X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fsv.po;h=7c6daded6156b2ef4d9c1b76bad487ecb2ab0469;hp=f5173f9e4548bc722496ed64f0f1b6891c52b38a;hb=0743a84074b93443d1256f53d19074659dca1772;hpb=8dc8671b2501217fe71bc68a9f39946ee04e6b69 diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index f5173f9..7c6dade 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -2,9 +2,9 @@ # Copyright (C) Johan Svedberg 2004-2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.9\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 17:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:01+0200\n" "Last-Translator: Johan Svedberg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -12,437 +12,475 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:148 +#: account.c:164 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Användarnamn på %s: " -#: account.c:176 +#: account.c:221 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Lösenord för %s@%s: " -#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48 -#: recvattach.c:54 +#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44 +#: recvattach.c:58 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44 +#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390 +#: postpone.c:47 msgid "Del" msgstr "Ta bort" -#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45 +#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48 msgid "Undel" msgstr "Återställ" -#: addrbook.c:40 +#: alias.c:40 msgid "Select" msgstr "Välj" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634 -#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 -#: smime.c:436 +#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132 +#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640 +#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49 +#: recvattach.c:62 smime.c:438 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: addrbook.c:145 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Du saknar alias!" - -#: addrbook.c:156 -msgid "Aliases" -msgstr "Alias" - -#. add a new alias -#: alias.c:246 +#: alias.c:238 msgid "Alias as: " msgstr "Alias: " -#: alias.c:252 +#: alias.c:243 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!" -#: alias.c:258 +#: alias.c:250 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?" -#: alias.c:283 +#: alias.c:273 msgid "Address: " msgstr "Adress: " -#: alias.c:293 send.c:206 +#: alias.c:281 send.c:198 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN." -#: alias.c:305 +#: alias.c:293 msgid "Personal name: " msgstr "Namn: " -#: alias.c:314 +#: alias.c:301 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Godkänn?" -#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430 -#: recvattach.c:443 recvattach.c:471 +#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476 +#: recvattach.c:491 recvattach.c:516 msgid "Save to file: " msgstr "Spara till fil: " -#: alias.c:346 +#: alias.c:330 msgid "Alias added." msgstr "Lade till alias." -#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963 +#: alias.c:646 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Du saknar alias!" + +#: alias.c:658 +msgid "Aliases" +msgstr "Alias" + +#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?" -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:125 +#: attach.c:122 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s" -#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181 -#: curs_lib.c:428 +#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169 +#: curs_lib.c:432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!" -#: attach.c:143 +#: attach.c:137 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden." -#: attach.c:174 +#: attach.c:165 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Misslyckades med att öppna fil för att ta bort huvuden." -#: attach.c:183 +#: attach.c:174 msgid "Failure to rename file." msgstr "Misslyckades med att döpa om fil." -#: attach.c:196 +#: attach.c:187 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap för %s, skapar tom fil." -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:257 +#: attach.c:243 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kräver %%s" -#: attach.c:275 +#: attach.c:261 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s" -#: attach.c:438 +#: attach.c:415 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Ingen matchande mailcap-post hittades. Visar som text." -#: attach.c:451 +#: attach.c:427 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga." -#: attach.c:541 +#: attach.c:511 msgid "Cannot create filter" msgstr "Kan inte skapa filter" -#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563 -#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 +#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119 +#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan inte skapa filter" -#: attach.c:835 +#: attach.c:790 msgid "Write fault!" msgstr "Fel vid skrivning!" -#: attach.c:1077 +#: attach.c:1016 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!" -#: browser.c:45 +#: browser.c:51 msgid "Chdir" msgstr "Ändra katalog" -#: browser.c:46 +#: browser.c:52 browser.c:64 msgid "Mask" msgstr "Mask" -#: browser.c:381 browser.c:989 +#: browser.c:60 +msgid "List" +msgstr "" + +#: browser.c:61 +msgid "Subscribe" +msgstr "" + +#: browser.c:62 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." + +#: browser.c:63 curs_main.c:398 +msgid "Catchup" +msgstr "" + +#: browser.c:530 browser.c:1201 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s är inte en katalog." -#: browser.c:501 +#: browser.c:709 +msgid "Subscribed newsgroups" +msgstr "" + +#: browser.c:711 +#, c-format +msgid "Newsgroups on server [%s]" +msgstr "" + +#: browser.c:717 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Brevlådor [%d]" -#: browser.c:508 +#: browser.c:723 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s" -#: browser.c:512 +#: browser.c:727 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalog [%s], filmask: %s" -#: browser.c:524 +#: browser.c:740 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Kan inte bifoga en katalog!" -#: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153 +#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361 msgid "No files match the file mask" msgstr "Inga filer matchar filmasken" -#: browser.c:860 +#: browser.c:1071 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas" -#: browser.c:880 +#: browser.c:1091 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om" -#: browser.c:901 +#: browser.c:1112 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort" -#: browser.c:909 +#: browser.c:1119 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?" -#: browser.c:923 +#: browser.c:1132 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Brevlådan har tagits bort." -#: browser.c:929 +#: browser.c:1139 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Brevlådan togs inte bort." -#: browser.c:948 +#: browser.c:1164 msgid "Chdir to: " msgstr "Ändra katalog till: " -#: browser.c:977 browser.c:1049 +#: browser.c:1189 browser.c:1255 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fel vid läsning av katalog." -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1212 msgid "File Mask: " msgstr "Filmask: " -#: browser.c:1072 +#: browser.c:1280 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " -#: browser.c:1073 +#: browser.c:1283 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " -#: browser.c:1074 +#: browser.c:1284 msgid "dazn" msgstr "dasn" -#: browser.c:1140 +#: browser.c:1349 msgid "New file name: " msgstr "Nytt filnamn: " -#: browser.c:1171 +#: browser.c:1378 msgid "Can't view a directory" msgstr "Kan inte visa en katalog" -#: browser.c:1188 +#: browser.c:1395 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fel vid försök att visa fil" -#: buffy.c:446 +#: browser.c:1477 +#, c-format +msgid "Subscribe pattern: " +msgstr "" + +#: browser.c:1479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsubscribe pattern: " +msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." + +#: browser.c:1496 +#, fuzzy +msgid "No newsgroups match the mask" +msgstr "Inga filer matchar filmasken" + +#: buffy.c:514 msgid "New mail in " msgstr "Nytt brev i " -#: color.c:326 +#: color.c:312 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen" -#: color.c:332 +#: color.c:318 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: färgen saknas" -#: color.c:378 color.c:579 color.c:590 +#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: objektet finns inte" -#: color.c:385 +#: color.c:369 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt" -#: color.c:393 +#: color.c:376 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: för få parametrar" -#: color.c:567 +#: color.c:535 msgid "Missing arguments." msgstr "Parametrar saknas." -#: color.c:606 color.c:617 +#: color.c:571 color.c:581 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: för få parametrar" -#: color.c:640 +#: color.c:606 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: för få parametrar" -#: color.c:660 +#: color.c:625 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributet finns inte" -#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748 +#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713 msgid "too few arguments" msgstr "för få parametrar" -#: color.c:709 hook.c:83 +#: color.c:672 hook.c:86 msgid "too many arguments" msgstr "för många parametrar" -#: color.c:725 +#: color.c:688 msgid "default colors not supported" msgstr "standardfärgerna stöds inte" -#. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:92 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Verifiera PGP-signatur?" - -#: commands.c:117 mbox.c:737 +#: commands.c:79 mbox.c:613 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!" -#: commands.c:130 +#: commands.c:91 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Kan inte skapa filter för visning" -#: commands.c:150 +#: commands.c:122 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "Verifiera PGP-signatur?" + +#: commands.c:153 msgid "Could not copy message" msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" -#: commands.c:186 +#: commands.c:193 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framgångsrikt." -#: commands.c:188 +#: commands.c:195 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens." -#: commands.c:191 commands.c:202 +#: commands.c:199 commands.c:210 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." -#: commands.c:193 +#: commands.c:201 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME-signaturen kunde INTE verifieras." -#: commands.c:200 +#: commands.c:207 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt." -#: commands.c:204 +#: commands.c:212 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras." -#: commands.c:227 +#: commands.c:233 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:246 recvcmd.c:147 +#: commands.c:252 recvcmd.c:140 msgid "Bounce message to: " msgstr "Återsänd meddelandet till: " -#: commands.c:248 recvcmd.c:149 +#: commands.c:254 recvcmd.c:142 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: " -#: commands.c:263 recvcmd.c:158 +#: commands.c:267 recvcmd.c:150 msgid "Error parsing address!" msgstr "Fel vid tolkning av adress!" -#: commands.c:271 recvcmd.c:166 +#: commands.c:275 recvcmd.c:158 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Dåligt IDN: \"%s\"" -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 +#: commands.c:286 recvcmd.c:172 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Återsänd meddelande till %s" -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 +#: commands.c:286 recvcmd.c:172 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Återsänd meddelanden till %s" -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 +#: commands.c:300 recvcmd.c:187 msgid "Message not bounced." msgstr "Meddelande återsändes inte." -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 +#: commands.c:300 recvcmd.c:187 msgid "Messages not bounced." msgstr "Meddelanden återsändes inte." -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 msgid "Message bounced." msgstr "Meddelande återsänt." -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 +#: commands.c:310 recvcmd.c:204 msgid "Messages bounced." msgstr "Meddelanden återsända." -#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436 +#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kan inte skapa filterprocess" -#: commands.c:465 +#: commands.c:456 msgid "Pipe to command: " msgstr "Öppna rör till kommando: " -#: commands.c:482 +#: commands.c:470 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Inget utskriftskommando har definierats." -#: commands.c:487 +#: commands.c:475 msgid "Print message?" msgstr "Skriv ut meddelande?" -#: commands.c:487 +#: commands.c:475 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?" -#: commands.c:496 +#: commands.c:482 msgid "Message printed" msgstr "Meddelande har skrivits ut" -#: commands.c:496 +#: commands.c:482 msgid "Messages printed" msgstr "Meddelanden har skrivits ut" -#: commands.c:498 +#: commands.c:484 msgid "Message could not be printed" msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut" -#: commands.c:499 +#: commands.c:485 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut" -#: commands.c:508 +#: commands.c:495 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -450,7 +488,7 @@ msgstr "" "Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp" "(a)m?: " -#: commands.c:509 +#: commands.c:498 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -458,267 +496,328 @@ msgstr "" "Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp" "(a)m?: " -#: commands.c:510 +#: commands.c:499 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dfmätrospa" -#: commands.c:567 +#: commands.c:555 msgid "Shell command: " msgstr "Skalkommando: " -#: commands.c:709 +#: commands.c:696 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda" -#: commands.c:710 +#: commands.c:697 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda" -#: commands.c:711 +#: commands.c:698 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda" -#: commands.c:712 +#: commands.c:699 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda" -#: commands.c:713 +#: commands.c:700 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Spara%s till brevlåda" -#: commands.c:713 +#: commands.c:700 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiera%s till brevlåda" -#: commands.c:714 +#: commands.c:701 msgid " tagged" msgstr " märkt" -#: commands.c:787 +#: commands.c:766 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopierar till %s..." -#: commands.c:909 +#: commands.c:888 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertera till %s vid sändning?" -#: commands.c:919 +#: commands.c:898 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s." -#: commands.c:924 +#: commands.c:902 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s." -#: commands.c:926 +#: commands.c:904 msgid "not converting" msgstr "konverterar inte" -#: commands.c:926 +#: commands.c:904 msgid "converting" msgstr "konverterar" -#: compose.c:47 +#: compose.c:56 msgid "There are no attachments." msgstr "Det finns inga bilagor." -#: compose.c:89 +#: compose.c:113 compose.c:126 msgid "Send" msgstr "Skicka" -#: compose.c:90 remailer.c:487 +#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" -#: compose.c:94 compose.c:668 +#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787 msgid "Attach file" msgstr "Bifoga fil" -#: compose.c:95 +#: compose.c:119 compose.c:131 msgid "Descrip" msgstr "Beskriv" -#: compose.c:132 +#: compose.c:167 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signera, Kryptera" -#: compose.c:134 +#: compose.c:169 msgid "Encrypt" msgstr "Kryptera" -#: compose.c:136 +#: compose.c:171 msgid "Sign" msgstr "Signera" -#: compose.c:138 +#: compose.c:173 msgid "Clear" msgstr "Klartext" -#: compose.c:145 +#: compose.c:179 msgid " (inline)" msgstr " (infogat)" -#: compose.c:147 +#: compose.c:181 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:155 compose.c:159 -msgid " sign as: " +#: compose.c:189 compose.c:194 +#, fuzzy +msgid " sign as: " msgstr " signera som: " -#: compose.c:155 compose.c:159 +#: compose.c:190 compose.c:195 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:167 +#: compose.c:202 msgid "Encrypt with: " msgstr "Kryptera med: " -#: compose.c:221 +#: compose.c:251 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!" -#: compose.c:229 +#: compose.c:257 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?" -#: compose.c:272 +#: compose.c:316 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Bilagor" -#: compose.c:302 +#: compose.c:343 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Varning: \"%s\" är ett dåligt IDN." -#: compose.c:325 +#: compose.c:365 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan." -#: compose.c:601 send.c:1486 +#: compose.c:722 send.c:1570 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\"" -#: compose.c:684 +#: compose.c:803 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Bifogar valda filer..." -#: compose.c:695 +#: compose.c:815 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kunde inte bifoga %s!" -#: compose.c:714 +#: compose.c:838 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" -#: compose.c:752 +#: compose.c:846 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup to attach message from" +msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" + +#: compose.c:897 msgid "No messages in that folder." msgstr "Inga meddelanden i den foldern." -#: compose.c:761 +#: compose.c:908 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!" -#: compose.c:793 +#: compose.c:936 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kunde inte bifoga!" -#: compose.c:842 +#: compose.c:986 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor." -#: compose.c:847 +#: compose.c:991 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad." -#: compose.c:849 +#: compose.c:993 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad." -#: compose.c:924 +#: compose.c:1063 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ogiltig kodning." -#: compose.c:950 +#: compose.c:1087 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Spara en kopia detta meddelande?" -#: compose.c:1006 +#: compose.c:1143 msgid "Rename to: " msgstr "Byt namn till: " -#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914 +#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" -#: compose.c:1038 +#: compose.c:1173 msgid "New file: " msgstr "Ny fil: " -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1185 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp" -#: compose.c:1057 +#: compose.c:1191 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1070 +#: compose.c:1202 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan inte skapa fil %s" -#: compose.c:1078 +#: compose.c:1210 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga." -#: compose.c:1139 +#: compose.c:1281 msgid "Postpone this message?" msgstr "Skjut upp det här meddelandet?" -#: compose.c:1196 +#: compose.c:1337 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skriv meddelande till brevlåda" -#: compose.c:1199 +#: compose.c:1339 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skriver meddelande till %s ..." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1348 msgid "Message written." msgstr "Meddelande skrivet." -#: compose.c:1220 +#: compose.c:1359 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? " -#: compose.c:1246 +#: compose.c:1383 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? " -#: crypt.c:69 +#: compress.c:203 mbox.c:521 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Brevlådan blev skadad!" + +#: compress.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Väljer %s..." + +#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!" + +#: compress.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Väljer %s..." + +#: compress.c:265 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "" + +#: compress.c:349 compress.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Kopierar till %s..." + +#: compress.c:376 compress.c:451 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Kopierar till %s..." + +#: compress.c:381 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" + +#: compress.