X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=dfb25c6074862ba24bae5f8d02d587b10dfe9212;hp=9797fee245e8bbe9f97ee7bb64e849a0aebc64a3;hb=f0d5ecf432102dc3e6430ceb2a6c692ee856f4d4;hpb=8b255111bb546b00ed51806dee7104f224496f21 diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 9797fee..dfb25c6 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt-1.5.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 09:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15\n" "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski \n" "Language-Team: POLISH \n" @@ -16,481 +16,481 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: account.c:160 +#: account.c:162 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nazwa konta na %s: " -#: account.c:213 +#: account.c:219 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Has³o dla %s@%s: " -#: addrbook.c:32 browser.c:45 browser.c:54 pager.c:1343 postpone.c:39 -#: query.c:42 recvattach.c:49 +#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1372 postpone.c:43 query.c:42 +#: recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "Wyj¶cie" -#: addrbook.c:33 curs_main.c:372 curs_main.c:385 pager.c:1350 pager.c:1360 -#: postpone.c:40 +#: alias.c:36 curs_main.c:374 curs_main.c:387 pager.c:1379 pager.c:1389 +#: postpone.c:44 msgid "Del" msgstr "Usuñ" -#: addrbook.c:34 curs_main.c:373 curs_main.c:386 postpone.c:41 +#: alias.c:37 curs_main.c:375 curs_main.c:388 postpone.c:45 msgid "Undel" msgstr "Odtwórz" -#: addrbook.c:35 +#: alias.c:38 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:36 browser.c:48 browser.c:60 compose.c:114 compose.c:126 -#: crypt-gpgme.c:3304 curs_main.c:378 curs_main.c:391 mutt_ssl.c:607 -#: mutt_ssl_gnutls.c:746 pager.c:1455 pgpkey.c:493 postpone.c:42 query.c:47 -#: recvattach.c:53 smime.c:425 +#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128 +#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:380 curs_main.c:393 mutt_ssl.c:639 +#: mutt_ssl_gnutls.c:745 pager.c:1484 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47 +#: recvattach.c:57 smime.c:427 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: addrbook.c:140 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Brak aliasów!" - -#: addrbook.c:152 -msgid "Aliases" -msgstr "Aliasy" - #. add a new alias -#: alias.c:220 +#: alias.c:236 msgid "Alias as: " msgstr "Nazwa aliasu: " -#: alias.c:225 +#: alias.c:241 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Istnieje ju¿ tak nazwany alias!" -#: alias.c:232 +#: alias.c:248 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Ostrze¿enie: alias o takiej nazwie mo¿e nie zadzia³aæ. Poprawiæ?" -#: alias.c:255 +#: alias.c:271 msgid "Address: " msgstr "Adres: " -#: alias.c:263 send.c:192 +#: alias.c:279 send.c:195 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "B³±d: '%s' to b³êdny IDN." -#: alias.c:275 +#: alias.c:291 msgid "Personal name: " msgstr "Nazwisko: " -#: alias.c:283 +#: alias.c:299 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?" -#: alias.c:298 recvattach.c:413 recvattach.c:437 recvattach.c:450 -#: recvattach.c:465 recvattach.c:490 +#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454 +#: recvattach.c:469 recvattach.c:494 msgid "Save to file: " msgstr "Zapisz do pliku: " -#: alias.c:312 +#: alias.c:328 msgid "Alias added." msgstr "Alias dodany." -#: attach.c:103 attach.c:224 attach.c:434 attach.c:900 +#: alias.c:642 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Brak aliasów!" + +#: alias.c:654 +msgid "Aliases" +msgstr "Aliasy" + +#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:437 attach.c:903 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Nie pasuj±cy szablon nazwy, kontynuowaæ?" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:116 +#: attach.c:119 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: attach.c:123 attach.c:242 commands.c:215 compose.c:1313 curs_lib.c:180 -#: curs_lib.c:414 +#: attach.c:126 attach.c:245 commands.c:219 compose.c:1320 curs_lib.c:179 +#: curs_lib.c:413 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "B³±d uruchomienia \"%s\"!" -#: attach.c:131 +#: attach.c:134 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "B³±d otwarcia pliku podczas interpretacji nag³ówków." -#: attach.c:159 +#: attach.c:162 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "B³±d podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nag³ówków." -#: attach.c:168 +#: attach.c:171 msgid "Failure to rename file." msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiod³a siê." -#: attach.c:181 +#: attach.c:184 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', utworzono pusty plik." #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:237 +#: attach.c:240 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: attach.c:252 +#: attach.c:255 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'" -#: attach.c:404 +#: attach.c:407 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wy¶wietlony jako tekst." -#: attach.c:416 +#: attach.c:419 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Typ MIME nie zosta³ zdefiniowany. Nie mo¿na wy¶wietliæ za³±cznika." -#: attach.c:500 +#: attach.c:503 msgid "Cannot create filter" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru" -#: attach.c:624 attach.c:653 attach.c:931 attach.c:985 handler.c:1629 -#: pgpkey.c:542 pgpkey.c:727 +#: attach.c:627 attach.c:656 attach.c:934 attach.c:988 handler.c:1308 +#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730 msgid "Can't create filter" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtra" -#: attach.c:782 +#: attach.c:785 msgid "Write fault!" msgstr "B³±d zapisu!" -#: attach.c:1008 +#: attach.c:1011 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nie wiem jak to wydrukowaæ!" -#: browser.c:46 +#: browser.c:49 msgid "Chdir" msgstr "Zmieñ katalog" -#: browser.c:47 browser.c:59 +#: browser.c:50 browser.c:62 msgid "Mask" msgstr "Wzorzec" -#: browser.c:55 +#: browser.c:58 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:56 +#: browser.c:59 msgid "Subscribe" msgstr "" -#: browser.c:57 +#: browser.c:60 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Odsubskrybowanie %s..." -#: browser.c:58 curs_main.c:390 +#: browser.c:61 curs_main.c:392 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:519 browser.c:1170 +#: browser.c:522 browser.c:1173 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nie jest katalogiem." -#: browser.c:682 +#: browser.c:685 msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "" -#: browser.c:684 +#: browser.c:687 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:690 +#: browser.c:693 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Skrzynki [%d]" -#: browser.c:696 +#: browser.c:699 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: browser.c:700 +#: browser.c:703 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: browser.c:713 +#: browser.c:716 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Za³±cznikiem nie mo¿e zostaæ katalog!" -#: browser.c:858 browser.c:1231 browser.c:1327 +#: browser.c:861 browser.c:1234 browser.c:1330 msgid "No files match the file mask" msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca" -#: browser.c:1043 +#: browser.c:1046 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1062 +#: browser.c:1065 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1082 +#: browser.c:1085 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Usuwanie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1089 +#: browser.c:1092 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Naprawdê usun±æ skrzynkê \"%s\"?" -#: browser.c:1102 +#: browser.c:1105 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Skrzynka zosta³a usuniêta." -#: browser.c:1109 +#: browser.c:1112 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Skrzynka nie zosta³a usuniêta." -#: browser.c:1134 +#: browser.c:1137 msgid "Chdir to: " msgstr "Zmieñ katalog na: " -#: browser.c:1158 browser.c:1224 +#: browser.c:1161 browser.c:1227 msgid "Error scanning directory." msgstr "B³±d przegl±dania katalogu." -#: browser.c:1181 +#: browser.c:1184 msgid "File Mask: " msgstr "Wzorzec nazw plików: " -#: browser.c:1249 +#: browser.c:1252 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?" -#: browser.c:1252 +#: browser.c:1255 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?" -#: browser.c:1253 +#: browser.c:1256 msgid "dazn" msgstr "dawn" -#: browser.c:1315 +#: browser.c:1318 msgid "New file name: " msgstr "Nazwa nowego pliku: " -#: browser.c:1344 +#: browser.c:1347 msgid "Can't view a directory" msgstr "Nie mo¿na przegl±daæ tego katalogu" -#: browser.c:1361 +#: browser.c:1364 msgid "Error trying to view file" msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku" -#: browser.c:1443 +#: browser.c:1446 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "" -#: browser.c:1445 +#: browser.c:1448 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Odsubskrybowanie %s..." -#: browser.c:1462 +#: browser.c:1465 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca" -#: buffy.c:514 +#: buffy.c:515 msgid "New mail in " msgstr "Nowa poczta w " -#: color.c:309 +#: color.c:311 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: kolor nie jest obs³ugiwany przez Twój terminal" -#: color.c:315 +#: color.c:317 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: nie ma takiego koloru" -#: color.c:360 color.c:541 color.c:551 +#: color.c:362 color.c:543 color.c:553 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: nie ma takiego obiektu" -#: color.c:366 +#: color.c:368 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s: polecenia mog± dotyczyæ tylko obiektów indeksu" -#: color.c:373 +#: color.c:375 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: za ma³o argumentów" -#: color.c:532 +#: color.c:534 msgid "Missing arguments." msgstr "Brakuje argumentów." -#: color.c:568 color.c:578 +#: color.c:570 color.c:580 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: za ma³o argumentów" -#: color.c:603 +#: color.c:605 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: za ma³o argumentów" -#: color.c:622 +#: color.c:624 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" -#: color.c:661 hook.c:67 hook.c:77 keymap.c:707 +#: color.c:663 hook.c:68 hook.c:78 keymap.c:709 msgid "too few arguments" msgstr "za ma³o argumentów" -#: color.c:669 hook.c:82 +#: color.c:671 hook.c:83 msgid "too many arguments" msgstr "za du¿o argumentów" -#: color.c:685 +#: color.c:687 msgid "default colors not supported" msgstr "domy¶lnie ustalone kolory nie s± obs³ugiwane" -#: commands.c:76 mbox.c:610 +#: commands.c:79 mbox.c:611 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!" -#: commands.c:88 +#: commands.c:91 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru wy¶wietlania" #. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:119 +#: commands.c:122 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?" -#: commands.c:150 +#: commands.c:153 msgid "Could not copy message" msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" -#: commands.c:181 +#: commands.c:185 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Podpis S/MIME zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." -#: commands.c:183 +#: commands.c:187 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy." -#: commands.c:187 commands.c:198 +#: commands.c:191 commands.c:202 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany." -#: commands.c:189 +#: commands.c:193 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Podpis S/MIME NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany." -#: commands.c:195 +#: commands.c:199 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." -#: commands.c:200 +#: commands.c:204 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Podpis PGP NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany." -#: commands.c:221 +#: commands.c:225 msgid "Command: " msgstr "Wprowad¼ polecenie: " -#: commands.c:240 recvcmd.c:133 +#: commands.c:244 recvcmd.c:137 msgid "Bounce message to: " msgstr "Wy¶lij kopiê listu do: " -#: commands.c:242 recvcmd.c:135 +#: commands.c:246 recvcmd.c:139 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: " -#: commands.c:255 recvcmd.c:143 +#: commands.c:259 recvcmd.c:147 msgid "Error parsing address!" msgstr "B³±d interpretacji adresu!" -#: commands.c:263 recvcmd.c:151 +#: commands.c:267 recvcmd.c:155 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "B³êdny IDN: '%s'" -#: commands.c:274 recvcmd.c:165 +#: commands.c:278 recvcmd.c:169 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s" -#: commands.c:274 recvcmd.c:165 +#: commands.c:278 recvcmd.c:169 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Wy¶lij kopie listów do %s" -#: commands.c:289 recvcmd.c:180 +#: commands.c:293 recvcmd.c:184 msgid "Message not bounced." msgstr "Kopia nie zosta³a wys³ana." -#: commands.c:289 recvcmd.c:180 +#: commands.c:293 recvcmd.c:184 msgid "Messages not bounced." msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane." -#: commands.c:299 recvcmd.c:197 +#: commands.c:303 recvcmd.c:201 msgid "Message bounced." msgstr "Kopia zosta³a wys³ana." -#: commands.c:299 recvcmd.c:197 +#: commands.c:303 recvcmd.c:201 msgid "Messages bounced." msgstr "Kopie zosta³y wys³ane." -#: commands.c:367 commands.c:398 commands.c:415 +#: commands.c:371 commands.c:402 commands.c:419 msgid "Can't create filter process" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ procesu filtru" -#: commands.c:445 +#: commands.c:449 msgid "Pipe to command: " msgstr "Wy¶lij przez potok do polecenia: " -#: commands.c:459 +#: commands.c:463 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Polecenie drukowania nie zosta³o skonfigurowane." -#: commands.c:464 +#: commands.c:468 msgid "Print message?" msgstr "Wydrukowaæ list?" -#: commands.c:464 +#: commands.c:468 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Wydrukowaæ zaznaczone listy?" -#: commands.c:471 +#: commands.c:475 msgid "Message printed" msgstr "List zosta³ wydrukowany" -#: commands.c:471 +#: commands.c:475 msgid "Messages printed" msgstr "Listy zosta³y wydrukowane" -#: commands.c:473 +#: commands.c:477 msgid "Message could not be printed" msgstr "List nie zosta³ wydrukowany " -#: commands.c:474 +#: commands.c:478 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Listy nie zosta³y wydrukowane" -#: commands.c:484 +#: commands.c:488 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -498,300 +498,300 @@ msgstr "" "Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)" "pam?: " -#: commands.c:487 +#: commands.c:491 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " msgstr "" "Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " -#: commands.c:488 +#: commands.c:492 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dateowbzgs" -#: commands.c:544 +#: commands.c:548 msgid "Shell command: " msgstr "Polecenie pow³oki: " -#: commands.c:684 +#: commands.c:689 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:685 +#: commands.c:690 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:686 +#: commands.c:691 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:687 +#: commands.c:692 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:688 +#: commands.c:693 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:688 +#: commands.c:693 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:689 +#: commands.c:694 msgid " tagged" msgstr " zaznaczone" -#: commands.c:754 +#: commands.c:759 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: commands.c:832 +#: commands.c:843 #, fuzzy msgid "Unable to create backup file" msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku" -#: commands.c:838 +#: commands.c:849 #, fuzzy msgid "Unable to open backup file for reading" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!" -#: commands.c:845 +#: commands.c:856 #, fuzzy msgid "Unable to open new file for writing" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!" -#: commands.c:852 +#: commands.c:863 #, c-format msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s" msgstr "" -#: commands.c:929 +#: commands.c:940 #, c-format msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s" msgstr "" -#: commands.c:990 +#: commands.c:1001 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Przekonwertowaæ do %s przy wysy³aniu?" -#: commands.c:1000 +#: commands.c:1011 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s." -#: commands.c:1004 +#: commands.c:1015 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Zestaw znaków zosta³ zmieniony na %s; %s." -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1017 msgid "not converting" msgstr "bez konwersji" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1017 msgid "converting" msgstr "konwertowanie" -#: compose.c:51 +#: compose.c:53 msgid "There are no attachments." msgstr "Brak za³±czników." -#: compose.c:107 compose.c:120 +#: compose.c:109 compose.c:122 msgid "Send" msgstr "Wy¶lij" -#: compose.c:108 compose.c:121 remailer.c:458 +#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:458 msgid "Abort" msgstr "Anuluj" -#: compose.c:112 compose.c:124 compose.c:781 +#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:783 msgid "Attach file" msgstr "Do³±cz plik" -#: compose.c:113 compose.c:125 +#: compose.c:115 compose.c:127 msgid "Descrip" msgstr "Opis" -#: compose.c:162 +#: compose.c:164 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Podpisz i zaszyfruj" -#: compose.c:164 +#: compose.c:166 msgid "Encrypt" msgstr "Zaszyfruj" -#: compose.c:166 +#: compose.c:168 msgid "Sign" msgstr "Podpisz" -#: compose.c:168 +#: compose.c:170 msgid "Clear" msgstr "Bez jakiegokolwiek szyfrowania" -#: compose.c:174 +#: compose.c:176 msgid " (inline)" msgstr " (inline)" -#: compose.c:176 +#: compose.c:178 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:184 compose.c:189 +#: compose.c:186 compose.c:191 #, fuzzy msgid " sign as: " msgstr " podpisz jako: " -#: compose.c:185 compose.c:190 +#: compose.c:187 compose.c:192 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:197 +#: compose.c:199 msgid "Encrypt with: " msgstr "Zaszyfruj u¿ywaj±c: " -#: compose.c:246 +#: compose.c:248 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] ju¿ nie istnieje!" -#: compose.c:252 +#: compose.c:254 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizowaæ kodowanie?" -#: compose.c:311 +#: compose.c:313 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Za³±czniki" -#: compose.c:338 +#: compose.c:340 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Ostrze¿enie: '%s' to b³êdny IDN." -#: compose.c:360 +#: compose.c:362 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nie mo¿esz usun±æ jedynego za³±cznika." -#: compose.c:716 send.c:1558 +#: compose.c:718 send.c:1543 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "B³êdny IDN w \"%s\": '%s'" -#: compose.c:798 +#: compose.c:800 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Do³±czanie wybranych listów..." -#: compose.c:809 +#: compose.c:812 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!" -#: compose.c:832 +#: compose.c:835 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu" -#: compose.c:840 +#: compose.c:843 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu" -#: compose.c:891 +#: compose.c:894 msgid "No messages in that folder." msgstr "Brak listów w tej skrzynce." -#: compose.c:902 +#: compose.c:905 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Zaznacz listy do do³±czenia!" -#: compose.c:932 +#: compose.c:935 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ!" -#: compose.c:980 +#: compose.c:985 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Tylko tekstowe za³±czniki mo¿na przekodowaæ." -#: compose.c:985 +#: compose.c:990 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Bie¿±cy za³acznik nie zostanie przekonwertowany." -#: compose.c:987 +#: compose.c:992 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Bie¿±cy za³acznik zostanie przekonwertowany." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1063 msgid "Invalid encoding." msgstr "B³êdne kodowanie." -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1087 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Zapisaæ kopiê tego listu?" -#: compose.c:1138 +#: compose.c:1143 msgid "Rename to: " msgstr "Zmieñ nazwê na: " -#: compose.c:1141 editmsg.c:107 sendlib.c:888 +#: compose.c:1146 editmsg.c:107 sendlib.c:820 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s" -#: compose.c:1168 +#: compose.c:1173 msgid "New file: " msgstr "Nowy plik: " -#: compose.c:1180 +#: compose.c:1185 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Typ \"Content-Type\" musi byæ w postaci podstawowy/po¶ledni" -#: compose.c:1186 +#: compose.c:1191 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1197 +#: compose.c:1202 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s" -#: compose.c:1205 +#: compose.c:1210 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Mamy tu b³±d tworzenia za³±cznika" -#: compose.c:1276 +#: compose.c:1281 msgid "Postpone this message?" msgstr "Zachowaæ ten list do pó¼niejszej obróbki i ewentualnej wysy³ki?" -#: compose.c:1330 +#: compose.c:1337 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Zapisz list do skrzynki" -#: compose.c:1332 +#: compose.c:1339 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Zapisywanie listu do %s ..." -#: compose.c:1341 +#: compose.c:1348 msgid "Message written." msgstr "List zosta³ zapisany." -#: compose.c:1352 +#: compose.c:1359 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "Wybrano ju¿ S/MIME. Anulowaæ wybór S/MIME i kontynuowaæ? " -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1383 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "Wybrano ju¿ PGP. Anulowaæ wybór PGP i kontynuowaæ? " -#: compress.c:202 mbox.c:518 +#: compress.c:202 mbox.c:519 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Skrzynka pocztowa zosta³a uszkodzona!" @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Skrzynka pocztowa zosta msgid "Decompressing %s..." msgstr "Wybieranie %s..." -#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:583 +#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ skrzynki pocztowej!" @@ -846,46 +846,46 @@ msgstr "" msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" msgstr "" -#: crypt.c:63 +#: crypt.c:65 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (bie¿±ca data i czas: %c)" -#: crypt.c:69 +#: crypt.c:71 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Wynik dzia³ania %s %s --]\n" -#: crypt.c:85 +#: crypt.c:87 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Has³o(a) zosta³o(y) zapomniane." -#: crypt.c:142 cryptglue.c:102 pgpkey.c:533 +#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Wywo³ywanie PGP..." -#: crypt.c:154 +#: crypt.c:156 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nie mo¿na wys³aæ listu w trybie inline. Zastosowaæ PGP/MIME?" -#: crypt.c:156 send.c:1505 +#: crypt.c:158 send.c:1490 msgid "Mail not sent." msgstr "List nie zosta³ wys³any." -#: crypt.c:383 +#: crypt.c:385 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawarto¶ci nie s± obs³ugiwane." -#: crypt.c:586 crypt.c:625 +#: crypt.c:588 crypt.c:627 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n" #. else ? -#: crypt.c:608 crypt.c:644 +#: crypt.c:610 crypt.c:646 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n" -#: crypt.c:759 +#: crypt.c:762 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "" "[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:777 +#: crypt.c:779 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "" "[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:813 +#: crypt.c:814 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "" "\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:825 +#: crypt.c:826 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "" "[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n" "\n" -#: crypt.c:831 +#: crypt.c:832 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "" "[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n" "\n" -#: crypt.c:838 +#: crypt.c:839 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -945,127 +945,127 @@ msgstr "" msgid "Invoking SMIME..." msgstr "Wywo³ywanie PGP..." -#: crypt-gpgme.c:322 +#: crypt-gpgme.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "b³±d we wzorcu: %s" -#: crypt-gpgme.c:330 +#: crypt-gpgme.c:334 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:348 +#: crypt-gpgme.c:352 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241 +#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "b³±d we wzorcu: %s" -#: crypt-gpgme.c:441 +#: crypt-gpgme.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "b³±d we wzorcu: %s" -#: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501 +#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "b³±d we wzorcu: %s" -#: crypt-gpgme.c:557 +#: crypt-gpgme.