X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fsv.po;h=9eb0f6f9231adbdb27fcb9736c822898a40b8ad0;hp=7c6daded6156b2ef4d9c1b76bad487ecb2ab0469;hb=cc8910fb496d58eb30e116d06a0a01dde4dc944c;hpb=0743a84074b93443d1256f53d19074659dca1772 diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 7c6dade..9eb0f6f 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:01+0200\n" "Last-Translator: Johan Svedberg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -12,5472 +12,5214 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:164 -#, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "Användarnamn på %s: " - -#: account.c:221 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Lösenord för %s@%s: " - -#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44 -#: recvattach.c:58 -msgid "Exit" -msgstr "Avsluta" - -#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390 -#: postpone.c:47 -msgid "Del" -msgstr "Ta bort" +#: help.c:287 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Allmänna knytningar:\n" +"\n" -#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48 -msgid "Undel" -msgstr "Återställ" +#: help.c:291 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Oknutna funktioner:\n" +"\n" -#: alias.c:40 -msgid "Select" -msgstr "Välj" +#: crypt.cpkg:4040 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Slut på signerat data --]\n" -#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132 -#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640 -#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49 -#: recvattach.c:62 smime.c:438 -msgid "Help" -msgstr "Hjälp" +#: crypt.cpkg:1141 +msgid " aka: " +msgstr "" -#: alias.c:238 -msgid "Alias as: " -msgstr "Alias: " +#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165 +msgid " created: " +msgstr "" -#: alias.c:243 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!" +#: main.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" +"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " +" ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s <ämne> ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpandera det givna aliaset\n" +" -a \tbifoga en fil till meddelandet\n" +" -b \tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n" +" -c \tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n" +" -e \tange ett kommando som ska köras efter initiering\n" +" -f \tange vilken brevlåda som ska läsas\n" +" -F \tange en alternativ muttrc-fil\n" +" -H \tange en filmall att läsa huvud från\n" +" -i \tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n" +" -m \tange standardtyp för brevlådan\n" +" -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n" +" -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n" +" -Q \tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n" +" -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n" +" -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det " +"innehåller blanksteg)\n" +" -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n" +" -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n" +" -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n" +" -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i brevlådan\n" +" -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart " +"om inget finns\n" +" -h\t\tden här hjälptexten" -#: alias.c:250 -msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?" +#: compose.c:152 compose.c:156 +#, fuzzy +msgid " sign as: " +msgstr " signera som: " -#: alias.c:273 -msgid "Address: " -msgstr "Adress: " +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " till %s" -#: alias.c:281 send.c:198 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736 #, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN." +msgid " from %s" +msgstr " från %s" -#: alias.c:293 -msgid "Personal name: " -msgstr "Namn: " +#: main.c:106 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" -#: alias.c:301 -#, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] Godkänn?" +#: main.c:98 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" +msgstr "" -#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476 -#: recvattach.c:491 recvattach.c:516 -msgid "Save to file: " -msgstr "Spara till fil: " +#: main.c:114 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" -#: alias.c:330 -msgid "Alias added." -msgstr "Lade till alias." +#: lib-mx/compress.c:428 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr "" -#: alias.c:646 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Du saknar alias!" +#: lib-ui/curs_lib.c:387 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " (\"?\" för lista): " -#: alias.c:658 -msgid "Aliases" -msgstr "Alias" +#: compose.c:145 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr " (PGP/MIME)" -#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?" +#: compose.c:143 +msgid " (inline)" +msgstr " (infogat)" -#: attach.c:122 +#: lib-mx/mx.c:912 #, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s" +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning" -#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169 -#: curs_lib.c:432 -#, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!" +#: crypt.cpkg:2666 +msgid " aka ......: " +msgstr "" -#: attach.c:137 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden." +#: lib-ui/curs_main.c:1584 +msgid " in this limited view" +msgstr " i den här begränsade vyn" -#: attach.c:165 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Misslyckades med att öppna fil för att ta bort huvuden." +#: commands.c:601 +msgid " tagged" +msgstr " märkt" -#: attach.c:174 -msgid "Failure to rename file." -msgstr "Misslyckades med att döpa om fil." +#: pattern.c:716 +#, c-format +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: ogiltigt kommando" -#: attach.c:187 +#: pattern.c:721 #, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap för %s, skapar tom fil." +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: stöds inte i det här läget" -#: attach.c:243 +#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972 #, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kräver %%s" +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d behölls, %d raderades." -#: attach.c:261 +#: lib-mx/mx.c:792 #, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s" +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades." -#: attach.c:415 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Ingen matchande mailcap-post hittades. Visar som text." +#: crypt.cpkg:3127 +#, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "" -#: attach.c:427 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga." +#: nntp.c:1334 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "" -#: attach.c:511 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "Kan inte skapa filter" +#: crypt.cpkg:3125 +#, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "" -#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119 -#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733 -msgid "Can't create filter" -msgstr "Kan inte skapa filter" +#: crypt.cpkg:3194 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: attach.c:790 -msgid "Write fault!" -msgstr "Fel vid skrivning!" +#: compose.c:214 +#, c-format +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?" -#: attach.c:1016 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!" +#: compose.c:208 +#, c-format +msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!" -#: browser.c:51 -msgid "Chdir" -msgstr "Ändra katalog" +#: pop.c:1323 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]" -#: browser.c:52 browser.c:64 -msgid "Mask" -msgstr "Mask" +#: main.c:494 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s finns inte. Skapa den?" -#: browser.c:60 -msgid "List" -msgstr "" +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 +#, c-format +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg" -#: browser.c:61 -msgid "Subscribe" -msgstr "" +#: pop.c:1034 pop.c:1231 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: browser.c:62 -#, fuzzy -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." +#: nntp.c:1777 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: browser.c:63 curs_main.c:398 -msgid "Catchup" -msgstr "" +#: nntp.c:371 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: browser.c:530 browser.c:1201 +#: browser.c:492 browser.c:1125 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s är inte en katalog." -#: browser.c:709 -msgid "Subscribed newsgroups" -msgstr "" - -#: browser.c:711 +#: muttlib.c:337 #, c-format -msgid "Newsgroups on server [%s]" -msgstr "" +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s är inte en brevlåda!" -#: browser.c:717 +#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196 #, c-format -msgid "Mailboxes [%d]" -msgstr "Brevlådor [%d]" +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s är inte en brevlåda." -#: browser.c:723 +#: sendlib.c:748 #, c-format -msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s" +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s är inte en normal fil." -#: browser.c:727 +#: sendlib.c:372 #, c-format -msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "Katalog [%s], filmask: %s" +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s existerar inte längre!" -#: browser.c:740 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Kan inte bifoga en katalog!" +#: lib-mx/mx.h:55 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" -#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361 -msgid "No files match the file mask" -msgstr "Inga filer matchar filmasken" +#: lib-mx/compress.c:357 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" -#: browser.c:1071 -msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas" +#: init.c:250 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: Okänd typ." -#: browser.c:1091 -msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om" +#: lib-ui/color.c:279 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen" -#: browser.c:1112 -msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort" +#: lib-ui/color.c:328 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt" -#: browser.c:1119 +#: lib-ui/color.c:560 #, c-format -msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?" +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: attributet finns inte" -#: browser.c:1132 -msgid "Mailbox deleted." -msgstr "Brevlådan har tagits bort." +#: lib-ui/color.c:285 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: färgen saknas" -#: browser.c:1139 -msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "Brevlådan togs inte bort." +#: keymap.c:847 +#, c-format +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: ingen sådan funktion" -#: browser.c:1164 -msgid "Chdir to: " -msgstr "Ändra katalog till: " +#: keymap.c:761 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell" -#: browser.c:1189 browser.c:1255 -msgid "Error scanning directory." -msgstr "Fel vid läsning av katalog." +#: keymap.c:654 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: ingen sådan meny" -#: browser.c:1212 -msgid "File Mask: " -msgstr "Filmask: " +#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s: objektet finns inte" -#: browser.c:1280 -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " +#: lib-ui/color.c:335 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: för få parametrar" -#: browser.c:1283 -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " +#: headers.c:148 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: kunde inte bifoga fil" -#: browser.c:1284 -msgid "dazn" -msgstr "dasn" +#: main.c:613 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n" -#: browser.c:1349 -msgid "New file name: " -msgstr "Nytt filnamn: " +#: init.c:1341 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: okänt kommando" -#: browser.c:1378 -msgid "Can't view a directory" -msgstr "Kan inte visa en katalog" +#: init.c:1191 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: okänd typ" -#: browser.c:1395 -msgid "Error trying to view file" -msgstr "Fel vid försök att visa fil" +#: init.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: okänd variabel" -#: browser.c:1477 +#: init.c:965 #, c-format -msgid "Subscribe pattern: " +msgid "'%d' is invalid for $%s" msgstr "" -#: browser.c:1479 +#: init.c:141 init.c:870 #, fuzzy, c-format -msgid "Unsubscribe pattern: " -msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: browser.c:1496 -#, fuzzy -msgid "No newsgroups match the mask" -msgstr "Inga filer matchar filmasken" +#: init.