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Kopierar till %s..." + +#: compress.c:453 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" + +#: compress.c:460 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr "" + +#: crypt.c:68 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aktuell tid: %c)" -#: crypt.c:75 +#: crypt.c:74 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n" @@ -727,34 +826,31 @@ msgstr "[-- %s utdata f msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Lösenfrasen glömd." -#. they really want to send it inline... go for it -#: crypt.c:148 pgpkey.c:563 +#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Startar PGP..." -#. otherwise inline won't work...ask for revert -#: crypt.c:157 +#: crypt.c:159 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" -#. abort -#: crypt.c:159 send.c:1438 +#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615 msgid "Mail not sent." msgstr "Brevet skickades inte." -#: crypt.c:398 +#: crypt.c:388 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej." -#: crypt.c:617 crypt.c:661 +#: crypt.c:591 crypt.c:630 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n" -#: crypt.c:641 crypt.c:681 +#: crypt.c:613 crypt.c:649 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n" -#: crypt.c:802 +#: crypt.c:765 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -762,7 +858,7 @@ msgstr "" "[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" "\n" -#: crypt.c:824 +#: crypt.c:782 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -771,7 +867,7 @@ msgstr "" "[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:864 +#: crypt.c:817 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -780,8 +876,7 @@ msgstr "" "[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n" "\n" -#. Now display the signed body -#: crypt.c:876 +#: crypt.c:829 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -789,7 +884,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är signerat --]\n" "\n" -#: crypt.c:882 +#: crypt.c:835 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -797,7 +892,7 @@ msgstr "" "[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n" "\n" -#: crypt.c:888 +#: crypt.c:842 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -805,1832 +900,1708 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på signerat data --]\n" -#: curs_lib.c:190 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: curs_lib.c:191 -msgid "no" -msgstr "nej" +#: cryptglue.c:82 +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." +msgstr "" -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:287 -msgid "Exit Mutt?" -msgstr "Avsluta Mutt?" +#: cryptglue.c:106 +#, fuzzy +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Startar PGP..." -#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328 -msgid "unknown error" -msgstr "okänt fel" +#: crypt-gpgme.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: curs_lib.c:400 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..." +#: crypt-gpgme.c:335 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" -#: curs_lib.c:444 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " (\"?\" för lista): " +#: crypt-gpgme.c:353 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Ingen brevlåda är öppen." +#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: curs_main.c:52 -msgid "There are no messages." -msgstr "Inga meddelanden." +#: crypt-gpgme.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Brevlådan är skrivskyddad." +#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge." +#: crypt-gpgme.c:562 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%s': %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: curs_main.c:55 -msgid "No visible messages." -msgstr "Inga synliga meddelanden." +#: crypt-gpgme.c:599 +#, c-format +msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:248 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!" +#: crypt-gpgme.c:608 +#, c-format +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:255 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas." +#: crypt-gpgme.c:618 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:260 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas." +#: crypt-gpgme.c:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: curs_main.c:401 -msgid "Quit" -msgstr "Avsluta" +#: crypt-gpgme.c:751 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: curs_main.c:404 recvattach.c:55 -msgid "Save" -msgstr "Spara" +#: crypt-gpgme.c:939 +#, fuzzy +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." -#: curs_main.c:405 query.c:49 -msgid "Mail" -msgstr "Brev" +#: crypt-gpgme.c:947 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "" -#: curs_main.c:406 pager.c:1457 -msgid "Reply" -msgstr "Svara" +#: crypt-gpgme.c:953 +#, fuzzy +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Serverertifikat har utgått" -#: curs_main.c:407 -msgid "Group" -msgstr "Grupp" +#: crypt-gpgme.c:967 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "" -#: curs_main.c:496 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga." +#: crypt-gpgme.c:973 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:499 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Nya brev i den här brevlådan." +#: crypt-gpgme.c:977 +#, fuzzy +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "SSL är otillgängligt." -#: curs_main.c:503 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Brevlådan har ändrats externt." +#: crypt-gpgme.c:982 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:621 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Inga märkta meddelanden." +#: crypt-gpgme.c:987 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:657 menu.c:906 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Ingenting att göra." +#: crypt-gpgme.c:995 +msgid "A system error occurred" +msgstr "" -#: curs_main.c:743 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Hoppa till meddelande: " +#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Fingeravtryck: %s" -#: curs_main.c:749 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer." +#: crypt-gpgme.c:1083 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:782 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Det meddelandet är inte synligt." +#: crypt-gpgme.c:1089 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:785 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Ogiltigt meddelandenummer." +#: crypt-gpgme.c:1093 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:804 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Radera meddelanden som matchar: " +#: crypt-gpgme.c:1161 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "" -#: curs_main.c:826 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt." +#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 +msgid "Good signature from: " +msgstr "" -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:831 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Gräns: %s" +#: crypt-gpgme.c:1176 +msgid " aka: " +msgstr "" -#: curs_main.c:841 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: " +#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 +msgid " created: " +msgstr "" -#: curs_main.c:873 -msgid "Quit Mutt?" -msgstr "Avsluta Mutt?" +#: crypt-gpgme.c:1188 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" -#: curs_main.c:952 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Märk meddelanden som matchar: " +#: crypt-gpgme.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Error checking signature" +msgstr "Fel vid sändning av meddelande." -#: curs_main.c:966 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Återställ meddelanden som matchar: " +#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:974 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: " +#: crypt-gpgme.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" -#: curs_main.c:1053 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" +#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Slut på signerat data --]\n" -#: curs_main.c:1055 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Öppna brevlåda" +#: crypt-gpgme.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" -#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658 +#: crypt-gpgme.c:1878 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s är inte en brevlåda." +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:1165 -msgid "Exit Mutt without saving?" -msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?" +#: crypt-gpgme.c:1921 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "" -#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Du är på det sista meddelandet." +#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Inga återställda meddelanden." +#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Du är på det första meddelandet." +#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Sökning fortsatte från början." +#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n" -#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Sökning fortsatte från slutet." +#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: curs_main.c:1392 -msgid "No new messages" -msgstr "Inga nya meddelanden" +#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" -#: curs_main.c:1392 -msgid "No unread messages" -msgstr "Inga olästa meddelanden" +#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n" +"\n" -#: curs_main.c:1393 -msgid " in this limited view" -msgstr " i den här begränsade vyn" - -#: curs_main.c:1414 pager.c:2354 -msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -msgstr "Kan inte ändra \"viktigt\"-flaggan på POP-servern." - -#: curs_main.c:1538 -msgid "No more threads." -msgstr "Inga fler trådar." - -#: curs_main.c:1540 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "Du är på den första tråden." - -#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 -#: thread.c:1132 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Trådning ej aktiverat." - -#: curs_main.c:1624 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden." - -#: curs_main.c:1811 -msgid "Can't edit message on POP server." -msgstr "Kan inte redigera meddelande på POP-servern." - -#. -#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only -#. * declared "static" (sigh) -#. -#: edit.c:41 +#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880 msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" msgstr "" -"~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n" -"~b adresser\tlägg till adresser till Bcc:-fältet\n" -"~c adresser\tlägg till adresser till Cc:-fältet\n" -"~f meddelanden\tbifoga meddelanden\n" -"~F meddelanden\tsamma som ~f, fast även inkludera huvuden\n" -"~h\t\tredigera meddelandehuvudet\n" -"~m meddelanden\tinkludera och citera meddelanden\n" -"~M meddelanden\tsamma som ~m, fast inkludera huvuden\n" -"~p\t\tskriv ut meddelandet\n" -"~q\t\tskriv fil och avsluta redigerare\n" -"~r fil\tläs in en fil till redigeraren\n" -"~t adresser\tlägg till adresser till To:-fältet\n" -"~u\t\thämta föregående rad\n" -"~v\t\tredigera meddelande med $visual-redigeraren\n" -"~w fil\tskriv meddelande till fil\n" -"~x\t\tavbryt ändringar och avsluta redigerare\n" -"~?\t\tdet här meddelandet\n" -".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n" - -#: edit.c:186 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n" - -#: edit.c:328 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n" - -#: edit.c:386 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "Ingen brevlåda.\n" - -#: edit.c:390 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "Meddelande innehåller:\n" - -#: edit.c:394 edit.c:451 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(fortsätt)\n" - -#: edit.c:407 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "saknar filnamn.\n" - -#: edit.c:427 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Inga rader i meddelandet.\n" - -#: edit.c:444 -#, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n" - -#: edit.c:462 -#, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n" - -#: editmsg.c:78 -#, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "kunde inte skapa tillfällig folder: %s" - -#: editmsg.c:90 -#, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s" - -#: editmsg.c:107 -#, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "kunde inte avkorta tillfällig brevfolder: %s" - -#: editmsg.c:122 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Meddelandefilen är tom!" - -#: editmsg.c:129 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Meddelandet ej modifierat!" - -#: editmsg.c:137 -#, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s" - -#: editmsg.c:144 editmsg.c:172 -#, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" - -#: editmsg.c:203 -#, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s" - -#: flags.c:336 -msgid "Set flag" -msgstr "Sätt flagga" - -#: flags.c:336 -msgid "Clear flag" -msgstr "Ta bort flagga" - -#: handler.c:1349 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n" - -#: handler.c:1459 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Bilaga #%d" - -#: handler.c:1471 -#, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n" - -#: handler.c:1534 -#, c-format -msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n" - -#: handler.c:1535 -#, c-format -msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Kommando för automatisk visning: %s" - -#: handler.c:1567 -#, c-format -msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n" +"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n" +"\n" -#: handler.c:1585 handler.c:1606 -#, c-format -msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n" +#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" -#: handler.c:1643 -msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +#: crypt-gpgme.c:2040 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" msgstr "" -"[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n" - -#: handler.c:1662 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan " - -#: handler.c:1669 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(storlek %s byte)" - -#: handler.c:1671 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "har raderats --]\n" - -#: handler.c:1676 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- på %s --]\n" - -#: handler.c:1681 -#, c-format -msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- namn: %s --]\n" - -#: handler.c:1694 handler.c:1710 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n" +"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" +"\n" -#: handler.c:1696 +#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905 msgid "" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" msgstr "" -"[-- och den angivna externa källan har --]\n" -"[-- utgått. --]\n" - -#: handler.c:1714 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n" - -#: handler.c:1822 -msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll." - -#: handler.c:1832 -msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!" - -#: handler.c:1872 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" - -#: handler.c:1933 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s stöds inte " - -#: handler.c:1938 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)" - -#: handler.c:1940 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)" - -#: headers.c:177 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: kunde inte bifoga fil" +"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" +"\n" -#: help.c:282 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen" +#: crypt-gpgme.c:2063 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" -#: help.c:324 -msgid "" -msgstr "" +#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" -#: help.c:336 +#: crypt-gpgme.c:2102 +#, fuzzy msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Allmänna knytningar:\n" +"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" "\n" -#: help.c:340 +#: crypt-gpgme.c:2103 +#, fuzzy msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "" +"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" "\n" -"Oknutna funktioner:\n" -"\n" - -#: help.c:348 -#, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Hjälp för %s" - -#: hook.c:246 -#, c-format -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"." - -#: hook.c:258 -#, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s" -#: hook.c:264 -#, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s." - -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig" +#: crypt-gpgme.c:2130 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n" -#: imap/auth_anon.c:43 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Verifierar (anonym)..." +#: crypt-gpgme.c:2131 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n" -#: imap/auth_anon.c:73 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Anonym verifiering misslyckades." +#: crypt-gpgme.c:2678 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" -#: imap/auth_cram.c:48 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..." +#: crypt-gpgme.c:2680 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" -#: imap/auth_cram.c:128 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades." +#: crypt-gpgme.c:2685 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" -#. now begin login -#: imap/auth_gss.c:105 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Verifierar (GSSAPI)..." +#: crypt-gpgme.c:2757 +msgid " aka ......: " +msgstr "" -#: imap/auth_gss.c:268 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades." +#: crypt-gpgme.c:2757 +msgid "Name ......: " +msgstr "" -#: imap/auth_login.c:38 -msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern." +#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881 +#, fuzzy +msgid "[Invalid]" +msgstr "Ogiltig " -#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248 -msgid "Logging in..." -msgstr "Loggar in..." +#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Ogiltig månad: %s" -#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291 -msgid "Login failed." -msgstr "Inloggning misslyckades." +#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Ogiltig månad: %s" -#: imap/auth_sasl.c:116 +#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927 #, c-format -msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Verifierar (%s)..." - -#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176 -msgid "SASL authentication failed." -msgstr "SASL-verifiering misslyckades." +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "" -#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559 +#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929 #, c-format -msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg" - -#: imap/browse.c:85 -msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Hämtar namnrymder..." - -#: imap/browse.c:94 -msgid "Getting folder list..." -msgstr "Hämtar folderlista..." +msgid "Key Usage .: " +msgstr "" -#: imap/browse.c:223 -msgid "No such folder" -msgstr "Ingen sådan folder" +#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933 +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "Kryptera" -#: imap/browse.c:281 -msgid "Create mailbox: " -msgstr "Skapa brevlåda: " +#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934 +#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942 +msgid ", " +msgstr "" -#: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332 -msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Brevlådan måste ha ett namn." +#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937 +msgid "signing" +msgstr "" -#: imap/browse.c:294 -msgid "Mailbox created." -msgstr "Brevlåda skapad." +#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941 +msgid "certification" +msgstr "" -#: imap/browse.c:325 +#: crypt-gpgme.c:2852 #, c-format -msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Döp om brevlådan %s till: " +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" -#: imap/browse.c:338 +#: crypt-gpgme.c:2858 #, c-format -msgid "Rename failed: %s" -msgstr "Kunde ej döpa om: %s" - -#: imap/browse.c:343 -msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Brevlåda omdöpt." - -#: imap/command.c:294 -msgid "Mailbox closed" -msgstr "Brevlåda stängd." - -#. something is wrong because the server reported fewer messages -#. * than we previously saw -#. -#: imap/command.c:336 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Fatalt fel. Meddelandeantalet är ur synk!" +msgid "Issued By .: " +msgstr "" -#: imap/imap.c:168 -#, c-format -msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Stänger anslutning till %s..." +#: crypt-gpgme.c:2874 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" -#: imap/imap.c:328 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den." +#: crypt-gpgme.c:2877 +#, fuzzy +msgid "[Revoked]" +msgstr "Återkallad " -#: imap/imap.c:419 -#, c-format -msgid "Unexpected response received from server: %s" -msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s" +#: crypt-gpgme.c:2885 +#, fuzzy +msgid "[Expired]" +msgstr "Utgången " -#: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284 -msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "Säker anslutning med TLS?" +#: crypt-gpgme.c:2889 +msgid "[Disabled]" +msgstr "" -#: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308 -msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning" +#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil" -#: imap/imap.c:590 -#, c-format -msgid "Selecting %s..." -msgstr "Väljer %s..." +#: crypt-gpgme.c:2970 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "Ansluter till %s..." -#: imap/imap.c:726 -msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" +#: crypt-gpgme.c:2993 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Fel vid anslutning till server: %s" -#. STATUS not supported -#: imap/imap.c:780 -msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -msgstr "Kunde inte lägga till IMAP-brevlådor på den här servern." +#: crypt-gpgme.c:3001 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" -#. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234 +#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559 #, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "Skapa %s?" +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" -#: imap/imap.c:975 pop.c:465 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..." +#: crypt-gpgme.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "gpgme_new failed: %s" +msgstr "Kunde ej döpa om: %s" -#: imap/imap.c:984 -msgid "Expunge failed" -msgstr "Radering misslyckades" +#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" -#: imap/imap.c:999 +#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203 #, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Sparar statusflaggor för meddelanden... [%d/%d]" +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" -#: imap/imap.c:1083 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Raderar meddelanden från server..." +#: crypt-gpgme.c:3269 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade." -#: imap/imap.c:1088 -msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades" +#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491 +#: smime.c:433 +msgid "Exit " +msgstr "Avsluta " -#: imap/imap.c:1122 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "CLOSE misslyckades" +#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435 +msgid "Select " +msgstr "Välj " -#: imap/imap.c:1365 -msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Dåligt namn på brevlåda" +#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496 +msgid "Check key " +msgstr "Kontrollera nyckel " -#: imap/imap.c:1377 -#, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Prenumererar på %s..." +#: crypt-gpgme.c:3320 +#, fuzzy +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." -#: imap/imap.c:1379 -#, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." +#: crypt-gpgme.c:3322 +#, fuzzy +msgid "PGP keys matching" +msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:94 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern." +#: crypt-gpgme.c:3324 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"." -#: imap/message.c:107 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s" +#: crypt-gpgme.c:3326 +#, fuzzy +msgid "keys matching" +msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." -#: imap/message.c:134 +#: crypt-gpgme.c:3329 #, c-format -msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Utvärderar cache... [%d/%d]" +msgid "%s <%s>." +msgstr "" -#: imap/message.c:202 pop.c:210 +#: crypt-gpgme.c:3331 #, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]" +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "" -#: imap/message.c:367 pop.c:344 -msgid "Fetching message..." -msgstr "Hämtar meddelande..." +#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad." -#: imap/message.c:410 pop.c:381 -msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen." +#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat." -#: imap/message.c:589 -msgid "Uploading message ..." -msgstr "Laddar upp meddelande ..." +#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "ID:t har odefinierad giltighet." -#: imap/message.c:699 -#, c-format -msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..." +#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598 +msgid "ID is not valid." +msgstr "ID:t är inte giltigt." -#: imap/message.c:703 -#, c-format -msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..." +#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt." -#: imap/util.c:241 -msgid "Continue?" -msgstr "Fortsätt?" +#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: init.c:385 +#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918 #, c-format -msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s" +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..." -#: init.c:678 -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "spam: inget matchande mönster" +#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?" -#: init.c:680 -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "nospam: inget matchande mönster" +#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " -#: init.c:883 -msgid "alias: no address" -msgstr "alias: ingen adress" +#: crypt-gpgme.c:3832 +#, fuzzy +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " -#: init.c:928 -#, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n" +#: crypt-gpgme.c:3833 +#, fuzzy +msgid "esabpfc" +msgstr "ksobir" -#: init.c:1006 -msgid "invalid header field" -msgstr "ogiltigt huvudfält" +#: crypt-gpgme.c:3837 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " -#: init.c:1059 -#, c-format -msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "%s: okänd sorteringsmetod" +#: crypt-gpgme.c:3838 +#, fuzzy +msgid "esabmfc" +msgstr "ksobir" -#: init.c:1169 -#, c-format -msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n" +#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971 +msgid "Sign as: " +msgstr "Signera som: " -#: init.c:1234 -#, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: okänd variabel" +#: curs_lib.c:177 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#: init.c:1243 -#, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\"" +#: curs_lib.c:178 +msgid "no" +msgstr "nej" -#: init.c:1249 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "värde är otillåtet med \"reset\"" +#: curs_lib.c:267 +#, fuzzy +msgid "Exit Mutt-ng?" +msgstr "Avsluta Mutt?" -#: init.c:1288 -#, c-format -msgid "%s is set" -msgstr "%s är satt" +#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 +msgid "unknown error" +msgstr "okänt fel" -#: init.c:1288 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s är inte satt" +#: curs_lib.c:408 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..." -#: init.c:1478 -#, c-format -msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda" +#: curs_lib.c:450 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " (\"?\" för lista): " -#: init.c:1503 init.c:1548 -#, c-format -msgid "%s: invalid value" -msgstr "%s: ogiltigt värde" +#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Ingen brevlåda är öppen." -#: init.c:1589 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: Okänd typ." +#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194 +msgid "There are no messages." +msgstr "Inga meddelanden." -#: init.c:1615 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: okänd typ" +#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Brevlådan är skrivskyddad." -#: init.c:1674 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" +#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge." -#. the muttrc source keyword -#: init.c:1697 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: fel i %s" +#: curs_main.c:67 +msgid "No visible messages." +msgstr "Inga synliga meddelanden." -#: init.c:1698 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s" +#: curs_main.c:247 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!" -#: init.c:1712 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: fel vid %s" +#: curs_main.c:254 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas." -#: init.c:1717 -msgid "source: too many arguments" -msgstr "source: för många parametrar" +#: curs_main.c:258 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas." -#: init.c:1768 -#, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: okänt kommando" +#: curs_main.c:379 curs_main.c:392 +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" -#: init.c:2157 -#, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" +#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59 +msgid "Save" +msgstr "Spara" -#: init.c:2206 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog" +#: curs_main.c:383 query.c:45 +msgid "Mail" +msgstr "Brev" -#: init.c:2214 -msgid "unable to determine username" -msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" +#: curs_main.c:384 pager.c:1381 +msgid "Reply" +msgstr "Svara" -#: keymap.c:463 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt." +#: curs_main.c:385 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" -#: keymap.c:673 keymap.c:681 -msgid "Key is not bound." -msgstr "Tangenten är inte knuten." +#: curs_main.c:396 pager.c:1388 +msgid "Post" +msgstr "" -#: keymap.c:685 -#, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp." +#: curs_main.c:397 pager.c:1389 +#, fuzzy +msgid "Followup" +msgstr "Svara till %s%s?" -#: keymap.c:696 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: för många parametrar" +#: curs_main.c:496 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga." -#: keymap.c:726 -#, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: ingen sådan meny" +#: curs_main.c:500 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Nya brev i den här brevlådan." -#: keymap.c:741 -msgid "null key sequence" -msgstr "tom tangentsekvens" +#: curs_main.c:506 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Brevlådan har ändrats externt." -#: keymap.c:828 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: för många parametrar" +#: curs_main.c:631 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Inga märkta meddelanden." -#: keymap.c:851 -#, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell" +#: curs_main.c:666 menu.c:858 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Ingenting att göra." -#: keymap.c:875 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: tom tangentsekvens" +#: curs_main.c:757 +#, fuzzy +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Ange nyckel-ID: " -#: keymap.c:886 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: för många parametrar" +#: curs_main.c:765 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" -#: keymap.c:922 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: inga parametrar" +#: curs_main.c:785 +#, fuzzy +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: keymap.c:942 +#: curs_main.c:795 #, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: ingen sådan funktion" +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" -#: keymap.c:963 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): " +#: curs_main.c:808 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "" -#: keymap.c:968 -#, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d" +#: curs_main.c:828 +#, fuzzy +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." -#: keymap_alldefs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "effektlös operation" +#: curs_main.c:859 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Hoppa till meddelande: " -#: keymap_alldefs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "slut på villkorlig exekvering (noop)" +#: curs_main.c:864 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer." -#: keymap_alldefs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "tvinga visning av bilagor med \"mailcap\"" +#: curs_main.c:892 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Det meddelandet är inte synligt." -#: keymap_alldefs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "visa bilaga som text" +#: curs_main.c:895 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Ogiltigt meddelandenummer." -#: keymap_alldefs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "Växla visning av underdelar" +#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156 +#, fuzzy +msgid "Deletion" +msgstr "Radera" -#: keymap_alldefs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "flytta till slutet av sidan" +#: curs_main.c:912 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Radera meddelanden som matchar: " -#: keymap_alldefs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "återsänd ett meddelande till en annan användare" +#: curs_main.c:934 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt." -#: keymap_alldefs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "välj en ny fil i den här katalogen" +#: curs_main.c:940 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Gräns: %s" -#: keymap_alldefs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "visa fil" +#: curs_main.c:971 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: " -#: keymap_alldefs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "visa namnet på den valda filen" +#: curs_main.c:992 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:15 -msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)" +#: curs_main.c:1003 +#, fuzzy +msgid "Quit Mutt-ng?" +msgstr "Avsluta Mutt?" -#: keymap_alldefs.h:16 -msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)" +#: curs_main.c:1079 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Märk meddelanden som matchar: " -#: keymap_alldefs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "växla vy av alla/prenumererade brevlådor (endast IMAP)" +#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504 +#: pager.c:2520 +#, fuzzy +msgid "Undeletion" +msgstr "Återställ" -#: keymap_alldefs.h:18 -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "lista brevlådor med nya brev" +#: curs_main.c:1091 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Återställ meddelanden som matchar: " -#: keymap_alldefs.h:19 -msgid "change directories" -msgstr "byt kataloger" +#: curs_main.c:1100 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: " -#: keymap_alldefs.h:20 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "kolla brevlådor efter nya brev" +#: curs_main.c:1183 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" -#: keymap_alldefs.h:21 -msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet" +#: curs_main.c:1185 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Öppna brevlåda" -#: keymap_alldefs.h:22 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet" +#: curs_main.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" -#: keymap_alldefs.h:23 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "redigera BCC-listan" +#: curs_main.c:1197 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:24 -msgid "edit the CC list" -msgstr "redigera CC-listan" +#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s är inte en brevlåda." -#: keymap_alldefs.h:25 -msgid "edit attachment description" -msgstr "redigera bilagebeskrivning" +#: curs_main.c:1337 +#, fuzzy +msgid "Exit Mutt-ng without saving?" +msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?" -#: keymap_alldefs.h:26 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "redigera transportkodning för bilagan" +#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837 +#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Trådning ej aktiverat." -#: keymap_alldefs.h:27 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till" +#: curs_main.c:1381 +msgid "Thread broken" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:28 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "redigera filen som ska bifogas" +#: curs_main.c:1402 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:29 -msgid "edit the from field" -msgstr "redigera avsändarfältet" +#: curs_main.c:1405 +#, fuzzy +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare" -#: keymap_alldefs.h:30 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "redigera meddelandet med huvuden" +#: curs_main.c:1416 +msgid "Threads linked" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:31 -msgid "edit the message" -msgstr "redigera meddelandet" +#: curs_main.c:1419 +msgid "No thread linked" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:32 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten" +#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Du är på det sista meddelandet." -#: keymap_alldefs.h:33 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "redigera Reply-To-fältet" +#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Inga återställda meddelanden." -#: keymap_alldefs.h:34 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "redigera ämnet på det här meddelandet" +#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Du är på det första meddelandet." -#: keymap_alldefs.h:35 -msgid "edit the TO list" -msgstr "redigera TO-listan" +#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Sökning fortsatte från början." -#: keymap_alldefs.h:36 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)" +#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Sökning fortsatte från slutet." -#: keymap_alldefs.h:37 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "redigera \"content type\" för bilaga" +#: curs_main.c:1626 +msgid "No new messages" +msgstr "Inga nya meddelanden" -#: keymap_alldefs.h:38 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga" +#: curs_main.c:1627 +msgid "No unread messages" +msgstr "Inga olästa meddelanden" -#: keymap_alldefs.h:39 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "kör ispell på meddelandet" +#: curs_main.c:1628 +msgid " in this limited view" +msgstr " i den här begränsade vyn" -#: keymap_alldefs.h:40 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post" +#: curs_main.c:1644 pager.c:2268 +msgid "Flagging" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:41 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "växla omkodning av den här bilagan" +#: curs_main.c:1677 pager.c:2485 +msgid "Toggling" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:42 -msgid "save this message to send later" -msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare" +#: curs_main.c:1748 +msgid "No more threads." +msgstr "Inga fler trådar." -#: keymap_alldefs.h:43 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "byt namn på/flytta en bifogad fil" +#: curs_main.c:1751 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Du är på den första tråden." -#: keymap_alldefs.h:44 -msgid "send the message" -msgstr "skicka meddelandet" +#: curs_main.c:1823 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden." -#: keymap_alldefs.h:45 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat" +#: curs_main.c:2008 +msgid "Editing" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:46 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "växla om fil ska tas bort efter att den har sänts" +#: curs_main.c:2144 +msgid "Marking as read" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:47 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation" +#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:48 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "skriv meddelandet till en folder" +#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:49 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda" +#: edit.c:40 +msgid "" +"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +"~c users\tadd users to the Cc: field\n" +"~f messages\tinclude messages\n" +"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +"~h\t\tedit the message header\n" +"~m messages\tinclude and quote messages\n" +"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +"~p\t\tprint the message\n" +"~q\t\twrite file and quit editor\n" +"~r file\t\tread a file into the editor\n" +"~t users\tadd users to the To: field\n" +"~u\t\trecall the previous line\n" +"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +"~w file\t\twrite message to file\n" +"~x\t\tabort changes and quit editor\n" +"~?\t\tthis message\n" +".\t\ton a line by itself ends input\n" +msgstr "" +"~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n" +"~b adresser\tlägg till adresser till Bcc:-fältet\n" +"~c adresser\tlägg till adresser till Cc:-fältet\n" +"~f meddelanden\tbifoga meddelanden\n" +"~F meddelanden\tsamma som ~f, fast även inkludera huvuden\n" +"~h\t\tredigera meddelandehuvudet\n" +"~m meddelanden\tinkludera och citera meddelanden\n" +"~M meddelanden\tsamma som ~m, fast inkludera huvuden\n" +"~p\t\tskriv ut meddelandet\n" +"~q\t\tskriv fil och avsluta redigerare\n" +"~r fil\tläs in en fil till redigeraren\n" +"~t adresser\tlägg till adresser till To:-fältet\n" +"~u\t\thämta föregående rad\n" +"~v\t\tredigera meddelande med $visual-redigeraren\n" +"~w fil\tskriv meddelande till fil\n" +"~x\t\tavbryt ändringar och avsluta redigerare\n" +"~?