X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fsv.po;h=206150a86b63653b51354d55816569b0ce50a4a6;hp=8189c3baafe10433b37bcd593caa6a1e0cd102aa;hb=1106413431b72d14d6f1208d611c489931ea4499;hpb=6833ce8bdca2d64e14485118f2a4417b7e1cb1b1 diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 8189c3b..206150a 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,805 +1,789 @@ -# $Id: sv.po,v 3.11 2003/11/05 20:09:36 roessler Exp $ +# Swedish translation for Mutt. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Johan Svedberg , 2004. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.1\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-02 21:18+02:00\n" -"Last-Translator: Jörgen Tegnér \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-13 17:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-17 14:16%z\n" +"Last-Translator: Johan Svedberg \n" +"Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:144 +#: account.c:148 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Användarnamn på %s: " -#: account.c:172 +#: account.c:176 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Lösenord för %s@%s: " -#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44 -#: recvattach.c:50 +#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48 +#: recvattach.c:54 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44 msgid "Del" msgstr "Ta bort" -#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41 +#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45 msgid "Undel" msgstr "Återställ" -#: addrbook.c:36 +#: addrbook.c:40 msgid "Select" msgstr "Välj" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627 -#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54 -#: smime.c:415 +#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634 +#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 +#: smime.c:436 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: addrbook.c:141 +#: addrbook.c:145 msgid "You have no aliases!" msgstr "Du saknar alias!" -#: addrbook.c:152 +#: addrbook.c:156 msgid "Aliases" msgstr "Alias" #. add a new alias -#: alias.c:242 +#: alias.c:246 msgid "Alias as: " msgstr "Alias: " -#: alias.c:248 +#: alias.c:252 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!" -#: alias.c:254 +#: alias.c:258 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "" +msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?" -#: alias.c:279 +#: alias.c:283 msgid "Address: " msgstr "Adress: " -#: alias.c:289 send.c:201 +#: alias.c:293 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "" +msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN." -#: alias.c:301 +#: alias.c:305 msgid "Personal name: " msgstr "Namn: " -#: alias.c:310 +#: alias.c:314 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Godkänn?" -#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426 -#: recvattach.c:439 recvattach.c:467 +#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430 +#: recvattach.c:443 recvattach.c:471 msgid "Save to file: " -msgstr "Spara i fil: " +msgstr "Spara till fil: " -#: alias.c:342 +#: alias.c:346 msgid "Alias added." msgstr "Lade till alias." -#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952 +#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:120 +#: attach.c:125 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "'compose' i 'mailcap' kräver %%s" +msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s" -#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149 -#: curs_lib.c:395 +#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181 +#: curs_lib.c:428 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Ett fel uppstod när \"%s\" kördes!" +msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!" -#: attach.c:138 +#: attach.c:143 msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Kunde inte öppna fil för att tolka brevhuvuden." +msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden." -#: attach.c:169 +#: attach.c:174 msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Kunde inte öppna fil för att ta bort brevhuvuden." +msgstr "Misslyckades med att öppna fil för att ta bort huvuden." + +#: attach.c:183 +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Misslyckades med att döpa om fil." -#: attach.c:187 +#: attach.c:196 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Saknar 'compose' i mailcap för %s, skapar en tom fil." +msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap för %s, skapar tom fil." #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:247 +#: attach.c:257 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "'edit' i 'mailcap' kräver %%s" +msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kräver %%s" -#: attach.c:265 +#: attach.c:275 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "'mailcap' saknar 'edit' för %s" +msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s" -#: attach.c:428 +#: attach.c:438 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Hittade ingen passande beskrivning i 'mailcap'. Visar som text." +msgstr "Ingen matchande mailcap-post hittades. Visar som text." -#: attach.c:441 +#: attach.c:451 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "MIME-typ är inte definierad. Kan inte visa bilaga." +msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga." -#: attach.c:531 +#: attach.c:541 msgid "Cannot create filter" msgstr "Kan inte skapa filter" -#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556 -#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755 +#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563 +#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan inte skapa filter" -#: attach.c:824 +#: attach.c:835 msgid "Write fault!" -msgstr "Ett fel uppstod vid skrivning!" +msgstr "Fel vid skrivning!" -#: attach.c:1066 +#: attach.c:1077 msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Jag vet inte hur det här ska skrivas ut!" +msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!" -#: browser.c:41 +#: browser.c:45 msgid "Chdir" msgstr "Ändra katalog" -#: browser.c:42 +#: browser.c:46 msgid "Mask" msgstr "Mask" -#: browser.c:377 browser.c:964 +#: browser.c:381 browser.c:989 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s är inte en katalog." -#: browser.c:497 +#: browser.c:501 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Brevlådor [%d]" -#: browser.c:504 +#: browser.c:508 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s" -#: browser.c:508 +#: browser.c:512 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalog [%s], filmask: %s" -#: browser.c:520 +#: browser.c:524 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Kan inte bifoga en katalog!" -#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128 +#: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153 msgid "No files match the file mask" -msgstr "Ingen fil passar med filmasken" +msgstr "Inga filer matchar filmasken" -#: browser.c:856 +#: browser.c:860 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Endast brevlådor av IMAP-typ kan skapas" +msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas" -#: browser.c:876 +#: browser.c:880 +#, fuzzy +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas" + +#: browser.c:901 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Endast brevlådor av IMAP-typ kan tas bort" +msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort" -#: browser.c:884 +#: browser.c:909 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "Ta bort brevlådan '%s'?" +msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?" -#: browser.c:898 +#: browser.c:923 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Brevlådan har tagits bort." -#: browser.c:904 +#: browser.c:929 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Brevlådan togs inte bort." -#: browser.c:923 +#: browser.c:948 msgid "Chdir to: " msgstr "Ändra katalog till: " -#: browser.c:957 browser.c:1024 +#: browser.c:977 browser.c:1049 msgid "Error scanning directory." -msgstr "Ett fel uppstod när katalogen skulle läsas." +msgstr "Fel vid läsning av katalog." -#: browser.c:975 +#: browser.c:1000 msgid "File Mask: " msgstr "Filmask: " -#: browser.c:1047 +#: browser.c:1072 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1073 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1074 msgid "dazn" msgstr "dasn" -#: browser.c:1115 +#: browser.c:1140 msgid "New file name: " msgstr "Nytt filnamn: " -#: browser.c:1146 +#: browser.c:1171 msgid "Can't view a directory" -msgstr "Kan inte visa katalogen" +msgstr "Kan inte visa en katalog" -#: browser.c:1163 +#: browser.c:1188 msgid "Error trying to view file" -msgstr "Ett fel uppstod när filen skulle visas" +msgstr "Fel vid försök att visa fil" -#: buffy.c:442 -#, fuzzy +#: buffy.c:446 msgid "New mail in " -msgstr "Nytt brev i %s." +msgstr "Nytt brev i " -#: color.c:322 +#: color.c:326 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen" -#: color.c:328 +#: color.c:332 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: färgen saknas" -#: color.c:374 color.c:575 color.c:586 +#: color.c:378 color.c:579 color.c:590 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: objektet finns inte" -#: color.c:381 +#: color.c:385 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt" -#: color.c:389 +#: color.c:393 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: för få argument" -#: color.c:563 +#: color.c:567 msgid "Missing arguments." msgstr "Saknar argument." -#: color.c:602 color.c:613 +#: color.c:606 color.c:617 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: för få argument" -#: color.c:636 +#: color.c:640 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: för få argument" -#: color.c:656 +#: color.c:660 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributet finns inte" -#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721 +#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748 msgid "too few arguments" msgstr "för få argument" -#: color.c:705 hook.c:79 +#: color.c:709 hook.c:83 msgid "too many arguments" msgstr "för många argument" -#: color.c:721 +#: color.c:725 msgid "default colors not supported" msgstr "standardfärgerna stöds inte" #. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:88 +#: commands.c:92 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verifiera PGP-signatur?" -#: commands.c:113 mbox.c:733 +#: commands.c:117 mbox.c:737 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!" -#: commands.c:126 +#: commands.c:130 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Kan inte skapa filter för visning" -#: commands.c:146 +#: commands.c:150 msgid "Could not copy message" -msgstr "Kunde inte kopiera meddelandet" +msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" -#: commands.c:182 +#: commands.c:186 msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "Signaturen för S/MIME verifierades framgångsrikt." +msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framgångsrikt." -#: commands.c:184 +#: commands.c:188 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "Ägarens certifikat (S/MIME) matchar inte avsändarens." +msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens." -#: commands.c:187 commands.c:198 +#: commands.c:191 commands.c:202 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "" +msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." -#: commands.c:189 +#: commands.c:193 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "Signaturen för S/MIME kunde INTE verifieras." +msgstr "S/MIME-signaturen kunde INTE verifieras." -#: commands.c:196 +#: commands.c:200 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt." -#: commands.c:200 +#: commands.c:204 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras." -#: commands.c:223 +#: commands.c:227 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:242 recvcmd.c:143 +#: commands.c:246 recvcmd.c:147 msgid "Bounce message to: " msgstr "Återsänd meddelandet till: " -#: commands.c:244 recvcmd.c:145 +#: commands.c:248 recvcmd.c:149 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: " -#: commands.c:259 recvcmd.c:154 +#: commands.c:263 recvcmd.c:158 msgid "Error parsing address!" -msgstr "Ett fel uppstod när adressen skulle nycklas upp!" +msgstr "Fel vid tolkning av adress!" -#: commands.c:267 recvcmd.c:162 +#: commands.c:271 recvcmd.c:166 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Dåligt IDN: \"%s\"" -#: commands.c:278 recvcmd.c:176 +#: commands.c:282 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Återsänd meddelande till %s" -#: commands.c:278 recvcmd.c:176 +#: commands.c:282 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Återsänd meddelanden till %s" -#: commands.c:294 recvcmd.c:192 -#, fuzzy +#: commands.c:298 recvcmd.c:196 msgid "Message not bounced." -msgstr "Meddelande har återsänts." +msgstr "Meddelande återsändes inte." -#: commands.c:294 recvcmd.c:192 -#, fuzzy +#: commands.c:298 recvcmd.c:196 msgid "Messages not bounced." -msgstr "Meddelanden har återsänts." +msgstr "Meddelanden återsändes inte." -#: commands.c:304 recvcmd.c:211 +#: commands.c:308 recvcmd.c:215 msgid "Message bounced." -msgstr "Meddelande har återsänts." +msgstr "Meddelande återsänt." -#: commands.c:304 recvcmd.c:211 +#: commands.c:308 recvcmd.c:215 msgid "Messages bounced." -msgstr "Meddelanden har återsänts." +msgstr "Meddelanden återsända." -#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432 +#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kan inte skapa filterprocess" -#: commands.c:461 +#: commands.c:465 msgid "Pipe to command: " msgstr "Öppna rör till kommando: " -#: commands.c:478 +#: commands.c:482 msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Inget utskriftskommando är definierat." +msgstr "Inget utskriftskommando har definierats." -#: commands.c:483 +#: commands.c:487 msgid "Print message?" msgstr "Skriv ut meddelande?" -#: commands.c:483 +#: commands.c:487 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?" -#: commands.c:492 +#: commands.c:496 msgid "Message printed" msgstr "Meddelande har skrivits ut" -#: commands.c:492 +#: commands.c:496 msgid "Messages printed" msgstr "Meddelanden har skrivits ut" -#: commands.c:494 +#: commands.c:498 msgid "Message could not be printed" msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut" -#: commands.c:495 +#: commands.c:499 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut" -#: commands.c:504 +#: commands.c:508 msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " msgstr "" -"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng?:" +"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp" +"(a)m?: " -#: commands.c:505 +#: commands.c:509 msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " msgstr "" -"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng?:" +"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp" +"(a)m?: " -#: commands.c:506 -msgid "dfrsotuzc" -msgstr "dfmätrosp" +#: commands.c:510 +msgid "dfrsotuzcp" +msgstr "dfmätrospa" -#: commands.c:559 +#: commands.c:567 msgid "Shell command: " msgstr "Skalkommando: " -#: commands.c:701 +#: commands.c:709 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Avkoda-spara%s i brevlåda" +msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda" -#: commands.c:702 +#: commands.c:710 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda" -#: commands.c:703 +#: commands.c:711 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Dekryptera-spara%s i brevlåda" +msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda" -#: commands.c:704 +#: commands.c:712 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda" -#: commands.c:705 +#: commands.c:713 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Spara%s i brevlåda" +msgstr "Spara%s till brevlåda" -#: commands.c:705 +#: commands.c:713 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiera%s till brevlåda" -#: commands.c:706 +#: commands.c:714 msgid " tagged" msgstr " märkt" -#: commands.c:779 +#: commands.c:787 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopierar till %s..." -#: commands.c:901 +#: commands.c:909 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertera till %s vid sändning?" -#: commands.c:910 +#: commands.c:919 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Ändrade 'Content-Type' till %s." +msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s." -#: commands.c:912 +#: commands.c:924 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Teckenuppsättningen ändrad till %s; %s." +msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s." -#: commands.c:914 +#: commands.c:926 msgid "not converting" msgstr "konverterar inte" -#: commands.c:914 +#: commands.c:926 msgid "converting" msgstr "konverterar" -#: compose.c:42 +#: compose.c:47 msgid "There are no attachments." msgstr "Det finns inga bilagor." -#: compose.c:84 +#: compose.c:89 msgid "Send" msgstr "Skicka" -#: compose.c:85 remailer.c:483 +#: compose.c:90 remailer.c:487 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" -#: compose.c:89 compose.c:787 +#: compose.c:94 compose.c:668 msgid "Attach file" msgstr "Bifoga fil" -#: compose.c:90 +#: compose.c:95 msgid "Descrip" msgstr "Beskriv" -#: compose.c:127 +#: compose.c:132 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signera, Kryptera" -#: compose.c:129 +#: compose.c:134 msgid "Encrypt" msgstr "Kryptera" -#: compose.c:131 +#: compose.c:136 msgid "Sign" msgstr "Signera" -#: compose.c:133 +#: compose.c:138 msgid "Clear" msgstr "Klartext" -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:145 +msgid " (inline)" +msgstr " (infogat)" + +#: compose.c:147 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr " (PGP/MIME)" + +#: compose.c:155 compose.c:159 msgid " sign as: " msgstr " signera som: " -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:155 compose.c:159 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:149 +#: compose.c:167 msgid "Encrypt with: " msgstr "Kryptera med: " -#: compose.c:165 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "PGP: (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda, eller sk(i)ppa det?" - -#: compose.c:166 -msgid "esabf" -msgstr "ksobi" - -#. sign (a)s -#: compose.c:179 compose.c:269 -msgid "Sign as: " -msgstr "Signera som: " - -#: compose.c:227 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "" -"S/MIME: (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda, eller sk(i)ppa det?" - -#: compose.c:228 -#, fuzzy -msgid "eswabf" -msgstr "ksobi" - -#: compose.c:236 -#, fuzzy -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det?" - -#: compose.c:238 -msgid "12345f" -msgstr "12345g" - -#: compose.c:351 +#: compose.c:221 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] finns inte mer!" +msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!" -#: compose.c:359 +#: compose.c:229 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] har modifierats. Uppdatera kodning?" +msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?" -#: compose.c:402 +#: compose.c:272 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Bilagor" -#: compose.c:432 +#: compose.c:302 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "" +msgstr "Varning: \"%s\" är ett dåligt IDN." -#: compose.c:455 +#: compose.c:325 msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Du kan inte ta bort den sista bilagan." +msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan." -#: compose.c:722 send.c:1451 +#: compose.c:601 send.c:1486 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -msgstr "" +msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\"" -#: compose.c:803 +#: compose.c:684 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Bifogar valda filer..." -#: compose.c:814 +#: compose.c:695 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kunde inte bifoga %s!" -#: compose.c:832 +#: compose.c:714 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" -#: compose.c:870 +#: compose.c:752 msgid "No messages in that folder." msgstr "Inga meddelanden i den foldern." -#: compose.c:879 +#: compose.c:761 msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Märk de meddelanden som du vill bifoga!" +msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!" -#: compose.c:911 +#: compose.c:793 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kunde inte bifoga!" -#: compose.c:958 +#: compose.c:842 msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "Kodar endast om berörda textbilagor." +msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor." -#: compose.c:963 +#: compose.c:847 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad." -#: compose.c:965 +#: compose.c:849 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad." -#: compose.c:1036 +#: compose.c:924 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ogiltig kodning." -#: compose.c:1057 +#: compose.c:950 msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "Spara en kopia av meddelandet?" +msgstr "Spara en kopia detta meddelande?" -#: compose.c:1110 +#: compose.c:1006 msgid "Rename to: " msgstr "Byt namn till: " -#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910 +#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" -#: compose.c:1141 +#: compose.c:1038 msgid "New file: " msgstr "Ny fil: " -#: compose.c:1154 +#: compose.c:1051 msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "'Content-Type' har formen bas/undertyp" +msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp" -#: compose.c:1160 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" -msgstr "Okänd 'Content-Type' %s" +msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1173 +#: compose.c:1070 #, c-format msgid "Can't create file %s" -msgstr "Kan inte skapa filen %s" +msgstr "Kan inte skapa fil %s" -#: compose.c:1181 +#: compose.c:1078 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "Vad vi har här är en oförmåga att skapa en bilaga" +msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga." -#: compose.c:1236 +#: compose.c:1139 msgid "Postpone this message?" -msgstr "Skjut upp meddelandet?" +msgstr "Skjut upp det här meddelandet?" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1196 msgid "Write message to mailbox" -msgstr "Skriv meddelandet till brevlåda" +msgstr "Skriv meddelande till brevlåda" -#: compose.c:1296 +#: compose.c:1199 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "Skriver meddelandet till %s ..." +msgstr "Skriver meddelande till %s ..." -#: compose.c:1305 +#: compose.c:1208 msgid "Message written." -msgstr "Meddelandet skrevs." +msgstr "Meddelande skrivet." -#: compose.c:1317 +#: compose.c:1220 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "S/MIME har redan valts. Rensa och fortsätt?" +msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? " -#: compose.c:1342 +#: compose.c:1246 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "PGP har redan valts. Rensa och fortsätt?" +msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? " -#: crypt.c:65 +#: crypt.c:69 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aktuell tid: %c)" -#: crypt.c:71 +#: crypt.c:75 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n" -#: crypt.c:86 +#: crypt.c:90 msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Lösenfrasen är glömd." - -#: crypt.c:129 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Mata in lösenfras för PGP:" - -#: crypt.c:147 -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "Mata in lösenfras för S/MIME:" - -#: crypt.c:192 -#, fuzzy -msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -msgstr "Skapa ett infogat PGP-meddelande?" +msgstr "Lösenfrasen glömd." -#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547 +#. they really want to send it inline... go for it +#: crypt.c:148 pgpkey.c:563 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Startar PGP..." -#: crypt.c:434 +#. otherwise inline won't work...ask for revert +#: crypt.c:157 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" + +#. abort +#: crypt.c:159 send.c:1438 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Brevet skickades inte." + +#: crypt.c:398 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar på sammanhanget stöds inte." +msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar på innehåll stöds inte." -#: crypt.c:653 crypt.c:697 +#: crypt.c:617 crypt.c:661 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Försöker extrahera PGP-nycklar...\n" +msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n" -#: crypt.c:677 crypt.c:717 +#: crypt.c:641 crypt.c:681 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "Försöker extrahera S/MIME-certifikat...\n" +msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n" -#: crypt.c:838 +#: crypt.c:802 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fel: Inkonsistent struktur på multipart/signed! --]\n" +"[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" "\n" -#: crypt.c:860 +#: crypt.c:824 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fel: Okänt 'multipart/signed' protokoll %s! --]\n" +"[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:900 +#: crypt.c:864 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Varning: Signaturer %s/%s kan inte verifieras. --]\n" +"[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n" "\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:912 +#: crypt.c:876 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -807,15 +791,15 @@ msgstr "" "[-- Följande data är signerat --]\n" "\n" -#: crypt.c:918 +#: crypt.c:882 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "" -"[--Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n" +"[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n" "\n" -#: crypt.c:924 +#: crypt.c:888 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -823,233 +807,232 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på signerat data --]\n" -#: curs_lib.c:157 +#: curs_lib.c:190 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:158 +#: curs_lib.c:191 msgid "no" msgstr "nej" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:254 +#: curs_lib.c:287 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Avsluta Mutt?" -#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321 +#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328 msgid "unknown error" msgstr "okänt fel" -#: curs_lib.c:367 +#: curs_lib.c:400 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..." -#: curs_lib.c:411 +#: curs_lib.c:444 msgid " ('?' for list): " -msgstr " ('?' för lista): " +msgstr " (\"?\" för lista): " -#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641 +#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645 msgid "No mailbox is open." msgstr "Ingen brevlåda är öppen." -#: curs_main.c:48 +#: curs_main.c:52 msgid "There are no messages." msgstr "Inga meddelanden." -#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40 +#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44 msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Brevlådan kan endast läsas." +msgstr "Brevlåda är skrivskyddad." -#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869 +#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873 msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Otillåten funktion i läget 'bifoga-meddelande'." +msgstr "Funktion inte tillåten i \"bifoga-meddelnande\"-läge." -#: curs_main.c:51 +#: curs_main.c:55 msgid "No visible messages." msgstr "Inga synliga meddelanden." -#: curs_main.c:244 +#: curs_main.c:248 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kan inte växla till skrivläge för en brevlåda utan skrivrättigheter!" +msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!" -#: curs_main.c:251 +#: curs_main.c:255 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Ändringar i brevlådan skrivs när den lämnas." +msgstr "Ändringar i foldern kommer att skrivas när foldern stängs." -#: curs_main.c:256 +#: curs_main.c:260 msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Ändringar i brevlådan kommer inte att skrivas." +msgstr "Ändringar i foldern kommer inte att skrivas." -#: curs_main.c:397 +#: curs_main.c:401 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -#: curs_main.c:400 recvattach.c:51 +#: curs_main.c:404 recvattach.c:55 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: curs_main.c:401 query.c:45 +#: curs_main.c:405 query.c:49 msgid "Mail" msgstr "Brev" -#: curs_main.c:402 pager.c:1453 +#: curs_main.c:406 pager.c:1457 msgid "Reply" msgstr "Svara" -#: curs_main.c:403 +#: curs_main.c:407 msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: curs_main.c:492 +#: curs_main.c:496 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Brevlådan har ändrats utanför programmet. Flaggor kan vara felaktiga." +msgstr "Brevlådan blev externt modifierad. Flaggor kan vara felaktiga." -#: curs_main.c:495 +#: curs_main.c:499 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nya brev i den här brevlådan." -#: curs_main.c:499 +#: curs_main.c:503 msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Brevlådan har ändrats utanför programmet." +msgstr "Brevlådan blev externt modifierad." -#: curs_main.c:617 +#: curs_main.c:621 msgid "No tagged messages." msgstr "Inga märkta meddelanden." -#: curs_main.c:653 menu.c:896 -#, fuzzy +#: curs_main.c:657 menu.c:906 msgid "Nothing to do." -msgstr "Ansluter till %s..." +msgstr "Ingenting att göra." -#: curs_main.c:739 +#: curs_main.c:743 msgid "Jump to message: " -msgstr "Gå till meddelande: " +msgstr "Hoppa till meddelande: " -#: curs_main.c:745 +#: curs_main.c:749 msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Argumentet måste vara ett meddelandes nummer." +msgstr "Argumentet måste vara ett meddelandenummer." -#: curs_main.c:778 +#: curs_main.c:782 msgid "That message is not visible." msgstr "Det meddelandet är inte synligt." -#: curs_main.c:781 +#: curs_main.c:785 msgid "Invalid message number." -msgstr "Otillåtet meddelandenummer." +msgstr "Ogiltigt meddelandenummer." -#: curs_main.c:800 +#: curs_main.c:804 msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Radera meddelanden som passar: " +msgstr "Radera meddelanden som matchar: " -#: curs_main.c:822 +#: curs_main.c:826 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Inget begränsande mönster är aktivt." #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:831 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Gräns: %s" -#: curs_main.c:837 +#: curs_main.c:841 msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Begränsa till meddelanden som passar: " +msgstr "Begränsa till meddelanden som matchar: " -#: curs_main.c:869 +#: curs_main.c:873 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Avsluta Mutt?" -#: curs_main.c:948 +#: curs_main.c:952 msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Märk meddelanden som passar: " +msgstr "Märk meddelanden som matchar: " -#: curs_main.c:962 +#: curs_main.c:966 msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Återställ meddelanden som passar : " +msgstr "Återställ meddelanden som matchar: " -#: curs_main.c:970 +#: curs_main.c:974 msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Avmarkera meddelanden som passar: " +msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: " -#: curs_main.c:1046 +#: curs_main.c:1053 msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Öppna brevlåda i läsläge" +msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" -#: curs_main.c:1048 +#: curs_main.c:1055 msgid "Open mailbox" msgstr "Öppna brevlåda" -#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654 +#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s är inte en brevlåda." -#: curs_main.c:1156 +#: curs_main.c:1165 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?" -#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215 +#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224 msgid "You are on the last message." -msgstr "Det här är det sista meddelandet i listan." +msgstr "Du är på det sista meddelandet." -#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241 +#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250 msgid "No undeleted messages." msgstr "Inga återställda meddelanden." -#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267 msgid "You are on the first message." -msgstr "Det här är första meddelandet i listan." +msgstr "Du är på det första meddelandet." -#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286 +#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Sökning fortsatte i början." -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297 +#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Sökning fortsatte i slutet." -#: curs_main.c:1383 +#: curs_main.c:1392 msgid "No new messages" msgstr "Inga nya meddelanden" -#: curs_main.c:1383 +#: curs_main.c:1392 msgid "No unread messages" msgstr "Inga olästa meddelanden" -#: curs_main.c:1384 +#: curs_main.c:1393 msgid " in this limited view" msgstr " i den här begränsade vyn" -#: curs_main.c:1405 pager.c:2337 +#: curs_main.c:1414 pager.c:2354 msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -msgstr "Kan inte ändra flaggan 'viktigt' på POP-servern." +msgstr "Kan inte ändra \"viktigt\"-flaggan på POP-servern." -#: curs_main.c:1529 +#: curs_main.c:1538 msgid "No more threads." msgstr "Inga fler trådar." -#: curs_main.c:1531 +#: curs_main.c:1540 msgid "You are on the first thread." -msgstr "Du ser den första tråden." +msgstr "Du är på den första tråden." -#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069 -#: thread.c:1124 +#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 +#: thread.c:1132 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Trådning är inte aktiverad." -#: curs_main.c:1615 +#: curs_main.c:1624 msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Tråden har olästa meddelanden." +msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden." -#: curs_main.c:1802 +#: curs_main.c:1811 msgid "Can't edit message on POP server." -msgstr "Kan inte ändra meddelande på POP-servern." +msgstr "Kan inte redigera meddelande på POP-servern." #. #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only #. * declared "static" (sigh) #. -#: edit.c:37 +#: edit.c:41 msgid "" "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1070,230 +1053,231 @@ msgid "" "~?\t\tthis message\n" ".\t\ton a line by itself ends input\n" msgstr "" -"~~\t\tinfoga en rad som börjar med en ~\n" -"~b adresser\tlägg till adresser till Bcc-listan\n" -"~c adresser\tlägg till adresser till Cc-listan\n" -"~f meddelande\tbifoga meddelande\n" -"~F meddelande\tsom ~f, samt inkludera alla brevhuvuden\n" -"~h\t\tändra i brevhuvuden\n" -"~m meddelande\tinkludera och citera meddelande\n" -"~M meddelande\tsom ~m, samt inkludera alla brevhuvuden\n" +"~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n" +"~b adresser\tlägg till adresser till Bcc:-fältet\n" +"~c adresser\tlägg till adresser till Cc:-fältet\n" +"~f meddelanden\tbifoga meddelanden\n" +"~F meddelanden\tsamma som ~f, fast även inkludera huvuden\n" +"~h\t\tredigera meddelandehuvudet\n" +"~m meddelanden\tinkludera och citera meddelanden\n" +"~M meddelanden\tsamma som ~m, fast inkludera huvuden\n" "~p\t\tskriv ut meddelandet\n" -"~q\t\tskriv ut meddelandet och avsluta\n" -"~r fil\tskicka en fil till editorn\n" -"~t adresser\tlägg till adresser till To-listan\n" +"~q\t\tskriv fil och avsluta redigerare\n" +"~r fil\tläs in en fil till redigeraren\n" +"~t adresser\tlägg till adresser till To:-fältet\n" "~u\t\thämta föregående rad\n" -"~v\t\tändra i meddelande med editorn ($visual)\n" -"~w file\tskriv meddelande till fil\n" -"~x\t\tavbryt ändring och avsluta editorn\n" +"~v\t\tredigera meddelande med $visual-redigeraren\n" +"~w fil\tskriv meddelande till fil\n" +"~x\t\tavbryt ändringar och avsluta redigerare\n" "~?