." -#: keymap_alldefs.h:68 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "kr±¿ pomiêdzy skrzynkami pocztowymi" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:69 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "uzupe³nij nazwê pliku lub alias" +#: crypt.cpkg:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n" -#: keymap_alldefs.h:70 -msgid "complete address with query" -msgstr "uzupe³nij adres poprzez zapytanie" +#: imap/message.c:109 +#, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Szacowanie bufora... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:71 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "usuñ znak pod kursorem" +#: pattern.c:1136 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Wykonywanie polecenia na pasujących do wzorca listach..." -#: keymap_alldefs.h:72 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "przeskocz do koñca linii" +#: lib-ui/curs_main.c:1079 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "Wyjść z Mutta bez zapisywania zmian?" -#: keymap_alldefs.h:73 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "przesuñ kursor o znak w prawo" +#: lib-ui/curs_lib.c:212 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt?" +msgstr "Wyjść z Mutta?" -#: keymap_alldefs.h:74 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "przesuñ kursor do koñca s³owa" +#: imap/imap.c:898 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Skasowanie nie powiodło się" -#: keymap_alldefs.h:75 -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "przewijaj w dó³ listê wydanych poleceñ" +#: imap/imap.c:936 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " -#: keymap_alldefs.h:76 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "przewijaj do góry listê wydanych poleceñ" +#: attach.c:113 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Błąd otwarcia pliku podczas interpretacji nagłówków." -#: keymap_alldefs.h:77 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca linii" +#: attach.c:143 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nagłówków." -#: keymap_alldefs.h:78 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca s³owa" +#: attach.c:151 +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiodła się." -#: keymap_alldefs.h:79 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "usuñ wszystkie znaki w linii" +#: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!" -#: keymap_alldefs.h:80 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "usuñ s³owo z przodu kursora" +#: imap/command.c:274 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Błąd krytyczny. Niezidentyfikowana ilość listów!" -#: keymap_alldefs.h:81 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "zacytuj nastêpny wpisany znak" +#: pop.c:1062 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Pobieranie spisu listów..." -#: keymap_alldefs.h:82 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "zamieñ znak pod kursorem ze znakiem poprzednim" +#: imap/message.c:173 pop.c:976 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Pobieranie nagłówków listów... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:83 -msgid "capitalize the word" -msgstr "zamieñ piewsz± literê s³owa na wielk±" +#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Pobieranie listu..." -#: keymap_alldefs.h:84 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "zamieñ litery s³owa na ma³e" +#: browser.c:881 +msgid "File Mask: " +msgstr "Wzorzec nazw plików: " -#: keymap_alldefs.h:85 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "zamieñ litery s³owa na wielkie" +#: muttlib.c:260 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?" -#: keymap_alldefs.h:86 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "wprowad¼ polecenie pliku startowego (muttrc)" +#: muttlib.c:243 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?" -#: keymap_alldefs.h:87 -msgid "enter a file mask" -msgstr "wprowad¼ wzorzec nazwy pliku" +#: muttlib.c:226 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]" -#: keymap_alldefs.h:88 -msgid "exit this menu" -msgstr "opu¶æ niniejsze menu" +#: muttlib.c:249 +msgid "File under directory: " +msgstr "Plik w katalogu: " -#: keymap_alldefs.h:89 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "przefiltruj za³±cznik przez polecenie pow³oki" +#: recvattach.c:557 +msgid "Filter through: " +msgstr "Przefiltruj przez: " -#: keymap_alldefs.h:90 -msgid "move to the first entry" -msgstr "przesuñ siê do pierwszej pozycji" +#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Odcisk: %s" -#: keymap_alldefs.h:91 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "w³±cz dla listu flagê 'wa¿ne!'" +#: lib-ui/curs_main.c:1144 +#, fuzzy +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "zapisz list aby wysłać go później" -#: keymap_alldefs.h:92 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "prze¶lij dalej list opatruj±c go uwagami" +#: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011 +msgid "Flagging" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:93 -msgid "select the current entry" -msgstr "wska¿ obecn± pozycjê" +#: send.c:523 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Follow-up do %s%s?" -#: keymap_alldefs.h:94 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "odpowiedz wszystkim adresatom" +#: recvcmd.c:586 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Przesłać dalej w trybie MIME?" -#: keymap_alldefs.h:95 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony" +#: send.c:770 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?" -#: keymap_alldefs.h:96 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony" +#: recvcmd.c:459 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?" -#: keymap_alldefs.h:97 -msgid "this screen" -msgstr "niniejszy ekran" +#: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Funkcja niedostępna w trybie załączania" -#: keymap_alldefs.h:98 -msgid "jump to an index number" -msgstr "przeskocz do konkretnej pozycji w indeksie" +#: imap/browse.c:85 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Pobieranie listy skrzynek..." -#: keymap_alldefs.h:99 -msgid "move to the last entry" -msgstr "przejd¼ do ostatniej pozycji" +#: imap/browse.c:75 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..." -#: keymap_alldefs.h:100 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "opowiedz na wskazan± listê pocztow±" +#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162 +msgid "Good signature from: " +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:101 -msgid "execute a macro" -msgstr "wykonaj makropolecenie" +#: imap/imap.c:1201 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:102 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "zredaguj nowy list" +#: help.c:267 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Pomoc dla menu %s" -#: keymap_alldefs.h:103 -msgid "open a different folder" -msgstr "otwórz inn± skrzynkê" +#: pager.c:1751 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana." -#: keymap_alldefs.h:104 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu" +#: attach.c:944 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Nie wiem jak to wydrukować!" -#: keymap_alldefs.h:105 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "usuñ flagê ze statusem wiadomo¶ci" +#: recvattach.c:589 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Nie wiem jak wydrukować %s załączników!" -#: keymap_alldefs.h:106 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "usuñ listy pasuj±ce do wzorca" +#: crypt.cpkg:3166 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony." -#: keymap_alldefs.h:107 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "wymusz± pobranie poczty z serwera IMAP" +#: crypt.cpkg:3149 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony." -#: keymap_alldefs.h:108 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "pobierz pocztê z serwera POP" +#: crypt.cpkg:3169 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Nieprawidłowy identyfikator." -#: keymap_alldefs.h:109 -msgid "move to the first message" -msgstr "przejd¼ do pierwszego listu" +#: crypt.cpkg:3172 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny." -#: keymap_alldefs.h:110 -msgid "move to the last message" -msgstr "przejd¼ do ostatniego listu" +#: send.c:277 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:111 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "poka¿ tylko listy pasuj±ce do wzorca" +#: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Nieprawidłowy nagłówek PGP" -#: keymap_alldefs.h:112 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego listu" +#: postpone.c:388 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Nieprawidłowy nagłówek S/MIME" -#: keymap_alldefs.h:113 -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego lub nie przeczytanego listu" +#: lib-mime/rfc1524.c:197 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Błędnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d" -#: keymap_alldefs.h:114 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "przejd¼ do nastêpnego podw±tku" +#: send.c:743 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Zacytować oryginalny list w odpowiedzi?" -#: keymap_alldefs.h:115 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "przejd¼ do nastêpnego w±tku" +#: send.c:747 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..." -#: keymap_alldefs.h:116 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieusuniêtego listu" +#: pattern.c:328 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s" -#: keymap_alldefs.h:117 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieprzeczytanego listu" +#: init.c:936 +#, c-format +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:118 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "przejd¼ na pocz±tek w±tku" +#: compose.c:755 +msgid "Invalid encoding." +msgstr "Błędne kodowanie." -#: keymap_alldefs.h:119 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "przejd¼ do poprzedniego w±tku" +#: lib-ui/menu.c:287 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Niewłaściwy numer indeksu." -#: keymap_alldefs.h:120 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "przejd¼ do poprzedniego podw±tku" +#: lib-ui/curs_main.c:699 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Błędny numer listu." -#: keymap_alldefs.h:121 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieusuniêtego listu" +#: pattern.c:340 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s" -#: keymap_alldefs.h:122 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego listu" +#: pattern.c:483 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Błędna data względna: %s" -#: keymap_alldefs.h:123 -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu" +#: crypt.cpkg:3690 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Wywoływanie PGP..." -#: keymap_alldefs.h:124 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieprzeczytanego listu" +#: crypt.cpkg:3693 +#, fuzzy +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Wywoływanie PGP..." -#: keymap_alldefs.h:125 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "zaznacz obecny w±tek jako przeczytany" +#: handler.c:995 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Wywoływanie polecenia podglądu: %s" -#: keymap_alldefs.h:126 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "zaznacz obecny podw±tek jako przeczytany" +#: crypt.cpkg:2766 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:127 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "ustaw flagê statusu listu" +#: lib-ui/curs_main.c:663 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Skocz do listu: " -#: keymap_alldefs.h:128 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "zapisz zmiany do skrzynki" +#: lib-ui/menu.c:280 +msgid "Jump to: " +msgstr "Przeskocz do: " -#: keymap_alldefs.h:129 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "zaznacz listy pasuj±ce do wzorca" +#: lib-ui/menu.c:799 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Przeskakiwanie nie jest możliwe w oknach dialogowych." -#: keymap_alldefs.h:130 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "odtwórz listy pasuj±ce do wzorca" +#: crypt.cpkg:2918 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" -#: keymap_alldefs.h:131 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca" +#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:132 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "przejd¼ do po³owy strony" +#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:133 -msgid "move to the next entry" -msgstr "przejd¼ do nastêpnej pozycji" +#: keymap.c:592 keymap.c:600 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Klawisz nie został przypisany." -#: keymap_alldefs.h:134 -msgid "scroll down one line" -msgstr "przewiñ w dó³ o liniê" +#: keymap.c:605 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Klawisz nie został przypisany. Aby uzyskać pomoc przyciśnij '%s'." -#: keymap_alldefs.h:135 -msgid "move to the next page" -msgstr "przejd¼ do nastêpnej strony" +#: lib-ui/curs_main.c:768 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Ogranicz do pasujących listów: " -#: keymap_alldefs.h:136 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "przejd¼ na koniec listu" +#: lib-ui/curs_main.c:739 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Ograniczenie: %s" -#: keymap_alldefs.h:137 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu" +#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." -#: keymap_alldefs.h:138 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu" +#: lib-sys/mutt_socket.c:337 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Wyszukiwanie %s..." -#: keymap_alldefs.h:139 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "przejd¼ na pocz±tek listu" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Odcisk: %s" -#: keymap_alldefs.h:140 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "przekieruj list/za³±cznik do polecenia pow³oki" +#: attach.c:395 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "Typ MIME nie został zdefiniowany. Nie można wyświetlić załącznika." -#: keymap_alldefs.h:141 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "przejd¼ do poprzedniej pozycji" +#: keymap.c:402 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Wykryto pętlę w makrze." -#: keymap_alldefs.h:142 -msgid "scroll up one line" -msgstr "przewiñ w górê o liniê" +#: send.c:1362 send.c:1444 +msgid "Mail not sent." +msgstr "List nie został wysłany." -#: keymap_alldefs.h:143 -msgid "move to the previous page" -msgstr "przejd¼ do poprzedniej strony" +#: send.c:1625 +msgid "Mail sent." +msgstr "Poczta została wysłana." -#: keymap_alldefs.h:144 -msgid "print the current entry" -msgstr "wydrukuj obecn± pozycjê" +#: lib-mx/mx.c:912 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono." -#: keymap_alldefs.h:145 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "zapytaj zewnêtrzny program o adres" +#: imap/command.c:235 +msgid "Mailbox closed" +msgstr "Skrzynka została zamknięta" -#: keymap_alldefs.h:146 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwañ do obecnych" +#: imap/browse.c:261 +msgid "Mailbox created." +msgstr "Skrzynka została utworzona." -#: keymap_alldefs.h:147 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opu¶æ program pocztowy" +#: browser.c:812 +msgid "Mailbox deleted." +msgstr "Skrzynka została usunięta." -#: keymap_alldefs.h:148 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "wywo³aj od³o¿ony list" +#: main.c:511 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta." -#: keymap_alldefs.h:149 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "wyczy¶æ i od¶wie¿ ekran" +#: lib-mx/mx.c:858 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s" -#: keymap_alldefs.h:150 -msgid "{internal}" -msgstr "{wewnêtrzne}" +#: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu." -#: keymap_alldefs.h:151 -msgid "reply to a message" -msgstr "odpowiedz na list" +#: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona." -#: keymap_alldefs.h:152 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "u¿yj bie¿±cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo¶ci" +#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "Skrzynka musi zostać nazwana." -#: keymap_alldefs.h:153 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "zapisz list/za³±cznik do pliku" +#: browser.c:819 +msgid "Mailbox not deleted." +msgstr "Skrzynka nie została usunięta." -#: keymap_alldefs.h:154 -msgid "search for a regular expression" -msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" +#: imap/browse.c:306 +#, fuzzy +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Skrzynka została utworzona." -#: keymap_alldefs.h:155 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego" +#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!" -#: keymap_alldefs.h:156 -msgid "search for next match" -msgstr "szukaj nastêpnego pozytywnego rezultatu" +#: lib-ui/curs_main.c:440 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz." -#: keymap_alldefs.h:157 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "szukaj wstecz nastêpnego pozytywnego rezultatu" +#: lib-ui/curs_main.c:430 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne." -#: keymap_alldefs.h:158 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "ustala czy szukana fraza ma byæ zaznaczona kolorem" +#: browser.c:454 +#, c-format +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "Skrzynki [%d]" -#: keymap_alldefs.h:159 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "wywo³aj polecenie w podpow³oce" +#: attach.c:218 +#, c-format +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: keymap_alldefs.h:160 -msgid "sort messages" -msgstr "uszereguj listy" +#: attach.c:100 +#, c-format +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: keymap_alldefs.h:161 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejno¶ci" +#: imap/imap.c:890 pop.c:1154 +#, c-format +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." -#: keymap_alldefs.h:162 -msgid "tag the current entry" -msgstr "zaznacz bie¿±c± pozycjê" +#: lib-ui/curs_main.c:1806 +msgid "Marking as read" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:163 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "wykonaj nastêpne polecenie na zaznaczonych listach" +#: commands.c:234 recvcmd.c:182 +msgid "Message bounced." +msgstr "Kopia została wysłana." -#: keymap_alldefs.h:164 -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "wykonaj nastêpne polecenie TYLKO na zaznaczonych listach" +#: send.c:456 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:165 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "zaznacz bie¿±cy podw±tek" +#: commands.c:382 +msgid "Message could not be printed" +msgstr "List nie został wydrukowany " -#: keymap_alldefs.h:166 -msgid "tag the current thread" -msgstr "zaznacz bie¿±cy w±tek" +#: editmsg.c:102 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Plik listu jest pusty!" -#: keymap_alldefs.h:167 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "ustaw flagê listu na 'nowy'" +#: commands.c:224 recvcmd.c:165 +msgid "Message not bounced." +msgstr "Kopia nie została wysłana." -#: keymap_alldefs.h:168 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "ustala czy skrzynka bêdzie ponownie zapisana" +#: editmsg.c:108 +msgid "Message not modified!" +msgstr "List nie został zmieniony!" -#: keymap_alldefs.h:169 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "ustala czy przegl±daæ skrzynki czy wszystkie pliki" +#: send.c:1392 +msgid "Message postponed." +msgstr "List odłożono." -#: keymap_alldefs.h:170 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "przejd¼ na pocz±tek strony" +#: commands.c:380 +msgid "Message printed" +msgstr "List został wydrukowany" -#: keymap_alldefs.h:171 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "odtwórz bie¿±c± pozycjê listy" +#: compose.c:1013 +msgid "Message written." +msgstr "List został zapisany." -#: keymap_alldefs.h:172 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego w±tku" +#: commands.c:234 recvcmd.c:182 +msgid "Messages bounced." +msgstr "Kopie zostały wysłane." -#: keymap_alldefs.h:173 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podw±tku" +#: commands.c:383 +msgid "Messages could not be printed" +msgstr "Listy nie zostały wydrukowane" -#: keymap_alldefs.h:174 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "poka¿ wersjê i datê programu pocztowego Mutt" +#: commands.c:224 recvcmd.c:165 +msgid "Messages not bounced." +msgstr "Kopie nie zostały wysłane." -#: keymap_alldefs.h:175 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "poka¿ za³±cznik u¿ywaj±c, je¶li to niezbêdne, pliku 'mailcap'" +#: commands.c:380 +msgid "Messages printed" +msgstr "Listy zostały wydrukowane" -#: keymap_alldefs.h:176 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "poka¿ za³±czniki MIME" +#: lib-ui/color.c:422 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Brakuje argumentów." -#: keymap_alldefs.h:177 -msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "wy¶wietl kod wprowadzonego znaku" +#: lib-mx/mx.c:614 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Przenieść przeczytane listy do %s?" -#: keymap_alldefs.h:178 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "poka¿ bie¿±cy wzorzec ograniczaj±cy" +#: lib-mx/mx.c:646 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..." -#: keymap_alldefs.h:179 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "zwiñ/rozwiñ bie¿±cy w±tek" +#: crypt.cpkg:2665 +msgid "Name ......: " +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:180 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "zwiñ/rozwiñ wszystkie w±tki" +#: browser.c:1014 +msgid "New file name: " +msgstr "Nazwa nowego pliku: " -#: keymap_alldefs.h:181 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "do³±cz w³asny klucz publiczny PGP" +#: compose.c:851 +msgid "New file: " +msgstr "Nowy plik: " -#: keymap_alldefs.h:182 -msgid "show PGP options" -msgstr "poka¿ opcje PGP" +#: buffy.cpkg:328 +msgid "New mail in " +msgstr "Nowa poczta w " -#: keymap_alldefs.h:183 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "wy¶lij w³asny klucz publiczny PGP" +#: lib-ui/curs_main.c:434 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Uwaga - w bieżącej skrzynce pojawiła się nowa poczta!" -#: keymap_alldefs.h:184 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "zweryfikuj klucz publiczny PGP" +#: lib-ui/curs_main.c:1141 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:185 -msgid "view the key's user id" -msgstr "obejrzyj identyfikator u¿ytkownika klucza" +#: send.c:1440 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:186 -msgid "check for classic pgp" -msgstr "u¿yj starej wersji pgp" +#: send.c:1437 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:187 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Potwierd¼ skonstruowany ³añcuch" +#: imap/auth.c:192 pop.c:440 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Å»adna z metod uwierzytelniania nie jest dostępna" -#: keymap_alldefs.h:188 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Dodaj remailera do ³añcucha" +#: sendlib.c:343 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Brak parametru granicznego! (zgłoś ten błąd)" -#: keymap_alldefs.h:189 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Wprowadz remailera do ³añcucha" +#: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402 +#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444 +#: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834 +msgid "No entries." +msgstr "Brak pozycji." -#: keymap_alldefs.h:190 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Usuñ remailera z ³añcucha" +#: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026 +msgid "No files match the file mask" +msgstr "Å»aden plik nie pasuje do wzorca" -#: keymap_alldefs.h:191 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Wybierz poprzedni element ³añcucha" +#: main.c:484 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą." -#: keymap_alldefs.h:192 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Wybierz nastepny element ³añcucha" +#: lib-ui/curs_main.c:733 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Wzorzec ograniczający nie został określony." -#: keymap_alldefs.h:193 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "przeslij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster" +#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539 +#: lib-ui/curs_main.c:567 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki." -#: keymap_alldefs.h:194 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "utwórz rozszyfrowana± kopiê i usuñ orygina³" +#: main.c:475 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą." -#: keymap_alldefs.h:195 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "utwórz rozszyfrowan± kopiê" +#: attach.c:163 +#, c-format +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', utworzono pusty plik." -#: keymap_alldefs.h:196 -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "wyma¿ has³o z pamiêci operacyjnej" +#: attach.c:234 +#, c-format +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'" -#: keymap_alldefs.h:197 -msgid "extract supported public keys" -msgstr "kopiuj klucze publiczne" +#: recvcmd.c:725 send.c:716 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!" -#: keymap_alldefs.h:198 -msgid "show S/MIME options" -msgstr "poka¿ opcje S/MIME" +#: attach.c:383 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wyświetlony jako tekst." -#: lib.c:64 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci!" +#: compose.c:591 +msgid "No messages in that folder." +msgstr "Brak listów w tej skrzynce." -#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Brak pamiêci!" +#: pattern.c:1195 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Å»aden z listów nie spełnia kryteriów." -#: main.c:51 -msgid "To contact the developers, please mail to .\nTo report a bug, please use the flea(1) utility.\n" -msgstr "Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na .\nAby zg³osiæ b³±d u¿yj programu flea(1).\n" +#: pager.c:1781 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu." -#: main.c:55 -msgid "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\nMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\nMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\nunder certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" -msgstr "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins i inni.\nProgram nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -vv'.\nMutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\njego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -vv'.\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1475 +msgid "No more threads." +msgstr "Nie ma więcej wątków." -#: main.c:61 -msgid "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \nCopyright (C) 1996-2002 Brandon Long \nCopyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \nCopyright (C) 1998-2002 Werner Koch \nCopyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \nCopyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \nCopyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n\nLots of others not mentioned here contributed lots of code,\nfixes, and suggestions.\n\n This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n it under the terms of the GNU General Public License as published by\n the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n (at your option) any later version.\n\n This program is distributed in the hope that it will be useful,\n but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n GNU General Public License for more details.\n\n You should have received a copy of the GNU General Public License\n along with this program; if not, write to the Free Software\n Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -msgstr "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \nCopyright (C) 1996-2002 Brandon Long \nCopyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \nCopyright (C) 1998-2002 Werner Koch \nCopyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \nCopyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \nCopyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n\nWielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\nwnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n\n Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ\n zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n lub wy¿szej.\n\n Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie nawet,\n w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n\n W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" +#: pager.c:1798 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem." -#: main.c:99 -msgid "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] [...]\n mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] [...]\n mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n mutt -v[v]\n\noptions:\n -A \texpand the given alias\n -a \tattach a file to the message\n -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n -e \tspecify a command to be executed after initialization\n -f \tspecify which mailbox to read\n -F \tspecify an alternate muttrc file\n -H \tspecify a draft file to read header and body from\n -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n -m \tspecify a default mailbox type\n -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n -p\t\trecall a postponed message\n -Q \tquery a configuration variable\n -R\t\topen mailbox in read-only mode\n -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n -v\t\tshow version and compile-time definitions\n -x\t\tsimulate the mailx send mode\n -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n -h\t\tthis help message" -msgstr "u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] [...]\n mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] [...]\n mutt [ -nx ] [ -e ] [ -F ] [ -a ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n mutt -v[v]\n\nopcje:\n -A \tu¿yj aliasu\n -a \tdo³±cz plik do listu\n -b \tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n -c \tpodaj adres carbon-copy (CC)\n -e \tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n -f \totwórz najpierw t± skrzynkê\n -F \tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n -H \twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n -i \twstaw ten plik w odpowiedzi\n -m \tpodaj typ skrzynki\n -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n -Q \tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n -s \tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n -h\t\tten tekst" +#: pop.c:1273 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP." -#: main.c:167 -msgid "\nCompile options:" -msgstr "\nParametry kompilacji:" +#: lib-ui/curs_main.c:1357 +msgid "No new messages" +msgstr "Brak nowych listów" -#: main.c:478 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "B³±d inicjalizacji terminala." +#: postpone.c:204 postpone.c:213 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Brak odłożonych listów." -#: main.c:583 -#, c-format -msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Diagnostyka b³êdów na poziomie %d.\n" +#: commands.c:368 +msgid "No printing command has been defined." +msgstr "Polecenie drukowania nie zostało skonfigurowane." -#: main.c:585 -msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "Diagnostyka b³êdów nie zosta³a wkompilowane. Zignorowano.\n" +#: send.c:1400 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: main.c:733 -#, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?" +#: main.c:384 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n" -#: main.c:737 -#, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s." +#: send.c:1405 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: main.c:782 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n" +#: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254 +msgid "No search pattern." +msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwań." -#: main.c:868 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n" +#: send.c:1426 +msgid "No subject specified." +msgstr "Brak tematu." -#: main.c:888 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." +#: send.c:1423 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?" -#: main.c:897 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±." +#: send.c:286 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?" -#: main.c:924 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta." +#: send.c:288 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy." -#: mbox.c:129 mbox.c:288 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Czytanie %s... %d (%d%%)" +#: imap/browse.c:193 +msgid "No such folder" +msgstr "Brak skrzynki" -#: mbox.c:153 mbox.c:210 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!" +#: lib-ui/menu.c:693 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy." -#: mbox.c:662 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Skrzynka pocztowa zosta³a uszkodzona!" +#: send.c:694 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Å»aden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!" -#: mbox.c:699 mbox.c:953 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "B³±d! Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki!" +#: lib-ui/curs_main.c:545 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Brak zaznaczonych listów." -#: mbox.c:708 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ skrzynki pocztowej!" +#: lib-ui/curs_main.c:1158 +msgid "No thread linked" +msgstr "" -#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no -#. * messages were found to be changed or deleted. This should -#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. -#. -#: mbox.c:754 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! (zg³o¶ ten b³±d)" +#: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Brak odtworzonych listów." -#: mbox.c:793 -#, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)" +#: lib-ui/curs_main.c:1358 +msgid "No unread messages" +msgstr "Przeczytano już wszystkie listy" -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:906 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Wprowadzanie zmian..." +#: lib-ui/curs_main.c:38 +msgid "No visible messages." +msgstr "Brak widocznych listów." -#: mbox.c:937 +#: init.c:1058 pager.c:50 #, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisano czê¶æ skrzynki do %s" +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu." -#: mbox.c:1003 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki pocztowej!" +#: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320 +msgid "Not found." +msgstr "Nic nie znaleziono." -#: mbox.c:1041 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." +#: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Brak akcji do wykonania." -#: menu.c:416 -msgid "Jump to: " -msgstr "Przeskocz do: " +#: recvattach.c:985 recvattach.c:998 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Możliwe jest jedynie usuwanie załączników multipart." -#: menu.c:425 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Niew³a¶ciwy numer indeksu." +#: lib-ui/curs_main.c:963 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Otwórz skrzynkę" -#: menu.c:429 menu.c:447 