X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=c30d5f06dfa6c0e5d54692bf51b50db024c80a34;hp=eca8b1af2c5cda22a220d068b127e48f3bbba6ab;hb=2e2bec623bc6756fb9d7621ea342845f6284f6a7;hpb=cc8910fb496d58eb30e116d06a0a01dde4dc944c diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index eca8b1a..c30d5f0 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -3928,1501 +3928,3 @@ msgstr "y- msgid "yna" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young \n" -#~ "\n" -#~ " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" -#~ " modification, are permitted under certain conditions.\n" -#~ "\n" -#~ " The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n" -#~ " WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n" -#~ " merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the full distribution terms\n" -#~ " along with this program; if not, write to the program's developers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "SHA1 implementácia Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young \n" -#~ "\n" -#~ " Redistribúcia a pou¾itie v zdrojovej a binárnej forme, s alebo bez\n" -#~ " modifikácie, sú umo¾nené pod urèenými podmienkami.\n" -#~ "\n" -#~ " Implementácia SHA1 prichádza AKO JE, a HOCIAKÉ VYJADRENÉ ALEBO " -#~ "IMPLICITNÉ\n" -#~ " ZÁRUKY, vrátane, ale nie limitované na, implicitnú obchodnú záruku\n" -#~ " a vhodnos» pre urèitý cieµ SÚ ODMIETNUTÉ.\n" -#~ "\n" -#~ " Mali by ste obdr¾a» kópiu plných distribuèných podmienok\n" -#~ " spolu s týmto programom; ak nie, napí¹te vývojárom programu.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Koniec výstupu PGP --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "pou¾itie: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -#~ "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "prepínaèe:\n" -#~ " -a \tpripoji» súbor do správy\n" -#~ " -b \tuvies» adresy pre slepé kópie (BCC)\n" -#~ " -c \tuvies» adresy pre kópie (CC)\n" -#~ " -e \tuvies» príkaz, ktorý sa vykoná po inicializácii\n" -#~ " -f \tuvies», ktorá schránka sa bude èíta»\n" -#~ " -F \tuvies» alternatívny súbor muttrc\n" -#~ " -H \tuvies» súbor s návrhom, z ktorého sa preèíta hlavièka\n" -#~ " -i \tuvies» súbor, ktorý má Mutt vlo¾i» do odpovede\n" -#~ " -m \tuvies» ¹tandardný typ schránky\n" -#~ " -n\t\tspôsobuje, ¾e Mutt neèíta systémový súbor Muttrc\n" -#~ " -p\t\tvyvola» a odlo¾enú správu\n" -#~ " -R\t\totvori» schránku len na èítanie\n" -#~ " -s \tuvies» predmet (musí by» v úvodzovkách, ak obsahuje " -#~ "medzery)\n" -#~ " -v\t\tzobrazi» verziu a definície z èasu kompilácie\n" -#~ " -x\t\tsimulova» mód posielania typický pre mailx\n" -#~ " -y\t\tvybra» schránku uvedenú vo Va¹om zozname 'mailbox'\n" -#~ " -z\t\tukonèi» okam¾ite, ak v schránke nie sú ¾iadne správy\n" -#~ " -Z\t\totvori» prvú zlo¾ku s novými správami, okam¾ite skonèi», ak " -#~ "¾iadne nie sú\n" -#~ " -h\t\ttáto pomoc" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "Schránka je iba na èítanie." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d: neplatné èíslo správy.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s [%d message read]" -#~ msgstr "%s [preèítaných správ: %d]" - -#~ msgid "%s is a boolean var!" -#~ msgstr "%s je logická premenná!" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s je nastavené" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s je nenastavené" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "Zachytené %s... Konèím.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: neplatný typ schránky" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: neplatná hodnota" - -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "%s: príkaz nenájdený" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s nie je schránka" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s: neznámy príkaz editoru (~? pre nápovedu)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: neznáma metóda triedenia" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Ukonèite správu so samotnou bodkou na riadku)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(pokraèova»)\n" - -#~ msgid "===== Attachments =====" -#~ msgstr "===== Prídavné dáta =====" - -#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing." -#~ msgstr "Pre podpis bol definovaný podpis PGP neznámej verzie." - -#, fuzzy -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku" - -#~ msgid "Attachment saved" -#~ msgstr "Príloha bola ulo¾ená" - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Presmerova» správu do %s...?" - -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Presmerova» správy do %s...?" - -#, fuzzy -#~ msgid "CRAM key for %s@%s: " -#~ msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open %s: %s." -#~ msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "Nemo¾no otvori» /dev/null" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor" - -#~ msgid "Can't open your secret key ring!" -#~ msgstr "Nemo¾no otvori» Vá¹ kruh tajného kµúèa!" - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Zachytený signál %d... Konèím.\n" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..." - -#~ msgid "Closing mailbox..." -#~ msgstr "Zatváram schránku..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Oznaèovanie nie je podporované." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Príkaz: " - -#~ msgid "Comment Packet" -#~ msgstr "Blok komentára" - -#~ msgid "Compose" -#~ msgstr "Zlo¾i»" - -#~ msgid "Compressed Data Packet" -#~ msgstr "Blok komprimovaných dát" - -#~ msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet" -#~ msgstr "Blok konvenène zakódovaného kµúèa sedenia" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopírova»" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins a ostatní.\n" -#~ "Mutt neprichádza so ®IADNOU ZÁRUKOU; pre detaily napí¹te `mutt -vv'.\n" -#~ "Mutt je voµný program, a ste vítaný ¹íri» ho\n" -#~ "za urèitých podmienok; napí¹te `mutt -vv' pre detaily.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov \n" -#~ "\n" -#~ "Veµa ostatných tu nespomenutých prispelo mno¾stvom kódu,\n" -#~ "opráv, a nápadov.