\t\tdet här meddelandet\n" ".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n" -#: edit.c:182 +#: edit.c:186 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d: otillåtet meddelandenummer.\n" +msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n" -#: edit.c:324 +#: edit.c:328 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(Avsluta meddelande med en '.' på en egen rad)\n" +msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n" -#: edit.c:382 +#: edit.c:386 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Ingen brevlåda.\n" -#: edit.c:386 +#: edit.c:390 msgid "Message contains:\n" msgstr "Meddelande innehåller:\n" -#: edit.c:390 edit.c:447 +#: edit.c:394 edit.c:451 msgid "(continue)\n" msgstr "(fortsätt)\n" -#: edit.c:403 +#: edit.c:407 msgid "missing filename.\n" msgstr "saknar filnamn.\n" -#: edit.c:423 +#: edit.c:427 msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Ingen text i meddelande.\n" +msgstr "Inga rader i meddelande.\n" -#: edit.c:440 +#: edit.c:444 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n" -#: edit.c:458 +#: edit.c:462 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s: okänt kommando i editorn (~? för hjälp)\n" +msgstr "%s: okänt redigerarkommando (~? för hjälp)\n" -#: editmsg.c:74 +#: editmsg.c:78 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "kunde inte skapa tillfällig katalog: %s" +msgstr "kunde inte skapa tillfällig folder: %s" -#: editmsg.c:84 +#: editmsg.c:90 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "kunde inte skapa tillfällig brevlåda: %s" +msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s" -#: editmsg.c:101 -#, fuzzy, c-format +#: editmsg.c:107 +#, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "kunde inte skapa tillfällig brevlåda: %s" +msgstr "kunde inte stympa tillfällig brevfolder: %s" -#: editmsg.c:116 +#: editmsg.c:122 msgid "Message file is empty!" -msgstr "Filen för meddelandet är tom!" +msgstr "Meddelandefilen är tom!" -#: editmsg.c:123 +#: editmsg.c:129 msgid "Message not modified!" -msgstr "Meddelandet är inte ändrat!" +msgstr "Meddelandet ej modifierat!" -#: editmsg.c:131 +#: editmsg.c:137 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s" -#: editmsg.c:138 editmsg.c:165 +#: editmsg.c:144 editmsg.c:172 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Kan inte lägga till brevlådan: %s" +msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" -#: editmsg.c:196 +#: editmsg.c:203 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s" -#: flags.c:332 +#: flags.c:336 msgid "Set flag" msgstr "Sätt flagga" -#: flags.c:332 +#: flags.c:336 msgid "Clear flag" msgstr "Ta bort flagga" -#: handler.c:1345 +#: handler.c:1349 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av 'Multipart/Alternative'! --]\n" +msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n" -#: handler.c:1455 +#: handler.c:1459 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Bilaga #%d" -#: handler.c:1467 +#: handler.c:1471 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1534 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n" -#: handler.c:1528 +#: handler.c:1535 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Startar kommando för automatisk visning: %s" +msgstr "Kommando för automatisk visning: %s" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1567 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n" -#: handler.c:1578 handler.c:1599 +#: handler.c:1585 handler.c:1606 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Automatisk visning av standard fel gällande %s --]\n" +msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n" -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1643 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Fel: 'message/external-body' har ingen parameter för åtkomst --]\n" +msgstr "" +"[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1662 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan " -#: handler.c:1662 +#: handler.c:1669 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(storlek %s byte)" -#: handler.c:1664 +#: handler.c:1671 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "har raderats --]\n" -#: handler.c:1669 +#: handler.c:1676 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- på %s --]\n" -#: handler.c:1674 +#: handler.c:1681 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- namn: %s --]\n" -#: handler.c:1687 handler.c:1703 +#: handler.c:1694 handler.c:1710 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1696 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" -"[-- och den angivna externa källan är --]\n" -"[-- utgången. --]\n" +"[-- och den indikerade externa källan har --]\n" +"[-- utgått. --]\n" -#: handler.c:1707 +#: handler.c:1714 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n" +msgstr "[-- och den indikerade åtkomsttypen %s stöds inte --]\n" -#: handler.c:1815 +#: handler.c:1822 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "Fel: 'multipart/signed' saknar protokoll." +msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll." -#: handler.c:1825 +#: handler.c:1832 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Fel: 'multipart/encrypted' saknar parameter för protokoll!" +msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1872 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: handler.c:1925 +#: handler.c:1933 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s stöds inte " -#: handler.c:1930 +#: handler.c:1938 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(använd '%s' för att visa den här delen)" +msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)" -#: handler.c:1932 +#: handler.c:1940 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "('view-attachments' måste knytas till tangent!)" +msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)" -#: headers.c:173 +#: headers.c:177 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: kan inte bifoga fil" +msgstr "%s: kunde inte bifoga fil" -#: help.c:278 +#: help.c:282 msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "FEL: var vänlig rapportera det här felet!" +msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen" -#: help.c:320 +#: help.c:324 msgid "" msgstr "" -#: help.c:332 +#: help.c:336 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -1303,7 +1287,7 @@ msgstr "" "Allmänna knytningar:\n" "\n" -#: help.c:336 +#: help.c:340 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -1313,436 +1297,455 @@ msgstr "" "Oknutna funktioner:\n" "\n" -#: help.c:344 +#: help.c:348 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Hjälp för %s" -#: hook.c:242 +#: hook.c:246 +#, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "'unhook': Kan inte göra 'unhook *'inifrån en 'hook'." +msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"." -#: hook.c:254 +#: hook.c:258 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "'unhook': okänd sorts 'hook': %s" +msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s" -#: hook.c:260 +#: hook.c:264 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "'unhook': Kan inte ta bort en %s inifrån en %s." +msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s." -#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411 +#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415 msgid "No authenticators available" msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig" -#: imap/auth_anon.c:39 +#: imap/auth_anon.c:43 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Verifierar (anonym)..." -#: imap/auth_anon.c:69 +#: imap/auth_anon.c:73 msgid "Anonymous authentication failed." msgstr "Anonym verifiering misslyckades." -#: imap/auth_cram.c:44 +#: imap/auth_cram.c:48 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:124 +#: imap/auth_cram.c:128 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "Verifiering med CRAM-MD5 misslyckades." +msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades." #. now begin login -#: imap/auth_gss.c:104 +#: imap/auth_gss.c:105 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Verifierar (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:267 +#: imap/auth_gss.c:268 msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "Verifiering med GSSAPI misslyckades." +msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades." -#: imap/auth_login.c:34 +#: imap/auth_login.c:38 msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "LOGIN är inte aktiverad på den här servern." +msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern." -#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244 +#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248 msgid "Logging in..." -msgstr "Ansluter..." +msgstr "Loggar in..." -#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287 +#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291 msgid "Login failed." -msgstr "Anslutning misslyckades." +msgstr "Inloggning misslyckades." -#: imap/auth_sasl.c:112 -#, fuzzy, c-format +#: imap/auth_sasl.c:116 +#, c-format msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Verifierar (APOP)..." +msgstr "Verifierar (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172 +#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176 msgid "SASL authentication failed." -msgstr "Verifiering med SASL misslyckades." +msgstr "SASL-verifiering misslyckades." -#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533 +#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg" -#: imap/browse.c:81 +#: imap/browse.c:85 msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Hämtar namnmängder..." +msgstr "Hämtar namnrymder..." -#: imap/browse.c:90 +#: imap/browse.c:94 msgid "Getting folder list..." -msgstr "Hämtar lista med brevlådor..." +msgstr "Hämtar folderlista..." -#: imap/browse.c:219 +#: imap/browse.c:223 msgid "No such folder" -msgstr "Foldern saknas" +msgstr "Ingen sådan folder" -#: imap/browse.c:277 +#: imap/browse.c:281 msgid "Create mailbox: " msgstr "Skapa brevlåda: " -#: imap/browse.c:282 +#: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Brevlådan måste ha ett namn." -#: imap/browse.c:290 +#: imap/browse.c:294 msgid "Mailbox created." -msgstr "Brevlådan har skapats." +msgstr "Brevlåda skapad." -#: imap/command.c:290 +#: imap/browse.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Skapa brevlåda: " + +#: imap/browse.c:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "SSL misslyckades: %s" + +#: imap/browse.c:343 +#, fuzzy +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Brevlåda skapad." + +#: imap/command.c:294 msgid "Mailbox closed" -msgstr "Brevlådan har stängts." +msgstr "Brevlåda stängd." #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. -#: imap/command.c:332 +#: imap/command.c:336 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Fatalt fel. Meddelanderäknaren är inte synkroniserad!" +msgstr "Fatalt fel. Meddelandeantalet är ur synk!" -#: imap/imap.c:147 +#: imap/imap.c:168 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Stänger förbindelse till %s..." +msgstr "Stänger anslutning till %s..." -#: imap/imap.c:307 +#: imap/imap.c:328 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "" -"Den här versionen av IMAP är uråldrig. Mutt fungerar inte tillsammans med " -"den." +msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den." -#: imap/imap.c:398 +#: imap/imap.c:419 #, c-format msgid "Unexpected response received from server: %s" -msgstr "" +msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s" -#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280 +#: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284 msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "Säker förbindelse med TLS?" +msgstr "Säker anslutning med TLS?" -#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300 +#: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308 msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Kunde inte förhandla fram en TLS-förbindelse" +msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning" -#: imap/imap.c:564 +#: imap/imap.c:590 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Väljer %s..." -#: imap/imap.c:690 +#: imap/imap.c:726 msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Fel när brevlådan öppnades" +msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" #. STATUS not supported -#: imap/imap.c:744 +#: imap/imap.c:780 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -msgstr "Kunde inte skriva till brevlådor i den här IMAP-servern" +msgstr "Kunde inte lägga till IMAP-brevlådor på den här servern." #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206 +#: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Skapa %s?" -#: imap/imap.c:789 -msgid "Closing connection to IMAP server..." -msgstr "Stänger förbindelse till IMAP-server..." - -#: imap/imap.c:952 pop.c:461 +#: imap/imap.c:975 pop.c:465 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Märker %d meddelanden som slängda..." +msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..." -#: imap/imap.c:961 +#: imap/imap.c:984 msgid "Expunge failed" msgstr "Radering misslyckades" -#: imap/imap.c:976 +#: imap/imap.c:999 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Sparar statusflagga för meddelanden... [%d/%d]" +msgstr "Sparar statusflaggor för meddelanden... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1060 +#: imap/imap.c:1083 msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Tar bort meddelanden från server..." +msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: imap/imap.c:1065 +#: imap/imap.c:1088 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades" -#: imap/imap.c:1099 +#: imap/imap.c:1122 msgid "CLOSE failed" -msgstr "CLOSE misslyckades." +msgstr "CLOSE misslyckades" -#: imap/imap.c:1342 +#: imap/imap.c:1365 msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Ogiltigt namn på brevlådan" +msgstr "Dåligt namn på brevlåda" -#: imap/imap.c:1354 +#: imap/imap.c:1377 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Prenumerera på %s..." +msgstr "Prenumererar på %s..." -#: imap/imap.c:1356 +#: imap/imap.c:1379 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:74 +#: imap/message.c:94 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Kunde inte hämta brevhuvuden från den versionen av IMAP-servern." +msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern." -#: imap/message.c:84 +#: imap/message.c:107 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s" -#: imap/message.c:101 pop.c:206 +#: imap/message.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]" + +#: imap/message.c:202 pop.c:210 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Hämtar brevhuvuden för meddelanden... [%d/%d]" +msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]" -#: imap/message.c:250 pop.c:340 +#: imap/message.c:367 pop.c:344 msgid "Fetching message..." msgstr "Hämtar meddelande..." -#: imap/message.c:293 pop.c:377 +#: imap/message.c:410 pop.c:381 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "Brevets index är fel. Försök att öppna brevlådan igen." +msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen." -#: imap/message.c:466 +#: imap/message.c:589 msgid "Uploading message ..." -msgstr "Skickar meddelande ..." +msgstr "Laddar upp meddelande ..." -#: imap/message.c:576 +#: imap/message.c:699 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..." -#: imap/message.c:580 +#: imap/message.c:703 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Kopierar meddelande %d till %s...