menu.c:483 menu.c:526 menu.c:542 menu.c:553 -#: menu.c:564 menu.c:606 menu.c:617 menu.c:630 menu.c:643 menu.c:1038 -msgid "No entries." -msgstr "Brak pozycji." +#: lib-ui/curs_main.c:961 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu" -#: menu.c:444 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Nie mo¿na ni¿ej przewin±æ." +#: compose.c:558 +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu" -#: menu.c:460 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Nie mo¿na wy¿ej przewin±æ." +#: main.c:75 +#, fuzzy +msgid "Options:" +msgstr "" +"\n" +"Parametry kompilacji:" -#: menu.c:480 -msgid "You are on the last page." -msgstr "To jest ostatnia strona." +#: sendlib.c:1837 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Wynik procesu dostarczania" -#: menu.c:504 -msgid "You are on the first page." -msgstr "To jest pierwsza strona." +#: crypt.cpkg:3529 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " -#: menu.c:583 -msgid "First entry is shown." -msgstr "Pokazana jest pierwsza pozycja." +#: compose.c:1033 +msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " +msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować? " -#: menu.c:603 -msgid "Last entry is shown." -msgstr "Pokazana jest ostatnia pozycja." +#: crypt.cpkg:3102 +#, fuzzy +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "Klucze PGP dla <%s>." -#: menu.c:654 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "To jest ostatnia pozycja." +#: crypt.cpkg:3104 +#, fuzzy +msgid "PGP keys matching" +msgstr "Klucze PGP dla <%s>." -#: menu.c:665 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "To jest pierwsza pozycja." +#: commands.c:152 +msgid "PGP signature could NOT be verified." +msgstr "Podpis PGP NIE może zostać zweryfikowany." -#: menu.c:725 pattern.c:1242 -msgid "Search for: " -msgstr "Szukaj frazy: " +#: commands.c:147 +msgid "PGP signature successfully verified." +msgstr "Podpis PGP został pomyślnie zweryfikowany." -#: menu.c:726 pattern.c:1243 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: " +#: pop.c:1216 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "Serwer POP nie został wskazany." -#: menu.c:736 pattern.c:1275 -msgid "No search pattern." -msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ." +#: thread.c:983 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Pierwszy list tego wątku nie jest dostępny." -#: menu.c:766 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340 -msgid "Not found." -msgstr "Nic nie znaleziono." +#: thread.c:976 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "" +"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." -#: menu.c:890 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy." +#: account.c:156 +#, c-format +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Hasło dla %s@%s: " -#: menu.c:995 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu." +#: alias.cpkg:360 +msgid "Personal name: " +msgstr "Nazwisko: " -#: menu.c:1000 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Przeskakiwanie nie jest mo¿liwe w oknach dialogowych." +#: commands.c:354 +msgid "Pipe to command: " +msgstr "Wyślij przez potok do polecenia: " -#: menu.c:1041 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane." +#: recvattach.c:557 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Wyślij przez potok do: " -#: mh.c:663 mh.c:900 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Czytanie %s... %d" +#: compose.c:959 +msgid "Postpone this message?" +msgstr "Zachować ten list do późniejszej obróbki i ewentualnej wysyłki?" -#: mh.c:1151 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message(): nie mo¿na nadaæ plikowi daty" +#: postpone.c:128 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Odłożone listy" -#: muttlib.c:846 -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]" +#: lib-sys/mutt_socket.c:44 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiodło się." -#: muttlib.c:846 -msgid "yna" -msgstr "tnw" +#: send.c:773 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..." -#: muttlib.c:862 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?" +#: lib-ui/curs_lib.c:361 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by kontynuować..." -#: muttlib.c:868 -msgid "File under directory: " -msgstr "Plik w katalogu: " +#: recvattach.c:653 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Wydrukować załącznik?" -#: muttlib.c:880 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Plik istnieje: (n)adpisaæ, (d)o³±czyæ czy (a)nulowaæ?" +#: commands.c:373 +msgid "Print message?" +msgstr "Wydrukować list?" -#: muttlib.c:880 -msgid "oac" -msgstr "nda" +#: recvattach.c:653 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Wydrukować zaznaczony(e) załącznik(i)?" -#: muttlib.c:1199 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu w skrzynce POP." +#: commands.c:373 +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "Wydrukować zaznaczone listy?" -#: muttlib.c:1208 +#: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s nie jest skrzynk±!" +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony list?" -#: muttlib.c:1214 +#: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878 #, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Dopisaæ listy do %s?" +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczone listy?" -#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147 +#: lib-ui/query.c:244 #, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone" +msgid "Query" +msgstr "Pytanie" -#: mutt_socket.c:271 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny." +#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "Pytanie '%s'" -#: mutt_socket.c:302 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê." +#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Pytanie nie zostało określone." -#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)" +#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276 +msgid "Query: " +msgstr "Pytanie:" -#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "B³êdny IDN \"%s\"." +#: lib-ui/curs_main.c:799 +#, fuzzy +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "Wyjść z Mutta?" -#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490 +#: lib-mx/mx.c:445 #, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Wyszukiwanie %s..." +msgid "Reading %s..." +msgstr "Czytanie %s..." -#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497 +#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746 #, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Host \"%s\" nie zosta³ znaleziony" +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Czytanie %s... %d" -#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506 +#: lib-mx/mbox.c:124 #, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "£±czenie z %s..." +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Czytanie %s... %d (%d%%)" -#: mutt_socket.c:529 +#: pop.c:1284 #, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Po³±czenie z %s (%s) nie zosta³o ustanowione." - -#: mutt_ssl.c:175 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilo¶ci entropii nie powiod³o siê" +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..." -#: mutt_ssl.c:199 +#: browser.c:799 #, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Wype³nianie zbiornika entropii: %s...\n" +msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" +msgstr "Naprawdę usunąć skrzynkę \"%s\"?" -#: mutt_ssl.c:207 -#, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "Prawa dostêpu do %s mog± powodowaæ problemy z bezpieczeñstwem!" +#: send.c:1033 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Wywołać odłożony list?" -#: mutt_ssl.c:226 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "Protokó³ SSL nie mo¿e zostaæ u¿yty ze wzglêdu na brak entropii" +#: compose.c:678 +msgid "Recoding only affects text attachments." +msgstr "Tylko tekstowe załączniki można przekodować." -#: mutt_ssl.c:322 -msgid "I/O error" -msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia" +#: imap/browse.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "SSL nie powiodło się: %s" -#: mutt_ssl.c:331 -#, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" +#: browser.c:771 +#, fuzzy +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: mutt_ssl.c:340 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta" +#: imap/browse.c:288 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Nazwa skrzynki: " -#: mutt_ssl.c:348 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)" +#: compose.c:821 +msgid "Rename to: " +msgstr "Zmień nazwę na: " -#: mutt_ssl.c:388 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" +#: lib-mx/mbox.c:675 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." -#: mutt_ssl.c:413 -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[niemo¿liwe do wyznaczenia]" +#: send.c:493 +#, c-format +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Odpowiedzieć %s%s?" -#: mutt_ssl.c:431 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[b³êdna data]" +#: commands.c:393 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " +msgstr "" +"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)" +"pam?: " -#: mutt_ssl.c:506 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" +#: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: " -#: mutt_ssl.c:513 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" +#: pager.c:1640 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: " -#: mutt_ssl.c:586 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Ten certyfikat nale¿y do:" +#: browser.c:947 +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?" -#: mutt_ssl.c:597 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:" +#: crypt.cpkg:3527 +#, fuzzy +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " -#: mutt_ssl.c:608 -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Ten certyfikat jest wa¿ny" +#: compose.c:1019 +msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " +msgstr "Wybrano już S/MIME. Anulować wybór S/MIME i kontynuować? " -#: mutt_ssl.c:609 -#, c-format -msgid " from %s" -msgstr " od %s" +#: commands.c:136 +msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." +msgstr "Właściciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy." -#: mutt_ssl.c:611 -#, c-format -msgid " to %s" -msgstr " do %s" +#: crypt.cpkg:3106 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"." -#: mutt_ssl.c:617 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Odcisk: %s" +#: lib-mime/crypt.c:180 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawartości nie są obsługiwane." -#: mutt_ssl.c:619 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL" +#: commands.c:142 +msgid "S/MIME signature could NOT be verified." +msgstr "Podpis S/MIME NIE może zostać zweryfikowany." -#: mutt_ssl.c:622 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" +#: commands.c:134 +msgid "S/MIME signature successfully verified." +msgstr "Podpis S/MIME został pomyślnie zweryfikowany." -#: mutt_ssl.c:623 -msgid "roa" -msgstr "ora" +#: imap/auth.c:158 pop.c:287 +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się." -#: mutt_ssl.c:627 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Odcisk: %s" -#: mutt_ssl.c:628 -msgid "ro" -msgstr "or" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "Połączenie SSL przy użyciu %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431 -msgid "Exit " -msgstr "Wyj¶cie " +#: compose.c:773 +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "Zapisać kopię tego listu?" -#: mutt_ssl.c:659 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Ostrze¿enie: Nie mo¿na zapisaæ certyfikatu" +#: recvattach.c:345 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:664 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany" +#: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398 +#: recvattach.c:423 +msgid "Save to file: " +msgstr "Zapisz do pliku: " -#: mx.c:120 +#: commands.c:590 #, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Licznik blokad przekroczony, usun±æ blokadê %s?" +msgid "Save%s to mailbox" +msgstr "Zapisz%s do skrzynki" -#: mx.c:132 +#: imap/imap.c:910 #, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Nie mo¿na za³o¿yæ blokady na %s.