X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fsv.po;fp=po%2Fsv.po;h=dab8f99d75c1cb1a648ae04dac75cc34ae519eaf;hp=7c6daded6156b2ef4d9c1b76bad487ecb2ab0469;hb=61c6367b9a56cf1b8180debf8a77af7300407504;hpb=1d0ce70b85c36973b50e5783fe7b72941c81c0a9 diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 7c6dade..dab8f99 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:01+0200\n" "Last-Translator: Johan Svedberg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -12,475 +12,414 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:164 -#, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "Användarnamn på %s: " - -#: account.c:221 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Lösenord för %s@%s: " - -#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44 -#: recvattach.c:58 +#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43 +#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390 -#: postpone.c:47 -msgid "Del" -msgstr "Ta bort" - -#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48 -msgid "Undel" -msgstr "Återställ" - -#: alias.c:40 -msgid "Select" -msgstr "Välj" - -#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132 -#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640 -#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49 -#: recvattach.c:62 smime.c:438 -msgid "Help" -msgstr "Hjälp" - -#: alias.c:238 -msgid "Alias as: " -msgstr "Alias: " - -#: alias.c:243 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!" - -#: alias.c:250 -msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?" - -#: alias.c:273 -msgid "Address: " -msgstr "Adress: " - -#: alias.c:281 send.c:198 -#, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN." - -#: alias.c:293 -msgid "Personal name: " -msgstr "Namn: " - -#: alias.c:301 -#, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] Godkänn?" - -#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476 -#: recvattach.c:491 recvattach.c:516 -msgid "Save to file: " -msgstr "Spara till fil: " - -#: alias.c:330 -msgid "Alias added." -msgstr "Lade till alias." - -#: alias.c:646 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Du saknar alias!" - -#: alias.c:658 -msgid "Aliases" -msgstr "Alias" - -#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?" - -#: attach.c:122 -#, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s" - -#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169 -#: curs_lib.c:432 -#, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!" - -#: attach.c:137 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden." - -#: attach.c:165 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Misslyckades med att öppna fil för att ta bort huvuden." - -#: attach.c:174 -msgid "Failure to rename file." -msgstr "Misslyckades med att döpa om fil." - -#: attach.c:187 -#, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap för %s, skapar tom fil." - -#: attach.c:243 -#, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kräver %%s" - -#: attach.c:261 -#, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s" - -#: attach.c:415 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Ingen matchande mailcap-post hittades. Visar som text." - -#: attach.c:427 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga." - -#: attach.c:511 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "Kan inte skapa filter" - -#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119 -#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733 -msgid "Can't create filter" -msgstr "Kan inte skapa filter" - -#: attach.c:790 -msgid "Write fault!" -msgstr "Fel vid skrivning!" - -#: attach.c:1016 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!" - -#: browser.c:51 +#: browser.c:35 msgid "Chdir" msgstr "Ändra katalog" -#: browser.c:52 browser.c:64 +#: browser.c:36 browser.c:48 msgid "Mask" msgstr "Mask" -#: browser.c:60 +#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110 +#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378 +#: lib-ui/query.c:40 +msgid "Help" +msgstr "Hjälp" + +#: browser.c:44 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:61 +#: browser.c:45 msgid "Subscribe" msgstr "" -#: browser.c:62 +#: browser.c:46 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." -#: browser.c:63 curs_main.c:398 +#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:530 browser.c:1201 +#: browser.c:501 browser.c:1139 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s är inte en katalog." -#: browser.c:709 +#: browser.c:675 msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "" -#: browser.c:711 +#: browser.c:677 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:717 +#: browser.c:683 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Brevlådor [%d]" -#: browser.c:723 +#: browser.c:688 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s" -#: browser.c:727 +#: browser.c:691 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalog [%s], filmask: %s" -#: browser.c:740 +#: browser.c:704 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Kan inte bifoga en katalog!" -#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361 +#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295 msgid "No files match the file mask" msgstr "Inga filer matchar filmasken" -#: browser.c:1071 +#: browser.c:1014 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas" -#: browser.c:1091 +#: browser.c:1034 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om" -#: browser.c:1112 +#: browser.c:1055 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort" -#: browser.c:1119 +#: browser.c:1062 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?" -#: browser.c:1132 +#: browser.c:1075 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Brevlådan har tagits bort." -#: browser.c:1139 +#: browser.c:1082 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Brevlådan togs inte bort." -#: browser.c:1164 +#: browser.c:1104 msgid "Chdir to: " msgstr "Ändra katalog till: " -#: browser.c:1189 browser.c:1255 +#: browser.c:1127 browser.c:1191 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fel vid läsning av katalog." -#: browser.c:1212 +#: browser.c:1150 msgid "File Mask: " msgstr "Filmask: " -#: browser.c:1280 +#: browser.c:1216 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " -#: browser.c:1283 +#: browser.c:1219 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " -#: browser.c:1284 +#: browser.c:1220 msgid "dazn" msgstr "dasn" -#: browser.c:1349 +#: browser.c:1283 msgid "New file name: " msgstr "Nytt filnamn: " -#: browser.c:1378 +#: browser.c:1310 msgid "Can't view a directory" msgstr "Kan inte visa en katalog" -#: browser.c:1395 +#: browser.c:1327 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fel vid försök att visa fil" -#: browser.c:1477 +#: browser.c:1393 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "" -#: browser.c:1479 +#: browser.c:1395 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." -#: browser.c:1496 +#: browser.c:1412 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Inga filer matchar filmasken" -#: buffy.c:514 -msgid "New mail in " -msgstr "Nytt brev i " +#: account.c:142 +#, c-format +msgid "Username at %s: " +msgstr "Användarnamn på %s: " -#: color.c:312 +#: account.c:193 #, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen" +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Lösenord för %s@%s: " + +#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359 +#: lib-ui/curs_main.c:372 +msgid "Del" +msgstr "Ta bort" + +#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373 +msgid "Undel" +msgstr "Återställ" + +#: alias.c:51 +msgid "Select" +msgstr "Välj" + +#: alias.c:220 +msgid "Alias as: " +msgstr "Alias: " + +#: alias.c:225 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!" + +#: alias.c:245 +msgid "Address: " +msgstr "Adress: " -#: color.c:318 +#: alias.c:255 send.c:173 #, c-format -msgid "%s: no such color" -msgstr "%s: färgen saknas" +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN." + +#: alias.c:268 +msgid "Personal name: " +msgstr "Namn: " -#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 +#: alias.c:276 #, c-format -msgid "%s: no such object" -msgstr "%s: objektet finns inte" +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Godkänn?" + +#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458 +#: recvattach.c:473 recvattach.c:498 +msgid "Save to file: " +msgstr "Spara till fil: " + +#: alias.c:304 +msgid "Alias added." +msgstr "Lade till alias." + +#: alias.c:582 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Du saknar alias!" + +#: alias.c:594 +msgid "Aliases" +msgstr "Alias" + +#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?" -#: color.c:369 +#: attach.c:100 #, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt" +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s" -#: color.c:376 +#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256 +#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407 #, c-format -msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: för få parametrar" +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!" -#: color.c:535 -msgid "Missing arguments." -msgstr "Parametrar saknas." +#: attach.c:114 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden." -#: color.c:571 color.c:581 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: för få parametrar" +#: attach.c:144 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Misslyckades med att öppna fil för att ta bort huvuden." -#: color.c:606 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: för få parametrar" +#: attach.c:152 +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Misslyckades med att döpa om fil." -#: color.c:625 +#: attach.c:165 #, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s: attributet finns inte" +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap för %s, skapar tom fil." -#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713 -msgid "too few arguments" -msgstr "för få parametrar" +#: attach.c:220 +#, c-format +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kräver %%s" -#: color.c:672 hook.c:86 -msgid "too many arguments" -msgstr "för många parametrar" +#: attach.c:238 +#, c-format +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s" -#: color.c:688 -msgid "default colors not supported" -msgstr "standardfärgerna stöds inte" +#: attach.c:392 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Ingen matchande mailcap-post hittades. Visar som text." + +#: attach.c:404 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga." + +#: attach.c:482 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Kan inte skapa filter" + +#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098 +#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Kan inte skapa filter" + +#: attach.c:760 +msgid "Write fault!" +msgstr "Fel vid skrivning!" + +#: attach.c:977 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!" -#: commands.c:79 mbox.c:613 +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!" -#: commands.c:91 +#: commands.c:71 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Kan inte skapa filter för visning" -#: commands.c:122 +#: commands.c:102 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verifiera PGP-signatur?" -#: commands.c:153 +#: commands.c:132 msgid "Could not copy message" msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" -#: commands.c:193 +#: commands.c:159 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framgångsrikt." -#: commands.c:195 +#: commands.c:161 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens." -#: commands.c:199 commands.c:210 +#: commands.c:165 commands.c:175 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." -#: commands.c:201 +#: commands.c:167 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME-signaturen kunde INTE verifieras." -#: commands.c:207 +#: commands.c:172 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt." -#: commands.c:212 +#: commands.c:177 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras." -#: commands.c:233 +#: commands.c:198 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:252 recvcmd.c:140 +#: commands.c:217 recvcmd.c:131 msgid "Bounce message to: " msgstr "Återsänd meddelandet till: " -#: commands.c:254 recvcmd.c:142 +#: commands.c:219 recvcmd.c:133 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: " -#: commands.c:267 recvcmd.c:150 +#: commands.c:232 recvcmd.c:141 msgid "Error parsing address!" msgstr "Fel vid tolkning av adress!" -#: commands.c:275 recvcmd.c:158 +#: commands.c:240 recvcmd.c:149 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Dåligt IDN: \"%s\"" -#: commands.c:286 recvcmd.c:172 +#: commands.c:251 recvcmd.c:163 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Återsänd meddelande till %s" -#: commands.c:286 recvcmd.c:172 +#: commands.c:251 recvcmd.c:163 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Återsänd meddelanden till %s" -#: commands.c:300 recvcmd.c:187 +#: commands.c:265 recvcmd.c:178 msgid "Message not bounced." msgstr "Meddelande återsändes inte." -#: commands.c:300 recvcmd.c:187 +#: commands.c:265 recvcmd.c:178 msgid "Messages not bounced." msgstr "Meddelanden återsändes inte." -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 +#: commands.c:275 recvcmd.c:195 msgid "Message bounced." msgstr "Meddelande återsänt." -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 +#: commands.c:275 recvcmd.c:195 msgid "Messages bounced." msgstr "Meddelanden återsända." -#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426 +#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kan inte skapa filterprocess" -#: commands.c:456 +#: commands.c:421 msgid "Pipe to command: " msgstr "Öppna rör till kommando: " -#: commands.c:470 +#: commands.c:435 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Inget utskriftskommando har definierats." -#: commands.c:475 +#: commands.c:440 msgid "Print message?" msgstr "Skriv ut meddelande?" -#: commands.c:475 +#: commands.c:440 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?" -#: commands.c:482 +#: commands.c:447 msgid "Message printed" msgstr "Meddelande har skrivits ut" -#: commands.c:482 +#: commands.c:447 msgid "Messages printed" msgstr "Meddelanden har skrivits ut" -#: commands.c:484 +#: commands.c:449 msgid "Message could not be printed" msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut" -#: commands.c:485 +#: commands.c:450 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut" -#: commands.c:495 +#: commands.c:460 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -488,7 +427,7 @@ msgstr "" "Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp" "(a)m?: " -#: commands.c:498 +#: commands.c:463 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -496,1464 +435,1498 @@ msgstr "" "Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp" "(a)m?: " -#: commands.c:499 +#: commands.c:464 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dfmätrospa" -#: commands.c:555 +#: commands.c:520 msgid "Shell command: " msgstr "Skalkommando: " -#: commands.c:696 +#: commands.c:653 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda" -#: commands.c:697 +#: commands.c:654 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda" -#: commands.c:698 +#: commands.c:655 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda" -#: commands.c:699 +#: commands.c:656 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda" -#: commands.c:700 +#: commands.c:657 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Spara%s till brevlåda" -#: commands.c:700 +#: commands.c:657 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiera%s till brevlåda" -#: commands.c:701 +#: commands.c:658 msgid " tagged" msgstr " märkt" -#: commands.c:766 +#: commands.c:719 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopierar till %s..." -#: commands.c:888 +#: commands.c:833 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertera till %s vid sändning?" -#: commands.c:898 +#: commands.c:843 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s." -#: commands.c:902 +#: commands.c:847 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s." -#: commands.c:904 +#: commands.c:849 msgid "not converting" msgstr "konverterar inte" -#: commands.c:904 +#: commands.c:849 msgid "converting" msgstr "konverterar" -#: compose.c:56 +#: buffy.c:324 +msgid "New mail in " +msgstr "Nytt brev i " + +#: compose.c:39 msgid "There are no attachments." msgstr "Det finns inga bilagor." -#: compose.c:113 compose.c:126 +#: compose.c:91 compose.c:104 msgid "Send" msgstr "Skicka" -#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465 +#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" -#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787 +#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738 msgid "Attach file" msgstr "Bifoga fil" -#: compose.c:119 compose.c:131 +#: compose.c:97 compose.c:109 msgid "Descrip" msgstr "Beskriv" -#: compose.c:167 +#: compose.c:137 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signera, Kryptera" -#: compose.c:169 +#: compose.c:139 msgid "Encrypt" msgstr "Kryptera" -#: compose.c:171 +#: compose.c:141 msgid "Sign" msgstr "Signera" -#: compose.c:173 +#: compose.c:143 msgid "Clear" msgstr "Klartext" -#: compose.c:179 +#: compose.c:148 msgid " (inline)" msgstr " (infogat)" -#: compose.c:181 +#: compose.c:150 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:189 compose.c:194 +#: compose.c:157 compose.c:161 #, fuzzy msgid " sign as: " msgstr " signera som: " -#: compose.c:190 compose.c:195 +#: compose.c:158 compose.c:162 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:202 +#: compose.c:168 msgid "Encrypt with: " msgstr "Kryptera med: " -#: compose.c:251 +#: compose.c:213 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!" -#: compose.c:257 +#: compose.c:219 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?" -#: compose.c:316 +#: compose.c:274 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Bilagor" -#: compose.c:343 +#: compose.c:301 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Varning: \"%s\" är ett dåligt IDN." -#: compose.c:365 +#: compose.c:323 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan." -#: compose.c:722 send.c:1570 +#: compose.c:682 send.c:1516 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\"" -#: compose.c:803 +#: compose.c:754 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Bifogar valda filer..." -#: compose.c:815 +#: compose.c:766 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kunde inte bifoga %s!" -#: compose.c:838 +#: compose.c:789 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" -#: compose.c:846 +#: compose.c:797 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" -#: compose.c:897 +#: compose.c:844 msgid "No messages in that folder." msgstr "Inga meddelanden i den foldern." -#: compose.c:908 +#: compose.c:855 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!" -#: compose.c:936 +#: compose.c:883 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kunde inte bifoga!" -#: compose.c:986 +#: compose.c:933 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor." -#: compose.c:991 +#: compose.c:938 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad." -#: compose.c:993 +#: compose.c:940 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad." -#: compose.c:1063 +#: compose.c:1010 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ogiltig kodning." -#: compose.c:1087 +#: compose.c:1031 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Spara en kopia detta meddelande?" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1079 msgid "Rename to: " msgstr "Byt namn till: " -#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809 +#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" -#: compose.c:1173 +#: compose.c:1109 msgid "New file: " msgstr "Ny fil: " -#: compose.c:1185 +#: compose.c:1121 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp" -#: compose.c:1191 +#: compose.c:1127 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1202 +#: compose.c:1138 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan inte skapa fil %s" -#: compose.c:1210 +#: compose.c:1146 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga." -#: compose.c:1281 +#: compose.c:1217 msgid "Postpone this message?" msgstr "Skjut upp det här meddelandet?" -#: compose.c:1337 +#: compose.c:1273 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skriv meddelande till brevlåda" -#: compose.c:1339 +#: compose.c:1275 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skriver meddelande till %s ..." -#: compose.c:1348 +#: compose.c:1284 msgid "Message written." msgstr "Meddelande skrivet." -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1292 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? " -#: compose.c:1383 +#: compose.c:1312 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? " -#: compress.c:203 mbox.c:521 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Brevlådan blev skadad!" - -#: compress.c:230 +#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607 #, fuzzy, c-format -msgid "Decompressing %s..." -msgstr "Väljer %s..." - -#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!" +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: compress.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "Väljer %s..." +#: init.c:387 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: Okänd typ." -#: compress.c:265 +#: init.c:649 #, c-format -msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" -msgstr "" +msgid "Bad regexp: %s" +msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s" -#: compress.c:349 compress.c:421 +#: init.c:774 #, fuzzy, c-format -msgid "Compressing %s..." -msgstr "Kopierar till %s..." +msgid "ifdef: too few arguments" +msgstr "%s: för få parametrar" -#: compress.c:376 compress.c:451 +#: init.c:776 #, fuzzy, c-format -msgid "echo Compressing %s..." -msgstr "Kopierar till %s..." +msgid "ifndef: too few arguments" +msgstr "mono: för få parametrar" -#: compress.c:381 -#, c-format -msgid "" -"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " -"kept!\n" -msgstr "" +#: init.c:894 +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "spam: inget matchande mönster" -#: compress.c:423 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "Kopierar till %s..." +#: init.c:896 +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "nospam: inget matchande mönster" -#: compress.c:453 -#, c-format -msgid "echo Compressed-appending to %s..." -msgstr "" +#: init.c:1141 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "redigera bilagebeskrivning" -#: compress.c:460 -#, c-format -msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +#: init.c:1178 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "redigera bilagebeskrivning" + +#: init.c:1191 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "redigera bilagebeskrivning" + +#: init.c:1214 +msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: crypt.c:68 +#: init.c:1326 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: ingen adress" + +#: init.c:1363 #, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr " (aktuell tid: %c)" +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n" + +#: init.c:1425 +msgid "invalid header field" +msgstr "ogiltigt huvudfält" -#: crypt.c:74 +#: init.c:1578 #, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n" +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" -#: crypt.c:90 -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Lösenfrasen glömd." +#: init.c:1628 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%.