\n" -#~ "\n" -#~ " Tento program je voµný, mô¾ete ho ¹íri» a/alebo upravova»\n" -#~ " podµa podmienok licencie GNU General Public License, ako bola\n" -#~ " publikovaná nadáciou Free Software Foundation; pod verziou 2,\n" -#~ " alebo (podµa Vá¹ho výberu) pod akoukoµvek neskor¹ou verziou.\n" -#~ "\n" -#~ " Tento program je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný,\n" -#~ " ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; dokonca bez implicitnej OBCHODNEJ\n" -#~ " záruky alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ CIE¥. Viï GNU General Public\n" -#~ " License pre viac podrobností.\n" -#~ "\n" -#~ " Mali by ste obdr¾a» kópiu GNU General Public License spolu s týmto\n" -#~ " programom; ak nie, napí¹te do Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ " 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Nemo¾no posla» správu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Nemo¾no posla» správu." - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Nemo¾no zosynchronizova» schránku %s!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "vytvori» zástupcu z odosielateµa správy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported." -#~ msgstr "Oznaèovanie nie je podporované." - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n" - -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Dekóduj-kopíruj" - -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Dekóduj-ulo¾" - -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "De¹ifr-kopíruj" - -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "De¹ifr-ulo¾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku" - -#~ msgid "Display message using mailcap?" -#~ msgstr "Zobrazi» správu pou¾itím mailcap-u?" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: " - -#~ msgid "Error reading message!" -#~ msgstr "Chyba pri èítaní správy!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Koniec " - -#, fuzzy -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "Vyvolávam správu..." - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Je zobrazená prvá polo¾ka." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." - -#~ msgid "IMAP Username: " -#~ msgstr "Meno pou¾ívateµa IMAPu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Interná chyba. Informujte " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Neplatný mesiac: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Neplatný mesiac: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Neplatný mesiac: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Neplatný mesiac: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Spú¹»am PGP..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Spú¹»am PGP..." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Je zobrazená posledná polo¾ka." - -#~ msgid "Literal Data Packet" -#~ msgstr "Blok literálnych dát" - -#~ msgid "MIC algorithm: " -#~ msgstr "Algoritmus MIC: " - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "Schránka je poru¹ená!" - -#~ msgid "Marker Packet" -#~ msgstr "Znaèkovací blok" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Správa obsahuje:\n" - -#~ msgid "Message edited. Really send?" -#~ msgstr "Správa bola upravená. Naozaj posla»?" - -#~ msgid "Name Packet" -#~ msgstr "Blok mena" - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Správa neobsahuje ¾iadne riadky.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "®iadna schránka.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami" - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "Ne¹pecifikovaná cesta k mailcap" - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu" - -#~ msgid "One-Pass Signature Packet" -#~ msgstr "Jednoprechodový blok podpisu" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Nedostatok pamäte!" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na " -#~ "to? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na " -#~ "to? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP kµúè 0x%s." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa " - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá." - -#~ msgid "POP Password: " -#~ msgstr "Heslo POP: " - -#, fuzzy -#~ msgid "POP Username: " -#~ msgstr "Meno pou¾ívateµa IMAPu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Prosím zadajte ID kµúèa: " - -#~ msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime." -#~ msgstr "Prosím, oznámte túto chybu vo funkcii mutt_mktime." - -#, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu" - -#~ msgid "Public Key Packet" -#~ msgstr "Blok verejného kµúèa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..." -#~ msgstr "Èítam %d nové správy (%d bytov)..." - -#~ msgid "Reopening mailbox... %s" -#~ msgstr "Znovuotváram schránku... %s" - -#~ msgid "Reserved" -#~ msgstr "Rezervované" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "(e)-¹ifr, (s)-podp, (w)-¹ifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnú» na " -#~ "to? " - -#, fuzzy -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa " - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Oznaèovanie nie je podporované." - -#, fuzzy -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "Pripájam sa na %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." - -#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n" -#~ msgstr "Výstup dcérskeho procesu bol ulo¾ený do %s.\n" - -#~ msgid "Secret Key Packet" -#~ msgstr "Blok tajného kµúèa" - -#~ msgid "Secret Subkey Packet" -#~ msgstr "Blok tajného podkµúèa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku" - -#~ msgid "Sending APPEND command ..." -#~ msgstr "Posielam príkaz APPEND..." - -#~ msgid "Signature Packet" -#~ msgstr "Blok podpisu" - -#~ msgid "Subkey Packet" -#~ msgstr "Blok podkµúèa" - -#~ msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet" -#~ msgstr "Blok symetricky ¹ifrovaných dát" - -#, fuzzy -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "Táto úroveò dôvery identifikaèného kµúèa je nedefinovaná." - -#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." -#~ msgstr "Toto nemá zmysel ak nechcete podpísa» správu." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "Ak chcete kontaktova» vývojárov, napí¹te na .