\n" +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]" -#: mx.c:190 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'fcntl' zosta³ przekroczony!" +#: recvattach.c:390 +msgid "Saving..." +msgstr "Zapisywanie..." -#: mx.c:196 -#, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'fcntl'... %d" +#: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222 +msgid "Search for: " +msgstr "Szukaj frazy: " -#: mx.c:224 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'flock' zosta³ przekroczony!" +#: pattern.c:1278 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Poszukiwanie dotarło do końca bez znalezienia frazy" -#: mx.c:231 -#, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'flock'... %d" +#: pattern.c:1289 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Poszukiwanie dotarło do początku bez znalezienia frazy" -#: mx.c:595 -#, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ %s\n" +#: pattern.c:1311 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Przeszukiwanie przerwano." -#: mx.c:679 -#, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Czytanie %s..." +#: lib-ui/menu.c:794 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "Poszukiwanie nie jest możliwe w tym menu." -#: mx.c:779 -#, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Zapisywanie %s..." +#: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca." -#: mx.c:812 -#, c-format -msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powod³a siê!" +#: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku." -#: mx.c:878 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Przenie¶æ przeczytane listy do %s?" +#: pager.c:1641 +msgid "Search: " +msgstr "Szukaj: " -#: mx.c:894 mx.c:1150 +#: imap/imap.c:520 #, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczony list?" +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Wybieranie %s..." -#: mx.c:894 mx.c:1150 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczone listy?" +#: send.c:1625 +msgid "Sending in background." +msgstr "Wysyłanie w tle." + +#: send.c:1498 +msgid "Sending message..." +msgstr "Wysyłanie listu..." -#: mx.c:918 +#: crypt.cpkg:2760 #, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..." +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" -#: mx.c:977 mx.c:1141 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Skrzynka pozosta³a niezmieniona." +#: pop.c:744 pop.c:1344 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Serwer zamknął połączenie!" -#: mx.c:1013 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usuniêto." +#: flags.c:335 +msgid "Set flag" +msgstr "Ustaw flagę" -#: mx.c:1016 mx.c:1188 -#, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d zapisano, %d usuniêto." +#: commands.c:453 +msgid "Shell command: " +msgstr "Polecenie powłoki: " -#: mx.c:1126 -#, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Naci¶nij '%s' aby zezwoliæ na zapisanie" +#: compose.c:90 +msgid "Sign" +msgstr "Podpisz" -#: mx.c:1128 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "U¿yj 'toggle-write' by ponownie w³±czyæ zapisanie!" +#: crypt.cpkg:3544 +msgid "Sign as: " +msgstr "Podpisz jako: " -#: mx.c:1130 -#, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s" +#: compose.c:86 +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "Podpisz i zaszyfruj" -#: mx.c:1185 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono." +#: commands.c:396 +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " +msgstr "" +"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " -#: mx.c:1494 -msgid "Can't write message" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu" +#: browser.c:950 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?" -#: mx.c:1539 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci." +#: sort.c:259 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..." -#: pager.c:57 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu." +#: crypt.cpkg:2782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" + +#: browser.c:459 +#, c-format +msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" +msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s" + +#: imap/imap.c:1358 +#, c-format +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "Subskrybowanie %s..." -#: pager.c:1450 -msgid "PrevPg" -msgstr "PoprzStr" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL" -#: pager.c:1451 -msgid "NextPg" -msgstr "NastStr" +#: lib-ui/curs_main.c:870 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Zaznacz pasujące listy: " -#: pager.c:1455 -msgid "View Attachm." -msgstr "Zobacz za³." +#: compose.c:601 +msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgstr "Zaznacz listy do dołączenia!" -#: pager.c:1458 -msgid "Next" -msgstr "Nastêpny" +#: lib-ui/menu.c:837 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane." -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Pokazany jest koniec listu." +#: lib-ui/curs_main.c:696 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Ten list nie jest widoczny." -#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Pokazany jest pocz±tek listu." +#: crypt.cpkg:940 +#, fuzzy +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "Protokół SSL nie jest dostępny." -#: pager.c:1960 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: " +#: compose.c:685 +msgid "The current attachment will be converted." +msgstr "Bieżący załacznik zostanie przekonwertowany." -#: pager.c:1961 -msgid "Search: " -msgstr "Szukaj: " +#: compose.c:683 +msgid "The current attachment won't be converted." +msgstr "Bieżący załacznik nie zostanie przekonwertowany." -#: pager.c:2081 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Pomoc jest w³a¶nie wy¶wietlana." +#: imap/message.c:408 pop.c:1389 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "Błędny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę." -#: pager.c:2110 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Nie ma wiêcej cytowanego tekstu." +#: compose.c:36 +msgid "There are no attachments." +msgstr "Brak załączników." -#: pager.c:2123 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem." +#: lib-ui/curs_main.c:34 +msgid "There are no messages." +msgstr "Brak listów." -#: parse.c:602 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "wieloczê¶ciowy list nie posiada wpisu ograniczaj±cego!" +#: recvattach.c:904 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Brak pod-listów!" -#: pattern.c:244 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "B³±d w wyra¿eniu: %s" +#: main.c:165 +msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" -#: pattern.c:354 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s" +#: imap/imap.c:285 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest możliwa." -#: pattern.c:368 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Ten certyfikat należy do:" -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:520 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 #, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s" - -#: pattern.c:534 -msgid "error in expression" -msgstr "b³±d w wyra¿eniu" +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Ten certyfikat jest ważny" -#: pattern.c:740 pattern.c:848 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Ten certyfikat został wydany przez:" -#: pattern.c:788 -#, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: b³êdne polecenie" +#: main.c:163 +msgid "" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of" +msgstr "" -#: pattern.c:794 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: nie obs³ugiwane w tym trybie" +#: crypt.cpkg:3136 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony." -#: pattern.c:807 -msgid "missing parameter" -msgstr "brakuj±cy parametr" +#: lib-ui/curs_main.c:1121 +msgid "Thread broken" +msgstr "" -#: pattern.c:823 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "niesparowane nawiasy: %s" +#: lib-ui/curs_main.c:1547 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy." -#: pattern.c:855 -msgid "empty pattern" -msgstr "pusty wzorzec" +#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138 +#: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966 +#: thread.c:1021 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone." -#: pattern.c:1061 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "b³±d: nieznany op %d (zg³o¶ ten b³±d)." +#: lib-ui/curs_main.c:1155 +msgid "Threads linked" +msgstr "" -#: pattern.c:1130 pattern.c:1261 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwañ..." +#: lib-mx/mx.c:134 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'fcntl' został przekroczony!" -#: pattern.c:1144 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Wykonywanie polecenia na pasuj±cych do wzorca listach..." +#: lib-mx/mx.c:168 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'flock' został przekroczony!" -#: pattern.c:1206 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "¯aden z listów nie spe³nia kryteriów." +#: lib-ui/curs_main.c:789 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" -#: pattern.c:1299 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Poszukiwanie dotar³o do koñca bez znalezienia frazy" +#: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155 +msgid "Toggling" +msgstr "" -#: pattern.c:1310 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Poszukiwanie dotar³o do pocz±tku bez znalezienia frazy" +#: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Pokazany jest początek listu." -#: pattern.c:1332 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Przeszukiwanie przerwano." +#: crypt.cpkg:3872 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n" -#: pgp.c:90 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Wprowad¼ has³o PGP:" +#: crypt.cpkg:3883 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n" -#: pgp.c:104 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "Has³o PGP zosta³o zapomniane." +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Błąd komunikacji z %s (%s)" -#: pgp.c:344 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n" +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "" -#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797 -msgid "[-- End of PGP output --]\n\n" -msgstr "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n\n" +#: pop.c:361 +#, fuzzy +msgid "USER authentication failed." +msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się." -#: pgp.c:394 -msgid "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n\n" -msgstr "[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n\n" +#: compose.c:538 +#, c-format +msgid "Unable to attach %s!" +msgstr "Nie można dołączyć %s!" -#: pgp.c:396 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" +#: compose.c:629 +msgid "Unable to attach!" +msgstr "Nie można dołączyć!" -#: pgp.c:398 -msgid "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n\n" -msgstr "[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n\n" +#: imap/message.c:74 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "Nie można pobrać nagłówków z serwera IMAP w tej wersji." -#: pgp.c:423 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta" -#: pgp.c:425 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" +#: pop.c:598 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Nie można zostawić listów na serwerze." -#: pgp.c:427 