*s' is invalid for $%s" +msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Startar PGP..." +#: init.c:1643 +#, c-format +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" -#: crypt.c:159 -msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" +#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47 +#, c-format +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn." -#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615 -msgid "Mail not sent." -msgstr "Brevet skickades inte." +#: init.c:1760 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: okänd variabel" -#: crypt.c:388 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej." +#: init.c:1767 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\"" -#: crypt.c:591 crypt.c:630 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n" +#: init.c:1772 +#, c-format +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "värde är otillåtet med \"reset\"" -#: crypt.c:613 crypt.c:649 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n" +#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876 +#, fuzzy, c-format +msgid "$%s is read-only" +msgstr "Brevlådan är skrivskyddad." -#: crypt.c:765 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" -"\n" +#: init.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: crypt.c:782 +#: init.c:1925 #, c-format -msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n" -"\n" +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: okänd typ" -#: crypt.c:817 +#: init.c:1982 #, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n" -"\n" +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" -#: crypt.c:829 -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Följande data är signerat --]\n" -"\n" +#: init.c:2004 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: fel i %s" -#: crypt.c:835 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n" -"\n" +#: init.c:2005 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s" -#: crypt.c:842 -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Slut på signerat data --]\n" +#: init.c:2023 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: fel vid %s" -#: cryptglue.c:82 -msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "" +#: init.c:2075 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: okänt kommando" -#: cryptglue.c:106 -#, fuzzy -msgid "Invoking S/MIME..." -msgstr "Startar PGP..." +#: init.c:2417 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:327 -#, fuzzy, c-format -msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +#: init.c:2479 +msgid "unable to determine home directory" +msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog" -#: crypt-gpgme.c:335 +#: init.c:2486 +msgid "unable to determine username" +msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" + +#: init.c:2662 #, c-format -msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:353 +#: init.c:2670 #, c-format -msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245 -#, fuzzy, c-format -msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +#: keymap_defs.h:5 +msgid "null operation" +msgstr "effektlös operation" -#: crypt-gpgme.c:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +#: keymap_defs.h:6 +msgid "end of conditional execution (noop)" +msgstr "slut på villkorlig exekvering (noop)" -#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +#: keymap_defs.h:7 +msgid "force viewing of attachment using mailcap" +msgstr "tvinga visning av bilagor med \"mailcap\"" -#: crypt-gpgme.c:562 -#, fuzzy, c-format -msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +#: keymap_defs.h:8 +msgid "view attachment as text" +msgstr "visa bilaga som text" -#: crypt-gpgme.c:599 -#, c-format -msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:9 +msgid "Toggle display of subparts" +msgstr "Växla visning av underdelar" -#: crypt-gpgme.c:608 -#, c-format -msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:10 +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "flytta till slutet av sidan" -#: crypt-gpgme.c:618 -#, c-format -msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:11 +msgid "remail a message to another user" +msgstr "återsänd ett meddelande till en annan användare" -#: crypt-gpgme.c:659 -#, fuzzy, c-format -msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +#: keymap_defs.h:12 +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "välj en ny fil i den här katalogen" -#: crypt-gpgme.c:751 -#, fuzzy, c-format -msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +#: keymap_defs.h:13 +msgid "view file" +msgstr "visa fil" -#: crypt-gpgme.c:939 -#, fuzzy -msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." +#: keymap_defs.h:14 +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "visa namnet på den valda filen" -#: crypt-gpgme.c:947 -msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:15 +#, fuzzy +msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:953 +#: keymap_defs.h:16 #, fuzzy -msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Serverertifikat har utgått" +msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:967 -msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:17 +msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +msgstr "växla vy av alla/prenumererade brevlådor (endast IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:973 -msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +#: keymap_defs.h:18 +msgid "list mailboxes with new mail" +msgstr "lista brevlådor med nya brev" + +#: keymap_defs.h:19 +msgid "mark all articles in newsgroup as read" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:977 -#, fuzzy -msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "SSL är otillgängligt." +#: keymap_defs.h:20 +msgid "change directories" +msgstr "byt kataloger" -#: crypt-gpgme.c:982 -msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:21 +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "kolla brevlådor efter nya brev" -#: crypt-gpgme.c:987 -msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:22 +msgid "attach a file(s) to this message" +msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet" -#: crypt-gpgme.c:995 -msgid "A system error occurred" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:23 +msgid "attach message(s) to this message" +msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet" -#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825 +#: keymap_defs.h:24 #, fuzzy -msgid "Fingerprint: " -msgstr "Fingeravtryck: %s" +msgid "attach newsmessage(s) to this message" +msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet" -#: crypt-gpgme.c:1083 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:25 +msgid "edit the BCC list" +msgstr "redigera BCC-listan" -#: crypt-gpgme.c:1089 -msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:26 +msgid "edit the CC list" +msgstr "redigera CC-listan" -#: crypt-gpgme.c:1093 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:27 +msgid "edit attachment description" +msgstr "redigera bilagebeskrivning" -#: crypt-gpgme.c:1161 -msgid "Error getting key information: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:28 +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "redigera transportkodning för bilagan" -#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 -msgid "Good signature from: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:29 +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till" -#: crypt-gpgme.c:1176 -msgid " aka: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:30 +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "redigera filen som ska bifogas" -#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 -msgid " created: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:31 +msgid "edit the from field" +msgstr "redigera avsändarfältet" -#: crypt-gpgme.c:1188 -msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:32 +msgid "edit the message with headers" +msgstr "redigera meddelandet med huvuden" + +#: keymap_defs.h:33 +msgid "edit the message" +msgstr "redigera meddelandet" + +#: keymap_defs.h:34 +msgid "edit attachment using mailcap entry" +msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten" -#: crypt-gpgme.c:1210 +#: keymap_defs.h:35 #, fuzzy -msgid "Error checking signature" -msgstr "Fel vid sändning av meddelande." +msgid "edit the newsgroups list" +msgstr "redigera CC-listan" -#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901 -msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:36 +msgid "edit the Reply-To field" +msgstr "redigera Reply-To-fältet" -#: crypt-gpgme.c:1261 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" +#: keymap_defs.h:37 +#, fuzzy +msgid "edit the Followup-To field" +msgstr "redigera Reply-To-fältet" -#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914 +#: keymap_defs.h:38 #, fuzzy -msgid "" -"[-- End signature information --]\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Slut på signerat data --]\n" +msgid "edit the X-Comment-To field" +msgstr "redigera Reply-To-fältet" -#: crypt-gpgme.c:1407 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" +#: keymap_defs.h:39 +msgid "edit the subject of this message" +msgstr "redigera ämnet på det här meddelandet" -#: crypt-gpgme.c:1878 -#, c-format -msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:40 +msgid "edit the TO list" +msgstr "redigera TO-listan" -#: crypt-gpgme.c:1921 -msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:41 +msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:42 +msgid "edit attachment content type" +msgstr "redigera \"content type\" för bilaga" -#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" +#: keymap_defs.h:43 +msgid "get a temporary copy of an attachment" +msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga" -#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:44 +msgid "run ispell on the message" +msgstr "kör ispell på meddelandet" -#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n" +#: keymap_defs.h:45 +msgid "compose new attachment using mailcap entry" +msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post" -#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" +#: keymap_defs.h:46 +msgid "toggle recoding of this attachment" +msgstr "växla omkodning av den här bilagan" -#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" +#: keymap_defs.h:47 +msgid "save this message to send later" +msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare" -#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:48 +msgid "rename/move an attached file" +msgstr "byt namn på/flytta en bifogad fil" -#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:49 +msgid "send the message" +msgstr "skicka meddelandet" -#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" +#: keymap_defs.h:50 +msgid "toggle disposition between inline/attachment" +msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat" -#: crypt-gpgme.c:2040 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:51 +msgid "toggle whether to delete file after sending it" +msgstr "växla om fil ska tas bort efter att den har sänts" -#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:52 +msgid "update an attachment's encoding info" +msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation" -#: crypt-gpgme.c:2063 -#, fuzzy -msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" +#: keymap_defs.h:53 +msgid "write the message to a folder" +msgstr "skriv meddelandet till en folder" -#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" +#: keymap_defs.h:54 +msgid "copy a message to a file/mailbox" +msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda" -#: crypt-gpgme.c:2102 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:55 +msgid "create an alias from a message sender" +msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande" -#: crypt-gpgme.c:2103 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:56 +msgid "move entry to bottom of screen" +msgstr "flytta post till slutet av skärmen" -#: crypt-gpgme.c:2130 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n" +#: keymap_defs.h:57 +msgid "move entry to middle of screen" +msgstr "flytta post till mitten av skärmen" -#: crypt-gpgme.c:2131 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n" +#: keymap_defs.h:58 +msgid "move entry to top of screen" +msgstr "flytta post till början av skärmen" -#: crypt-gpgme.c:2678 -msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:59 +msgid "make decoded (text/plain) copy" +msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia" -#: crypt-gpgme.c:2680 -msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:60 +msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera" -#: crypt-gpgme.c:2685 -msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:61 +msgid "delete the current entry" +msgstr "radera den aktuella posten" -#: crypt-gpgme.c:2757 -msgid " aka ......: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:62 +msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:2757 -msgid "Name ......: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:63 +msgid "delete all messages in subthread" +msgstr "radera alla meddelanden i undertråd" -#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881 -#, fuzzy -msgid "[Invalid]" -msgstr "Ogiltig " +#: keymap_defs.h:64 +msgid "delete all messages in thread" +msgstr "radera alla meddelanden i tråd" -#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Ogiltig månad: %s" +#: keymap_defs.h:65 +msgid "display full address of sender" +msgstr "visa avsändarens fullständiga adress" -#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Ogiltig månad: %s" +#: keymap_defs.h:66 +msgid "display message and toggle header weeding" +msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud" -#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927 -#, c-format -msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:67 +msgid "display a message" +msgstr "visa ett meddelande" -#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929 -#, c-format -msgid "Key Usage .: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:68 +msgid "edit the raw message" +msgstr "ändra i själva meddelandet" -#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933 -#, fuzzy -msgid "encryption" -msgstr "Kryptera" +#: keymap_defs.h:69 +msgid "delete the char in front of the cursor" +msgstr "radera tecknet före markören" -#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934 -#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942 -msgid ", " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:70 +msgid "move the cursor one character to the left" +msgstr "flytta markören ett tecken till vänster" -#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937 -msgid "signing" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:71 +msgid "move the cursor to the beginning of the word" +msgstr "flytta markören till början av ordet" -#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941 -msgid "certification" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:72 +msgid "jump to the beginning of the line" +msgstr "hoppa till början av raden" -#: crypt-gpgme.c:2852 -#, c-format -msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:73 +msgid "cycle among incoming mailboxes" +msgstr "rotera bland inkomna brevlådor" -#: crypt-gpgme.c:2858 -#, c-format -msgid "Issued By .: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:74 +msgid "complete filename or alias" +msgstr "komplettera filnamn eller alias" -#: crypt-gpgme.c:2874 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" +#: keymap_defs.h:75 +msgid "complete address with query" +msgstr "komplettera adress med fråga" -#: crypt-gpgme.c:2877 -#, fuzzy -msgid "[Revoked]" -msgstr "Återkallad " +#: keymap_defs.h:76 +msgid "delete the char under the cursor" +msgstr "radera tecknet under markören" -#: crypt-gpgme.c:2885 -#, fuzzy -msgid "[Expired]" -msgstr "Utgången " +#: keymap_defs.h:77 +msgid "jump to the end of the line" +msgstr "hoppa till slutet av raden" -#: crypt-gpgme.c:2889 -msgid "[Disabled]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:78 +msgid "move the cursor one character to the right" +msgstr "flytta markören ett tecken till höger" -#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil" +#: keymap_defs.h:79 +msgid "move the cursor to the end of the word" +msgstr "flytta markören till slutet av ordet" -#: crypt-gpgme.c:2970 -#, fuzzy -msgid "Collecting data..." -msgstr "Ansluter till %s..." +#: keymap_defs.h:80 +msgid "scroll down through the history list" +msgstr "rulla ner genom historielistan" -#: crypt-gpgme.c:2993 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Fel vid anslutning till server: %s" +#: keymap_defs.h:81 +msgid "scroll up through the history list" +msgstr "rulla upp genom historielistan" -#: crypt-gpgme.c:3001 -msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:82 +msgid "delete chars from cursor to end of line" +msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden" -#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" +#: keymap_defs.h:83 +msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet" -#: crypt-gpgme.c:3087 -#, fuzzy, c-format -msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "Kunde ej döpa om: %s" +#: keymap_defs.h:84 +msgid "delete all chars on the line" +msgstr "radera alla tecken på raden" -#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:85 +msgid "delete the word in front of the cursor" +msgstr "radera ordet framför markören" -#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:86 +msgid "quote the next typed key" +msgstr "citera nästa tryckta tangent" -#: crypt-gpgme.c:3269 -#, fuzzy -msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade." +#: keymap_defs.h:87 +msgid "transpose character under cursor with previous" +msgstr "byt tecknet under markören med föregående" -#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491 -#: smime.c:433 -msgid "Exit " -msgstr "Avsluta " +#: keymap_defs.h:88 +msgid "capitalize the word" +msgstr "skriv ordet med versaler" -#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435 -msgid "Select " -msgstr "Välj " +#: keymap_defs.h:89 +msgid "convert the word to lower case" +msgstr "konvertera ordet till gemener" -#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496 -msgid "Check key " -msgstr "Kontrollera nyckel " +#: keymap_defs.h:90 +msgid "convert the word to upper case" +msgstr "konvertera ordet till versaler" + +#: keymap_defs.h:91 +msgid "enter a muttrc command" +msgstr "ange ett muttrc-kommando" + +#: keymap_defs.h:92 +msgid "enter a file mask" +msgstr "ange en filmask" + +#: keymap_defs.h:93 +msgid "exit this menu" +msgstr "avsluta den här menyn" + +#: keymap_defs.h:94 +msgid "filter attachment through a shell command" +msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando" + +#: keymap_defs.h:95 +msgid "move to the first entry" +msgstr "flytta till den första posten" -#: crypt-gpgme.c:3320 +#: keymap_defs.h:96 +msgid "toggle a message's 'important' flag" +msgstr "växla ett meddelandes \"important\"-flagga" + +#: keymap_defs.h:97 #, fuzzy -msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." +msgid "followup to newsgroup" +msgstr "Svara till %s%s?" -#: crypt-gpgme.c:3322 +#: keymap_defs.h:98 #, fuzzy -msgid "PGP keys matching" -msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." +msgid "forward to newsgroup" +msgstr "Svara till %s%s?" + +#: keymap_defs.h:99 +msgid "forward a message with comments" +msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer" -#: crypt-gpgme.c:3324 +#: keymap_defs.h:100 +msgid "select the current entry" +msgstr "välj den aktuella posten" + +#: keymap_defs.h:101 #, fuzzy -msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"." +msgid "get all children of the current message" +msgstr "Du är på det första meddelandet." -#: crypt-gpgme.c:3326 +#: keymap_defs.h:102 #, fuzzy -msgid "keys matching" -msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." +msgid "get message with Message-Id" +msgstr "redigera meddelandet med huvuden" -#: crypt-gpgme.c:3329 -#, c-format -msgid "%s <%s>." -msgstr "" +#: keymap_defs.h:103 +#, fuzzy +msgid "get parent of the current message" +msgstr "Du är på det första meddelandet." -#: crypt-gpgme.c:3331 -#, c-format -msgid "%s \"%s\"." -msgstr "" +#: keymap_defs.h:104 +msgid "reply to all recipients" +msgstr "svara till alla mottagare" -#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad." +#: keymap_defs.h:105 +msgid "scroll down 1/2 page" +msgstr "rulla ner en halv sida" -#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat." +#: keymap_defs.h:106 +msgid "scroll up 1/2 page" +msgstr "rulla upp en halv sida" -#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID:t har odefinierad giltighet." +#: keymap_defs.h:107 +msgid "this screen" +msgstr "den här skärmen" -#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598 -msgid "ID is not valid." -msgstr "ID:t är inte giltigt." +#: keymap_defs.h:108 +msgid "jump to an index number" +msgstr "hoppa till ett indexnummer" -#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt." +#: keymap_defs.h:109 +msgid "move to the last entry" +msgstr "flytta till den sista posten" -#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?" +#: keymap_defs.h:110 +msgid "reply to specified mailing list" +msgstr "svara till angiven sändlista" -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..." +#: keymap_defs.h:111 +#, fuzzy +msgid "load active file from NNTP server" +msgstr "hämta brev från POP-server" -#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?" +#: keymap_defs.h:112 +msgid "execute a macro" +msgstr "kör ett makro" -#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " +#: keymap_defs.h:113 +msgid "compose a new mail message" +msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande" -#: crypt-gpgme.c:3832 -#, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " +#: keymap_defs.h:114 +msgid "break the thread in two" +msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3833 -#, fuzzy -msgid "esabpfc" -msgstr "ksobir" +#: keymap_defs.h:115 +msgid "open a different folder" +msgstr "öppna en annan folder" -#: crypt-gpgme.c:3837 +#: keymap_defs.h:116 +msgid "open a different folder in read only mode" +msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge" + +#: keymap_defs.h:117 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " +msgid "open a different newsgroup" +msgstr "öppna en annan folder" -#: crypt-gpgme.c:3838 +#: keymap_defs.h:118 #, fuzzy -msgid "esabmfc" -msgstr "ksobir" +msgid "open a different newsgroup in read only mode" +msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge" -#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971 -msgid "Sign as: " -msgstr "Signera som: " +#: keymap_defs.h:119 +msgid "clear a status flag from a message" +msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande" -#: curs_lib.c:177 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: keymap_defs.h:120 +msgid "delete messages matching a pattern" +msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster" -#: curs_lib.c:178 -msgid "no" -msgstr "nej" +#: keymap_defs.h:121 +msgid "rebuild header caching databases" +msgstr "" -#: curs_lib.c:267 +#: keymap_defs.h:122 #, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng?" -msgstr "Avsluta Mutt?" +msgid "reconstruct thread containing current message" +msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden." -#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 -msgid "unknown error" -msgstr "okänt fel" +#: keymap_defs.h:123 +msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server" -#: curs_lib.c:408 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..." +#: keymap_defs.h:124 +msgid "retrieve mail from POP server" +msgstr "hämta brev från POP-server" -#: curs_lib.c:450 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " (\"?