X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=686834c8de640fa32ad0fe57dd64e04da6d84402;hp=b81e4e25be42c9c919650c5cfc01674498afc44d;hb=95986f5aee1c2ee7d12c4b1e4bc47874856c5831;hpb=0743a84074b93443d1256f53d19074659dca1772 diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b81e4e2..686834c 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,5477 +1,3401 @@ # Polish messages for Mutt 1.5.xi # Polskie teksty dla Mutta 1.5.xi -# 1998-2004 Pawe³ Dziekoñski -# 1998-2002 Sergiusz Paw³owicz +# 1998-2004 Paweł Dziekoński +# 1998-2002 Sergiusz Pawłowicz # Pre-translation had been done using PePeSza v0.9 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt-1.5.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15\n" -"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski \n" +"Last-Translator: Paweł Dziekoński \n" "Language-Team: POLISH \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: account.c:164 -#, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "Nazwa konta na %s: " - -#: account.c:221 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Has³o dla %s@%s: " - -#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44 -#: recvattach.c:58 -msgid "Exit" -msgstr "Wyj¶cie" - -#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390 -#: postpone.c:47 -msgid "Del" -msgstr "Usuñ" - -#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48 -msgid "Undel" -msgstr "Odtwórz" - -#: alias.c:40 -msgid "Select" -msgstr "Wybierz" - -#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132 -#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640 -#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49 -#: recvattach.c:62 smime.c:438 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#: alias.c:238 -msgid "Alias as: " -msgstr "Nazwa aliasu: " +#: help.c:254 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Standardowe przypisania klawiszy:\n" +"\n" -#: alias.c:243 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Istnieje ju¿ tak nazwany alias!" +#: help.c:258 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n" +"\n" -#: alias.c:250 -msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Ostrze¿enie: alias o takiej nazwie mo¿e nie zadzia³aæ. Poprawiæ?" +#: crypt.cpkg:4026 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Koniec podpisanych danych --]\n" -#: alias.c:273 -msgid "Address: " -msgstr "Adres: " +#: crypt.cpkg:1141 +msgid " aka: " +msgstr "" -#: alias.c:281 send.c:198 -#, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "B³±d: '%s' to b³êdny IDN." +#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165 +msgid " created: " +msgstr "" -#: alias.c:293 -msgid "Personal name: " -msgstr "Nazwisko: " +#: compose.c:106 compose.c:110 +#, fuzzy +msgid " sign as: " +msgstr " podpisz jako: " -#: alias.c:301 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740 #, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?" +msgid " to %s" +msgstr " do %s" -#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476 -#: recvattach.c:491 recvattach.c:516 -msgid "Save to file: " -msgstr "Zapisz do pliku: " +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736 +#, c-format +msgid " from %s" +msgstr " od %s" -#: alias.c:330 -msgid "Alias added." -msgstr "Alias dodany." +#: main.c:81 +msgid " -F specify an alternate Madmuttrc file" +msgstr "" -#: alias.c:646 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Brak aliasów!" +#: main.c:82 +msgid " -H specify a draft file to read header and body from" +msgstr "" -#: alias.c:658 -msgid "Aliases" -msgstr "Aliasy" +#: main.c:86 +#, fuzzy +msgid " -R open mailbox in read-only mode" +msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu" -#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Nie pasuj±cy szablon nazwy, kontynuowaæ?" +#: main.c:91 +msgid "" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none" +msgstr "" -#: attach.c:122 -#, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" +#: main.c:76 +#, fuzzy +msgid " -a attach a file to the message" +msgstr "Zapisać kopię tego listu?" -#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169 -#: curs_lib.c:432 -#, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "B³±d uruchomienia \"%s\"!" +#: main.c:77 +msgid " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address" +msgstr "" -#: attach.c:137 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "B³±d otwarcia pliku podczas interpretacji nag³ówków." +#: main.c:78 +msgid " -c
specify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" -#: attach.c:165 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "B³±d podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nag³ówków." +#: main.c:79 +msgid " -e specify a command to be executed after initialization" +msgstr "" -#: attach.c:174 -msgid "Failure to rename file." -msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiod³a siê." +#: main.c:80 +msgid " -f specify which mailbox to read" +msgstr "" -#: attach.c:187 -#, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', utworzono pusty plik." +#: main.c:92 +msgid " -h this help message" +msgstr "" -#: attach.c:243 -#, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" +#: main.c:83 +msgid " -i specify a file which Madmutt should include in the body" +msgstr "" -#: attach.c:261 -#, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'" +#: main.c:84 +msgid " -n causes Madmutt not to read the system Madmuttrc" +msgstr "" -#: attach.c:415 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wy¶wietlony jako tekst." +#: main.c:85 +#, fuzzy +msgid " -p recall a postponed message" +msgstr "Wywołać odłożony list?" -#: attach.c:427 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "Typ MIME nie zosta³ zdefiniowany. Nie mo¿na wy¶wietliæ za³±cznika." +#: main.c:87 +msgid " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" -#: attach.c:511 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru" +#: main.c:88 +msgid " -v show version and compile-time definitions" +msgstr "" -#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119 -#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733 -msgid "Can't create filter" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtra" +#: main.c:89 +msgid " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list" +msgstr "" -#: attach.c:790 -msgid "Write fault!" -msgstr "B³±d zapisu!" +#: main.c:90 +msgid "" +" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox" +msgstr "" -#: attach.c:1016 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Nie wiem jak to wydrukowaæ!" +#: main.c:103 +msgid " Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others." +msgstr "" -#: browser.c:51 -msgid "Chdir" -msgstr "Zmieñ katalog" +#: main.c:104 +msgid " Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team" +msgstr "" -#: browser.c:52 browser.c:64 -msgid "Mask" -msgstr "Wzorzec" +#: main.c:105 +msgid " Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit" +msgstr "" -#: browser.c:60 -msgid "List" +#: main.c:106 +msgid " MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before" msgstr "" -#: browser.c:61 -msgid "Subscribe" +#: lib-mx/compress.c:428 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" msgstr "" -#: browser.c:62 -#, fuzzy -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Odsubskrybowanie %s..." +#: lib-ui/curs_lib.c:379 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " (przyciśnięcie '?' wyświetla listę): " -#: browser.c:63 curs_main.c:398 -msgid "Catchup" -msgstr "" +#: compose.c:99 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr " (PGP/MIME)" + +#: compose.c:97 +msgid " (inline)" +msgstr " (inline)" -#: browser.c:530 browser.c:1201 +#: lib-mx/mx.c:854 #, c-format -msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s nie jest katalogiem." +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie" -#: browser.c:709 -msgid "Subscribed newsgroups" +#: crypt.cpkg:2665 +msgid " aka ......: " msgstr "" -#: browser.c:711 -#, c-format -msgid "Newsgroups on server [%s]" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1359 +msgid " in this limited view" +msgstr " w trybie ograniczonego przeglądania" -#: browser.c:717 -#, c-format -msgid "Mailboxes [%d]" -msgstr "Skrzynki [%d]" +#: commands.c:591 +msgid " tagged" +msgstr " zaznaczone" -#: browser.c:723 +#: pattern.c:713 #, c-format -msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s" +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: błędne polecenie" -#: browser.c:727 +#: pattern.c:718 #, c-format -msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s" +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: nie obsługiwane w tym trybie" -#: browser.c:740 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Za³±cznikiem nie mo¿e zostaæ katalog!" +#: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d zapisano, %d usunięto." -#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361 -msgid "No files match the file mask" -msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca" +#: lib-mx/mx.c:734 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usunięto." -#: browser.c:1071 -msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" +#: crypt.cpkg:3113 +#, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "" -#: browser.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" +#: crypt.cpkg:3111 +#, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "" -#: browser.c:1112 -msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Usuwanie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" +#: crypt.cpkg:3180 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: browser.c:1119 +#: compose.c:139 #, c-format -msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "Naprawdê usun±æ skrzynkê \"%s\"?" +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizować kodowanie?" -#: browser.c:1132 -msgid "Mailbox deleted." -msgstr "Skrzynka zosta³a usuniêta." +#: compose.c:133 +#, c-format +msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgstr "%s [#%d] już nie istnieje!" -#: browser.c:1139 -msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "Skrzynka nie zosta³a usuniêta." +#: pop.c:1323 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [przeczytano %d spośród %d listów]" -#: browser.c:1164 -msgid "Chdir to: " -msgstr "Zmieñ katalog na: " +#: main.c:339 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?" -#: browser.c:1189 browser.c:1255 -msgid "Error scanning directory." -msgstr "B³±d przegl±dania katalogu." +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 +#, c-format +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "%s jest błędną ścieżką IMAP" -#: browser.c:1212 -msgid "File Mask: " -msgstr "Wzorzec nazw plików: " +#: pop.c:1034 pop.c:1231 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s jest błędną ścieżką POP" -#: browser.c:1280 -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?" +#: browser.c:340 browser.c:870 +#, c-format +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s nie jest katalogiem." -#: browser.c:1283 -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?" +#: muttlib.c:329 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s nie jest skrzynką!" -#: browser.c:1284 -msgid "dazn" -msgstr "dawn" +#: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s nie jest skrzynką." -#: browser.c:1349 -msgid "New file name: " -msgstr "Nazwa nowego pliku: " +#: sendlib.c:744 +#, c-format +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem." -#: browser.c:1378 -msgid "Can't view a directory" -msgstr "Nie mo¿na przegl±daæ tego katalogu" +#: sendlib.c:368 +#, c-format +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s już nie istnieje!" -#: browser.c:1395 -msgid "Error trying to view file" -msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku" +#: lib-mx/mx.h:52 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" -#: browser.c:1477 +#: lib-mx/compress.c:357 #, c-format -msgid "Subscribe pattern: " +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" msgstr "" -#: browser.c:1479 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsubscribe pattern: " -msgstr "Odsubskrybowanie %s..." +#: init.c:247 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: nieznany typ" -#: browser.c:1496 -#, fuzzy -msgid "No newsgroups match the mask" -msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca" +#: lib-ui/color.c:227 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: kolor nie jest obsługiwany przez Twój terminal" -#: buffy.c:514 -msgid "New mail in " -msgstr "Nowa poczta w " +#: lib-ui/color.c:276 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: polecenia mogą dotyczyć tylko obiektów indeksu" -#: color.c:312 +#: lib-ui/color.c:508 #, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: kolor nie jest obs³ugiwany przez Twój terminal" +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" -#: color.c:318 +#: lib-ui/color.c:233 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: nie ma takiego koloru" -#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 +#: keymap.c:835 +#, c-format +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: brak takiej funkcji" + +#: keymap.c:749 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: nie ma takiej funkcji" + +#: keymap.c:644 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: nie ma takiego menu" + +#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: nie ma takiego obiektu" -#: color.c:369 +#: lib-ui/color.c:283 #, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: polecenia mog± dotyczyæ tylko obiektów indeksu" +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: za mało argumentów" -#: color.c:376 +#: headers.c:145 #, c-format -msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: za ma³o argumentów" +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: nie można dołączyć pliku" -#: color.c:535 -msgid "Missing arguments." -msgstr "Brakuje argumentów." +#: main.c:458 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: nie można dołączyć pliku.\n" -#: color.c:571 color.c:581 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: za ma³o argumentów" +#: init.c:1312 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: nieznane polecenie" -#: color.c:606 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: za ma³o argumentów" +#: init.c:1168 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: nieprawidłowy typ" -#: color.c:625 +#: init.c:1040 #, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: nieznana zmienna" -#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713 -msgid "too few arguments" -msgstr "za ma³o argumentów" +#: init.c:956 +#, c-format +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" -#: color.c:672 hook.c:86 -msgid "too many arguments" -msgstr "za du¿o argumentów" +#: init.c:138 init.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s jest błędną ścieżką POP" -#: color.c:688 -msgid "default colors not supported" -msgstr "domy¶lnie ustalone kolory nie s± obs³ugiwane" +#: init.c:1152 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s jest błędną ścieżką POP" -#: commands.c:79 mbox.c:613 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!" +#: handler.c:1449 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)" -#: commands.c:91 -msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru wy¶wietlania" +#: lib-ui/status.c:111 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(brak skrzynki)" -#: commands.c:122 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az" -#: commands.c:153 -msgid "Could not copy message" -msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" - -#: commands.c:193 -msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "Podpis S/MIME zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." - -#: commands.c:195 -msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy." - -#: commands.c:199 commands.c:210 -msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany." - -#: commands.c:201 -msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "Podpis S/MIME NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany." - -#: commands.c:207 -msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." - -#: commands.c:212 -msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "Podpis PGP NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany." - -#: commands.c:233 -msgid "Command: " -msgstr "Wprowad¼ polecenie: " - -#: commands.c:252 recvcmd.c:140 -msgid "Bounce message to: " -msgstr "Wy¶lij kopiê listu do: " - -#: commands.c:254 recvcmd.c:142 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: " - -#: commands.c:267 recvcmd.c:150 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "B³±d interpretacji adresu!" - -#: commands.c:275 recvcmd.c:158 -#, c-format -msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "B³êdny IDN: '%s'" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" -#: commands.c:286 recvcmd.c:172 +#: handler.c:1111 #, c-format -msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s" +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(o wielkości %s bajtów) " -#: commands.c:286 recvcmd.c:172 +#: handler.c:1447 #, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Wy¶lij kopie listów do %s" - -#: commands.c:300 recvcmd.c:187 -msgid "Message not bounced." -msgstr "Kopia nie zosta³a wys³ana." - -#: commands.c:300 recvcmd.c:187 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane." - -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 -msgid "Message bounced." -msgstr "Kopia zosta³a wys³ana." - -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Kopie zosta³y wys³ane." - -#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426 -msgid "Can't create filter process" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ procesu filtru" - -#: commands.c:456 -msgid "Pipe to command: " -msgstr "Wy¶lij przez potok do polecenia: " - -#: commands.c:470 -msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Polecenie drukowania nie zosta³o skonfigurowane." - -#: commands.c:475 -msgid "Print message?" -msgstr "Wydrukowaæ list?" +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(użyj '%s' do oglądania tego fragmentu)" -#: commands.c:475 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Wydrukowaæ zaznaczone listy?" +#: crypt.cpkg:1153 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" -#: commands.c:482 -msgid "Message printed" -msgstr "List zosta³ wydrukowany" +#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842 +#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850 +msgid ", " +msgstr "" -#: commands.c:482 -msgid "Messages printed" -msgstr "Listy zosta³y wydrukowane" +#: compose.c:177 +msgid "-- Attachments" +msgstr "-- Załączniki" -#: commands.c:484 -msgid "Message could not be printed" -msgstr "List nie zosta³ wydrukowany " +#: help.c:243 +msgid "" +msgstr "" -#: commands.c:485 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Listy nie zosta³y wydrukowane" +#: compose.c:107 compose.c:111 +msgid "" +msgstr "" -#: commands.c:495 -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" -"(p)am?: " +#: crypt.cpkg:950 +msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)" -"pam?: " -#: commands.c:498 -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" -"am?: " +#: crypt.cpkg:958 +msgid "A system error occurred" msgstr "" -"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " - -#: commands.c:499 -msgid "dfrsotuzcp" -msgstr "dateowbzgs" - -#: commands.c:555 -msgid "Shell command: " -msgstr "Polecenie pow³oki: " - -#: commands.c:696 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:697 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki" +#: pop.c:325 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiodło się." -#: commands.c:698 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki" +#: send.c:1322 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?" -#: commands.c:699 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki" +#: send.c:1323 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania." -#: commands.c:700 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Zapisz%s do skrzynki" +#: alias.cpkg:337 +msgid "Address: " +msgstr "Adres: " -#: commands.c:700 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiuj%s do skrzynki" +#: alias.cpkg:396 +msgid "Alias added." +msgstr "Alias dodany." -#: commands.c:701 -msgid " tagged" -msgstr " zaznaczone" +#: alias.cpkg:312 +msgid "Alias as: " +msgstr "Nazwa aliasu: " -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copying to %s..." -msgstr "Kopiowanie do %s..." +#: alias.cpkg:682 +msgid "Aliases" +msgstr "Aliasy" -#: commands.c:888 -#, c-format -msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "Przekonwertowaæ do %s przy wysy³aniu?