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" +#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 +#: lib-mx/mbox.c:408 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!" -#: pgp.c:454 -msgid "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n\n" -msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n\n" +#: handler.c:1386 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!" -#: pgp.c:704 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres ." +#: lib-ui/curs_main.c:881 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Odtwórz pasujące listy: " -#: pgp.c:764 -msgid "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n\n" -msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n\n" +#: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912 +#: pager.c:2174 pager.c:2190 +#, fuzzy +msgid "Undeletion" +msgstr "Odtwórz" -#: pgp.c:873 -msgid "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n\n" -msgstr "[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n\n" +#: compose.c:869 +#, c-format +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s" -#: pgp.c:886 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n" +#: imap/imap.c:1360 +#, c-format +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "Odsubskrybowanie %s..." -#: pgp.c:895 -msgid "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n\n" -msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n\n" +#: lib-ui/curs_main.c:889 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Odznacz pasujące listy: " -#: pgp.c:915 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" +#: imap/message.c:546 +#, fuzzy +msgid "Uploading message..." +msgstr "Ładowanie listu ..." -#: pgp.c:965 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podprocesu PGP!" +#: lib-mx/mx.c:856 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie!" -#: pgp.c:1109 +#: crypt.cpkg:3432 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?" +msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?" -#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790 +#: account.c:113 #, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: " +msgid "Username at %s: " +msgstr "Nazwa konta na %s: " + +#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s" + +#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s" -#: pgp.c:1397 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP" +#: commands.c:88 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "Weryfikować podpis PGP?" + +#: pop.c:786 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..." -#: pgp.c:1491 +#: recvattach.c:484 #, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuować?" -#: pgp.c:1492 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "PGP/M(i)ME" +#: crypt.cpkg:1058 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" -#: pgp.c:1492 -msgid "(i)nline" -msgstr "(i)nline" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność" -#: pgp.c:1494 -msgid "esabifc" -msgstr "zsabife" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność" -#. sign (a)s -#: pgp.c:1509 smime.c:1981 -msgid "Sign as: " -msgstr "Podpisz jako: " +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności" -#: pgpinvoke.c:307 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Sprowadzam klucz PGP..." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "" -#: pgpkey.c:490 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:516 smime.c:433 -msgid "Select " -msgstr "Wybór " +#: crypt.cpkg:1054 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:519 -msgid "Check key " -msgstr "Sprawd¼ klucz " +#: crypt.cpkg:1048 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" -#: pgpkey.c:532 +#: lib-mx/mx.c:141 #, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "Klucze PGP dla <%s>." +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'fcntl'... %d" -#: pgpkey.c:534 +#: lib-mx/mx.c:176 #, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"." - -#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /dev/null" +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'flock'... %d" -#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego" +#: lib-ui/query.c:74 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..." -#: pgpkey.c:580 +#: compose.c:204 #, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" - -#: pgpkey.c:600 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Nie mo¿na u¿yæ tego klucza: wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony." +msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Ostrzeżenie: '%s' to błędny IDN." -#: pgpkey.c:612 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Identyfikator wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony." +#: crypt.cpkg:916 +#, fuzzy +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność" -#: pgpkey.c:616 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Poziom wa¿no¶ci tego identyfikatora nie zosta³ okre¶lony." +#: init.c:770 +#, c-format +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n" -#: pgpkey.c:619 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Nieprawid³owy identyfikator." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zapisać certyfikatu" -#: pgpkey.c:622 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Ten identyfikator jest tylko czê¶ciowo wa¿ny." +#: crypt.cpkg:902 +#, fuzzy +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany." -#: pgpkey.c:626 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Czy naprawdê chcesz u¿yæ tego klucza?" +#: commands.c:140 commands.c:150 +msgid "Warning: Part of this message has not been signed." +msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany." -#: pgpkey.c:724 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Podaj identyfikator klucza: " +#: crypt.cpkg:910 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "" -#: pgpkey.c:752 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Wywo³ywanie pgp..." +#: crypt.cpkg:930 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "" -#: pgpkey.c:777 +#: init.c:1764 #, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "Klucz PGP %s." +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgstr "" -#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 +#: init.c:1756 #, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." - -#: pop.c:90 pop_lib.c:201 -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Polecenie TOP nie jest obs³ugiwane przez serwer." - -#: pop.c:117 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka do pliku tymczasowego!" +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" -#: pop.c:198 pop_lib.c:203 -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs³ugiwane przez serwer." +#: compose.c:888 +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika" -#: pop.c:247 pop.c:562 +#: lib-mx/mbox.c:577 #, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" - -#: pop.c:278 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Pobieranie spisu listów..." - -#: pop.c:415 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu do pliku tymczasowego!" - -#: pop.c:517 pop.c:582 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." - -#: pop.c:546 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "Serwer POP nie zosta³ wskazany." +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s" -#: pop.c:610 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP." +#: attach.c:731 +msgid "Write fault!" +msgstr "Błąd zapisu!" -#: pop.c:617 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Usun±æ listy z serwera?" +#: compose.c:1002 +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "Zapisz list do skrzynki" -#: pop.c:619 +#: lib-mx/mx.c:506 #, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..." - -#: pop.c:661 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "B³±d podczas zapisywania skrzynki!" +msgid "Writing %s..." +msgstr "Zapisywanie %s..." -#: pop.c:665 +#: compose.c:1004 #, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [przeczytano %d spo¶ród %d listów]" +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "Zapisywanie listu do %s ..." -#: pop.c:688 pop_lib.c:364 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!" +#: lib-mx/mbox.c:474 +#, c-format +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)" -#: pop_auth.c:93 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..." +#: alias.cpkg:317 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "Istnieje już tak nazwany alias!" -#: pop_auth.c:209 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Uwierzytelnianie (APOP)..." +#: lib-ui/menu.c:488 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "To jest pierwsza pozycja." -#: pop_auth.c:233 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiod³o siê." +#: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235 +msgid "You are on the first message." +msgstr "To jest pierwszy list." -#: pop_auth.c:268 -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer." +#: lib-ui/menu.c:360 +msgid "You are on the first page." +msgstr "To jest pierwsza strona." -#: pop_lib.c:199 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Nie mo¿na zostawiæ listów na serwerze." +#: lib-ui/curs_main.c:1478 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "To pierwszy wątek." -#: pop_lib.c:229 -#, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s" +#: lib-ui/menu.c:478 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "To jest ostatnia pozycja." -#: pop_lib.c:378 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..." +#: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196 +msgid "You are on the last message." +msgstr "To jest ostatni list." -#: pop_lib.c:544 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..." +#: lib-ui/menu.c:361 +msgid "You are on the last page." +msgstr "To jest ostatnia strona." -#: pop_lib.c:568 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?" +#: lib-ui/menu.c:305 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Nie można niżej przewinąć." -#: postpone.c:167 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Od³o¿one listy" +#: lib-ui/menu.c:323 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Nie można wyżej przewinąć." -#: postpone.c:247 postpone.c:256 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Brak od³o¿onych listów." +#: alias.cpkg:670 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Brak aliasów!" -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek PGP" +#: compose.c:226 +msgid "You may not delete the only attachment." +msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika." -#: postpone.c:483 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek S/MIME" +#: recvcmd.c:48 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Możesz wysyłać kopie tylko listów zgodnych z RFC 822." -#: postpone.c:556 -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Odszyfrowywanie listu..." +#: alias.cpkg:368 +#, c-format +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?" -#: postpone.c:565 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê." +#: handler.c:1442 +#, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany " -#: query.c:50 -msgid "New Query" -msgstr "Nowe pytanie" +#: handler.c:920 +#, c-format +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Załącznik #%d" -#: query.c:51 -msgid "Make Alias" -msgstr "Utwórz alias" +#: handler.c:1037 handler.c:1053 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Komunikaty błędów %s --]\n" -#: query.c:52 -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" +#: handler.c:994 +#, c-format +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Podgląd za pomocą %s --]\n" -#: query.c:99 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼..." +#: crypt.cpkg:1861 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n" +"\n" -#: query.c:235 query.c:263 