\" för lista): " +#: keymap_defs.h:125 +msgid "move to the first message" +msgstr "flytta till det första meddelandet" -#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Ingen brevlåda är öppen." +#: keymap_defs.h:126 +msgid "move to the last message" +msgstr "flytta till det sista meddelandet" -#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194 -msgid "There are no messages." -msgstr "Inga meddelanden." +#: keymap_defs.h:127 +msgid "show only messages matching a pattern" +msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster" -#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Brevlådan är skrivskyddad." +#: keymap_defs.h:128 +#, fuzzy +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: " -#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge." +#: keymap_defs.h:129 +msgid "jump to the next new message" +msgstr "hoppa till nästa nya meddelande" -#: curs_main.c:67 -msgid "No visible messages." -msgstr "Inga synliga meddelanden." +#: keymap_defs.h:130 +msgid "jump to the next new or unread message" +msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande" -#: curs_main.c:247 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!" +#: keymap_defs.h:131 +msgid "jump to the next subthread" +msgstr "hoppa till nästa undertråd" -#: curs_main.c:254 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas." +#: keymap_defs.h:132 +msgid "jump to the next thread" +msgstr "hoppa till nästa tråd" -#: curs_main.c:258 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas." +#: keymap_defs.h:133 +msgid "move to the next undeleted message" +msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande" -#: curs_main.c:379 curs_main.c:392 -msgid "Quit" -msgstr "Avsluta" +#: keymap_defs.h:134 +msgid "jump to the next unread message" +msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande" -#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59 -msgid "Save" -msgstr "Spara" +#: keymap_defs.h:135 +msgid "jump to parent message in thread" +msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden" -#: curs_main.c:383 query.c:45 -msgid "Mail" -msgstr "Brev" +#: keymap_defs.h:136 +msgid "jump to previous thread" +msgstr "hoppa till föregående tråd" -#: curs_main.c:384 pager.c:1381 -msgid "Reply" -msgstr "Svara" +#: keymap_defs.h:137 +msgid "jump to previous subthread" +msgstr "hoppa till föregående undertråd" -#: curs_main.c:385 -msgid "Group" -msgstr "Grupp" +#: keymap_defs.h:138 +msgid "move to the previous undeleted message" +msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande" -#: curs_main.c:396 pager.c:1388 -msgid "Post" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:139 +msgid "jump to the previous new message" +msgstr "hoppa till föregående nya meddelande" -#: curs_main.c:397 pager.c:1389 -#, fuzzy -msgid "Followup" -msgstr "Svara till %s%s?" +#: keymap_defs.h:140 +msgid "jump to the previous new or unread message" +msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande" -#: curs_main.c:496 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga." +#: keymap_defs.h:141 +msgid "jump to the previous unread message" +msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande" -#: curs_main.c:500 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Nya brev i den här brevlådan." +#: keymap_defs.h:142 +msgid "mark the current thread as read" +msgstr "märk den aktuella tråden som läst" -#: curs_main.c:506 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Brevlådan har ändrats externt." +#: keymap_defs.h:143 +msgid "mark the current subthread as read" +msgstr "märk den aktuella undertråden som läst" -#: curs_main.c:631 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Inga märkta meddelanden." +#: keymap_defs.h:144 +msgid "set a status flag on a message" +msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande" -#: curs_main.c:666 menu.c:858 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Ingenting att göra." +#: keymap_defs.h:145 +msgid "save changes to mailbox" +msgstr "spara ändringar av brevlåda" -#: curs_main.c:757 -#, fuzzy -msgid "Enter Message-ID: " -msgstr "Ange nyckel-ID: " +#: keymap_defs.h:146 +msgid "tag messages matching a pattern" +msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster" -#: curs_main.c:765 -msgid "Article has no parent reference!" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:147 +msgid "undelete messages matching a pattern" +msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster" -#: curs_main.c:785 -#, fuzzy -msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" +#: keymap_defs.h:148 +msgid "untag messages matching a pattern" +msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" -#: curs_main.c:795 -#, c-format -msgid "Article %s not found on server" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:149 +msgid "move to the middle of the page" +msgstr "flytta till mitten av sidan" -#: curs_main.c:808 -msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:150 +msgid "move to the next entry" +msgstr "flytta till nästa post" -#: curs_main.c:828 -#, fuzzy -msgid "Check for children of message..." -msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." +#: keymap_defs.h:151 +msgid "scroll down one line" +msgstr "rulla ner en rad" -#: curs_main.c:859 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Hoppa till meddelande: " +#: keymap_defs.h:152 +msgid "move to the next page" +msgstr "flytta till nästa sida" -#: curs_main.c:864 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer." +#: keymap_defs.h:153 +msgid "jump to the bottom of the message" +msgstr "hoppa till slutet av meddelandet" -#: curs_main.c:892 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Det meddelandet är inte synligt." +#: keymap_defs.h:154 +msgid "toggle display of quoted text" +msgstr "växla visning av citerad text" -#: curs_main.c:895 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Ogiltigt meddelandenummer." +#: keymap_defs.h:155 +msgid "skip beyond quoted text" +msgstr "hoppa över citerad text" + +#: keymap_defs.h:156 +msgid "jump to the top of the message" +msgstr "hoppa till början av meddelandet" -#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156 +#: keymap_defs.h:157 +msgid "pipe message/attachment to a shell command" +msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando" + +#: keymap_defs.h:158 #, fuzzy -msgid "Deletion" -msgstr "Radera" +msgid "post message to newsgroup" +msgstr "Återsänd meddelande till %s" -#: curs_main.c:912 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Radera meddelanden som matchar: " +#: keymap_defs.h:159 +msgid "move to the previous entry" +msgstr "flytta till föregående post" -#: curs_main.c:934 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt." +#: keymap_defs.h:160 +msgid "scroll up one line" +msgstr "rulla upp en rad" -#: curs_main.c:940 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Gräns: %s" +#: keymap_defs.h:161 +msgid "move to the previous page" +msgstr "flytta till föregående sida" -#: curs_main.c:971 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: " +#: keymap_defs.h:162 +msgid "print the current entry" +msgstr "skriv ut den aktuella posten" -#: curs_main.c:992 -msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +#: keymap_defs.h:163 +msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" -#: curs_main.c:1003 +#: keymap_defs.h:164 +msgid "query external program for addresses" +msgstr "fråga ett externt program efter adresser" + +#: keymap_defs.h:165 +msgid "append new query results to current results" +msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat" + +#: keymap_defs.h:166 +msgid "save changes to mailbox and quit" +msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta" + +#: keymap_defs.h:167 +msgid "recall a postponed message" +msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande" + +#: keymap_defs.h:168 +msgid "clear and redraw the screen" +msgstr "rensa och rita om skärmen" + +#: keymap_defs.h:169 +msgid "{internal}" +msgstr "{internt}" + +#: keymap_defs.h:170 +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)" + +#: keymap_defs.h:171 +msgid "reply to a message" +msgstr "svara på ett meddelande" + +#: keymap_defs.h:172 +msgid "use the current message as a template for a new one" +msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt" + +#: keymap_defs.h:173 +msgid "save message/attachment to a file" +msgstr "spara meddelande/bilaga till fil" + +#: keymap_defs.h:174 #, fuzzy -msgid "Quit Mutt-ng?" -msgstr "Avsluta Mutt?" +msgid "search for a regular expression" +msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck" -#: curs_main.c:1079 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Märk meddelanden som matchar: " +#: keymap_defs.h:175 +msgid "search backwards for a regular expression" +msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck" + +#: keymap_defs.h:176 +msgid "search for next match" +msgstr "sök efter nästa matchning" -#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504 -#: pager.c:2520 +#: keymap_defs.h:177 +msgid "search for next match in opposite direction" +msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning" + +#: keymap_defs.h:178 +msgid "toggle search pattern coloring" +msgstr "växla färg på sökmönster" + +#: keymap_defs.h:179 +msgid "invoke a command in a subshell" +msgstr "starta ett kommando i ett underskal" + +#: keymap_defs.h:180 +msgid "sort messages" +msgstr "sortera meddelanden" + +#: keymap_defs.h:181 +msgid "sort messages in reverse order" +msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning" + +#: keymap_defs.h:182 #, fuzzy -msgid "Undeletion" -msgstr "Återställ" +msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" -#: curs_main.c:1091 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Återställ meddelanden som matchar: " +#: keymap_defs.h:183 +msgid "tag the current entry" +msgstr "märk den aktuella posten" -#: curs_main.c:1100 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: " +#: keymap_defs.h:184 +msgid "apply next function to tagged messages" +msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden" -#: curs_main.c:1183 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" +#: keymap_defs.h:185 +msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden" -#: curs_main.c:1185 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Öppna brevlåda" +#: keymap_defs.h:186 +msgid "tag the current subthread" +msgstr "märk den aktuella undertråden" + +#: keymap_defs.h:187 +msgid "tag the current thread" +msgstr "märk den aktuella tråden" -#: curs_main.c:1195 +#: keymap_defs.h:188 +msgid "toggle a message's 'new' flag" +msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga" + +#: keymap_defs.h:189 #, fuzzy -msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" +msgid "toggle view of read messages" +msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande" -#: curs_main.c:1197 -msgid "Open newsgroup" +#: keymap_defs.h:190 +msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om" + +#: keymap_defs.h:191 +msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer" + +#: keymap_defs.h:192 +msgid "move to the top of the page" +msgstr "flytta till början av sidan" + +#: keymap_defs.h:193 +msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" -#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s är inte en brevlåda." +#: keymap_defs.h:194 +msgid "undelete the current entry" +msgstr "återställ den aktuella posten" + +#: keymap_defs.h:195 +msgid "undelete all messages in thread" +msgstr "återställ all meddelanden i tråden" + +#: keymap_defs.h:196 +msgid "undelete all messages in subthread" +msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden" -#: curs_main.c:1337 +#: keymap_defs.h:197 #, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng without saving?" -msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?" +msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" -#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837 -#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Trådning ej aktiverat." +#: keymap_defs.h:198 +msgid "show the Mutt version number and date" +msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum" -#: curs_main.c:1381 -msgid "Thread broken" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:199 +msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt" -#: curs_main.c:1402 -msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:200 +msgid "show MIME attachments" +msgstr "visa MIME-bilagor" + +#: keymap_defs.h:201 +msgid "display the keycode for a key press" +msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning" -#: curs_main.c:1405 +#: keymap_defs.h:202 +msgid "show currently active limit pattern" +msgstr "visa aktivt begränsningsmönster" + +#: keymap_defs.h:203 +msgid "collapse/uncollapse current thread" +msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd" + +#: keymap_defs.h:204 +msgid "collapse/uncollapse all threads" +msgstr "komprimera/expandera alla trådar" + +#: keymap_defs.h:205 #, fuzzy -msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare" +msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +msgstr "rulla upp en halv sida" -#: curs_main.c:1416 -msgid "Threads linked" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:206 +#, fuzzy +msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +msgstr "rulla ner en halv sida" -#: curs_main.c:1419 -msgid "No thread linked" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:207 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox" +msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Du är på det sista meddelandet." +#: keymap_defs.h:208 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox with new mail" +msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Inga återställda meddelanden." +#: keymap_defs.h:209 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox" +msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" -#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Du är på det första meddelandet." +#: keymap_defs.h:210 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox with new mail" +msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Sökning fortsatte från början." +#: keymap_defs.h:211 +#, fuzzy +msgid "open hilighted mailbox" +msgstr "Återöppnar brevlåda..." -#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Sökning fortsatte från slutet." +#: keymap_defs.h:212 +msgid "attach a PGP public key" +msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)" -#: curs_main.c:1626 -msgid "No new messages" -msgstr "Inga nya meddelanden" +#: keymap_defs.h:213 +msgid "show PGP options" +msgstr "visa PGP-flaggor" -#: curs_main.c:1627 -msgid "No unread messages" -msgstr "Inga olästa meddelanden" +#: keymap_defs.h:214 +msgid "mail a PGP public key" +msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)" -#: curs_main.c:1628 -msgid " in this limited view" -msgstr " i den här begränsade vyn" +#: keymap_defs.h:215 +msgid "verify a PGP public key" +msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)" -#: curs_main.c:1644 pager.c:2268 -msgid "Flagging" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:216 +msgid "view the key's user id" +msgstr "visa nyckelns användaridentitet" -#: curs_main.c:1677 pager.c:2485 -msgid "Toggling" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:217 +msgid "check for classic pgp" +msgstr "kolla efter klassisk pgp" -#: curs_main.c:1748 -msgid "No more threads." -msgstr "Inga fler trådar." +#: keymap_defs.h:218 +msgid "show S/MIME options" +msgstr "visa S/MIME-flaggor" -#: curs_main.c:1751 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "Du är på den första tråden." +#: keymap_defs.h:219 +msgid "make decrypted copy and delete" +msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera" -#: curs_main.c:1823 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden." +#: keymap_defs.h:220 +msgid "make decrypted copy" +msgstr "skapa avkrypterad kopia" -#: curs_main.c:2008 -msgid "Editing" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:221 +msgid "wipe passphrase(s) from memory" +msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet" -#: curs_main.c:2144 -msgid "Marking as read" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:222 +msgid "extract supported public keys" +msgstr "extrahera stödda publika nycklar" -#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207 -msgid "Reply by mail as poster prefers?" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:223 +msgid "Accept the chain constructed" +msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan" -#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 -msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:224 +msgid "Append a remailer to the chain" +msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan" -#: edit.c:40 -msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" -msgstr "" -"~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n" -"~b adresser\tlägg till adresser till Bcc:-fältet\n" -"~c adresser\tlägg till adresser till Cc:-fältet\n" -"~f meddelanden\tbifoga meddelanden\n" -"~F meddelanden\tsamma som ~f, fast även inkludera huvuden\n" -"~h\t\tredigera meddelandehuvudet\n" -"~m meddelanden\tinkludera och citera meddelanden\n" -"~M meddelanden\tsamma som ~m, fast inkludera huvuden\n" -"~p\t\tskriv ut meddelandet\n" -"~q\t\tskriv fil och avsluta redigerare\n" -"~r fil\tläs in en fil till redigeraren\n" -"~t adresser\tlägg till adresser till To:-fältet\n" -"~u\t\thämta föregående rad\n" -"~v\t\tredigera meddelande med $visual-redigeraren\n" -"~w fil\tskriv meddelande till fil\n" -"~x\t\tavbryt ändringar och avsluta redigerare\n" -"~?\t\tdet här meddelandet\n" -".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n" - -#: edit.c:179 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n" - -#: edit.c:309 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n" - -#: edit.c:362 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "Ingen brevlåda.\n" - -#: edit.c:366 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "Meddelande innehåller:\n" - -#: edit.c:370 edit.c:424 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(fortsätt)\n" - -#: edit.c:382 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "saknar filnamn.\n" - -#: edit.c:401 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Inga rader i meddelandet.\n" - -#: edit.c:417 -#, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n" - -#: edit.c:435 -#, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n" - -#: editmsg.c:70 -#, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "kunde inte skapa tillfällig folder: %s" +#: keymap_defs.h:225 +msgid "Insert a remailer into the chain" +msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan" + +#: keymap_defs.h:226 +msgid "Delete a remailer from the chain" +msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan" + +#: keymap_defs.h:227 +msgid "Select the previous element of the chain" +msgstr "Välj föregående element i kedjan" -#: editmsg.c:82 +#: keymap_defs.h:228 +msgid "Select the next element of the chain" +msgstr "Välj nästa element i kedjan" + +#: keymap_defs.h:229 +msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja" + +#: keymap.c:407 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt." + +#: keymap.c:606 keymap.c:614 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Tangenten är inte knuten." + +#: keymap.c:619 #, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s" +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp." -#: editmsg.c:101 +#: keymap.c:630 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: för många parametrar" + +#: keymap.c:658 #, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "kunde inte avkorta tillfällig brevfolder: %s" +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: ingen sådan meny" -#: editmsg.c:114 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Meddelandefilen är tom!" +#: keymap.c:672 +msgid "null key sequence" +msgstr "tom tangentsekvens" -#: editmsg.c:120 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Meddelandet ej modifierat!" +#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646 +msgid "too few arguments" +msgstr "för få parametrar" -#: editmsg.c:127 -#, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s" +#: keymap.c:753 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: för många parametrar" -#: editmsg.c:133 editmsg.c:161 +#: keymap.c:770 #, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell" + +#: keymap.c:798 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: tom tangentsekvens" + +#: keymap.c:806 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: för många parametrar" + +#: keymap.c:838 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: inga parametrar" -#: editmsg.c:193 +#: keymap.c:856 #, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s" +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: ingen sådan funktion" -#: flags.c:336 -msgid "Set flag" -msgstr "Sätt flagga" +#: keymap.c:877 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): " -#: flags.c:336 -msgid "Clear flag" -msgstr "Ta bort flagga" +#: keymap.c:881 +#, c-format +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d" -#: handler.c:905 +#: handler.c:888 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n" -#: handler.c:1019 +#: handler.c:998 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Bilaga #%d" -#: handler.c:1030 +#: handler.c:1009 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n" -#: handler.c:1094 +#: handler.c:1073 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n" -#: handler.c:1095 +#: handler.c:1074 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Kommando för automatisk visning: %s" -#: handler.c:1123 +#: handler.c:1102 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n" -#: handler.c:1138 handler.c:1155 +#: handler.c:1117 handler.c:1134 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n" -#: handler.c:1190 +#: handler.c:1169 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n" -#: handler.c:1207 +#: handler.c:1186 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan " -#: handler.c:1213 +#: handler.c:1192 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(storlek %s byte)" -#: handler.c:1215 +#: handler.c:1194 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "har raderats --]\n" -#: handler.c:1219 +#: handler.c:1198 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- på %s --]\n" -#: handler.c:1223 +#: handler.c:1202 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- namn: %s --]\n" -#: handler.c:1234 handler.c:1248 +#: handler.c:1213 handler.c:1227 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n" -#: handler.c:1236 +#: handler.c:1215 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1961,2535 +1934,2471 @@ msgstr "" "[-- och den angivna externa källan har --]\n" "[-- utgått. --]\n" -#: handler.c:1253 +#: handler.c:1232 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1349 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll." -#: handler.c:1386 +#: handler.c:1359 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!" -#: handler.c:1420 +#: handler.c:1393 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1450 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s stöds inte " -#: handler.c:1483 +#: handler.c:1455 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)" -#: handler.c:1485 +#: handler.c:1457 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)" -#: headers.c:160 +#: editmsg.c:59 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: kunde inte bifoga fil" +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "kunde