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" -#: commands.c:898 -#, c-format -msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s." +#: crypt.cpkg:3064 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "Wszystkie pasujące klucze wygasły, zostały wyłączone lub wyprowadzone." -#: commands.c:902 +#: muttlib.c:319 #, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Zestaw znaków zosta³ zmieniony na %s; %s." - -#: commands.c:904 -msgid "not converting" -msgstr "bez konwersji" - -#: commands.c:904 -msgid "converting" -msgstr "konwertowanie" - -#: compose.c:56 -msgid "There are no attachments." -msgstr "Brak za³±czników." - -#: compose.c:113 compose.c:126 -msgid "Send" -msgstr "Wy¶lij" +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Dopisać listy do %s?" -#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465 -msgid "Abort" -msgstr "Anuluj" +#: lib-ui/curs_main.c:668 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu." -#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787 +#: compose.c:510 msgid "Attach file" -msgstr "Do³±cz plik" +msgstr "Dołącz plik" -#: compose.c:119 compose.c:131 -msgid "Descrip" -msgstr "Opis" +#: compose.c:526 +msgid "Attaching selected files..." +msgstr "Dołączanie wybranych listów..." -#: compose.c:167 -msgid "Sign, Encrypt" -msgstr "Podpisz i zaszyfruj" +#: recvattach.c:498 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Załącznik przefiltrowany." -#: compose.c:169 -msgid "Encrypt" -msgstr "Zaszyfruj" +#: recvattach.c:395 recvattach.c:472 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Załącznik został zapisany." -#: compose.c:171 -msgid "Sign" -msgstr "Podpisz" +#: recvattach.c:856 +msgid "Attachments" +msgstr "Załączniki" -#: compose.c:173 -msgid "Clear" -msgstr "Bez jakiegokolwiek szyfrowania" +#: imap/auth.c:83 +#, c-format +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..." -#: compose.c:179 -msgid " (inline)" -msgstr " (inline)" +#: pop.c:304 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Uwierzytelnianie (APOP)..." -#: compose.c:181 -msgid " (PGP/MIME)" -msgstr " (PGP/MIME)" +#: pop.c:221 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..." -#: compose.c:189 compose.c:194 +#: pop.c:339 #, fuzzy -msgid " sign as: " -msgstr " podpisz jako: " - -#: compose.c:190 compose.c:195 -msgid "" -msgstr "" - -#: compose.c:202 -msgid "Encrypt with: " -msgstr "Zaszyfruj u¿ywaj±c: " +msgid "Authenticating (USER)..." +msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..." -#: compose.c:251 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] ju¿ nie istnieje!" +#: crypt.cpkg:945 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "" -#: compose.c:257 +#: lib-sys/mutt_socket.c:330 #, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizowaæ kodowanie?" - -#: compose.c:316 -msgid "-- Attachments" -msgstr "-- Za³±czniki" +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Błędny IDN \"%s\"." -#: compose.c:343 +#: sendlib.c:1977 #, c-format -msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Ostrze¿enie: '%s' to b³êdny IDN." - -#: compose.c:365 -msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Nie mo¿esz usun±æ jedynego za³±cznika." +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Błędny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from." -#: compose.c:722 send.c:1570 +#: compose.c:481 send.c:1412 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -msgstr "B³êdny IDN w \"%s\": '%s'" - -#: compose.c:803 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Do³±czanie wybranych listów..." +msgstr "Błędny IDN w \"%s\": '%s'" -#: compose.c:815 +#: commands.c:197 recvcmd.c:135 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!" - -#: compose.c:838 -msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu" - -#: compose.c:846 -#, fuzzy -msgid "Open newsgroup to attach message from" -msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu" +msgid "Bad IDN: '%s'" +msgstr "Błędny IDN: '%s'" -#: compose.c:897 -msgid "No messages in that folder." -msgstr "Brak listów w tej skrzynce." +#: imap/imap.c:1342 +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "Błędna nazwa skrzynki" -#: compose.c:908 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Zaznacz listy do do³±czenia!" +#: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Pokazany jest koniec listu." -#: compose.c:936 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ!" +#: commands.c:207 recvcmd.c:148 +#, c-format +msgid "Bounce message to %s" +msgstr "Wyślij kopię listu do %s" -#: compose.c:986 -msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "Tylko tekstowe za³±czniki mo¿na przekodowaæ." +#: commands.c:174 recvcmd.c:117 +msgid "Bounce message to: " +msgstr "Wyślij kopię listu do: " -#: compose.c:991 -msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "Bie¿±cy za³acznik nie zostanie przekonwertowany." +#: commands.c:207 recvcmd.c:148 +#, c-format +msgid "Bounce messages to %s" +msgstr "Wyślij kopie listów do %s" -#: compose.c:993 -msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "Bie¿±cy za³acznik zostanie przekonwertowany." +#: commands.c:176 recvcmd.c:119 +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "Wyślij kopie zaznaczonych listów do: " -#: compose.c:1063 -msgid "Invalid encoding." -msgstr "B³êdne kodowanie." +#: main.c:155 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -#: compose.c:1087 -msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "Zapisaæ kopiê tego listu?" +#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980 +msgid "CLOSE failed" +msgstr "Polecenie CLOSE nie powiodło się" -#: compose.c:1143 -msgid "Rename to: " -msgstr "Zmieñ nazwê na: " +#: lib-lua/madmutt.cpkg:101 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" -#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809 +#: editmsg.c:121 editmsg.c:149 #, c-format -msgid "Can't stat %s: %s" -msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s" - -#: compose.c:1173 -msgid "New file: " -msgstr "Nowy plik: " +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s" -#: compose.c:1185 -msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "Typ \"Content-Type\" musi byæ w postaci podstawowy/po¶ledni" +#: browser.c:475 +msgid "Can't attach a directory!" +msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog!" -#: compose.c:1191 +#: main.c:343 #, c-format -msgid "Unknown Content-Type %s" -msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s" +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Nie można utworzyć %s: %s." -#: compose.c:1202 +#: compose.c:880 #, c-format msgid "Can't create file %s" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s" - -#: compose.c:1210 -msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "Mamy tu b³±d tworzenia za³±cznika" - -#: compose.c:1281 -msgid "Postpone this message?" -msgstr "Zachowaæ ten list do pó¼niejszej obróbki i ewentualnej wysy³ki?" - -#: compose.c:1337 -msgid "Write message to mailbox" -msgstr "Zapisz list do skrzynki" - -#: compose.c:1339 -#, c-format -msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "Zapisywanie listu do %s ..." - -#: compose.c:1348 -msgid "Message written." -msgstr "List zosta³ zapisany." - -#: compose.c:1359 -msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "Wybrano ju¿ S/MIME. Anulowaæ wybór S/MIME i kontynuowaæ? " - -#: compose.c:1383 -msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "Wybrano ju¿ PGP. Anulowaæ wybór PGP i kontynuowaæ? " +msgstr "Nie można utworzyć %s" -#: compress.c:203 mbox.c:521 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Skrzynka pocztowa zosta³a uszkodzona!" +#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Nie można utworzyć filtra" -#: compress.c:230 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decompressing %s..." -msgstr "Wybieranie %s..." +#: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324 +msgid "Can't create filter process" +msgstr "Nie można utworzyć procesu filtru" -#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ skrzynki pocztowej!" +#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439 +#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546 +#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503 +#: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" -#: compress.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "Wybieranie %s..." +#: recvcmd.c:797 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "" +"Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) pozostałe?" -#: compress.c:265 -#, c-format -msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +#: recvcmd.c:473 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" +"Nie można zdekodować zaznaczonych zał. Przesłać pozostałe dalej (MIME)?" -#: compress.c:349 compress.c:421 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressing %s..." -msgstr "Kopiowanie do %s..." +#: recvattach.c:844 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Nie można odszyfrować zaszyfrowanego listu!" -#: compress.c:376 compress.c:451 -#, fuzzy, c-format -msgid "echo Compressing %s..." -msgstr "Kopiowanie do %s..." +#: recvattach.c:963 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP." -#: compress.c:381 +#: lib-mx/mx.c:55 #, c-format -msgid "" -"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " -"kept!\n" -msgstr "" +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Nie można założyć blokady na %s.\n" -#: compress.c:423 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "Kopiowanie do %s..." - -#: compress.c:453 -#, c-format -msgid "echo Compressed-appending to %s..." -msgstr "" - -#: compress.c:460 -#, c-format -msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" -msgstr "" - -#: crypt.c:68 -#, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr " (bie¿±ca data i czas: %c)" - -#: crypt.c:74 -#, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- Wynik dzia³ania %s %s --]\n" - -#: crypt.c:90 -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Has³o(a) zosta³o(y) zapomniane." - -#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Wywo³ywanie PGP..." - -#: crypt.c:159 -msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "Nie mo¿na wys³aæ listu w trybie inline. Zastosowaæ PGP/MIME?" - -#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615 -msgid "Mail not sent." -msgstr "List nie zosta³ wys³any." - -#: crypt.c:388 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawarto¶ci nie s± obs³ugiwane." - -#: crypt.c:591 crypt.c:630 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n" - -#: crypt.c:613 crypt.c:649 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n" - -#: crypt.c:765 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n" -"\n" - -#: crypt.c:782 -#, c-format -msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n" -"\n" - -#: crypt.c:817 -#, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n" -"\n" - -#: crypt.c:829 -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n" -"\n" - -#: crypt.c:835 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n" -"\n" - -#: crypt.c:842 -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec podpisanych danych --]\n" - -#: cryptglue.c:82 -msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "" - -#: cryptglue.c:106 -#, fuzzy -msgid "Invoking S/MIME..." -msgstr "Wywo³ywanie PGP..." - -#: crypt-gpgme.c:327 -#, fuzzy, c-format -msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" - -#: crypt-gpgme.c:335 -#, c-format -msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:353 -#, c-format -msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245 -#, fuzzy, c-format -msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" - -#: crypt-gpgme.c:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" - -#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" - -#: crypt-gpgme.c:562 -#, fuzzy, c-format -msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" - -#: crypt-gpgme.c:599 -#, c-format -msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:608 -#, c-format -msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:618 -#, c-format -msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:659 -#, fuzzy, c-format -msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" - -#: crypt-gpgme.c:751 -#, fuzzy, c-format -msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" - -#: crypt-gpgme.c:939 -#, fuzzy -msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany." - -#: crypt-gpgme.c:947 -msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:953 -#, fuzzy -msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" - -#: crypt-gpgme.c:967 -msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:973 -msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:977 -#, fuzzy -msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny." - -#: crypt-gpgme.c:982 -msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:987 -msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:995 -msgid "A system error occurred" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825 -#, fuzzy -msgid "Fingerprint: " -msgstr "Odcisk: %s" - -#: crypt-gpgme.c:1083 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1089 -msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1093 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1161 -msgid "Error getting key information: " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 -msgid "Good signature from: " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1176 -msgid " aka: " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 -msgid " created: " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1188 -msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1210 -#, fuzzy -msgid "Error checking signature" -msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu." - -#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901 -msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1261 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" - -#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- End signature information --]\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec podpisanych danych --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:1407 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" -"\n" -msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:1878 -#, c-format -msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1921 -msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n" -"\n" - -#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -"\n" - -#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n" -"\n" - -#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n" -"\n" - -#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:2040 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" -"\n" - -#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" -"\n" - -#: crypt-gpgme.c:2063 -#, fuzzy -msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:2102 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:2103 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:2130 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:2131 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:2678 -msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2680 -msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2685 -msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2757 -msgid " aka ......: " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2757 -msgid "Name ......: " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881 -#, fuzzy -msgid "[Invalid]" -msgstr "B³êdny " - -#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" - -#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" - -#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927 -#, c-format -msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929 -#, c-format -msgid "Key Usage .: " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933 -#, fuzzy -msgid "encryption" -msgstr "Zaszyfruj" - -#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934 -#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942 -msgid ", " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937 -msgid "signing" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941 -msgid "certification" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2852 -#, c-format -msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2858 -#, c-format -msgid "Issued By .: " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2874 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" - -#: crypt-gpgme.c:2877 -#, fuzzy -msgid "[Revoked]" -msgstr "Wyprowadzony " - -#: crypt-gpgme.c:2885 -#, fuzzy -msgid "[Expired]" -msgstr "Wygas³y " - -#: crypt-gpgme.c:2889 -msgid "[Disabled]" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego" - -#: crypt-gpgme.c:2970 -#, fuzzy -msgid "Collecting data..." -msgstr "£±czenie z %s..." - -#: crypt-gpgme.c:2993 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s" - -#: crypt-gpgme.c:3001 -msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" - -#: crypt-gpgme.c:3087 -#, fuzzy, c-format -msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" - -#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:3269 -#, fuzzy -msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone." - -#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491 -#: smime.c:433 -msgid "Exit " -msgstr "Wyj¶cie " - -#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435 -msgid "Select " -msgstr "Wybór " - -#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496 -msgid "Check key " -msgstr "Sprawd¼ klucz " - -#: crypt-gpgme.c:3320 -#, fuzzy -msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "Klucze PGP dla <%s>." - -#: crypt-gpgme.c:3322 -#, fuzzy -msgid "PGP keys matching" -msgstr "Klucze PGP dla <%s>." - -#: crypt-gpgme.c:3324 -#, fuzzy -msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"." - -#: crypt-gpgme.c:3326 -#, fuzzy -msgid "keys matching" -msgstr "Klucze PGP dla <%s>." - -#: crypt-gpgme.c:3329 -#, c-format -msgid "%s <%s>." -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:3331 -#, c-format -msgid "%s \"%s\"." -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Nie mo¿na u¿yæ tego klucza: wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony." - -#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Identyfikator wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony." - -#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Poziom wa¿no¶ci tego identyfikatora nie zosta³ okre¶lony." - -#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Nieprawid³owy identyfikator." - -#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Ten identyfikator jest tylko czê¶ciowo wa¿ny." - -#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Czy naprawdê chcesz u¿yæ tego klucza?" - -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." - -#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?" - -#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: " - -#: crypt-gpgme.c:3832 -#, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " - -#: crypt-gpgme.c:3833 -#, fuzzy -msgid "esabpfc" -msgstr "zsabife" - -#: crypt-gpgme.c:3837 -#, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " - -#: crypt-gpgme.c:3838 -#, fuzzy -msgid "esabmfc" -msgstr "zsabife" - -#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971 -msgid "Sign as: " -msgstr "Podpisz jako: " - -#: curs_lib.c:177 -msgid "yes" -msgstr "tak" - -#: curs_lib.c:178 -msgid "no" -msgstr "nie" - -#: curs_lib.c:267 -#, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng?" -msgstr "Wyj¶æ z Mutta?" - -#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 -msgid "unknown error" -msgstr "nieznany b³±d" - -#: curs_lib.c:408 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..." - -#: curs_lib.c:450 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): " - -#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki." - -#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194 -msgid "There are no messages." -msgstr "Brak listów." - -#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu." - -#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funkcja niedostêpna w trybie za³±czania" - -#: curs_main.c:67 -msgid "No visible messages." -msgstr "Brak widocznych listów." - -#: curs_main.c:247 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!" - -#: curs_main.c:254 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Zmiany zostan± naniesione niezw³ocznie po wyj¶ciu ze skrzynki." - -#: curs_main.c:258 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostan± naniesione." - -#: curs_main.c:379 curs_main.c:392 -msgid "Quit" -msgstr "Wyjd¼" - -#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -#: curs_main.c:383 query.c:45 -msgid "Mail" -msgstr "Wy¶lij" - -#: curs_main.c:384 pager.c:1381 -msgid "Reply" -msgstr "Odpowiedz" - -#: curs_main.c:385 -msgid "Group" -msgstr "Grupie" - -#: curs_main.c:396 pager.c:1388 -msgid "Post" -msgstr "" - -#: curs_main.c:397 pager.c:1389 -#, fuzzy -msgid "Followup" -msgstr "Follow-up do %s%s?" - -#: curs_main.c:496 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz. Flagi mog± byæ nieaktualne." - -#: curs_main.c:500 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Uwaga - w bie¿±cej skrzynce pojawi³a siê nowa poczta!" - -#: curs_main.c:506 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz." - -#: curs_main.c:631 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Brak zaznaczonych listów." - -#: curs_main.c:666 menu.c:858 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Brak akcji do wykonania." - -#: curs_main.c:757 -#, fuzzy -msgid "Enter Message-ID: " -msgstr "Podaj numer klucza: " - -#: curs_main.c:765 -msgid "Article has no parent reference!" -msgstr "" - -#: curs_main.c:785 -#, fuzzy -msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "" -"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania." - -#: curs_main.c:795 -#, c-format -msgid "Article %s not found on server" -msgstr "" - -#: curs_main.c:808 -msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" -msgstr "" - -#: curs_main.c:828 -#, fuzzy -msgid "Check for children of message..." -msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." - -#: curs_main.c:859 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Skocz do listu: " - -#: curs_main.c:864 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu." - -#: curs_main.c:892 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Ten list nie jest widoczny." - -#: curs_main.c:895 -msgid "Invalid message number." -msgstr "B³êdny numer listu." - -#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156 -#, fuzzy -msgid "Deletion" -msgstr "Usuñ" - -#: curs_main.c:912 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Usuñ listy pasuj±ce do wzorca: " - -#: curs_main.c:934 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Wzorzec ograniczaj±cy nie zosta³ okre¶lony." - -#: curs_main.c:940 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Ograniczenie: %s" - -#: curs_main.c:971 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: " - -#: curs_main.c:992 -msgid "To view all messages, limit to \"all\"." -msgstr "" - -#: curs_main.c:1003 -#, fuzzy -msgid "Quit Mutt-ng?" -msgstr "Wyj¶æ z Mutta?" - -#: curs_main.c:1079 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: " - -#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504 -#: pager.c:2520 -#, fuzzy -msgid "Undeletion" -msgstr "Odtwórz" - -#: curs_main.c:1091 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: " - -#: curs_main.c:1100 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: " - -#: curs_main.c:1183 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu" - -#: curs_main.c:1185 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Otwórz skrzynkê" - -#: curs_main.c:1195 -#, fuzzy -msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu" - -#: curs_main.c:1197 -msgid "Open newsgroup" -msgstr "" - -#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s nie jest skrzynk±." - -#: curs_main.c:1337 -#, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng without saving?" -msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?" - -#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837 -#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone." - -#: curs_main.c:1381 -msgid "Thread broken" -msgstr "" - -#: curs_main.c:1402 -msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "" - -#: curs_main.c:1405 -#, fuzzy -msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej" - -#: curs_main.c:1416 -msgid "Threads linked" -msgstr "" - -#: curs_main.c:1419 -msgid "No thread linked" -msgstr "" - -#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459 -msgid "You are on the last message." -msgstr "To jest ostatni list." - -#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Brak odtworzonych listów." - -#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500 -msgid "You are on the first message." -msgstr "To jest pierwszy list." - -#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku." - -#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca." - -#: curs_main.c:1626 -msgid "No new messages" -msgstr "Brak nowych listów" - -#: curs_main.c:1627 -msgid "No unread messages" -msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy" - -#: curs_main.c:1628 -msgid " in this limited view" -msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania" - -#: curs_main.c:1644 pager.c:2268 -msgid "Flagging" -msgstr "" - -#: curs_main.c:1677 pager.c:2485 -msgid "Toggling" -msgstr "" - -#: curs_main.c:1748 -msgid "No more threads." -msgstr "Nie ma wiêcej w±tków." - -#: curs_main.c:1751 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "To pierwszy w±tek." - -#: curs_main.c:1823 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy." - -#: curs_main.c:2008 -msgid "Editing" -msgstr "" - -#: curs_main.c:2144 -msgid "Marking as read" -msgstr "" - -#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207 -msgid "Reply by mail as poster prefers?" -msgstr "" - -#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 -msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "" - -#: edit.c:40 -msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" -msgstr "" -"~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n" -"~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n" -"~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n" -"~f listy\tdo³±cz listy\n" -"~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n" -"~h\t\tedytuj nag³ówki\n" -"~m listy\tdodaj i komentuj listy\n" -"~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³ówki\n" -"~p\t\tdrukuj list\n" -"~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n" -"~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n" -"~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n" -"~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n" -"~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n" -"~w plik\t\tzapisz list do pliku\n" -"~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n" -"~?