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "b³±d we wzorcu: %s" -#: crypt-gpgme.c:594 +#: crypt-gpgme.c:598 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:603 +#: crypt-gpgme.c:607 #, c-format -msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n" +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:613 +#: crypt-gpgme.c:617 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:654 +#: crypt-gpgme.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "b³±d we wzorcu: %s" -#: crypt-gpgme.c:747 +#: crypt-gpgme.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "b³±d we wzorcu: %s" -#: crypt-gpgme.c:935 +#: crypt-gpgme.c:939 #, fuzzy msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany." -#: crypt-gpgme.c:943 +#: crypt-gpgme.c:947 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:949 +#: crypt-gpgme.c:953 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" -#: crypt-gpgme.c:963 +#: crypt-gpgme.c:967 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:969 +#: crypt-gpgme.c:973 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:973 +#: crypt-gpgme.c:977 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny." -#: crypt-gpgme.c:978 +#: crypt-gpgme.c:982 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:983 +#: crypt-gpgme.c:987 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:991 -msgid "A system error occured" +#: crypt-gpgme.c:995 +msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823 +#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Odcisk: %s" -#: crypt-gpgme.c:1079 +#: crypt-gpgme.c:1083 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1085 +#: crypt-gpgme.c:1089 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1089 +#: crypt-gpgme.c:1093 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1157 +#: crypt-gpgme.c:1161 msgid "Error getting key information: " msgstr "" @@ -1073,24 +1073,24 @@ msgstr "" #. signature, so we display what a PGP user expects: The name, #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or #. ultimate). -#: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193 +#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 msgid "Good signature from: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1172 +#: crypt-gpgme.c:1176 msgid " aka: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196 +#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 msgid " created: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1184 +#: crypt-gpgme.c:1188 msgid "*BAD* signature claimed to be from: " msgstr "" #. can't decide (yellow) -#: crypt-gpgme.c:1206 +#: crypt-gpgme.c:1210 #, fuzzy msgid "Error checking signature" msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu." @@ -1098,16 +1098,16 @@ msgstr "B #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the #. data. -#: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896 +#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1257 +#: crypt-gpgme.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909 +#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -1116,23 +1116,23 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec podpisanych danych --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1403 +#: crypt-gpgme.c:1407 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1873 +#: crypt-gpgme.c:1877 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1916 +#: crypt-gpgme.c:1920 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376 +#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:390 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1140,11 +1140,11 @@ msgstr "" "[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1936 pgp.c:378 +#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:392 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:380 +#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:394 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1152,19 +1152,19 @@ msgstr "" "[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1961 pgp.c:403 +#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:417 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1963 pgp.c:405 +#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:421 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:407 +#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:423 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1983 pgp.c:431 +#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:451 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "" "[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2010 pgp.c:828 +#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:857 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -1180,11 +1180,11 @@ msgstr "" "[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2021 crypt-gpgme.c:2086 pgp.c:842 +#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:871 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2033 +#: crypt-gpgme.c:2039 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "" "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2036 pgp.c:853 +#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:882 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1201,561 +1201,607 @@ msgstr "" "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2059 +#: crypt-gpgme.c:2062 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2060 pgp.c:873 +#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:902 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2097 +#: crypt-gpgme.c:2101 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2100 +#: crypt-gpgme.c:2102 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2128 +#: crypt-gpgme.c:2129 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2129 +#: crypt-gpgme.c:2130 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2677 +#: crypt-gpgme.c:2679 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2679 +#: crypt-gpgme.c:2681 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2684 +#: crypt-gpgme.c:2686 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2756 -msgid " aka" +#: crypt-gpgme.c:2758 +msgid " aka ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2756 -msgid "Name" +#: crypt-gpgme.c:2758 +msgid "Name ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879 +#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "B³êdny " -#: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931 +#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" + +#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" + +#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Zaszyfruj" -#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935 +#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935 +#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943 +msgid ", " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938 msgid "signing" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939 +#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942 msgid "certification" msgstr "" +#: crypt-gpgme.c:2853 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2859 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "" + +#. display only the short keyID #: crypt-gpgme.c:2875 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" + +#: crypt-gpgme.c:2878 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Wyprowadzony " -#: crypt-gpgme.c:2883 +#: crypt-gpgme.c:2886 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Wygas³y " -#: crypt-gpgme.c:2887 +#: crypt-gpgme.c:2890 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707 +#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego" -#: crypt-gpgme.c:2968 +#: crypt-gpgme.c:2971 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "£±czenie z %s..." -#: crypt-gpgme.c:2991 +#: crypt-gpgme.c:2994 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s" -#: crypt-gpgme.c:2999 +#: crypt-gpgme.c:3002 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553 +#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3085 +#: crypt-gpgme.c:3088 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" -#: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176 +#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201 +#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3267 +#: crypt-gpgme.c:3270 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone." -#: crypt-gpgme.c:3296 mutt_ssl.c:605 mutt_ssl_gnutls.c:744 pgpkey.c:485 -#: smime.c:420 +#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:637 mutt_ssl_gnutls.c:743 pgpkey.c:488 +#: smime.c:422 msgid "Exit " msgstr "Wyj¶cie " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3298 pgpkey.c:487 smime.c:422 +#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424 msgid "Select " msgstr "Wybór " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 +#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493 msgid "Check key " msgstr "Sprawd¼ klucz " -#: crypt-gpgme.c:3318 +#: crypt-gpgme.c:3321 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Klucze PGP dla <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3320 +#: crypt-gpgme.c:3323 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Klucze PGP dla <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3322 +#: crypt-gpgme.c:3325 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3324 +#: crypt-gpgme.c:3327 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Klucze PGP dla <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3327 +#: crypt-gpgme.c:3330 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3329 +#: crypt-gpgme.c:3332 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573 +#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Nie mo¿na u¿yæ tego klucza: wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony." -#: crypt-gpgme.c:3365 pgpkey.c:585 +#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Identyfikator wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony." -#: crypt-gpgme.c:3382 pgpkey.c:589 +#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Poziom wa¿no¶ci tego identyfikatora nie zosta³ okre¶lony." -#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592 +#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595 msgid "ID is not valid." msgstr "Nieprawid³owy identyfikator." -#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595 +#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Ten identyfikator jest tylko czê¶ciowo wa¿ny." -#: crypt-gpgme.c:3396 pgpkey.c:600 +#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Czy naprawdê chcesz u¿yæ tego klucza?" -#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3553 pgpkey.c:807 pgpkey.c:912 +#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:3709 pgp.c:1068 +#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1105 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?" -#: crypt-gpgme.c:3740 pgp.c:1101 smime.c:642 smime.c:762 +#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1138 smime.c:644 smime.c:764 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: " -#: crypt-gpgme.c:3830 +#: crypt-gpgme.c:3833 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " -#: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836 +#: crypt-gpgme.c:3834 #, fuzzy -msgid "esabtf" +msgid "esabpfc" msgstr "zsabife" -#: crypt-gpgme.c:3835 +#: crypt-gpgme.c:3838 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " +#: crypt-gpgme.c:3839 +#, fuzzy +msgid "esabmfc" +msgstr "zsabife" + #. sign (a)s #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); #. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:3849 pgp.c:1457 smime.c:1923 +#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1498 smime.c:1923 msgid "Sign as: " msgstr "Podpisz jako: " -#: curs_lib.c:189 +#: curs_lib.c:188 msgid "yes" msgstr "tak" -#: curs_lib.c:190 +#: curs_lib.c:189 msgid "no" msgstr "nie" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:279 +#: curs_lib.c:278 #, fuzzy msgid "Exit Mutt-ng?" msgstr "Wyj¶æ z Mutta?" -#: curs_lib.c:370 mutt_socket.c:492 mutt_ssl.c:313 +#: curs_lib.c:369 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:313 msgid "unknown error" msgstr "nieznany b³±d" -#: curs_lib.c:390 +#: curs_lib.c:389 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..." -#: curs_lib.c:432 +#: curs_lib.c:431 msgid " ('?' for list): " msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): " -#: curs_main.c:55 curs_main.c:615 curs_main.c:643 imap/command.c:172 +#: curs_main.c:57 curs_main.c:619 curs_main.c:647 imap/command.c:174 msgid "No mailbox is open." msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki." -#: curs_main.c:56 curs_main.c:2144 +#: curs_main.c:58 curs_main.c:2166 msgid "There are no messages." msgstr "Brak listów." -#: curs_main.c:57 mx.c:1009 pager.c:61 recvattach.c:38 +#: curs_main.c:59 mx.c:1011 pager.c:63 recvattach.c:42 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu." -#: curs_main.c:59 pager.c:63 recvattach.c:870 +#: curs_main.c:61 pager.c:65 recvattach.c:874 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funkcja niedostêpna w trybie za³±czania" -#: curs_main.c:60 +#: curs_main.c:62 msgid "No visible messages." msgstr "Brak widocznych listów." -#: curs_main.c:233 +#: curs_main.c:235 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!" -#: curs_main.c:240 +#: curs_main.c:242 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Zmiany zostan± naniesione niezw³ocznie po wyj¶ciu ze skrzynki." -#: curs_main.c:244 +#: curs_main.c:246 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostan± naniesione." -#: curs_main.c:371 curs_main.c:384 +#: curs_main.c:373 curs_main.c:386 msgid "Quit" msgstr "Wyjd¼" -#: curs_main.c:374 curs_main.c:387 recvattach.c:50 +#: curs_main.c:376 curs_main.c:389 recvattach.c:54 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: curs_main.c:375 query.c:43 +#: curs_main.c:377 query.c:43 msgid "Mail" msgstr "Wy¶lij" -#: curs_main.c:376 pager.c:1351 +#: curs_main.c:378 pager.c:1380 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" -#: curs_main.c:377 +#: curs_main.c:379 msgid "Group" msgstr "Grupie" -#: curs_main.c:388 pager.c:1358 +#: curs_main.c:390 pager.c:1387 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:389 pager.c:1359 +#: curs_main.c:391 pager.c:1388 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Follow-up do %s%s?" -#: curs_main.c:488 +#: curs_main.c:490 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz. Flagi mog± byæ nieaktualne." -#: curs_main.c:492 +#: curs_main.c:494 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Uwaga - w bie¿±cej skrzynce pojawi³a siê nowa poczta!" -#: curs_main.c:498 +#: curs_main.c:500 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz." -#: curs_main.c:621 +#: curs_main.c:625 msgid "No tagged messages." msgstr "Brak zaznaczonych listów." -#: curs_main.c:656 menu.c:871 +#: curs_main.c:660 menu.c:872 msgid "Nothing to do." msgstr "Brak akcji do wykonania." -#: curs_main.c:747 +#: curs_main.c:751 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Podaj numer klucza: " -#: curs_main.c:755 +#: curs_main.c:759 msgid "Article has no parent reference!" msgstr "" -#: curs_main.c:775 +#: curs_main.c:779 #, fuzzy msgid "Message not visible in limited view." msgstr "" "Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania." -#: curs_main.c:785 +#: curs_main.c:789 #, c-format msgid "Article %s not found on server" msgstr "" -#: curs_main.c:798 +#: curs_main.c:802 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation" msgstr "" -#: curs_main.c:818 +#: curs_main.c:822 #, fuzzy msgid "Check for children of message..." msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." -#: curs_main.c:849 +#: curs_main.c:853 msgid "Jump to message: " msgstr "Skocz do listu: " -#: curs_main.c:854 +#: curs_main.c:858 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu." -#: curs_main.c:882 +#: curs_main.c:886 msgid "That message is not visible." msgstr "Ten list nie jest widoczny." -#: curs_main.c:885 +#: curs_main.c:889 msgid "Invalid message number." msgstr "B³êdny numer listu." -#: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112 +#: curs_main.c:903 curs_main.c:1905 curs_main.c:1945 pager.c:2124 pager.c:2143 #, fuzzy msgid "Deletion" msgstr "Usuñ" -#: curs_main.c:902 +#: curs_main.c:906 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Usuñ listy pasuj±ce do wzorca: " -#: curs_main.c:924 +#: curs_main.c:928 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Wzorzec ograniczaj±cy nie zosta³ okre¶lony." #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:930 +#: curs_main.c:934 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Ograniczenie: %s" -#: curs_main.c:961 +#: curs_main.c:965 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: " -#: curs_main.c:991 +#: curs_main.c:995 #, fuzzy msgid "Quit Mutt-ng?" msgstr "Wyj¶æ z Mutta?" -#: curs_main.c:1067 +#: curs_main.c:1071 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: " -#: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460 -#: pager.c:2476 +#: curs_main.c:1081 curs_main.c:2242 curs_main.c:2269 pager.c:2491 +#: pager.c:2507 #, fuzzy msgid "Undeletion" msgstr "Odtwórz" -#: curs_main.c:1079 +#: curs_main.c:1083 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: " -#: curs_main.c:1088 +#: curs_main.c:1092 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: " -#: curs_main.c:1171 +#: curs_main.c:1175 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu" -#: curs_main.c:1173 +#: curs_main.c:1177 msgid "Open mailbox" msgstr "Otwórz skrzynkê" -#: curs_main.c:1183 +#: curs_main.c:1187 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu" -#: curs_main.c:1185 +#: curs_main.c:1189 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554 +#: curs_main.c:1221 mx.c:416 mx.c:556 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s nie jest skrzynk±." -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1325 #, fuzzy msgid "Exit Mutt-ng without saving?" msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?" -#: curs_main.c:1349 curs_main.c:1379 curs_main.c:1787 curs_main.c:1817 -#: flags.c:293 thread.c:930 thread.c:977 thread.c:1032 +#: curs_main.c:1357 curs_main.c:1387 curs_main.c:1795 curs_main.c:1825 +#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033 msgid "Threading is not enabled." msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone." -#: curs_main.c:1361 +#: curs_main.c:1369 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:1382 +#: curs_main.c:1390 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:1385 +#: curs_main.c:1393 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej" -#: curs_main.c:1396 +#: curs_main.c:1404 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:1399 +#: curs_main.c:1407 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439 +#: curs_main.c:1424 curs_main.c:1447 msgid "You are on the last message." msgstr "To jest ostatni list." -#: curs_main.c:1423 curs_main.c:1464 +#: curs_main.c:1431 curs_main.c:1472 msgid "No undeleted messages." msgstr "Brak odtworzonych listów." -#: curs_main.c:1457 curs_main.c:1480 +#: curs_main.c:1465 curs_main.c:1488 msgid "You are on the first message." msgstr "To jest pierwszy list." -#: curs_main.c:1553 pattern.c:1300 +#: curs_main.c:1561 pattern.c:1304 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku." -#: curs_main.c:1561 pattern.c:1311 +#: curs_main.c:1569 pattern.c:1315 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca." -#: curs_main.c:1606 +#: curs_main.c:1614 msgid "No new messages" msgstr "Brak nowych listów" -#: curs_main.c:1607 +#: curs_main.c:1615 msgid "No unread messages" msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy" -#: curs_main.c:1608 +#: curs_main.c:1616 msgid " in this limited view" msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania" -#: curs_main.c:1624 pager.c:2224 +#: curs_main.c:1632 pager.c:2255 msgid "Flagging" msgstr "" -#: curs_main.c:1657 pager.c:2441 +#: curs_main.c:1665 pager.c:2472 msgid "Toggling" msgstr "" -#: curs_main.c:1728 +#: curs_main.c:1736 msgid "No more threads." msgstr "Nie ma wiêcej w±tków." -#: curs_main.c:1731 +#: curs_main.c:1739 msgid "You are on the first thread." msgstr "To pierwszy w±tek." -#: curs_main.c:1803 +#: curs_main.c:1811 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy." -#: curs_main.c:1988 +#: curs_main.c:1996 msgid "Editing" msgstr "" -#: curs_main.c:2094 +#: curs_main.c:2116 msgid "Marking as read" msgstr "" -#: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181 +#: curs_main.c:2172 pager.c:2334 recvattach.c:1185 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308 +#: curs_main.c:2178 pager.c:2297 pager.c:2311 pager.c:2339 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" @@ -1763,7 +1809,7 @@ msgstr "" #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only #. * declared "static" (sigh) #. -#: edit.c:36 +#: edit.c:38 msgid "" "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1803,41 +1849,41 @@ msgstr "" "~?\t\tten list\n" ".\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n" -#: edit.c:175 +#: edit.c:177 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: b³êdny numer listu.\n" -#: edit.c:305 +#: edit.c:307 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Zakoñcz list . (kropk±) w osobnej linii)\n" -#: edit.c:359 +#: edit.c:361 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Brak skrzynki.\n" -#: edit.c:363 +#: edit.c:365 msgid "Message contains:\n" msgstr "List zawiera:\n" -#: edit.c:367 edit.c:421 +#: edit.c:369 edit.c:423 msgid "(continue)\n" msgstr "(kontynuuj)\n" -#: edit.c:379 +#: edit.c:381 msgid "missing filename.\n" msgstr "brak nazwy pliku.\n" -#: edit.c:398 +#: edit.c:400 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Pusty list.\n" -#: edit.c:414 +#: edit.c:416 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "B³êdny IDN w %s: '%s'\n" -#: edit.c:432 +#: edit.c:434 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wy¶wietla pomoc)\n" @@ -1888,77 +1934,77 @@ msgstr "Ustaw flag msgid "Clear flag" msgstr "Wyczy¶æ flagê" -#: handler.c:1424 +#: handler.c:1094 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! " "--]\n" -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1208 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Za³±cznik #%d" -#: handler.c:1543 +#: handler.c:1219 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n" -#: handler.c:1604 +#: handler.c:1283 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Podgl±d za pomoc± %s --]\n" -#: handler.c:1605 +#: handler.c:1284 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Wywo³ywanie polecenia podgl±du: %s" -#: handler.c:1633 +#: handler.c:1312 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Nie mo¿na uruchomiæ %s. --]\n" -#: handler.c:1647 handler.c:1664 +#: handler.c:1327 handler.c:1344 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Komunikaty b³êdów %s --]\n" -#: handler.c:1699 +#: handler.c:1379 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n" -#: handler.c:1717 +#: handler.c:1396 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s " -#: handler.c:1723 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(o wielko¶ci %s bajtów) " -#: handler.c:1725 +#: handler.c:1404 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "zosta³ usuniêty --]\n" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1408 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- na %s --]\n" -#: handler.c:1733 +#: handler.c:1412 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nazwa: %s --]\n" -#: handler.c:1744 handler.c:1758 +#: handler.c:1423 handler.c:1437 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n" -#: handler.c:1746 +#: handler.c:1425 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1966,38 +2012,38 @@ msgstr "" "[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n" "[-- nieaktualne. --]\n" -#: handler.c:1763 +#: handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n" -#: handler.c:1875 +#: handler.c:1556 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u." -#: handler.c:1886 +#: handler.c:1567 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "B³±d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko³u!" -#: handler.c:1920 +#: handler.c:1601 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!" -#: handler.c:1978 +#: handler.c:1659 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obs³ugiwany " -#: handler.c:1983 +#: handler.c:1664 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(u¿yj '%s' do ogl±dania tego fragmentu)" -#: handler.c:1985 +#: handler.c:1666 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)" -#: headers.c:159 +#: headers.c:160 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku" @@ -2035,26 +2081,26 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Pomoc dla menu %s" -#: hook.c:96 +#: hook.c:97 msgid "bad formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:246 +#: hook.c:247 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Nie mo¿na