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: buffy.c:514 -msgid "New mail in " -msgstr "Nytt brev i " +#: handler.c:1450 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)" -#: color.c:312 -#, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen" +#: lib-ui/status.c:114 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(ingen brevlåda)" -#: color.c:318 -#, c-format -msgid "%s: no such color" -msgstr "%s: färgen saknas" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" -#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 -#, c-format -msgid "%s: no such object" -msgstr "%s: objektet finns inte" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" -#: color.c:369 +#: handler.c:1191 #, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt" +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(storlek %s byte)" -#: color.c:376 +#: handler.c:1448 #, c-format -msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: för få parametrar" - -#: color.c:535 -msgid "Missing arguments." -msgstr "Parametrar saknas." - -#: color.c:571 color.c:581 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: för få parametrar" +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)" -#: color.c:606 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: för få parametrar" +#: crypt.cpkg:1153 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" -#: color.c:625 -#, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s: attributet finns inte" +#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843 +#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851 +msgid ", " +msgstr "" -#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713 -msgid "too few arguments" -msgstr "för få parametrar" +#: compose.c:264 +msgid "-- Attachments" +msgstr "-- Bilagor" -#: color.c:672 hook.c:86 -msgid "too many arguments" -msgstr "för många parametrar" +#: help.c:276 +msgid "" +msgstr "" -#: color.c:688 -msgid "default colors not supported" -msgstr "standardfärgerna stöds inte" +#: compose.c:153 compose.c:157 +msgid "" +msgstr "" -#: commands.c:79 mbox.c:613 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!" +#: crypt.cpkg:950 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "" -#: commands.c:91 -msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Kan inte skapa filter för visning" +#: crypt.cpkg:958 +msgid "A system error occurred" +msgstr "" -#: commands.c:122 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Verifiera PGP-signatur?" +#: pop.c:325 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP-verifiering misslyckades." -#: commands.c:153 -msgid "Could not copy message" -msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" +#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" -#: commands.c:193 -msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framgångsrikt." +#: send.c:1419 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?" -#: commands.c:195 -msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens." +#: send.c:1420 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt." -#: commands.c:199 commands.c:210 -msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." +#: nntp.c:2211 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" -#: commands.c:201 -msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "S/MIME-signaturen kunde INTE verifieras." +#: alias.cpkg:346 +msgid "Address: " +msgstr "Adress: " -#: commands.c:207 -msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt." +#: alias.cpkg:405 +msgid "Alias added." +msgstr "Lade till alias." -#: commands.c:212 -msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras." +#: alias.cpkg:321 +msgid "Alias as: " +msgstr "Alias: " -#: commands.c:233 -msgid "Command: " -msgstr "Kommando: " +#: alias.cpkg:692 +msgid "Aliases" +msgstr "Alias" -#: commands.c:252 recvcmd.c:140 -msgid "Bounce message to: " -msgstr "Återsänd meddelandet till: " +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" -#: commands.c:254 recvcmd.c:142 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: " +#: crypt.cpkg:3065 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade." -#: commands.c:267 recvcmd.c:150 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Fel vid tolkning av adress!" +#: remailer.c:431 +msgid "Append" +msgstr "Lägg till" -#: commands.c:275 recvcmd.c:158 +#: muttlib.c:327 #, c-format -msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "Dåligt IDN: \"%s\"" +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Lägg till meddelanden till %s?" -#: commands.c:286 recvcmd.c:172 +#: lib-ui/curs_main.c:832 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer." + +#: nntp.c:1901 #, c-format -msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Återsänd meddelande till %s" +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "" -#: commands.c:286 recvcmd.c:172 +#: lib-ui/curs_main.c:763 #, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Återsänd meddelanden till %s" +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" -#: commands.c:300 recvcmd.c:187 -msgid "Message not bounced." -msgstr "Meddelande återsändes inte." +#: lib-ui/curs_main.c:733 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" -#: commands.c:300 recvcmd.c:187 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Meddelanden återsändes inte." +#: send.c:1461 +#, fuzzy +msgid "Article not posted." +msgstr "Bilaga sparad." -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 -msgid "Message bounced." -msgstr "Meddelande återsänt." +#: send.c:1746 +msgid "Article posted." +msgstr "" -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Meddelanden återsända." +#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675 +msgid "Attach file" +msgstr "Bifoga fil" -#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426 -msgid "Can't create filter process" -msgstr "Kan inte skapa filterprocess" +#: compose.c:691 +msgid "Attaching selected files..." +msgstr "Bifogar valda filer..." -#: commands.c:456 -msgid "Pipe to command: " -msgstr "Öppna rör till kommando: " - -#: commands.c:470 -msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Inget utskriftskommando har definierats." - -#: commands.c:475 -msgid "Print message?" -msgstr "Skriv ut meddelande?" +#: recvattach.c:509 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Bilaga filtrerad." -#: commands.c:475 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?" +#: recvattach.c:406 recvattach.c:483 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Bilaga sparad." -#: commands.c:482 -msgid "Message printed" -msgstr "Meddelande har skrivits ut" +#: recvattach.c:868 +msgid "Attachments" +msgstr "Bilagor" -#: commands.c:482 -msgid "Messages printed" -msgstr "Meddelanden har skrivits ut" +#: imap/auth.c:83 +#, c-format +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "Verifierar (%s)..." -#: commands.c:484 -msgid "Message could not be printed" -msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut" +#: pop.c:304 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Verifierar (APOP)..." -#: commands.c:485 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut" +#: pop.c:221 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Verifierar (SASL)..." -#: commands.c:495 -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" -"(p)am?: " -msgstr "" -"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp" -"(a)m?: " +#: pop.c:339 +#, fuzzy +msgid "Authenticating (USER)..." +msgstr "Verifierar (SASL)..." -#: commands.c:498 -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" -"am?: " +#: crypt.cpkg:945 +msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp" -"(a)m?: " - -#: commands.c:499 -msgid "dfrsotuzcp" -msgstr "dfmätrospa" -#: commands.c:555 -msgid "Shell command: " -msgstr "Skalkommando: " - -#: commands.c:696 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda" - -#: commands.c:697 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda" - -#: commands.c:698 +#: lib-sys/mutt_socket.c:334 #, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda" +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Dåligt IDN \"%s\"." -#: commands.c:699 +#: sendlib.c:2035 #, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda" +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Dåligt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"." -#: commands.c:700 +#: compose.c:646 send.c:1518 #, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Spara%s till brevlåda" +msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" +msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\"" -#: commands.c:700 +#: commands.c:198 recvcmd.c:149 #, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiera%s till brevlåda" +msgid "Bad IDN: '%s'" +msgstr "Dåligt IDN: \"%s\"" -#: commands.c:701 -msgid " tagged" -msgstr " märkt" +#: imap/imap.c:1342 +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "Dåligt namn på brevlåda" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copying to %s..." -msgstr "Kopierar till %s..." +#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Slutet av meddelande visas." -#: commands.c:888 +#: commands.c:208 recvcmd.c:162 #, c-format -msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "Konvertera till %s vid sändning?" +msgid "Bounce message to %s" +msgstr "Återsänd meddelande till %s" -#: commands.c:898 -#, c-format -msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s." +#: commands.c:175 recvcmd.c:131 +msgid "Bounce message to: " +msgstr "Återsänd meddelandet till: " -#: commands.c:902 +#: commands.c:208 recvcmd.c:162 #, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s." - -#: commands.c:904 -msgid "not converting" -msgstr "konverterar inte" +msgid "Bounce messages to %s" +msgstr "Återsänd meddelanden till %s" -#: commands.c:904 -msgid "converting" -msgstr "konverterar" +#: commands.c:177 recvcmd.c:133 +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: " -#: compose.c:56 -msgid "There are no attachments." -msgstr "Det finns inga bilagor." +#: main.c:208 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -#: compose.c:113 compose.c:126 -msgid "Send" -msgstr "Skicka" +#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980 +msgid "CLOSE failed" +msgstr "CLOSE misslyckades" -#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465 -msgid "Abort" -msgstr "Avbryt" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:101 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" -#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787 -msgid "Attach file" -msgstr "Bifoga fil" +#: editmsg.c:121 editmsg.c:149 +#, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" -#: compose.c:119 compose.c:131 -msgid "Descrip" -msgstr "Beskriv" +#: browser.c:692 +msgid "Can't attach a directory!" +msgstr "Kan inte bifoga en katalog!" -#: compose.c:167 -msgid "Sign, Encrypt" -msgstr "Signera, Kryptera" +#: main.c:498 +#, c-format +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Kan inte skapa %s: %s." -#: compose.c:169 -msgid "Encrypt" -msgstr "Kryptera" +#: compose.c:1075 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Kan inte skapa fil %s" -#: compose.c:171 -msgid "Sign" -msgstr "Signera" +#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Kan inte skapa filter" -#: compose.c:173 -msgid "Clear" -msgstr "Klartext" +#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334 +msgid "Can't create filter process" +msgstr "Kan inte skapa filterprocess" -#: compose.c:179 -msgid " (inline)" -msgstr " (infogat)" +#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440 +#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547 +#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502 +#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil" -#: compose.c:181 -msgid " (PGP/MIME)" -msgstr " (PGP/MIME)" +#: recvcmd.c:833 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?" -#: compose.c:189 compose.c:194 -#, fuzzy -msgid " sign as: " -msgstr " signera som: " +#: recvcmd.c:489 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?" -#: compose.c:190 compose.c:195 -msgid "" -msgstr "" +#: recvattach.c:856 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!" -#: compose.c:202 -msgid "Encrypt with: " -msgstr "Kryptera med: " +#: recvattach.c:977 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server." -#: compose.c:251 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!" +#: recvattach.c:985 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server." -#: compose.c:257 +#: lib-mx/mx.c:103 #, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?" - -#: compose.c:316 -msgid "-- Attachments" -msgstr "-- Bilagor" +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Kan inte \"dotlock\" %s.