inte skapa tillfällig folder: %s" -#: help.c:255 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen" +#: editmsg.c:71 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s" -#: help.c:295 -msgid "" -msgstr "" +#: editmsg.c:90 +#, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "kunde inte avkorta tillfällig brevfolder: %s" -#: help.c:305 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Allmänna knytningar:\n" -"\n" +#: editmsg.c:103 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Meddelandefilen är tom!" -#: help.c:309 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Oknutna funktioner:\n" -"\n" +#: editmsg.c:109 +msgid "Message not modified!" +msgstr "Meddelandet ej modifierat!" -#: help.c:317 +#: editmsg.c:116 #, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Hjälp för %s" +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s" + +#: editmsg.c:122 editmsg.c:150 +#, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" -#: hook.c:100 +#: editmsg.c:181 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s" + +#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654 +msgid "too many arguments" +msgstr "för många parametrar" + +#: hook.c:81 msgid "bad formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:250 +#: hook.c:230 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"." -#: hook.c:260 +#: hook.c:240 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s" -#: hook.c:265 +#: hook.c:245 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s." -#: imap/auth_anon.c:37 +#: muttlib.c:252 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]" + +#: muttlib.c:253 +msgid "yna" +msgstr "jna" + +#: muttlib.c:269 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Filen är en katalog, spara i den?" + +#: muttlib.c:275 +msgid "File under directory: " +msgstr "Fil i katalog: " + +#: muttlib.c:286 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?" + +#: muttlib.c:286 +msgid "oac" +msgstr "öla" + +#: muttlib.c:547 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda." + +#: muttlib.c:554 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "Kan inte redigera meddelande på POP-servern." + +#: muttlib.c:564 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Lägg till meddelanden till %s?" + +#: muttlib.c:574 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s är inte en brevlåda!" + +#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "Skapa %s?" + +#: headers.c:149 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: kunde inte bifoga fil" + +#: help.c:246 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen" + +#: help.c:284 +msgid "" +msgstr "" + +#: help.c:295 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Allmänna knytningar:\n" +"\n" + +#: help.c:299 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Oknutna funktioner:\n" +"\n" + +#: help.c:308 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Hjälp för %s" + +#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig" + +#: imap/auth_anon.c:32 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Verifierar (anonym)..." -#: imap/auth_anon.c:65 +#: imap/auth_anon.c:58 msgid "Anonymous authentication failed." msgstr "Anonym verifiering misslyckades." -#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig" - -#: imap/auth_cram.c:42 +#: imap/auth_cram.c:38 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:121 +#: imap/auth_cram.c:112 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades." -#: imap/auth_gss.c:98 +#: imap/auth_gss.c:84 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Verifierar (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:252 +#: imap/auth_gss.c:219 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades." -#: imap/auth_login.c:31 +#: imap/auth_login.c:26 msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern." -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228 +#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215 msgid "Logging in..." msgstr "Loggar in..." -#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270 +#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249 msgid "Login failed." msgstr "Inloggning misslyckades." -#: imap/auth_sasl.c:90 +#: imap/auth_sasl.c:76 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Verifierar (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 +#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL-verifiering misslyckades." -#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542 +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg" -#: imap/browse.c:87 +#: imap/browse.c:76 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Hämtar namnrymder..." -#: imap/browse.c:97 +#: imap/browse.c:86 msgid "Getting folder list..." msgstr "Hämtar folderlista..." -#: imap/browse.c:212 +#: imap/browse.c:194 msgid "No such folder" msgstr "Ingen sådan folder" -#: imap/browse.c:271 +#: imap/browse.c:250 msgid "Create mailbox: " msgstr "Skapa brevlåda: " -#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 +#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Brevlådan måste ha ett namn." -#: imap/browse.c:283 +#: imap/browse.c:262 msgid "Mailbox created." msgstr "Brevlåda skapad." -#: imap/browse.c:312 +#: imap/browse.c:289 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Döp om brevlådan %s till: " -#: imap/browse.c:324 +#: imap/browse.c:301 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Kunde ej döpa om: %s" -#: imap/browse.c:329 +#: imap/browse.c:306 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Brevlåda omdöpt." -#: imap/command.c:289 +#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599 +#: lib-ui/curs_main.c:627 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Ingen brevlåda är öppen." + +#: imap/command.c:260 msgid "Mailbox closed" msgstr "Brevlåda stängd." -#: imap/command.c:330 +#: imap/command.c:299 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Fatalt fel. Meddelandeantalet är ur synk!" -#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097 +#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Stänger anslutning till %s..." -#: imap/imap.c:323 +#: imap/imap.c:287 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den." -#: imap/imap.c:396 +#: imap/imap.c:358 msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" -#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268 +#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Säker anslutning med TLS?" -#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288 +#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning" -#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306 +#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878 +#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Väljer %s..." -#: imap/imap.c:696 +#: imap/imap.c:632 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" -#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225 -#, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "Skapa %s?" - -#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448 +#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..." -#: imap/imap.c:994 +#: imap/imap.c:927 msgid "Expunge failed" msgstr "Radering misslyckades" -#: imap/imap.c:1006 +#: imap/imap.c:939 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Sparar statusflaggor för meddelanden... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1035 +#: imap/imap.c:965 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: imap/imap.c:1040 +#: imap/imap.c:970 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades" -#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079 +#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE misslyckades" -#: imap/imap.c:1303 +#: imap/imap.c:1230 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:1446 +#: imap/imap.c:1373 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Dåligt namn på brevlåda" -#: imap/imap.c:1469 +#: imap/imap.c:1395 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Prenumererar på %s..." -#: imap/imap.c:1471 +#: imap/imap.c:1397 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." -#: imap/imap.c:1650 +#: imap/imap.c:1576 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?" -#: imap/message.c:97 +#: imap/message.c:78 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern." -#: imap/message.c:107 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s" +#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151 +#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354 +#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548 +#, fuzzy +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!" -#: imap/message.c:132 +#: imap/message.c:113 #, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Utvärderar cache... [%d/%d]" -#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204 +#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]" -#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371 +#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349 msgid "Fetching message..." msgstr "Hämtar meddelande..." -#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365 +#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen." -#: imap/message.c:531 +#: imap/message.c:551 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Laddar upp meddelande ..." -#: imap/message.c:675 +#: imap/message.c:686 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..." -#: imap/message.c:678 +#: imap/message.c:689 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..." -#: imap/util.c:179 +#: imap/util.c:136 msgid "Continue?" msgstr "Fortsätt?" -#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s" -msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" - -#: init.c:405 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: Okänd typ." - -#: init.c:690 -#, c-format -msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s" +#: main.c:76 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" +"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License .\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" -#: init.c:868 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifdef: too few arguments" -msgstr "%s: för få parametrar" +#: main.c:95 +msgid "" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" -#: init.c:870 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifndef: too few arguments" -msgstr "mono: för få parametrar" +#: main.c:100 +#, fuzzy +msgid "" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" +"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " +" ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s <ämne> ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpandera det givna aliaset\n" +" -a \tbifoga en fil till meddelandet\n" +" -b \tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n" +" -c \tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n" +" -e \tange ett kommando som ska köras efter initiering\n" +" -f \tange vilken brevlåda som ska läsas\n" +" -F \tange en alternativ muttrc-fil\n" +" -H \tange en filmall att läsa huvud från\n" +" -i \tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n" +" -m \tange standardtyp för brevlådan\n" +" -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n" +" -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n" +" -Q \tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n" +" -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n" +" -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det " +"innehåller blanksteg)\n" +" -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n" +" -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n" +" -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n" +" -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i brevlådan\n" +" -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart " +"om inget finns\n" +" -h\t\tden här hjälptexten" -#: init.c:983 -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "spam: inget matchande mönster" +#: main.c:111 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" +msgstr "" -#: init.c:985 -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "nospam: inget matchande mönster" +#: main.c:119 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" -#: init.c:1236 -#, fuzzy -msgid "attachments: no disposition" -msgstr "redigera bilagebeskrivning" +#: main.c:127 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" -#: init.c:1273 +#: main.c:205 #, fuzzy -msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "redigera bilagebeskrivning" +msgid "Compile Options:" +msgstr "" +"\n" +"Kompileringsval:" -#: init.c:1286 -#, fuzzy -msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "redigera bilagebeskrivning" +#: main.c:360 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -#: init.c:1309 -msgid "unattachments: invalid disposition" +#: main.c:375 +msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" msgstr "" -#: init.c:1417 -msgid "alias: no address" -msgstr "alias: ingen adress" +#: main.c:394 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Fel vid initiering av terminalen." -#: init.c:1458 +#: main.c:650 #, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n" - -#: init.c:1529 -msgid "invalid header field" -msgstr "ogiltigt huvudfält" +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s finns inte. Skapa den?" -#: init.c:1685 +#: main.c:654 #, c-format -msgid "" -"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" -"Please report this error: \"%s\"\n" -msgstr "" +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Kan inte skapa %s: %s." -#: init.c:1752 init.c:1766 -#, c-format -msgid "'%d' is invalid for $%s" -msgstr "" +#: main.c:695 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Inga mottagare angivna.\n" -#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65 +#: main.c:769 #, c-format -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn." +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n" -#: init.c:1878 -#, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: okänd variabel" +#: main.c:786 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#: init.c:1885 -#, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\"" +#: main.c:804 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade." -#: init.c:1890 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "värde är otillåtet med \"reset\"" +#: main.c:838 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Brevlådan är tom." -#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994 -#, fuzzy, c-format -msgid "$%s is read-only" -msgstr "Brevlådan är skrivskyddad." - -#: init.c:2027 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s\n" -msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" - -#: init.c:2043 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: okänd typ" - -#: init.c:2102 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" - -#: init.c:2124 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: fel i %s" - -#: init.c:2125 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s" - -#: init.c:2142 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: fel vid %s" - -#: init.c:2196 -#, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: okänt kommando" - -#: init.c:2541 -#, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" - -#: init.c:2601 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog" - -#: init.c:2608 -msgid "unable to determine username" -msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" - -#: init.c:2826 -#, c-format -msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" -msgstr "" - -#: init.c:2837 -#, c-format -msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" -msgstr "" - -#: keymap.c:435 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt." - -#: keymap.c:641 keymap.c:649 -msgid "Key is not bound." -msgstr "Tangenten är inte knuten." - -#: keymap.c:654 -#, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp." - -#: keymap.c:665 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: för många parametrar" - -#: keymap.c:693 -#, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: ingen sådan meny" - -#: keymap.c:707 -msgid "null key sequence" -msgstr "tom tangentsekvens" - -#: keymap.c:792 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: för många parametrar" - -#: keymap.c:809 -#, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell" - -#: keymap.c:837 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: tom tangentsekvens" - -#: keymap.c:845 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: för många parametrar" - -#: keymap.c:877 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: inga parametrar" - -#: keymap.c:895 -#, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: ingen sådan funktion" - -#: keymap.c:916 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): " - -#: keymap.c:920 -#, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d" - -#: main.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -msgstr "" -"För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till .\n" -"För att rapportera ett fel, var vänlig använd verktyget flea(1).\n" - -#: main.c:94 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med fler.\n" -"Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n" -"Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n" -"under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n" - -#: main.c:100 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -msgstr "" +#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335 +#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Trådning ej aktiverat." -#: main.c:109 -msgid "" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Parts were written/modified by:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions." -msgstr "" +#: flags.c:327 +msgid "Set flag" +msgstr "Sätt flagga" -#: main.c:119 -msgid "" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -msgstr "" +#: flags.c:327 +msgid "Clear flag" +msgstr "Ta bort flagga" -#: main.c:126 -msgid "" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" +#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Brevlådan är skrivskyddad." -#: main.c:132 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" -msgstr "" +#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge." -#: main.c:149 -msgid "" -"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" -msgstr "" +#: pager.c:1347 +msgid "PrevPg" +msgstr "Föreg. sida" -#: main.c:154 -#, fuzzy -msgid "" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" -" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" muttng -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" -msgstr "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -" ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s <ämne> ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpandera det givna aliaset\n" -" -a \tbifoga en fil till meddelandet\n" -" -b \tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n" -" -c \tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n" -" -e \tange ett kommando som ska köras efter initiering\n" -" -f \tange vilken brevlåda som ska läsas\n" -" -F \tange en alternativ muttrc-fil\n" -" -H \tange en filmall att läsa huvud från\n" -" -i \tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n" -" -m \tange standardtyp för brevlådan\n" -" -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n" -" -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n" -" -Q \tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n" -" -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n" -" -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det " -"innehåller blanksteg)\n" -" -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n" -" -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n" -" -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n" -" -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i brevlådan\n" -" -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart " -"om inget finns\n" -" -h\t\tden här hjälptexten" +#: pager.c:1348 +msgid "NextPg" +msgstr "Nästa sida" -#: main.c:166 -msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" -msgstr "" +#: pager.c:1352 +msgid "View Attachm." +msgstr "Visa bilaga" -#: main.c:168 -msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" -msgstr "" +#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363 +msgid "Reply" +msgstr "Svara" -#: main.c:176 -msgid "" -" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" -msgstr "" +#: pager.c:1355 pager.c:1364 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" -#: main.c:184 -msgid "" -" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" +#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375 +msgid "Post" msgstr "" -#: main.c:263 +#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376 #, fuzzy -msgid "Compile Options:" -msgstr "" -"\n" -"Kompileringsval:" - -#: main.c:490 -msgid "Built-In Defaults:" -msgstr "" - -#: main.c:518 -msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" -msgstr "" - -#: main.c:537 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Fel vid initiering av terminalen." - -#: main.c:830 -#, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s finns inte. Skapa den?" - -#: main.c:834 -#, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Kan inte skapa %s: %s." - -#: main.c:874 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Inga mottagare angivna.