<" +msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..." -#: imap/util.c:239 +#: imap/util.c:241 msgid "Continue?" msgstr "Fortsätt?" -#: init.c:611 +#: init.c:385 +#, c-format +msgid "Bad regexp: %s" +msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s" + +#: init.c:678 +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "spam: inget matchande mönster" + +#: init.c:680 +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "nospam: inget matchande mönster" + +#: init.c:883 msgid "alias: no address" msgstr "alias: ingen adress" -#: init.c:651 +#: init.c:928 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n" -#: init.c:714 +#: init.c:1006 msgid "invalid header field" -msgstr "ogiltigt fält i brevhuvud" +msgstr "ogiltigt huvudfält" -#: init.c:767 +#: init.c:1059 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "%s: okänd metod för sortering" +msgstr "%s: okänd sorteringsmetod" -#: init.c:879 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i mönster: %s\n" +msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n" -#: init.c:944 +#: init.c:1234 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: okänd variabel" -#: init.c:953 +#: init.c:1243 +#, c-format msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "prefix är inte tillåtet med 'reset'" +msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\"" -#: init.c:959 +#: init.c:1249 +#, c-format msgid "value is illegal with reset" -msgstr "värde är inte tillåtet med 'reset'" +msgstr "värde är otillåtet med \"reset\"" -#: init.c:998 +#: init.c:1288 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s är satt" -#: init.c:998 +#: init.c:1288 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s är inte satt" -#: init.c:1201 +#: init.c:1478 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda" -#: init.c:1226 init.c:1271 +#: init.c:1503 init.c:1548 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:1312 -#, fuzzy, c-format +#: init.c:1589 +#, c-format msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: okänd typ" +msgstr "%s: Okänd typ." -#: init.c:1338 +#: init.c:1615 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: okänd typ" -#: init.c:1375 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: stat: %s" -msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" - -#: init.c:1380 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: not a regular file" -msgstr "%s är inte en normal fil." - -#: init.c:1395 +#: init.c:1674 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1411 +#: init.c:1697 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fel i %s" -#: init.c:1412 +#: init.c:1698 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s" -#: init.c:1426 +#: init.c:1712 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fel vid %s" -#: init.c:1431 +#: init.c:1717 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: för många parametrar" -#: init.c:1482 +#: init.c:1768 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: okänt kommando" -#: init.c:1871 +#: init.c:2157 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" -#: init.c:1920 +#: init.c:2206 msgid "unable to determine home directory" -msgstr "kan inte avgöra var hemkatalogen är" +msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog" -#: init.c:1928 +#: init.c:2214 msgid "unable to determine username" -msgstr "kan inte avgöra användarnamn" +msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" -#: keymap.c:455 +#: keymap.c:463 msgid "Macro loop detected." -msgstr "Har upptäckt en oändlig slinga i ett macro." +msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt." -#: keymap.c:660 keymap.c:668 +#: keymap.c:673 keymap.c:681 msgid "Key is not bound." msgstr "Tangent är inte knuten." -#: keymap.c:672 +#: keymap.c:685 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Tangent är inte knuten. Tryck '%s' för hjälp." +msgstr "Tangent är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp." -#: keymap.c:683 +#: keymap.c:696 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: för många parametrar" -#: keymap.c:704 +#: keymap.c:726 #, c-format msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: meny saknas" +msgstr "%s: ingen sådan meny" -#: keymap.c:713 +#: keymap.c:741 msgid "null key sequence" -msgstr "tom sekvens av tangenttryckningar" +msgstr "tom tangentsekvens" -#: keymap.c:792 +#: keymap.c:828 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: för många parametrar" -#: keymap.c:807 +#: keymap.c:851 #, c-format msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: ingen sån funktion finns i tabellen" +msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell" -#: keymap.c:830 +#: keymap.c:875 msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: tom sekvens av tangenttryckningar" +msgstr "macro: tom tangentsekvens" -#: keymap.c:841 +#: keymap.c:886 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: för många parametrar" -#: keymap.c:871 +#: keymap.c:922 msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: parametrar saknas" +msgstr "exec: inga parametrar" -#: keymap.c:891 +#: keymap.c:942 #, c-format msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: funktionen saknas" +msgstr "%s: ingen sådan funktion" -#: keymap.c:912 -#, fuzzy +#: keymap.c:963 msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " +msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): " -#: keymap.c:917 +#: keymap.c:968 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "" +msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d" #: keymap_alldefs.h:5 msgid "null operation" -msgstr "operation utan effekt" +msgstr "effektlös operation" #: keymap_alldefs.h:6 msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "" +msgstr "slut på villkorlig exekvering (noop)" #: keymap_alldefs.h:7 msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "tvinga visning av bilagor med hjälp av 'mailcap'" +msgstr "tvinga visning av bilagor med \"mailcap\"" #: keymap_alldefs.h:8 msgid "view attachment as text" @@ -1750,7 +1753,7 @@ msgstr "visa bilaga som text" #: keymap_alldefs.h:9 msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "Toggla visning av delar" +msgstr "Växla visning av underdelar" #: keymap_alldefs.h:10 msgid "move to the bottom of the page" @@ -1770,36 +1773,35 @@ msgstr "visa fil" #: keymap_alldefs.h:14 msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "visa namnet på vald fil" +msgstr "visa namnet på den valda filen" #: keymap_alldefs.h:15 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "prenumerera på vald brevlåda (endast IMAP)" +msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)" #: keymap_alldefs.h:16 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "avsluta prenumereration på vald brevlåda (endast IMAP)" +msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)" #: keymap_alldefs.h:17 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "toggla vy av all prenumererade brevlådor (endast IMAP)" +msgstr "växla vy av alla/prenumererade brevlådor (endast IMAP)" #: keymap_alldefs.h:18 -#, fuzzy msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "Ingen brevlåda har nya brev." +msgstr "lista brevlådor med nya brev" #: keymap_alldefs.h:19 msgid "change directories" -msgstr "byt katalog" +msgstr "byt kataloger" #: keymap_alldefs.h:20 msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "sök efter nya brev i brevlådorna" +msgstr "kolla brevlådor efter nya brev" #: keymap_alldefs.h:21 msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "bifoga en eller flera filer till det här meddelandet" +msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet" #: keymap_alldefs.h:22 msgid "attach message(s) to this message" @@ -1807,63 +1809,63 @@ msgstr "bifoga meddelande(n) till det h #: keymap_alldefs.h:23 msgid "edit the BCC list" -msgstr "ändra i BCC-listan" +msgstr "redigera BCC-listan" #: keymap_alldefs.h:24 msgid "edit the CC list" -msgstr "ändra i CC-listan" +msgstr "redigera CC-listan" #: keymap_alldefs.h:25 msgid "edit attachment description" -msgstr "ändra beskrivning av bilaga" +msgstr "redigera bilagabeskrivning" #: keymap_alldefs.h:26 msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "ändra transportkodning för bilagan" +msgstr "redigera transportkodning för bilagan" #: keymap_alldefs.h:27 msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "ange filnamn att kopiera det här meddelandet till" +msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till" #: keymap_alldefs.h:28 msgid "edit the file to be attached" -msgstr "ändra i filen som ska bifogas" +msgstr "redigera filen som ska bifogas" #: keymap_alldefs.h:29 msgid "edit the from field" -msgstr "ändra avsändarfältet" +msgstr "redigera avsändarfältet" #: keymap_alldefs.h:30 msgid "edit the message with headers" -msgstr "ändra i meddelandet, även brevhuvud" +msgstr "redigera meddelandet med huvuden" #: keymap_alldefs.h:31 msgid "edit the message" -msgstr "ändra i meddelandet" +msgstr "redigera meddelandet" #: keymap_alldefs.h:32 msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "ändra i bilaga med hjälp av informationen i 'mailcap'" +msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten" #: keymap_alldefs.h:33 msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "ändra fältet Reply-To" +msgstr "redigera Reply-To-fältet" #: keymap_alldefs.h:34 msgid "edit the subject of this message" -msgstr "ändra meddelandets ärende" +msgstr "redigera ärendet på det här meddelandet" #: keymap_alldefs.h:35 msgid "edit the TO list" -msgstr "ändra mottagares addresser" +msgstr "redigera TO-listan" #: keymap_alldefs.h:36 msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "Skapa ny brevlåda (endast IMAP)" +msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)" #: keymap_alldefs.h:37 msgid "edit attachment content type" -msgstr "ändra typ för bilaga" +msgstr "redigera \"content type\" för bilaga" #: keymap_alldefs.h:38 msgid "get a temporary copy of an attachment" @@ -1871,23 +1873,23 @@ msgstr "h #: keymap_alldefs.h:39 msgid "run ispell on the message" -msgstr "låt 'ispell' kontrollera meddelandet stavning" +msgstr "kör ispell på meddelandet" #: keymap_alldefs.h:40 msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "skapa ny bilaga med hjälp av informationen i 'mailcap'" +msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post" #: keymap_alldefs.h:41 msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "toggla omkodning av den här bilagan" +msgstr "växla omkodning av den här bilagan" #: keymap_alldefs.h:42 msgid "save this message to send later" -msgstr "spara meddelandet för att skicka det senare" +msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare" #: keymap_alldefs.h:43 msgid "rename/move an attached file" -msgstr "byt namn på/flytta bifogad fil" +msgstr "byt namn på/flytta en bifogad fil" #: keymap_alldefs.h:44 msgid "send the message" @@ -1895,19 +1897,19 @@ msgstr "skicka meddelandet" #: keymap_alldefs.h:45 msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "skifta status mellan integrerat och bifogat" +msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat" #: keymap_alldefs.h:46 msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "toggla huruvida fil ska tas bort efter att den har sänts" +msgstr "växla huruvida fil ska tas bort efter att den har sänts" #: keymap_alldefs.h:47 msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "uppdatera bilagans kodningsinformation" +msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation" #: keymap_alldefs.h:48 msgid "write the message to a folder" -msgstr "skriv meddelandet till en mapp" +msgstr "skriv meddelandet till en folder" #: keymap_alldefs.h:49 msgid "copy a message to a file/mailbox" @@ -1919,47 +1921,47 @@ msgstr "skapa ett alias fr #: keymap_alldefs.h:51 msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "flytta brev till slutet av skärmen" +msgstr "flytta post till slutet av skärmen" #: keymap_alldefs.h:52 msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "flytta brev till mitten av skärmen" +msgstr "flytta post till mitten av skärmen" #: keymap_alldefs.h:53 msgid "move entry to top of screen" -msgstr "flytta brev till början av skärmen" +msgstr "flytta post till början av skärmen" #: keymap_alldefs.h:54 msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain)" +msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia" #: keymap_alldefs.h:55 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och släng" +msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera" #: keymap_alldefs.h:56 msgid "delete the current entry" -msgstr "släng bort aktivt meddelande" +msgstr "radera den aktuella posten" #: keymap_alldefs.h:57 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "ta bort aktiv brevlåda (endast för IMAP)" +msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)" #: keymap_alldefs.h:58 msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "släng bort alla meddelanden i undertråd" +msgstr "radera alla meddelanden i undertråd" #: keymap_alldefs.h:59 msgid "delete all messages in thread" -msgstr "släng bort alla meddelanden i tråd" +msgstr "radera alla meddelanden i tråd" #: keymap_alldefs.h:60 msgid "display full address of sender" -msgstr "visa fullständing avsändaradress" +msgstr "visa hela avsändarens adress" #: keymap_alldefs.h:61 msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "visa meddelande och toggla rensning av brevhuvud" +msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud" #: keymap_alldefs.h:62 msgid "display a message" @@ -1971,7 +1973,7 @@ msgstr " #: keymap_alldefs.h:64 msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "ta bort tecknet före markören" +msgstr "radera tecknet före markören" #: keymap_alldefs.h:65 msgid "move the cursor one character to the left" @@ -1983,11 +1985,11 @@ msgstr "flytta mark #: keymap_alldefs.h:67 msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "gå till början av raden" +msgstr "hoppa till början av raden" #: keymap_alldefs.h:68 msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "rotera bland brevlådor" +msgstr "rotera bland inkomna brevlådor" #: keymap_alldefs.h:69 msgid "complete filename or alias" @@ -1999,15 +2001,15 @@ msgstr "komplettera adress med fr #: keymap_alldefs.h:71 msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "ta bort tecknet under markören" +msgstr "radera tecknet under markören" #: keymap_alldefs.h:72 msgid "jump to the end of the line" -msgstr "gå till radens slut" +msgstr "hoppa till slutet av raden" #: keymap_alldefs.h:73 msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "flytta markören ett tecken åt höger" +msgstr "flytta markören ett tecken till höger" #: keymap_alldefs.h:74 msgid "move the cursor to the end of the word" @@ -2023,63 +2025,63 @@ msgstr "rulla upp genom historielistan" #: keymap_alldefs.h:77 msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "ta bort tecknen mellan markören och radens slut" +msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden" #: keymap_alldefs.h:78 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "ta bort tecknen mellan markören och ordets slut" +msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet" #: keymap_alldefs.h:79 msgid "delete all chars on the line" -msgstr "ta bort alla tecken på raden" +msgstr "radera alla tecken på raden" #: keymap_alldefs.h:80 msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "ta bort ordet framför markören" +msgstr "radera ordet framför markören" #: keymap_alldefs.h:81 msgid "quote the next typed key" -msgstr "skriv efterföljande tangentkombination i klartext" +msgstr "citera nästa tryckta tangent" #: keymap_alldefs.h:82 msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "byt tecken under markören mot föregående tecken" +msgstr "byt tecknet under markören med föregående" #: keymap_alldefs.h:83 msgid "capitalize the word" -msgstr "skriv ordet med stor begynnelsebokstav" +msgstr "skriv ordet med versaler" #: keymap_alldefs.h:84 msgid "convert the word to lower case" -msgstr "ändra ordet till gemener" +msgstr "konvertera ordet till gemener" #: keymap_alldefs.h:85 msgid "convert the word to upper case" -msgstr "ändra ordet till versaler" +msgstr "konvertera ordet till versaler" #: keymap_alldefs.h:86 msgid "enter a muttrc command" -msgstr "ge ett kommando med syntax som i muttrc" +msgstr "ange ett muttrc-kommando" #: keymap_alldefs.h:87 msgid "enter a file mask" -msgstr "ge en mask för filnamn" +msgstr "ange en filmask" #: keymap_alldefs.h:88 msgid "exit this menu" -msgstr "avsluta menyn" +msgstr "avsluta den här menyn" #: keymap_alldefs.h:89 msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "filtrera bilagan genom ett skalkommando" +msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando" #: keymap_alldefs.h:90 msgid "move to the first entry" -msgstr "gå till första meddelandet" +msgstr "flytta till den första posten" #: keymap_alldefs.h:91 msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "toggla ett meddelandes flagga för betydelse" +msgstr "växla ett meddelandes \"important\"-flagga" #: keymap_alldefs.h:92 msgid "forward a message with comments" @@ -2087,7 +2089,7 @@ msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer" #: keymap_alldefs.h:93 msgid "select the current entry" -msgstr "välj det aktiva meddelandet" +msgstr "välj den aktuella posten" #: keymap_alldefs.h:94 msgid "reply to all recipients" @@ -2107,11 +2109,11 @@ msgstr "den h #: keymap_alldefs.h:98 msgid "jump to an index number" -msgstr "gå till index" +msgstr "hoppa till ett indexnummer" #: keymap_alldefs.h:99 msgid "move to the last entry" -msgstr "gå till sista meddelandet" +msgstr "flytta till den sista posten" #: keymap_alldefs.h:100 msgid "reply to specified mailing list" @@ -2123,15 +2125,15 @@ msgstr "k #: keymap_alldefs.h:102 msgid "compose a new mail message" -msgstr "skapa ett nytt brev" +msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande" #: keymap_alldefs.h:103 msgid "open a different folder" -msgstr "öppna en annan brevlåda" +msgstr "öppna en annan folder" #: keymap_alldefs.h:104 msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "öppna en annan brevlåda utan skrivåtkomst" +msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge" #: keymap_alldefs.h:105 msgid "clear a status flag from a message" @@ -2139,36 +2141,35 @@ msgstr "rensa en statusflagga fr #: keymap_alldefs.h:106 msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "släng bort meddelanden som passar ett mönster" +msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster" #: keymap_alldefs.h:107 msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "tvinga hämtning av brev från en IMAP-server" +msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server" #: keymap_alldefs.h:108 msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "hämta brev från en POP-server" +msgstr "hämta brev från POP-server" #: keymap_alldefs.h:109 msgid "move to the first message" -msgstr "flytta till första meddelandet" +msgstr "flytta till det första meddelandet" #: keymap_alldefs.h:110 msgid "move to the last message" -msgstr "flytta till sista meddelandet" +msgstr "flytta till det sista meddelandet" #: keymap_alldefs.h:111 msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "visa endast meddelanden som passar ett mönster" +msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster" #: keymap_alldefs.h:112 msgid "jump to the next new message" msgstr "hoppa till nästa nya meddelande" #: keymap_alldefs.h:113 -#, fuzzy msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande" +msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande" #: keymap_alldefs.h:114 msgid "jump to the next subthread" @@ -2180,7 +2181,7 @@ msgstr "hoppa till n #: keymap_alldefs.h:116 msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "hoppa till nästa icke slängda meddelande" +msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande" #: keymap_alldefs.h:117 msgid "jump to the next unread message" @@ -2188,7 +2189,7 @@ msgstr "hoppa till n #: keymap_alldefs.h:118 msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "gå till första meddelande i tråden" +msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden" #: keymap_alldefs.h:119 msgid "jump to previous thread" @@ -2200,16 +2201,15 @@ msgstr "hoppa till f #: keymap_alldefs.h:121 msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "hoppa till föregående icke borttagna meddelande" +msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande" #: keymap_alldefs.h:122 msgid "jump to the previous new message" msgstr "hoppa till föregående nya meddelande" #: keymap_alldefs.h:123 -#, fuzzy msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande" +msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande" #: keymap_alldefs.h:124 msgid "jump to the previous unread message" @@ -2217,39 +2217,39 @@ msgstr "hoppa till f #: keymap_alldefs.h:125 msgid "mark the current thread as read" -msgstr "märk aktiv tråd som läst" +msgstr "märk den aktuella tråden som läst" #: keymap_alldefs.h:126 msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "märk aktiv undertråd som läst" +msgstr "märk den aktuella undertråden som läst" #: keymap_alldefs.h:127 msgid "set a status flag on a message" -msgstr "sätt en statusflagga för ett meddelande" +msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande" #: keymap_alldefs.h:128 msgid "save changes to mailbox" -msgstr "spara ändringar i brevlåda" +msgstr "spara ändringar till brevlåda" #: keymap_alldefs.h:129 msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "märk meddelanden som passar ett mönster" +msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster" #: keymap_alldefs.h:130 msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "återställ meddelanden som passar ett mönster" +msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster" #: keymap_alldefs.h:131 msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "avmarkera meddelanden som passar ett mönster" +msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" #: keymap_alldefs.h:132 msgid "move to the middle of the page" -msgstr "gå till mitten av sidan" +msgstr "flytta till mitten av sidan" #: keymap_alldefs.h:133 msgid "move to the next entry" -msgstr "gå till nästa brev" +msgstr "flytta till nästa post" #: keymap_alldefs.h:134 msgid "scroll down one line" @@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "rulla ner en rad" #: keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next page" -msgstr "gå till nästa sida" +msgstr "flytta till nästa sida" #: keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to the bottom of the message" @@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr "hoppa till slutet av meddelandet" #: keymap_alldefs.h:137 msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "toggla huruvida citerad text ska visas" +msgstr "växla visning av citerad text" #: keymap_alldefs.h:138 msgid "skip beyond quoted text" @@ -2277,11 +2277,11 @@ msgstr "hoppa till b #: keymap_alldefs.h:140 msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "skicka meddelandet/bilagan till ett skalkommando" +msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando" #: keymap_alldefs.h:141 msgid "move to the previous entry" -msgstr "gå till föregående brev" +msgstr "flytta till föregående post" #: keymap_alldefs.h:142 msgid "scroll up one line" @@ -2289,11 +2289,11 @@ msgstr "rulla upp en rad" #: keymap_alldefs.h:143 msgid "move to the previous page" -msgstr "gå till föregående sida" +msgstr "flytta till föregående sida" #: keymap_alldefs.h:144 msgid "print the current entry" -msgstr "skriv ut aktivt meddelande" +msgstr "skriv ut den aktuella posten" #: keymap_alldefs.h:145 msgid "query external program for addresses" @@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr "fr #: keymap_alldefs.h:146 msgid "append new query results to current results" -msgstr "lägg till resultat av ny fråga till aktivt resultat" +msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat" #: keymap_alldefs.h:147 msgid "save changes to mailbox and quit" @@ -2320,230 +2320,232 @@ msgid "{internal}" msgstr "{internt}" #: keymap_alldefs.h:151 +#, fuzzy +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)" + +#: keymap_alldefs.h:152 msgid "reply to a message" msgstr "svara på ett meddelande" -#: keymap_alldefs.h:152 +#: keymap_alldefs.h:153 msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "använd aktivt meddelande som mall för ett nytt" +msgstr "använd det aktuella meddelande som en mall för ett nytt" -#: keymap_alldefs.h:153 +#: keymap_alldefs.h:154 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "spara meddelande/bilaga till fil" -#: keymap_alldefs.h:154 +#: keymap_alldefs.h:155 msgid "search for a regular expression" -msgstr "leta efter ett reguljärt uttryck" +msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" -#: keymap_alldefs.h:155 +#: keymap_alldefs.h:156 msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "leta bakåt efter ett reguljärt uttryck" +msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck" -#: keymap_alldefs.h:156 +#: keymap_alldefs.h:157 msgid "search for next match" -msgstr "leta efter nästa passning" +msgstr "sök efter nästa matchning" -#: keymap_alldefs.h:157 +#: keymap_alldefs.h:158 msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "leta efter nästa passning i omvänd ordning" +msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning" -#: keymap_alldefs.h:158 +#: keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "toggla färg på sökmönster" +msgstr "växla färg på sökmönster" -#: keymap_alldefs.h:159 +#: keymap_alldefs.h:160 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "starta ett kommando i ett underskal" -#: keymap_alldefs.h:160 +#: keymap_alldefs.h:161 msgid "sort messages" msgstr "sortera meddelanden" -#: keymap_alldefs.h:161 +#: keymap_alldefs.h:162 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning" -#: keymap_alldefs.h:162 +#: keymap_alldefs.h:163 msgid "tag the current entry" -msgstr "märk aktivt meddelande" +msgstr "märk den aktuella posten" -#: keymap_alldefs.h:163 +#: keymap_alldefs.h:164 msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "använd nästa funktion på ett märkta meddelanden" +msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden" -#: keymap_alldefs.h:164 -#, fuzzy +#: keymap_alldefs.h:165 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "använd nästa funktion på ett märkta meddelanden" +msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden" -#: keymap_alldefs.h:165 +#: keymap_alldefs.h:166 msgid "tag the current subthread" -msgstr "märk aktiv undertråd" +msgstr "märk den aktuella undertråden" -#: keymap_alldefs.h:166 +#: keymap_alldefs.h:167 msgid "tag the current thread" -msgstr "märk aktiv tråd" +msgstr "märk den aktuella tråden" -#: keymap_alldefs.h:167 +#: keymap_alldefs.h:168 msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "toggla 'ny' för ett meddelande" +msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga" -#: keymap_alldefs.h:168 +#: keymap_alldefs.h:169 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "toggla huruvida en brevlåda ska skrivas om" +msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om" -#: keymap_alldefs.h:169 +#: keymap_alldefs.h:170 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "välj om alla filer skall visas eller bara brevlådor" +msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer" -#: keymap_alldefs.h:170 +#: keymap_alldefs.h:171 msgid "move to the top of the page" -msgstr "gå till början av sidan" +msgstr "flytta till början av sidan" -#: keymap_alldefs.h:171 +#: keymap_alldefs.h:172 msgid "undelete the current entry" -msgstr "ta inte bort det aktuella meddelandet" +msgstr "återställ den aktuella posten" -#: keymap_alldefs.h:172 +#: keymap_alldefs.h:173 msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "återställ all meddelanden i en tråd" +msgstr "återställ all meddelanden i tråd" -#: keymap_alldefs.h:173 +#: keymap_alldefs.h:174 msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "återställ alla meddelanden i en undertråd" +msgstr "återställ alla meddelanden i undertråd" -#: keymap_alldefs.h:174 +#: keymap_alldefs.h:175 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum" -#: keymap_alldefs.h:175 +#: keymap_alldefs.h:176 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "visa bilaga med hjälp av informationen i 'mailcap' om nödvändigt" +msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt" -#: keymap_alldefs.h:176 +#: keymap_alldefs.h:177 msgid "show MIME attachments" msgstr "visa MIME-bilagor" -#: keymap_alldefs.h:177 +#: keymap_alldefs.h:178 msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "" +msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning" -#: keymap_alldefs.h:178 +#: keymap_alldefs.h:179 msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "visa aktivt begränsande mönster" +msgstr "visa aktivt begränsningsmönster" -#: keymap_alldefs.h:179 +#: keymap_alldefs.h:180 msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "komprimera/expandera aktiv tråd" +msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd" -#: keymap_alldefs.h:180 +#: keymap_alldefs.h:181 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "komprimera/expandera alla trådar" -#: keymap_alldefs.h:181 +#: keymap_alldefs.h:182 msgid "attach a PGP public key" -msgstr "bifoga an öppen nyckel (PGP)" +msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)" -#: keymap_alldefs.h:182 +#: keymap_alldefs.h:183 msgid "show PGP options" -msgstr "visa val för PGP" +msgstr "visa PGP-flaggor" -#: keymap_alldefs.h:183 +#: keymap_alldefs.h:184 msgid "mail a PGP public key" -msgstr "skicka en öppen nyckel (PGP)" +msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)" -#: keymap_alldefs.h:184 +#: keymap_alldefs.h:185 msgid "verify a PGP public key" -msgstr "verifiera en öppen nyckel (PGP)" +msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)" -#: keymap_alldefs.h:185 +#: keymap_alldefs.h:186 msgid "view the key's user id" msgstr "visa nyckelns användaridentitet" -#: keymap_alldefs.h:186 +#: keymap_alldefs.h:187 msgid "check for classic pgp" -msgstr "leta efter klassisk pgp" +msgstr "kolla efter klassisk pgp" -#: keymap_alldefs.h:187 +#: keymap_alldefs.h:188 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan" -#: keymap_alldefs.h:188 +#: keymap_alldefs.h:189 msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Lägg till en 'remailer' till kedjan" +msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan" -#: keymap_alldefs.h:189 +#: keymap_alldefs.h:190 msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Lägg in en 'remailer' i kedjan" +msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan" -#: keymap_alldefs.h:190 +#: keymap_alldefs.h:191 msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Ta bort en 'remailer' från kedjan" +msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan" -#: keymap_alldefs.h:191 +#: keymap_alldefs.h:192 msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Välj föregående brev i kedjan" +msgstr "Välj föregående element i kedjan" -#: keymap_alldefs.h:192 +#: keymap_alldefs.h:193 msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Välj nästa brev i kedjan" +msgstr "Välj nästa element i kedjan" -#: keymap_alldefs.h:193 +#: keymap_alldefs.h:194 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "skicka meddelandet genom en återpostarkedja (mixmaster)" +msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja" -#: keymap_alldefs.h:194 +#: keymap_alldefs.h:195 msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "skapa avkodad kopia och ta bort" +msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera" -#: keymap_alldefs.h:195 +#: keymap_alldefs.h:196 msgid "make decrypted copy" msgstr "skapa avkrypterad kopia" -#: keymap_alldefs.h:196 +#: keymap_alldefs.h:197 msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "rensa lösenfrasen från minnet." +msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet" -#: keymap_alldefs.h:197 +#: keymap_alldefs.h:198 msgid "extract supported public keys" -msgstr "extrahera stödda öppna nycklar" +msgstr "extrahera stödda publika nycklar" -#: keymap_alldefs.h:198 +#: keymap_alldefs.h:199 msgid "show S/MIME options" -msgstr "visa val för S/MIME" +msgstr "visa S/MIME-flaggor" -#: lib.c:60 +#: lib.c:64 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "" +msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!" -#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114 +#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118 msgid "Out of memory!" msgstr "Slut på minne!" -#: main.c:46 +#: main.c:51 msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" msgstr "" -"För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka ett brev till .\n" -"För att rapportera ett fel, var vänlig använd programmet flea(1).\n" +"För att rapportera ett fel, var vänlig använd verktyget flea(1).\n" -#: main.c:50 -#, fuzzy +#: main.c:55 msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med flera.\n" +"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med fler.\n" "Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n" -"Mutt är ett fritt program, och du är välkommen att sprida det vidare\n" +"Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n" "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n" -#: main.c:56 -#, fuzzy +#: main.c:61 msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" @@ -2570,13 +2572,13 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" msgstr "" -"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" -"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Brandon Long \n" -"Upphovsrätt (C) 1997-2001 Thomas Roessler \n" -"Upphovsrätt (C) 1998-2001 Werner Koch \n" -"Upphovsrätt (C) 1999-2001 Brendan Cully \n" -"Upphovsrätt (C) 1999-2001 Tommi Komulainen \n" -"Upphovsrätt (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" +"Upphovsrätt (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +"Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +"Upphovsrätt (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +"Upphovsrätt (C) 1998-2002 Werner Koch \n" +"Upphovsrätt (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +"Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +"Upphovsrätt (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" "Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n" "\n" @@ -2584,7 +2586,7 @@ msgstr "" " informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" " originaltexten.\n" "\n" -" Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" +" Detta program är fri mjukvara. Du kan distribuera det och/eller\n" " modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" " av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" " någon senare version.\n" @@ -2598,7 +2600,7 @@ msgstr "" " Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " "USA.\n" -#: main.c:94 +#: main.c:99 #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " @@ -2620,8 +2622,8 @@ msgid "" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f \tspecify which mailbox to read\n" " -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -H \tspecify a draft file to read header from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt should include in the reply\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" " -m \tspecify a default mailbox type\n" " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" " -p\t\trecall a postponed message\n" @@ -2635,126 +2637,126 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"användning: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -" ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -" ] [\n" -" -i ] [ -s <ärende> ] [ -b ] [ -c ] " -" [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " +" ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s <ämne> ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" "\n" "options:\n" +" -A \texpandera den givna aliaset\n" " -a \tbifoga en fil till meddelandet\n" -" -b \tange en adress för 'blind carbon-copy' (BCC)\n" -" -c \tange en adress för 'carbon-copy' (CC)\n" -" -e \tange ett kommando att köra efter initiering\n" -" -f \tange en brevlåda att läsa\n" +" -b \tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n" +" -c \tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n" +" -e \tange ett kommando som ska köras efter initiering\n" +" -f \tange vilken brevlåda som ska läsas\n" " -F \tange en alternativ muttrc-fil\n" -" -H \tange en fil som mall att läsa brevhuvud från\n" -" -i \tange en fil som Mutt skall inkludera i svaret\n" -" -m \tange typen för den normala brevlådan\n" -" -n\t\thindrar Mutt att läsa systemets Muttrc\n" +" -H \tange en filmall att läsa huvud från\n" +" -i \tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n" +" -m \tange standardtyp för brevlådan\n" +" -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n" " -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n" -" -Q \tbegär värdet av en konfigurationsvariabel\n" -" -R\t\töppna brevlåda med endast läsmöjligheter\n" -" -s <ärende>\tange ett ärende (måste ha citationstecken om det innehåller " -"blanksteg)\n" -" -v\t\tvisa version och definitioner för kompileringen\n" +" -Q \tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n" +" -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n" +" -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det " +"innehåller blanksteg)\n" +" -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n" " -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n" -" -y\t\tvälj en från listan med brevlådor\n" -" -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några nya meddelanden i " -"brevlådan\n" -" -Z\t\töppna den första brevlådan med ett nytt meddelande, avsluta " -"omedelbart om inget nytt finns\n" -" -h\t\tvisa den här hjälptexten" - -#: main.c:162 +" -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n" +" -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i brevlådan\n" +" -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart " +"om inget finns\n" +" -h\t\tden här hjälptexten" + +#: main.c:167 msgid "" "\n" "Compile options:" msgstr "" "\n" -"Inkompilerade val:" +"Kompileringsval:" -#: main.c:454 +#: main.c:478 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Fel vid initiering av terminalen." -#: main.c:559 +#: main.c:583 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Avlusningsnivån är %d.