\n" -#: compose.c:343 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Varning: \"%s\" är ett dåligt IDN." +#: pop.c:894 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "" -#: compose.c:365 -msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan." +#: recvcmd.c:724 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden." -#: compose.c:722 send.c:1570 -#, c-format -msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\"" +#: remailer.c:462 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!" -#: compose.c:803 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Bifogar valda filer..." +#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?" -#: compose.c:815 +#: editmsg.c:115 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Kunde inte bifoga %s!" - -#: compose.c:838 -msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s" -#: compose.c:846 +#: lib-mx/mx.c:605 #, fuzzy -msgid "Open newsgroup to attach message from" -msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" - -#: compose.c:897 -msgid "No messages in that folder." -msgstr "Inga meddelanden i den foldern." - -#: compose.c:908 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!" +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" -#: compose.c:936 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Kunde inte bifoga!" +#: nntp.c:1965 nntp.c:1995 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Anslutning till %s stängd" -#: compose.c:986 -msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor." +#: nntp.c:1952 +#, fuzzy +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Stänger anslutning till POP-server..." -#: compose.c:991 -msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad." +#: nntp.c:1959 +#, c-format +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "" -#: compose.c:993 -msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad." +#: nntp.c:1970 nntp.c:2000 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" -#: compose.c:1063 -msgid "Invalid encoding." -msgstr "Ogiltig kodning." +#: nntp.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Kan inte skapa %s: %s." -#: compose.c:1087 -msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "Spara en kopia detta meddelande?" +#: muttlib.c:310 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda." -#: compose.c:1143 -msgid "Rename to: " -msgstr "Byt namn till: " +#: muttlib.c:317 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "Kan inte redigera meddelande på POP-servern." -#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809 +#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" -#: compose.c:1173 -msgid "New file: " -msgstr "Ny fil: " +#: crypt.cpkg:936 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" -#: compose.c:1185 -msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp" +#: browser.c:1296 +msgid "Can't view a directory" +msgstr "Kan inte visa en katalog" -#: compose.c:1191 -#, c-format -msgid "Unknown Content-Type %s" -msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s" - -#: compose.c:1202 -#, c-format -msgid "Can't create file %s" -msgstr "Kan inte skapa fil %s" - -#: compose.c:1210 -msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga." - -#: compose.c:1281 -msgid "Postpone this message?" -msgstr "Skjut upp det här meddelandet?" - -#: compose.c:1337 -msgid "Write message to mailbox" -msgstr "Skriv meddelande till brevlåda" - -#: compose.c:1339 -#, c-format -msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "Skriver meddelande till %s ..." +#: nntp.c:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "Kan inte skapa %s." -#: compose.c:1348 -msgid "Message written." -msgstr "Meddelande skrivet." +#: pop.c:888 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!" -#: compose.c:1359 -msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? " +#: lib-mx/mbox.c:864 +msgid "Can't write message" +msgstr "Kan inte skriva meddelande" -#: compose.c:1383 -msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? " +#: pop.c:1420 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!" -#: compress.c:203 mbox.c:521 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Brevlådan blev skadad!" +#: commands.c:71 +msgid "Cannot create display filter" +msgstr "Kan inte skapa filter för visning" -#: compress.c:230 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decompressing %s..." -msgstr "Väljer %s..." +#: attach.c:473 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Kan inte skapa filter" -#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!" +#: lib-ui/curs_main.c:222 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!" -#: compress.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "Väljer %s..." +#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373 +msgid "Catchup" +msgstr "" -#: compress.c:265 +#: lib-sys/mutt_signal.c:27 #, c-format -msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" -msgstr "" +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Fångade %s... Avslutar.\n" -#: compress.c:349 compress.c:421 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressing %s..." -msgstr "Kopierar till %s..." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539 +#, fuzzy +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" -#: compress.c:376 compress.c:451 -#, fuzzy, c-format -msgid "echo Compressing %s..." -msgstr "Kopierar till %s..." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Certifikat sparat" -#: compress.c:381 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531 #, c-format -msgid "" -"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " -"kept!\n" +msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "" -#: compress.c:423 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "Kopierar till %s..." +#: lib-ui/curs_main.c:229 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas." -#: compress.c:453 -#, c-format -msgid "echo Compressed-appending to %s..." -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:233 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas." -#: compress.c:460 +#: keymap.c:872 #, c-format -msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" -msgstr "" +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d" -#: crypt.c:68 +#: commands.c:786 #, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr " (aktuell tid: %c)" +msgid "Character set changed to %s; %s." +msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s." -#: crypt.c:74 -#, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n" +#: browser.c:35 +msgid "Chdir" +msgstr "Ändra katalog" -#: crypt.c:90 -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Lösenfrasen glömd." +#: browser.c:1090 +msgid "Chdir to: " +msgstr "Ändra katalog till: " -#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Startar PGP..." +#: lib-ui/curs_main.c:796 +#, fuzzy +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." -#: crypt.c:159 -msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" +#: crypt.cpkg:3099 +msgid "Check key " +msgstr "Kontrollera nyckel " -#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615 -msgid "Mail not sent." -msgstr "Brevet skickades inte." +#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." -#: crypt.c:388 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej." +#: nntp.c:2196 +#, fuzzy +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." -#: crypt.c:591 crypt.c:630 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n" +#: imap/imap.c:352 +msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgstr "" -#: crypt.c:613 crypt.c:649 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n" +#: compose.c:138 +msgid "Clear" +msgstr "Klartext" -#: crypt.c:765 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" -"\n" +#: flags.c:335 +msgid "Clear flag" +msgstr "Ta bort flagga" -#: crypt.c:782 +#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018 #, c-format -msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n" -"\n" +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "Stänger anslutning till %s..." + +#: pop.c:170 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Stänger anslutning till POP-server..." + +#: crypt.cpkg:2878 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "Ansluter till %s..." -#: crypt.c:817 +#: pop.c:600 pop.c:863 #, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n" -"\n" +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern." -#: crypt.c:829 -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Följande data är signerat --]\n" -"\n" +#: pop.c:602 pop.c:966 +#, c-format +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern." -#: crypt.c:835 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n" -"\n" +#: lib-mx/mbox.c:547 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Skriver ändringar..." -#: crypt.c:842 -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" +#: main.c:171 +#, fuzzy +msgid "Compile Options:" msgstr "" "\n" -"[-- Slut på signerat data --]\n" +"Kompileringsval:" -#: cryptglue.c:82 -msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "" +#: pattern.c:1129 pattern.c:1249 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Kompilerar sökmönster..." -#: cryptglue.c:106 -#, fuzzy -msgid "Invoking S/MIME..." -msgstr "Startar PGP..." +#: lib-mx/compress.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Kopierar till %s..." -#: crypt-gpgme.c:327 +#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392 #, fuzzy, c-format -msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Kopierar till %s..." -#: crypt-gpgme.c:335 +#: nntp.c:1112 #, c-format -msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:353 +#: nntp.c:1110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Ansluter till %s..." + +#: lib-sys/mutt_socket.c:355 #, c-format -msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "" +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Ansluter till %s..." -#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 #, fuzzy, c-format -msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Ansluter till %s..." -#: crypt-gpgme.c:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +#: imap/imap.c:1539 +#, fuzzy +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?" -#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +#: pop.c:808 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?" + +#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117 +#, c-format +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Anslutning till %s stängd" -#: crypt-gpgme.c:562 +#: nntp.c:1221 #, fuzzy, c-format -msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Anslutning till %s stängd" -#: crypt-gpgme.c:599 +#: commands.c:782 #, c-format -msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" +msgid "Content-Type changed to %s." +msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s." + +#: compose.c:1058 +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp" + +#: imap/util.c:135 +msgid "Continue?" +msgstr "Fortsätt?" -#: crypt-gpgme.c:608 +#: commands.c:772 #, c-format -msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "" +msgid "Convert to %s upon sending?" +msgstr "Konvertera till %s vid sändning?" -#: crypt-gpgme.c:618 +#: commands.c:600 #, c-format -msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "" +msgid "Copy%s to mailbox" +msgstr "Kopiera%s till brevlåda" -#: crypt-gpgme.c:659 -#, fuzzy, c-format -msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +#: imap/message.c:681 +#, c-format +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..." -#: crypt-gpgme.c:751 -#, fuzzy, c-format -msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +#: imap/message.c:684 +#, c-format +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..." -#: crypt-gpgme.c:939 -#, fuzzy -msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." +#: commands.c:658 +#, c-format +msgid "Copying to %s..." +msgstr "Kopierar till %s..." -#: crypt-gpgme.c:947 -msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +#: main.c:63 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" +"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License .