\t\tdet här meddelandet\n" +".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n" -#: keymap_alldefs.h:50 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande" +#: edit.c:179 +#, c-format +msgid "%d: invalid message number.\n" +msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n" -#: keymap_alldefs.h:51 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "flytta post till slutet av skärmen" +#: edit.c:309 +msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n" -#: keymap_alldefs.h:52 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "flytta post till mitten av skärmen" +#: edit.c:362 +msgid "No mailbox.\n" +msgstr "Ingen brevlåda.\n" -#: keymap_alldefs.h:53 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "flytta post till början av skärmen" +#: edit.c:366 +msgid "Message contains:\n" +msgstr "Meddelande innehåller:\n" -#: keymap_alldefs.h:54 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia" +#: edit.c:370 edit.c:424 +msgid "(continue)\n" +msgstr "(fortsätt)\n" -#: keymap_alldefs.h:55 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera" +#: edit.c:382 +msgid "missing filename.\n" +msgstr "saknar filnamn.\n" -#: keymap_alldefs.h:56 -msgid "delete the current entry" -msgstr "radera den aktuella posten" +#: edit.c:401 +msgid "No lines in message.\n" +msgstr "Inga rader i meddelandet.\n" -#: keymap_alldefs.h:57 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)" +#: edit.c:417 +#, c-format +msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" +msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n" -#: keymap_alldefs.h:58 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "radera alla meddelanden i undertråd" +#: edit.c:435 +#, c-format +msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n" -#: keymap_alldefs.h:59 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "radera alla meddelanden i tråd" +#: editmsg.c:70 +#, c-format +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "kunde inte skapa tillfällig folder: %s" -#: keymap_alldefs.h:60 -msgid "display full address of sender" -msgstr "visa avsändarens fullständiga adress" +#: editmsg.c:82 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s" -#: keymap_alldefs.h:61 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud" +#: editmsg.c:101 +#, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "kunde inte avkorta tillfällig brevfolder: %s" -#: keymap_alldefs.h:62 -msgid "display a message" -msgstr "visa ett meddelande" +#: editmsg.c:114 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Meddelandefilen är tom!" -#: keymap_alldefs.h:63 -msgid "edit the raw message" -msgstr "ändra i själva meddelandet" +#: editmsg.c:120 +msgid "Message not modified!" +msgstr "Meddelandet ej modifierat!" -#: keymap_alldefs.h:64 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "radera tecknet före markören" +#: editmsg.c:127 +#, c-format +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s" -#: keymap_alldefs.h:65 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "flytta markören ett tecken till vänster" +#: editmsg.c:133 editmsg.c:161 +#, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" -#: keymap_alldefs.h:66 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "flytta markören till början av ordet" +#: editmsg.c:193 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s" -#: keymap_alldefs.h:67 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "hoppa till början av raden" +#: flags.c:336 +msgid "Set flag" +msgstr "Sätt flagga" -#: keymap_alldefs.h:68 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "rotera bland inkomna brevlådor" +#: flags.c:336 +msgid "Clear flag" +msgstr "Ta bort flagga" -#: keymap_alldefs.h:69 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "komplettera filnamn eller alias" +#: handler.c:905 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n" -#: keymap_alldefs.h:70 -msgid "complete address with query" -msgstr "komplettera adress med fråga" +#: handler.c:1019 +#, c-format +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Bilaga #%d" -#: keymap_alldefs.h:71 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "radera tecknet under markören" +#: handler.c:1030 +#, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:72 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "hoppa till slutet av raden" +#: handler.c:1094 +#, c-format +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:73 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "flytta markören ett tecken till höger" +#: handler.c:1095 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Kommando för automatisk visning: %s" -#: keymap_alldefs.h:74 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "flytta markören till slutet av ordet" +#: handler.c:1123 +#, c-format +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n" -#: keymap_alldefs.h:75 -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "rulla ner genom historielistan" +#: handler.c:1138 handler.c:1155 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:76 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "rulla upp genom historielistan" +#: handler.c:1190 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "" +"[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n" -#: keymap_alldefs.h:77 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden" +#: handler.c:1207 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan " -#: keymap_alldefs.h:78 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet" +#: handler.c:1213 +#, c-format +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(storlek %s byte)" -#: keymap_alldefs.h:79 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "radera alla tecken på raden" +#: handler.c:1215 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "har raderats --]\n" -#: keymap_alldefs.h:80 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "radera ordet framför markören" +#: handler.c:1219 +#, c-format +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- på %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:81 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "citera nästa tryckta tangent" +#: handler.c:1223 +#, c-format +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- namn: %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:82 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "byt tecknet under markören med föregående" +#: handler.c:1234 handler.c:1248 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n" -#: keymap_alldefs.h:83 -msgid "capitalize the word" -msgstr "skriv ordet med versaler" +#: handler.c:1236 +msgid "" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "" +"[-- och den angivna externa källan har --]\n" +"[-- utgått. --]\n" -#: keymap_alldefs.h:84 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "konvertera ordet till gemener" +#: handler.c:1253 +#, c-format +msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n" -#: keymap_alldefs.h:85 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "konvertera ordet till versaler" +#: handler.c:1375 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll." -#: keymap_alldefs.h:86 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "ange ett muttrc-kommando" +#: handler.c:1386 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!" -#: keymap_alldefs.h:87 -msgid "enter a file mask" -msgstr "ange en filmask" +#: handler.c:1420 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: keymap_alldefs.h:88 -msgid "exit this menu" -msgstr "avsluta den här menyn" +#: handler.c:1478 +#, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s stöds inte " -#: keymap_alldefs.h:89 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando" +#: handler.c:1483 +#, c-format +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)" -#: keymap_alldefs.h:90 -msgid "move to the first entry" -msgstr "flytta till den första posten" +#: handler.c:1485 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)" -#: keymap_alldefs.h:91 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "växla ett meddelandes \"important\"-flagga" +#: headers.c:160 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: kunde inte bifoga fil" -#: keymap_alldefs.h:92 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer" +#: help.c:255 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen" -#: keymap_alldefs.h:93 -msgid "select the current entry" -msgstr "välj den aktuella posten" +#: help.c:295 +msgid "" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:94 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "svara till alla mottagare" +#: help.c:305 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Allmänna knytningar:\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:95 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "rulla ner en halv sida" +#: help.c:309 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Oknutna funktioner:\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:96 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "rulla upp en halv sida" +#: help.c:317 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Hjälp för %s" -#: keymap_alldefs.h:97 -msgid "this screen" -msgstr "den här skärmen" +#: hook.c:100 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:98 -msgid "jump to an index number" -msgstr "hoppa till ett indexnummer" +#: hook.c:250 +#, c-format +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"." -#: keymap_alldefs.h:99 -msgid "move to the last entry" -msgstr "flytta till den sista posten" +#: hook.c:260 +#, c-format +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s" -#: keymap_alldefs.h:100 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "svara till angiven sändlista" +#: hook.c:265 +#, c-format +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s." -#: keymap_alldefs.h:101 -msgid "execute a macro" -msgstr "kör ett makro" +#: imap/auth_anon.c:37 +msgid "Authenticating (anonymous)..." +msgstr "Verifierar (anonym)..." -#: keymap_alldefs.h:102 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande" +#: imap/auth_anon.c:65 +msgid "Anonymous authentication failed." +msgstr "Anonym verifiering misslyckades." -#: keymap_alldefs.h:103 -msgid "open a different folder" -msgstr "öppna en annan folder" +#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig" -#: keymap_alldefs.h:104 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge" +#: imap/auth_cram.c:42 +msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..." -#: keymap_alldefs.h:105 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande" +#: imap/auth_cram.c:121 +msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades." -#: keymap_alldefs.h:106 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster" +#: imap/auth_gss.c:98 +msgid "Authenticating (GSSAPI)..." +msgstr "Verifierar (GSSAPI)..." -#: keymap_alldefs.h:107 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server" +#: imap/auth_gss.c:252 +msgid "GSSAPI authentication failed." +msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades." -#: keymap_alldefs.h:108 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "hämta brev från POP-server" +#: imap/auth_login.c:31 +msgid "LOGIN disabled on this server." +msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern." -#: keymap_alldefs.h:109 -msgid "move to the first message" -msgstr "flytta till det första meddelandet" +#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228 +msgid "Logging in..." +msgstr "Loggar in..." -#: keymap_alldefs.h:110 -msgid "move to the last message" -msgstr "flytta till det sista meddelandet" +#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270 +msgid "Login failed." +msgstr "Inloggning misslyckades." -#: keymap_alldefs.h:111 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster" +#: imap/auth_sasl.c:90 +#, c-format +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "Verifierar (%s)..." -#: keymap_alldefs.h:112 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "hoppa till nästa nya meddelande" +#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "SASL-verifiering misslyckades." -#: keymap_alldefs.h:113 -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande" +#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542 +#, c-format +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg" -#: keymap_alldefs.h:114 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "hoppa till nästa undertråd" +#: imap/browse.c:87 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Hämtar namnrymder..." -#: keymap_alldefs.h:115 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "hoppa till nästa tråd" +#: imap/browse.c:97 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Hämtar folderlista..." -#: keymap_alldefs.h:116 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande" +#: imap/browse.c:212 +msgid "No such folder" +msgstr "Ingen sådan folder" -#: keymap_alldefs.h:117 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande" +#: imap/browse.c:271 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Skapa brevlåda: " -#: keymap_alldefs.h:118 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden" +#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "Brevlådan måste ha ett namn." -#: keymap_alldefs.h:119 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "hoppa till föregående tråd" +#: imap/browse.c:283 +msgid "Mailbox created." +msgstr "Brevlåda skapad." -#: keymap_alldefs.h:120 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "hoppa till föregående undertråd" +#: imap/browse.c:312 +#, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Döp om brevlådan %s till: " -#: keymap_alldefs.h:121 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande" +#: imap/browse.c:324 +#, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "Kunde ej döpa om: %s" -#: keymap_alldefs.h:122 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "hoppa till föregående nya meddelande" +#: imap/browse.c:329 +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Brevlåda omdöpt." -#: keymap_alldefs.h:123 -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande" +#: imap/command.c:289 +msgid "Mailbox closed" +msgstr "Brevlåda stängd." -#: keymap_alldefs.h:124 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande" +#: imap/command.c:330 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Fatalt fel. Meddelandeantalet är ur synk!" -#: keymap_alldefs.h:125 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "märk den aktuella tråden som läst" +#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097 +#, c-format +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "Stänger anslutning till %s..." -#: keymap_alldefs.h:126 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "märk den aktuella undertråden som läst" +#: imap/imap.c:323 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den." -#: keymap_alldefs.h:127 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande" +#: imap/imap.c:396 +msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:128 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "spara ändringar av brevlåda" +#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268 +msgid "Secure connection with TLS?" +msgstr "Säker anslutning med TLS?" -#: keymap_alldefs.h:129 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster" +#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning" -#: keymap_alldefs.h:130 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster" +#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:131 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" +#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Väljer %s..." -#: keymap_alldefs.h:132 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "flytta till mitten av sidan" +#: imap/imap.c:696 +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" -#: keymap_alldefs.h:133 -msgid "move to the next entry" -msgstr "flytta till nästa post" +#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "Skapa %s?" -#: keymap_alldefs.h:134 -msgid "scroll down one line" -msgstr "rulla ner en rad" +#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448 +#, c-format +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..." -#: keymap_alldefs.h:135 -msgid "move to the next page" -msgstr "flytta till nästa sida" +#: imap/imap.c:994 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Radering misslyckades" -#: keymap_alldefs.h:136 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "hoppa till slutet av meddelandet" +#: imap/imap.c:1006 +#, c-format +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Sparar statusflaggor för meddelanden... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:137 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "växla visning av citerad text" +#: imap/imap.c:1035 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: keymap_alldefs.h:138 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "hoppa över citerad text" +#: imap/imap.c:1040 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades" -#: keymap_alldefs.h:139 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "hoppa till början av meddelandet" +#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079 +msgid "CLOSE failed" +msgstr "CLOSE misslyckades" -#: keymap_alldefs.h:140 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando" +#: imap/imap.c:1303 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:141 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "flytta till föregående post" +#: imap/imap.c:1446 +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "Dåligt namn på brevlåda" -#: keymap_alldefs.h:142 -msgid "scroll up one line" -msgstr "rulla upp en rad" +#: imap/imap.c:1469 +#, c-format +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "Prenumererar på %s..." -#: keymap_alldefs.h:143 -msgid "move to the previous page" -msgstr "flytta till föregående sida" +#: imap/imap.c:1471 +#, c-format +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." -#: keymap_alldefs.h:144 -msgid "print the current entry" -msgstr "skriv ut den aktuella posten" +#: imap/imap.c:1650 +#, fuzzy +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?" -#: keymap_alldefs.h:145 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "fråga ett externt program efter adresser" +#: imap/message.c:97 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern." -#: keymap_alldefs.h:146 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat" +#: imap/message.c:107 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file %s" +msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s" -#: keymap_alldefs.h:147 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta" +#: imap/message.c:132 +#, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Utvärderar cache... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:148 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande" +#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]" -#: keymap_alldefs.h:149 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "rensa och rita om skärmen" +#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Hämtar meddelande..." -#: keymap_alldefs.h:150 -msgid "{internal}" -msgstr "{internt}" +#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen." -#: keymap_alldefs.h:151 -msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)" +#: imap/message.c:531 +#, fuzzy +msgid "Uploading message..." +msgstr "Laddar upp meddelande ..." -#: keymap_alldefs.h:152 -msgid "reply to a message" -msgstr "svara på ett meddelande" +#: imap/message.c:675 +#, c-format +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..." -#: keymap_alldefs.h:153 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt" +#: imap/message.c:678 +#, c-format +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..." -#: keymap_alldefs.h:154 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "spara meddelande/bilaga till fil" +#: imap/util.c:179 +msgid "Continue?" +msgstr "Fortsätt?" -#: keymap_alldefs.h:155 -msgid "search for a regular expression" -msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" +#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: keymap_alldefs.h:156 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck" +#: init.c:405 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: Okänd typ." -#: keymap_alldefs.h:157 -msgid "search for next match" -msgstr "sök efter nästa matchning" +#: init.c:690 +#, c-format +msgid "Bad regexp: %s" +msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s" -#: keymap_alldefs.h:158 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning" +#: init.c:868 +#, fuzzy, c-format +msgid "ifdef: too few arguments" +msgstr "%s: för få parametrar" -#: keymap_alldefs.h:159 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "växla färg på sökmönster" +#: init.c:870 +#, fuzzy, c-format +msgid "ifndef: too few arguments" +msgstr "mono: för få parametrar" -#: keymap_alldefs.h:160 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "starta ett kommando i ett underskal" +#: init.c:983 +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "spam: inget matchande mönster" -#: keymap_alldefs.h:161 -msgid "sort messages" -msgstr "sortera meddelanden" +#: init.c:985 +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "nospam: inget matchande mönster" -#: keymap_alldefs.h:162 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning" +#: init.c:1236 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "redigera bilagebeskrivning" -#: keymap_alldefs.h:163 -msgid "tag the current entry" -msgstr "märk den aktuella posten" +#: init.c:1273 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "redigera bilagebeskrivning" -#: keymap_alldefs.h:164 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden" +#: init.c:1286 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "redigera bilagebeskrivning" -#: keymap_alldefs.h:165 -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden" +#: init.c:1309 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:166 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "märk den aktuella undertråden" +#: init.c:1417 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: ingen adress" -#: keymap_alldefs.h:167 -msgid "tag the current thread" -msgstr "märk den aktuella tråden" +#: init.c:1458 +#, c-format +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n" -#: keymap_alldefs.h:168 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga" +#: init.c:1529 +msgid "invalid header field" +msgstr "ogiltigt huvudfält" -#: keymap_alldefs.h:169 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om" +#: init.c:1685 +#, c-format +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:170 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer" +#: init.c:1752 init.c:1766 +#, c-format +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:171 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "flytta till början av sidan" +#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65 +#, c-format +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn." -#: keymap_alldefs.h:172 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "återställ den aktuella posten" +#: init.c:1878 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: okänd variabel" -#: keymap_alldefs.h:173 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "återställ all meddelanden i tråden" +#: init.c:1885 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\"" -#: keymap_alldefs.h:174 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden" +#: init.c:1890 +#, c-format +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "värde är otillåtet med \"reset\"" -#: keymap_alldefs.h:175 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum" +#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994 +#, fuzzy, c-format +msgid "$%s is read-only" +msgstr "Brevlådan är skrivskyddad." -#: keymap_alldefs.h:176 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt" +#: init.c:2027 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: keymap_alldefs.h:177 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "visa MIME-bilagor" +#: init.c:2043 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: okänd typ" -#: keymap_alldefs.h:178 -msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning" +#: init.c:2102 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" -#: keymap_alldefs.h:179 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "visa aktivt begränsningsmönster" +#: init.c:2124 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: fel i %s" -#: keymap_alldefs.h:180 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd" +#: init.c:2125 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s" -#: keymap_alldefs.h:181 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "komprimera/expandera alla trådar" +#: init.c:2142 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: fel vid %s" -#: keymap_alldefs.h:182 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)" +#: init.c:2196 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: okänt kommando" -#: keymap_alldefs.h:183 -msgid "show PGP options" -msgstr "visa PGP-flaggor" +#: init.c:2541 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" -#: keymap_alldefs.h:184 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)" +#: init.c:2601 +msgid "unable to determine home directory" +msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog" -#: keymap_alldefs.h:185 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)" +#: init.c:2608 +msgid "unable to determine username" +msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" -#: keymap_alldefs.h:186 -msgid "view the key's user id" -msgstr "visa nyckelns användaridentitet" +#: init.c:2826 +#, c-format +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:187 -msgid "check for classic pgp" -msgstr "kolla efter klassisk pgp" +#: init.c:2837 +#, c-format +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:188 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan" +#: keymap.c:435 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt." -#: keymap_alldefs.h:189 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan" +#: keymap.c:641 keymap.c:649 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Tangenten är inte knuten." -#: keymap_alldefs.h:190 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan" +#: keymap.c:654 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp." -#: keymap_alldefs.h:191 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan" +#: keymap.c:665 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: för många parametrar" -#: keymap_alldefs.h:192 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Välj föregående element i kedjan" +#: keymap.c:693 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: ingen sådan meny" -#: keymap_alldefs.h:193 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Välj nästa element i kedjan" +#: keymap.c:707 +msgid "null key sequence" +msgstr "tom tangentsekvens" -#: keymap_alldefs.h:194 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja" +#: keymap.c:792 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: för många parametrar" -#: keymap_alldefs.h:195 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera" +#: keymap.c:809 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell" -#: keymap_alldefs.h:196 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "skapa avkrypterad kopia" +#: keymap.c:837 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: tom tangentsekvens" -#: keymap_alldefs.h:197 -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet" +#: keymap.c:845 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: för många parametrar" -#: keymap_alldefs.h:198 -msgid "extract supported public keys" -msgstr "extrahera stödda publika nycklar" +#: keymap.c:877 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: inga parametrar" -#: keymap_alldefs.h:199 -msgid "show S/MIME options" -msgstr "visa S/MIME-flaggor" +#: keymap.c:895 +#, c-format +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: ingen sådan funktion" -#: lib.c:64 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!" +#: keymap.c:916 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): " -#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Slut på minne!" +#: keymap.c:920 +#, c-format +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d" -#: main.c:51 +#: main.c:89 +#, fuzzy msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" +"To contact the developers, please mail to .\n" +"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" msgstr "" "För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till .\n" "För att rapportera ett fel, var vänlig använd verktyget flea(1).\n" -#: main.c:55 +#: main.c:94 +#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" +"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" +"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" msgstr "" "Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med fler.\n" "Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n" "Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n" "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n" -#: main.c:61 +#: main.c:100 msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +msgstr "" + +#: main.c:109 +msgid "" +"Copyright (C) 2005:\n" +" Parts were written/modified by:\n" +" Andreas Krennmair \n" +" Nico Golde \n" +" Rocco Rutte \n" "\n" "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions.\n" +"fixes, and suggestions." +msgstr "" + +#: main.c:119 +msgid "" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" " (at your option) any later version.\n" -"\n" +msgstr "" + +#: main.c:126 +msgid "" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -"\n" +msgstr "" + +#: main.c:132 +msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -msgstr "" -"Upphovsrätt (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -"Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Upphovsrätt (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Upphovsrätt (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Upphovsrätt (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -"Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Upphovsrätt (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n" -"\n" -" Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n" -" informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" -" originaltexten.\n" -"\n" -" Detta program är fri mjukvara. Du kan distribuera det och/eller\n" -" modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" -" av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" -" någon senare version.\n" -"\n" -" Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n" -" UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n" -" SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" -" General Public License för ytterligare information.\n" -" Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n" -" tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n" -" Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " -"USA.\n" - -#: main.c:99 +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA.\n" +msgstr "" + +#: main.c:149 msgid "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " "[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " "[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" + +#: main.c:154 +#, fuzzy +msgid "" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" muttng -v[v]\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" msgstr "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" @@ -2668,655 +2639,1024 @@ msgstr "" "om inget finns\n" " -h\t\tden här hjälptexten" -#: main.c:167 +#: main.c:166 +msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" +msgstr "" + +#: main.c:168 msgid "" -"\n" -"Compile options:" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" +msgstr "" + +#: main.c:176 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" + +#: main.c:184 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" + +#: main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Compile Options:" msgstr "" "\n" "Kompileringsval:" -#: main.c:478 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Fel vid initiering av terminalen." +#: main.c:490 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -#: main.c:583 -#, c-format -msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Avlusning på nivå %d.\n" +#: main.c:518 +msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" +msgstr "" -#: main.c:585 -msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n" +#: main.c:537 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Fel vid initiering av terminalen." -#: main.c:733 +#: main.c:830 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s finns inte. Skapa den?" -#: main.c:737 +#: main.c:834 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan inte skapa %s: %s." -#: main.c:782 +#: main.c:874 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Inga mottagare angivna.\n" -#: main.c:868 +#: main.c:950 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n" -#: main.c:888 +#: main.c:967 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#: main.c:897 +#: main.c:986 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade." -#: main.c:924 +#: main.c:1021 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Brevlådan är tom." -#: mbox.c:129 mbox.c:288 +#: mbox.c:137 mbox.c:286 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "Läser %s... %d (%d%%)" -#: mbox.c:153 mbox.c:210 +#: mbox.c:158 mbox.c:212 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Brevlådan är trasig!" -#: mbox.c:662 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Brevlådan blev skadad!" - -#: mbox.c:699 mbox.c:953 +#: mbox.c:579 mbox.c:816 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!" -#: mbox.c:708 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!" - -#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no -#. * messages were found to be changed or deleted. This should -#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. -#. -#: mbox.c:754 +#: mbox.c:630 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här " "felet)" -#: mbox.c:793 +#: mbox.c:667 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)" -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:906 +#: mbox.c:770 msgid "Committing changes..." msgstr "Skriver ändringar..." -#: mbox.c:937 +#: mbox.c:801 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s" -#: mbox.c:1003 +#: mbox.c:859 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!" -#: mbox.c:1041 +#: mbox.c:914 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Återöppnar brevlåda..." -#: menu.c:416 +#: mbox.c:1128 +msgid "Can't write message" +msgstr "Kan inte skriva meddelande" + +#: menu.c:417 msgid "Jump to: " msgstr "Hoppa till: " -#: menu.c:425 +#: menu.c:424 msgid "Invalid index number." msgstr "Ogiltigt indexnummer." -#: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558 -#: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043 +#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 +#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 msgid "No entries." msgstr "Inga poster." -#: menu.c:447 +#: menu.c:446 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Du kan inte rulla längre ner." -#: menu.c:465 +#: menu.c:463 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Du kan inte rulla längre upp." -#: menu.c:485 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Du är på den sista sidan." - -#: menu.c:509 +#: menu.c:500 msgid "You are on the first page." msgstr "Du är på den första sidan." -#: menu.c:588 -msgid "First entry is shown." -msgstr "Första posten visas." - -#: menu.c:608 -msgid "Last entry is shown." -msgstr "Sista posten visas." +#: menu.c:501 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Du är på den sista sidan." -#: menu.c:659 +#: menu.c:618 msgid "You are on the last entry." msgstr "Du är på den sista posten." -#: menu.c:670 +#: menu.c:628 msgid "You are on the first entry." msgstr "Du är på den första posten." -#: menu.c:730 pattern.c:1242 +#: menu.c:686 pattern.c:1314 msgid "Search for: " msgstr "Sök efter: " -#: menu.c:731 pattern.c:1243 +#: menu.c:687 pattern.c:1315 msgid "Reverse search for: " msgstr "Sök i omvänd ordning efter: " -#: menu.c:741 pattern.c:1275 +#: menu.c:695 pattern.c:1346 msgid "No search pattern." msgstr "Inget sökmönster." -#: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340 +#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 msgid "Not found." msgstr "Hittades inte." -#: menu.c:895 +#: menu.c:845 msgid "No tagged entries." msgstr "Inga märkta poster." -#: menu.c:1000 +#: menu.c:950 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn." -#: menu.c:1005 +#: menu.c:955 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger." -#: menu.c:1046 +#: menu.c:993 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Märkning stöds inte." -#: mh.c:663 mh.c:900 +#: mh.c:639 mh.c:881 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Läser %s... %d" -#: mh.c:1151 +#: mh.c:1153 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil" -#: muttlib.c:846 +#: muttlib.c:829 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]" -#: muttlib.c:846 +#: muttlib.c:830 msgid "yna" msgstr "jna" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:847 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Filen är en katalog, spara i den?" -#: muttlib.c:868 +#: muttlib.c:853 msgid "File under directory: " msgstr "Fil i katalog: " -#: muttlib.c:880 +#: muttlib.c:864 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?" -#: muttlib.c:880 +#: muttlib.c:864 msgid "oac" msgstr "öla" -#: muttlib.c:1199 +#: muttlib.c:1183 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda." -#: muttlib.c:1208 +#: muttlib.c:1191 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "Kan inte redigera meddelande på POP-servern." + +#: muttlib.c:1201 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Lägg till meddelanden till %s?" + +#: muttlib.c:1211 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s är inte en brevlåda!" -#: muttlib.c:1214 +#: mutt_libesmtp.c:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +msgstr "Märkning stöds inte." + +#: mutt_libesmtp.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error verifying certificate: %s" +msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" + +#: mutt_libesmtp.c:183 #, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Lägg till meddelanden till %s?" +msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:205 +#, c-format +msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:210 +msgid "Using TLS" +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:222 +msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:228 +msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:234 +msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:248 +#, c-format +msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." +msgstr "" + +#: mutt_libesmtp.