\n" +msgstr "Avlusning på nivå %d.\n" -#: main.c:561 +#: main.c:585 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n" +msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n" -#: main.c:706 +#: main.c:733 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s finns inte. Vill du skapa den?" +msgstr "%s finns inte. Skapa den?" -#: main.c:710 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan inte skapa %s: %s." -#: main.c:755 +#: main.c:782 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Inga mottagare angivna.\n" -#: main.c:841 +#: main.c:868 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: kan inte bifoga fil.\n" +msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n" -#: main.c:861 +#: main.c:888 msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Ingen brevlåda har nya brev." +msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#: main.c:870 +#: main.c:897 msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Inga brevlådor för inkommande post är definierade." +msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade." -#: main.c:897 +#: main.c:924 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Brevlådan är tom." -#: mbox.c:125 mbox.c:284 +#: mbox.c:129 mbox.c:288 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "Läser %s... %d (%d%%)" -#: mbox.c:149 mbox.c:206 +#: mbox.c:153 mbox.c:210 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Brevlådan är trasig!" -#: mbox.c:658 +#: mbox.c:662 msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Brevlådan skadades!" +msgstr "Brevlådan blev skadad!" -#: mbox.c:695 mbox.c:949 +#: mbox.c:699 mbox.c:953 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatalt fel! Kunde inte återöppna brevlåda!" -#: mbox.c:704 +#: mbox.c:708 msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kan inte låsa brevlåda!" +msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!" #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no #. * messages were found to be changed or deleted. This should #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. #. -#: mbox.c:750 +#: mbox.c:754 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" -"sync: mbox är ändrad, men inga meddelanden är ändrade. [Var vänlig " -"rapportera det här felet]." +"sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här " +"felet)" -#: mbox.c:789 +#: mbox.c:793 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)" @@ -2762,602 +2764,604 @@ msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)" #. copy the temp mailbox back into place starting at the first #. * change/deleted message #. -#: mbox.c:902 +#: mbox.c:906 msgid "Committing changes..." msgstr "Skriver ändringar..." -#: mbox.c:933 +#: mbox.c:937 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s" -#: mbox.c:999 +#: mbox.c:1003 msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Kunde inte återöppna brevlådan!" +msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!" -#: mbox.c:1037 +#: mbox.c:1041 msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Återöppnar brevlådan..." +msgstr "Återöppnar brevlåda..." -#: menu.c:413 +#: menu.c:416 msgid "Jump to: " msgstr "Hoppa till: " -#: menu.c:422 +#: menu.c:425 msgid "Invalid index number." -msgstr "Ogiltigt index." +msgstr "Ogiltigt indexnummer." -#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548 -#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033 +#: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558 +#: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043 msgid "No entries." -msgstr "Inga brev." +msgstr "Inga poster." -#: menu.c:441 +#: menu.c:447 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Du kan inte rulla längre ner." -#: menu.c:457 +#: menu.c:465 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Du kan inte rulla längre upp." -#: menu.c:477 +#: menu.c:485 msgid "You are on the last page." -msgstr "Du är på sista sidan." +msgstr "Du är på den sista sidan." -#: menu.c:499 +#: menu.c:509 msgid "You are on the first page." -msgstr "Du är på första sidan." +msgstr "Du är på den första sidan." -#: menu.c:578 +#: menu.c:588 msgid "First entry is shown." -msgstr "Första meddelandet visas." +msgstr "Första posten visas." -#: menu.c:598 +#: menu.c:608 msgid "Last entry is shown." -msgstr "Sista meddelandet visas." +msgstr "Sista posten visas." -#: menu.c:649 +#: menu.c:659 msgid "You are on the last entry." -msgstr "Du är på sista meddelandet." +msgstr "Du är på den sista posten." -#: menu.c:660 +#: menu.c:670 msgid "You are on the first entry." -msgstr "Du är på första meddelandet." +msgstr "Du är på den första posten." -#: menu.c:720 pattern.c:1232 +#: menu.c:730 pattern.c:1242 msgid "Search for: " -msgstr "Leta efter: " +msgstr "Sök efter: " -#: menu.c:721 pattern.c:1233 +#: menu.c:731 pattern.c:1243 msgid "Reverse search for: " -msgstr "Leta efter i omvänd ordning: " +msgstr "Sök i omvänd ordning efter: " -#: menu.c:731 pattern.c:1265 +#: menu.c:741 pattern.c:1275 msgid "No search pattern." -msgstr "Inget mönster för sökning." +msgstr "Inget sökmönster." -#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330 +#: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340 msgid "Not found." msgstr "Hittades inte." -#: menu.c:885 +#: menu.c:895 msgid "No tagged entries." -msgstr "Inga märkta brev." +msgstr "Inga märkta poster." -#: menu.c:990 +#: menu.c:1000 msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "Sökning kan inte göras från den här menyn." +msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn." -#: menu.c:995 +#: menu.c:1005 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Hopp stöds inte för dialoger." +msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger." -#: menu.c:1036 +#: menu.c:1046 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Märkning stöds inte." -#: mh.c:655 +#: mh.c:663 mh.c:900 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Läser %s... %d" -#: mh.c:1041 +#: mh.c:1151 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "" +msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil" -#: muttlib.c:835 -#, fuzzy +#: muttlib.c:846 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Filen är en katalog, spar i den?" +msgstr "Filen är en katalog, spar i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]" -#: muttlib.c:835 +#: muttlib.c:846 msgid "yna" -msgstr "" +msgstr "jna" -#: muttlib.c:851 +#: muttlib.c:862 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Filen är en katalog, spar i den?" -#: muttlib.c:857 +#: muttlib.c:868 msgid "File under directory: " msgstr "Fil i katalog: " -#: muttlib.c:869 +#: muttlib.c:880 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?" -#: muttlib.c:869 +#: muttlib.c:880 msgid "oac" msgstr "öla" -#: muttlib.c:1171 +#: muttlib.c:1199 msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Kan inte spara meddelandet till POP-brevlådan." +msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda." -#: muttlib.c:1180 +#: muttlib.c:1208 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s är inte en brevlåda!" -#: muttlib.c:1186 +#: muttlib.c:1214 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lägg till meddelanden till %s?" -#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143 +#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147 #, c-format msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Anslutning till %s stängd." +msgstr "Anslutning till %s stängd" -#: mutt_socket.c:261 +#: mutt_socket.c:271 msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL finns inte." +msgstr "SSL är otillgängligt." -#: mutt_socket.c:292 +#: mutt_socket.c:302 msgid "Preconnect command failed." -msgstr "Kommandot preconnect misslyckades." +msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades." -#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377 +#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Ett fel uppstod med förbindelsen till %s (%s)" +msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)" -#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473 +#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Dåligt IDN \"%s\"." -#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480 +#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Slår upp %s..." -#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487 +#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Kunde inte hitta servern \"%s\"" +msgstr "Kunde inte hitta värden \"%s\"" -#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496 +#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Ansluter till %s..." -#: mutt_socket.c:519 +#: mutt_socket.c:529 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Kunde inte öppna förbindelse med %s (%s)." +msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:170 +#: mutt_ssl.c:175 msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Kunde inte hitta tillräckligt bra slumptal" +msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system" -#: mutt_ssl.c:194 +#: mutt_ssl.c:199 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Fyller på i slumptalsreserven: %s...\n" +msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:202 +#: mutt_ssl.c:207 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "Rättigheterna för %s är inte säkra!" +msgstr "%s har osäkra rättigheter!" -#: mutt_ssl.c:221 +#: mutt_ssl.c:226 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "SSL avstängd på grund av brist på bra slumptal" +msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal" -#: mutt_ssl.c:315 +#: mutt_ssl.c:322 msgid "I/O error" msgstr "I/O-fel" -#: mutt_ssl.c:318 -msgid "unspecified protocol error" -msgstr "ospecificerat protokollfel" - -#: mutt_ssl.c:324 +#: mutt_ssl.c:331 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL misslyckades: %s" -#: mutt_ssl.c:333 +#: mutt_ssl.c:340 msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Kan inte hämta certifikat från 'peer'" +msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" -#: mutt_ssl.c:341 +#: mutt_ssl.c:348 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "Ansluter (SSL) med hjälp av %s (%s)" +msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:381 +#: mutt_ssl.c:388 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: mutt_ssl.c:406 +#: mutt_ssl.c:413 +#, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kan inte beräkna]" -#: mutt_ssl.c:424 +#: mutt_ssl.c:431 msgid "[invalid date]" msgstr "[ogiltigt datum]" -#: mutt_ssl.c:499 +#: mutt_ssl.c:506 msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certifikatet är inte giltigt än" +msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" -#: mutt_ssl.c:506 +#: mutt_ssl.c:513 msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Certifikatet är inte längre giltigt" +msgstr "Serverertifikat har utgått" -#: mutt_ssl.c:579 +#: mutt_ssl.c:586 msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Certifikatet tillhör:" +msgstr "Det här certifikatet tillhör:" -#: mutt_ssl.c:590 +#: mutt_ssl.c:597 msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Certifikatet utfärdat av:" +msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:" -#: mutt_ssl.c:601 +#: mutt_ssl.c:608 +#, c-format msgid "This certificate is valid" -msgstr "Certifikatet är giltigt" +msgstr "Det här certifikatet är giltigt" -#: mutt_ssl.c:602 +#: mutt_ssl.c:609 #, c-format msgid " from %s" msgstr " från %s" -#: mutt_ssl.c:604 +#: mutt_ssl.c:611 #, c-format msgid " to %s" msgstr " till %s" -#: mutt_ssl.c:610 +#: mutt_ssl.c:617 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Fingeravtryck: %s" -#: mutt_ssl.c:612 +#: mutt_ssl.c:619 msgid "SSL Certificate check" msgstr "Kontroll av SSL-certifikat" -#: mutt_ssl.c:615 +#: mutt_ssl.c:622 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" -#: mutt_ssl.c:616 +#: mutt_ssl.c:623 msgid "roa" msgstr "fgv" -#: mutt_ssl.c:620 +#: mutt_ssl.c:627 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" -#: mutt_ssl.c:621 +#: mutt_ssl.c:628 msgid "ro" msgstr "fg" -#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410 +#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431 msgid "Exit " msgstr "Avsluta " -#: mutt_ssl.c:652 +#: mutt_ssl.c:659 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat" -#: mutt_ssl.c:657 +#: mutt_ssl.c:664 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikat sparat" -#: mx.c:116 +#: mx.c:120 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Antal låsningar är för många, ta bort låsning av %s?" +msgstr "Låsningsantal överskridet, ta bort låsning för %s?" -#: mx.c:128 +#: mx.c:132 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Kan inte köra 'dotlock' på %s.\n" +msgstr "Kan inte \"dotlock\" %s.\n" -#: mx.c:186 +#: mx.c:190 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Tiden löpte ut när låsning med 'fcntl' provades!" +msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes!" -#: mx.c:192 +#: mx.c:196 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Väntar på lås (fcntl)... %d" +msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d" -#: mx.c:220 +#: mx.c:224 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Tiden löpte ut när låsning med 'flock' provades!" +msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!" -#: mx.c:227 +#: mx.c:231 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Väntar på låsningsförsök (flock)... %d" +msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d" -#: mx.c:591 +#: mx.c:595 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Kunde inte låsa %s\n" -#: mx.c:675 +#: mx.c:679 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Läser %s..." -#: mx.c:775 +#: mx.c:779 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skriver %s..." -#: mx.c:808 +#: mx.c:812 #, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -msgstr "Kunde inte synkronisera brevlådan %s!" +msgstr "Kunde inte synkronisera brevlåda %s!" -#: mx.c:874 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?" -#: mx.c:890 mx.c:1146 +#: mx.c:894 mx.c:1150 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Rensa %d slängt meddelande?" +msgstr "Rensa %d raderat meddelande?" -#: mx.c:890 mx.c:1146 +#: mx.c:894 mx.c:1150 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Rensa %d slängda meddelanden?" +msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?" -#: mx.c:914 +#: mx.c:918 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..." -#: mx.c:973 mx.c:1137 +#: mx.c:977 mx.c:1141 msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Brevlådan är oförändrad." +msgstr "Brevlåda är oförändrad." -#: mx.c:1009 +#: mx.c:1013 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d slängdes." +msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades." -#: mx.c:1012 mx.c:1184 +#: mx.c:1016 mx.c:1188 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d behölls, %d slängdes." +msgstr "%d behölls, %d raderades." -#: mx.c:1122 +#: mx.c:1126 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Tryck '%s' för att toggla skrivning" +msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning" -#: mx.c:1124 +#: mx.c:1128 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Använd 'toggle-write' för att ge åtkomst för skrivning!" +msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!" -#: mx.c:1126 +#: mx.c:1130 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Brevlådan är märkt som ej skrivbar. %s" +msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s" -#: mx.c:1181 +#: mx.c:1185 msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Brevlådan är synkroniserad." +msgstr "Brevlåda är synkroniserad." -#: mx.c:1490 +#: mx.c:1494 msgid "Can't write message" -msgstr "Kan inte skriva meddelandet" +msgstr "Kan inte skriva meddelande" -#: mx.c:1535 +#: mx.c:1539 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "" +msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne." -#: pager.c:53 +#: pager.c:57 msgid "Not available in this menu." -msgstr "Finns inte i den här menyn." +msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn." -#: pager.c:1446 +#: pager.c:1450 msgid "PrevPg" msgstr "Föreg. sida" -#: pager.c:1447 +#: pager.c:1451 msgid "NextPg" msgstr "Nästa sida" -#: pager.c:1451 +#: pager.c:1455 msgid "View Attachm." msgstr "Visa bilaga" -#: pager.c:1454 +#: pager.c:1458 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137 +#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Slutet av meddelande visas." -#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885 +#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891 msgid "Top of message is shown." msgstr "Början av meddelande visas." -#: pager.c:1954 +#: pager.c:1960 msgid "Reverse search: " msgstr "Sök i omvänd ordning: " -#: pager.c:1955 +#: pager.c:1961 msgid "Search: " msgstr "Sök: " -#: pager.c:2075 +#: pager.c:2081 