\t\tten list\n" -".\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n" - -#: edit.c:179 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d: b³êdny numer listu.\n" - -#: edit.c:309 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(Zakoñcz list . (kropk±) w osobnej linii)\n" - -#: edit.c:362 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "Brak skrzynki.\n" - -#: edit.c:366 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "List zawiera:\n" - -#: edit.c:370 edit.c:424 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(kontynuuj)\n" - -#: edit.c:382 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "brak nazwy pliku.\n" - -#: edit.c:401 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Pusty list.\n" - -#: edit.c:417 -#, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "B³êdny IDN w %s: '%s'\n" - -#: edit.c:435 -#, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wy¶wietla pomoc)\n" - -#: editmsg.c:70 -#, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowej skrzynki: %s" - -#: editmsg.c:82 -#, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "nie mo¿na zapisaæ tymczasowej skrzynki: %s" - -#: editmsg.c:101 -#, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "nie mo¿na zmniejszyæ tymczasowej skrzynki: %s" - -#: editmsg.c:114 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Plik listu jest pusty!" - -#: editmsg.c:120 -msgid "Message not modified!" -msgstr "List nie zosta³ zmieniony!" - -#: editmsg.c:127 -#, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku listu: %s" - -#: editmsg.c:133 editmsg.c:161 -#, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s" - -#: editmsg.c:193 -#, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "B³±d. Zachowano plik tymczasowy: %s" - -#: flags.c:336 -msgid "Set flag" -msgstr "Ustaw flagê" - -#: flags.c:336 -msgid "Clear flag" -msgstr "Wyczy¶æ flagê" - -#: handler.c:905 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! " -"--]\n" - -#: handler.c:1019 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Za³±cznik #%d" - -#: handler.c:1030 -#, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n" - -#: handler.c:1094 -#, c-format -msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Podgl±d za pomoc± %s --]\n" - -#: handler.c:1095 -#, c-format -msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Wywo³ywanie polecenia podgl±du: %s" - -#: handler.c:1123 -#, c-format -msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Nie mo¿na uruchomiæ %s. --]\n" - -#: handler.c:1138 handler.c:1155 -#, c-format -msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Komunikaty b³êdów %s --]\n" - -#: handler.c:1190 -msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n" - -#: handler.c:1207 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s " - -#: handler.c:1213 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(o wielko¶ci %s bajtów) " - -#: handler.c:1215 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "zosta³ usuniêty --]\n" - -#: handler.c:1219 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- na %s --]\n" - -#: handler.c:1223 -#, c-format -msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- nazwa: %s --]\n" - -#: handler.c:1234 handler.c:1248 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n" - -#: handler.c:1236 -msgid "" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" -msgstr "" -"[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n" -"[-- nieaktualne. --]\n" - -#: handler.c:1253 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n" - -#: handler.c:1375 -msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u." - -#: handler.c:1386 -msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "B³±d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko³u!" - -#: handler.c:1420 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!" - -#: handler.c:1478 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obs³ugiwany " - -#: handler.c:1483 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(u¿yj '%s' do ogl±dania tego fragmentu)" - -#: handler.c:1485 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)" - -#: headers.c:160 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku" - -#: help.c:255 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "B£¡D: zg³o¶, proszê, ten b³±d" - -#: help.c:295 -msgid "" -msgstr "" - -#: help.c:305 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Standardowe przypisania klawiszy:\n" -"\n" - -#: help.c:309 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n" -"\n" - -#: help.c:317 -#, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Pomoc dla menu %s" - -#: hook.c:100 -msgid "bad formatted command string" -msgstr "" - -#: hook.c:250 -#, c-format -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook: Nie mo¿na wykonaæ \"unhook *\" wewn±trz innego polecenia hook." - -#: hook.c:260 -#, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s" - -#: hook.c:265 -#, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook: Nie mo¿na skasowaæ %s z wewn±trz %s." - -#: imap/auth_anon.c:37 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Uwierzytelnianie (anonymous)..." - -#: imap/auth_anon.c:65 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Uwierzytelnianie anonymous nie powiod³o siê." - -#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 -msgid "No authenticators available" -msgstr "¯adna z metod uwierzytelniania nie jest dostêpna" - -#: imap/auth_cram.c:42 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Uwierzytelnianie (CRAM-MD5)..." - -#: imap/auth_cram.c:121 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiod³o siê." - -#: imap/auth_gss.c:98 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..." - -#: imap/auth_gss.c:252 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiod³o siê." - -#: imap/auth_login.c:31 -msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "LOGIN zosta³ wy³±czony na tym serwerze." - -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228 -msgid "Logging in..." -msgstr "Logowanie..." - -#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270 -msgid "Login failed." -msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê." - -#: imap/auth_sasl.c:90 -#, c-format -msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..." - -#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 -msgid "SASL authentication failed." -msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê." - -#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542 -#, c-format -msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± IMAP" - -#: imap/browse.c:87 -msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..." - -#: imap/browse.c:97 -msgid "Getting folder list..." -msgstr "Pobieranie listy skrzynek..." - -#: imap/browse.c:212 -msgid "No such folder" -msgstr "Brak skrzynki" - -#: imap/browse.c:271 -msgid "Create mailbox: " -msgstr "Nazwa skrzynki: " - -#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 -msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Skrzynka musi zostaæ nazwana." - -#: imap/browse.c:283 -msgid "Mailbox created." -msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona." - -#: imap/browse.c:312 -#, fuzzy, c-format -msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Nazwa skrzynki: " - -#: imap/browse.c:324 -#, fuzzy, c-format -msgid "Rename failed: %s" -msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" - -#: imap/browse.c:329 -#, fuzzy -msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona." - -#: imap/command.c:289 -msgid "Mailbox closed" -msgstr "Skrzynka zosta³a zamkniêta" - -#: imap/command.c:330 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "B³±d krytyczny. Niezidentyfikowana ilo¶æ listów!" - -#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097 -#, c-format -msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Zamykanie po³±czenia do %s..." - -#: imap/imap.c:323 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo¿liwa." - -#: imap/imap.c:396 -msgid "Checking mailbox subscriptions" -msgstr "" - -#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268 -msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "Po³±czyæ u¿ywaj±c TLS?" - -#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288 -msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Po³±czenie TSL nie zosta³o wynegocjowane" - -#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306 -msgid "Encrypted connection unavailable" -msgstr "" - -#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878 -#, c-format -msgid "Selecting %s..." -msgstr "Wybieranie %s..." - -#: imap/imap.c:696 -msgid "Error opening mailbox" -msgstr "B³±d otwarcia skrzynki" - -#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225 -#, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "Utworzyæ %s?" - -#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." - -#: imap/imap.c:994 -msgid "Expunge failed" -msgstr "Skasowanie nie powiod³o siê" - -#: imap/imap.c:1006 -#, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]" - -#: imap/imap.c:1035 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " - -#: imap/imap.c:1040 -msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiod³o siê" - -#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "Polecenie CLOSE nie powiod³o siê" - -#: imap/imap.c:1303 -#, c-format -msgid "Header search without header name: %s" -msgstr "" - -#: imap/imap.c:1446 -msgid "Bad mailbox name" -msgstr "B³êdna nazwa skrzynki" - -#: imap/imap.c:1469 -#, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Subskrybowanie %s..." - -#: imap/imap.c:1471 -#, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Odsubskrybowanie %s..." - -#: imap/imap.c:1650 -#, fuzzy -msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" -msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?" - -#: imap/message.c:97 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Nie mo¿na pobraæ nag³ówków z serwera IMAP w tej wersji." - -#: imap/message.c:107 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s" - -#: imap/message.c:132 -#, c-format -msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Szacowanie bufora... [%d/%d]" - -#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204 -#, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]" - -#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371 -msgid "Fetching message..." -msgstr "Pobieranie listu..." - -#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365 -msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê." - -#: imap/message.c:531 -#, fuzzy -msgid "Uploading message..." -msgstr "£adowanie listu ..." - -#: imap/message.c:675 -#, c-format -msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..." - -#: imap/message.c:678 -#, c-format -msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..." - -#: imap/util.c:179 -msgid "Continue?" -msgstr "Kontynuowaæ?" - -#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" - -#: init.c:405 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: nieznany typ" - -#: init.c:690 -#, c-format -msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "B³±d w wyra¿eniu regularnym: %s" - -#: init.c:868 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifdef: too few arguments" -msgstr "%s: za ma³o argumentów" - -#: init.c:870 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifndef: too few arguments" -msgstr "mono: za ma³o argumentów" - -#: init.c:983 -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "Spam: brak pasuj±cego wzorca" - -#: init.c:985 -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "NieSpam: brak pasuj±cego wzorca" - -#: init.c:1236 -#, fuzzy -msgid "attachments: no disposition" -msgstr "edytuj opis za³±cznika" - -#: init.c:1273 -#, fuzzy -msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "edytuj opis za³±cznika" - -#: init.c:1286 -#, fuzzy -msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "edytuj opis za³±cznika" - -#: init.c:1309 -msgid "unattachments: invalid disposition" -msgstr "" - -#: init.c:1417 -msgid "alias: no address" -msgstr "alias: brak adresu" - -#: init.c:1458 -#, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n" - -#: init.c:1529 -msgid "invalid header field" -msgstr "nieprawid³owy nag³ówek" - -#: init.c:1685 -#, c-format -msgid "" -"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" -"Please report this error: \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: init.c:1752 init.c:1766 -#, c-format -msgid "'%d' is invalid for $%s" -msgstr "" - -#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65 -#, c-format -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu." - -#: init.c:1878 -#, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: nieznana zmienna" - -#: init.c:1885 -#, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks" - -#: init.c:1890 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ" - -#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994 -#, fuzzy, c-format -msgid "$%s is read-only" -msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu." - -#: init.c:2027 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s\n" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" - -#: init.c:2043 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: nieprawid³owy typ" - -#: init.c:2102 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s" - -#: init.c:2124 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: b³êdy w %s" - -#: init.c:2125 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s" - -#: init.c:2142 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: b³êdy w %s" - -#: init.c:2196 -#, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: nieznane polecenie" - -#: init.c:2541 -#, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" - -#: init.c:2601 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego" - -#: init.c:2608 -msgid "unable to determine username" -msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika" - -#: init.c:2826 -#, c-format -msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" -msgstr "" - -#: init.c:2837 -#, c-format -msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" -msgstr "" - -#: keymap.c:435 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Wykryto pêtlê w makrze." - -#: keymap.c:641 keymap.c:649 -msgid "Key is not bound." -msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany." - -#: keymap.c:654 -#, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany. Aby uzyskaæ pomoc przyci¶nij '%s'." - -#: keymap.c:665 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: zbyt wiele argumentów" - -#: keymap.c:693 -#, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: nie ma takiego menu" - -#: keymap.c:707 -msgid "null key sequence" -msgstr "pusta sekwencja klawiszy" - -#: keymap.c:792 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: zbyt wiele argumentów" - -#: keymap.c:809 -#, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: nie ma takiej funkcji" - -#: keymap.c:837 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy" - -#: keymap.c:845 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: zbyt wiele argumentów" - -#: keymap.c:877 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: brak argumentów" - -#: keymap.c:895 -#, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: brak takiej funkcji" - -#: keymap.c:916 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Wprowad¼ klucze (^G aby przerwaæ): " - -#: keymap.c:920 -#, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiêtnie = %d" - -#: main.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -msgstr "" -"Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na .\n" -"Aby zg³osiæ b³±d u¿yj programu flea(1).\n" - -#: main.c:94 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins i inni.\n" -"Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -" -"vv'.\n" -"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\n" -"jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -" -"vv'.\n" - -#: main.c:100 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -msgstr "" - -#: main.c:109 -msgid "" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Parts were written/modified by:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions." -msgstr "" - -#: main.c:119 -msgid "" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -msgstr "" - -#: main.c:126 -msgid "" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" - -#: main.c:132 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" -msgstr "" - -#: main.c:149 -msgid "" -"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" -msgstr "" - -#: main.c:154 -#, fuzzy -msgid "" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" -" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" muttng -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" -msgstr "" -"u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -" ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -F ] [ -a ] [ -H " -" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -"[ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"opcje:\n" -" -A \tu¿yj aliasu\n" -" -a \tdo³±cz plik do listu\n" -" -b \tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n" -" -c \tpodaj adres carbon-copy (CC)\n" -" -e \tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n" -" -f \totwórz najpierw t± skrzynkê\n" -" -F \tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n" -" -H \twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n" -" -i \twstaw ten plik w odpowiedzi\n" -" -m \tpodaj typ skrzynki\n" -" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n" -" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n" -" -Q \tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n" -" -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n" -" -s \tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n" -" -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n" -" -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n" -" -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n" -" -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n" -" -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n" -" -h\t\tten tekst" - -#: main.c:166 -msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" -msgstr "" - -#: main.c:168 -msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" -msgstr "" - -#: main.c:176 -msgid "" -" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" -msgstr "" - -#: main.c:184 -msgid "" -" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" -msgstr "" - -#: main.c:263 -#, fuzzy -msgid "Compile Options:" -msgstr "" -"\n" -"Parametry kompilacji:" - -#: main.c:490 -msgid "Built-In Defaults:" -msgstr "" - -#: main.c:518 -msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" -msgstr "" - -#: main.c:537 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "B³±d inicjalizacji terminala." - -#: main.c:830 -#, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?" - -#: main.c:834 -#, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s." - -#: main.c:874 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n" - -#: main.c:950 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n" - -#: main.c:967 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." - -#: main.c:986 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±." - -#: main.c:1021 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta." - -#: mbox.c:137 mbox.c:286 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Czytanie %s... %d (%d%%)" - -#: mbox.c:158 mbox.c:212 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!" - -#: mbox.c:579 mbox.c:816 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "B³±d! Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki!" - -#: mbox.c:630 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! " -"(zg³o¶ ten b³±d)" - -#: mbox.c:667 -#, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)" - -#: mbox.c:770 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Wprowadzanie zmian..." - -#: mbox.c:801 -#, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisano czê¶æ skrzynki do %s" - -#: mbox.c:859 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki pocztowej!" - -#: mbox.c:914 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." - -#: mbox.c:1128 -msgid "Can't write message" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu" - -#: menu.c:417 -msgid "Jump to: " -msgstr "Przeskocz do: " - -#: menu.c:424 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Niew³a¶ciwy numer indeksu." - -#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 -#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 -msgid "No entries." -msgstr "Brak pozycji." - -#: menu.c:446 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Nie mo¿na ni¿ej przewin±æ." - -#: menu.c:463 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Nie mo¿na wy¿ej przewin±æ." - -#: menu.c:500 -msgid "You are on the first page." -msgstr "To jest pierwsza strona." - -#: menu.c:501 -msgid "You are on the last page." -msgstr "To jest ostatnia strona." - -#: menu.c:618 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "To jest ostatnia pozycja." - -#: menu.c:628 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "To jest pierwsza pozycja." - -#: menu.c:686 pattern.c:1314 -msgid "Search for: " -msgstr "Szukaj frazy: " - -#: menu.c:687 pattern.c:1315 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: " - -#: menu.c:695 pattern.c:1346 -msgid "No search pattern." -msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ." - -#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 -msgid "Not found." -msgstr "Nic nie znaleziono." - -#: menu.c:845 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy." - -#: menu.c:950 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu." - -#: menu.c:955 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Przeskakiwanie nie jest mo¿liwe w oknach dialogowych." - -#: menu.c:993 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane." - -#: mh.c:639 mh.c:881 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Czytanie %s... %d" - -#: mh.c:1153 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message(): nie mo¿na nadaæ plikowi daty" - -#: muttlib.c:829 -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]" - -#: muttlib.c:830 -msgid "yna" -msgstr "tnw" - -#: muttlib.c:847 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?" - -#: muttlib.c:853 -msgid "File under directory: " -msgstr "Plik w katalogu: " - -#: muttlib.c:864 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Plik istnieje: (n)adpisaæ, (d)o³±czyæ czy (a)nulowaæ?" - -#: muttlib.c:864 -msgid "oac" -msgstr "nda" - -#: muttlib.c:1183 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu w skrzynce POP." - -#: muttlib.c:1191 -#, fuzzy -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "Nie mo¿na edytowaæ listów na serwerze POP." - -#: muttlib.c:1201 -#, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Dopisaæ listy do %s?" - -#: muttlib.c:1211 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s nie jest skrzynk±!" - -#: mutt_libesmtp.c:57 -#, fuzzy, c-format -msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane." - -#: mutt_libesmtp.c:180 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error verifying certificate: %s" -msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" - -#: mutt_libesmtp.c:183 -#, c-format -msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" -msgstr "" - -#: mutt_libesmtp.c:205 -#, c-format -msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." -msgstr "" - -#: mutt_libesmtp.c:210 -msgid "Using TLS" -msgstr "" - -#: mutt_libesmtp.c:222 -msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" - -#: mutt_libesmtp.c:228 -msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" - -#: mutt_libesmtp.c:234 -msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." +#: pop.c:894 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:248 -#, c-format -msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." -msgstr "" +#: recvcmd.c:707 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów." -#: mutt_libesmtp.c:294 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for %s" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" +#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?" -#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 +#: editmsg.c:115 #, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone" +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku listu: %s" -#: mutt_socket.c:247 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny." +#: lib-mx/mx.c:556 +#, fuzzy +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s" -#: mutt_socket.c:276 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê." +#: muttlib.c:310 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Nie można zapisać listu w skrzynce POP." -#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 +#: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739 #, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)" +msgid "Can't stat %s: %s" +msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s" -#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "B³êdny IDN \"%s\"." +#: crypt.cpkg:936 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" -#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Wyszukiwanie %s..." +#: browser.c:1041 +msgid "Can't view a directory" +msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu" -#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Host \"%s\" nie zosta³ znaleziony" +#: pop.c:888 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Nie można zapisać nagłówka do pliku tymczasowego!" -#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "£±czenie z %s..." +#: lib-mx/mbox.c:865 +msgid "Can't write message" +msgstr "Nie można zapisać listu" -#: mutt_socket.c:490 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Po³±czenie z %s (%s) nie zosta³o ustanowione." +#: pop.c:1420 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Nie można zapisać listu do pliku tymczasowego!" -#: mutt_ssl.c:166 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilo¶ci entropii nie powiod³o siê" +#: commands.c:70 +msgid "Cannot create display filter" +msgstr "Nie można utworzyć filtru wyświetlania" -#: mutt_ssl.c:191 -#, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Wype³nianie zbiornika entropii: %s...\n" +#: attach.c:473 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Nie można utworzyć filtru" + +#: lib-ui/curs_main.c:216 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Nie można zapisać do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!" -#: mutt_ssl.c:197 +#: lib-sys/mutt_signal.c:27 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "Prawa dostêpu do %s mog± powodowaæ problemy z bezpieczeñstwem!" +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Otrzymano sygnał %s... Koniec pracy.\n" -#: mutt_ssl.c:217 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "Protokó³ SSL nie mo¿e zostaæ u¿yty ze wzglêdu na brak entropii" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539 +#, fuzzy +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności" -#: mutt_ssl.c:308 -msgid "I/O error" -msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Certyfikat został zapisany" -#: mutt_ssl.c:317 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531 #, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479 -#: mutt_ssl_gnutls.c:505 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta" +#: lib-ui/curs_main.c:223 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Zmiany zostaną naniesione niezwłocznie po wyjściu ze skrzynki." -#: mutt_ssl.c:333 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)" +#: lib-ui/curs_main.c:227 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostaną naniesione." -#: mutt_ssl.c:415 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" +#: lib-ui/curs_lib.c:335 +#, c-format +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiętnie = %d" -#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363 +#: commands.c:776 #, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[niemo¿liwe do wyznaczenia]" +msgid "Character set changed to %s; %s." +msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; %s." -#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[b³êdna data]" +#: browser.c:835 +msgid "Chdir to: " +msgstr "Zmień katalog na: " -#: mutt_ssl.c:526 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" +#: pop.c:1104 pop.c:1250 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." -#: mutt_ssl.c:532 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" +#: imap/imap.c:352 +msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Ten certyfikat nale¿y do:" +#: compose.c:92 +msgid "Clear" +msgstr "Bez jakiegokolwiek szyfrowania" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:" +#: flags.c:335 +msgid "Clear flag" +msgstr "Wyczyść flagę" -#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686 +#: imap/imap.c:151 #, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Ten certyfikat jest wa¿ny" +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "Zamykanie połączenia do %s..." -#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689 -#, c-format -msgid " from %s" -msgstr " od %s" +#: pop.c:170 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Zamykanie połączenia z serwerem POP..." + +#: crypt.cpkg:2877 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "Łączenie z %s..." -#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693 +#: pop.c:600 pop.c:863 #, c-format -msgid " to %s" -msgstr " do %s" +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "Polecenie TOP nie jest obsługiwane przez serwer." -#: mutt_ssl.c:623 +#: pop.c:602 pop.c:966 #, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Odcisk: %s" +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "Polecenie UIDL nie jest obsługiwane przez serwer." -#: mutt_ssl.c:625 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL" +#: lib-mx/mbox.c:548 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Wprowadzanie zmian..." -#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" +#: main.c:130 +#, fuzzy +msgid "Compile Options:" +msgstr "" +"\n" +"Parametry kompilacji:" -#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737 -msgid "roa" -msgstr "ora" +#: pattern.c:1120 pattern.c:1240 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwań..." -#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az" +#: lib-mx/compress.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741 -msgid "ro" -msgstr "or" +#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Ostrze¿enie: Nie mo¿na zapisaæ certyfikatu" +#: lib-sys/mutt_socket.c:351 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Łączenie z %s..." -#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany" +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Łączenie z %s..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:63 -#, c-format -msgid "gnutls_global_init: %s" -msgstr "" +#: imap/imap.c:1539 +#, fuzzy +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Połączenie z serwerem POP zostało zerwane. Połączyć ponownie?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111 -msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "" +#: pop.c:808 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Połączenie z serwerem POP zostało zerwane. Połączyć ponownie?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:98 +#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117 #, c-format -msgid "tls_socket_read (%s)" -msgstr "" +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone" -#: mutt_ssl_gnutls.c:118 +#: commands.c:772 #, c-format -msgid "tls_socket_write (%s)" -msgstr "" +msgid "Content-Type changed to %s." +msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s." + +#: compose.c:863 +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "Typ \"Content-Type\" musi być w postaci podstawowy/pośledni" + +#: imap/util.c:135 +msgid "Continue?" +msgstr "Kontynuować?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:167 +#: commands.c:762 #, c-format -msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -msgstr "" +msgid "Convert to %s upon sending?" +msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:194 -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" +#: commands.c:590 +#, c-format +msgid "Copy%s to mailbox" +msgstr "Kopiuj%s do skrzynki" -#: mutt_ssl_gnutls.c:232 +#: imap/message.c:681 #, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" -msgstr "" +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:236 +#: imap/message.c:684 #, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s" -msgstr "" +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:250 -#, fuzzy, c-format -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)" +#: commands.c:648 +#, c-format +msgid "Copying to %s..." +msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:484 +#: lib-sys/mutt_socket.c:370 #, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "" +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Połączenie z %s (%s) nie zostało ustanowione." -#: mutt_ssl_gnutls.c:492 -#, fuzzy -msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" +#: commands.c:110 +msgid "Could not copy message" +msgstr "Nie można skopiować listu" -#: mutt_ssl_gnutls.c:498 +#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844 +#: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918 +#: sendlib.c:983 sendlib.c:2019 #, fuzzy -msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "B³±d inicjalizacji terminala." - -#: mutt_ssl_gnutls.c:512 -msgid "Error processing certificate data" -msgstr "" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:698 -#, fuzzy, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Odcisk: %s" +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428 +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:702 -#, fuzzy, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Odcisk: %s" +#: sort.c:291 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zgłoś ten błąd)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:708 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" +#: lib-sys/mutt_socket.c:346 +#, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Host \"%s\" nie został znaleziony" -#: mutt_ssl_gnutls.c:713 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" +#: send.c:754 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:718 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" +#: imap/imap.c:393 pop.c:688 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "Połączenie TSL nie zostało wynegocjowane" -#: mutt_ssl_gnutls.c:723 -msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" -msgstr "" +#: sendlib.c:904 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:728 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" +#: lib-mx/mbox.c:635 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:731 -#, fuzzy -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL" +#: send.c:1619 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się." -#: mutt_tunnel.c:66 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "£±czenie z %s..." +#: lib-mx/mx.c:358 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Nie można zablokować %s\n" -#: mutt_tunnel.c:128 +#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340 #, c-format -msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" -msgstr "" +msgid "Create %s?" +msgstr "Utworzyć %s?" -#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 -#, fuzzy, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)" +#: browser.c:751 +msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: mx.c:132 -#, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Licznik blokad przekroczony, usun±æ blokadê %s?" +#: imap/browse.c:249 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Nazwa skrzynki: " -#: mx.c:141 +#: commands.c:587 #, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Nie mo¿na za³o¿yæ blokady na %s.\n" - -#: mx.c:224 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'fcntl' zosta³ przekroczony!" +msgid "Decode-copy%s to mailbox" +msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki" -#: mx.c:231 +#: commands.c:586 #, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'fcntl'... %d" +msgid "Decode-save%s to mailbox" +msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki" -#: mx.c:258 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'flock' zosta³ przekroczony!" +#: lib-mx/compress.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Wybieranie %s..." -#: mx.c:266 +#: commands.c:589 #, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'flock'... %d" +msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" +msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki" -#: mx.c:488 +#: commands.c:588 #, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ %s\n" +msgid "Decrypt-save%s to mailbox" +msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki" -#: mx.c:577 -#, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Czytanie %s..." +#: postpone.c:460 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Odszyfrowywanie listu..." -#: mx.c:639 -#, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Zapisywanie %s..." +#: postpone.c:471 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się." -#: mx.c:670 -#, fuzzy -msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane." +#: browser.c:792 +msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" + +#: pop.c:1282 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Usunąć listy z serwera?" -#: mx.c:691 +#: lib-ui/curs_main.c:715 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Usuń listy pasujące do wzorca: " + +#: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677 +#: pager.c:1880 pager.c:1899 #, fuzzy -msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s" +msgid "Deletion" +msgstr "Usuń" -#: mx.c:758 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Przenie¶æ przeczytane listy do %s?" +#: recvattach.c:970 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe." -#: mx.c:772 mx.c:1034 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczony list?" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?" +msgstr "Identyfikator %s nie został zweryfikowany. Mimo to użyć dla %s ?" -#: mx.c:773 mx.c:1035 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczone listy?" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?" -#: mx.c:792 +#: browser.c:462 #, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..." +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: mx.c:845 mx.c:1025 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Skrzynka pozosta³a niezmieniona." +#: help.c:205 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "BŁĄD: zgłoś, proszę, ten błąd" -#: mx.c:884 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usuniêto." +#: send.c:1290 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Edytować przesyłany list?" -#: mx.c:887 mx.c:1078 -#, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d zapisano, %d usuniêto." +#: lib-ui/curs_main.c:1715 +msgid "Editing" +msgstr "" -#: mx.c:1011 -#, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Naci¶nij '%s' aby zezwoliæ na zapisanie" +#: pattern.c:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "błąd w wyrażeniu" + +#: compose.c:88 +msgid "Encrypt" +msgstr "Zaszyfruj" -#: mx.c:1013 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "U¿yj 'toggle-write' by ponownie w³±czyæ zapisanie!" +#: compose.c:117 +msgid "Encrypt with: " +msgstr "Zaszyfruj używając: " + +#: imap/imap.c:407 pop.c:706 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "" -#: mx.c:1015 +#: crypt.cpkg:3461 #, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s" +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: " -#: mx.c:1074 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono." +#: lib-ui/curs_lib.c:331 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Wprowadź klucze (^G aby przerwać): " -#: mx.c:1306 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci." +#: recvcmd.c:184 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Błąd wysyłania kopii!" -#: mx.c:1452 -msgid "Support for header caching was not build in." -msgstr "" +#: recvcmd.c:185 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Błąd wysyłania kopii!" -#: mx.c:1460 +#: crypt.cpkg:1175 #, fuzzy -msgid "No mailboxes defined." -msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±." +msgid "Error checking signature" +msgstr "Błąd podczas wysyłania listu." -#: mx.h:64 +#: pop.c:142 #, c-format -msgid "%s not permitted by ACL." +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Błąd łączenia z serwerem: %s" + +#: lib-mx/compress.c:246 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:190 +#: crypt.cpkg:2900 #, fuzzy, c-format -msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?" - -#: nntp/newsrc.c:194 -msgid "Cache directory not created!" -msgstr "" +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Błąd łączenia z serwerem: %s" -#: nntp/newsrc.c:342 -msgid "No newsserver defined!" +#: crypt.cpkg:1126 +msgid "Error getting key information: " msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsserver specification!" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" +#: init.c:1219 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s" -#: nntp/newsrc.c:645 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for reading" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!" +#: init.c:1617 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n" -#: nntp/newsrc.c:650 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock %s" -msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!" +#: pattern.c:214 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Błąd w wyrażeniu: %s" -#: nntp/newsrc.c:664 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 +#, fuzzy +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Błąd inicjalizacji terminala." -#: nntp/newsrc.c:729 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't write %s" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s." +#: lib-ui/curs_lib.c:312 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Błąd inicjalizacji terminala." -#: nntp/newsrc.c:738 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't rename %s to %s" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s." +#: imap/imap.c:620 +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "Błąd otwarcia skrzynki" -#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!" +#: commands.c:189 recvcmd.c:127 +msgid "Error parsing address!" +msgstr "Błąd interpretacji adresu!" -#: nntp/nntp.c:158 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "£±czenie z %s..." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:160 +#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126 #, c-format -msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." -msgstr "" +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\"!" -#: nntp/nntp.c:269 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone" +#: browser.c:858 browser.c:922 +msgid "Error scanning directory." +msgstr "Błąd przeglądania katalogu." -#: nntp/nntp.c:382 +#: sendlib.c:1831 #, c-format -msgid "%s (tagged: %d) %d" -msgstr "" +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d (%s)." -#: nntp/nntp.c:696 -#, fuzzy -msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]" +#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Błąd komunikacji z %s (%s)" -#: nntp/nntp.c:697 -#, fuzzy -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Pobieranie listu..." +#: browser.c:1058 +msgid "Error trying to view file" +msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku" -#: nntp/nntp.c:711 -#, fuzzy -msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "Pobieranie spisu listów..." +#: pop.c:1318 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Błąd podczas zapisywania skrzynki!" -#: nntp/nntp.c:722 +#: editmsg.c:180 #, c-format -msgid "LISTGROUP command failed: %s" -msgstr "" +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Błąd. Zachowano plik tymczasowy: %s" -#: nntp/nntp.c:793 -#, fuzzy, c-format -msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" +#: alias.cpkg:347 send.c:226 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Błąd: '%s' to błędny IDN." -#: nntp/nntp.c:855 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" +#: crypt.cpkg:2908 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:899 -#, c-format -msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +#: crypt.cpkg:1843 +msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:980 +#: crypt.cpkg:1800 #, c-format -msgid "Article %d not found on server" +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1031 -#, fuzzy -msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..." +#: handler.c:1355 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Błąd: multipart/encrypted nie ma parametru protokołu!" -#: nntp/nntp.c:1038 -#, c-format -msgid "Can't post article. Unable to open %s" +#: handler.c:1346 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Błąd: multipart/signed nie ma protokołu." + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164 +msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074 +#: crypt.cpkg:1224 #, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone" +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n" -#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article: %s" -msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s" +#: imap/message.c:109 +#, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Szacowanie bufora... [%d/%d]" + +#: pattern.c:1136 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Wykonywanie polecenia na pasujących do wzorca listach..." -#: nntp/nntp.c:1168 +#: lib-ui/curs_main.c:1079 #, fuzzy -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..." +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "Wyjść z Mutta bez zapisywania zmian?" -#: nntp/nntp.c:1175 -msgid "Mark all articles read?" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_lib.c:212 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt?" +msgstr "Wyjść z Mutta?" -#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." +#: imap/imap.c:898 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Skasowanie nie powiodło się" -#: nntp/nntp.c:1341 -#, fuzzy -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." +#: imap/imap.c:936 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " -#: nntp/nntp.c:1355 -msgid "Adding new newsgroups..." -msgstr "" +#: attach.c:113 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Błąd otwarcia pliku podczas interpretacji nagłówków." -#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434 -#, fuzzy -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Logowanie..." +#: attach.c:143 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nagłówków." -#: nntp/nntp.c:1394 -#, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" -msgstr "" +#: attach.c:151 +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiodła się." -#: nntp/nntp.c:1420 -#, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." -msgstr "" +#: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!" -#: nntp/nntp.c:1469 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " +#: imap/command.c:274 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Błąd krytyczny. Niezidentyfikowana ilość listów!" + +#: pop.c:1062 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Pobieranie spisu listów..." -#: nntp/nntp.c:1521 +#: imap/message.c:173 pop.c:976 #, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" -msgstr "" +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Pobieranie nagłówków listów... [%d/%d]" -#: pager.c:1374 -msgid "PrevPg" -msgstr "PoprzStr" +#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Pobieranie listu..." -#: pager.c:1375 -msgid "NextPg" -msgstr "NastStr" +#: browser.c:881 +msgid "File Mask: " +msgstr "Wzorzec nazw plików: " -#: pager.c:1379 -msgid "View Attachm." -msgstr "Zobacz za³." +#: muttlib.c:260 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?" -#: pager.c:1382 pager.c:1391 -msgid "Next" -msgstr "Nastêpny" +#: muttlib.c:243 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?" -#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Pokazany jest koniec listu." +#: muttlib.c:226 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]" -#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Pokazany jest pocz±tek listu." +#: muttlib.c:249 +msgid "File under directory: " +msgstr "Plik w katalogu: " -#: pager.c:1893 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: " +#: recvattach.c:557 +msgid "Filter through: " +msgstr "Przefiltruj przez: " -#: pager.c:1894 -msgid "Search: " -msgstr "Szukaj: " +#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Odcisk: %s" -#: pager.c:2006 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Pomoc jest w³a¶nie wy¶wietlana." +#: lib-ui/curs_main.c:1144 +#, fuzzy +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "zapisz list aby wysłać go później" -#: pager.c:2036 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Nie ma wiêcej cytowanego tekstu." +#: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011 +msgid "Flagging" +msgstr "" -#: pager.c:2053 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem." +#: send.c:523 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Follow-up do %s%s?" -#: parse.c:580 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "wieloczê¶ciowy list nie posiada wpisu ograniczaj±cego!" +#: recvcmd.c:586 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Przesłać dalej w trybie MIME?" -#: pattern.c:255 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "B³±d w wyra¿eniu: %s" +#: send.c:770 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?" -#: pattern.c:260 -#, fuzzy, c-format -msgid "Empty expression" -msgstr "b³±d w wyra¿eniu" +#: recvcmd.c:459 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?" -#: pattern.c:375 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s" +#: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Funkcja niedostępna w trybie załączania" -#: pattern.c:387 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" +#: imap/browse.c:85 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Pobieranie listy skrzynek..." -#: pattern.c:530 -#, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s" +#: imap/browse.c:75 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..." -#: pattern.c:543 -msgid "error in expression" -msgstr "b³±d w wyra¿eniu" +#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162 +msgid "Good signature from: " +msgstr "" -#: pattern.c:734 pattern.c:838 +#: imap/imap.c:1201 #, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "b³±d we wzorcu: %s" +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" -#: pattern.c:783 +#: help.c:267 #, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: b³êdne polecenie" +msgid "Help for %s" +msgstr "Pomoc dla menu %s" -#: pattern.c:788 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: nie obs³ugiwane w tym trybie" +#: pager.c:1751 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana." -#: pattern.c:799 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "brakuj±cy parametr" +#: attach.c:944 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Nie wiem jak to wydrukować!" -#: pattern.c:813 +#: recvattach.c:589 #, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "niesparowane nawiasy: %s" +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Nie wiem jak wydrukować %s załączników!" -#: pattern.c:844 -msgid "empty pattern" -msgstr "pusty wzorzec" +#: crypt.cpkg:3166 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony." -#: pattern.c:1144 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "b³±d: nieznany op %d (zg³o¶ ten b³±d)." +#: crypt.cpkg:3149 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony." -#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwañ..." +#: crypt.cpkg:3169 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Nieprawidłowy identyfikator." -#: pattern.c:1228 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Wykonywanie polecenia na pasuj±cych do wzorca listach..." +#: crypt.cpkg:3172 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny." -#: pattern.c:1287 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "¯aden z listów nie spe³nia kryteriów." +#: send.c:277 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "" -#: pattern.c:1372 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Poszukiwanie dotar³o do koñca bez znalezienia frazy" +#: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Nieprawidłowy nagłówek PGP" -#: pattern.c:1383 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Poszukiwanie dotar³o do pocz±tku bez znalezienia frazy" +#: postpone.c:388 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Nieprawidłowy nagłówek S/MIME" -#: pattern.c:1405 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Przeszukiwanie przerwano." +#: lib-mime/rfc1524.c:197 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Błędnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d" -#: pgp.c:92 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Wprowad¼ has³o PGP:" +#: send.c:743 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Zacytować oryginalny list w odpowiedzi?" -#: pgp.c:106 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "Has³o PGP zosta³o zapomniane." +#: send.c:747 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..." -#: pgp.c:342 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n" +#: pattern.c:328 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s" -#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803 +#: init.c:936 +#, c-format msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" msgstr "" -"[-- Koniec komunikatów PGP --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:395 pgp.c:932 -#, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" -#: pgp.c:439 -#, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message." -msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" +#: compose.c:755 +msgid "Invalid encoding." +msgstr "Błędne kodowanie." -#: pgp.c:441 pgp.c:930 -#, fuzzy -msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." +#: lib-ui/menu.c:287 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Niewłaściwy numer indeksu." -#: pgp.c:710 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres ." +#: lib-ui/curs_main.c:699 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Błędny numer listu." -#: pgp.c:769 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n" -"\n" +#: pattern.c:340 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s" -#: pgp.c:811 postpone.c:555 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê." +#: pattern.c:483 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Błędna data względna: %s" -#: pgp.c:980 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podprocesu PGP!" +#: crypt.cpkg:3690 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Wywoływanie PGP..." -#: pgp.c:1402 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP" +#: crypt.cpkg:3693 +#, fuzzy +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Wywoływanie PGP..." -#: pgp.c:1503 +#: handler.c:995 #, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " - -#: pgp.c:1504 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "PGP/M(i)ME" +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Wywoływanie polecenia podglądu: %s" -#: pgp.c:1504 -msgid "(i)nline" -msgstr "(i)nline" +#: crypt.cpkg:2766 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "" -#: pgp.c:1506 -msgid "esabifc" -msgstr "zsabife" +#: lib-ui/curs_main.c:663 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Skocz do listu: " -#: pgpinvoke.c:301 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Sprowadzam klucz PGP..." +#: lib-ui/menu.c:280 +msgid "Jump to: " +msgstr "Przeskocz do: " -#: pgpkey.c:467 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone." +#: lib-ui/menu.c:799 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Przeskakiwanie nie jest możliwe w oknach dialogowych." -#: pgpkey.c:510 +#: crypt.cpkg:2918 #, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "Klucze PGP dla <%s>." +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" -#: pgpkey.c:512 +#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835 #, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"." - -#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /dev/null" - -#: pgpkey.c:699 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Podaj identyfikator klucza: " - -#: pgpkey.c:727 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Wywo³ywanie pgp..." +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "" -#: pgpkey.c:752 +#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837 #, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "Klucz PGP %s." +msgid "Key Usage .: " +msgstr "" -#: pop/pop_auth.c:78 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..." +#: keymap.c:592 keymap.c:600 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Klawisz nie został przypisany." -#: pop/pop_auth.c:185 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Uwierzytelnianie (APOP)..." +#: keymap.c:605 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Klawisz nie został przypisany. Aby uzyskać pomoc przyciśnij '%s'." -#: pop/pop_auth.c:213 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiod³o siê." +#: lib-ui/curs_main.c:768 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Ogranicz do pasujących listów: " -#: pop/pop_auth.c:245 +#: lib-ui/curs_main.c:739 #, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer." +msgid "Limit: %s" +msgstr "Ograniczenie: %s" -#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189 +#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329 #, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Polecenie TOP nie jest obs³ugiwane przez serwer." +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." -#: pop/pop.c:110 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka do pliku tymczasowego!" +#: lib-sys/mutt_socket.c:337 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Wyszukiwanie %s..." -#: pop/pop.c:116 -msgid "Can't fetch header: Not connected!" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Odcisk: %s" -#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191 -#, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs³ugiwane przez serwer." +#: attach.c:395 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "Typ MIME nie został zdefiniowany. Nie można wyświetlić załącznika." -#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539 -#, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" +#: keymap.c:402 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Wykryto pętlę w makrze." -#: pop/pop.c:269 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Pobieranie spisu listów..." +#: send.c:1362 send.c:1444 +msgid "Mail not sent." +msgstr "List nie został wysłany." -#: pop/pop.c:398 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu do pliku tymczasowego!" +#: send.c:1625 +msgid "Mail sent." +msgstr "Poczta została wysłana." -#: pop/pop.c:524 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "Serwer POP nie zosta³ wskazany." +#: lib-mx/mx.c:912 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono." -#: pop/pop.c:583 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP." +#: imap/command.c:235 +msgid "Mailbox closed" +msgstr "Skrzynka została zamknięta" -#: pop/pop.c:592 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Usun±æ listy z serwera?" +#: imap/browse.c:261 +msgid "Mailbox created." +msgstr "Skrzynka została utworzona." -#: pop/pop.c:594 -#, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..." +#: browser.c:812 +msgid "Mailbox deleted." +msgstr "Skrzynka została usunięta." -#: pop/pop.c:630 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "B³±d podczas zapisywania skrzynki!" +#: main.c:511 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta." -#: pop/pop.c:635 +#: lib-mx/mx.c:858 #, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [przeczytano %d spo¶ród %d listów]" +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s" -#: pop/pop_lib.c:187 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Nie mo¿na zostawiæ listów na serwerze." +#: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu." -#: pop/pop_lib.c:215 -#, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s" +#: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona." -#: pop/pop_lib.c:360 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..." +#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "Skrzynka musi zostać nazwana." -#: pop/pop_lib.c:520 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..." +#: browser.c:819 +msgid "Mailbox not deleted." +msgstr "Skrzynka nie została usunięta." -#: pop/pop_lib.c:542 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?" +#: imap/browse.c:306 +#, fuzzy +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Skrzynka została utworzona." -#: postpone.c:172 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Od³o¿one listy" +#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!" -#: postpone.c:250 postpone.c:259 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Brak od³o¿onych listów." +#: lib-ui/curs_main.c:440 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz." -#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek PGP" +#: lib-ui/curs_main.c:430 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne." -#: postpone.c:469 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek S/MIME" +#: browser.c:454 +#, c-format +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "Skrzynki [%d]" -#: postpone.c:544 -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Odszyfrowywanie listu..." +#: attach.c:218 +#, c-format +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: query.c:46 -msgid "New Query" -msgstr "Nowe pytanie" +#: attach.c:100 +#, c-format +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: query.c:47 -msgid "Make Alias" -msgstr "Utwórz alias" +#: imap/imap.c:890 pop.c:1154 +#, c-format +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." -#: query.c:48 -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" +#: lib-ui/curs_main.c:1806 +msgid "Marking as read" +msgstr "" -#: query.c:95 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼..." +#: commands.c:234 recvcmd.c:182 +msgid "Message bounced." +msgstr "Kopia została wysłana." -#: query.c:215 query.c:241 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Pytanie nie zosta³o okre¶lone." +#: send.c:456 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "" -#: query.c:267 -#, c-format -msgid "Query" -msgstr "Pytanie" +#: commands.c:382 +msgid "Message could not be printed" +msgstr "List nie został wydrukowany " -#: query.c:280 query.c:301 -msgid "Query: " -msgstr "Pytanie:" +#: editmsg.c:102 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Plik listu jest pusty!" -#: query.c:286 query.c:308 -#, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Pytanie '%s'" +#: commands.c:224 recvcmd.c:165 +msgid "Message not bounced." +msgstr "Kopia nie została wysłana." -#: recvattach.c:60 -msgid "Pipe" -msgstr "Potok" +#: editmsg.c:108 +msgid "Message not modified!" +msgstr "List nie został zmieniony!" -#: recvattach.c:61 -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" +#: send.c:1392 +msgid "Message postponed." +msgstr "List odłożono." -#: recvattach.c:426 -msgid "Save to file ('#' for last used folder): " -msgstr "" +#: commands.c:380 +msgid "Message printed" +msgstr "List został wydrukowany" -#: recvattach.c:481 -msgid "Saving..." -msgstr "Zapisywanie..." +#: compose.c:1013 +msgid "Message written." +msgstr "List został zapisany." -#: recvattach.c:486 recvattach.c:566 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany." +#: commands.c:234 recvcmd.c:182 +msgid "Messages bounced." +msgstr "Kopie zostały wysłane." -#: recvattach.c:577 -#, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuowaæ?" +#: commands.c:383 +msgid "Messages could not be printed" +msgstr "Listy nie zostały wydrukowane" -#: recvattach.c:593 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Za³±cznik przefiltrowany." +#: commands.c:224 recvcmd.c:165 +msgid "Messages not bounced." +msgstr "Kopie nie zostały wysłane." -#: recvattach.c:654 -msgid "Filter through: " -msgstr "Przefiltruj przez: " +#: commands.c:380 +msgid "Messages printed" +msgstr "Listy zostały wydrukowane" -#: recvattach.c:654 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Wy¶lij przez potok do: " +#: lib-ui/color.c:422 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Brakuje