\n" - -#: main.c:950 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n" - -#: main.c:967 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." - -#: main.c:986 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade." - -#: main.c:1021 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Brevlådan är tom." - -#: mbox.c:137 mbox.c:286 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Läser %s... %d (%d%%)" - -#: mbox.c:158 mbox.c:212 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Brevlådan är trasig!" - -#: mbox.c:579 mbox.c:816 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!" - -#: mbox.c:630 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här " -"felet)" - -#: mbox.c:667 -#, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)" - -#: mbox.c:770 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Skriver ändringar..." +msgid "Followup" +msgstr "Svara till %s%s?" -#: mbox.c:801 -#, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s" +#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Slutet av meddelande visas." -#: mbox.c:859 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!" +#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Början av meddelande visas." -#: mbox.c:914 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Återöppnar brevlåda..." +#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713 +msgid "Not found." +msgstr "Hittades inte." -#: mbox.c:1128 -msgid "Can't write message" -msgstr "Kan inte skriva meddelande" +#: pager.c:1863 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Sök i omvänd ordning: " -#: menu.c:417 -msgid "Jump to: " -msgstr "Hoppa till: " +#: pager.c:1864 +msgid "Search: " +msgstr "Sök: " -#: menu.c:424 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Ogiltigt indexnummer." +#: pager.c:1976 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Hjälp visas just nu." -#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 -#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 -msgid "No entries." -msgstr "Inga poster." +#: pager.c:2006 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Ingen mer citerad text." -#: menu.c:446 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Du kan inte rulla längre ner." +#: pager.c:2023 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text." -#: menu.c:463 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Du kan inte rulla längre upp." +#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880 +#: lib-ui/curs_main.c:1920 +#, fuzzy +msgid "Deletion" +msgstr "Radera" -#: menu.c:500 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Du är på den första sidan." +#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607 +msgid "Flagging" +msgstr "" -#: menu.c:501 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Du är på den sista sidan." +#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "" -#: menu.c:618 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "Du är på den sista posten." +#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "" -#: menu.c:628 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "Du är på den första posten." +#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640 +msgid "Toggling" +msgstr "" -#: menu.c:686 pattern.c:1314 -msgid "Search for: " -msgstr "Sök efter: " +#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223 +#: lib-ui/curs_main.c:2250 +#, fuzzy +msgid "Undeletion" +msgstr "Återställ" -#: menu.c:687 pattern.c:1315 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Sök i omvänd ordning efter: " +#: thread.c:980 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: menu.c:695 pattern.c:1346 -msgid "No search pattern." -msgstr "Inget sökmönster." +#: thread.c:987 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt." -#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 -msgid "Not found." -msgstr "Hittades inte." +#: send.c:259 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "" -#: menu.c:845 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Inga märkta poster." +#: send.c:268 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Inget ämne, avbryt?" -#: menu.c:950 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn." +#: send.c:270 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Inget ämne, avbryter." -#: menu.c:955 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger." +#: send.c:467 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "" -#: menu.c:993 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Märkning stöds inte." +#: send.c:504 +#, c-format +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Svara till %s%s?" -#: mh.c:639 mh.c:881 +#: send.c:534 #, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Läser %s... %d" +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Svara till %s%s?" -#: mh.c:1153 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil" +#: send.c:710 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!" -#: muttlib.c:829 -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]" +#: send.c:741 recvcmd.c:754 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Inga sändlistor hittades!" -#: muttlib.c:830 -msgid "yna" -msgstr "jna" +#: send.c:768 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Inkludera meddelande i svar?" -#: muttlib.c:847 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Filen är en katalog, spara i den?" +#: send.c:772 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Inkluderar citerat meddelande..." -#: muttlib.c:853 -msgid "File under directory: " -msgstr "Fil i katalog: " +#: send.c:779 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!" -#: muttlib.c:864 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?" +#: send.c:795 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Vidarebefordra som bilaga?" -#: muttlib.c:864 -msgid "oac" -msgstr "öla" +#: send.c:798 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..." -#: muttlib.c:1183 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda." +#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643 +#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598 +#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512 +#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148 +#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772 +#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil" -#: muttlib.c:1191 -#, fuzzy -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "Kan inte redigera meddelande på POP-servern." +#: send.c:1089 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?" -#: muttlib.c:1201 -#, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Lägg till meddelanden till %s?" +#: send.c:1385 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?" -#: muttlib.c:1211 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s är inte en brevlåda!" +#: send.c:1417 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?" -#: mutt_libesmtp.c:57 -#, fuzzy, c-format -msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -msgstr "Märkning stöds inte." +#: send.c:1418 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt." -#: mutt_libesmtp.c:180 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error verifying certificate: %s" -msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" +#: send.c:1459 +#, fuzzy +msgid "Article not posted." +msgstr "Bilaga sparad." -#: mutt_libesmtp.c:183 -#, c-format -msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" -msgstr "" +#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Brevet skickades inte." -#: mutt_libesmtp.c:205 -#, c-format -msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." -msgstr "" +#: send.c:1493 +msgid "Message postponed." +msgstr "Meddelande uppskjutet." -#: mutt_libesmtp.c:210 -msgid "Using TLS" -msgstr "" +#: send.c:1504 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Inga mottagare är angivna!" -#: mutt_libesmtp.c:222 -msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +#: send.c:1509 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Inga mottagare blev angivna." -#: mutt_libesmtp.c:228 -msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +#: send.c:1527 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?" -#: mutt_libesmtp.c:234 -msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." +#: send.c:1530 send.c:1536 +msgid "No subject specified." +msgstr "Inget ärende angivet." + +#: send.c:1542 +#, fuzzy +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Inget ärende angivet." + +#: send.c:1554 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:248 -#, c-format -msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." +#: send.c:1557 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:294 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for %s" -msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" +#: send.c:1615 +msgid "Sending message..." +msgstr "Skickar meddelande..." -#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 -#, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Anslutning till %s stängd" +#: send.c:1736 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." -#: mutt_socket.c:247 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL är otillgängligt." +#: send.c:1742 +msgid "Sending in background." +msgstr "Skickar i bakgrunden." -#: mutt_socket.c:276 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades." +#: send.c:1744 +msgid "Article posted." +msgstr "" -#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)" +#: send.c:1745 send.c:1747 +msgid "Mail sent." +msgstr "Brevet skickat." -#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 +#: pattern.c:220 #, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Dåligt IDN \"%s\"." +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Fel i uttryck: %s" -#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Slår upp %s..." +#: pattern.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "fel i uttryck" -#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 +#: pattern.c:334 #, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Kunde inte hitta värden \"%s\"" +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" -#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 +#: pattern.c:346 #, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Ansluter till %s..." +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Ogiltig månad: %s" -#: mutt_socket.c:490 +#: pattern.c:489 #, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)." +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s" -#: mutt_ssl.c:166 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system" +#: pattern.c:502 +msgid "error in expression" +msgstr "fel i uttryck" -#: mutt_ssl.c:191 +#: pattern.c:693 pattern.c:797 #, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n" +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: mutt_ssl.c:197 +#: pattern.c:742 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s har osäkra rättigheter!" - -#: mutt_ssl.c:217 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal" - -#: mutt_ssl.c:308 -msgid "I/O error" -msgstr "I/O-fel" +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: ogiltigt kommando" -#: mutt_ssl.c:317 +#: pattern.c:747 #, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL misslyckades: %s" +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: stöds inte i det här läget" -#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479 -#: mutt_ssl_gnutls.c:505 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" +#: pattern.c:758 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "saknar parameter" -#: mutt_ssl.c:333 +#: pattern.c:772 #, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)" +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "missmatchande parentes: %s" -#: mutt_ssl.c:415 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" +#: pattern.c:803 +msgid "empty pattern" +msgstr "tomt mönster" -#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363 +#: pattern.c:1089 #, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[kan inte beräkna]" +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)." -#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[ogiltigt datum]" +#: pattern.c:1155 pattern.c:1275 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Kompilerar sökmönster..." -#: mutt_ssl.c:526 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" +#: pattern.c:1171 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..." -#: mutt_ssl.c:532 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Serverertifikat har utgått" +#: pattern.c:1230 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet." -#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Det här certifikatet tillhör:" +#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674 +msgid "Search for: " +msgstr "Sök efter: " -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:" +#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Sök i omvänd ordning efter: " -#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686 -#, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Det här certifikatet är giltigt" +#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683 +msgid "No search pattern." +msgstr "Inget sökmönster." -#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689 -#, c-format -msgid " from %s" -msgstr " från %s" +#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Sökning fortsatte från början." -#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693 -#, c-format -msgid " to %s" -msgstr " till %s" +#: pattern.c:1313 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff" -#: mutt_ssl.c:623 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Fingeravtryck: %s" +#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Sökning fortsatte från slutet." -#: mutt_ssl.c:625 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "Kontroll av SSL-certifikat" +#: pattern.c:1324 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff" -#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" +#: pattern.c:1346 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Sökning avbruten." -#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737 -msgid "roa" -msgstr "fgv" +#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374 +msgid "Save" +msgstr "Spara" -#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" +#: recvattach.c:45 +msgid "Pipe" +msgstr "Rör" -#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741 -msgid "ro" -msgstr "fg" +#: recvattach.c:46 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" -#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat" +#: recvattach.c:408 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Certifikat sparat" +#: recvattach.c:463 +msgid "Saving..." +msgstr "Sparar..." + +#: recvattach.c:468 recvattach.c:548 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Bilaga sparad." -#: mutt_ssl_gnutls.c:63 +#: recvattach.c:559 #, c-format -msgid "gnutls_global_init: %s" -msgstr "" +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111 -msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "" +#: recvattach.c:575 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Bilaga filtrerad." -#: mutt_ssl_gnutls.c:98 -#, c-format -msgid "tls_socket_read (%s)" -msgstr "" +#: recvattach.c:636 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtrera genom: " -#: mutt_ssl_gnutls.c:118 -#, c-format -msgid "tls_socket_write (%s)" -msgstr "" +#: recvattach.c:636 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Skicka genom rör till: " -#: mutt_ssl_gnutls.c:167 +#: recvattach.c:665 #, c-format -msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -msgstr "" +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:194 -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" +#: recvattach.c:730 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Skriv ut märkta bilagor?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:232 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" -msgstr "" +#: recvattach.c:730 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Skriv ut bilaga?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:236 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s" -msgstr "" +#: recvattach.c:946 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:250 -#, fuzzy, c-format -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)" +#: recvattach.c:959 +msgid "Attachments" +msgstr "Bilagor" -#: mutt_ssl_gnutls.c:484 -#, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "" +#: recvattach.c:995 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Det finns inga underdelar att visa!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:492 -#, fuzzy -msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" +#: recvattach.c:1058 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server." -#: mutt_ssl_gnutls.c:498 +#: recvattach.c:1066 #, fuzzy -msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Fel vid initiering av terminalen." +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server." -#: mutt_ssl_gnutls.c:512 -msgid "Error processing certificate data" -msgstr "" +#: recvattach.c:1074 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej." -#: mutt_ssl_gnutls.c:698 -#, fuzzy, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Fingeravtryck: %s" +#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds." -#: mutt_ssl_gnutls.c:702 +#: mutt_libesmtp.c:50 #, fuzzy, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Fingeravtryck: %s" +msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +msgstr "Märkning stöds inte." -#: mutt_ssl_gnutls.c:708 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" +#: mutt_libesmtp.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error verifying certificate: %s" +msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" -#: mutt_ssl_gnutls.c:713 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Serverertifikat har utgått" +#: mutt_libesmtp.c:176 +#, c-format +msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" +msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:718 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Serverertifikat har utgått" +#: mutt_libesmtp.c:198 +#, c-format +msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." +msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:723 -msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +#: mutt_libesmtp.c:203 +msgid "Using TLS" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:728 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" +#: mutt_libesmtp.c:215 +msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:731 -#, fuzzy -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "Kontroll av SSL-certifikat" +#: mutt_libesmtp.c:221 +msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: mutt_tunnel.c:66 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Ansluter till %s..." +#: mutt_libesmtp.c:227 +msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: mutt_tunnel.c:128 +#: mutt_libesmtp.c:241 #, c-format -msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." msgstr "" -#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 +#: mutt_libesmtp.c:287 #, fuzzy, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)" +msgid "'%s' is invalid for %s" +msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: mx.c:132 +#: lib-mx/mx.c:98 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Låsningsantal överskridet, ta bort låsning för %s?" -#: mx.c:141 +#: lib-mx/mx.c:107 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "Kan inte \"dotlock\" %s.\n" -#: mx.c:224 +#: lib-mx/mx.c:187 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes!" -#: mx.c:231 +#: lib-mx/mx.c:194 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d" -#: mx.c:258 +#: lib-mx/mx.c:221 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!" -#: mx.c:266 +#: lib-mx/mx.c:229 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d" -#: mx.c:488 +#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s är inte en brevlåda." + +#: lib-mx/mx.c:432 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Kunde inte låsa %s\n" -#: mx.c:577 +#: lib-mx/mx.c:519 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Läser %s..." -#: mx.c:639 +#: lib-mx/mx.c:581 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skriver %s..." -#: mx.c:670 +#: lib-mx/mx.c:610 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "Meddelanden återsändes inte." -#: mx.c:691 +#: lib-mx/mx.c:631 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" -#: mx.c:758 +#: lib-mx/mx.c:698 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?" -#: mx.c:772 mx.c:1034 +#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Rensa %d raderat meddelande?" -#: mx.c:773 mx.c:1035 +#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?" -#: mx.c:792 +#: lib-mx/mx.c:730 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..." -#: mx.c:845 mx.c:1025 +#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Brevlåda är oförändrad." -#: mx.c:884 +#: lib-mx/mx.c:818 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades." -#: mx.c:887 mx.c:1078 +#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d behölls, %d raderades." -#: mx.c:1011 +#: lib-mx/mx.c:943 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning" -#: mx.c:1013 +#: lib-mx/mx.c:945 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!" -#: mx.c:1015 +#: lib-mx/mx.c:947 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s" -#: mx.c:1074 +#: lib-mx/mx.c:1001 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Brevlåda är synkroniserad." -#: mx.c:1306 +#: lib-mx/mx.c:1213 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne." -#: mx.c:1452 +#: lib-mx/mx.c:1324 msgid "Support for header caching was not build in." msgstr "" -#: mx.c:1460 +#: lib-mx/mx.c:1332 #, fuzzy msgid "No mailboxes defined." msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade." -#: mx.h:64 +#: lib-mx/mx.h:56 #, c-format msgid "%s not permitted by ACL." msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:190 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s finns inte. Skapa den?" - -#: nntp/newsrc.c:194 -msgid "Cache directory not created!" -msgstr "" - -#: nntp/newsrc.c:342 -msgid "No newsserver defined!" -msgstr "" - -#: nntp/newsrc.c:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsserver specification!" -msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" - -#: nntp/newsrc.c:645 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for reading" -msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" - -#: nntp/newsrc.c:650 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock %s" -msgstr "Kunde inte bifoga %s!" - -#: nntp/newsrc.c:664 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" - -#: nntp/newsrc.c:729 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't write %s" -msgstr "Kan inte skapa %s." - -#: nntp/newsrc.c:738 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't rename %s to %s" -msgstr "Kan inte skapa %s: %s." - -#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Servern stängde förbindelsen!" +#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Brevlådan blev skadad!" -#: nntp/nntp.c:158 +#: lib-mx/compress.c:211 #, fuzzy, c-format -msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "Ansluter till %s..." +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Väljer %s..." -#: nntp/nntp.c:160 -#, c-format -msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." -msgstr "" +#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407 +#: lib-mx/mbox.c:531 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!" -#: nntp/nntp.c:269 +#: lib-mx/compress.c:234 #, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Anslutning till %s stängd" - -#: nntp/nntp.c:382 -#, c-format -msgid "%s (tagged: %d) %d" -msgstr "" - -#: nntp/nntp.c:696 -#, fuzzy -msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]" - -#: nntp/nntp.c:697 -#, fuzzy -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Hämtar meddelande..." - -#: nntp/nntp.c:711 -#, fuzzy -msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "Hämtar lista över meddelanden..." +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Väljer %s..." -#: nntp/nntp.c:722 +#: lib-mx/compress.c:245 #, c-format -msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:793 +#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389 #, fuzzy, c-format -msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Kopierar till %s..." -#: nntp/nntp.c:855 +#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Kopierar till %s..." -#: nntp/nntp.c:899 +#: lib-mx/compress.c:354 #, c-format -msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:980 +#: lib-mx/compress.