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for %s" +msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147 +#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Anslutning till %s stängd" -#: mutt_socket.c:271 +#: mutt_socket.c:247 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL är otillgängligt." -#: mutt_socket.c:302 +#: mutt_socket.c:276 msgid "Preconnect command failed." msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades." -#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387 +#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)" -#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483 +#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Dåligt IDN \"%s\"." -#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490 +#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Slår upp %s..." -#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497 +#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Kunde inte hitta värden \"%s\"" -#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506 +#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Ansluter till %s..." -#: mutt_socket.c:529 +#: mutt_socket.c:490 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:175 +#: mutt_ssl.c:166 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system" -#: mutt_ssl.c:199 +#: mutt_ssl.c:191 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:207 +#: mutt_ssl.c:197 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s har osäkra rättigheter!" -#: mutt_ssl.c:226 +#: mutt_ssl.c:217 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal" -#: mutt_ssl.c:322 +#: mutt_ssl.c:308 msgid "I/O error" msgstr "I/O-fel" -#: mutt_ssl.c:331 +#: mutt_ssl.c:317 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL misslyckades: %s" -#: mutt_ssl.c:340 +#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479 +#: mutt_ssl_gnutls.c:505 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" -#: mutt_ssl.c:348 +#: mutt_ssl.c:333 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:388 +#: mutt_ssl.c:415 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: mutt_ssl.c:413 +#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kan inte beräkna]" -#: mutt_ssl.c:431 +#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385 msgid "[invalid date]" msgstr "[ogiltigt datum]" -#: mutt_ssl.c:506 +#: mutt_ssl.c:526 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" -#: mutt_ssl.c:513 +#: mutt_ssl.c:532 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Serverertifikat har utgått" -#: mutt_ssl.c:586 +#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Det här certifikatet tillhör:" -#: mutt_ssl.c:597 +#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:" -#: mutt_ssl.c:608 +#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Det här certifikatet är giltigt" -#: mutt_ssl.c:609 +#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689 #, c-format msgid " from %s" msgstr " från %s" -#: mutt_ssl.c:611 +#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693 #, c-format msgid " to %s" msgstr " till %s" -#: mutt_ssl.c:617 +#: mutt_ssl.c:623 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Fingeravtryck: %s" -#: mutt_ssl.c:619 +#: mutt_ssl.c:625 msgid "SSL Certificate check" msgstr "Kontroll av SSL-certifikat" -#: mutt_ssl.c:622 +#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" -#: mutt_ssl.c:623 +#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737 msgid "roa" msgstr "fgv" -#: mutt_ssl.c:627 +#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" -#: mutt_ssl.c:628 +#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741 msgid "ro" msgstr "fg" -#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431 -msgid "Exit " -msgstr "Avsluta " - -#: mutt_ssl.c:659 +#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat" -#: mutt_ssl.c:664 +#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikat sparat" -#: mx.c:120 +#: mutt_ssl_gnutls.c:63 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:98 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:118 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:167 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:194 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:232 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:236 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:250 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:484 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:492 +#, fuzzy +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:498 +#, fuzzy +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Fel vid initiering av terminalen." + +#: mutt_ssl_gnutls.c:512 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:698 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Fingeravtryck: %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:702 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Fingeravtryck: %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:708 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:713 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "Serverertifikat har utgått" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:718 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "Serverertifikat har utgått" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:723 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:728 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:731 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "Kontroll av SSL-certifikat" + +#: mutt_tunnel.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Ansluter till %s..." + +#: mutt_tunnel.c:128 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "" + +#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)" + +#: mx.c:132 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Låsningsantal överskridet, ta bort låsning för %s?" -#: mx.c:132 +#: mx.c:141 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "Kan inte \"dotlock\" %s.\n" -#: mx.c:190 +#: mx.c:224 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes!" -#: mx.c:196 +#: mx.c:231 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d" -#: mx.c:224 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!" +#: mx.c:258 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!" + +#: mx.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d" + +#: mx.c:488 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Kunde inte låsa %s\n" + +#: mx.c:577 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Läser %s..." + +#: mx.c:639 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Skriver %s..." + +#: mx.c:670 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Meddelanden återsändes inte." + +#: mx.c:691 +#, fuzzy +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" + +#: mx.c:758 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?" + +#: mx.c:772 mx.c:1034 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Rensa %d raderat meddelande?" + +#: mx.c:773 mx.c:1035 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?" + +#: mx.c:792 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..." + +#: mx.c:845 mx.c:1025 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Brevlåda är oförändrad." + +#: mx.c:884 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades." + +#: mx.c:887 mx.c:1078 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d behölls, %d raderades." + +#: mx.c:1011 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning" + +#: mx.c:1013 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!" + +#: mx.c:1015 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s" + +#: mx.c:1074 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Brevlåda är synkroniserad." + +#: mx.c:1306 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne." + +#: mx.c:1452 +msgid "Support for header caching was not build in." +msgstr "" + +#: mx.c:1460 +#, fuzzy +msgid "No mailboxes defined." +msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade." + +#: mx.h:64 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" + +#: nntp/newsrc.c:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s finns inte. Skapa den?" + +#: nntp/newsrc.c:194 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" + +#: nntp/newsrc.c:342 +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "" + +#: nntp/newsrc.c:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" + +#: nntp/newsrc.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" + +#: nntp/newsrc.c:650 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "Kunde inte bifoga %s!" + +#: nntp/newsrc.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" + +#: nntp/newsrc.c:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "Kan inte skapa %s." + +#: nntp/newsrc.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Kan inte skapa %s: %s." + +#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Servern stängde förbindelsen!" + +#: nntp/nntp.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Ansluter till %s..." + +#: nntp/nntp.c:160 +#, c-format +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Anslutning till %s stängd" + +#: nntp/nntp.c:382 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:696 +#, fuzzy +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]" + +#: nntp/nntp.c:697 +#, fuzzy +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Hämtar meddelande..." + +#: nntp/nntp.c:711 +#, fuzzy +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Hämtar lista över meddelanden..." -#: mx.c:231 +#: nntp/nntp.c:722 #, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d" +msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgstr "" -#: mx.c:595 -#, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Kunde inte låsa %s\n" +#: nntp/nntp.c:793 +#, fuzzy, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" -#: mx.c:679 -#, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Läser %s..." +#: nntp/nntp.c:855 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: mx.c:779 +#: nntp/nntp.c:899 #, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Skriver %s..." +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "" -#: mx.c:812 +#: nntp/nntp.c:980 #, c-format -msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -msgstr "Kunde inte synkronisera brevlåda %s!" +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "" -#: mx.c:878 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?" +#: nntp/nntp.c:1031 +#, fuzzy +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Stänger anslutning till POP-server..." -#: mx.c:894 mx.c:1150 +#: nntp/nntp.c:1038 #, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Rensa %d raderat meddelande?" +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "" -#: mx.c:894 mx.c:1150 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?" +#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Anslutning till %s stängd" -#: mx.c:918 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..." +#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" -#: mx.c:977 mx.c:1141 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Brevlåda är oförändrad." +#: nntp/nntp.c:1168 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Hämtar namnrymder..." -#: mx.c:1013 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades." +#: nntp/nntp.c:1175 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "" -#: mx.c:1016 mx.c:1188 -#, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d behölls, %d raderades." +#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." -#: mx.c:1126 -#, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning" +#: nntp/nntp.c:1341 +#, fuzzy +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." -#: mx.c:1128 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!" +#: nntp/nntp.c:1355 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" -#: mx.c:1130 -#, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s" +#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434 +#, fuzzy +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Loggar in..." -#: mx.c:1185 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Brevlåda är synkroniserad." +#: nntp/nntp.c:1394 +#, c-format +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "" -#: mx.c:1494 -msgid "Can't write message" -msgstr "Kan inte skriva meddelande" +#: nntp/nntp.c:1420 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" -#: mx.c:1539 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne." +#: nntp/nntp.c:1469 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: pager.c:57 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn." +#: nntp/nntp.c:1521 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "" -#: pager.c:1450 +#: pager.c:1374 msgid "PrevPg" msgstr "Föreg. sida" -#: pager.c:1451 +#: pager.c:1375 msgid "NextPg" msgstr "Nästa sida" -#: pager.c:1455 +#: pager.c:1379 msgid "View Attachm." msgstr "Visa bilaga" -#: pager.c:1458 +#: pager.c:1382 pager.c:1391 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143 +#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Slutet av meddelande visas." -#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891 +#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 msgid "Top of message is shown." msgstr "Början av meddelande visas." -#: pager.c:1960 +#: pager.c:1893 msgid "Reverse search: " msgstr "Sök i omvänd ordning: " -#: pager.c:1961 +#: pager.c:1894 msgid "Search: " msgstr "Sök: " -#: pager.c:2081 +#: pager.c:2006 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hjälp visas just nu." -#: pager.c:2110 +#: pager.c:2036 msgid "No more quoted text." msgstr "Ingen mer citerad text." -#: pager.c:2123 +#: pager.c:2053 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text." -#: parse.c:602 +#: parse.c:580 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!" -#: pattern.c:244 +#: pattern.c:255 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fel i uttryck: %s" -#: pattern.c:354 +#: pattern.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "fel i uttryck" + +#: pattern.c:375 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" -#: pattern.c:368 +#: pattern.c:387 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Ogiltig månad: %s" -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:520 +#: pattern.c:530 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s" -#: pattern.c:534 +#: pattern.c:543 msgid "error in expression" msgstr "fel i uttryck" -#: pattern.c:740 pattern.c:848 +#: pattern.c:734 pattern.c:838 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:783 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: ogiltigt kommando" -#: pattern.c:794 +#: pattern.c:788 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: stöds inte i det här läget" -#: pattern.c:807 +#: pattern.c:799 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "saknar parameter" -#: pattern.c:823 +#: pattern.c:813 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "missmatchande parentes: %s" -#: pattern.c:855 +#: pattern.c:844 msgid "empty pattern" msgstr "tomt mönster" -#: pattern.c:1061 +#: pattern.c:1144 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)." -#: pattern.c:1130 pattern.c:1261 +#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilerar sökmönster..." -#: pattern.c:1144 +#: pattern.c:1228 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..." -#: pattern.c:1206 +#: pattern.c:1287 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet." -#: pattern.c:1299 +#: pattern.c:1372 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff" -#: pattern.c:1310 +#: pattern.c:1383 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff" -#: pattern.c:1332 +#: pattern.c:1405 msgid "Search interrupted." msgstr "Sökning avbruten." -#: pgp.c:90 +#: pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Mata in PGP-lösenfras:" -#: pgp.c:104 +#: pgp.c:106 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "PGP-lösenfras glömd." -#: pgp.c:344 +#: pgp.c:342 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n" -#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797 +#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3324,51 +3664,26 @@ msgstr "" "[-- Slut på PGP-utdata --]\n" "\n" -#: pgp.c:394 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:396 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" - -#: pgp.c:398 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:423 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n" - -#: pgp.c:425 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" +#: pgp.c:395 pgp.c:932 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" -#: pgp.c:427 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" +#: pgp.c:439 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message." +msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" -#: pgp.c:454 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n" -"\n" +#: pgp.c:441 pgp.c:930 +#, fuzzy +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt." -#: pgp.c:704 +#: pgp.c:710 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Internt fel. Informera ." -#: pgp.c:764 +#: pgp.c:769 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3376,671 +3691,710 @@ msgstr "" "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n" "\n" -#: pgp.c:873 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:886 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" - -#: pgp.c:895 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" -"\n" - -#: pgp.c:915 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" +#: pgp.c:811 postpone.c:555 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Avkryptering misslyckades." -#: pgp.c:965 +#: pgp.c:980 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!" -#: pgp.c:1109 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?" - -#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " - -#: pgp.c:1397 +#: pgp.c:1402 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan inte starta PGP" -#: pgp.c:1496 +#: pgp.c:1503 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " -#: pgp.c:1497 +#: pgp.c:1504 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1497 +#: pgp.c:1504 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nfogat" -#: pgp.c:1499 +#: pgp.c:1506 msgid "esabifc" msgstr "ksobir" -#. sign (a)s -#: pgp.c:1514 smime.c:1981 -msgid "Sign as: " -msgstr "Signera som: " - -#: pgpinvoke.c:307 +#: pgpinvoke.c:301 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Hämtar PGP-nyckel..." -#: pgpkey.c:490 +#: pgpkey.c:467 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade." -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:516 smime.c:433 -msgid "Select " -msgstr "Välj " - -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:519 -msgid "Check key " -msgstr "Kontrollera nyckel " - -#: pgpkey.c:532 +#: pgpkey.c:510 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." -#: pgpkey.c:534 +#: pgpkey.c:512 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"." -#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745 +#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kan inte öppna /dev/null" -#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil" - -#: pgpkey.c:580 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" - -#: pgpkey.c:600 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad." - -#: pgpkey.c:612 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat." - -#: pgpkey.c:616 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID:t har odefinierad giltighet." - -#: pgpkey.c:619 -msgid "ID is not valid." -msgstr "ID:t är inte giltigt." - -#: pgpkey.c:622 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt." - -#: pgpkey.c:626 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?" - -#: pgpkey.c:724 +#: pgpkey.c:699 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: " -#: pgpkey.c:752 +#: pgpkey.c:727 msgid "Invoking pgp..." msgstr "Startar PGP..." -#: pgpkey.c:777 +#: pgpkey.c:752 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-nyckel %s." -#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 +#: pop/pop_auth.c:78 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Verifierar (SASL)..." + +#: pop/pop_auth.c:185 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Verifierar (APOP)..." + +#: pop/pop_auth.c:213 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP-verifiering misslyckades." + +#: pop/pop_auth.c:245 #, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..." +msgid "Command USER is not supported by server." +msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern." -#: pop.c:90 pop_lib.c:201 +#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern." -#: pop.c:117 +#: pop/pop.c:110 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!" -#: pop.c:198 pop_lib.c:203 +#: pop/pop.c:116 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "" + +#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern." -#: pop.c:247 pop.c:562 +#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: pop.c:278 +#: pop/pop.c:269 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Hämtar lista över meddelanden..." -#: pop.c:415 +#: pop/pop.c:398 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!" -#: pop.c:517 pop.c:582 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." - -#: pop.c:546 +#: pop/pop.c:524 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP-värd är inte definierad." -#: pop.c:610 +#: pop/pop.c:583 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda." -#: pop.c:617 +#: pop/pop.c:592 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Radera meddelanden från server?" -#: pop.c:619 +#: pop/pop.c:594 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..." -#: pop.c:661 +#: pop/pop.c:630 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!" -#: pop.c:665 +#: pop/pop.c:635 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]" -#: pop.c:688 pop_lib.c:364 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Servern stängde förbindelsen!" - -#: pop_auth.c:93 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Verifierar (SASL)..." - -#: pop_auth.c:209 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Verifierar (APOP)..." - -#: pop_auth.c:233 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP-verifiering misslyckades." - -#: pop_auth.c:268 -#, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern." - -#: pop_lib.c:199 +#: pop/pop_lib.c:187 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server." -#: pop_lib.c:229 +#: pop/pop_lib.c:215 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Fel vid anslutning till server: %s" -#: pop_lib.c:378 +#: pop/pop_lib.c:360 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Stänger anslutning till POP-server..." -#: pop_lib.c:544 +#: pop/pop_lib.c:520 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verifierar meddelandeindex..." -#: pop_lib.c:568 +#: pop/pop_lib.c:542 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?" -#: postpone.c:167 +#: postpone.c:172 msgid "Postponed Messages" msgstr "Uppskjutna meddelanden" -#: postpone.c:247 postpone.c:256 +#: postpone.c:250 postpone.c:259 msgid "No postponed messages." msgstr "Inga uppskjutna meddelanden." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497 +#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 msgid "Illegal PGP header" msgstr "Otillåtet PGP-huvud" -#: postpone.c:483 +#: postpone.c:469 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud" -#: postpone.c:556 +#: postpone.c:544 msgid "Decrypting message..." msgstr "Avkrypterar meddelande..." -#: postpone.c:565 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Avkryptering misslyckades." - -#: query.c:50 +#: query.c:46 msgid "New Query" msgstr "Ny sökning" -#: query.c:51 +#: query.c:47 msgid "Make Alias" msgstr "Skapa alias" -#: query.c:52 +#: query.c:48 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: query.c:99 +#: query.c:95 msgid "Waiting for response..." msgstr "Väntar på svar..." -#: query.c:235 query.c:263 +#: query.c:215 query.c:241 msgid "Query command not defined." msgstr "Sökkommando ej definierat." -#: query.c:290 +#: query.c:267 #, c-format msgid "Query" msgstr "Sökning" -#. Prompt for Query -#: query.c:303 query.c:328 +#: query.c:280 query.c:301 msgid "Query: " msgstr "Sökning: " -#: query.c:311 query.c:337 +#: query.c:286 query.c:308 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Sökning \"%s\"" -#: recvattach.c:56 +#: recvattach.c:60 msgid "Pipe" msgstr "Rör" -#: recvattach.c:57 +#: recvattach.c:61 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: recvattach.c:435 +#: recvattach.c:426 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" + +#: recvattach.c:481 msgid "Saving..." msgstr "Sparar..." -#: recvattach.c:438 recvattach.c:527 +#: recvattach.c:486 recvattach.c:566 msgid "Attachment saved." msgstr "Bilaga sparad." -#: recvattach.c:539 +#: recvattach.c:577 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?" -#: recvattach.c:557 +#: recvattach.c:593 msgid "Attachment filtered." msgstr "Bilaga filtrerad." -#: recvattach.c:624 +#: recvattach.c:654 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrera genom: " -#: recvattach.c:624 +#: recvattach.c:654 msgid "Pipe to: " msgstr "Skicka genom rör till: " -#: recvattach.c:659 +#: recvattach.c:683 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!" -#: recvattach.c:724 +#: recvattach.c:748 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Skriv ut märkta bilagor?" -#: recvattach.c:724 +#: recvattach.c:748 msgid "Print attachment?" msgstr "Skriv ut bilaga?" -#: recvattach.c:957 +#: recvattach.c:976 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!" -#: recvattach.c:970 +#: recvattach.c:989 msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" -#: recvattach.c:1006 +#: recvattach.c:1025 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Det finns inga underdelar att visa!" -#: recvattach.c:1067 +#: recvattach.c:1091 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server." -#: recvattach.c:1075 +#: recvattach.c:1100 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server." + +#: recvattach.c:1109 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej." -#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111 +#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds." -#: recvcmd.c:47 +#: recvcmd.c:44 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar." -#: recvcmd.c:217 +#: recvcmd.c:206 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Fel vid återsändning av meddelande!" -#: recvcmd.c:217 +#: recvcmd.c:207 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!" -#: recvcmd.c:417 +#: recvcmd.c:397 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s." -#: recvcmd.c:448 +#: recvcmd.c:426 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Vidarebefordra som bilagor?" -#: recvcmd.c:462 +#: recvcmd.c:440 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:559 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?" -#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845 +#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kan inte skapa %s." -#: recvcmd.c:728 +#: recvcmd.c:684 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden." -#: recvcmd.c:749 send.c:715 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Inga sändlistor hittades!" +#: recvcmd.c:713 send.c:764 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Inga sändlistor hittades!" + +#: recvcmd.c:794 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?" + +#: regex.c:1016 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: regex.c:1017 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: regex.c:1018 +#, fuzzy +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" + +#: regex.c:1019 +#, fuzzy +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s" + +#: regex.c:1020 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: regex.c:1021 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: regex.c:1022 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: regex.c:1023 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "" + +#: regex.c:1024 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: regex.c:1025 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: regex.c:1026 +#, fuzzy +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ogiltig " + +#: regex.c:1027 +#, fuzzy +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ogiltig " + +#: regex.c:1028 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "" + +#: regex.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" + +#: regex.c:1030 +#, fuzzy +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" + +#: regex.c:1031 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" -#: recvcmd.c:824 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?" +#: regex.c:1032 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: regex.c:5372 +#, fuzzy +msgid "No previous regular expression" +msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" -#: remailer.c:484 +#: remailer.c:462 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: remailer.c:485 +#: remailer.c:463 msgid "Insert" msgstr "Infoga" -#: remailer.c:486 +#: remailer.c:464 msgid "Delete" msgstr "Radera" -#: remailer.c:488 +#: remailer.c:466 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:516 +#: remailer.c:493 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!" -#: remailer.c:542 +#: remailer.c:519 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Välj en återpostarkedja." -#: remailer.c:602 +#: remailer.c:575 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Fel: %s kan inte användas som den sista återpostaren i en kedja." -#: remailer.c:632 +#: remailer.c:603 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Mixmaster-kedjor är begränsade till %d element." -#: remailer.c:655 +#: remailer.c:624 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Återpostarkedjan är redan tom." -#: remailer.c:665 +#: remailer.c:634 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Du har redan valt det första kedjeelementet." -#: remailer.c:675 +#: remailer.c:644 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Du har redan valt det sista kedjeelementet." -#: remailer.c:714 +#: remailer.c:680 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden." -#: remailer.c:738 +#: remailer.c:703 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid " "användande av mixmaster!" -#: remailer.c:772 +#: remailer.c:735 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n" -#: remailer.c:776 +#: remailer.c:738 msgid "Error sending message." msgstr "Fel vid sändning av meddelande." -#: rfc1524.c:163 +#: rfc1524.c:151 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d" -#: rfc1524.c:395 +#: rfc1524.c:361 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven" -#: rfc1524.c:423 +#: rfc1524.c:388 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte" -#: score.c:75 +#: score.c:67 msgid "score: too few arguments" msgstr "score: för få parametrar" -#: score.c:84 +#: score.c:75 msgid "score: too many arguments" msgstr "score: för många parametrar" -#: send.c:252 +#: send.c:284 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "" + +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Inget ämne, avbryt?" -#: send.c:254 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Inget ämne, avbryter." -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:488 +#: send.c:492 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "" + +#: send.c:529 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Svara till %s%s?" -#: send.c:522 +#: send.c:559 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Svara till %s%s?" -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:690 +#: send.c:733 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!" -#: send.c:741 +#: send.c:791 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inkludera meddelande i svar?" -#: send.c:746 +#: send.c:795 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluderar citerat meddelande..." -#: send.c:756 +#: send.c:802 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!" -#: send.c:770 +#: send.c:818 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Vidarebefordra som bilaga?" -#: send.c:774 +#: send.c:821 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..." -#. If the user is composing a new message, check to see if there -#. * are any postponed messages first. -#. -#: send.c:1070 +#: send.c:1123 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?" -#: send.c:1369 +#: send.c:1437 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?" -#: send.c:1394 +#: send.c:1471 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?" -#: send.c:1396 +#: send.c:1472 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt." -#: send.c:1465 +#: send.c:1513 +#, fuzzy +msgid "Article not posted." +msgstr "Bilaga sparad." + +#: send.c:1547 msgid "Message postponed." msgstr "Meddelande uppskjutet." -#: send.c:1474 +#: send.c:1558 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Inga mottagare är angivna!" -#: send.c:1479 +#: send.c:1563 msgid "No recipients were specified." msgstr "Inga mottagare blev angivna." -#: send.c:1495 +#: send.c:1581 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?" -#: send.c:1499 +#: send.c:1584 send.c:1590 msgid "No subject specified." msgstr "Inget ärende angivet." -#: send.c:1561 +#: send.c:1596 +#, fuzzy +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Inget ärende angivet." + +#: send.c:1608 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" + +#: send.c:1611 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" + +#: send.c:1671 msgid "Sending message..." msgstr "Skickar meddelande..." -#: send.c:1702 +#: send.c:1795 msgid "Could not send the message." msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." -#: send.c:1707 -msgid "Mail sent." -msgstr "Brevet skickat." - -#: send.c:1707 +#: send.c:1801 msgid "Sending in background." msgstr "Skickar i bakgrunden." -#: sendlib.c:468 +#: send.c:1803 +msgid "Article posted." +msgstr "" + +#: send.c:1804 send.c:1806 +msgid "Mail sent." +msgstr "Brevet skickat." + +#: sendlib.c:382 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]" -#: sendlib.c:498 +#: sendlib.c:410 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s existerar inte längre!" -#: sendlib.c:920 +#: sendlib.c:814 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s är inte en normal fil." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:976 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s" -#: sendlib.c:2060 +#: sendlib.c:2043 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)." -#: sendlib.c:2066 +#: sendlib.c:2049 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Utdata från sändprocessen" -#: sendlib.c:2272 +#: sendlib.c:2273 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Dåligt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"." -#: signal.c:43 +#: sidebar.c:356 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." +msgstr "" + +#: sidebar.c:432 sidebar.c:475 +#, fuzzy +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "Du är på den sista sidan." + +#: sidebar.c:440 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." + +#: sidebar.c:449 sidebar.c:466 +#, fuzzy +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "Du är på den första sidan." + +#: sidebar.c:457 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." + +#: signal.c:36 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Avslutar.\n" -#: signal.c:46 signal.c:49 +#: signal.c:39 signal.c:42 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Fångade %s... Avslutar.\n" -#: signal.c:51 +#: signal.c:44 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Fångade signal %d... Avslutar.\n" -#: smime.c:111 -msgid "Enter SMIME passphrase:" +#: smime.c:120 +#, fuzzy +msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Mata in SMIME-lösenfras:" #: smime.c:321 @@ -4071,72 +4425,71 @@ msgstr "Ogiltig " msgid "Unknown " msgstr "Okänd " -#: smime.c:368 +#: smime.c:371 msgid "Enter keyID: " msgstr "Ange nyckel-ID: " -#: smime.c:391 +#: smime.c:393 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"." -#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629 +#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "ID:t %s är overifierad. Vill du använda det till %s?" -#: smime.c:545 smime.c:615 +#: smime.c:547 smime.c:608 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?" -#: smime.c:548 smime.c:618 +#: smime.c:550 smime.c:610 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "Använd ID %s till %s?" -#: smime.c:637 +#: smime.c:627 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" "Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att " "fortsätta)" -#: smime.c:796 +#: smime.c:779 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s." -#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128 +#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-underprocess!" -#: smime.c:1206 +#: smime.c:1166 msgid "no certfile" msgstr "ingen certifikatfil" -#: smime.c:1209 +#: smime.c:1169 msgid "no mbox" msgstr "ingen mbox" -#. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1352 +#: smime.c:1309 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..." -#: smime.c:1390 +#: smime.c:1347 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte." -#: smime.c:1433 +#: smime.c:1388 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!" -#: smime.c:1471 +#: smime.c:1425 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..." -#: smime.c:1636 smime.c:1758 +#: smime.c:1589 smime.c:1713 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4144,23 +4497,23 @@ msgstr "" "[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n" "\n" -#: smime.c:1719 smime.c:1729 +#: smime.c:1675 smime.c:1687 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n" -#: smime.c:1762 +#: smime.c:1717 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: smime.c:1765 +#: smime.c:1720 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" "\n" -#: smime.c:1829 +#: smime.c:1778 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4168,7 +4521,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n" -#: smime.c:1831 +#: smime.c:1780 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4176,47 +4529,955 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n" -#: smime.c:1935 +#: smime.c:1888 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller " "(r)ensa? " -#: smime.c:1936 +#: smime.c:1889 msgid "eswabfc" msgstr "ksmobr" -#: smime.c:1945 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#: smime.c:1902 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +msgstr "" + +#: smime.c:1904 +msgid "drac" +msgstr "" + +#: smime.c:1906 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +msgstr "" + +#: smime.c:1907 +msgid "dt" +msgstr "" + +#: smime.c:1918 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +msgstr "" + +#: smime.c:1919 +msgid "468" +msgstr "" + +#: smime.c:1933 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det? " -#: smime.c:1947 -msgid "12345f" -msgstr "12345g" +#: smime.c:1934 +msgid "895" +msgstr "" -#: smime.c:1971 +#: smime.c:1961 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som." -#: sort.c:259 +#: sort.c:276 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sorterar brevlåda..." -#: sort.c:296 +#: sort.c:308 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]" -#: status.c:106 +#: status.c:100 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(ingen brevlåda)" + +#: status.c:132 msgid "(no mailbox)" msgstr "(ingen brevlåda)" -#: thread.c:1089 +#: thread.c:989 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: thread.c:1095 +#: thread.c:996 msgid "Parent message is not available." msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt." + +#~ msgid "null operation" +#~ msgstr "effektlös operation" + +#~ msgid "end of conditional execution (noop)" +#~ msgstr "slut på villkorlig exekvering (noop)" + +#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" +#~ msgstr "tvinga visning av bilagor med \"mailcap\"" + +#~ msgid "view attachment as text" +#~ msgstr "visa bilaga som text" + +#~ msgid "Toggle display of subparts" +#~ msgstr "Växla visning av underdelar" + +#~ msgid "move to the bottom of the page" +#~ msgstr "flytta till slutet av sidan" + +#~ msgid "remail a message to another user" +#~ msgstr "återsänd ett meddelande till en annan användare" + +#~ msgid "select a new file in this directory" +#~ msgstr "välj en ny fil i den här katalogen" + +#~ msgid "view file" +#~ msgstr "visa fil" + +#~ msgid "display the currently selected file's name" +#~ msgstr "visa namnet på den valda filen" + +#, fuzzy +#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)" + +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)" + +#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +#~ msgstr "växla vy av alla/prenumererade brevlådor (endast IMAP)" + +#~ msgid "list mailboxes with new mail" +#~ msgstr "lista brevlådor med nya brev" + +#~ msgid "change directories" +#~ msgstr "byt kataloger" + +#~ msgid "check mailboxes for new mail" +#~ msgstr "kolla brevlådor efter nya brev" + +#~ msgid "attach a file(s) to this message" +#~ msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet" + +#~ msgid "attach message(s) to this message" +#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet" + +#, fuzzy +#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" +#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet" + +#~ msgid "edit the BCC list" +#~ msgstr "redigera BCC-listan" + +#~ msgid "edit the CC list" +#~ msgstr "redigera CC-listan" + +#~ msgid "edit attachment description" +#~ msgstr "redigera bilagebeskrivning" + +#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" +#~ msgstr "redigera transportkodning för bilagan" + +#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" +#~ msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till" + +#~ msgid "edit the file to be attached" +#~ msgstr "redigera filen som ska bifogas" + +#~ msgid "edit the from field" +#~ msgstr "redigera avsändarfältet" + +#~ msgid "edit the message with headers" +#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden" + +#~ msgid "edit the message" +#~ msgstr "redigera meddelandet" + +#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten" + +#, fuzzy +#~ msgid "edit the newsgroups list" +#~ msgstr "redigera CC-listan" + +#~ msgid "edit the Reply-To field" +#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet" + +#, fuzzy +#~ msgid "edit the Followup-To field" +#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet" + +#, fuzzy +#~ msgid "edit the X-Comment-To field" +#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet" + +#~ msgid "edit the subject of this message" +#~ msgstr "redigera ämnet på det här meddelandet" + +#~ msgid "edit the TO list" +#~ msgstr "redigera TO-listan" + +#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)" + +#~ msgid "edit attachment content type" +#~ msgstr "redigera \"content type\" för bilaga" + +#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" +#~ msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga" + +#~ msgid "run ispell on the message" +#~ msgstr "kör ispell på meddelandet" + +#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post" + +#~ msgid "toggle recoding of this attachment" +#~ msgstr "växla omkodning av den här bilagan" + +#~ msgid "save this message to send later" +#~ msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare" + +#~ msgid "rename/move an attached file" +#~ msgstr "byt namn på/flytta en bifogad fil" + +#~ msgid "send the message" +#~ msgstr "skicka meddelandet" + +#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" +#~ msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat" + +#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" +#~ msgstr "växla om fil ska tas bort efter att den har sänts" + +#~ msgid "update an attachment's encoding info" +#~ msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation" + +#~ msgid "write the message to a folder" +#~ msgstr "skriv meddelandet till en folder" + +#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" +#~ msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda" + +#~ msgid "create an alias from a message sender" +#~ msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande" + +#~ msgid "move entry to bottom of screen" +#~ msgstr "flytta post till slutet av skärmen" + +#~ msgid "move entry to middle of screen" +#~ msgstr "flytta post till mitten av skärmen" + +#~ msgid "move entry to top of screen" +#~ msgstr "flytta post till början av skärmen" + +#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" +#~ msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia" + +#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +#~ msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera" + +#~ msgid "delete the current entry" +#~ msgstr "radera den aktuella posten" + +#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)" + +#~ msgid "delete all messages in subthread" +#~ msgstr "radera alla meddelanden i undertråd" + +#~ msgid "delete all messages in thread" +#~ msgstr "radera alla meddelanden i tråd" + +#~ msgid "display full address of sender" +#~ msgstr "visa avsändarens fullständiga adress" + +#~ msgid "display message and toggle header weeding" +#~ msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud" + +#~ msgid "display a message" +#~ msgstr "visa ett meddelande" + +#~ msgid "edit the raw message" +#~ msgstr "ändra i själva meddelandet" + +#~ msgid "delete the char in front of the cursor" +#~ msgstr "radera tecknet före markören" + +#~ msgid "move the cursor one character to the left" +#~ msgstr "flytta markören ett tecken till vänster" + +#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" +#~ msgstr "flytta markören till början av ordet" + +#~ msgid "jump to the beginning of the line" +#~ msgstr "hoppa till början av raden" + +#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" +#~ msgstr "rotera bland inkomna brevlådor" + +#~ msgid "complete filename or alias" +#~ msgstr "komplettera filnamn eller alias" + +#~ msgid "complete address with query" +#~ msgstr "komplettera adress med fråga" + +#~ msgid "delete the char under the cursor" +#~ msgstr "radera tecknet under markören" + +#~ msgid "jump to the end of the line" +#~ msgstr "hoppa till slutet av raden" + +#~ msgid "move the cursor one character to the right" +#~ msgstr "flytta markören ett tecken till höger" + +#~ msgid "move the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "flytta markören till slutet av ordet" + +#~ msgid "scroll down through the history list" +#~ msgstr "rulla ner genom historielistan" + +#~ msgid "scroll up through the history list" +#~ msgstr "rulla upp genom historielistan" + +#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" +#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden" + +#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet" + +#~ msgid "delete all chars on the line" +#~ msgstr "radera alla tecken på raden" + +#~ msgid "delete the word in front of the cursor" +#~ msgstr "radera ordet framför markören" + +#~ msgid "quote the next typed key" +#~ msgstr "citera nästa tryckta tangent" + +#~ msgid "transpose character under cursor with previous" +#~ msgstr "byt tecknet under markören med föregående" + +#~ msgid "capitalize the word" +#~ msgstr "skriv ordet med versaler" + +#~ msgid "convert the word to lower case" +#~ msgstr "konvertera ordet till gemener" + +#~ msgid "convert the word to upper case" +#~ msgstr "konvertera ordet till versaler" + +#~ msgid "enter a muttrc command" +#~ msgstr "ange ett muttrc-kommando" + +#~ msgid "enter a file mask" +#~ msgstr "ange en filmask" + +#~ msgid "exit this menu" +#~ msgstr "avsluta den här menyn" + +#~ msgid "filter attachment through a shell command" +#~ msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando" + +#~ msgid "move to the first entry" +#~ msgstr "flytta till den första posten" + +#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" +#~ msgstr "växla ett meddelandes \"important\"-flagga" + +#, fuzzy +#~ msgid "followup to newsgroup" +#~ msgstr "Svara till %s%s?" + +#~ msgid "forward a message with comments" +#~ msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer" + +#~ msgid "select the current entry" +#~ msgstr "välj den aktuella posten" + +#, fuzzy +#~ msgid "get all children of the current message" +#~ msgstr "Du är på det första meddelandet." + +#, fuzzy +#~ msgid "get message with Message-Id" +#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden" + +#, fuzzy +#~ msgid "get parent of the current message" +#~ msgstr "Du är på det första meddelandet." + +#~ msgid "reply to all recipients" +#~ msgstr "svara till alla mottagare" + +#~ msgid "scroll down 1/2 page" +#~ msgstr "rulla ner en halv sida" + +#~ msgid "scroll up 1/2 page" +#~ msgstr "rulla upp en halv sida" + +#~ msgid "this screen" +#~ msgstr "den här skärmen" + +#~ msgid "jump to an index number" +#~ msgstr "hoppa till ett indexnummer" + +#~ msgid "move to the last entry" +#~ msgstr "flytta till den sista posten" + +#~ msgid "reply to specified mailing list" +#~ msgstr "svara till angiven sändlista" + +#, fuzzy +#~ msgid "load active file from NNTP server" +#~ msgstr "hämta brev från POP-server" + +#~ msgid "execute a macro" +#~ msgstr "kör ett makro" + +#~ msgid "compose a new mail message" +#~ msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande" + +#~ msgid "open a different folder" +#~ msgstr "öppna en annan folder" + +#~ msgid "open a different folder in read only mode" +#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge" + +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup" +#~ msgstr "öppna en annan folder" + +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" +#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge" + +#~ msgid "clear a status flag from a message" +#~ msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande" + +#~ msgid "delete messages matching a pattern" +#~ msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster" + +#, fuzzy +#~ msgid "reconstruct thread containing current message" +#~ msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden." + +#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +#~ msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server" + +#~ msgid "retrieve mail from POP server" +#~ msgstr "hämta brev från POP-server" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "flytta till det första meddelandet" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "flytta till det sista meddelandet" + +#~ msgid "show only messages matching a pattern" +#~ msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster" + +#, fuzzy +#~ msgid "link tagged message to the current one" +#~ msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: " + +#~ msgid "jump to the next new message" +#~ msgstr "hoppa till nästa nya meddelande" + +#~ msgid "jump to the next new or unread message" +#~ msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande" + +#~ msgid "jump to the next subthread" +#~ msgstr "hoppa till nästa undertråd" + +#~ msgid "jump to the next thread" +#~ msgstr "hoppa till nästa tråd" + +#~ msgid "move to the next undeleted message" +#~ msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande" + +#~ msgid "jump to the next unread message" +#~ msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande" + +#~ msgid "jump to parent message in thread" +#~ msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden" + +#~ msgid "jump to previous thread" +#~ msgstr "hoppa till föregående tråd" + +#~ msgid "jump to previous subthread" +#~ msgstr "hoppa till föregående undertråd" + +#~ msgid "move to the previous undeleted message" +#~ msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande" + +#~ msgid "jump to the previous new message" +#~ msgstr "hoppa till föregående nya meddelande" + +#~ msgid "jump to the previous new or unread message" +#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande" + +#~ msgid "jump to the previous unread message" +#~ msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande" + +#~ msgid "mark the current thread as read" +#~ msgstr "märk den aktuella tråden som läst" + +#~ msgid "mark the current subthread as read" +#~ msgstr "märk den aktuella undertråden som läst" + +#~ msgid "set a status flag on a message" +#~ msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande" + +#~ msgid "save changes to mailbox" +#~ msgstr "spara ändringar av brevlåda" + +#~ msgid "tag messages matching a pattern" +#~ msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster" + +#~ msgid "undelete messages matching a pattern" +#~ msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster" + +#~ msgid "untag messages matching a pattern" +#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" + +#~ msgid "move to the middle of the page" +#~ msgstr "flytta till mitten av sidan" + +#~ msgid "move to the next entry" +#~ msgstr "flytta till nästa post" + +#~ msgid "scroll down one line" +#~ msgstr "rulla ner en rad" + +#~ msgid "move to the next page" +#~ msgstr "flytta till nästa sida" + +#~ msgid "jump to the bottom of the message" +#~ msgstr "hoppa till slutet av meddelandet" + +#~ msgid "toggle display of quoted text" +#~ msgstr "växla visning av citerad text" + +#~ msgid "skip beyond quoted text" +#~ msgstr "hoppa över citerad text" + +#~ msgid "jump to the top of the message" +#~ msgstr "hoppa till början av meddelandet" + +#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" +#~ msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando" + +#, fuzzy +#~ msgid "post message to newsgroup" +#~ msgstr "Återsänd meddelande till %s" + +#~ msgid "move to the previous entry" +#~ msgstr "flytta till föregående post" + +#~ msgid "scroll up one line" +#~ msgstr "rulla upp en rad" + +#~ msgid "move to the previous page" +#~ msgstr "flytta till föregående sida" + +#~ msgid "print the current entry" +#~ msgstr "skriv ut den aktuella posten" + +#~ msgid "query external program for addresses" +#~ msgstr "fråga ett externt program efter adresser" + +#~ msgid "append new query results to current results" +#~ msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat" + +#~ msgid "save changes to mailbox and quit" +#~ msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta" + +#~ msgid "recall a postponed message" +#~ msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande" + +#~ msgid "clear and redraw the screen" +#~ msgstr "rensa och rita om skärmen" + +#~ msgid "{internal}" +#~ msgstr "{internt}" + +#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)" + +#~ msgid "reply to a message" +#~ msgstr "svara på ett meddelande" + +#~ msgid "use the current message as a template for a new one" +#~ msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt" + +#~ msgid "save message/attachment to a file" +#~ msgstr "spara meddelande/bilaga till fil" + +#~ msgid "search backwards for a regular expression" +#~ msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck" + +#~ msgid "search for next match" +#~ msgstr "sök efter nästa matchning" + +#~ msgid "search for next match in opposite direction" +#~ msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning" + +#~ msgid "toggle search pattern coloring" +#~ msgstr "växla färg på sökmönster" + +#~ msgid "invoke a command in a subshell" +#~ msgstr "starta ett kommando i ett underskal" + +#~ msgid "sort messages" +#~ msgstr "sortera meddelanden" + +#~ msgid "sort messages in reverse order" +#~ msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning" + +#, fuzzy +#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" + +#~ msgid "tag the current entry" +#~ msgstr "märk den aktuella posten" + +#~ msgid "apply next function to tagged messages" +#~ msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden" + +#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +#~ msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden" + +#~ msgid "tag the current subthread" +#~ msgstr "märk den aktuella undertråden" + +#~ msgid "tag the current thread" +#~ msgstr "märk den aktuella tråden" + +#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" +#~ msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga" + +#, fuzzy +#~ msgid "toggle view of read messages" +#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande" + +#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +#~ msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om" + +#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +#~ msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer" + +#~ msgid "move to the top of the page" +#~ msgstr "flytta till början av sidan" + +#~ msgid "undelete the current entry" +#~ msgstr "återställ den aktuella posten" + +#~ msgid "undelete all messages in thread" +#~ msgstr "återställ all meddelanden i tråden" + +#~ msgid "undelete all messages in subthread" +#~ msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden" + +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" + +#~ msgid "show the Mutt version number and date" +#~ msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum" + +#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +#~ msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt" + +#~ msgid "show MIME attachments" +#~ msgstr "visa MIME-bilagor" + +#~ msgid "display the keycode for a key press" +#~ msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning" + +#~ msgid "show currently active limit pattern" +#~ msgstr "visa aktivt begränsningsmönster" + +#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" +#~ msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd" + +#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" +#~ msgstr "komprimera/expandera alla trådar" + +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +#~ msgstr "rulla upp en halv sida" + +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +#~ msgstr "rulla ner en halv sida" + +#, fuzzy +#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" +#~ msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." + +#, fuzzy +#~ msgid "go to previous mailbox" +#~ msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" + +#, fuzzy +#~ msgid "open hilighted mailbox" +#~ msgstr "Återöppnar brevlåda..." + +#~ msgid "attach a PGP public key" +#~ msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)" + +#~ msgid "show PGP options" +#~ msgstr "visa PGP-flaggor" + +#~ msgid "mail a PGP public key" +#~ msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)" + +#~ msgid "verify a PGP public key" +#~ msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)" + +#~ msgid "view the key's user id" +#~ msgstr "visa nyckelns användaridentitet" + +#~ msgid "check for classic pgp" +#~ msgstr "kolla efter klassisk pgp" + +#~ msgid "Accept the chain constructed" +#~ msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan" + +#~ msgid "Append a remailer to the chain" +#~ msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan" + +#~ msgid "Insert a remailer into the chain" +#~ msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan" + +#~ msgid "Delete a remailer from the chain" +#~ msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan" + +#~ msgid "Select the previous element of the chain" +#~ msgstr "Välj föregående element i kedjan" + +#~ msgid "Select the next element of the chain" +#~ msgstr "Välj nästa element i kedjan" + +#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +#~ msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja" + +#~ msgid "make decrypted copy and delete" +#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera" + +#~ msgid "make decrypted copy" +#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia" + +#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" +#~ msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet" + +#~ msgid "extract supported public keys" +#~ msgstr "extrahera stödda publika nycklar" + +#~ msgid "show S/MIME options" +#~ msgstr "visa S/MIME-flaggor" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Upphovsrätt (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +#~ "Upphovsrätt (C) 1998-2002 Werner Koch \n" +#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Upphovsrätt (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n" +#~ "\n" +#~ " Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls " +#~ "i\n" +#~ " informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" +#~ " originaltexten.\n" +#~ "\n" +#~ " Detta program är fri mjukvara. Du kan distribuera det och/eller\n" +#~ " modifiera det under villkoren i GNU General Public License, " +#~ "publicerad\n" +#~ " av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så " +#~ "vill)\n" +#~ " någon senare version.\n" +#~ "\n" +#~ " Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, " +#~ "men\n" +#~ " UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n" +#~ " SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" +#~ " General Public License för ytterligare information.\n" +#~ " Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n" +#~ " tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n" +#~ " Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " +#~ "USA.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +#~ " ]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " +#~ " ] [...]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A " +#~ " ] [...]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +#~ " ] [ -i ] [ -s <ämne> ] [ -b ] [ -c ] " +#~ " [ ... ]\n" +#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +#~ " mutt -v[v]\n" +#~ "\n" +#~ "options:\n" +#~ " -A \texpandera det givna aliaset\n" +#~ " -a \tbifoga en fil till meddelandet\n" +#~ " -b \tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n" +#~ " -c \tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n" +#~ " -e \tange ett kommando som ska köras efter initiering\n" +#~ " -f \tange vilken brevlåda som ska läsas\n" +#~ " -F \tange en alternativ muttrc-fil\n" +#~ " -H \tange en filmall att läsa huvud från\n" +#~ " -i \tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n" +#~ " -m \tange standardtyp för brevlådan\n" +#~ " -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n" +#~ " -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n" +#~ " -Q \tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n" +#~ " -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n" +#~ " -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det " +#~ "innehåller blanksteg)\n" +#~ " -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n" +#~ " -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n" +#~ " -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n" +#~ " -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i " +#~ "brevlådan\n" +#~ " -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta " +#~ "omedelbart om inget finns\n" +#~ " -h\t\tden här hjälptexten" + +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n" + +#~ msgid "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det? " + +#~ msgid "12345f" +#~ msgstr "12345g" + +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +#~ msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!" + +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "Slut på minne!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "%s: kunde inte bifoga fil" + +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s: okänd sorteringsmetod" + +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n" + +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s är satt" + +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s är inte satt" + +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda" + +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s: ogiltigt värde" + +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Avlusning på nivå %d.\n" + +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "Första posten visas." + +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "Sista posten visas." + +#, fuzzy +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades." + +#, fuzzy +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "ksobir" + +#, fuzzy +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "" +#~ "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " + +#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" +#~ msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "Kunde inte bifoga %s!" + +#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." +#~ msgstr "Kan inte ändra \"viktigt\"-flaggan på POP-servern." + +#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" +#~ msgstr "Kunde inte lägga till IMAP-brevlådor på den här servern." + +#~ msgid "source: too many arguments" +#~ msgstr "source: för många parametrar" + +#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" +#~ msgstr "Kunde inte synkronisera brevlåda %s!"