argumentów." -#: recvattach.c:683 +#: lib-mx/mx.c:614 #, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Nie wiem jak wydrukowaæ %s za³±czników!" +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Przenieść przeczytane listy do %s?" -#: recvattach.c:748 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Wydrukowaæ zaznaczony(e) za³±cznik(i)?" +#: lib-mx/mx.c:646 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..." -#: recvattach.c:748 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Wydrukowaæ za³±cznik?" +#: crypt.cpkg:2665 +msgid "Name ......: " +msgstr "" -#: recvattach.c:976 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ zaszyfrowanego listu!" +#: browser.c:1014 +msgid "New file name: " +msgstr "Nazwa nowego pliku: " -#: recvattach.c:989 -msgid "Attachments" -msgstr "Za³±czniki" +#: compose.c:851 +msgid "New file: " +msgstr "Nowy plik: " -#: recvattach.c:1025 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Brak pod-listów!" +#: buffy.cpkg:328 +msgid "New mail in " +msgstr "Nowa poczta w " -#: recvattach.c:1091 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP." +#: lib-ui/curs_main.c:434 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Uwaga - w bieżącej skrzynce pojawiła się nowa poczta!" -#: recvattach.c:1100 -#, fuzzy -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP." +#: lib-ui/curs_main.c:1141 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "" -#: recvattach.c:1109 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe." +#: send.c:1440 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" -#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Mo¿liwe jest jedynie usuwanie za³±czników multipart." +#: send.c:1437 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" -#: recvcmd.c:44 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Mo¿esz wysy³aæ kopie tylko listów zgodnych z RFC 822." +#: imap/auth.c:192 pop.c:440 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Å»adna z metod uwierzytelniania nie jest dostępna" -#: recvcmd.c:206 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "B³±d wysy³ania kopii!" +#: sendlib.c:343 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Brak parametru granicznego! (zgłoś ten błąd)" -#: recvcmd.c:207 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "B³±d wysy³ania kopii!" +#: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402 +#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444 +#: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834 +msgid "No entries." +msgstr "Brak pozycji." -#: recvcmd.c:397 -#, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego %s." +#: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026 +msgid "No files match the file mask" +msgstr "Å»aden plik nie pasuje do wzorca" -#: recvcmd.c:426 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±czniki?" +#: main.c:484 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą." -#: recvcmd.c:440 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?" +#: lib-ui/curs_main.c:733 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Wzorzec ograniczający nie został określony." -#: recvcmd.c:559 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Przes³aæ dalej w trybie MIME?" +#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539 +#: lib-ui/curs_main.c:567 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki." + +#: main.c:475 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą." -#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816 +#: attach.c:163 #, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s." +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', utworzono pusty plik." -#: recvcmd.c:684 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ¿adnego z zaznaczonych listów." +#: attach.c:234 +#, c-format +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'" -#: recvcmd.c:713 send.c:764 +#: recvcmd.c:725 send.c:716 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!" -#: recvcmd.c:794 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?" +#: attach.c:383 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wyświetlony jako tekst." -#: regex.c:1016 -msgid "Success" -msgstr "" +#: compose.c:591 +msgid "No messages in that folder." +msgstr "Brak listów w tej skrzynce." -#: regex.c:1017 -msgid "No match" -msgstr "" +#: pattern.c:1195 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Å»aden z listów nie spełnia kryteriów." -#: regex.c:1018 -#, fuzzy -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" +#: pager.c:1781 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu." -#: regex.c:1019 -#, fuzzy -msgid "Invalid collation character" -msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s" +#: lib-ui/curs_main.c:1475 +msgid "No more threads." +msgstr "Nie ma więcej wątków." -#: regex.c:1020 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "" +#: pager.c:1798 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem." -#: regex.c:1021 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "" +#: pop.c:1273 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP." -#: regex.c:1022 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1357 +msgid "No new messages" +msgstr "Brak nowych listów" -#: regex.c:1023 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "" +#: postpone.c:204 postpone.c:213 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Brak odłożonych listów." -#: regex.c:1024 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "" +#: commands.c:368 +msgid "No printing command has been defined." +msgstr "Polecenie drukowania nie zostało skonfigurowane." -#: regex.c:1025 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "" +#: send.c:1400 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: regex.c:1026 -#, fuzzy -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "B³êdny " +#: main.c:384 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n" -#: regex.c:1027 -#, fuzzy -msgid "Invalid range end" -msgstr "B³êdny " +#: send.c:1405 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: regex.c:1028 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "" +#: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254 +msgid "No search pattern." +msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwań." -#: regex.c:1029 -#, fuzzy -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" +#: send.c:1426 +msgid "No subject specified." +msgstr "Brak tematu." -#: regex.c:1030 -#, fuzzy -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" +#: send.c:1423 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?" -#: regex.c:1031 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "" +#: send.c:286 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?" -#: regex.c:1032 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "" +#: send.c:288 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy." -#: regex.c:5372 -#, fuzzy -msgid "No previous regular expression" -msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego" +#: imap/browse.c:193 +msgid "No such folder" +msgstr "Brak skrzynki" -#: remailer.c:462 -msgid "Append" -msgstr "Dodaj" +#: lib-ui/menu.c:693 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy." -#: remailer.c:463 -msgid "Insert" -msgstr "Wprowad¼" +#: send.c:694 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Å»aden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!" -#: remailer.c:464 -msgid "Delete" -msgstr "Usuñ" +#: lib-ui/curs_main.c:545 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Brak zaznaczonych listów." -#: remailer.c:466 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: lib-ui/curs_main.c:1158 +msgid "No thread linked" +msgstr "" -#: remailer.c:493 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Nie mo¿na pobraæ type2.list mixmastera!" +#: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Brak odtworzonych listów." -#: remailer.c:519 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Wybierz ³añcuch remailera." +#: lib-ui/curs_main.c:1358 +msgid "No unread messages" +msgstr "Przeczytano już wszystkie listy" -#: remailer.c:575 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "B³±d: nie mo¿na u¿yæ %s jako finalnego remailera ³añcucha." +#: lib-ui/curs_main.c:38 +msgid "No visible messages." +msgstr "Brak widocznych listów." -#: remailer.c:603 +#: init.c:1058 pager.c:50 #, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "£añcuchy mixmasterów mog± mieæ maks. %d elementów." +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu." -#: remailer.c:624 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "£añcuch remailera jest pusty." +#: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320 +msgid "Not found." +msgstr "Nic nie znaleziono." -#: remailer.c:634 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Ju¿ zdefiniowano pierwszy element ³añcucha." +#: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Brak akcji do wykonania." -#: remailer.c:644 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Ju¿ zdefiniowano ostatni element ³añcucha." +#: recvattach.c:985 recvattach.c:998 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Możliwe jest jedynie usuwanie załączników multipart." -#: remailer.c:680 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster nie akceptuje nag³ówków Cc i Bcc." +#: lib-ui/curs_main.c:963 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Otwórz skrzynkę" -#: remailer.c:703 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Ustaw poprawn± warto¶æ hostname je¶li chcesz u¿ywaæ mixmastera!" +#: lib-ui/curs_main.c:961 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu" -#: remailer.c:735 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d.\n" +#: compose.c:558 +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu" -#: remailer.c:738 -msgid "Error sending message." -msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu." +#: main.c:75 +#, fuzzy +msgid "Options:" +msgstr "" +"\n" +"Parametry kompilacji:" -#: rfc1524.c:151 -#, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "B³êdnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d" +#: sendlib.c:1837 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Wynik procesu dostarczania" -#: rfc1524.c:361 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Brak ¶cie¿ki do pliku specjalnego 'mailcap'" +#: crypt.cpkg:3529 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " -#: rfc1524.c:388 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s" +#: compose.c:1033 +msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " +msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować? " + +#: crypt.cpkg:3102 +#, fuzzy +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "Klucze PGP dla <%s>." -#: score.c:67 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: za ma³o argumentów" +#: crypt.cpkg:3104 +#, fuzzy +msgid "PGP keys matching" +msgstr "Klucze PGP dla <%s>." -#: score.c:75 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: zbyt wiele argumentów" +#: commands.c:152 +msgid "PGP signature could NOT be verified." +msgstr "Podpis PGP NIE może zostać zweryfikowany." -#: send.c:284 -msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." -msgstr "" +#: commands.c:147 +msgid "PGP signature successfully verified." +msgstr "Podpis PGP został pomyślnie zweryfikowany." -#: send.c:293 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?" +#: pop.c:1216 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "Serwer POP nie został wskazany." -#: send.c:295 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Brak tematu, zaniechano wys³ania listy." +#: thread.c:983 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Pierwszy list tego wątku nie jest dostępny." -#: send.c:492 -msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +#: thread.c:976 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "" +"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." -#: send.c:529 +#: account.c:156 #, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Odpowiedzieæ %s%s?" +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Hasło dla %s@%s: " -#: send.c:559 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Follow-up do %s%s?" +#: alias.cpkg:360 +msgid "Personal name: " +msgstr "Nazwisko: " -#: send.c:733 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "¯aden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!" +#: commands.c:354 +msgid "Pipe to command: " +msgstr "Wyślij przez potok do polecenia: " -#: send.c:791 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Zacytowaæ oryginalny list w odpowiedzi?" +#: recvattach.c:557 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Wyślij przez potok do: " -#: send.c:795 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..." +#: compose.c:959 +msgid "Postpone this message?" +msgstr "Zachować ten list do późniejszej obróbki i ewentualnej wysyłki?" -#: send.c:802 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ wszystkich wskazanych listów!" +#: postpone.c:128 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Odłożone listy" -#: send.c:818 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±cznik?" +#: lib-sys/mutt_socket.c:44 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiodło się." -#: send.c:821 +#: send.c:773 msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Przygotowywanie listu do przes³ania dalej..." - -#: send.c:1123 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?" - -#: send.c:1437 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Edytowaæ przesy³any list?" - -#: send.c:1471 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechaæ wys³ania?" - -#: send.c:1472 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechano wys³ania." - -#: send.c:1513 -#, fuzzy -msgid "Article not posted." -msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany." - -#: send.c:1547 -msgid "Message postponed." -msgstr "List od³o¿ono." +msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..." -#: send.c:1558 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Nie wskazano adresatów!" +#: lib-ui/curs_lib.c:361 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by kontynuować..." -#: send.c:1563 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Nie wskazano adresatów!" +#: recvattach.c:653 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Wydrukować załącznik?" -#: send.c:1581 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?" +#: commands.c:373 +msgid "Print message?" +msgstr "Wydrukować list?" -#: send.c:1584 send.c:1590 -msgid "No subject specified." -msgstr "Brak tematu." +#: recvattach.c:653 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Wydrukować zaznaczony(e) załącznik(i)?" -#: send.c:1596 -#, fuzzy -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Brak tematu." +#: commands.c:373 +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "Wydrukować zaznaczone listy?" -#: send.c:1608 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" -msgstr "" +#: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony list?" -#: send.c:1611 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." -msgstr "" +#: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczone listy?" -#: send.c:1671 -msgid "Sending message..." -msgstr "Wysy³anie listu..." +#: lib-ui/query.c:244 +#, c-format +msgid "Query" +msgstr "Pytanie" -#: send.c:1795 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê." +#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "Pytanie '%s'" -#: send.c:1801 -msgid "Sending in background." -msgstr "Wysy³anie w tle." +#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Pytanie nie zostało określone." -#: send.c:1803 -msgid "Article posted." -msgstr "" +#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276 +msgid "Query: " +msgstr "Pytanie:" -#: send.c:1804 send.c:1806 -msgid "Mail sent." -msgstr "Poczta zosta³a wys³ana." +#: lib-ui/curs_main.c:799 +#, fuzzy +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "Wyjść z Mutta?" -#: sendlib.c:382 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Brak parametru granicznego! (zg³o¶ ten b³±d)" +#: lib-mx/mx.c:445 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Czytanie %s..." -#: sendlib.c:410 +#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s ju¿ nie istnieje!" +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Czytanie %s... %d" -#: sendlib.c:814 +#: lib-mx/mbox.c:124 #, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s nie jest zwyk³ym plikiem." +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Czytanie %s... %d (%d%%)" -#: sendlib.c:976 +#: pop.c:1284 #, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s" +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..." -#: sendlib.c:2043 +#: browser.c:799 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d (%s)." +msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" +msgstr "Naprawdę usunąć skrzynkę \"%s\"?" -#: sendlib.c:2049 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Wynik procesu dostarczania" +#: send.c:1033 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Wywołać odłożony list?" -#: sendlib.c:2273 -#, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "B³êdny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from." +#: compose.c:678 +msgid "Recoding only affects text attachments." +msgstr "Tylko tekstowe załączniki można przekodować." -#: sidebar.c:356 -msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." -msgstr "" +#: imap/browse.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "SSL nie powiodło się: %s" -#: sidebar.c:432 sidebar.c:475 +#: browser.c:771 #, fuzzy -msgid "You are on the last mailbox." -msgstr "To jest ostatnia strona." +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: sidebar.c:440 -#, fuzzy -msgid "No next mailboxes with new mail." -msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." +#: imap/browse.c:288 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Nazwa skrzynki: " -#: sidebar.c:449 sidebar.c:466 -#, fuzzy -msgid "You are on the first mailbox." -msgstr "To jest pierwsza strona." +#: compose.c:821 +msgid "Rename to: " +msgstr "Zmień nazwę na: " -#: sidebar.c:457 -#, fuzzy -msgid "No previous mailbox with new mail." -msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." +#: lib-mx/mbox.c:675 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." -#: signal.c:36 +#: send.c:493 #, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Koniec pracy.\n" +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Odpowiedzieć %s%s?" -#: signal.c:39 signal.c:42 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Otrzymano sygna³ %s... Koniec pracy.\n" +#: commands.c:393 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " +msgstr "" +"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)" +"pam?: " -#: signal.c:44 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Otrzymano sygna³ %d... Koniec pracy.\n" +#: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: " -#: smime.c:120 -#, fuzzy -msgid "Enter S/MIME passphrase:" -msgstr "Wprowad¼ has³o SMIME:" +#: pager.c:1640 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: " -#: smime.c:321 -msgid "Trusted " -msgstr "Zaufany " +#: browser.c:947 +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?" -#: smime.c:324 -msgid "Verified " -msgstr "Zweryfikowany " +#: crypt.cpkg:3527 +#, fuzzy +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " -#: smime.c:327 -msgid "Unverified" -msgstr "Niezweryfikowany" +#: compose.c:1019 +msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " +msgstr "Wybrano już S/MIME. Anulować wybór S/MIME i kontynuować? " -#: smime.c:330 -msgid "Expired " -msgstr "Wygas³y " +#: commands.c:136 +msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." +msgstr "Właściciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy." -#: smime.c:333 -msgid "Revoked " -msgstr "Wyprowadzony " +#: crypt.cpkg:3106 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"." -#: smime.c:336 -msgid "Invalid " -msgstr "B³êdny " +#: lib-mime/crypt.c:180 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawartości nie są obsługiwane." -#: smime.c:339 -msgid "Unknown " -msgstr "Nieznany " +#: commands.c:142 +msgid "S/MIME signature could NOT be verified." +msgstr "Podpis S/MIME NIE może zostać zweryfikowany." -#: smime.c:371 -msgid "Enter keyID: " -msgstr "Podaj numer klucza: " +#: commands.c:134 +msgid "S/MIME signature successfully verified." +msgstr "Podpis S/MIME został pomyślnie zweryfikowany." -#: smime.c:393 -#, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"." +#: imap/auth.c:158 pop.c:287 +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się." -#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619 -#, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "Identyfikator %s nie zosta³ zweryfikowany. Mimo to u¿yæ dla %s ?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Odcisk: %s" -#: smime.c:547 smime.c:608 -#, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "U¿yæ nie zaufanego identyfikatora %s dla %s ?