\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:953 -#, fuzzy -msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Serverertifikat har utgått" - -#: crypt-gpgme.c:967 -msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_socket.c:374 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)." -#: crypt-gpgme.c:973 -msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "" +#: commands.c:111 +msgid "Could not copy message" +msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" -#: crypt-gpgme.c:977 +#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844 +#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922 +#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084 #, fuzzy -msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "SSL är otillgängligt." - -#: crypt-gpgme.c:982 -msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:987 -msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!" -#: crypt-gpgme.c:995 -msgid "A system error occurred" -msgstr "" +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427 +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!" -#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825 -#, fuzzy -msgid "Fingerprint: " -msgstr "Fingeravtryck: %s" +#: sort.c:301 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]" -#: crypt-gpgme.c:1083 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_socket.c:350 +#, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Kunde inte hitta värden \"%s\"" -#: crypt-gpgme.c:1089 -msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" +#: send.c:812 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!" -#: crypt-gpgme.c:1093 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" +#: imap/imap.c:393 pop.c:688 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning" -#: crypt-gpgme.c:1161 -msgid "Error getting key information: " -msgstr "" +#: sendlib.c:908 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kunde inte öppna %s" -#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 -msgid "Good signature from: " -msgstr "" +#: lib-mx/mbox.c:634 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!" -#: crypt-gpgme.c:1176 -msgid " aka: " -msgstr "" +#: send.c:1738 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." -#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 -msgid " created: " -msgstr "" +#: lib-mx/mx.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Kunde inte låsa %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1188 -msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "" +#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "Skapa %s?" -#: crypt-gpgme.c:1210 -#, fuzzy -msgid "Error checking signature" -msgstr "Fel vid sändning av meddelande." +#: browser.c:1000 +msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas" -#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901 -msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" +#: imap/browse.c:249 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Skapa brevlåda: " -#: crypt-gpgme.c:1261 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" +#: commands.c:597 +#, c-format +msgid "Decode-copy%s to mailbox" +msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda" -#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- End signature information --]\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Slut på signerat data --]\n" +#: commands.c:596 +#, c-format +msgid "Decode-save%s to mailbox" +msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda" -#: crypt-gpgme.c:1407 +#: lib-mx/compress.c:212 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Väljer %s..." -#: crypt-gpgme.c:1878 +#: commands.c:599 #, c-format -msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1921 -msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n" -"\n" +msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" +msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda" -#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" +#: commands.c:598 +#, c-format +msgid "Decrypt-save%s to mailbox" +msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda" -#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" -"\n" +#: postpone.c:506 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Avkrypterar meddelande..." -#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n" +#: postpone.c:517 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Avkryptering misslyckades." -#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" +#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309 +#: pager.c:1319 postpone.c:32 +msgid "Del" +msgstr "Ta bort" -#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" +#: remailer.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "Radera" -#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n" -"\n" +#: browser.c:1041 +msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort" -#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n" -"\n" +#: pop.c:1282 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Radera meddelanden från server?" -#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" +#: lib-ui/curs_main.c:880 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Radera meddelanden som matchar: " -#: crypt-gpgme.c:2040 +#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912 +#: pager.c:2054 pager.c:2073 #, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" -"\n" +msgid "Deletion" +msgstr "Radera" -#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" -"\n" +#: recvattach.c:993 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej." -#: crypt-gpgme.c:2063 -#, fuzzy -msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" +#: compose.c:96 compose.c:108 +msgid "Descrip" +msgstr "Beskriv" -#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?" +msgstr "ID:t %s är overifierad. Vill du använda det till %s?" -#: crypt-gpgme.c:2102 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" -"\n" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s finns inte. Skapa den?" -#: crypt-gpgme.c:2103 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" -"\n" +#: browser.c:679 +#, c-format +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "Katalog [%s], filmask: %s" -#: crypt-gpgme.c:2130 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n" +#: help.c:238 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen" -#: crypt-gpgme.c:2131 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n" +#: send.c:1387 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?" -#: crypt-gpgme.c:2678 -msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +#: lib-ui/curs_main.c:1963 +msgid "Editing" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2680 -msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" +#: pattern.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "fel i uttryck" -#: crypt-gpgme.c:2685 -msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" +#: compose.c:134 +msgid "Encrypt" +msgstr "Kryptera" -#: crypt-gpgme.c:2757 -msgid " aka ......: " -msgstr "" +#: compose.c:163 +msgid "Encrypt with: " +msgstr "Kryptera med: " -#: crypt-gpgme.c:2757 -msgid "Name ......: " +#: imap/imap.c:407 pop.c:706 +msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881 +#: lib-ui/curs_main.c:725 #, fuzzy -msgid "[Invalid]" -msgstr "Ogiltig " - -#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Ogiltig månad: %s" - -#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Ogiltig månad: %s" +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Ange nyckel-ID: " -#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927 +#: crypt.cpkg:3475 #, c-format -msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "" +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " -#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929 -#, c-format -msgid "Key Usage .: " -msgstr "" +#: keymap.c:868 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): " -#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933 -#, fuzzy -msgid "encryption" -msgstr "Kryptera" - -#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934 -#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942 -msgid ", " -msgstr "" +#: recvcmd.c:198 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Fel vid återsändning av meddelande!" -#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937 -msgid "signing" -msgstr "" +#: recvcmd.c:199 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!" -#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941 -msgid "certification" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:1175 +#, fuzzy +msgid "Error checking signature" +msgstr "Fel vid sändning av meddelande." -#: crypt-gpgme.c:2852 +#: pop.c:142 #, c-format -msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "" +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Fel vid anslutning till server: %s" -#: crypt-gpgme.c:2858 +#: lib-mx/compress.c:246 #, c-format -msgid "Issued By .: " +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2874 +#: crypt.cpkg:2901 #, fuzzy, c-format -msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Fel vid anslutning till server: %s" -#: crypt-gpgme.c:2877 -#, fuzzy -msgid "[Revoked]" -msgstr "Återkallad " +#: crypt.cpkg:1126 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2885 -#, fuzzy -msgid "[Expired]" -msgstr "Utgången " +#: init.c:1248 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" -#: crypt-gpgme.c:2889 -msgid "[Disabled]" -msgstr "" +#: init.c:1676 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil" +#: pattern.c:217 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Fel i uttryck: %s" -#: crypt-gpgme.c:2970 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 #, fuzzy -msgid "Collecting data..." -msgstr "Ansluter till %s..." +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Fel vid initiering av terminalen." -#: crypt-gpgme.c:2993 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Fel vid anslutning till server: %s" +#: main.c:235 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Fel vid initiering av terminalen." -#: crypt-gpgme.c:3001 -msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +#: imap/imap.c:620 +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" + +#: commands.c:190 recvcmd.c:141 +msgid "Error parsing address!" +msgstr "Fel vid tolkning av adress!" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 +msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559 +#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147 #, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!" -#: crypt-gpgme.c:3087 -#, fuzzy, c-format -msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "Kunde ej döpa om: %s" +#: browser.c:1113 browser.c:1177 +msgid "Error scanning directory." +msgstr "Fel vid läsning av katalog." -#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178 +#: sendlib.c:1889 #, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)." -#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203 +#: remailer.c:703 #, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n" -#: crypt-gpgme.c:3269 -#, fuzzy -msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade." +#: remailer.c:706 +msgid "Error sending message." +msgstr "Fel vid sändning av meddelande." -#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491 -#: smime.c:433 -msgid "Exit " -msgstr "Avsluta " +#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)" -#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435 -msgid "Select " -msgstr "Välj " +#: browser.c:1313 +msgid "Error trying to view file" +msgstr "Fel vid försök att visa fil" -#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496 -msgid "Check key " -msgstr "Kontrollera nyckel " +#: pop.c:1318 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!" -#: crypt-gpgme.c:3320 -#, fuzzy -msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." +#: editmsg.c:180 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s" -#: crypt-gpgme.c:3322 -#, fuzzy -msgid "PGP keys matching" -msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." +#: remailer.c:544 +#, c-format +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "Fel: %s kan inte användas som den sista återpostaren i en kedja." -#: crypt-gpgme.c:3324 -#, fuzzy -msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"." +#: alias.cpkg:356 send.c:232 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN." -#: crypt-gpgme.c:3326 -#, fuzzy -msgid "keys matching" -msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." +#: crypt.cpkg:2909 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3329 -#, c-format -msgid "%s <%s>." +#: crypt.cpkg:1844 +msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3331 +#: crypt.cpkg:1801 #, c-format -msgid "%s \"%s\"." +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad." - -#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat." - -#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID:t har odefinierad giltighet." +#: handler.c:1356 