\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "prepnú» zobrazovanie citovaného textu" - -#~ msgid "Trust Packet" -#~ msgstr "Blok dôveryhodnosti" - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Nemo¾no pridáva» k IMAP schránkam na tomto serveri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Nemo¾no pripoji»!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to find ip for host %s" -#~ msgstr "Nemo¾no nájs» adresu pre hostiteµa %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "neznáma chyba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "neznáma chyba" - -#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#~ msgstr "Neznámy algoritmus MIC, platné sú: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" - -#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"." -#~ msgstr "Neznáma verzia PGP\"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- Nasleduje výstup PGP (aktuálny èas: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Koniec výstupu PGP --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Koniec výstupu PGP --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! " -#~ "--]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Chyba: táto správa nespåòa ¹pecifikáciu PGP/MIME! --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "prida» nové výsledky opýtania k teraj¹ím" - -#, fuzzy -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy" - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "prida» verejný kµúè PGP" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "prilo¾i» súbor(y) k tejto správe" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "prilo¾i» správu/y k tejto správe" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "prilo¾i» správu/y k tejto správe" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "zmeni» adresáre" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "skontroluj nové správy v schránkach" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "vymaza» stavový príznak zo správy" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "vymaza» a prekresli» obrazovku" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "zabaµ/rozbaµ v¹etky vlákna" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "zabaµ/rozbaµ aktuálne vlákno" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "doplò adresu s otázkou" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "doplò názov súboru alebo zástupcu" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "zostavi» novú po¹tovú správu" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "zostavi» novú prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "presunú» na vrch stránky" - -#, fuzzy -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "presunú» na vrch stránky" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "skopírova» správu do súboru/schránky" - -#, fuzzy -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "zmaza» " - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "vytvori» zástupcu z odosielateµa správy" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky v podvlákne" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky vo vlákne" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "zmaza» znaky od kurzoru do konca riadku" - -#, fuzzy -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "zmaza» znaky od kurzoru do konca riadku" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "zmaza» správy zodpovedajúce vzorke" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "zmaza» znak pred kurzorom" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "zmaza» znak pod kurzorom" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "zmaza» " - -#, fuzzy -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "zmaza» " - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "zmaza» slovo pred kurzorom" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "zobrazi» správu" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "zobrazi» plnú adresu odosielateµa" - -#, fuzzy -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "zobrazi» správu so v¹etkými hlavièkami" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "zobraz meno aktuálne oznaèeného súboru" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "upravi» typ prílohy" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "upravi» popis prílohy" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "upravi» kódovanie dát prílohy" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "upravi» prílohu s pou¾itím polo¾ky mailcap-u" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "upravi» zoznam BCC" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "upravi» zoznam CC" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "upravi» pole Reply-To" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "upravi» pole Reply-To" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "upravi» zoznam TO" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "upravi» pole Reply-To" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "upravi» prikladaný súbor" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "upravi» pole 'from'" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "upravi» správu" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "upravi» správu s hlavièkami" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "upravi» zoznam CC" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "upravi» správu" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "upravi» predmet tejto správy" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "vlo¾te masku súborov" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "vlo¾te súbor na ulo¾enie kópie tejto správy" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "vlo¾te príkaz muttrc" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "esabif" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "esabmf" - -#, fuzzy -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "eswabf" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "vykona» makro" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "ukonèi» toto menu" - -#, fuzzy -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "extrahuj verejné kµúèe PGP" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtrova» prílohy príkazom shell-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "prinúti» zobrazovanie príloh pou¾íva» mailcap-u" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "posunú» správu inému pou¾ívateµovi s poznámkami" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "získa» doèasnú kópiu prílohy" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Ste na prvej správe." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "upravi» správu s hlavièkami" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Ste na prvej správe." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "®iadna schránka s novými správami." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "®iadna schránka s novými správami." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "®iadna schránka s novými správami." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s: príli¹ málo parametrov" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "mono: príli¹ málo parametrov" - -#~ msgid "ignoring empty header field: %s" -#~ msgstr "ignorujem prázdnu polo¾ku hlavièky: %s" - -#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" -#~ msgstr "Imap_error(): neoèakávaná odpoveï v %s: %s\n" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "vyvola» príkaz v podriadenom shell-e" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "skoèi» na index èíslo" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúce podvlákno" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúce vlákno" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "skoèi» na zaèiatok riadku" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "skoèi» na koniec správy" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "skoèi» na koniec riadku" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "skoèi» na nasledovnú novú správu" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "skoèi» na nasledujúcu neèítanú správu" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "skoèi» na ïaµ¹ie podvlákno" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "skoèi» na nasledujúce vlákno" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "skoèi» na nasledujúcu neèítanú správu" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúcu novú správo" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "skoèi» na zaèiatok správy" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Presmerova» oznaèené správy do: " - -#, fuzzy -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "®iadna schránka s novými správami." - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "posla» verejný kµúè PGP po¹tou" - -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu" - -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu a zmaza»" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu a vymaza»" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno ako èítané" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "oznaèi» aktuálne vlákno ako èítané" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "chýbajúci názov súboru.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "presunú» polo¾ku na spodok obrazovky" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "presunú» polo¾ku do stredu obrazovky" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "preunú» polo¾ku na vrch obrazovky" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "zmaza» jeden znak vµavo od kurzoru" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "presunú» kurzor o jeden znak vpravo" - -#, fuzzy -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "skoèi» na zaèiatok riadku" - -#, fuzzy -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "presunú» kurzor o jeden znak vpravo" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "presunú» na vrch stránky" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "presunú» sa na prvú polo¾ku" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "presunú» sa na prvú správu" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "presunú» sa na poslednú polo¾ku" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "presunú» sa na poslednú správu" - -#~ msgid "move to the last undelete message" -#~ msgstr "presunú» sa na poslednú odmazanú správu" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "presunú» do stredu stránky" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu polo¾ku" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu stránku" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu polo¾ku" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu stránku" - -#, fuzzy -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "presunú» sa na zaèiatok stránky" - -#, fuzzy -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "Nemo¾no vytvori» filter." - -#, fuzzy -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "(¾iadna schránka)" - -#, fuzzy -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "prázdna operácia" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku iba na èítanie" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku iba na èítanie" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Znovuotváram schránku..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "zre»azi» výstup do príkazu shell-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Presmerova» správu do %s" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "tlaèi» aktuálnu polo¾ku" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "opýta» sa externého programu na adresy" - -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "uvies» nasledujúcu stlaèenú klávesu" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "vyvola» odlo¾enú správu" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "znovu po¹li správu inému pou¾ívateµovi" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "zmaza» " - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "premenova»/presunú» prilo¾ený súbor" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "odpoveda» na správu" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "odpoveda» v¹etkým príjemcom" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "odpoveda» do ¹pecifikovaného po¹tového zoznamu" - -#~ msgid "reserved" -#~ msgstr "rezervované" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru" - -#~ msgid "return to the main-menu" -#~ msgstr "vráti» sa do hlavného menu" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "spusti na správu ispell" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "ulo¾i» zmeny do schránky" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "ulo¾i» zmeny v schránke a ukonèi»" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "ulo¾i» správu/prílohu do súboru" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "ulo¾i» túto správu a posla» neskôr" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: príli¹ málo parametrov" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "score: príli¹ veµa parametrov" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "rolova» dolu o 1/2 stránky" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "rolova» o riadok dolu" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "rolova» hore po zozname histórie" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "rolova» dolu o 1/2 stránky" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "rolova» hore o 1/2 stránky" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "rolova» hore o 1/2 stránky" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "rolova» o riadok hore" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "rolova» hore po zozname histórie" - -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu dozadu" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu dozadu" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt v opaènom smere" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "oznaè nový súbor v tomto adresári" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "posla» správu" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "nastavi» stavový príznak na správe" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "zobrazi» prílohy MIME" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "zobrazi» mo¾nosti PGP" - -#, fuzzy -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "zobrazi» mo¾nosti PGP" - -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "zobrazi» práve aktívny limitovací vzor" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "ukáza» iba správy zodpovedajúce vzorke" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "zobrazi» verziu a dátum vytvorenia Mutt" - -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "preskoèi» za citovaný text" - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "triedi» správy" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "triedi» správy v opaènom poradí" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "zdroj: príli¹ veµa argumentov" - -#, fuzzy -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "oznaèi» správy zodpovedajúce vzoru" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "zmaza» " - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru" - -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "oznaèi» správy zodpovedajúce vzoru" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "oznaèi» akuálne vlákno" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "táto obrazovka" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "prepnú» príznak dôle¾itosti správy" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "prepnú» príznak 'nová' na správe" - -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "prepnú» zobrazovanie citovaného textu" - -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "prepnú» farby hµadaného výrazu" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "zmaza» " - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "prepnú» príznak mo¾nosti prepísania schránky" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "prepnú», èi prezera» schránky alebo v¹etky súbory" - -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "prepnú» príznak, èi zmaza» správu po odoslaní" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "nemo¾no urèi» meno pou¾ívateµa" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "odmaza» v¹etky správy v podvlákne" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne" - -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "odmaza» správy zodpovedajúce vzoru" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "odmaza» aktuálnu polo¾ku" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "zmaza» " - -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru" - -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "obnovi» informáciu o zakódovaní prílohy" - -#, fuzzy -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "upravi» správu na znovu-odoslanie" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "overi» verejný kµúè PGP" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "prezri prílohu ako text" - -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "zobrazi» prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u, ak je to nevyhnutné" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "prezrie» súbor" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "zobrazi» ID pou¾ívateµa tohoto kµúèu" - -#, fuzzy -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "vyma¾ frázu hesla PGP z pamäte" - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "zapísa» správu do zlo¾ky" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{interné}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\tvlo¾ riadok zaèínajúci s jednoduchým znakom ~\n" -#~ "~b u¾ívatelia\tpridaj pou¾ívateµov do poµa Bcc:\n" -#~ "~c u¾ívatelia\tpridaj pou¾ívateµov do poµa Cc:\n" -#~ "~f správy\tpridaj správy\n" -#~ "~F správy\ttak isto ako ~f, ale pridá aj hlavièky\n" -#~ "~h\t\tuprav hlavièku správy\n" -#~ "~m správy\tvlo¾ a cituj správy\n" -#~ "~M správy\ttak isto ako ~m, ale vlo¾ aj hlavièky\n" -#~ "~p\t\tvytlaè správu\n" -#~ "~q\t\tzapí¹ správu a ukonèi editor\n" -#~ "~r súbor\t\tnaèítaj do editoru súbor\n" -#~ "~t u¾ívatelia\tpridaj pou¾ívateµov do poµa To:\n" -#~ "~u\t\tvyvolaj predchádzajúci riadok\n" -#~ "~v\t\tuprav správu s editorom $visual\n" -#~ "~w súbor\t\tzapí¹ správo do súboru súbor\n" -#~ "~x\t\tzru¹ zmeny a ukonèi editor\n" -#~ "~?\t\ttáto pomoc\n" -#~ ".\t\tsamotná bodka na riadku ukonèí vstup\n"