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "Połączenie SSL przy użyciu %s (%s)" -#: smime.c:550 smime.c:610 -#, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "U¿yæ identyfikatora %s dla %s ?" +#: compose.c:773 +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "Zapisać kopię tego listu?" -#: smime.c:627 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +#: recvattach.c:345 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " msgstr "" -"Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by " -"kontynuowaæ)." -#: smime.c:779 -#, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s." - -#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!" +#: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398 +#: recvattach.c:423 +msgid "Save to file: " +msgstr "Zapisz do pliku: " -#: smime.c:1166 -msgid "no certfile" -msgstr "brak certyfikatu" +#: commands.c:590 +#, c-format +msgid "Save%s to mailbox" +msgstr "Zapisz%s do skrzynki" -#: smime.c:1169 -msgid "no mbox" -msgstr "brak skrzynki" +#: imap/imap.c:910 +#, c-format +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]" -#: smime.c:1309 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..." +#: recvattach.c:390 +msgid "Saving..." +msgstr "Zapisywanie..." -#: smime.c:1347 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Ostrze¿enie: nie znaleziono certyfikatu po¶redniego CA." +#: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222 +msgid "Search for: " +msgstr "Szukaj frazy: " -#: smime.c:1388 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!" +#: pattern.c:1278 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Poszukiwanie dotarło do końca bez znalezienia frazy" -#: smime.c:1425 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..." +#: pattern.c:1289 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Poszukiwanie dotarło do początku bez znalezienia frazy" -#: smime.c:1589 smime.c:1713 -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n" -"\n" +#: pattern.c:1311 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Przeszukiwanie przerwano." -#: smime.c:1675 smime.c:1687 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu OpenSSL! --]\n" +#: lib-ui/menu.c:794 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "Poszukiwanie nie jest możliwe w tym menu." -#: smime.c:1717 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca." -#: smime.c:1720 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku." -#: smime.c:1778 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" +#: pager.c:1641 +msgid "Search: " +msgstr "Szukaj: " -#: smime.c:1780 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" +#: imap/imap.c:520 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Wybieranie %s..." -#: smime.c:1888 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" +#: send.c:1625 +msgid "Sending in background." +msgstr "Wysyłanie w tle." -#: smime.c:1889 -msgid "eswabfc" -msgstr "zpmjoa" +#: send.c:1498 +msgid "Sending message..." +msgstr "Wysyłanie listu..." -#: smime.c:1902 -msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +#: crypt.cpkg:2760 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" -#: smime.c:1904 -msgid "drac" -msgstr "" +#: pop.c:744 pop.c:1344 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Serwer zamknął połączenie!" -#: smime.c:1906 -msgid "1: DES, 2: Triple-DES " -msgstr "" +#: flags.c:335 +msgid "Set flag" +msgstr "Ustaw flagę" -#: smime.c:1907 -msgid "dt" -msgstr "" +#: commands.c:453 +msgid "Shell command: " +msgstr "Polecenie powłoki: " -#: smime.c:1918 -msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -msgstr "" +#: compose.c:90 +msgid "Sign" +msgstr "Podpisz" -#: smime.c:1919 -msgid "468" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:3544 +msgid "Sign as: " +msgstr "Podpisz jako: " -#: smime.c:1933 -msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -msgstr "" +#: compose.c:86 +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "Podpisz i zaszyfruj" -#: smime.c:1934 -msgid "895" +#: commands.c:396 +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " msgstr "" +"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " -#: smime.c:1961 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "Nie mo¿na podpisaæ - nie podano klucza. U¿yj Podpisz jako." +#: browser.c:950 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?" -#: sort.c:276 +#: sort.c:259 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..." -#: sort.c:308 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zg³o¶ ten b³±d)" - -#: status.c:100 -#, fuzzy -msgid "no mailbox" -msgstr "(brak skrzynki)" - -#: status.c:132 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(brak skrzynki)" +#: crypt.cpkg:2782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" -#: thread.c:989 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "" -"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania." +#: browser.c:459 +#, c-format +msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" +msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: thread.c:996 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny." +#: imap/imap.c:1358 +#, c-format +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "Subskrybowanie %s..." -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "pusta operacja" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL" -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "koniec wykonywania warunkowego (noop)" +#: lib-ui/curs_main.c:870 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Zaznacz pasujące listy: " -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "wymusza obejrzenie za³±czników poprzez plik 'mailcap'" +#: compose.c:601 +msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgstr "Zaznacz listy do dołączenia!" -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "obejrzyj za³±cznik jako tekst" +#: lib-ui/menu.c:837 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane." -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "prze³±cza podgl±d pod-listów listów z³o¿onych" +#: lib-ui/curs_main.c:696 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Ten list nie jest widoczny." -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "przejd¼ na koniec strony" +#: crypt.cpkg:940 +#, fuzzy +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "Protokół SSL nie jest dostępny." -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "wy¶lij ponownie do innego u¿ytkownika" +#: compose.c:685 +msgid "The current attachment will be converted." +msgstr "Bieżący załacznik zostanie przekonwertowany." -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "wybierz nowy plik w tym katalogu" +#: compose.c:683 +msgid "The current attachment won't be converted." +msgstr "Bieżący załacznik nie zostanie przekonwertowany." -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "ogl±daj plik" +#: imap/message.c:408 pop.c:1389 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "Błędny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę." -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "wy¶wietl nazwy aktualnie wybranych plików" +#: compose.c:36 +msgid "There are no attachments." +msgstr "Brak załączników." -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "zasubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" +#: lib-ui/curs_main.c:34 +msgid "There are no messages." +msgstr "Brak listów." -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "odsubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" +#: recvattach.c:904 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Brak pod-listów!" -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "" -#~ "zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)" +#: main.c:165 +msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "poka¿ skrzynki z now± poczt±" +#: imap/imap.c:285 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest możliwa." -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "zmieñ katalog" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Ten certyfikat należy do:" -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "szukaj nowych listów w skrzynkach" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 +#, c-format +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Ten certyfikat jest ważny" -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "do³±cz plik(i) do tego listu" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Ten certyfikat został wydany przez:" -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "do³±cz list(y) do tego listu" +#: main.c:163 +msgid "" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "do³±cz list(y) do tego listu" +#: crypt.cpkg:3136 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony." -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola BCC" +#: lib-ui/curs_main.c:1121 +msgid "Thread broken" +msgstr "" -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola CC" +#: lib-ui/curs_main.c:1547 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy." -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "edytuj opis za³±cznika" +#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138 +#: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966 +#: thread.c:1021 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone." -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "podaj sposób zakodowania za³±cznika" +#: lib-ui/curs_main.c:1155 +msgid "Threads linked" +msgstr "" -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "podaj nazwê pliku, do którego ma byæ skopiowany list" +#: lib-mx/mx.c:134 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'fcntl' został przekroczony!" -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "podaj nazwê pliku za³±cznika" +#: lib-mx/mx.c:168 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'flock' został przekroczony!" -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola From:" +#: lib-ui/curs_main.c:789 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków" +#: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155 +msgid "Toggling" +msgstr "" -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu" +#: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Pokazany jest początek listu." -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "edytuj za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'" +#: crypt.cpkg:3872 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n" -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola CC" +#: crypt.cpkg:3883 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n" -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:" +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Błąd komunikacji z %s (%s)" -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:" +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "" +#: pop.c:361 #, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:" +msgid "USER authentication failed." +msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się." -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "podaj tytu³ listu" +#: compose.c:538 +#, c-format +msgid "Unable to attach %s!" +msgstr "Nie można dołączyć %s!" -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "podaj tre¶æ listy TO" +#: compose.c:629 +msgid "Unable to attach!" +msgstr "Nie można dołączyć!" -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "utwórz now± skrzynkê (tylko IMAP)" +#: imap/message.c:74 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "Nie można pobrać nagłówków z serwera IMAP w tej wersji." -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "podaj rodzaj typu \"Content-Type\" za³±cznika" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta" -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "we¼ tymczasow± kopiê za³±cznika" +#: pop.c:598 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Nie można zostawić listów na serwerze." -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "sprawd¼ poprawno¶æ pisowni listu" +#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 +#: lib-mx/mbox.c:408 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!" -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "utwórz nowy za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'" +#: handler.c:1386 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!" -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "zdecyduj czy za³±cznik ma byæ przekodowywany" +#: lib-ui/curs_main.c:881 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Odtwórz pasujące listy: " -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej" +#: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912 +#: pager.c:2174 pager.c:2190 +#, fuzzy +msgid "Undeletion" +msgstr "Odtwórz" -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "zmieñ nazwê lub przenie¶ do³±czony plik" +#: compose.c:869 +#, c-format +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s" -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "wy¶lij list" +#: imap/imap.c:1360 +#, c-format +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "Odsubskrybowanie %s..." -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "ustala czy wstawiaæ w tre¶ci czy jako za³±cznik" +#: lib-ui/curs_main.c:889 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Odznacz pasujące listy: " -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "ustala czy usun±æ plik po wys³aniu" +#: imap/message.c:546 +#, fuzzy +msgid "Uploading message..." +msgstr "Ładowanie listu ..." -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "zaktualizuj informacjê o kodowaniu za³±cznika" +#: lib-mx/mx.c:856 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie!" -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "zapisz list do skrzynki" +#: crypt.cpkg:3432 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?" -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "kopiuj list do pliku/skrzynki" +#: account.c:113 +#, c-format +msgid "Username at %s: " +msgstr "Nazwa konta na %s: " -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "utwórz alias dla nadawcy" +#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s" -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na dó³ ekranu" +#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s" -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na ¶rodek ekranu" +#: commands.c:88 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "Weryfikować podpis PGP?" -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na górê ekranu" +#: pop.c:786 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..." -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "utwórz rozkodowan± (text/plain) kopiê" +#: recvattach.c:484 +#, c-format +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuować?" -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "utwórz rozkodowan± kopiê (text/plain) i usuñ" +#: crypt.cpkg:1058 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "usuñ bie¿±cy list" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność" -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność" -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "usuñ wszystkie listy w podw±tku" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności" -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "usuñ wszystkie listy w w±tku" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "" -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "wy¶wietl pe³ny adres nadawcy" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności" -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "wy¶wielt list ze wszystkimi nag³ówkami" +#: crypt.cpkg:1054 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "" -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "wy¶wietl list" +#: crypt.cpkg:1048 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "edytuj list z nag³owkami" +#: lib-mx/mx.c:141 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'fcntl'... %d" -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "usuñ znak przed kursorem" +#: lib-mx/mx.c:176 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'flock'... %d" -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "przesuñ kursor jeden znak w lewo" +#: lib-ui/query.c:74 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..." -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "przesuñ kursor do pocz±tku s³owa" +#: compose.c:204 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Ostrzeżenie: '%s' to błędny IDN." -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "przeskocz do pocz±tku linii" +#: crypt.cpkg:916 +#, fuzzy +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność" -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "kr±¿ pomiêdzy skrzynkami pocztowymi" +#: init.c:770 +#, c-format +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n" -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "uzupe³nij nazwê pliku lub alias" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zapisać certyfikatu" -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "uzupe³nij adres poprzez zapytanie" +#: crypt.cpkg:902 +#, fuzzy +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany." -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "usuñ znak pod kursorem" +#: commands.c:140 commands.c:150 +msgid "Warning: Part of this message has not been signed." +msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany." -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "przeskocz do koñca linii" +#: crypt.cpkg:910 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "" -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "przesuñ kursor o znak w prawo" +#: crypt.cpkg:930 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "" -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "przesuñ kursor do koñca s³owa" +#: init.c:1764 +#, c-format +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgstr "" -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "przewijaj w dó³ listê wydanych poleceñ" +#: init.c:1756 +#, c-format +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "przewijaj do góry listê wydanych poleceñ" +#: compose.c:888 +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika" -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca linii" +#: lib-mx/mbox.c:577 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s" -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca s³owa" +#: attach.c:731 +msgid "Write fault!" +msgstr "Błąd zapisu!" -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "usuñ wszystkie znaki w linii" +#: compose.c:1002 +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "Zapisz list do skrzynki" -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "usuñ s³owo z przodu kursora" +#: lib-mx/mx.c:506 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Zapisywanie %s..." -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "zacytuj nastêpny wpisany znak" +#: compose.c:1004 +#, c-format +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "Zapisywanie listu do %s ..." -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "zamieñ znak pod kursorem ze znakiem poprzednim" +#: lib-mx/mbox.c:474 +#, c-format +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)" -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "zamieñ piewsz± literê s³owa na wielk±" +#: alias.cpkg:317 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "Istnieje już tak nazwany alias!" -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "zamieñ litery s³owa na ma³e" +#: lib-ui/menu.c:488 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "To jest pierwsza pozycja." -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "zamieñ litery s³owa na wielkie" +#: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235 +msgid "You are on the first message." +msgstr "To jest pierwszy list." -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "wprowad¼ polecenie pliku startowego (muttrc)" +#: lib-ui/menu.c:360 +msgid "You are on the first page." +msgstr "To jest pierwsza strona." -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "wprowad¼ wzorzec nazwy pliku" +#: lib-ui/curs_main.c:1478 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "To pierwszy wątek." -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "opu¶æ niniejsze menu" +#: lib-ui/menu.c:478 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "To jest ostatnia pozycja." -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "przefiltruj za³±cznik przez polecenie pow³oki" +#: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196 +msgid "You are on the last message." +msgstr "To jest ostatni list." -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "przesuñ siê do pierwszej pozycji" +#: lib-ui/menu.c:361 +msgid "You are on the last page." +msgstr "To jest ostatnia strona." -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "w³±cz dla listu flagê 'wa¿ne!'" +#: lib-ui/menu.c:305 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Nie można niżej przewinąć." -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Follow-up do %s%s?" +#: lib-ui/menu.c:323 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Nie można wyżej przewinąć." -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "prze¶lij dalej list opatruj±c go uwagami" +#: alias.cpkg:670 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Brak aliasów!" -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "wska¿ obecn± pozycjê" +#: compose.c:226 +msgid "You may not delete the only attachment." +msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika." -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "To jest pierwszy list." +#: recvcmd.c:48 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Możesz wysyłać kopie tylko listów zgodnych z RFC 822." -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków" +#: alias.cpkg:368 +#, c-format +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?" -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "To jest pierwszy list." +#: handler.c:1442 +#, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany " -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "odpowiedz wszystkim adresatom" +#: handler.c:920 +#, c-format +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Załącznik #%d" -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony" +#: handler.c:1037 handler.c:1053 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Komunikaty błędów %s --]\n" -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony" +#: handler.c:994 +#, c-format +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Podgląd za pomocą %s --]\n" -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "niniejszy ekran" +#: crypt.cpkg:1861 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n" +"\n" -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "przeskocz do konkretnej pozycji w indeksie" +#: crypt.cpkg:1863 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "przejd¼ do ostatniej pozycji" +#: crypt.cpkg:1865 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" +"\n" -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "opowiedz na wskazan± listê pocztow±" +#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "pobierz pocztê z serwera POP" +#: handler.c:1022 +#, c-format +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- Nie można uruchomić %s. --]\n" -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "wykonaj makropolecenie" +#: crypt.cpkg:1888 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "zredaguj nowy list" +#: crypt.cpkg:1890 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê" +#: crypt.cpkg:1892 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu" +#: crypt.cpkg:1980 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" +#: crypt.cpkg:1979 #, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê" +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" +#: crypt.cpkg:2044 #, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "usuñ flagê ze statusem wiadomo¶ci" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "usuñ listy pasuj±ce do