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Kopierar till %s..." + +#: lib-mx/compress.c:419 #, c-format -msgid "Article %d not found on server" +msgid "echo Compressed-appending to %s..." msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1031 -#, fuzzy -msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "Stänger anslutning till POP-server..." - -#: nntp/nntp.c:1038 +#: lib-mx/compress.c:425 #, c-format -msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "Anslutning till %s stängd" +#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Läser %s... %d" -#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article: %s" -msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" +#: lib-mx/mh.c:1016 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil" -#: nntp/nntp.c:1168 -#, fuzzy -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Hämtar namnrymder..." +#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Läser %s... %d (%d%%)" -#: nntp/nntp.c:1175 -msgid "Mark all articles read?" +#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "Brevlådan är trasig!" + +#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!" + +#: lib-mx/mbox.c:567 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" +"sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här " +"felet)" -#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." +#: lib-mx/mbox.c:603 +#, c-format +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)" -#: nntp/nntp.c:1341 -#, fuzzy -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." +#: lib-mx/mbox.c:697 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Skriver ändringar..." -#: nntp/nntp.c:1355 -msgid "Adding new newsgroups..." -msgstr "" +#: lib-mx/mbox.c:726 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s" -#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434 -#, fuzzy -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Loggar in..." +#: lib-mx/mbox.c:784 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!" + +#: lib-mx/mbox.c:824 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Återöppnar brevlåda..." + +#: lib-mx/mbox.c:1033 +msgid "Can't write message" +msgstr "Kan inte skriva meddelande" + +#: sendlib.c:351 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]" -#: nntp/nntp.c:1394 +#: sendlib.c:376 #, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" -msgstr "" +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s existerar inte längre!" -#: nntp/nntp.c:1420 +#: sendlib.c:756 #, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." -msgstr "" +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s är inte en normal fil." -#: nntp/nntp.c:1469 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Raderar meddelanden från server..." +#: sendlib.c:915 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kunde inte öppna %s" -#: nntp/nntp.c:1521 +#: sendlib.c:1924 #, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" -msgstr "" +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)." -#: pager.c:1374 -msgid "PrevPg" -msgstr "Föreg. sida" +#: sendlib.c:1930 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Utdata från sändprocessen" -#: pager.c:1375 -msgid "NextPg" -msgstr "Nästa sida" +#: sendlib.c:2102 +#, c-format +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Dåligt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"." -#: pager.c:1379 -msgid "View Attachm." -msgstr "Visa bilaga" +#: recvcmd.c:37 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar." -#: pager.c:1382 pager.c:1391 -msgid "Next" -msgstr "Nästa" +#: recvcmd.c:197 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Fel vid återsändning av meddelande!" -#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Slutet av meddelande visas." +#: recvcmd.c:198 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!" -#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Början av meddelande visas." +#: recvcmd.c:476 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Vidarebefordra som bilagor?" -#: pager.c:1893 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Sök i omvänd ordning: " +#: recvcmd.c:490 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?" -#: pager.c:1894 -msgid "Search: " -msgstr "Sök: " +#: recvcmd.c:603 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?" -#: pager.c:2006 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Hjälp visas just nu." +#: recvcmd.c:725 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden." -#: pager.c:2036 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Ingen mer citerad text." +#: recvcmd.c:835 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?" -#: pager.c:2053 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text." +#: score.c:59 +msgid "score: too few arguments" +msgstr "score: för få parametrar" -#: parse.c:580 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!" +#: score.c:67 +msgid "score: too many arguments" +msgstr "score: för många parametrar" -#: pattern.c:255 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Fel i uttryck: %s" +#: remailer.c:437 +msgid "Append" +msgstr "Lägg till" -#: pattern.c:260 -#, fuzzy, c-format -msgid "Empty expression" -msgstr "fel i uttryck" +#: remailer.c:438 +msgid "Insert" +msgstr "Infoga" -#: pattern.c:375 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" +#: remailer.c:439 +msgid "Delete" +msgstr "Radera" -#: pattern.c:387 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Ogiltig månad: %s" +#: remailer.c:441 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: pattern.c:530 -#, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s" +#: remailer.c:468 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!" -#: pattern.c:543 -msgid "error in expression" -msgstr "fel i uttryck" +#: remailer.c:494 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Välj en återpostarkedja." -#: pattern.c:734 pattern.c:838 +#: remailer.c:550 #, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "Fel: %s kan inte användas som den sista återpostaren i en kedja." -#: pattern.c:783 +#: remailer.c:578 #, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: ogiltigt kommando" +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Mixmaster-kedjor är begränsade till %d element." -#: pattern.c:788 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: stöds inte i det här läget" +#: remailer.c:599 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "Återpostarkedjan är redan tom." -#: pattern.c:799 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "saknar parameter" +#: remailer.c:609 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Du har redan valt det första kedjeelementet." -#: pattern.c:813 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "missmatchande parentes: %s" +#: remailer.c:619 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Du har redan valt det sista kedjeelementet." -#: pattern.c:844 -msgid "empty pattern" -msgstr "tomt mönster" +#: remailer.c:655 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden." + +#: remailer.c:678 +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid " +"användande av mixmaster!" -#: pattern.c:1144 +#: remailer.c:710 #, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)." +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n" -#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Kompilerar sökmönster..." +#: remailer.c:713 +msgid "Error sending message." +msgstr "Fel vid sändning av meddelande." -#: pattern.c:1228 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..." +#: nntp/newsrc.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s finns inte. Skapa den?" -#: pattern.c:1287 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet." +#: nntp/newsrc.c:176 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" -#: pattern.c:1372 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff" +#: nntp/newsrc.c:324 +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "" -#: pattern.c:1383 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff" +#: nntp/newsrc.c:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" + +#: nntp/newsrc.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" + +#: nntp/newsrc.c:617 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "Kunde inte bifoga %s!" + +#: nntp/newsrc.c:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" + +#: nntp/newsrc.c:695 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "Kan inte skapa %s." + +#: nntp/newsrc.c:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Kan inte skapa %s: %s." -#: pattern.c:1405 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Sökning avbruten." +#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Servern stängde förbindelsen!" -#: pgp.c:92 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Mata in PGP-lösenfras:" +#: nntp/nntp.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Ansluter till %s..." -#: pgp.c:106 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "PGP-lösenfras glömd." +#: nntp/nntp.c:135 +#, c-format +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "" -#: pgp.c:342 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n" +#: nntp/nntp.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Anslutning till %s stängd" -#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" +#: nntp/nntp.c:356 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" msgstr "" -"[-- Slut på PGP-utdata --]\n" -"\n" -#: pgp.c:395 pgp.c:932 +#: nntp/nntp.c:664 #, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]" -#: pgp.c:439 +#: nntp/nntp.c:665 #, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message." -msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Hämtar meddelande..." -#: pgp.c:441 pgp.c:930 +#: nntp/nntp.c:679 #, fuzzy -msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt." - -#: pgp.c:710 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Internt fel. Informera ." +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Hämtar lista över meddelanden..." -#: pgp.c:769 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" +#: nntp/nntp.c:690 +#, c-format +msgid "LISTGROUP command failed: %s" msgstr "" -"[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n" -"\n" -#: pgp.c:811 postpone.c:555 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Avkryptering misslyckades." +#: nntp/nntp.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" -#: pgp.c:980 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!" +#: nntp/nntp.c:817 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: pgp.c:1402 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "Kan inte starta PGP" +#: nntp/nntp.c:858 +#, c-format +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "" -#: pgp.c:1503 +#: nntp/nntp.c:938 #, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "" -#: pgp.c:1504 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "PGP/M(i)ME" +#: nntp/nntp.c:988 +#, fuzzy +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Stänger anslutning till POP-server..." -#: pgp.c:1504 -msgid "(i)nline" -msgstr "(i)nfogat" +#: nntp/nntp.c:995 +#, c-format +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "" -#: pgp.c:1506 -msgid "esabifc" -msgstr "ksobir" +#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Anslutning till %s stängd" -#: pgpinvoke.c:301 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Hämtar PGP-nyckel..." +#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" -#: pgpkey.c:467 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade." +#: nntp/nntp.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Hämtar namnrymder..." + +#: nntp/nntp.c:1132 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." + +#: nntp/nntp.c:1292 +#, fuzzy +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." + +#: nntp/nntp.c:1306 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379 +#, fuzzy +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Loggar in..." -#: pgpkey.c:510 +#: nntp/nntp.c:1342 #, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "" -#: pgpkey.c:512 +#: nntp/nntp.c:1368 #, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"." +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" -#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Kan inte öppna /dev/null" +#: nntp/nntp.c:1414 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: pgpkey.c:699 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: " +#: nntp/nntp.c:1466 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "" -#: pgpkey.c:727 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Startar PGP..." +#: postpone.c:152 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Uppskjutna meddelanden" -#: pgpkey.c:752 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "PGP-nyckel %s." +#: postpone.c:230 postpone.c:239 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Inga uppskjutna meddelanden." -#: pop/pop_auth.c:78 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Verifierar (SASL)..." +#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Otillåtet PGP-huvud" -#: pop/pop_auth.c:185 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Verifierar (APOP)..." +#: postpone.c:439 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud" -#: pop/pop_auth.c:213 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP-verifiering misslyckades." +#: postpone.c:514 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Avkrypterar meddelande..." -#: pop/pop_auth.c:245 -#, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern." +#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Avkryptering misslyckades." + +#: sort.c:268 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Sorterar brevlåda..." + +#: sort.c:300 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]" -#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189 +#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern." -#: pop/pop.c:110 +#: pop/pop.c:95 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!" -#: pop/pop.c:116 +#: pop/pop.c:101 msgid "Can't fetch header: Not connected!" msgstr "" -#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191 +#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern." -#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539 +#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: pop/pop.c:269 +#: pop/pop.c:249 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Hämtar lista över meddelanden..." -#: pop/pop.c:398 +#: pop/pop.c:375 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!" -#: pop/pop.c:524 +#: pop/pop.c:504 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP-värd är inte definierad." -#: pop/pop.c:583 +#: pop/pop.c:563 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda." -#: pop/pop.c:592 +#: pop/pop.c:572 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Radera meddelanden från server?" -#: pop/pop.c:594 +#: pop/pop.c:574 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..." -#: pop/pop.c:630 +#: pop/pop.c:610 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!" -#: pop/pop.c:635 +#: pop/pop.c:615 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]" -#: pop/pop_lib.c:187 +#: pop/pop_auth.c:65 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Verifierar (SASL)..." + +#: pop/pop_auth.c:171 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Verifierar (APOP)..." + +#: pop/pop_auth.c:199 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP-verifiering misslyckades." + +#: pop/pop_auth.c:229 +#, c-format +msgid "Command USER is not supported by server." +msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern." + +#: pop/pop_lib.c:173 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server." -#: pop/pop_lib.c:215 +#: pop/pop_lib.c:201 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Fel vid anslutning till server: %s" -#: pop/pop_lib.c:360 +#: pop/pop_lib.c:346 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Stänger anslutning till POP-server..." -#: pop/pop_lib.c:520 +#: pop/pop_lib.c:494 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verifierar meddelandeindex..." -#: pop/pop_lib.c:542 +#: pop/pop_lib.c:516 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?" -#: postpone.c:172 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Uppskjutna meddelanden" - -#: postpone.c:250 postpone.c:259 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Inga uppskjutna meddelanden." - -#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Otillåtet PGP-huvud" - -#: postpone.c:469 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud" - -#: postpone.c:544 -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Avkrypterar meddelande..." +#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112 +#, c-format +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Anslutning till %s stängd" -#: query.c:46 -msgid "New Query" -msgstr "Ny sökning" +#: lib-sys/mutt_socket.c:221 +msgid "SSL is unavailable." +msgstr "SSL är otillgängligt." -#: query.c:47 -msgid "Make Alias" -msgstr "Skapa alias" +#: lib-sys/mutt_socket.c:248 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades." -#: query.c:48 -msgid "Search" -msgstr "Sök" +#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)" -#: query.c:95 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Väntar på svar..." +#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418 +#, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Dåligt IDN \"%s\"." -#: query.c:215 query.c:241 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Sökkommando ej definierat." +#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Slår upp %s..." -#: query.c:267 +#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431 #, c-format -msgid "Query" -msgstr "Sökning" +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Kunde inte hitta värden \"%s\"" -#: query.c:280 query.c:301 -msgid "Query: " -msgstr "Sökning: " +#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Ansluter till %s..." -#: query.c:286 query.c:308 +#: lib-sys/mutt_socket.c:460 #, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Sökning \"%s\"" +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)." -#: recvattach.c:60 -msgid "Pipe" -msgstr "Rör" +#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363 +msgid "unknown error" +msgstr "okänt fel" -#: recvattach.c:61 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Ansluter till %s..." -#: recvattach.c:426 -msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: recvattach.c:481 -msgid "Saving..." -msgstr "Sparar..." +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)" -#: recvattach.c:486 recvattach.c:566 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Bilaga sparad." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:155 +msgid "Failed to find enough entropy on your system" +msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system" -#: recvattach.c:577 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:180 #, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?" - -#: recvattach.c:593 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Bilaga filtrerad." +msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n" -#: recvattach.c:654 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filtrera genom: " +#: lib-sys/mutt_ssl.c:186 +#, c-format +msgid "%s has insecure permissions!" +msgstr "%s har osäkra rättigheter!" -#: recvattach.c:654 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Skicka genom rör till: " +#: lib-sys/mutt_ssl.c:206 +msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal" + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:297 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O-fel" -#: recvattach.c:683 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:306 #, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!" +msgid "SSL failed: %s" +msgstr "SSL misslyckades: %s" -#: recvattach.c:748 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Skriv ut märkta bilagor?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" -#: recvattach.c:748 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Skriv ut bilaga?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:322 +#, c-format +msgid "SSL connection using %s (%s)" +msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)" -#: recvattach.c:976 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:401 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" -#: recvattach.c:989 -msgid "Attachments" -msgstr "Bilagor" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355 +#, c-format +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[kan inte beräkna]" -#: recvattach.c:1025 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Det finns inga underdelar att visa!" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[ogiltigt datum]" -#: recvattach.c:1091 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:496 +msgid "Server certificate is not yet valid" +msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" -#: recvattach.c:1100 -#, fuzzy -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:501 +msgid "Server certificate has expired" +msgstr "Serverertifikat har utgått" -#: recvattach.c:1109 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Det här certifikatet tillhör:" -#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:" -#: recvcmd.c:44 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671 +#, c-format +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Det här certifikatet är giltigt" -#: recvcmd.c:206 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Fel vid återsändning av meddelande!" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674 +#, c-format +msgid " from %s" +msgstr " från %s" -#: recvcmd.c:207 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " till %s" -#: recvcmd.c:397 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:589 #, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s." +msgid "Fingerprint: %s" +msgstr "Fingeravtryck: %s" -#: recvcmd.c:426 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Vidarebefordra som bilagor?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:591 +msgid "SSL Certificate check" +msgstr "Kontroll av SSL-certifikat" -#: recvcmd.c:440 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" -#: recvcmd.c:559 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722 +msgid "roa" +msgstr "fgv" -#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816 -#, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Kan inte skapa %s." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" -#: recvcmd.c:684 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726 +msgid "ro" +msgstr "fg" -#: recvcmd.c:713 send.c:764 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Inga sändlistor hittades!" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468 +#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259 +msgid "Exit " +msgstr "Avsluta " -#: recvcmd.c:794 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat" -#: regex.c:1016 -msgid "Success" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Certifikat sparat" -#: regex.c:1017 -msgid "No match" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" msgstr "" -#: regex.c:1018 -#, fuzzy -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "" -#: regex.c:1019 -#, fuzzy -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" -#: regex.c:1020 -msgid "Invalid character class name" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" msgstr "" -#: regex.c:1021 -msgid "Trailing backslash" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "" -#: regex.c:1022 -msgid "Invalid back reference" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: regex.c:1023 -msgid "Unmatched [ or [^" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "" -#: regex.c:1024 -msgid "Unmatched ( or \\(" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" msgstr "" -#: regex.c:1025 -msgid "Unmatched \\{" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "" -#: regex.c:1026 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477 #, fuzzy -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Ogiltig " +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" -#: regex.c:1027 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483 #, fuzzy -msgid "Invalid range end" -msgstr "Ogiltig " +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Fel vid initiering av terminalen." -#: regex.c:1028 -msgid "Memory exhausted" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497 +msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: regex.c:1029 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Fingeravtryck: %s" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Fingeravtryck: %s" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693 #, fuzzy -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" -#: regex.c:1030 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698 #, fuzzy -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "Serverertifikat har utgått" -#: regex.c:1031 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "Serverertifikat har utgått" -#: regex.c:1032 -msgid "Unmatched ) or \\)" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: regex.c:5372 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713 #, fuzzy -msgid "No previous regular expression" -msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" - -#: remailer.c:462 -msgid "Append" -msgstr "Lägg till" - -#: remailer.c:463 -msgid "Insert" -msgstr "Infoga" +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" -#: remailer.c:464 -msgid "Delete" -msgstr "Radera" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "Kontroll av SSL-certifikat" -#: remailer.c:466 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: lib-sys/mutt_signal.c:28 +#, c-format +msgid "%s... Exiting.