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!" -#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598 -msgid "ID is not valid." -msgstr "ID:t är inte giltigt." +#: handler.c:1347 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll." -#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?" +#: crypt.cpkg:1225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918 +#: imap/message.c:109 #, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..." +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Utvärderar cache... [%d/%d]" -#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?" +#: pattern.c:1145 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..." -#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " +#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302 +#: postpone.c:31 recvattach.c:31 +msgid "Exit" +msgstr "Avsluta" -#: crypt-gpgme.c:3832 -#, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " +#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792 +msgid "Exit " +msgstr "Avsluta " -#: crypt-gpgme.c:3833 +#: lib-ui/curs_main.c:1296 #, fuzzy -msgid "esabpfc" -msgstr "ksobir" +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?" -#: crypt-gpgme.c:3837 +#: lib-ui/curs_lib.c:233 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " +msgid "Exit Madmutt?" +msgstr "Avsluta Mutt?" -#: crypt-gpgme.c:3838 -#, fuzzy -msgid "esabmfc" -msgstr "ksobir" +#: imap/imap.c:898 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Radering misslyckades" -#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971 -msgid "Sign as: " -msgstr "Signera som: " +#: imap/imap.c:936 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: curs_lib.c:177 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: attach.c:113 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden." -#: curs_lib.c:178 -msgid "no" -msgstr "nej" +#: attach.c:143 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Misslyckades med att öppna fil för att ta bort huvuden." -#: curs_lib.c:267 -#, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng?" -msgstr "Avsluta Mutt?" +#: attach.c:151 +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Misslyckades med att döpa om fil." -#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 -msgid "unknown error" -msgstr "okänt fel" +#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!" -#: curs_lib.c:408 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..." +#: imap/command.c:274 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Fatalt fel. Meddelandeantalet är ur synk!" -#: curs_lib.c:450 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " (\"?\" för lista): " +#: nntp.c:2286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Ingen brevlåda är öppen." +#: nntp.c:1633 +#, fuzzy +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Hämtar meddelande..." -#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194 -msgid "There are no messages." -msgstr "Inga meddelanden." +#: nntp.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Hämtar lista över meddelanden..." -#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Brevlådan är skrivskyddad." +#: pop.c:1062 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Hämtar lista över meddelanden..." -#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge." +#: nntp.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]" -#: curs_main.c:67 -msgid "No visible messages." -msgstr "Inga synliga meddelanden." +#: imap/message.c:173 pop.c:976 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]" -#: curs_main.c:247 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!" +#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Hämtar meddelande..." -#: curs_main.c:254 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas." +#: browser.c:1136 +msgid "File Mask: " +msgstr "Filmask: " -#: curs_main.c:258 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas." +#: muttlib.c:260 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?" -#: curs_main.c:379 curs_main.c:392 -msgid "Quit" -msgstr "Avsluta" +#: muttlib.c:243 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Filen är en katalog, spara i den?" -#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59 -msgid "Save" -msgstr "Spara" +#: muttlib.c:226 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]" -#: curs_main.c:383 query.c:45 -msgid "Mail" -msgstr "Brev" +#: muttlib.c:249 +msgid "File under directory: " +msgstr "Fil i katalog: " -#: curs_main.c:384 pager.c:1381 -msgid "Reply" -msgstr "Svara" +#: recvattach.c:568 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtrera genom: " -#: curs_main.c:385 -msgid "Group" -msgstr "Grupp" +#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Fingeravtryck: %s" -#: curs_main.c:396 pager.c:1388 -msgid "Post" +#: lib-ui/curs_main.c:1364 +#, fuzzy +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare" + +#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185 +msgid "Flagging" msgstr "" -#: curs_main.c:397 pager.c:1389 +#: send.c:572 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Svara till %s%s?" + +#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Svara till %s%s?" -#: curs_main.c:496 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga." +#: recvcmd.c:602 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?" -#: curs_main.c:500 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Nya brev i den här brevlådan." +#: send.c:828 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Vidarebefordra som bilaga?" -#: curs_main.c:506 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Brevlådan har ändrats externt." +#: recvcmd.c:475 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Vidarebefordra som bilagor?" -#: curs_main.c:631 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Inga märkta meddelanden." +#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge." -#: curs_main.c:666 menu.c:858 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Ingenting att göra." +#: imap/browse.c:85 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Hämtar folderlista..." -#: curs_main.c:757 -#, fuzzy -msgid "Enter Message-ID: " -msgstr "Ange nyckel-ID: " +#: imap/browse.c:75 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Hämtar namnrymder..." -#: curs_main.c:765 -msgid "Article has no parent reference!" +#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162 +msgid "Good signature from: " msgstr "" -#: curs_main.c:785 -#, fuzzy -msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" +#: lib-ui/curs_main.c:360 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" -#: curs_main.c:795 +#: imap/imap.c:1201 #, c-format -msgid "Article %s not found on server" -msgstr "" - -#: curs_main.c:808 -msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: curs_main.c:828 -#, fuzzy -msgid "Check for children of message..." -msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." - -#: curs_main.c:859 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Hoppa till meddelande: " +#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109 +#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361 +#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34 +#: recvattach.c:35 +msgid "Help" +msgstr "Hjälp" -#: curs_main.c:864 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer." +#: help.c:300 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Hjälp för %s" -#: curs_main.c:892 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Det meddelandet är inte synligt." +#: pager.c:1925 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Hjälp visas just nu." -#: curs_main.c:895 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Ogiltigt meddelandenummer." +#: attach.c:944 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!" -#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156 -#, fuzzy -msgid "Deletion" -msgstr "Radera" +#: recvattach.c:600 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!" -#: curs_main.c:912 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Radera meddelanden som matchar: " +#: crypt.cpkg:3180 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "ID:t har odefinierad giltighet." -#: curs_main.c:934 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt." +#: crypt.cpkg:3163 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat." -#: curs_main.c:940 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Gräns: %s" +#: crypt.cpkg:3183 +msgid "ID is not valid." +msgstr "ID:t är inte giltigt." -#: curs_main.c:971 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: " +#: crypt.cpkg:3186 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt." -#: curs_main.c:992 -msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +#: send.c:307 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." msgstr "" -#: curs_main.c:1003 -#, fuzzy -msgid "Quit Mutt-ng?" -msgstr "Avsluta Mutt?" - -#: curs_main.c:1079 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Märk meddelanden som matchar: " +#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Otillåtet PGP-huvud" -#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504 -#: pager.c:2520 -#, fuzzy -msgid "Undeletion" -msgstr "Återställ" +#: postpone.c:434 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud" -#: curs_main.c:1091 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Återställ meddelanden som matchar: " +#: lib-mime/rfc1524.c:197 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d" -#: curs_main.c:1100 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: " +#: send.c:801 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Inkludera meddelande i svar?" -#: curs_main.c:1183 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" +#: send.c:805 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Inkluderar citerat meddelande..." -#: curs_main.c:1185 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Öppna brevlåda" +#: remailer.c:432 +msgid "Insert" +msgstr "Infoga" -#: curs_main.c:1195 -#, fuzzy -msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" +#: pattern.c:331 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" -#: curs_main.c:1197 -msgid "Open newsgroup" +#: init.c:939 +#, c-format +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" msgstr "" -#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s är inte en brevlåda." +#: compose.c:947 +msgid "Invalid encoding." +msgstr "Ogiltig kodning." -#: curs_main.c:1337 -#, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng without saving?" -msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?" +#: lib-ui/menu.c:344 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Ogiltigt indexnummer." -#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837 -#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Trådning ej aktiverat." +#: lib-ui/curs_main.c:863 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Ogiltigt meddelandenummer." -#: curs_main.c:1381 -msgid "Thread broken" -msgstr "" +#: pattern.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Ogiltig månad: %s" -#: curs_main.c:1402 -msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "" +#: pattern.c:486 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s" + +#: crypt.cpkg:3704 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Startar PGP..." -#: curs_main.c:1405 +#: crypt.cpkg:3707 #, fuzzy -msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare" +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Startar PGP..." -#: curs_main.c:1416 -msgid "Threads linked" -msgstr "" +#: handler.c:1075 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Kommando för automatisk visning: %s" -#: curs_main.c:1419 -msgid "No thread linked" +#: crypt.cpkg:2767 +#, c-format +msgid "Issued By .: " msgstr "" -#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Du är på det sista meddelandet." - -#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Inga återställda meddelanden." - -#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Du är på det första meddelandet." - -#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Sökning fortsatte från början." - -#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Sökning fortsatte från slutet." +#: lib-ui/curs_main.c:827 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Hoppa till meddelande: " -#: curs_main.c:1626 -msgid "No new messages" -msgstr "Inga nya meddelanden" +#: lib-ui/menu.c:337 +msgid "Jump to: " +msgstr "Hoppa till: " -#: curs_main.c:1627 -msgid "No unread messages" -msgstr "Inga olästa meddelanden" +#: lib-ui/menu.c:870 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger." -#: curs_main.c:1628 -msgid " in this limited view" -msgstr " i den här begränsade vyn" +#: crypt.cpkg:2919 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" -#: curs_main.c:1644 pager.c:2268 -msgid "Flagging" +#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" -#: curs_main.c:1677 pager.c:2485 -msgid "Toggling" +#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " msgstr "" -#: curs_main.c:1748 -msgid "No more threads." -msgstr "Inga fler trådar." - -#: curs_main.c:1751 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "Du är på den första tråden." +#: keymap.c:602 keymap.c:610 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Tangenten är inte knuten." -#: curs_main.c:1823 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden." +#: keymap.c:615 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp." -#: curs_main.c:2008 -msgid "Editing" +#: nntp.c:1714 +#, c-format +msgid "LISTGROUP command failed: %s" msgstr "" -#: curs_main.c:2144 -msgid "Marking as read" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:936 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: " -#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207 -msgid "Reply by mail as poster prefers?" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:906 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Gräns: %s" -#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 -msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +#: browser.c:44 +msgid "List" msgstr "" -#: edit.c:40 -msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" -msgstr "" -"~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n" -"~b adresser\tlägg till adresser till Bcc:-fältet\n" -"~c adresser\tlägg till adresser till Cc:-fältet\n" -"~f meddelanden\tbifoga meddelanden\n" -"~F meddelanden\tsamma som ~f, fast även inkludera huvuden\n" -"~h\t\tredigera meddelandehuvudet\n" -"~m meddelanden\tinkludera och citera meddelanden\n" -"~M meddelanden\tsamma som ~m, fast inkludera huvuden\n" -"~p\t\tskriv ut meddelandet\n" -"~q\t\tskriv fil och avsluta redigerare\n" -"~r fil\tläs in en fil till redigeraren\n" -"~t adresser\tlägg till adresser till To:-fältet\n" -"~u\t\thämta föregående rad\n" -"~v\t\tredigera meddelande med $visual-redigeraren\n" -"~w fil\tskriv meddelande till fil\n" -"~x\t\tavbryt ändringar och avsluta redigerare\n" -"~?\t\tdet här meddelandet\n" -".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n" - -#: edit.c:179 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n" - -#: edit.c:309 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n" - -#: edit.c:362 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "Ingen brevlåda.\n" - -#: edit.c:366 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "Meddelande innehåller:\n" - -#: edit.c:370 edit.c:424 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(fortsätt)\n" - -#: edit.c:382 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "saknar filnamn.\n" - -#: edit.c:401 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Inga rader i meddelandet.\n" - -#: edit.c:417 -#, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n" - -#: edit.c:435 -#, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n" +#: nntp.c:2216 nntp.c:2249 +#, fuzzy +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Loggar in..." -#: editmsg.c:70 +#: nntp.c:320 #, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "kunde inte skapa tillfällig folder: %s" +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "" -#: editmsg.c:82 +#: nntp.c:2238 #, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s" +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" -#: editmsg.c:101 +#: lib-mx/mx.c:94 #, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "kunde inte avkorta tillfällig brevfolder: %s" +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Låsningsantal överskridet, ta bort låsning för %s?" -#: editmsg.c:114 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Meddelandefilen är tom!" +#: nntp.c:1058 +msgid "Logging in..." +msgstr "Loggar in..." -#: editmsg.c:120 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Meddelandet ej modifierat!" +#: nntp.c:1076 nntp.c:1146 +msgid "Login failed." +msgstr "Inloggning misslyckades." -#: editmsg.c:127 +#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343 #, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s" +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..." -#: editmsg.c:133 editmsg.c:161 +#: lib-sys/mutt_socket.c:341 #, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Slår upp %s..." -#: editmsg.c:193 -#, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Fingeravtryck: %s" -#: flags.c:336 -msgid "Set flag" -msgstr "Sätt flagga" +#: attach.c:395 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga." -#: flags.c:336 -msgid "Clear flag" -msgstr "Ta bort flagga" +#: keymap.c:407 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt." -#: handler.c:905 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n" +#: main.c:216 +msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" +msgstr "" -#: handler.c:1019 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Bilaga #%d" +#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36 +msgid "Mail" +msgstr "Brev" -#: handler.c:1030 -#, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n" +#: send.c:1465 send.c:1563 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Brevet skickades inte." -#: handler.c:1094 -#, c-format -msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n" +#: send.c:1747 send.c:1749 +msgid "Mail sent." +msgstr "Brevet skickat." -#: handler.c:1095 -#, c-format -msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Kommando för automatisk visning: %s" +#: lib-mx/mx.c:970 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Brevlåda är synkroniserad." -#: handler.c:1123 -#, c-format -msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n" +#: imap/command.c:235 +msgid "Mailbox closed" +msgstr "Brevlåda stängd." -#: handler.c:1138 handler.c:1155 -#, c-format -msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n" +#: imap/browse.c:261 +msgid "Mailbox created." +msgstr "Brevlåda skapad." -#: handler.c:1190 -msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n" +#: browser.c:1061 +msgid "Mailbox deleted." +msgstr "Brevlådan har tagits bort." -#: handler.c:1207 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan " +#: main.c:683 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Brevlådan är tom." -#: handler.c:1213 +#: lib-mx/mx.c:916 #, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(storlek %s byte)" - -#: handler.c:1215 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "har raderats --]\n" +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s" -#: handler.c:1219 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- på %s --]\n" +#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Brevlådan är skrivskyddad." -#: handler.c:1223 -#, c-format -msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- namn: %s --]\n" +#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Brevlåda är oförändrad." -#: handler.c:1234 handler.c:1248 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n" +#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "Brevlådan måste ha ett namn." -#: handler.c:1236 -msgid "" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" -msgstr "" -"[-- och den angivna externa källan har --]\n" -"[-- utgått. --]\n" +#: browser.c:1068 +msgid "Mailbox not deleted." +msgstr "Brevlådan togs inte bort." -#: handler.c:1253 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n" +#: imap/browse.c:306 +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Brevlåda omdöpt." -#: handler.c:1375 -msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll." +#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Brevlådan blev skadad!" -#: handler.c:1386 -msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!" +#: lib-ui/curs_main.c:479 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Brevlådan har ändrats externt." -#: handler.c:1420 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" +#: lib-ui/curs_main.c:469 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga." -#: handler.c:1478 +#: browser.c:671 #, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s stöds inte " +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "Brevlådor [%d]" -#: handler.c:1483 +#: attach.c:218 #, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)" - -#: handler.c:1485 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)" +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kräver %%s" -#: headers.c:160 +#: attach.c:100 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: kunde inte bifoga fil" - -#: help.c:255 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen" +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s" -#: help.c:295 -msgid "" -msgstr "" +#: lib-ui/query.c:38 +msgid "Make Alias" +msgstr "Skapa alias" -#: help.c:305 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" +#: nntp.c:2090 +msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -"\n" -"Allmänna knytningar:\n" -"\n" -#: help.c:309 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" +#: imap/imap.c:890 pop.c:1154 +#, c-format +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..." + +#: lib-ui/curs_main.c:2058 +msgid "Marking as read" msgstr "" -"\n" -"Oknutna funktioner:\n" -"\n" -#: help.c:317 -#, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Hjälp för %s" +#: browser.c:36 browser.c:48 +msgid "Mask" +msgstr "Mask" -#: hook.c:100 -msgid "bad formatted command string" +#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +msgid "Message bounced." +msgstr "Meddelande återsänt." + +#: send.c:505 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" msgstr "" -#: hook.c:250 -#, c-format -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"." +#: commands.c:392 +msgid "Message could not be printed" +msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut" -#: hook.c:260 -#, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s" +#: editmsg.c:102 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Meddelandefilen är tom!" -#: hook.c:265 -#, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s." +#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +msgid "Message not bounced." +msgstr "Meddelande återsändes inte." -#: imap/auth_anon.c:37 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Verifierar (anonym)..." +#: editmsg.c:108 +msgid "Message not modified!" +msgstr "Meddelandet ej modifierat!" -#: imap/auth_anon.c:65 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Anonym verifiering misslyckades." +#: lib-ui/curs_main.c:753 +#, fuzzy +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig" +#: send.c:1495 +msgid "Message postponed." +msgstr "Meddelande uppskjutet." -#: imap/auth_cram.c:42 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..." +#: commands.c:390 +msgid "Message printed" +msgstr "Meddelande har skrivits ut" -#: imap/auth_cram.c:121 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades." +#: compose.c:1208 +msgid "Message written." +msgstr "Meddelande skrivet." -#: imap/auth_gss.c:98 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Verifierar (GSSAPI)..." +#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +msgid "Messages bounced." +msgstr "Meddelanden återsända." -#: imap/auth_gss.c:252 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades." +#: commands.c:393 +msgid "Messages could not be printed" +msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut" -#: imap/auth_login.c:31 -msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern." +#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +msgid "Messages not bounced." +msgstr "Meddelanden återsändes inte." -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228 -msgid "Logging in..." -msgstr "Loggar in..." +#: commands.c:390 +msgid "Messages printed" +msgstr "Meddelanden har skrivits ut" -#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270 -msgid "Login failed." -msgstr "Inloggning misslyckades." +#: lib-ui/color.c:474 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Parametrar saknas." -#: imap/auth_sasl.c:90 +#: remailer.c:572 #, c-format -msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Verifierar (%s)..." +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Mixmaster-kedjor är begränsade till %d element." -#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 -msgid "SASL authentication failed." -msgstr "SASL-verifiering misslyckades." +#: remailer.c:649 