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hjälp visas just nu." -#: pager.c:2104 +#: pager.c:2110 msgid "No more quoted text." -msgstr "ingen mer citerad text." +msgstr "Ingen mer citerad text." -#: pager.c:2117 +#: pager.c:2123 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text." -#: parse.c:597 +#: parse.c:602 msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "Avgränsande parameter saknas för flerpartsmeddelande!" +msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!" -#: pattern.c:238 +#: pattern.c:244 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fel i uttryck: %s" -#: pattern.c:348 +#: pattern.c:354 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" -#: pattern.c:362 +#: pattern.c:368 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Ogiltig månad: %s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:514 +#: pattern.c:520 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s" -#: pattern.c:528 +#: pattern.c:534 msgid "error in expression" msgstr "fel i uttryck" -#: pattern.c:734 pattern.c:842 +#: pattern.c:740 pattern.c:848 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:788 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: ogiltigt kommando" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:794 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: stöds inte i det här läget" -#: pattern.c:801 +#: pattern.c:807 +#, c-format msgid "missing parameter" -msgstr "parameter saknas" +msgstr "saknar parameter" -#: pattern.c:817 +#: pattern.c:823 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "parentes kan inte paras ihop: %s" +msgstr "missmatchande parentes: %s" -#: pattern.c:849 +#: pattern.c:855 msgid "empty pattern" msgstr "tomt mönster" -#: pattern.c:1051 +#: pattern.c:1061 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "fel: okänd operation %d (var vänlig rappportera felet)." +msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)." -#: pattern.c:1120 pattern.c:1251 +#: pattern.c:1130 pattern.c:1261 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilerar sökmönster..." -#: pattern.c:1134 +#: pattern.c:1144 msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Kör kommando på passande meddelanden..." +msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..." -#: pattern.c:1196 +#: pattern.c:1206 msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Inga meddelanden passade kriteriet." +msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet." -#: pattern.c:1289 +#: pattern.c:1299 msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Sökningen nådde slutet utan att hitta något" +msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff" -#: pattern.c:1300 +#: pattern.c:1310 msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Sökningen nådde början utan att hitta något" +msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff" -#: pattern.c:1322 +#: pattern.c:1332 msgid "Search interrupted." -msgstr "Sökningen avbröts." +msgstr "Sökning avbruten." -#: pgp.c:73 +#: pgp.c:90 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Mata in PGP-lösenfras:" + +#: pgp.c:104 msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "Har glömt lösenfras för PGP." +msgstr "PGP-lösenfras glömd." -#: pgp.c:308 +#: pgp.c:344 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fel: kunde inte starta PGP-process! --]\n" +msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n" -#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755 +#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Slut på utdata från PGP --]\n" +"[-- Slut på PGP-utdata --]\n" "\n" -#: pgp.c:352 +#: pgp.c:394 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- MEDDELANDE KRYPTERAT MED PGP BÖRJAR --]\n" +"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n" "\n" -#: pgp.c:354 +#: pgp.c:396 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- BLOCK MED PGP-NYCKEL BÖRJAR --]\n" +msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: pgp.c:356 +#: pgp.c:398 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- MEDDELANDE SIGNERAT MED PGP BÖRJAR --]\n" +"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" "\n" -#: pgp.c:381 +#: pgp.c:423 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- SLUT PÅ MEDDELANDE KRYPTERAT MED PGP --]\n" +msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n" -#: pgp.c:383 +#: pgp.c:425 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PGP-NYCKEL --]\n" +msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: pgp.c:385 +#: pgp.c:427 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- SLUT PÅ MEDDELANDE SIGNERAT MED PGP --]\n" +msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" -#: pgp.c:412 +#: pgp.c:454 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3365,20 +3369,19 @@ msgstr "" "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n" "\n" -#: pgp.c:662 -#, fuzzy +#: pgp.c:704 msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Internt fel. Informera ." +msgstr "Internt fel. Informera ." -#: pgp.c:722 +#: pgp.c:764 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fel: kunde inte starta PGP-process! --]\n" +"[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n" "\n" -#: pgp.c:821 +#: pgp.c:873 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -3386,488 +3389,513 @@ msgstr "" "[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n" "\n" -#: pgp.c:834 +#: pgp.c:886 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" -#: pgp.c:843 +#: pgp.c:895 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Följande data är krypterad enligt PGP/MIME --]\n" +"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: pgp.c:863 +#: pgp.c:915 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Slut på data krypterad enligt PGP/MIME --]\n" +msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" -#: pgp.c:913 +#: pgp.c:965 msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Kan inte starta PGP-process!" +msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!" -#: pgp.c:1057 +#: pgp.c:1109 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Använd nyckel med ID = \"%s\" för %s?" +msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?" -#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781 +#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " -#: pgp.c:1345 +#: pgp.c:1397 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan inte starta PGP" -#: pgpinvoke.c:303 +#: pgp.c:1496 +#, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " + +#: pgp.c:1497 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "PGP/M(i)ME" + +#: pgp.c:1497 +msgid "(i)nline" +msgstr "(i)nfogat" + +#: pgp.c:1499 +msgid "esabifc" +msgstr "ksobir" + +#. sign (a)s +#: pgp.c:1514 smime.c:1981 +msgid "Sign as: " +msgstr "Signera som: " + +#: pgpinvoke.c:307 msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Hämtar nyckel för PGP..." +msgstr "Hämtar PGP-nyckel..." -#: pgpkey.c:486 -#, fuzzy +#: pgpkey.c:490 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Alla passande nycklar är markerade som utgångna/återkallade." +msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade." #. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:512 smime.c:412 +#: pgpkey.c:516 smime.c:433 msgid "Select " msgstr "Välj " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:515 +#: pgpkey.c:519 msgid "Check key " msgstr "Kontrollera nyckel " -#: pgpkey.c:528 +#: pgpkey.c:532 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "PGP-nycklar som passar <%s>." +msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." -#: pgpkey.c:530 +#: pgpkey.c:534 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "PGP-nycklar som passar \"%s\"." +msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"." -#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741 +#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kan inte öppna /dev/null" -#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735 +#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil" -#: pgpkey.c:576 +#: pgpkey.c:580 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" -#: pgpkey.c:596 +#: pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/spärrad/återkallad." +msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad." -#: pgpkey.c:608 +#: pgpkey.c:612 msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID:t är utgånget/spärrat/återkallat." +msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat." -#: pgpkey.c:612 +#: pgpkey.c:616 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID:t har odefinierad giltighet." -#: pgpkey.c:615 +#: pgpkey.c:619 msgid "ID is not valid." msgstr "ID:t är inte giltigt." -#: pgpkey.c:618 +#: pgpkey.c:622 msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "ID:t är endast marginellt betrott." +msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt." -#: pgpkey.c:622 +#: pgpkey.c:626 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: pgpkey.c:720 +#: pgpkey.c:724 msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Ange nyckel-ID: " +msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: " -#: pgpkey.c:748 +#: pgpkey.c:752 msgid "Invoking pgp..." msgstr "Startar PGP..." -#: pgpkey.c:773 +#: pgpkey.c:777 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-nyckel %s." -#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951 +#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Letar efter nycklar som passar \"%s\"..." +msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..." -#: pop.c:86 pop_lib.c:197 +#: pop.c:90 pop_lib.c:201 +#, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern." -#: pop.c:113 +#: pop.c:117 msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Kan inte skriva brevhuvud till den tillfälliga filen!" +msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!" -#: pop.c:194 pop_lib.c:199 +#: pop.c:198 pop_lib.c:203 +#, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern." -#: pop.c:243 pop.c:558 +#: pop.c:247 pop.c:562 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: pop.c:274 +#: pop.c:278 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Hämtar lista över meddelanden..." -#: pop.c:411 +#: pop.c:415 msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Kan inte skriva meddelande till den tillfälliga filen!" +msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!" -#: pop.c:513 pop.c:578 +#: pop.c:517 pop.c:582 msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Söker efter nya brev..." +msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." -#: pop.c:542 +#: pop.c:546 msgid "POP host is not defined." -msgstr "Server för POP är inte angiven." +msgstr "POP-värd är inte definierad." -#: pop.c:606 +#: pop.c:610 msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Inga nya brev i brevlådan på POP-servern." +msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda." -#: pop.c:613 +#: pop.c:617 msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Ta bort meddelanden från server?" +msgstr "Radera meddelanden från server?" -#: pop.c:615 +#: pop.c:619 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..." -#: pop.c:657 +#: pop.c:661 msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Fel när brevlådan skrevs!" +msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!" -#: pop.c:661 +#: pop.c:665 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d utav %d meddelanden lästa]" +msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]" -#: pop.c:684 pop_lib.c:356 +#: pop.c:688 pop_lib.c:364 msgid "Server closed connection!" msgstr "Servern stängde förbindelsen!" -#: pop_auth.c:89 +#: pop_auth.c:93 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Verifierar (SASL)..." -#: pop_auth.c:205 +#: pop_auth.c:209 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Verifierar (APOP)..." -#: pop_auth.c:229 +#: pop_auth.c:233 msgid "APOP authentication failed." -msgstr "Verifiering med APOP misslyckades." +msgstr "APOP-verifiering misslyckades." -#: pop_auth.c:264 +#: pop_auth.c:268 +#, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern." -#: pop_lib.c:195 +#: pop_lib.c:199 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server." -#: pop_lib.c:225 +#: pop_lib.c:229 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Ett fel uppstod när förbindelse till servern %s försöktes." +msgstr "Fel vid anslutning till server: %s" -#: pop_lib.c:370 +#: pop_lib.c:378 msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Stänger förbindelse till POP-servern..." +msgstr "Stänger anslutning till POP-server..." -#: pop_lib.c:536 +#: pop_lib.c:544 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verifierar meddelandeindex..." -#: pop_lib.c:560 +#: pop_lib.c:568 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Förbindelse tappades. Kontakta POP-servern igen?" +msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?" -#: postpone.c:163 +#: postpone.c:167 msgid "Postponed Messages" msgstr "Uppskjutna meddelanden" -#: postpone.c:243 postpone.c:252 +#: postpone.c:247 postpone.c:256 msgid "No postponed messages." msgstr "Inga uppskjutna meddelanden." -#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488 +#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497 msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Otillåtet brevhuvud för PGP" +msgstr "Otillåtet PGP-huvud" -#: postpone.c:479 +#: postpone.c:483 msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Otillåtet brevhuvud för S/MIME" +msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud" -#: postpone.c:554 -#, fuzzy +#: postpone.c:556 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Dekrypterar meddelande..." + +#: postpone.c:565 msgid "Decryption failed." -msgstr "Anslutning misslyckades." +msgstr "Dekryptering misslyckades." -#: query.c:46 +#: query.c:50 msgid "New Query" msgstr "Ny sökning" -#: query.c:47 +#: query.c:51 msgid "Make Alias" msgstr "Skapa alias" -#: query.c:48 +#: query.c:52 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: query.c:95 +#: query.c:99 msgid "Waiting for response..." msgstr "Väntar på svar..." -#: query.c:231 query.c:259 +#: query.c:235 query.c:263 msgid "Query command not defined." -msgstr "Sökkommando är inte definierat." +msgstr "Sökkommando ej definierat." -#: query.c:286 +#: query.c:290 +#, c-format msgid "Query" msgstr "Sökning" #. Prompt for Query -#: query.c:299 query.c:324 +#: query.c:303 query.c:328 msgid "Query: " msgstr "Sökning: " -#: query.c:307 query.c:333 +#: query.c:311 query.c:337 #, c-format msgid "Query '%s'" -msgstr "Sökning '%s'" +msgstr "Sökning \"%s\"" -#: recvattach.c:52 +#: recvattach.c:56 msgid "Pipe" msgstr "Rör" -#: recvattach.c:53 +#: recvattach.c:57 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: recvattach.c:431 +#: recvattach.c:435 msgid "Saving..." msgstr "Sparar..." -#: recvattach.c:434 recvattach.c:523 +#: recvattach.c:438 recvattach.c:527 msgid "Attachment saved." msgstr "Bilaga sparad." -#: recvattach.c:535 +#: recvattach.c:539 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "VARNING! Du kommer att skriva över %s. Fortsätt?" +msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?" -#: recvattach.c:553 +#: recvattach.c:557 msgid "Attachment filtered." msgstr "Bilaga filtrerad." -#: recvattach.c:620 +#: recvattach.c:624 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrera genom: " -#: recvattach.c:620 +#: recvattach.c:624 msgid "Pipe to: " msgstr "Skicka genom rör till: " -#: recvattach.c:655 +#: recvattach.c:659 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Vet inte hur en bilaga av typ %s ska skrivas ut!" +msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!" -#: recvattach.c:720 +#: recvattach.c:724 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Skriv ut märkta bilagor?" -#: recvattach.c:720 +#: recvattach.c:724 msgid "Print attachment?" msgstr "Skriv ut bilaga?" -#: recvattach.c:938 +#: recvattach.c:957 msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Kan inte avkryptera de krypterade meddelandena." +msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!" -#: recvattach.c:951 +#: recvattach.c:970 msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" -#: recvattach.c:987 +#: recvattach.c:1006 msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Det finns inga delar att visa!" +msgstr "Det finns inga underdelar att visa!" -#: recvattach.c:1048 +#: recvattach.c:1067 msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Kan inte ta bort meddelanden från POP-servern." +msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server." -#: recvattach.c:1056 +#: recvattach.c:1075 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Stöd saknas att ta bort bilagor från krypterade meddelanden." +msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden saknar stöd." -#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092 +#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Endast multipart-bilagor kan tas bort." +msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor har stöd." -#: recvcmd.c:43 +#: recvcmd.c:47 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Du kan bara återsända 'message/rfc822 parts'" +msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar." -#: recvcmd.c:213 -#, fuzzy +#: recvcmd.c:217 msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Fel när meddelande sändes." +msgstr "Fel vid återsändning av meddelande!" -#: recvcmd.c:213 -#, fuzzy +#: recvcmd.c:217 msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Fel när meddelande sändes." +msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!" -#: recvcmd.c:413 +#: recvcmd.c:417 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil %s." +msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s." -#: recvcmd.c:444 +#: recvcmd.c:448 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Vidarebefordra som bilagor?" -#: recvcmd.c:458 +#: recvcmd.c:462 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Kan inte avkoda alla märkta bilagor. Vidarebefordra övriga som MIME-bilagor?" +msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?" -#: recvcmd.c:583 +#: recvcmd.c:587 msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Vidarebefordra som MIME-bilaga?" +msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841 +#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kan inte skapa %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:728 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden." -#: recvcmd.c:745 send.c:707 +#: recvcmd.c:749 send.c:715 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Inga sändlistor hittades!" -#: recvcmd.c:820 +#: recvcmd.c:824 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. 