wykonaæ \"unhook *\" wewn±trz innego polecenia hook." -#: hook.c:256 +#: hook.c:257 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s" -#: hook.c:261 +#: hook.c:262 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Nie mo¿na skasowaæ %s z wewn±trz %s." -#: imap/auth.c:97 pop/pop_auth.c:390 +#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:391 msgid "No authenticators available" msgstr "¯adna z metod uwierzytelniania nie jest dostêpna" @@ -2087,402 +2133,405 @@ msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiod msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN zosta³ wy³±czony na tym serwerze." -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:237 +#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:238 msgid "Logging in..." msgstr "Logowanie..." -#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:275 +#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:276 msgid "Login failed." msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê." -#: imap/auth_sasl.c:108 +#: imap/auth_sasl.c:109 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:195 pop/pop_auth.c:164 +#: imap/auth_sasl.c:199 pop/pop_auth.c:165 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê." -#: imap/browse.c:66 imap/imap.c:529 +#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:544 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± IMAP" -#: imap/browse.c:82 +#: imap/browse.c:86 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..." -#: imap/browse.c:92 +#: imap/browse.c:96 msgid "Getting folder list..." msgstr "Pobieranie listy skrzynek..." -#: imap/browse.c:208 +#: imap/browse.c:212 msgid "No such folder" msgstr "Brak skrzynki" -#: imap/browse.c:262 +#: imap/browse.c:271 msgid "Create mailbox: " msgstr "Nazwa skrzynki: " -#: imap/browse.c:266 imap/browse.c:309 +#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Skrzynka musi zostaæ nazwana." -#: imap/browse.c:274 +#: imap/browse.c:283 msgid "Mailbox created." msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona." -#: imap/browse.c:303 +#: imap/browse.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Nazwa skrzynki: " -#: imap/browse.c:315 +#: imap/browse.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" -#: imap/browse.c:320 +#: imap/browse.c:329 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona." #. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx); -#: imap/command.c:284 +#: imap/command.c:286 msgid "Mailbox closed" msgstr "Skrzynka zosta³a zamkniêta" #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. -#: imap/command.c:325 +#: imap/command.c:327 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "B³±d krytyczny. Niezidentyfikowana ilo¶æ listów!" -#: imap/imap.c:169 nntp/nntp.c:1045 +#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1045 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Zamykanie po³±czenia do %s..." -#: imap/imap.c:318 +#: imap/imap.c:321 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo¿liwa." -#: imap/imap.c:402 -#, c-format -msgid "Unexpected response received from server: %s" -msgstr "Otrzymano nieoczekiwan± odpowied¼ od serwera: %s" +#: imap/imap.c:394 +msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgstr "" -#: imap/imap.c:421 pop/pop_lib.c:268 +#: imap/imap.c:430 pop/pop_lib.c:271 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Po³±czyæ u¿ywaj±c TLS?" -#: imap/imap.c:433 pop/pop_lib.c:290 +#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:293 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Po³±czenie TSL nie zosta³o wynegocjowane" -#: imap/imap.c:560 nntp/nntp.c:826 +#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:311 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:826 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wybieranie %s..." -#: imap/imap.c:683 +#: imap/imap.c:698 msgid "Error opening mailbox" msgstr "B³±d otwarcia skrzynki" -#: imap/imap.c:732 imap/message.c:692 muttlib.c:1256 +#: imap/imap.c:747 imap/message.c:695 muttlib.c:1229 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Utworzyæ %s?" -#: imap/imap.c:973 pop/pop.c:438 +#: imap/imap.c:988 pop/pop.c:438 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." -#: imap/imap.c:981 +#: imap/imap.c:996 msgid "Expunge failed" msgstr "Skasowanie nie powiod³o siê" -#: imap/imap.c:993 +#: imap/imap.c:1008 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1022 +#: imap/imap.c:1037 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " -#: imap/imap.c:1027 +#: imap/imap.c:1042 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiod³o siê" -#: imap/imap.c:1035 imap/imap.c:1066 +#: imap/imap.c:1050 imap/imap.c:1081 msgid "CLOSE failed" msgstr "Polecenie CLOSE nie powiod³o siê" -#: imap/imap.c:1297 +#: imap/imap.c:1314 msgid "Bad mailbox name" msgstr "B³êdna nazwa skrzynki" -#: imap/imap.c:1309 +#: imap/imap.c:1337 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subskrybowanie %s..." -#: imap/imap.c:1311 +#: imap/imap.c:1339 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Odsubskrybowanie %s..." -#: imap/imap.c:1438 +#: imap/imap.c:1518 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?" #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:92 +#: imap/message.c:95 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Nie mo¿na pobraæ nag³ówków z serwera IMAP w tej wersji." -#: imap/message.c:102 +#: imap/message.c:105 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s" -#: imap/message.c:127 +#: imap/message.c:130 #, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Szacowanie bufora... [%d/%d]" -#: imap/message.c:193 pop/pop.c:196 +#: imap/message.c:196 pop/pop.c:196 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]" -#: imap/message.c:354 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324 +#: imap/message.c:351 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324 msgid "Fetching message..." msgstr "Pobieranie listu..." -#: imap/message.c:392 pop/pop.c:357 +#: imap/message.c:389 pop/pop.c:357 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê." -#: imap/message.c:548 +#: imap/message.c:551 msgid "Uploading message ..." msgstr "£adowanie listu ..." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:663 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..." -#: imap/message.c:663 +#: imap/message.c:666 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..." -#: imap/util.c:182 +#: imap/util.c:178 msgid "Continue?" msgstr "Kontynuowaæ?" -#: init.c:371 +#: init.c:203 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "B³±d w wyra¿eniu regularnym: %s" -#: init.c:550 +#: init.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "ifdef: too few arguments" msgstr "%s: za ma³o argumentów" -#: init.c:552 +#: init.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "ifndef: too few arguments" msgstr "mono: za ma³o argumentów" -#: init.c:664 +#: init.c:498 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "Spam: brak pasuj±cego wzorca" -#: init.c:666 +#: init.c:500 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "NieSpam: brak pasuj±cego wzorca" -#: init.c:857 +#: init.c:691 msgid "alias: no address" msgstr "alias: brak adresu" -#: init.c:898 +#: init.c:732 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n" -#: init.c:968 +#: init.c:802 msgid "invalid header field" msgstr "nieprawid³owy nag³ówek" -#: init.c:1015 +#: init.c:849 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nieznana metoda sortowania" -#: init.c:1118 +#: init.c:952 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): b³±d w wyra¿eniu regularnym: %s\n" -#: init.c:1180 +#: init.c:1014 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nieznana zmienna" -#: init.c:1187 +#: init.c:1021 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks" -#: init.c:1192 +#: init.c:1026 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ" -#: init.c:1225 +#: init.c:1059 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ustawiony" -#: init.c:1225 +#: init.c:1059 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s nie jest ustawiony" -#: init.c:1396 +#: init.c:1230 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki" -#: init.c:1419 init.c:1458 +#: init.c:1253 init.c:1292 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ" -#: init.c:1495 +#: init.c:1329 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: nieznany typ" -#: init.c:1523 +#: init.c:1357 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nieprawid³owy typ" -#: init.c:1582 +#: init.c:1416 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s" -#: init.c:1604 +#: init.c:1438 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: b³êdy w %s" -#: init.c:1605 +#: init.c:1439 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s" -#: init.c:1622 +#: init.c:1456 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: b³êdy w %s" -#: init.c:1674 +#: init.c:1508 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nieznane polecenie" -#: init.c:2025 +#: init.c:1879 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n" -#: init.c:2071 +#: init.c:1925 msgid "unable to determine home directory" msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego" -#: init.c:2078 +#: init.c:1932 msgid "unable to determine username" msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika" -#: init.c:2296 +#: init.c:2150 #, c-format msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: init.c:2303 +#: init.c:2157 #, c-format msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: keymap.c:429 +#: keymap.c:431 msgid "Macro loop detected." msgstr "Wykryto pêtlê w makrze." -#: keymap.c:635 keymap.c:643 +#: keymap.c:637 keymap.c:645 msgid "Key is not bound." msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany." -#: keymap.c:648 +#: keymap.c:650 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany. Aby uzyskaæ pomoc przyci¶nij '%s'." -#: keymap.c:659 +#: keymap.c:661 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: zbyt wiele argumentów" -#: keymap.c:687 +#: keymap.c:689 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nie ma takiego menu" -#: keymap.c:701 +#: keymap.c:703 msgid "null key sequence" msgstr "pusta sekwencja klawiszy" -#: keymap.c:786 +#: keymap.c:788 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: zbyt wiele argumentów" -#: keymap.c:803 +#: keymap.c:805 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: nie ma takiej funkcji" -#: keymap.c:831 +#: keymap.c:833 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy" -#: keymap.c:839 +#: keymap.c:841 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: zbyt wiele argumentów" -#: keymap.c:871 +#: keymap.c:873 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: brak argumentów" -#: keymap.c:889 +#: keymap.c:891 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: brak takiej funkcji" -#: keymap.c:910 +#: keymap.c:912 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Wprowad¼ klucze (^G aby przerwaæ): " -#: keymap.c:914 +#: keymap.c:916 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiêtnie = %d" @@ -3515,7 +3564,50 @@ msgid "" " -a \tattach a file to the message\n" " -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -D\t\tprint the value of all variables to stdout" +msgstr "" +"u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " +" ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -F ] [ -a ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"opcje:\n" +" -A \tu¿yj aliasu\n" +" -a \tdo³±cz plik do listu\n" +" -b \tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n" +" -c \tpodaj adres carbon-copy (CC)\n" +" -e \tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n" +" -f \totwórz najpierw t± skrzynkê\n" +" -F \tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n" +" -H \twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n" +" -i \twstaw ten plik w odpowiedzi\n" +" -m \tpodaj typ skrzynki\n" +" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n" +" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n" +" -Q \tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n" +" -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n" +" -s \tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n" +" -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n" +" -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n" +" -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n" +" -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n" +" -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n" +" -h\t\tten tekst" + +#: main.c:125 +msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" +msgstr "" + +#: main.c:127 +#, fuzzy +msgid "" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f \tspecify which mailbox to read\n" " -F \tspecify an alternate muttrc file\n" @@ -3523,6 +3615,7 @@ msgid "" " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" " -m \tspecify a default mailbox type\n" " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" " -p\t\trecall a postponed message\n" @@ -3571,7 +3664,7 @@ msgstr "" " -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n" " -h\t\tten tekst" -#: main.c:182 +#: main.c:187 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -3579,74 +3672,89 @@ msgstr "" "\n" "Parametry kompilacji:" -#: main.c:441 +#: main.c:446 msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" msgstr "" -#: main.c:461 +#: main.c:466 msgid "Error initializing terminal." msgstr "B³±d inicjalizacji terminala." -#: main.c:583 +#: main.c:589 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Diagnostyka b³êdów na poziomie %d.