\n" +msgstr "%s... Avslutar.\n" -#: remailer.c:493 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!" +#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34 +#, c-format +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Fångade %s... Avslutar.\n" -#: remailer.c:519 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Välj en återpostarkedja." +#: lib-sys/mutt_signal.c:36 +#, c-format +msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +msgstr "Fångade signal %d... Avslutar.\n" -#: remailer.c:575 +#: lib-crypt/crypt.c:46 #, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Fel: %s kan inte användas som den sista återpostaren i en kedja." +msgid " (current time: %c)" +msgstr " (aktuell tid: %c)" -#: remailer.c:603 +#: lib-crypt/crypt.c:52 #, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Mixmaster-kedjor är begränsade till %d element." +msgid "[-- %s output follows%s --]\n" +msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n" -#: remailer.c:624 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "Återpostarkedjan är redan tom." +#: lib-crypt/crypt.c:63 +msgid "Passphrase(s) forgotten." +msgstr "Lösenfrasen glömd." -#: remailer.c:634 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Du har redan valt det första kedjeelementet." +#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Startar PGP..." -#: remailer.c:644 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Du har redan valt det sista kedjeelementet." +#: lib-crypt/crypt.c:126 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" -#: remailer.c:680 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden." +#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n" -#: remailer.c:703 +#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:520 msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" msgstr "" -"Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid " -"användande av mixmaster!" +"[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" +"\n" -#: remailer.c:735 +#: lib-crypt/crypt.c:535 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n" - -#: remailer.c:738 -msgid "Error sending message." -msgstr "Fel vid sändning av meddelande." +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n" +"\n" -#: rfc1524.c:151 +#: lib-crypt/crypt.c:570 #, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d" +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n" +"\n" -#: rfc1524.c:361 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven" +#: lib-crypt/crypt.c:584 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Följande data är signerat --]\n" +"\n" -#: rfc1524.c:388 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte" +#: lib-crypt/crypt.c:590 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:597 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Slut på signerat data --]\n" -#: score.c:67 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: för få parametrar" +#: lib-crypt/cryptglue.c:65 +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." +msgstr "" -#: score.c:75 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: för många parametrar" +#: lib-crypt/cryptglue.c:89 +#, fuzzy +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Startar PGP..." -#: send.c:284 -msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." -msgstr "" +#: lib-crypt/pgp.c:66 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Mata in PGP-lösenfras:" -#: send.c:293 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Inget ämne, avbryt?" +#: lib-crypt/pgp.c:80 +msgid "PGP passphrase forgotten." +msgstr "PGP-lösenfras glömd." -#: send.c:295 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Inget ämne, avbryter." +#: lib-crypt/pgp.c:312 +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n" -#: send.c:492 -msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713 +msgid "" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- Slut på PGP-utdata --]\n" +"\n" -#: send.c:529 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Svara till %s%s?" +#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" -#: send.c:559 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Svara till %s%s?" +#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n" +"\n" -#: send.c:733 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!" +#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: send.c:791 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Inkludera meddelande i svar?" +#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" +"\n" -#: send.c:795 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Inkluderar citerat meddelande..." +#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n" -#: send.c:802 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!" +#: lib-crypt/pgp.c:408 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message." +msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" -#: send.c:818 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Vidarebefordra som bilaga?" +#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840 +#, fuzzy +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt." -#: send.c:821 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..." +#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: send.c:1123 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?" +#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" -#: send.c:1437 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?" +#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n" +"\n" -#: send.c:1471 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?" +#: lib-crypt/pgp.c:620 +msgid "Internal error. Inform ." +msgstr "Internt fel. Informera ." -#: send.c:1472 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt." +#: lib-crypt/pgp.c:679 +msgid "" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n" +"\n" -#: send.c:1513 -#, fuzzy -msgid "Article not posted." -msgstr "Bilaga sparad." +#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n" +"\n" -#: send.c:1547 -msgid "Message postponed." -msgstr "Meddelande uppskjutet." +#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" -#: send.c:1558 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Inga mottagare är angivna!" +#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" +"\n" -#: send.c:1563 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Inga mottagare blev angivna." +#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" -#: send.c:1581 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?" +#: lib-crypt/pgp.c:890 +msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!" -#: send.c:1584 send.c:1590 -msgid "No subject specified." -msgstr "Inget ärende angivet." +#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?" -#: send.c:1596 -#, fuzzy -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Inget ärende angivet." +#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " -#: send.c:1608 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" -msgstr "" +#: lib-crypt/pgp.c:1314 +msgid "Can't invoke PGP" +msgstr "Kan inte starta PGP" -#: send.c:1611 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." -msgstr "" +#: lib-crypt/pgp.c:1401 +#, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " -#: send.c:1671 -msgid "Sending message..." -msgstr "Skickar meddelande..." +#: lib-crypt/pgp.c:1402 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "PGP/M(i)ME" -#: send.c:1795 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." +#: lib-crypt/pgp.c:1402 +msgid "(i)nline" +msgstr "(i)nfogat" -#: send.c:1801 -msgid "Sending in background." -msgstr "Skickar i bakgrunden." +#: lib-crypt/pgp.c:1404 +msgid "esabifc" +msgstr "ksobir" -#: send.c:1803 -msgid "Article posted." -msgstr "" +#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791 +msgid "Sign as: " +msgstr "Signera som: " -#: send.c:1804 send.c:1806 -msgid "Mail sent." -msgstr "Brevet skickat." +#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280 +msgid "Fetching PGP key..." +msgstr "Hämtar PGP-nyckel..." -#: sendlib.c:382 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]" +#: lib-crypt/pgpkey.c:444 +msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade." -#: sendlib.c:410 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s existerar inte längre!" +#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261 +msgid "Select " +msgstr "Välj " -#: sendlib.c:814 -#, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s är inte en normal fil." +#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264 +msgid "Check key " +msgstr "Kontrollera nyckel " -#: sendlib.c:976 +#: lib-crypt/pgpkey.c:487 #, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Kunde inte öppna %s" +msgid "PGP keys matching <%s>." +msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." -#: sendlib.c:2043 +#: lib-crypt/pgpkey.c:489 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)." +msgid "PGP keys matching \"%s\"." +msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"." -#: sendlib.c:2049 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Utdata från sändprocessen" +#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698 +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "Kan inte öppna /dev/null" -#: sendlib.c:2273 +#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972 #, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Dåligt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"." +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" -#: sidebar.c:356 -msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." -msgstr "" +#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad." -#: sidebar.c:432 sidebar.c:475 -#, fuzzy -msgid "You are on the last mailbox." -msgstr "Du är på den sista sidan." +#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat." -#: sidebar.c:440 -#, fuzzy -msgid "No next mailboxes with new mail." -msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." +#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "ID:t har odefinierad giltighet." -#: sidebar.c:449 sidebar.c:466 -#, fuzzy -msgid "You are on the first mailbox." -msgstr "Du är på den första sidan." +#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348 +msgid "ID is not valid." +msgstr "ID:t är inte giltigt." -#: sidebar.c:457 -#, fuzzy -msgid "No previous mailbox with new mail." -msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." +#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt." -#: signal.c:36 +#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359 #, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Avslutar.\n" +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?" + +#: lib-crypt/pgpkey.c:677 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: " + +#: lib-crypt/pgpkey.c:706 +msgid "Invoking pgp..." +msgstr "Startar PGP..." -#: signal.c:39 signal.c:42 +#: lib-crypt/pgpkey.c:731 #, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Fångade %s... Avslutar.\n" +msgid "PGP Key %s." +msgstr "PGP-nyckel %s." -#: signal.c:44 +#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511 #, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Fångade signal %d... Avslutar.\n" +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..." -#: smime.c:120 +#: lib-crypt/smime.c:97 #, fuzzy msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Mata in SMIME-lösenfras:" -#: smime.c:321 +#: lib-crypt/smime.c:293 msgid "Trusted " msgstr "Betrodd " -#: smime.c:324 +#: lib-crypt/smime.c:296 msgid "Verified " msgstr "Verifierad " -#: smime.c:327 +#: lib-crypt/smime.c:299 msgid "Unverified" msgstr "Overifierad" -#: smime.c:330 +#: lib-crypt/smime.c:302 msgid "Expired " msgstr "Utgången " -#: smime.c:333 +#: lib-crypt/smime.c:305 msgid "Revoked " msgstr "Återkallad " -#: smime.c:336 +#: lib-crypt/smime.c:308 msgid "Invalid " msgstr "Ogiltig " -#: smime.c:339 +#: lib-crypt/smime.c:311 msgid "Unknown " msgstr "Okänd " -#: smime.c:371 +#: lib-crypt/smime.c:344 msgid "Enter keyID: " msgstr "Ange nyckel-ID: " -#: smime.c:393 +#: lib-crypt/smime.c:366 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"." -#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619 +#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "ID:t %s är overifierad. Vill du använda det till %s?" -#: smime.c:547 smime.c:608 +#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?" -#: smime.c:550 smime.c:610 +#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "Använd ID %s till %s?" -#: smime.c:627 +#: lib-crypt/smime.c:600 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" "Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att " "fortsätta)" -#: smime.c:779 +#: lib-crypt/smime.c:748 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s." -#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094 +#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889 +#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-underprocess!" -#: smime.c:1166 +#: lib-crypt/smime.c:1126 msgid "no certfile" msgstr "ingen certifikatfil" -#: smime.c:1169 +#: lib-crypt/smime.c:1129 msgid "no mbox" msgstr "ingen mbox" -#: smime.c:1309 +#: lib-crypt/smime.c:1269 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..." -#: smime.c:1347 +#: lib-crypt/smime.c:1307 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte." -#: smime.c:1388 +#: lib-crypt/smime.c:1348 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!" -#: smime.c:1425 +#: lib-crypt/smime.c:1385 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..." -#: smime.c:1589 smime.c:1713 +#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4497,23 +4406,23 @@ msgstr "" "[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n" "\n" -#: smime.c:1675 smime.c:1687 +#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n" -#: smime.c:1717 +#: lib-crypt/smime.c:1659 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: smime.c:1720 +#: lib-crypt/smime.c:1662 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" "\n" -#: smime.c:1778 +#: lib-crypt/smime.c:1718 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4521,7 +4430,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n" -#: smime.c:1780 +#: lib-crypt/smime.c:1720 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4529,749 +4438,1018 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n" -#: smime.c:1888 +#: lib-crypt/smime.c:1824 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller " "(r)ensa? " -#: smime.c:1889 +#: lib-crypt/smime.c:1825 msgid "eswabfc" msgstr "ksmobr" -#: smime.c:1902 +#: lib-crypt/smime.c:1838 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: smime.c:1904 +#: lib-crypt/smime.c:1840 msgid "drac" msgstr "" -#: smime.c:1906 +#: lib-crypt/smime.c:1842 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: smime.c:1907 +#: lib-crypt/smime.c:1843 msgid "dt" msgstr "" -#: smime.c:1918 +#: lib-crypt/smime.c:1854 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: smime.c:1919 +#: lib-crypt/smime.c:1855 msgid "468" msgstr "" -#: smime.c:1933 +#: lib-crypt/smime.c:1869 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: smime.c:1934 -msgid "895" -msgstr "" - -#: smime.c:1961 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som." - -#: sort.c:276 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Sorterar brevlåda..." - -#: sort.c:308 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]" - -#: status.c:100 -#, fuzzy -msgid "no mailbox" -msgstr "(ingen brevlåda)" - -#: status.c:132 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(ingen brevlåda)" +#: lib-crypt/smime.c:1870 +msgid "895" +msgstr "" -#: thread.c:989 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" +#: lib-crypt/smime.c:1897 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som." -#: thread.c:996 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "effektlös operation" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "slut på villkorlig exekvering (noop)" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "tvinga visning av bilagor med \"mailcap\"" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "visa bilaga som text" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "Växla visning av underdelar" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "flytta till slutet av sidan" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%s': %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "återsänd ett meddelande till en annan användare" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575 +#, c-format +msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +msgstr "" -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "välj en ny fil i den här katalogen" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584 +#, c-format +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgstr "" -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "visa fil" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "" -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "visa namnet på den valda filen" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915 #, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)" +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "växla vy av alla/prenumererade brevlådor (endast IMAP)" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "" -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "lista brevlådor med nya brev" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929 +#, fuzzy +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Serverertifikat har utgått" -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "byt kataloger" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "" -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "kolla brevlådor efter nya brev" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953 +#, fuzzy +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "SSL är otillgängligt." -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "" -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "redigera BCC-listan" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971 +msgid "A system error occurred" +msgstr "" -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "redigera CC-listan" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Fingeravtryck: %s" -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "redigera bilagebeskrivning" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "redigera transportkodning för bilagan" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "" -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "redigera filen som ska bifogas" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "" -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "redigera avsändarfältet" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173 +msgid "Good signature from: " +msgstr "" -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152 +msgid " aka: " +msgstr "" -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "redigera meddelandet" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176 +msgid " created: " +msgstr "" -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186 #, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "redigera CC-listan" +msgid "Error checking signature" +msgstr "Fel vid sändning av meddelande." -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885 #, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet" +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Slut på signerat data --]\n" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849 +#, c-format +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "" -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "redigera ämnet på det här meddelandet" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "" -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "redigera TO-listan" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" +"\n" -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "redigera \"content type\" för bilaga" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" +"\n" -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" +"\n" -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "kör ispell på meddelandet" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n" -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n" -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "växla omkodning av den här bilagan" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "byt namn på/flytta en bifogad fil" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "skicka meddelandet" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 +msgid " aka ......: " +msgstr "" -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 +msgid "Name ......: " +msgstr "" -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "växla om fil ska tas bort efter att den har sänts" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843 +#, fuzzy +msgid "[Invalid]" +msgstr "Ogiltig " -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Ogiltig månad: %s" -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "skriv meddelandet till en folder" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Ogiltig månad: %s" -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "" -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " +msgstr "" -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "flytta post till slutet av skärmen" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895 +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "Kryptera" -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "flytta post till mitten av skärmen" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904 +msgid ", " +msgstr "" -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "flytta post till början av skärmen" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899 +msgid "signing" +msgstr "" -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903 +msgid "certification" +msgstr "" -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "radera den aktuella posten" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "" -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "radera alla meddelanden i undertråd" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839 +#, fuzzy +msgid "[Revoked]" +msgstr "Återkallad " -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "radera alla meddelanden i tråd" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847 +#, fuzzy +msgid "[Expired]" +msgstr "Utgången " -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "visa avsändarens fullständiga adress" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851 +msgid "[Disabled]" +msgstr "" -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "Ansluter till %s..." -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "visa ett meddelande" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Fel vid anslutning till server: %s" -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "ändra i själva meddelandet" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "radera tecknet före