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Pytanie nie zosta³o okre¶lone." +#: crypt.cpkg:1863 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" -#: query.c:290 -msgid "Query" -msgstr "Pytanie" +#: crypt.cpkg:1865 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" +"\n" -#. Prompt for Query -#: query.c:303 query.c:328 -msgid "Query: " -msgstr "Pytanie:" +#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" -#: query.c:311 query.c:337 +#: handler.c:1022 #, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Pytanie '%s'" +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- Nie można uruchomić %s. --]\n" + +#: crypt.cpkg:1888 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" + +#: crypt.cpkg:1890 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" -#: recvattach.c:56 -msgid "Pipe" -msgstr "Potok" +#: crypt.cpkg:1892 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -#: recvattach.c:57 -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" +#: crypt.cpkg:1980 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: recvattach.c:435 -msgid "Saving..." -msgstr "Zapisywanie..." +#: crypt.cpkg:1979 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: recvattach.c:438 recvattach.c:527 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany." +#: crypt.cpkg:2044 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: recvattach.c:539 -#, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuowaæ?" +#: crypt.cpkg:2043 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" -#: recvattach.c:557 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Za³±cznik przefiltrowany." +#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Koniec podpisanych danych --]\n" -#: recvattach.c:624 -msgid "Filter through: " -msgstr "Przefiltruj przez: " +#: handler.c:811 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! " +"--]\n" -#: recvattach.c:624 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Wy¶lij przez potok do: " +#: crypt.cpkg:3967 +msgid "" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n" +"\n" -#: recvattach.c:659 +#: crypt.cpkg:3957 #, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Nie wiem jak wydrukowaæ %s za³±czników!" +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s! --]\n" +"\n" -#: recvattach.c:724 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Wydrukowaæ zaznaczony(e) za³±cznik(i)?" +#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n" -#: recvattach.c:724 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Wydrukowaæ za³±cznik?" +#: crypt.cpkg:1910 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n" +"\n" -#: recvattach.c:957 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ zaszyfrowanego listu!" +#: crypt.cpkg:1354 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n" -#: recvattach.c:970 -msgid "Attachments" -msgstr "Za³±czniki" +#: crypt.cpkg:1933 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Błąd: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n" +"\n" -#: recvattach.c:1006 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Brak pod-listów!" +#: handler.c:1088 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "" +"[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n" -#: recvattach.c:1067 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP." +#: crypt.cpkg:1957 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" +"\n" -#: recvattach.c:1075 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe." +#: crypt.cpkg:1956 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" +"\n" -#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Mo¿liwe jest jedynie usuwanie za³±czników multipart." +#: crypt.cpkg:2016 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n" -#: recvcmd.c:47 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Mo¿esz wysy³aæ kopie tylko listów zgodnych z RFC 822." +#: crypt.cpkg:2015 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n" -#: recvcmd.c:217 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "B³±d wysy³ania kopii!" +#: crypt.cpkg:4014 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Poniższe dane są podpisane --]\n" +"\n" -#: recvcmd.c:217 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "B³±d wysy³ania kopii!" +#: handler.c:1105 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s " -#: recvcmd.c:417 +#: handler.c:1132 handler.c:1145 #, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego %s." +msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n" -#: recvcmd.c:448 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±czniki?" +#: handler.c:931 +#, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielkość: %s --]\n" -#: recvcmd.c:462 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?" +#: crypt.cpkg:4018 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Ostrzeżenie: Nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n" +"\n" -#: recvcmd.c:587 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Przes³aæ dalej w trybie MIME?" +#: crypt.cpkg:4004 +#, c-format +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s --]\n" +"\n" + +#: handler.c:1150 +#, c-format +msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n" + +#: handler.c:1134 +msgid "" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "" +"[-- a podane źródło zewnętrzne jest --]\n" +"[-- nieaktualne. --]\n" -#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845 +#: handler.c:1121 #, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s." +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- nazwa: %s --]\n" -#: recvcmd.c:728 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ¿adnego z zaznaczonych listów." +#: handler.c:1117 +#, c-format +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- na %s --]\n" -#: recvcmd.c:749 send.c:715 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!" +#: crypt.cpkg:2593 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" -#: recvcmd.c:824 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?" +#: crypt.cpkg:2588 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" -#: remailer.c:484 -msgid "Append" -msgstr "Dodaj" +#: crypt.cpkg:2586 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" -#: remailer.c:485 -msgid "Insert" -msgstr "Wprowad¼" +#: crypt.cpkg:2797 +msgid "[Disabled]" +msgstr "" -#: remailer.c:486 -msgid "Delete" -msgstr "Usuñ" +#: crypt.cpkg:2793 +#, fuzzy +msgid "[Expired]" +msgstr "Wygasły " -#: remailer.c:488 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789 +#, fuzzy +msgid "[Invalid]" +msgstr "Błędny " -#: remailer.c:516 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Nie mo¿na pobraæ type2.list mixmastera!" +#: crypt.cpkg:2785 +#, fuzzy +msgid "[Revoked]" +msgstr "Wyprowadzony " -#: remailer.c:542 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Wybierz ³añcuch remailera." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[błędna data]" -#: remailer.c:602 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417 #, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "B³±d: nie mo¿na u¿yæ %s jako finalnego remailera ³añcucha." +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[niemożliwe do wyznaczenia]" -#: remailer.c:632 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "£añcuchy mixmasterów mog± mieæ maks. %d elementów." +#: init.c:740 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: brak adresu" -#: remailer.c:655 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "£añcuch remailera jest pusty." +#: init.c:651 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "edytuj opis załącznika" -#: remailer.c:665 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Ju¿ zdefiniowano pierwszy element ³añcucha." +#: init.c:614 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "edytuj opis załącznika" -#: remailer.c:675 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Ju¿ zdefiniowano ostatni element ³añcucha." +#: hook.c:87 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" -#: remailer.c:714 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster nie akceptuje nag³ówków Cc i Bcc." +#: keymap.c:732 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: zbyt wiele argumentów" -#: remailer.c:738 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Ustaw poprawn± warto¶æ hostname je¶li chcesz u¿ywaæ mixmastera!" +#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849 +msgid "certification" +msgstr "" -#: remailer.c:772 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d.\n" +#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: za mało argumentów" -#: remailer.c:776 -msgid "Error sending message." -msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu." +#: commands.c:778 +msgid "converting" +msgstr "konwertowanie" -#: rfc1524.c:163 +#: editmsg.c:59 #, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "B³êdnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d" - -#: rfc1524.c:395 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Brak ¶cie¿ki do pliku specjalnego 'mailcap'" +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "nie można utworzyć tymczasowej skrzynki: %s" -#: rfc1524.c:423 +#: editmsg.c:89 #, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s" - -#: score.c:75 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: za ma³o argumentów" +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "nie można zmniejszyć tymczasowej skrzynki: %s" -#: score.c:84 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: zbyt wiele argumentów" +#: editmsg.c:70 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "nie można zapisać tymczasowej skrzynki: %s" -#: send.c:252 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?" +#: browser.c:951 +msgid "dazn" +msgstr "dawn" -#: send.c:254 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Brak tematu, zaniechano wys³ania listy." +#: lib-ui/color.c:567 +msgid "default colors not supported" +msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane" -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:488 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Odpowiedzieæ %s%s?" +#: commands.c:397 +msgid "dfrsotuzcp" +msgstr "dateowbzgs" -#: send.c:522 +#: lib-mx/compress.c:422 #, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Follow-up do %s%s?" +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:690 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "¯aden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!" +#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: send.c:741 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Zacytowaæ oryginalny list w odpowiedzi?" +#: lib-mx/compress.