wzorca" +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" +#: crypt.cpkg:2043 #, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy." - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "wymusz± pobranie poczty z serwera IMAP" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "pobierz pocztê z serwera POP" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "przejd¼ do pierwszego listu" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "przejd¼ do ostatniego listu" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "poka¿ tylko listy pasuj±ce do wzorca" +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" +#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836 #, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: " - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego listu" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego lub nie przeczytanego listu" +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Koniec podpisanych danych --]\n" -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego podw±tku" +#: handler.c:811 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! " +"--]\n" -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego w±tku" +#: crypt.cpkg:3967 +msgid "" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n" +"\n" -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieusuniêtego listu" +#: crypt.cpkg:3957 +#, c-format +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s! --]\n" +"\n" -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieprzeczytanego listu" +#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n" -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek w±tku" +#: crypt.cpkg:1910 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n" +"\n" -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego w±tku" +#: crypt.cpkg:1354 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n" -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego podw±tku" +#: crypt.cpkg:1933 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Błąd: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n" +"\n" -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieusuniêtego listu" +#: handler.c:1088 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "" +"[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n" -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego listu" +#: crypt.cpkg:1957 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" +"\n" -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu" +#: crypt.cpkg:1956 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" +"\n" -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieprzeczytanego listu" +#: crypt.cpkg:2016 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n" -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "zaznacz obecny w±tek jako przeczytany" +#: crypt.cpkg:2015 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n" -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "zaznacz obecny podw±tek jako przeczytany" +#: crypt.cpkg:4014 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Poniższe dane są podpisane --]\n" +"\n" -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "ustaw flagê statusu listu" +#: handler.c:1105 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s " -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "zapisz zmiany do skrzynki" +#: handler.c:1132 handler.c:1145 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n" -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "zaznacz listy pasuj±ce do wzorca" +#: handler.c:931 +#, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielkość: %s --]\n" -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "odtwórz listy pasuj±ce do wzorca" +#: crypt.cpkg:4018 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Ostrzeżenie: Nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n" +"\n" -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca" +#: crypt.cpkg:4004 +#, c-format +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s --]\n" +"\n" -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "przejd¼ do po³owy strony" +#: handler.c:1150 +#, c-format +msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n" -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnej pozycji" +#: handler.c:1134 +msgid "" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "" +"[-- a podane źródło zewnętrzne jest --]\n" +"[-- nieaktualne. --]\n" -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "przewiñ w dó³ o liniê" +#: handler.c:1121 +#, c-format +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- nazwa: %s --]\n" -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnej strony" +#: handler.c:1117 +#, c-format +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- na %s --]\n" -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "przejd¼ na koniec listu" +#: crypt.cpkg:2593 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu" +#: crypt.cpkg:2588 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu" +#: crypt.cpkg:2586 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek listu" +#: crypt.cpkg:2797 +msgid "[Disabled]" +msgstr "" -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "przekieruj list/za³±cznik do polecenia pow³oki" +#: crypt.cpkg:2793 +#, fuzzy +msgid "[Expired]" +msgstr "Wygasły " +#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789 #, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s" +msgid "[Invalid]" +msgstr "Błędny " -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniej pozycji" +#: crypt.cpkg:2785 +#, fuzzy +msgid "[Revoked]" +msgstr "Wyprowadzony " -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "przewiñ w górê o liniê" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[błędna data]" -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniej strony" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417 +#, c-format +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[niemożliwe do wyznaczenia]" -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "wydrukuj obecn± pozycjê" +#: init.c:740 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: brak adresu" -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "zapytaj zewnêtrzny program o adres" +#: init.c:651 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "edytuj opis załącznika" -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwañ do obecnych" +#: init.c:614 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "edytuj opis załącznika" -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opu¶æ program pocztowy" +#: hook.c:87 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "wywo³aj od³o¿ony list" +#: keymap.c:732 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: zbyt wiele argumentów" -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "wyczy¶æ i od¶wie¿ ekran" +#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849 +msgid "certification" +msgstr "" -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{wewnêtrzne}" +#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: za mało argumentów" -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)" +#: commands.c:778 +msgid "converting" +msgstr "konwertowanie" -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "odpowiedz na list" +#: editmsg.c:59 +#, c-format +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "nie można utworzyć tymczasowej skrzynki: %s" -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "u¿yj bie¿±cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo¶ci" +#: editmsg.c:89 +#, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "nie można zmniejszyć tymczasowej skrzynki: %s" -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "zapisz list/za³±cznik do pliku" +#: editmsg.c:70 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "nie można zapisać tymczasowej skrzynki: %s" -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego" +#: browser.c:951 +msgid "dazn" +msgstr "dawn" -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "szukaj nastêpnego pozytywnego rezultatu" +#: lib-ui/color.c:567 +msgid "default colors not supported" +msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane" -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "szukaj wstecz nastêpnego pozytywnego rezultatu" +#: commands.c:397 +msgid "dfrsotuzcp" +msgstr "dateowbzgs" -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "ustala czy szukana fraza ma byæ zaznaczona kolorem" +#: lib-mx/compress.c:422 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "wywo³aj polecenie w podpow³oce" +#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Kopiowanie do %s..." -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "uszereguj listy" +#: lib-mx/compress.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Wybieranie %s..." -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejno¶ci" +#: pattern.c:774 +msgid "empty pattern" +msgstr "pusty wzorzec" +#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841 #, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca" +msgid "encryption" +msgstr "Zaszyfruj" + +#: crypt.cpkg:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" + +#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "zaznacz bie¿±c± pozycjê" +#: crypt.cpkg:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "wykonaj nastêpne polecenie na zaznaczonych listach" +#: crypt.cpkg:354 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "wykonaj nastêpne polecenie TYLKO na zaznaczonych listach" +#: crypt.cpkg:338 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "zaznacz bie¿±cy podw±tek" +#: crypt.cpkg:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "zaznacz bie¿±cy w±tek" +#: crypt.cpkg:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "error getting secret key `%s': %s\n" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "ustaw flagê listu na 'nowy'" +#: crypt.cpkg:3643 +#, fuzzy, c-format +msgid "error importing gpg data: %s\n" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu" +#: pattern.c:496 +msgid "error in expression" +msgstr "błąd w wyrażeniu" -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "ustala czy skrzynka bêdzie ponownie zapisana" +#: pattern.c:664 pattern.c:768 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "ustala czy przegl±daæ skrzynki czy wszystkie pliki" +#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek strony" +#: crypt.cpkg:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "odtwórz bie¿±c± pozycjê listy" +#: crypt.cpkg:613 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "" -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego w±tku" +#: crypt.cpkg:739 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podw±tku" +#: pattern.c:1054 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "błąd: nieznany op %d (zgłoś ten błąd)." +#: crypt.cpkg:3530 #, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca" +msgid "esabmc" +msgstr "zsabife" -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "poka¿ wersjê i datê programu pocztowego Mutt" +#: crypt.cpkg:3528 +#, fuzzy +msgid "esabpc" +msgstr "zsabife" -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "poka¿ za³±cznik u¿ywaj±c, je¶li to niezbêdne, pliku 'mailcap'" +#: keymap.c:817 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: brak argumentów" -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "poka¿ za³±czniki MIME" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "" -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "wy¶wietl kod wprowadzonego znaku" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "" -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "poka¿ bie¿±cy wzorzec ograniczaj±cy" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "" -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "zwiñ/rozwiñ bie¿±cy w±tek" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "" -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "zwiñ/rozwiñ wszystkie w±tki" +#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony" +#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony" +#: handler.c:1113 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "został usunięty --]\n" -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." +#: imap/imap.c:941 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiodło się" -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "B³±d otwarcia skrzynki" +#: init.c:820 +msgid "invalid header field" +msgstr "nieprawidłowy nagłówek" +#: crypt.cpkg:3108 #, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "do³±cz w³asny klucz publiczny PGP" +msgid "keys matching" +msgstr "Klucze PGP dla <%s>." -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "poka¿ opcje PGP" +#: keymap.c:777 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy" -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "wy¶lij w³asny klucz publiczny PGP" +#: keymap.c:785 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: zbyt wiele argumentów" -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "zweryfikuj klucz publiczny PGP" +#: lib-mime/rfc1524.c:382 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s" -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "obejrzyj identyfikator u¿ytkownika klucza" +#: lib-mx/mh.c:995 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message(): nie można nadać plikowi daty" -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "u¿yj starej wersji pgp" +#: lib-mx/mx.c:535 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Kopie nie zostały wysłane." -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Potwierd¼ skonstruowany ³añcuch" +#: pattern.c:743 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "niesparowane nawiasy: %s" -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Dodaj remailera do ³añcucha" +#: pattern.c:729 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "brakujący parametr" -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Wprowadz remailera do ³añcucha" +#: lib-ui/color.c:489 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: za mało argumentów" -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Usuñ remailera z ³añcucha" +#: lib-mime/rfc822parse.c:517 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego!" -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Wybierz poprzedni element ³añcucha" +#: lib-ui/curs_lib.c:135 +msgid "no" +msgstr "nie" -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Wybierz nastepny element ³añcucha" +#: lib-ui/status.c:83 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(brak skrzynki)" -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "przeslij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster" +#: commands.c:778 +msgid "not converting" +msgstr "bez konwersji" -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "utwórz rozszyfrowana± kopiê i usuñ orygina³" +#: keymap.c:658 +msgid "null key sequence" +msgstr "pusta sekwencja klawiszy" -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "utwórz rozszyfrowan± kopiê" +#: muttlib.c:260 +msgid "oac" +msgstr "nda" -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "wyma¿ has³o z pamiêci operacyjnej" +#: init.c:1047 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "reset: nieprawidłowy prefiks" -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "kopiuj klucze publiczne" +#: keymap.c:616 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: zbyt wiele argumentów" -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "poka¿ opcje S/MIME" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788 +msgid "ro" +msgstr "or" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n" -#~ "wnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n" -#~ "\n" -#~ " Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ\n" -#~ " zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General " -#~ "Public\n" -#~ " Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n" -#~ " lub wy¿szej.\n" -#~ "\n" -#~ " Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n" -#~ " ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie nawet,\n" -#~ " w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH " -#~ "CELÓW.\n" -#~ " Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" -#~ "\n" -#~ " W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n" -#~ " Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784 +msgid "roa" +msgstr "ora" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -#~ " ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A " -#~ " ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -F ] [ -a ] [ -H " -#~ " ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ " [ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "opcje:\n" -#~ " -A \tu¿yj aliasu\n" -#~ " -a \tdo³±cz plik do listu\n" -#~ " -b \tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n" -#~ " -c \tpodaj adres carbon-copy (CC)\n" -#~ " -e \tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n" -#~ " -f \totwórz najpierw t± skrzynkê\n" -#~ " -F \tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n" -#~ " -H \twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n" -#~ " -i \twstaw ten plik w odpowiedzi\n" -#~ " -m \tpodaj typ skrzynki\n" -#~ " -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n" -#~ " -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n" -#~ " -Q \tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n" -#~ " -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n" -#~ " -s \tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n" -#~ " -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n" -#~ " -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n" -#~ " -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n" -#~ " -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n" -#~ " -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak " -#~ "nowych\n" -#~ " -h\t\tten tekst" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "Diagnostyka b³êdów nie zosta³a wkompilowane. Zignorowano.\n" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (a)nuluj? " - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345a" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci!" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Brak pamiêci!" +#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845 +msgid "signing" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku" +#: init.c:1260 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: błędy w %s" -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: nieznana metoda sortowania" +#: init.c:1241 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: błędy w %s" -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): b³±d w wyra¿eniu regularnym: %s\n" +#: init.c:1242 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s" -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s ustawiony" +#: lib-mx/mbox.c:444 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "" +"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! " +"(zgłoś ten błąd)" -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s nie jest ustawiony" +#: main.c:164 +msgid "the GNU General Public License ." +msgstr "" -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Diagnostyka b³êdów na poziomie %d.\n" +#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545 +msgid "too few arguments" +msgstr "za mało argumentów" -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Pokazana jest pierwsza pozycja." +#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553 +msgid "too many arguments" +msgstr "za dużo argumentów" -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Pokazana jest ostatnia pozycja." +#: init.c:687 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" +#: init.c:664 #, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê." +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "edytuj opis załącznika" -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "zsabife" +#: hook.c:218 +#, c-format +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "unhook: Nie można skasować %s z wewnątrz %s." -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " +#: hook.c:204 +#, c-format +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "unhook: Nie można wykonać \"unhook *\" wewnątrz innego polecenia hook." + +#: hook.c:213 +#, c-format +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s" -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Otrzymano nieoczekiwan± odpowied¼ od serwera: %s" +#: lib-sys/mutt_socket.c:371 +msgid "unknown error" +msgstr "nieznany błąd" +#: main.c:69 #, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!" - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ flagi 'wa¿ne' na serwerze POP." +msgid "" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -f ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" +msgstr "" +"użycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " +" ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -F ] [ -a ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"opcje:\n" +" -A \tużyj aliasu\n" +" -a \tdołącz plik do listu\n" +" -b \tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n" +" -c \tpodaj adres carbon-copy (CC)\n" +" -e \tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n" +" -f \totwórz najpierw tą skrzynkę\n" +" -F \tużyj alternatywnego pliku muttrc\n" +" -H \twczytaj szablon nagłówków i treści listu z pliku\n" +" -i \twstaw ten plik w odpowiedzi\n" +" -m \tpodaj typ skrzynki\n" +" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n" +" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n" +" -Q \tpodaj wartość zmiennej konfiguracyjnej\n" +" -R\t\totwórz skrzynkę w trybie tylko do odczytu\n" +" -s \tpodaj tytuł (musi być w apostrofach, jeśli zawiera spacje)\n" +" -v\t\tpokaż wersję i wkompilowane parametry\n" +" -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n" +" -y\t\twybierz skrzynkę podaną w twojej liście `mailboxes'\n" +" -z\t\twyjdź natychmiast jeśli brak nowych listów w skrzynce\n" +" -Z\t\totwórz pierwszą skrzynkę z nowym listem i wyjdź jeśli brak nowych\n" +" -h\t\tten tekst" -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynek IMAP na tym serwerze" +#: init.c:1052 +#, c-format +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "reset: nieprawidłowa wartość" -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: zbyt wiele argumentów" +#: lib-ui/curs_lib.c:134 +msgid "yes" +msgstr "tak" -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powod³a siê!" +#: muttlib.c:227 +msgid "yna" +msgstr "tnw"