markören" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048 +#, fuzzy, c-format +msgid "gpgme_new failed: %s" +msgstr "Kunde ej döpa om: %s" -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "flytta markören ett tecken till vänster" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "flytta markören till början av ordet" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "hoppa till början av raden" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade." -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "rotera bland inkomna brevlådor" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281 +#, fuzzy +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "komplettera filnamn eller alias" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283 +#, fuzzy +msgid "PGP keys matching" +msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "komplettera adress med fråga" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"." -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "radera tecknet under markören" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287 +#, fuzzy +msgid "keys matching" +msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "hoppa till slutet av raden" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290 +#, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "" -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "flytta markören ett tecken till höger" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292 +#, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "" -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "flytta markören till slutet av ordet" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770 +#, fuzzy +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "rulla ner genom historielistan" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771 +#, fuzzy +msgid "esabpfc" +msgstr "ksobir" -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "rulla upp genom historielistan" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776 +#, fuzzy +msgid "esabmfc" +msgstr "ksobir" -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet" +#: lib-mime/rfc822parse.c:522 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!" -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "radera alla tecken på raden" +#: lib-mime/crypt.c:184 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej." -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "radera ordet framför markören" +#: lib-mime/rfc1524.c:197 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d" -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "citera nästa tryckta tangent" +#: lib-mime/rfc1524.c:372 +msgid "No mailcap path specified" +msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven" -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "byt tecknet under markören med föregående" +#: lib-mime/rfc1524.c:398 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte" -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "skriv ordet med versaler" +#: lib-ui/color.c:295 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen" -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "konvertera ordet till gemener" +#: lib-ui/color.c:301 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: färgen saknas" -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "konvertera ordet till versaler" +#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s: objektet finns inte" -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "ange ett muttrc-kommando" +#: lib-ui/color.c:352 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt" -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "ange en filmask" +#: lib-ui/color.c:359 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: för få parametrar" -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "avsluta den här menyn" +#: lib-ui/color.c:517 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Parametrar saknas." -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando" +#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: för få parametrar" -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "flytta till den första posten" +#: lib-ui/color.c:588 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: för få parametrar" -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "växla ett meddelandes \"important\"-flagga" +#: lib-ui/color.c:607 +#, c-format +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: attributet finns inte" -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Svara till %s%s?" +#: lib-ui/color.c:670 +msgid "default colors not supported" +msgstr "standardfärgerna stöds inte" -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer" +#: lib-ui/curs_lib.c:158 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "välj den aktuella posten" +#: lib-ui/curs_lib.c:159 +msgid "no" +msgstr "nej" +#: lib-ui/curs_lib.c:247 #, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Du är på det första meddelandet." +msgid "Exit Madmutt?" +msgstr "Avsluta Mutt?" -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden" +#: lib-ui/curs_lib.c:383 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..." -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Du är på det första meddelandet." +#: lib-ui/curs_lib.c:425 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " (\"?\" för lista): " -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "svara till alla mottagare" +#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147 +msgid "There are no messages." +msgstr "Inga meddelanden." -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "rulla ner en halv sida" +#: lib-ui/curs_main.c:46 +msgid "No visible messages." +msgstr "Inga synliga meddelanden." -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "rulla upp en halv sida" +#: lib-ui/curs_main.c:226 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!" -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "den här skärmen" +#: lib-ui/curs_main.c:233 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas." -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "hoppa till ett indexnummer" +#: lib-ui/curs_main.c:237 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas." -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "flytta till den sista posten" +#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371 +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "svara till angiven sändlista" +#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36 +msgid "Mail" +msgstr "Brev" -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "hämta brev från POP-server" +#: lib-ui/curs_main.c:364 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "kör ett makro" +#: lib-ui/curs_main.c:473 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga." -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande" +#: lib-ui/curs_main.c:477 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Nya brev i den här brevlådan." -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "öppna en annan folder" +#: lib-ui/curs_main.c:483 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Brevlådan har ändrats externt." -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge" +#: lib-ui/curs_main.c:605 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Inga märkta meddelanden." -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "öppna en annan folder" +#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Ingenting att göra." +#: lib-ui/curs_main.c:731 #, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande" +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Ange nyckel-ID: " -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster" +#: lib-ui/curs_main.c:739 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:759 #, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden." - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "hämta brev från POP-server" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "flytta till det första meddelandet" +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "flytta till det sista meddelandet" +#: lib-ui/curs_main.c:769 +#, c-format +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster" +#: lib-ui/curs_main.c:782 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:802 #, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: " - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "hoppa till nästa nya meddelande" - -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "hoppa till nästa undertråd" +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "hoppa till nästa tråd" +#: lib-ui/curs_main.c:833 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Hoppa till meddelande: " -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande" +#: lib-ui/curs_main.c:838 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer." -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande" +#: lib-ui/curs_main.c:866 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Det meddelandet är inte synligt." -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden" +#: lib-ui/curs_main.c:869 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Ogiltigt meddelandenummer." -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "hoppa till föregående tråd" +#: lib-ui/curs_main.c:886 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Radera meddelanden som matchar: " -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "hoppa till föregående undertråd" +#: lib-ui/curs_main.c:906 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt." -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande" +#: lib-ui/curs_main.c:912 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Gräns: %s" -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "hoppa till föregående nya meddelande" +#: lib-ui/curs_main.c:942 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: " -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande" +#: lib-ui/curs_main.c:963 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande" +#: lib-ui/curs_main.c:974 +#, fuzzy +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "Avsluta Mutt?" -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "märk den aktuella tråden som läst" +#: lib-ui/curs_main.c:1050 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Märk meddelanden som matchar: " -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "märk den aktuella undertråden som läst" +#: lib-ui/curs_main.c:1062 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Återställ meddelanden som matchar: " -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande" +#: lib-ui/curs_main.c:1071 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: " -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "spara ändringar av brevlåda" +#: lib-ui/curs_main.c:1152 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster" +#: lib-ui/curs_main.c:1154 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Öppna brevlåda" -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster" +#: lib-ui/curs_main.c:1164 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" +#: lib-ui/curs_main.c:1166 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "" -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "flytta till mitten av sidan" +#: lib-ui/curs_main.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?" -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "flytta till nästa post" +#: lib-ui/curs_main.c:1347 +msgid "Thread broken" +msgstr "" -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "rulla ner en rad" +#: lib-ui/curs_main.c:1368 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "" -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "flytta till nästa sida" +#: lib-ui/curs_main.c:1371 +#, fuzzy +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare" -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "hoppa till slutet av meddelandet" +#: lib-ui/curs_main.c:1382 +msgid "Threads linked" +msgstr "" -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "växla visning av citerad text" +#: lib-ui/curs_main.c:1385 +msgid "No thread linked" +msgstr "" -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "hoppa över citerad text" +#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Du är på det sista meddelandet." -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "hoppa till början av meddelandet" +#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Inga återställda meddelanden." -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando" +#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Du är på det första meddelandet." -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Återsänd meddelande till %s" +#: lib-ui/curs_main.c:1589 +msgid "No new messages" +msgstr "Inga nya meddelanden" -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "flytta till föregående post" +#: lib-ui/curs_main.c:1590 +msgid "No unread messages" +msgstr "Inga olästa meddelanden" -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "rulla upp en rad" +#: lib-ui/curs_main.c:1591 +msgid " in this limited view" +msgstr " i den här begränsade vyn" -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "flytta till föregående sida" +#: lib-ui/curs_main.c:1711 +msgid "No more threads." +msgstr "Inga fler trådar." -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "skriv ut den aktuella posten" +#: lib-ui/curs_main.c:1714 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Du är på den första tråden." -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "fråga ett externt program efter adresser" +#: lib-ui/curs_main.c:1786 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden." -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat" +#: lib-ui/curs_main.c:1971 +msgid "Editing" +msgstr "" -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta" +#: lib-ui/curs_main.c:2097 +msgid "Marking as read" +msgstr "" -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande" +#: lib-ui/menu.c:405 +msgid "Jump to: " +msgstr "Hoppa till: " -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "rensa och rita om skärmen" +#: lib-ui/menu.c:412 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Ogiltigt indexnummer." -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{internt}" +#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530 +#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572 +#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975 +msgid "No entries." +msgstr "Inga poster." -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)" +#: lib-ui/menu.c:434 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Du kan inte rulla längre ner." -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "svara på ett meddelande" +#: lib-ui/menu.c:451 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Du kan inte rulla längre upp." -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt" +#: lib-ui/menu.c:488 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Du är på den första sidan." -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "spara meddelande/bilaga till fil" +#: lib-ui/menu.c:489 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Du är på den sista sidan." -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck" +#: lib-ui/menu.c:606 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Du är på den sista posten." -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "sök efter nästa matchning" +#: lib-ui/menu.c:616 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Du är på den första posten." -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning" +#: lib-ui/menu.c:830 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Inga märkta poster." -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "växla färg på sökmönster" +#: lib-ui/menu.c:935 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn." -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "starta ett kommando i ett underskal" +#: lib-ui/menu.c:940 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger." -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "sortera meddelanden" +#: lib-ui/menu.c:978 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Märkning stöds inte." -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning" +#: lib-ui/sidebar.c:349 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." +msgstr "" +#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468 #, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "märk den aktuella posten" - -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden" +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "Du är på den sista sidan." -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden" +#: lib-ui/sidebar.c:433 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "märk den aktuella undertråden" +#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459 +#, fuzzy +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "Du är på den första sidan." -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "märk den aktuella tråden" +#: lib-ui/sidebar.c:450 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga" +#: lib-ui/query.c:37 +msgid "New Query" +msgstr "Ny sökning" -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande" +#: lib-ui/query.c:38 +msgid "Make Alias" +msgstr "Skapa alias" -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om" +#: lib-ui/query.c:39 +msgid "Search" +msgstr "Sök" -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer" +#: lib-ui/query.c:85 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Väntar på svar..." -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "flytta till början av sidan" +#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Sökkommando ej definierat." -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "återställ den aktuella posten" +#: lib-ui/query.c:256 +#, c-format +msgid "Query" +msgstr "Sökning" -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "återställ all meddelanden i tråden" +#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +msgid "Query: " +msgstr "Sökning: " -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden" +#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "Sökning \"%s\"" +#: lib-ui/status.c:87 #, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" +msgid "no mailbox" +msgstr "(ingen brevlåda)" -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum" +#: lib-ui/status.c:115 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(ingen brevlåda)" -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt" +#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" +#~ msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?" -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "visa MIME-bilagor" +#~ msgid "" +#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" +#~ "~f messages\tinclude messages\n" +#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +#~ "~h\t\tedit the message header\n" +#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" +#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +#~ "~p\t\tprint the message\n" +#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" +#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" +#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" +#~ "~u\t\trecall the previous line\n" +#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +#~ "~w file\t\twrite message to file\n" +#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" +#~ "~?\t\tthis message\n" +#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" +#~ msgstr "" +#~ "~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n" +#~ "~b adresser\tlägg till adresser till Bcc:-fältet\n" +#~ "~c adresser\tlägg till adresser till Cc:-fältet\n" +#~ "~f meddelanden\tbifoga meddelanden\n" +#~ "~F meddelanden\tsamma som ~f, fast även inkludera huvuden\n" +#~ "~h\t\tredigera meddelandehuvudet\n" +#~ "~m meddelanden\tinkludera och citera meddelanden\n" +#~ "~M meddelanden\tsamma som ~m, fast inkludera huvuden\n" +#~ "~p\t\tskriv ut meddelandet\n" +#~ "~q\t\tskriv fil och avsluta redigerare\n" +#~ "~r fil\tläs in en fil till redigeraren\n" +#~ "~t adresser\tlägg till adresser till To:-fältet\n" +#~ "~u\t\thämta föregående rad\n" +#~ "~v\t\tredigera meddelande med $visual-redigeraren\n" +#~ "~w fil\tskriv meddelande till fil\n" +#~ "~x\t\tavbryt ändringar och avsluta redigerare\n" +#~ "~?\t\tdet här meddelandet\n" +#~ ".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n" + +#~ msgid "%d: invalid message number.\n" +#~ msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n" + +#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +#~ msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n" + +#~ msgid "No mailbox.\n" +#~ msgstr "Ingen brevlåda.\n" + +#~ msgid "Message contains:\n" +#~ msgstr "Meddelande innehåller:\n" + +#~ msgid "(continue)\n" +#~ msgstr "(fortsätt)\n" + +#~ msgid "missing filename.\n" +#~ msgstr "saknar filnamn.\n" + +#~ msgid "No lines in message.\n" +#~ msgstr "Inga rader i meddelandet.\n" + +#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" +#~ msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +#~ msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n" + +#~ msgid "Could not create temporary file %s" +#~ msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s" -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To contact the developers, please mail to .\n" +#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +#~ msgstr "" +#~ "För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till .\n" +#~ "För att rapportera ett fel, var vänlig använd verktyget flea(1).\n" -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "visa aktivt begränsningsmönster" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" +#~ "vv'.\n" +#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med fler.\n" +#~ "Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n" +#~ "Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n" +#~ "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n" -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd" +#~ msgid "Can't open temporary file %s." +#~ msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s." -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "komprimera/expandera alla trådar" +#~ msgid "Can't create %s." +#~ msgstr "Kan inte skapa %s." #, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "rulla upp en halv sida" +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" #, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "rulla ner en halv sida" +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s" #, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Ogiltig " #, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Ogiltig " #, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Återöppnar brevlåda..." - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "visa PGP-flaggor" +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "visa nyckelns användaridentitet" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "kolla efter klassisk pgp" - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan" - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan" - -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Välj föregående element i kedjan" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Välj nästa element i kedjan" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia" - -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet" - -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "extrahera stödda publika nycklar" +#, fuzzy +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "visa S/MIME-flaggor" +#, fuzzy +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" #, fuzzy #~ msgid ""