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Wybieranie %s..." -#: send.c:746 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..." +#: pattern.c:774 +msgid "empty pattern" +msgstr "pusty wzorzec" -#: send.c:756 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ wszystkich wskazanych listów!" +#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841 +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "Zaszyfruj" -#: send.c:770 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±cznik?" +#: crypt.cpkg:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#: send.c:774 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Przygotowywanie listu do przes³ania dalej..." +#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#. If the user is composing a new message, check to see if there -#. * are any postponed messages first. -#. -#: send.c:1070 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?" +#: crypt.cpkg:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#: send.c:1369 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Edytowaæ przesy³any list?" +#: crypt.cpkg:354 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" -#: send.c:1394 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechaæ wys³ania?" +#: crypt.cpkg:338 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" -#: send.c:1396 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechano wys³ania." +#: crypt.cpkg:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#: send.c:1465 -msgid "Message postponed." -msgstr "List od³o¿ono." +#: crypt.cpkg:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "error getting secret key `%s': %s\n" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#: send.c:1474 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Nie wskazano adresatów!" +#: crypt.cpkg:3643 +#, fuzzy, c-format +msgid "error importing gpg data: %s\n" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#: send.c:1479 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Nie wskazano adresatów!" +#: pattern.c:496 +msgid "error in expression" +msgstr "błąd w wyrażeniu" -#: send.c:1495 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?" +#: pattern.c:664 pattern.c:768 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#: send.c:1499 -msgid "No subject specified." -msgstr "Brak tematu." +#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#: send.c:1561 -msgid "Sending message..." -msgstr "Wysy³anie listu..." +#: crypt.cpkg:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#: send.c:1702 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê." +#: crypt.cpkg:613 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "" -#: send.c:1707 -msgid "Mail sent." -msgstr "Poczta zosta³a wys³ana." +#: crypt.cpkg:739 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#: send.c:1707 -msgid "Sending in background." -msgstr "Wysy³anie w tle." +#: pattern.c:1054 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "błąd: nieznany op %d (zgłoś ten błąd)." -#: sendlib.c:468 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Brak parametru granicznego! (zg³o¶ ten b³±d)" +#: crypt.cpkg:3530 +#, fuzzy +msgid "esabmc" +msgstr "zsabife" -#: sendlib.c:498 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s ju¿ nie istnieje!" +#: crypt.cpkg:3528 +#, fuzzy +msgid "esabpc" +msgstr "zsabife" -#: sendlib.c:920 -#, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s nie jest zwyk³ym plikiem." +#: keymap.c:817 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: brak argumentów" -#: sendlib.c:1089 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 #, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s" +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "" -#: sendlib.c:2057 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d (%s)." - -#: sendlib.c:2063 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Wynik procesu dostarczania" +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "" -#: sendlib.c:2267 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290 #, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "B³êdny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from." +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "" -#: signal.c:43 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286 #, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Koniec pracy.\n" +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "" -#: signal.c:46 signal.c:49 +#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018 #, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Otrzymano sygna³ %s... Koniec pracy.\n" +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" -#: signal.c:51 +#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991 #, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Otrzymano sygna³ %d... Koniec pracy.\n" +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" -#: smime.c:111 -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "Wprowad¼ has³o SMIME:" +#: handler.c:1113 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "został usunięty --]\n" -#: smime.c:321 -msgid "Trusted " -msgstr "Zaufany " +#: imap/imap.c:941 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiodło się" -#: smime.c:324 -msgid "Verified " -msgstr "Zweryfikowany " +#: init.c:820 +msgid "invalid header field" +msgstr "nieprawidłowy nagłówek" -#: smime.c:327 -msgid "Unverified" -msgstr "Niezweryfikowany" +#: crypt.cpkg:3108 +#, fuzzy +msgid "keys matching" +msgstr "Klucze PGP dla <%s>." -#: smime.c:330 -msgid "Expired " -msgstr "Wygas³y " +#: keymap.c:777 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy" -#: smime.c:333 -msgid "Revoked " -msgstr "Wyprowadzony " +#: keymap.c:785 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: zbyt wiele argumentów" -#: smime.c:336 -msgid "Invalid " -msgstr "B³êdny " +#: lib-mime/rfc1524.c:382 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s" -#: smime.c:339 -msgid "Unknown " -msgstr "Nieznany " +#: lib-mx/mh.c:995 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message(): nie można nadać plikowi daty" -#: smime.c:368 -msgid "Enter keyID: " -msgstr "Podaj numer klucza: " +#: lib-mx/mx.c:535 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Kopie nie zostały wysłane." -#: smime.c:391 +#: pattern.c:743 #, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"." +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "niesparowane nawiasy: %s" -#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629 +#: pattern.c:729 #, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "Identyfikator %s nie zosta³ zweryfikowany. Mimo to u¿yæ dla %s ?" +msgid "missing parameter" +msgstr "brakujący parametr" -#: smime.c:545 smime.c:615 -#, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "U¿yæ nie zaufanego identyfikatora %s dla %s ?" +#: lib-ui/color.c:489 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: za mało argumentów" -#: smime.c:548 smime.c:618 -#, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "U¿yæ identyfikatora %s dla %s ?" +#: lib-mime/rfc822parse.c:517 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego!" -#: smime.c:637 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by kontynuowaæ)." +#: lib-ui/curs_lib.c:135 +msgid "no" +msgstr "nie" -#: smime.c:796 -#, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s." +#: lib-ui/status.c:83 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(brak skrzynki)" -#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!" +#: commands.c:778 +msgid "not converting" +msgstr "bez konwersji" + +#: keymap.c:658 +msgid "null key sequence" +msgstr "pusta sekwencja klawiszy" + +#: muttlib.c:260 +msgid "oac" +msgstr "nda" -#: smime.c:1206 -msgid "no certfile" -msgstr "brak certyfikatu" +#: init.c:1047 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "reset: nieprawidłowy prefiks" -#: smime.c:1209 -msgid "no mbox" -msgstr "brak skrzynki" +#: keymap.c:616 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: zbyt wiele argumentów" -#. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1352 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788 +msgid "ro" +msgstr "or" -#: smime.c:1390 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Ostrze¿enie: nie znaleziono certyfikatu po¶redniego CA." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784 +msgid "roa" +msgstr "ora" -#: smime.c:1433 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!" +#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845 +msgid "signing" +msgstr "" -#: smime.c:1471 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..." +#: init.c:1260 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: błędy w %s" -#: smime.c:1636 smime.c:1758 -msgid "[-- End of OpenSSL output --]\n\n" -msgstr "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n\n" +#: init.c:1241 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: błędy w %s" -#: smime.c:1719 smime.c:1729 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu OpenSSL! --]\n" +#: init.c:1242 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s" -#: smime.c:1762 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n" +#: lib-mx/mbox.c:444 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "" +"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! " +"(zgłoś ten błąd)" -#: smime.c:1765 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n" +#: main.c:164 +msgid "the GNU General Public License ." +msgstr "" -#: smime.c:1829 -msgid "\n[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "\n[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" -#: smime.c:1831 -msgid "\n[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "\n[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" -#: smime.c:1935 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" +#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545 +msgid "too few arguments" +msgstr "za mało argumentów" -#: smime.c:1936 -msgid "eswabfc" -msgstr "zpmjoa" +#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553 +msgid "too many arguments" +msgstr "za dużo argumentów" -#: smime.c:1945 -msgid "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (a)nuluj? " +#: init.c:687 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" -#: smime.c:1947 -msgid "12345f" -msgstr "12345a" +#: init.c:664 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "edytuj opis załącznika" -#: smime.c:1971 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "Nie mo¿na podpisaæ - nie podano klucza. U¿yj Podpisz jako." +#: hook.c:218 +#, c-format +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "unhook: Nie można skasować %s z wewnątrz %s." -#: sort.c:259 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..." +#: hook.c:204 +#, c-format +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "unhook: Nie można wykonać \"unhook *\" wewnątrz innego polecenia hook." -#: sort.c:296 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zg³o¶ ten b³±d)" +#: hook.c:213 +#, c-format +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s" -#: status.c:106 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(brak skrzynki)" +#: lib-sys/mutt_socket.c:371 +msgid "unknown error" +msgstr "nieznany błąd" -#: thread.c:1089 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania." +#: main.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -f ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" +msgstr "" +"użycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " +" ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -F ] [ -a ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"opcje:\n" +" -A \tużyj aliasu\n" +" -a \tdołącz plik do listu\n" +" -b \tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n" +" -c \tpodaj adres carbon-copy (CC)\n" +" -e \tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n" +" -f \totwórz najpierw tą skrzynkę\n" +" -F \tużyj alternatywnego pliku muttrc\n" +" -H \twczytaj szablon nagłówków i treści listu z pliku\n" +" -i \twstaw ten plik w odpowiedzi\n" +" -m \tpodaj typ skrzynki\n" +" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n" +" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n" +" -Q \tpodaj wartość zmiennej konfiguracyjnej\n" +" -R\t\totwórz skrzynkę w trybie tylko do odczytu\n" +" -s \tpodaj tytuł (musi być w apostrofach, jeśli zawiera spacje)\n" +" -v\t\tpokaż wersję i wkompilowane parametry\n" +" -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n" +" -y\t\twybierz skrzynkę podaną w twojej liście `mailboxes'\n" +" -z\t\twyjdź natychmiast jeśli brak nowych listów w skrzynce\n" +" -Z\t\totwórz pierwszą skrzynkę z nowym listem i wyjdź jeśli brak nowych\n" +" -h\t\tten tekst" + +#: init.c:1052 +#, c-format +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "reset: nieprawidłowa wartość" -#: thread.c:1095 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny." +#: lib-ui/curs_lib.c:134 +msgid "yes" +msgstr "tak" +#: muttlib.c:227 +msgid "yna" +msgstr "tnw"