\n" -#: main.c:585 +#: main.c:591 +#, c-format +msgid "Please specify a valid debugging level (" +msgstr "" + +#: main.c:592 +#, c-format +msgid "-" +msgstr "" + +#: main.c:592 +#, c-format +msgid ").\n" +msgstr "" + +#: main.c:596 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "Diagnostyka b³êdów nie zosta³a wkompilowane. Zignorowano.\n" -#: main.c:746 +#: main.c:757 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?" -#: main.c:750 +#: main.c:761 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s." -#: main.c:790 +#: main.c:801 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n" -#: main.c:866 +#: main.c:877 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n" -#: main.c:883 +#: main.c:894 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±." -#: main.c:902 +#: main.c:913 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±." -#: main.c:937 +#: main.c:948 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta." -#: mbox.c:134 mbox.c:283 +#: mbox.c:135 mbox.c:284 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "Czytanie %s... %d (%d%%)" -#: mbox.c:155 mbox.c:209 +#: mbox.c:156 mbox.c:210 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!" -#: mbox.c:574 mbox.c:813 +#: mbox.c:577 mbox.c:814 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "B³±d! Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki!" -#: mbox.c:627 +#: mbox.c:628 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! " "(zg³o¶ ten b³±d)" -#: mbox.c:664 +#: mbox.c:665 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)" @@ -3654,153 +3762,153 @@ msgstr "Zapisywanie list #. copy the temp mailbox back into place starting at the first #. * change/deleted message #. -#: mbox.c:767 +#: mbox.c:768 msgid "Committing changes..." msgstr "Wprowadzanie zmian..." -#: mbox.c:798 +#: mbox.c:799 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisano czê¶æ skrzynki do %s" -#: mbox.c:859 +#: mbox.c:857 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki pocztowej!" -#: mbox.c:916 +#: mbox.c:912 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." -#: mbox.c:1130 +#: mbox.c:1126 msgid "Can't write message" msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu" -#: menu.c:410 +#: menu.c:411 msgid "Jump to: " msgstr "Przeskocz do: " -#: menu.c:417 +#: menu.c:418 msgid "Invalid index number." msgstr "Niew³a¶ciwy numer indeksu." -#: menu.c:421 menu.c:442 menu.c:476 menu.c:515 menu.c:530 menu.c:540 -#: menu.c:550 menu.c:587 menu.c:597 menu.c:609 menu.c:621 menu.c:1003 +#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:477 menu.c:516 menu.c:531 menu.c:541 +#: menu.c:551 menu.c:588 menu.c:598 menu.c:610 menu.c:622 menu.c:1004 msgid "No entries." msgstr "Brak pozycji." -#: menu.c:439 +#: menu.c:440 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Nie mo¿na ni¿ej przewin±æ." -#: menu.c:456 +#: menu.c:457 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Nie mo¿na wy¿ej przewin±æ." -#: menu.c:473 +#: menu.c:474 msgid "You are on the last page." msgstr "To jest ostatnia strona." -#: menu.c:495 +#: menu.c:496 msgid "You are on the first page." msgstr "To jest pierwsza strona." -#: menu.c:567 +#: menu.c:568 msgid "First entry is shown." msgstr "Pokazana jest pierwsza pozycja." -#: menu.c:584 +#: menu.c:585 msgid "Last entry is shown." msgstr "Pokazana jest ostatnia pozycja." -#: menu.c:631 +#: menu.c:632 msgid "You are on the last entry." msgstr "To jest ostatnia pozycja." -#: menu.c:641 +#: menu.c:642 msgid "You are on the first entry." msgstr "To jest pierwsza pozycja." -#: menu.c:699 pattern.c:1249 +#: menu.c:700 pattern.c:1253 msgid "Search for: " msgstr "Szukaj frazy: " -#: menu.c:700 pattern.c:1250 +#: menu.c:701 pattern.c:1254 msgid "Reverse search for: " msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: " -#: menu.c:708 pattern.c:1281 +#: menu.c:709 pattern.c:1285 msgid "No search pattern." msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ." -#: menu.c:738 pager.c:1822 pager.c:1836 pager.c:1938 pattern.c:1345 +#: menu.c:739 pager.c:1853 pager.c:1867 pager.c:1969 pattern.c:1349 msgid "Not found." msgstr "Nic nie znaleziono." -#: menu.c:858 +#: menu.c:859 msgid "No tagged entries." msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy." -#: menu.c:963 +#: menu.c:964 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu." -#: menu.c:968 +#: menu.c:969 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Przeskakiwanie nie jest mo¿liwe w oknach dialogowych." -#: menu.c:1006 +#: menu.c:1007 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane." -#: mh.c:635 mh.c:872 +#: mh.c:637 mh.c:874 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Czytanie %s... %d" -#: mh.c:1144 +#: mh.c:1146 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): nie mo¿na nadaæ plikowi daty" -#: muttlib.c:851 +#: muttlib.c:824 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]" -#: muttlib.c:852 +#: muttlib.c:825 msgid "yna" msgstr "tnw" -#: muttlib.c:869 +#: muttlib.c:842 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?" -#: muttlib.c:875 +#: muttlib.c:848 msgid "File under directory: " msgstr "Plik w katalogu: " -#: muttlib.c:886 +#: muttlib.c:859 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Plik istnieje: (n)adpisaæ, (d)o³±czyæ czy (a)nulowaæ?" -#: muttlib.c:886 +#: muttlib.c:859 msgid "oac" msgstr "nda" -#: muttlib.c:1214 +#: muttlib.c:1187 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu w skrzynce POP." -#: muttlib.c:1222 +#: muttlib.c:1195 #, fuzzy msgid "Can't save message to newsserver." msgstr "Nie mo¿na edytowaæ listów na serwerze POP." #. if we're appending to the trash, there's no point in asking -#: muttlib.c:1232 +#: muttlib.c:1205 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Dopisaæ listy do %s?" -#: muttlib.c:1242 +#: muttlib.c:1215 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s nie jest skrzynk±!" @@ -3810,40 +3918,40 @@ msgstr "%s nie jest skrzynk msgid "Connection to %s closed" msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone" -#: mutt_socket.c:250 +#: mutt_socket.c:248 msgid "SSL is unavailable." msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny." -#: mutt_socket.c:279 +#: mutt_socket.c:277 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê." -#: mutt_socket.c:347 mutt_socket.c:360 +#: mutt_socket.c:345 mutt_socket.c:358 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)" -#: mutt_socket.c:398 mutt_socket.c:450 +#: mutt_socket.c:396 mutt_socket.c:449 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "B³êdny IDN \"%s\"." -#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:457 +#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:456 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Wyszukiwanie %s..." -#: mutt_socket.c:415 mutt_socket.c:463 +#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:462 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Host \"%s\" nie zosta³ znaleziony" -#: mutt_socket.c:419 mutt_socket.c:472 +#: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:471 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "£±czenie z %s..." -#: mutt_socket.c:491 +#: mutt_socket.c:490 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Po³±czenie z %s (%s) nie zosta³o ustanowione." @@ -3875,8 +3983,8 @@ msgstr "B msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s" -#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:468 mutt_ssl_gnutls.c:476 -#: mutt_ssl_gnutls.c:502 +#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:467 mutt_ssl_gnutls.c:475 +#: mutt_ssl_gnutls.c:501 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta" @@ -3885,80 +3993,80 @@ msgstr "Nie mo msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:373 +#: mutt_ssl.c:414 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: mutt_ssl.c:396 mutt_ssl_gnutls.c:359 +#: mutt_ssl.c:437 mutt_ssl_gnutls.c:359 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[niemo¿liwe do wyznaczenia]" -#: mutt_ssl.c:413 mutt_ssl_gnutls.c:381 +#: mutt_ssl.c:454 mutt_ssl_gnutls.c:381 msgid "[invalid date]" msgstr "[b³êdna data]" -#: mutt_ssl.c:484 +#: mutt_ssl.c:525 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" -#: mutt_ssl.c:490 +#: mutt_ssl.c:531 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" -#: mutt_ssl.c:558 mutt_ssl_gnutls.c:592 +#: mutt_ssl.c:590 mutt_ssl_gnutls.c:591 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ten certyfikat nale¿y do:" -#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:637 +#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:636 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:" -#: mutt_ssl.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:683 +#: mutt_ssl.c:613 mutt_ssl_gnutls.c:682 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ten certyfikat jest wa¿ny" -#: mutt_ssl.c:582 mutt_ssl_gnutls.c:686 +#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685 #, c-format msgid " from %s" msgstr " od %s" -#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:690 +#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:689 #, c-format msgid " to %s" msgstr " do %s" -#: mutt_ssl.c:590 +#: mutt_ssl.c:622 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Odcisk: %s" -#: mutt_ssl.c:592 +#: mutt_ssl.c:624 msgid "SSL Certificate check" msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL" -#: mutt_ssl.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:735 +#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:734 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" -#: mutt_ssl.c:597 mutt_ssl_gnutls.c:736 +#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:735 msgid "roa" msgstr "ora" -#: mutt_ssl.c:600 mutt_ssl_gnutls.c:739 +#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:738 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az" -#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:740 +#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:739 msgid "ro" msgstr "or" -#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:780 +#: mutt_ssl.c:660 mutt_ssl_gnutls.c:780 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Ostrze¿enie: Nie mo¿na zapisaæ certyfikatu" -#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:784 +#: mutt_ssl.c:664 mutt_ssl_gnutls.c:784 msgid "Certificate saved" msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany" @@ -4005,204 +4113,185 @@ msgstr "" msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:481 +#: mutt_ssl_gnutls.c:480 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:489 +#: mutt_ssl_gnutls.c:488 #, fuzzy -msgid "Error certificate is not X.509" +msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" -#: mutt_ssl_gnutls.c:495 +#: mutt_ssl_gnutls.c:494 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "B³±d inicjalizacji terminala." -#: mutt_ssl_gnutls.c:509 +#: mutt_ssl_gnutls.c:508 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:695 +#: mutt_ssl_gnutls.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Odcisk: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:699 +#: mutt_ssl_gnutls.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Odcisk: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:705 +#: mutt_ssl_gnutls.c:704 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" -#: mutt_ssl_gnutls.c:709 +#: mutt_ssl_gnutls.c:708 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" -#: mutt_ssl_gnutls.c:715 +#: mutt_ssl_gnutls.c:714 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ" -#: mutt_ssl_gnutls.c:720 +#: mutt_ssl_gnutls.c:719 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:726 +#: mutt_ssl_gnutls.c:725 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci" -#: mutt_ssl_gnutls.c:730 +#: mutt_ssl_gnutls.c:729 #, fuzzy msgid "TLS/SSL Certificate check" msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL" -#: mutt_ssl_nss.c:51 -#, c-format -msgid "%s failed (error %d)" -msgstr "" - -#: mutt_ssl_nss.c:121 -#, c-format -msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" -msgstr "" - -#: mutt_ssl_nss.c:234 -#, c-format -msgid "Unable to find ip for host %s" -msgstr "" - -#: mutt_ssl_nss.c:244 -msgid "PR_NewTCPSocket failed." -msgstr "" - -#: mutt_ssl_nss.c:287 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to connect to host %s" -msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!" - #: mutt_tunnel.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "£±czenie z %s..." -#: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153 +#: mutt_tunnel.c:127 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "" + +#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)" -#: mx.c:130 +#: mx.c:132 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Licznik blokad przekroczony, usun±æ blokadê %s?" -#: mx.c:139 +#: mx.c:141 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "Nie mo¿na za³o¿yæ blokady na %s.\n" -#: mx.c:221 +#: mx.c:223 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'fcntl' zosta³ przekroczony!" -#: mx.c:228 +#: mx.c:230 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'fcntl'... %d" -#: mx.c:255 +#: mx.c:257 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'flock' zosta³ przekroczony!" -#: mx.c:263 +#: mx.c:265 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'flock'... %d" -#: mx.c:485 +#: mx.c:487 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ %s\n" -#: mx.c:574 +#: mx.c:576 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Czytanie %s..." -#: mx.c:636 +#: mx.c:638 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Zapisywanie %s..." -#: mx.c:667 +#: mx.c:669 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane." -#: mx.c:688 +#: mx.c:690 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s" -#: mx.c:755 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Przenie¶æ przeczytane listy do %s?" -#: mx.c:769 mx.c:1024 +#: mx.c:771 mx.c:1026 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczony list?" -#: mx.c:770 mx.c:1025 +#: mx.c:772 mx.c:1027 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczone listy?" -#: mx.c:789 +#: mx.c:791 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..." -#: mx.c:842 mx.c:1015 +#: mx.c:844 mx.c:1017 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Skrzynka pozosta³a niezmieniona." -#: mx.c:881 +#: mx.c:883 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usuniêto." -#: mx.c:884 mx.c:1068 +#: mx.c:886 mx.c:1070 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d zapisano, %d usuniêto." -#: mx.c:1000 +#: mx.c:1002 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Naci¶nij '%s' aby zezwoliæ na zapisanie" -#: mx.c:1002 +#: mx.c:1004 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "U¿yj 'toggle-write' by ponownie w³±czyæ zapisanie!" -#: mx.c:1005 +#: mx.c:1007 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s" -#: mx.c:1064 +#: mx.c:1066 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono." -#: mx.c:1293 +#: mx.c:1295 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci." @@ -4224,7 +4313,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid newsserver specification!" msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP" -#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342 +#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:351 msgid "Server closed connection!" msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!" @@ -4361,155 +4450,155 @@ msgstr "Kasowanie list msgid "Server %s does not support this operation!" msgstr "" -#: pager.c:60 +#: pager.c:62 msgid "Not available in this menu." msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu." -#: pager.c:1344 +#: pager.c:1373 msgid "PrevPg" msgstr "PoprzStr" -#: pager.c:1345 +#: pager.c:1374 msgid "NextPg" msgstr "NastStr" -#: pager.c:1349 +#: pager.c:1378 msgid "View Attachm." msgstr "Zobacz za³." -#: pager.c:1352 pager.c:1361 +#: pager.c:1381 pager.c:1390 msgid "Next" msgstr "Nastêpny" #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1739 pager.c:1767 pager.c:1797 pager.c:2031 +#: pager.c:1770 pager.c:1798 pager.c:1828 pager.c:2062 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Pokazany jest koniec listu." -#: pager.c:1754 pager.c:1774 pager.c:1781 pager.c:1788 +#: pager.c:1785 pager.c:1805 pager.c:1812 pager.c:1819 msgid "Top of message is shown." msgstr "Pokazany jest pocz±tek listu." -#: pager.c:1849 +#: pager.c:1880 msgid "Reverse search: " msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: " -#: pager.c:1850 +#: pager.c:1881 msgid "Search: " msgstr "Szukaj: " -#: pager.c:1962 +#: pager.c:1993 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Pomoc jest w³a¶nie wy¶wietlana." -#: pager.c:1992 +#: pager.c:2023 msgid "No more quoted text." msgstr "Nie ma wiêcej cytowanego tekstu." -#: pager.c:2009 +#: pager.c:2040 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem." -#: parse.c:580 +#: parse.c:584 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "wieloczê¶ciowy list nie posiada wpisu ograniczaj±cego!" -#: pattern.c:229 +#: pattern.c:233 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "B³±d w wyra¿eniu: %s" -#: pattern.c:328 +#: pattern.c:332 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s" -#: pattern.c:340 +#: pattern.c:344 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:483 +#: pattern.c:487 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s" -#: pattern.c:496 +#: pattern.c:500 msgid "error in expression" msgstr "b³±d w wyra¿eniu" -#: pattern.c:686 pattern.c:788 +#: pattern.c:690 pattern.c:792 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "b³±d we wzorcu: %s" -#: pattern.c:732 +#: pattern.c:736 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: b³êdne polecenie" -#: pattern.c:737 +#: pattern.c:741 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: nie obs³ugiwane w tym trybie" -#: pattern.c:749 +#: pattern.c:753 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "brakuj±cy parametr" -#: pattern.c:763 +#: pattern.c:767 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "niesparowane nawiasy: %s" -#: pattern.c:794 +#: pattern.c:798 msgid "empty pattern" msgstr "pusty wzorzec" -#: pattern.c:1072 +#: pattern.c:1076 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "b³±d: nieznany op %d (zg³o¶ ten b³±d)." -#: pattern.c:1144 pattern.c:1267 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1271 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwañ..." -#: pattern.c:1157 +#: pattern.c:1161 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Wykonywanie polecenia na pasuj±cych do wzorca listach..." -#: pattern.c:1215 +#: pattern.c:1219 msgid "No messages matched criteria." msgstr "¯aden z listów nie spe³nia kryteriów." -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1307 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Poszukiwanie dotar³o do koñca bez znalezienia frazy" -#: pattern.c:1314 +#: pattern.c:1318 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Poszukiwanie dotar³o do pocz±tku bez znalezienia frazy" -#: pattern.c:1336 +#: pattern.c:1340 msgid "Search interrupted." msgstr "Przeszukiwanie przerwano." -#: pgp.c:86 +#: pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Wprowad¼ has³o PGP:" -#: pgp.c:99 +#: pgp.c:103 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Has³o PGP zosta³o zapomniane." -#: pgp.c:326 +#: pgp.c:331 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n" -#: pgp.c:362 pgp.c:567 pgp.c:755 +#: pgp.c:367 pgp.c:589 pgp.c:780 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4517,11 +4606,22 @@ msgstr "" "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:665 +#: pgp.c:374 pgp.c:909 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu" + +#. clear 'Invoking...' message, since there's no error +#: pgp.c:418 pgp.c:907 +#, fuzzy +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany." + +#: pgp.c:687 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres ." -#: pgp.c:723 +#: pgp.c:746 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4529,28 +4629,32 @@ msgstr "" "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:920 +#: pgp.c:788 postpone.c:555 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê." + +#: pgp.c:957 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podprocesu PGP!" -#: pgp.c:1340 +#: pgp.c:1379 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP" -#: pgp.c:1439 +#: pgp.c:1480 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " -#: pgp.c:1440 +#: pgp.c:1481 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1440 +#: pgp.c:1481 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" -#: pgp.c:1442 +#: pgp.c:1483 msgid "esabifc" msgstr "zsabife" @@ -4558,39 +4662,39 @@ msgstr "zsabife" msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Sprowadzam klucz PGP..." -#: pgpkey.c:461 +#: pgpkey.c:464 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone." -#: pgpkey.c:504 +#: pgpkey.c:507 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Klucze PGP dla <%s>." -#: pgpkey.c:506 +#: pgpkey.c:509 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"." #. __FOPEN_CHECKED__ -#: pgpkey.c:522 pgpkey.c:713 +#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /dev/null" -#: pgpkey.c:693 +#: pgpkey.c:696 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Podaj identyfikator klucza: " -#: pgpkey.c:721 +#: pgpkey.c:724 msgid "Invoking pgp..." msgstr "Wywo³ywanie pgp..." -#: pgpkey.c:746 +#: pgpkey.c:749 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Klucz PGP %s." -#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:191 +#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:192 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Polecenie TOP nie jest obs³ugiwane przez serwer." @@ -4599,7 +4703,7 @@ msgstr "Polecenie TOP nie jest obs msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka do pliku tymczasowego!" -#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:193 +#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:194 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs³ugiwane przez serwer." @@ -4644,68 +4748,64 @@ msgstr "B msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [przeczytano %d spo¶ród %d listów]" -#: pop/pop_auth.c:87 +#: pop/pop_auth.c:88 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:197 +#: pop/pop_auth.c:198 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Uwierzytelnianie (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:221 +#: pop/pop_auth.c:222 msgid "APOP authentication failed." msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiod³o siê." -#: pop/pop_auth.c:254 +#: pop/pop_auth.c:255 #, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer." -#: pop/pop_lib.c:189 +#: pop/pop_lib.c:190 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Nie mo¿na zostawiæ listów na serwerze." -#: pop/pop_lib.c:217 +#: pop/pop_lib.c:218 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s" -#: pop/pop_lib.c:356 +#: pop/pop_lib.c:365 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..." -#: pop/pop_lib.c:512 +#: pop/pop_lib.c:521 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..." -#: pop/pop_lib.c:535 +#: pop/pop_lib.c:544 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?" -#: postpone.c:165 +#: postpone.c:169 msgid "Postponed Messages" msgstr "Od³o¿one listy" -#: postpone.c:243 postpone.c:252 +#: postpone.c:247 postpone.c:256 msgid "No postponed messages." msgstr "Brak od³o¿onych listów." -#: postpone.c:426 postpone.c:445 postpone.c:480 +#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 msgid "Illegal PGP header" msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek PGP" -#: postpone.c:465 +#: postpone.c:469 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek S/MIME" -#: postpone.c:540 +#: postpone.c:544 msgid "Decrypting message..." msgstr "Odszyfrowywanie listu..." -#: postpone.c:551 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê." - #: query.c:44 msgid "New Query" msgstr "Nowe pytanie" @@ -4741,129 +4841,129 @@ msgstr "Pytanie:" msgid "Query '%s'" msgstr "Pytanie '%s'" -#: recvattach.c:51 +#: recvattach.c:55 msgid "Pipe" msgstr "Potok" -#: recvattach.c:52 +#: recvattach.c:56 msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: recvattach.c:400 +#: recvattach.c:404 msgid "Save to file ('#' for last used folder): " msgstr "" -#: recvattach.c:455 +#: recvattach.c:459 msgid "Saving..." msgstr "Zapisywanie..." -#: recvattach.c:460 recvattach.c:540 +#: recvattach.c:464 recvattach.c:544 msgid "Attachment saved." msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany." -#: recvattach.c:551 +#: recvattach.c:555 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuowaæ?" -#: recvattach.c:567 +#: recvattach.c:571 msgid "Attachment filtered." msgstr "Za³±cznik przefiltrowany." -#: recvattach.c:628 +#: recvattach.c:632 msgid "Filter through: " msgstr "Przefiltruj przez: " -#: recvattach.c:628 +#: recvattach.c:632 msgid "Pipe to: " msgstr "Wy¶lij przez potok do: " -#: recvattach.c:657 +#: recvattach.c:661 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Nie wiem jak wydrukowaæ %s za³±czników!" -#: recvattach.c:722 +#: recvattach.c:726 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Wydrukowaæ zaznaczony(e) za³±cznik(i)?" -#: recvattach.c:722 +#: recvattach.c:726 msgid "Print attachment?" msgstr "Wydrukowaæ za³±cznik?" -#: recvattach.c:950 +#: recvattach.c:954 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ zaszyfrowanego listu!" -#: recvattach.c:963 +#: recvattach.c:967 msgid "Attachments" msgstr "Za³±czniki" -#: recvattach.c:999 +#: recvattach.c:1003 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Brak pod-listów!" -#: recvattach.c:1065 +#: recvattach.c:1069 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP." -#: recvattach.c:1074 +#: recvattach.c:1078 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from newsserver." msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP." -#: recvattach.c:1083 +#: recvattach.c:1087 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe." -#: recvattach.c:1098 recvattach.c:1111 +#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Mo¿liwe jest jedynie usuwanie za³±czników multipart." -#: recvcmd.c:37 +#: recvcmd.c:41 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Mo¿esz wysy³aæ kopie tylko listów zgodnych z RFC 822." -#: recvcmd.c:199 +#: recvcmd.c:203 msgid "Error bouncing message!" msgstr "B³±d wysy³ania kopii!" -#: recvcmd.c:200 +#: recvcmd.c:204 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "B³±d wysy³ania kopii!" -#: recvcmd.c:390 +#: recvcmd.c:394 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego %s." -#: recvcmd.c:419 +#: recvcmd.c:423 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±czniki?" -#: recvcmd.c:433 +#: recvcmd.c:437 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?" -#: recvcmd.c:552 +#: recvcmd.c:556 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Przes³aæ dalej w trybie MIME?" -#: recvcmd.c:558 recvcmd.c:809 +#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s." -#: recvcmd.c:677 +#: recvcmd.c:681 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ¿adnego z zaznaczonych listów." -#: recvcmd.c:706 send.c:780 +#: recvcmd.c:710 send.c:765 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!" -#: recvcmd.c:787 +#: recvcmd.c:791 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?" @@ -4932,41 +5032,41 @@ msgstr "B msgid "Error sending message." msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu." -#: rfc1524.c:148 +#: rfc1524.c:150 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "B³êdnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d" -#: rfc1524.c:358 +#: rfc1524.c:360 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Brak ¶cie¿ki do pliku specjalnego 'mailcap'" -#: rfc1524.c:385 +#: rfc1524.c:387 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s" -#: score.c:66 +#: score.c:67 msgid "score: too few arguments" msgstr "score: za ma³o argumentów" -#: score.c:74 +#: score.c:75 msgid "score: too many arguments" msgstr "score: zbyt wiele argumentów" -#: send.c:279 +#: send.c:282 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." msgstr "" -#: send.c:288 +#: send.c:291 msgid "No subject, abort?" msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?" -#: send.c:290 +#: send.c:293 msgid "No subject, aborting." msgstr "Brak tematu, zaniechano wys³ania listy." -#: send.c:508 +#: send.c:493 msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?" msgstr "" @@ -4975,12 +5075,12 @@ msgstr "" #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:547 +#: send.c:532 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Odpowiedzieæ %s%s?" -#: send.c:578 +#: send.c:563 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Follow-up do %s%s?" @@ -4988,125 +5088,125 @@ msgstr "Follow-up do %s%s?" #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:749 +#: send.c:734 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "¯aden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!" -#: send.c:807 +#: send.c:792 msgid "Include message in reply?" msgstr "Zacytowaæ oryginalny list w odpowiedzi?" -#: send.c:811 +#: send.c:796 msgid "Including quoted message..." msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..." -#: send.c:818 +#: send.c:803 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ wszystkich wskazanych listów!" -#: send.c:834 +#: send.c:819 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±cznik?" -#: send.c:837 +#: send.c:822 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Przygotowywanie listu do przes³ania dalej..." -#: send.c:1129 +#: send.c:1114 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?" -#: send.c:1436 +#: send.c:1421 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edytowaæ przesy³any list?" -#: send.c:1459 +#: send.c:1444 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechaæ wys³ania?" -#: send.c:1460 +#: send.c:1445 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechano wys³ania." -#: send.c:1501 +#: send.c:1486 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany." -#: send.c:1535 +#: send.c:1520 msgid "Message postponed." msgstr "List od³o¿ono." -#: send.c:1546 +#: send.c:1531 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: send.c:1551 +#: send.c:1536 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: send.c:1569 +#: send.c:1554 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?" -#: send.c:1572 send.c:1578 +#: send.c:1557 send.c:1563 msgid "No subject specified." msgstr "Brak tematu." -#: send.c:1584 +#: send.c:1569 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Brak tematu." -#: send.c:1645 +#: send.c:1630 msgid "Sending message..." msgstr "Wysy³anie listu..." -#: send.c:1769 +#: send.c:1754 msgid "Could not send the message." msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê." -#: send.c:1775 +#: send.c:1760 msgid "Sending in background." msgstr "Wysy³anie w tle." -#: send.c:1777 +#: send.c:1762 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:1778 send.c:1780 +#: send.c:1763 send.c:1765 msgid "Mail sent." msgstr "Poczta zosta³a wys³ana." -#: sendlib.c:461 +#: sendlib.c:393 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Brak parametru granicznego! (zg³o¶ ten b³±d)" -#: sendlib.c:489 +#: sendlib.c:421 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s ju¿ nie istnieje!" -#: sendlib.c:893 +#: sendlib.c:825 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s nie jest zwyk³ym plikiem." -#: sendlib.c:1057 +#: sendlib.c:989 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s" -#: sendlib.c:2128 +#: sendlib.c:2047 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d (%s)." -#: sendlib.c:2134 +#: sendlib.c:2053 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Wynik procesu dostarczania" -#: sendlib.c:2355 +#: sendlib.c:2274 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "B³êdny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from." @@ -5126,103 +5226,103 @@ msgstr "Otrzymano sygna msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Otrzymano sygna³ %d... Koniec pracy.\n" -#: smime.c:108 +#: smime.c:109 msgid "Enter SMIME passphrase:" msgstr "Wprowad¼ has³o SMIME:" -#: smime.c:308 +#: smime.c:310 msgid "Trusted " msgstr "Zaufany " -#: smime.c:311 +#: smime.c:313 msgid "Verified " msgstr "Zweryfikowany " -#: smime.c:314 +#: smime.c:316 msgid "Unverified" msgstr "Niezweryfikowany" -#: smime.c:317 +#: smime.c:319 msgid "Expired " msgstr "Wygas³y " -#: smime.c:320 +#: smime.c:322 msgid "Revoked " msgstr "Wyprowadzony " -#: smime.c:323 +#: smime.c:325 msgid "Invalid " msgstr "B³êdny " -#: smime.c:326 +#: smime.c:328 msgid "Unknown " msgstr "Nieznany " -#: smime.c:358 +#: smime.c:360 msgid "Enter keyID: " msgstr "Podaj numer klucza: " -#: smime.c:380 +#: smime.c:382 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"." -#: smime.c:530 smime.c:591 smime.c:606 +#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "Identyfikator %s nie zosta³ zweryfikowany. Mimo to u¿yæ dla %s ?" -#: smime.c:534 smime.c:595 +#: smime.c:536 smime.c:597 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "U¿yæ nie zaufanego identyfikatora %s dla %s ?" -#: smime.c:537 smime.c:597 +#: smime.c:539 smime.c:599 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "U¿yæ identyfikatora %s dla %s ?" -#: smime.c:614 +#: smime.c:616 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" "Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by " "kontynuowaæ)." -#: smime.c:766 +#: smime.c:768 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s." -#: smime.c:818 smime.c:845 smime.c:908 smime.c:950 smime.c:1012 smime.c:1082 +#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!" -#: smime.c:1154 +#: smime.c:1156 msgid "no certfile" msgstr "brak certyfikatu" -#: smime.c:1157 +#: smime.c:1159 msgid "no mbox" msgstr "brak skrzynki" -#: smime.c:1297 +#: smime.c:1299 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..." -#: smime.c:1335 +#: smime.c:1337 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Ostrze¿enie: nie znaleziono certyfikatu po¶redniego CA." -#: smime.c:1376 +#: smime.c:1378 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!" -#: smime.c:1413 +#: smime.c:1415 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..." -#: smime.c:1577 smime.c:1701 +#: smime.c:1579 smime.c:1703 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -5230,19 +5330,19 @@ msgstr "" "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n" "\n" -#: smime.c:1663 smime.c:1675 +#: smime.c:1665 smime.c:1677 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu OpenSSL! --]\n" -#: smime.c:1705 +#: smime.c:1707 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n" -#: smime.c:1708 +#: smime.c:1710 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n" -#: smime.c:1766 +#: smime.c:1768 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -5250,7 +5350,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: smime.c:1768 +#: smime.c:1770 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -5281,11 +5381,11 @@ msgstr "12345a" msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Nie mo¿na podpisaæ - nie podano klucza. U¿yj Podpisz jako." -#: sort.c:280 +#: sort.c:281 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..." -#: sort.c:312 +#: sort.c:313 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zg³o¶ ten b³±d)" @@ -5298,12 +5398,12 @@ msgstr "(brak skrzynki)" msgid "(no mailbox)" msgstr "(brak skrzynki)" -#: thread.c:987 +#: thread.c:988 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "" "Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania." -#: thread.c:994 +#: thread.c:995 msgid "Parent message is not available." msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny." @@ -5324,6 +5424,22 @@ msgstr "Przepe msgid "Out of memory!" msgstr "Brak pamiêci!" +#, fuzzy +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "zsabife" + +#, fuzzy +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "" +#~ "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " + +#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" +#~ msgstr "Otrzymano nieoczekiwan± odpowied¼ od serwera: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!" + #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." #~ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ flagi 'wa¿ne' na serwerze POP."