'MIME-encapsulate' de övriga?" +msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?" -#: remailer.c:480 +#: remailer.c:484 msgid "Append" -msgstr "Skicka" +msgstr "Lägg till" -#: remailer.c:481 +#: remailer.c:485 msgid "Insert" -msgstr "Lägg in" +msgstr "Infoga" -#: remailer.c:482 +#: remailer.c:486 msgid "Delete" -msgstr "Ta bort" +msgstr "Radera" -#: remailer.c:484 +#: remailer.c:488 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:512 +#: remailer.c:516 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!" -#: remailer.c:538 +#: remailer.c:542 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Välj en återpostarkedja." -#: remailer.c:598 +#: remailer.c:602 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Fel: %s kan inte användas som en kedjas sista återpostare." +msgstr "Fel: %s kan inte användas som den sista återpostaren i en kedja." -#: remailer.c:628 +#: remailer.c:632 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Mixmaster-kedjor kan bara ha %d länkar." +msgstr "Mixmaster-kedjor är begränsade till %d element." -#: remailer.c:651 +#: remailer.c:655 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Återpostarkedjan är redan tom." -#: remailer.c:661 +#: remailer.c:665 msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Det har redan valt den första länken i kedjan." +msgstr "Du har redan valt det första kedjeelementet." -#: remailer.c:671 +#: remailer.c:675 msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Det har redan valt den sista länken i kedjan." +msgstr "Du har redan valt det sista kedjeelementet." -#: remailer.c:710 +#: remailer.c:714 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc i brevhuvudet." +msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden." -#: remailer.c:734 +#: remailer.c:738 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" -"Sätt variabeln 'hostname' till ett passande värde vid användande av " -"mixmaster!" +"Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid " +"användande av mixmaster!" -#: remailer.c:768 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Fel vid sändning av meddelande, delprocess returnerade %d.\n" +msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n" -#: remailer.c:772 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." -msgstr "Fel när meddelande sändes." +msgstr "Fel vid sändning av meddelande." -#: rfc1524.c:159 +#: rfc1524.c:163 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Felaktigt formatterad del för type %s i \"%s\", rad %d" +msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d" -#: rfc1524.c:391 +#: rfc1524.c:395 msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Ingen 'mailcap' angiven" +msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven" -#: rfc1524.c:419 +#: rfc1524.c:423 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "Hittade ingen beskrivning av %s i 'mailcap'" +msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte" -#: score.c:71 +#: score.c:75 msgid "score: too few arguments" msgstr "score: för få parametrar" -#: score.c:80 +#: score.c:84 msgid "score: too many arguments" msgstr "score: för många parametrar" -#: send.c:247 +#: send.c:252 msgid "No subject, abort?" msgstr "Inget ärende, avbryt?" -#: send.c:249 +#: send.c:254 msgid "No subject, aborting." msgstr "Inget ärende, avbryter." @@ -3876,12 +3904,12 @@ msgstr "Inget #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:483 +#: send.c:488 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Svara till %s%s?" -#: send.c:517 +#: send.c:522 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Svara till %s%s?" @@ -3889,423 +3917,317 @@ msgstr "Svara till %s%s?" #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:682 +#: send.c:690 msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Inga märkta meddelanden syns!" +msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!" -#: send.c:733 +#: send.c:741 msgid "Include message in reply?" -msgstr "Citera meddelande i svar?" +msgstr "Inkludera meddelande i svar?" -#: send.c:738 +#: send.c:746 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluderar citerat meddelande..." -#: send.c:748 +#: send.c:756 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!" -#: send.c:762 +#: send.c:770 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Vidarebefordra som bilaga?" -#: send.c:766 +#: send.c:774 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1062 +#: send.c:1070 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?" -#: send.c:1336 -#, fuzzy +#: send.c:1369 msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..." +msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?" -#: send.c:1359 +#: send.c:1394 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?" -#: send.c:1361 +#: send.c:1396 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt." -#. abort -#: send.c:1403 -msgid "Mail not sent." -msgstr "Brevet skickades inte." - -#: send.c:1430 +#: send.c:1465 msgid "Message postponed." msgstr "Meddelande uppskjutet." -#: send.c:1439 +#: send.c:1474 msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Inga mottagare angivna!" +msgstr "Inga mottagare är angivna!" -#: send.c:1444 +#: send.c:1479 msgid "No recipients were specified." -msgstr "Inga mottagare angavs." +msgstr "Inga mottagare blev angivna." -#: send.c:1460 +#: send.c:1495 msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Ärende saknas, avbryt sändning?" +msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?" -#: send.c:1464 +#: send.c:1499 msgid "No subject specified." -msgstr "Ärende saknas." +msgstr "Inget ärende angivet." -#: send.c:1526 +#: send.c:1561 msgid "Sending message..." msgstr "Skickar meddelande..." -#: send.c:1667 +#: send.c:1702 msgid "Could not send the message." msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." -#: send.c:1672 +#: send.c:1707 msgid "Mail sent." -msgstr "Brevet har skickats." +msgstr "Brevet skickat." -#: send.c:1672 +#: send.c:1707 msgid "Sending in background." msgstr "Skickar i bakgrunden." -#: sendlib.c:464 +#: sendlib.c:468 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Ingen begränsningsparameter funnen! [Rapportera det här felet]" +msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]" -#: sendlib.c:494 +#: sendlib.c:498 #, c-format msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s finns inte längre!" +msgstr "%s existerar inte längre!" -#: sendlib.c:916 +#: sendlib.c:920 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s är inte en normal fil." -#: sendlib.c:1085 +#: sendlib.c:1089 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s" -#: sendlib.c:2053 +#: sendlib.c:2060 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Fel vid sändning av meddelande, delprocess returnerade %d (%s)." +msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)." -#: sendlib.c:2059 +#: sendlib.c:2066 msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Utdata från sändprogrammet" +msgstr "Utdata från sändprocessen" -#: sendlib.c:2263 +#: sendlib.c:2272 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "" +msgstr "Dåligt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"." -#: signal.c:39 +#: signal.c:43 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Avslutar.\n" -#: signal.c:42 signal.c:45 +#: signal.c:46 signal.c:49 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Fångade %s... Avslutar.\n" -#: signal.c:47 +#: signal.c:51 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Fångade signal %d... Avslutar.\n" -#: smime.c:300 +#: smime.c:111 +msgid "Enter SMIME passphrase:" +msgstr "Mata in SMIME-lösenfras:" + +#: smime.c:321 msgid "Trusted " msgstr "Betrodd " -#: smime.c:303 +#: smime.c:324 msgid "Verified " msgstr "Verifierad " -#: smime.c:306 +#: smime.c:327 msgid "Unverified" -msgstr "Overifierad " +msgstr "Overifierad" -#: smime.c:309 +#: smime.c:330 msgid "Expired " msgstr "Utgången " -#: smime.c:312 +#: smime.c:333 msgid "Revoked " msgstr "Återkallad " -#: smime.c:315 +#: smime.c:336 msgid "Invalid " msgstr "Ogiltig " -#: smime.c:318 +#: smime.c:339 msgid "Unknown " msgstr "Okänd " -#: smime.c:347 +#: smime.c:368 msgid "Enter keyID: " msgstr "Ange nyckel-ID: " -#: smime.c:370 +#: smime.c:391 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "S/MIME-nycklar som passar \"%s\"." +msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"." -#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609 +#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "ID %s är overifierad. Vill du använda det till %s?" +msgstr "ID:t %s är overifierad. Vill du använda det till %s?" -#: smime.c:523 smime.c:592 +#: smime.c:545 smime.c:615 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "Använd ID (som vi inte litar på) %s till %s?" +msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?" -#: smime.c:526 smime.c:595 +#: smime.c:548 smime.c:618 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "Använd ID %s till %s?" -#: smime.c:621 +#: smime.c:637 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" -"Varning: du har ännu inte valt att lita på ID %s. (forstätt med valfri " -"tangent)" +"Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att " +"fortsätta)" -#: smime.c:787 +#: smime.c:796 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s." -#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119 +#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-process!" +msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-underprocess!" -#: smime.c:1197 +#: smime.c:1206 msgid "no certfile" msgstr "ingen certifikatfil" -#: smime.c:1200 +#: smime.c:1209 msgid "no mbox" msgstr "ingen mbox" #. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1343 +#: smime.c:1352 msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "Inget resultat från OpenSSL..." +msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..." -#: smime.c:1381 +#: smime.c:1390 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Varning: temporärt certifikat kunde inte hittas." +msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte." -#: smime.c:1426 +#: smime.c:1433 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Kan inte starta S/MIME-process!" +msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!" -#: smime.c:1464 +#: smime.c:1471 msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "Inget resultat från OpenSSL..." +msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..." -#: smime.c:1629 smime.c:1751 +#: smime.c:1636 smime.c:1758 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Slut på utdata från S/MIME --]\n" +"[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n" "\n" -#: smime.c:1712 smime.c:1722 +#: smime.c:1719 smime.c:1729 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fel: kunde inte starta S/MIME-process! --]\n" +msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n" -#: smime.c:1755 +#: smime.c:1762 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" -"[-- Följande data är krypterad enligt S/MIME --]\n" +"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: smime.c:1758 +#: smime.c:1765 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" -"[-- Följande data är signerat enlift S/MIME --]\n" +"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" "\n" -#: smime.c:1822 +#: smime.c:1829 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" msgstr "" "\n" -"[-- Slut på data krypterad enligt S/MIME --]\n" +"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n" -#: smime.c:1824 +#: smime.c:1831 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" msgstr "" "\n" -"[-- Slut på signerat data enligt S/MIME --]\n" +"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n" + +#: smime.c:1935 +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller " +"(r)ensa? " + +#: smime.c:1936 +msgid "eswabfc" +msgstr "ksmobr" + +#: smime.c:1945 +msgid "" +"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +msgstr "" +"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det? " -#: sort.c:202 +#: smime.c:1947 +msgid "12345f" +msgstr "12345g" + +#: smime.c:1971 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som." + +#: sort.c:259 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sorterar brevlåda..." -#: sort.c:239 +#: sort.c:296 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "" -"Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Var vänlig rapportera det här felet]" +msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]" -#: status.c:102 +#: status.c:106 msgid "(no mailbox)" msgstr "(ingen brevlåda)" -#: thread.c:1081 +#: thread.c:1089 msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Första meddelandet är inte synligt med begränsad vy" +msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: thread.c:1087 +#: thread.c:1095 msgid "Parent message is not available." msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt." -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Startar OpenSSL..." - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Återsänd meddelande till %s...?" - -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Återsänd meddelanden till %s...?" - -#~ msgid "ewsabf" -#~ msgstr "ksobi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "Certifikat sparat" +#~ msgid "unspecified protocol error" +#~ msgstr "ospecificerat protokollfel" -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "Förtroendenivån för det här ID'et är odefinierat." - -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Avkoda och spara" - -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Avkoda och kopiera" - -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "Avkryptera och spara" - -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "Avkryptera och kopiera" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopiera" - -#~ msgid "%s [%s]\n" -#~ msgstr "%s [%s]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Slut på utdata från PGP --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't stat %s." -#~ msgstr "Kan inte ta status på filen %s" - -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "%s: kommandot saknas" - -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "Metod för verifiering är okänd." - -#~ msgid "MIC algorithm: " -#~ msgstr "MIC-algoritm: " - -#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." -#~ msgstr "Det här saknar relevans om du inte vill signera meddelandet." - -#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#~ msgstr "" -#~ "Okänd MIC-algoritm, följande är kända: pgp-md5, pgp-sha1 och pgp-rmd160" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young \n" -#~ "\n" -#~ " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" -#~ " modification, are permitted under certain conditions.\n" -#~ "\n" -#~ " The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n" -#~ " WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n" -#~ " merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the full distribution terms\n" -#~ " along with this program; if not, write to the program's developers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "SHA1 implementering, upphovsrätt (C) 1995-1997 Eric A. Young " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls " -#~ "i\n" -#~ " informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" -#~ " originaltexten.\n" -#~ "\n" -#~ " Spridning och användning av källkod och binära former, med eller " -#~ "utan\n" -#~ " modifieringar, är tillåtna under vissa villkor.\n" -#~ "\n" -#~ " Implementeringen av SHA1 distribueras i hopp om att det ska vara \n" -#~ " användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan " -#~ "underförstådd \n" -#~ " garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" -#~ "\n" -#~ " Du skall ha fått en kopia av de fullständiga villkoren för " -#~ "distribution\n" -#~ " tillsammans med programmet; om inte, skriv till programmets " -#~ "utvecklare.\n" - -#~ msgid "POP Username: " -#~ msgstr "Användarnamn för POP: " - -#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..." -#~ msgstr "Läser nytt meddelande (%d byte)..." - -#~ msgid "Error reading message!" -#~ msgstr "Fel när meddelande lästes!" - -#~ msgid "%s [%d message read]" -#~ msgstr "%s [%d meddelanden lästa]" - -#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported." -#~ msgstr "Skapande av brevlådor stöds inte än." - -#~ msgid "IMAP Username: " -#~ msgstr "Användarnamn för IMAP: " - -#~ msgid "CRAM key for %s@%s: " -#~ msgstr "Ange CRAM-nyckel för %s@%s: " - -#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication." -#~ msgstr "Hoppar över verifiering med CRAM-MD5." - -#~ msgid "Reopening mailbox... %s" -#~ msgstr "Öppnar brevlåda en gång till... %s" - -#~ msgid "Closing mailbox..." -#~ msgstr "Stänger brevlåda..." +#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." +#~ msgstr "Stänger anslutning till IMAP-server..."