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden." -#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542 +#: lib-mx/mx.c:672 #, c-format -msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg" +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?" -#: imap/browse.c:87 -msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Hämtar namnrymder..." +#: lib-mx/mx.c:704 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..." -#: imap/browse.c:97 -msgid "Getting folder list..." -msgstr "Hämtar folderlista..." +#: crypt.cpkg:2666 +msgid "Name ......: " +msgstr "" -#: imap/browse.c:212 -msgid "No such folder" -msgstr "Ingen sådan folder" +#: lib-ui/query.c:37 +msgid "New Query" +msgstr "Ny sökning" -#: imap/browse.c:271 -msgid "Create mailbox: " -msgstr "Skapa brevlåda: " +#: browser.c:1269 +msgid "New file name: " +msgstr "Nytt filnamn: " -#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 -msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Brevlådan måste ha ett namn." +#: compose.c:1046 +msgid "New file: " +msgstr "Ny fil: " -#: imap/browse.c:283 -msgid "Mailbox created." -msgstr "Brevlåda skapad." +#: buffy.cpkg:330 +msgid "New mail in " +msgstr "Nytt brev i " + +#: lib-ui/curs_main.c:473 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Nya brev i den här brevlådan." -#: imap/browse.c:312 +#: nntp.c:1817 #, c-format -msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Döp om brevlådan %s till: " +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "" -#: imap/browse.c:324 +#: browser.c:665 #, c-format -msgid "Rename failed: %s" -msgstr "Kunde ej döpa om: %s" - -#: imap/browse.c:329 -msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Brevlåda omdöpt." - -#: imap/command.c:289 -msgid "Mailbox closed" -msgstr "Brevlåda stängd." - -#: imap/command.c:330 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Fatalt fel. Meddelandeantalet är ur synk!" +msgid "Newsgroups on server [%s]" +msgstr "" -#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097 -#, c-format -msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Stänger anslutning till %s..." +#: pager.c:1311 pager.c:1320 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" -#: imap/imap.c:323 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den." +#: pager.c:1304 +msgid "NextPg" +msgstr "Nästa sida" -#: imap/imap.c:396 -msgid "Checking mailbox subscriptions" +#: lib-ui/curs_main.c:776 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" msgstr "" -#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268 -msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "Säker anslutning med TLS?" +#: lib-ui/curs_main.c:1361 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "" -#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288 -msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning" +#: send.c:1559 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" -#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306 -msgid "Encrypted connection unavailable" +#: send.c:1556 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" msgstr "" -#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878 -#, c-format -msgid "Selecting %s..." -msgstr "Väljer %s..." +#: imap/auth.c:192 pop.c:440 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig" -#: imap/imap.c:696 -msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" +#: sendlib.c:347 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]" -#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225 -#, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "Skapa %s?" +#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462 +#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504 +#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905 +msgid "No entries." +msgstr "Inga poster." -#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..." +#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281 +msgid "No files match the file mask" +msgstr "Inga filer matchar filmasken" -#: imap/imap.c:994 -msgid "Expunge failed" -msgstr "Radering misslyckades" +#: main.c:648 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade." -#: imap/imap.c:1006 -#, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Sparar statusflaggor för meddelanden... [%d/%d]" +#: lib-ui/curs_main.c:900 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt." -#: imap/imap.c:1035 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Raderar meddelanden från server..." +#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593 +#: lib-ui/curs_main.c:621 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Ingen brevlåda är öppen." -#: imap/imap.c:1040 -msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades" +#: main.c:630 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "CLOSE misslyckades" +#: attach.c:163 +#, c-format +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap för %s, skapar tom fil." -#: imap/imap.c:1303 +#: attach.c:234 #, c-format -msgid "Header search without header name: %s" -msgstr "" +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s" -#: imap/imap.c:1446 -msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Dåligt namn på brevlåda" +#: recvcmd.c:753 send.c:774 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Inga sändlistor hittades!" -#: imap/imap.c:1469 -#, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Prenumererar på %s..." +#: attach.c:383 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Ingen matchande mailcap-post hittades. Visar som text." -#: imap/imap.c:1471 -#, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." +#: compose.c:781 +msgid "No messages in that folder." +msgstr "Inga meddelanden i den foldern." -#: imap/imap.c:1650 -#, fuzzy -msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" -msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?" +#: pattern.c:1204 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet." -#: imap/message.c:97 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern." +#: pager.c:1955 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Ingen mer citerad text." -#: imap/message.c:107 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s" +#: lib-ui/curs_main.c:1704 +msgid "No more threads." +msgstr "Inga fler trådar." -#: imap/message.c:132 -#, c-format -msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Utvärderar cache... [%d/%d]" +#: pager.c:1972 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text." -#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204 -#, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]" +#: pop.c:1273 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda." -#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371 -msgid "Fetching message..." -msgstr "Hämtar meddelande..." +#: lib-ui/curs_main.c:1582 +msgid "No new messages" +msgstr "Inga nya meddelanden" -#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365 -msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen." +#: send.c:1544 +#, fuzzy +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Inget ärende angivet." -#: imap/message.c:531 +#: browser.c:1396 #, fuzzy -msgid "Uploading message..." -msgstr "Laddar upp meddelande ..." +msgid "No newsgroups match the mask" +msgstr "Inga filer matchar filmasken" -#: imap/message.c:675 -#, c-format -msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..." +#: nntp.c:357 +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "" -#: imap/message.c:678 -#, c-format -msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..." +#: lib-ui/sidebar.c:423 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#: imap/util.c:179 -msgid "Continue?" -msgstr "Fortsätt?" +#: postpone.c:228 postpone.c:237 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Inga uppskjutna meddelanden." -#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s" -msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" +#: lib-ui/sidebar.c:440 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#: init.c:405 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: Okänd typ." +#: commands.c:378 +msgid "No printing command has been defined." +msgstr "Inget utskriftskommando har definierats." -#: init.c:690 -#, c-format -msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s" +#: send.c:1506 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Inga mottagare är angivna!" -#: init.c:868 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifdef: too few arguments" -msgstr "%s: för få parametrar" +#: main.c:539 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Inga mottagare angivna.\n" -#: init.c:870 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifndef: too few arguments" -msgstr "mono: för få parametrar" +#: send.c:1511 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Inga mottagare blev angivna." -#: init.c:983 -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "spam: inget matchande mönster" +#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263 +msgid "No search pattern." +msgstr "Inget sökmönster." -#: init.c:985 -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "nospam: inget matchande mönster" +#: send.c:1532 send.c:1538 +msgid "No subject specified." +msgstr "Inget ärende angivet." -#: init.c:1236 -#, fuzzy -msgid "attachments: no disposition" -msgstr "redigera bilagebeskrivning" +#: send.c:1529 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?" -#: init.c:1273 -#, fuzzy -msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "redigera bilagebeskrivning" +#: send.c:316 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Inget ämne, avbryt?" -#: init.c:1286 -#, fuzzy -msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "redigera bilagebeskrivning" +#: send.c:318 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Inget ämne, avbryter." -#: init.c:1309 -msgid "unattachments: invalid disposition" -msgstr "" +#: imap/browse.c:193 +msgid "No such folder" +msgstr "Ingen sådan folder" -#: init.c:1417 -msgid "alias: no address" -msgstr "alias: ingen adress" +#: lib-ui/menu.c:760 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Inga märkta poster." -#: init.c:1458 -#, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n" +#: send.c:743 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!" -#: init.c:1529 -msgid "invalid header field" -msgstr "ogiltigt huvudfält" +#: lib-ui/curs_main.c:599 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Inga märkta meddelanden." -#: init.c:1685 -#, c-format -msgid "" -"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" -"Please report this error: \"%s\"\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1378 +msgid "No thread linked" msgstr "" -#: init.c:1752 init.c:1766 -#, c-format -msgid "'%d' is invalid for $%s" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Inga återställda meddelanden." + +#: lib-ui/curs_main.c:1583 +msgid "No unread messages" +msgstr "Inga olästa meddelanden" + +#: lib-ui/curs_main.c:43 +msgid "No visible messages." +msgstr "Inga synliga meddelanden." -#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65 +#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn." -#: init.c:1878 -#, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: okänd variabel" +#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329 +msgid "Not found." +msgstr "Hittades inte." -#: init.c:1885 -#, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\"" +#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Ingenting att göra." -#: init.c:1890 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "värde är otillåtet med \"reset\"" +#: remailer.c:435 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994 -#, fuzzy, c-format -msgid "$%s is read-only" -msgstr "Brevlådan är skrivskyddad." +#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds." -#: init.c:2027 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s\n" -msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" +#: lib-ui/curs_main.c:1148 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Öppna brevlåda" -#: init.c:2043 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: okänd typ" +#: lib-ui/curs_main.c:1146 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" -#: init.c:2102 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" +#: compose.c:726 +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" -#: init.c:2124 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: fel i %s" - -#: init.c:2125 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s" - -#: init.c:2142 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: fel vid %s" - -#: init.c:2196 -#, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: okänt kommando" - -#: init.c:2541 -#, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" - -#: init.c:2601 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog" - -#: init.c:2608 -msgid "unable to determine username" -msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" - -#: init.c:2826 -#, c-format -msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1160 +msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: init.c:2837 -#, c-format -msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1158 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" -#: keymap.c:435 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt." +#: compose.c:734 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup to attach message from" +msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" -#: keymap.c:641 keymap.c:649 -msgid "Key is not bound." -msgstr "Tangenten är inte knuten." +#: sendlib.c:1895 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Utdata från sändprocessen" -#: keymap.c:654 -#, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp." +#: crypt.cpkg:3543 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " -#: keymap.c:665 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: för många parametrar" +#: compose.c:1228 +msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " +msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? " -#: keymap.c:693 -#, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: ingen sådan meny" +#: crypt.cpkg:3116 +#, fuzzy +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." -#: keymap.c:707 -msgid "null key sequence" -msgstr "tom tangentsekvens" +#: crypt.cpkg:3118 +#, fuzzy +msgid "PGP keys matching" +msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." -#: keymap.c:792 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: för många parametrar" +#: commands.c:153 +msgid "PGP signature could NOT be verified." +msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras." -#: keymap.c:809 -#, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell" +#: commands.c:148 +msgid "PGP signature successfully verified." +msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt." -#: keymap.c:837 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: tom tangentsekvens" +#: pop.c:1216 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "POP-värd är inte definierad." -#: keymap.c:845 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: för många parametrar" +#: thread.c:987 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt." -#: keymap.c:877 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: inga parametrar" +#: thread.c:980 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: keymap.c:895 +#: account.c:184 #, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: ingen sådan funktion" - -#: keymap.c:916 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): " +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Lösenord för %s@%s: " -#: keymap.c:920 -#, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d" +#: alias.cpkg:369 +msgid "Personal name: " +msgstr "Namn: " -#: main.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -msgstr "" -"För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till .\n" -"För att rapportera ett fel, var vänlig använd verktyget flea(1).\n" +#: recvattach.c:33 +msgid "Pipe" +msgstr "Rör" -#: main.c:94 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med fler.\n" -"Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n" -"Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n" -"under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n" +#: commands.c:364 +msgid "Pipe to command: " +msgstr "Öppna rör till kommando: " -#: main.c:100 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -msgstr "" +#: recvattach.c:568 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Skicka genom rör till: " -#: main.c:109 +#: remailer.c:671 msgid "" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Parts were written/modified by:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions." +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" +"Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid " +"användande av mixmaster!" -#: main.c:119 -msgid "" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" +#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317 +msgid "Post" msgstr "" -#: main.c:126 -msgid "" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" +#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" -#: main.c:132 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" -msgstr "" +#: compose.c:1154 +msgid "Postpone this message?" +msgstr "Skjut upp det här meddelandet?" -#: main.c:149 -msgid "" -"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" -msgstr "" +#: postpone.c:150 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Uppskjutna meddelanden" -#: main.c:154 -#, fuzzy -msgid "" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" -" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" muttng -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" -msgstr "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -" ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s <ämne> ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpandera det givna aliaset\n" -" -a \tbifoga en fil till meddelandet\n" -" -b \tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n" -" -c \tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n" -" -e \tange ett kommando som ska köras efter initiering\n" -" -f \tange vilken brevlåda som ska läsas\n" -" -F \tange en alternativ muttrc-fil\n" -" -H \tange en filmall att läsa huvud från\n" -" -i \tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n" -" -m \tange standardtyp för brevlådan\n" -" -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n" -" -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n" -" -Q \tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n" -" -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n" -" -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det " -"innehåller blanksteg)\n" -" -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n" -" -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n" -" -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n" -" -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i brevlådan\n" -" -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart " -"om inget finns\n" -" -h\t\tden här hjälptexten" +#: lib-sys/mutt_socket.c:44 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades." -#: main.c:166 -msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" -msgstr "" +#: send.c:831 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..." -#: main.c:168 -msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_lib.c:369 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..." -#: main.c:176 -msgid "" -" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" -msgstr "" +#: pager.c:1303 +msgid "PrevPg" +msgstr "Föreg. sida" -#: main.c:184 -msgid "" -" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" -msgstr "" +#: recvattach.c:34 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" -#: main.c:263 -#, fuzzy -msgid "Compile Options:" -msgstr "" -"\n" -"Kompileringsval:" +#: recvattach.c:664 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Skriv ut bilaga?" -#: main.c:490 -msgid "Built-In Defaults:" -msgstr "" +#: commands.c:383 +msgid "Print message?" +msgstr "Skriv ut meddelande?" -#: main.c:518 -msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" -msgstr "" +#: recvattach.c:664 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Skriv ut märkta bilagor?" -#: main.c:537 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Fel vid initiering av terminalen." +#: commands.c:383 +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?" -#: main.c:830 +#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935 #, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s finns inte. Skapa den?" +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Rensa %d raderat meddelande?" -#: main.c:834 +#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936 #, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Kan inte skapa %s: %s." +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?" -#: main.c:874 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Inga mottagare angivna.\n" +#: lib-ui/query.c:256 +#, c-format +msgid "Query" +msgstr "Sökning" -#: main.c:950 +#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n" +msgid "Query '%s'" +msgstr "Sökning \"%s\"" -#: main.c:967 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." +#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Sökkommando ej definierat." -#: main.c:986 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade." +#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +msgid "Query: " +msgstr "Sökning: " -#: main.c:1021 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Brevlådan är tom." +#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367 +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" -#: mbox.c:137 mbox.c:286 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Läser %s... %d (%d%%)" - -#: mbox.c:158 mbox.c:212 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Brevlådan är trasig!" - -#: mbox.c:579 mbox.c:816 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!" +#: lib-ui/curs_main.c:968 +#, fuzzy +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "Avsluta Mutt?" -#: mbox.c:630 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här " -"felet)" +#: nntp.c:2083 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Hämtar namnrymder..." -#: mbox.c:667 +#: lib-mx/mx.c:494 #, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)" +msgid "Reading %s..." +msgstr "Läser %s..." -#: mbox.c:770 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Skriver ändringar..." +#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Läser %s... %d" -#: mbox.c:801 +#: lib-mx/mbox.c:123 #, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s" +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Läser %s... %d (%d%%)" -#: mbox.c:859 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!" +#: pop.c:1284 +#, c-format +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..." -#: mbox.c:914 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Återöppnar brevlåda..." +#: browser.c:1048 +#, c-format +msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" +msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?" -#: mbox.c:1128 -msgid "Can't write message" -msgstr "Kan inte skriva meddelande" +#: send.c:1110 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?" -#: menu.c:417 -msgid "Jump to: " -msgstr "Hoppa till: " +#: compose.c:870 +msgid "Recoding only affects text attachments." +msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor." -#: menu.c:424 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Ogiltigt indexnummer." +#: imap/browse.c:300 +#, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "Kunde ej döpa om: %s" -#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 -#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 -msgid "No entries." -msgstr "Inga poster." +#: browser.c:1020 +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om" -#: menu.c:446 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Du kan inte rulla längre ner." +#: imap/browse.c:288 +#, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Döp om brevlådan %s till: " -#: menu.c:463 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Du kan inte rulla längre upp." +#: compose.c:1016 +msgid "Rename to: " +msgstr "Byt namn till: " -#: menu.c:500 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Du är på den första sidan." +#: lib-mx/mbox.c:674 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Återöppnar brevlåda..." -#: menu.c:501 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Du är på den sista sidan." +#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310 +msgid "Reply" +msgstr "Svara" -#: menu.c:618 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "Du är på den sista posten." +#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "" -#: menu.c:628 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "Du är på den första posten." +#: send.c:542 +#, c-format +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Svara till %s%s?" -#: menu.c:686 pattern.c:1314 -msgid "Search for: " -msgstr "Sök efter: " +#: commands.c:403 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " +msgstr "" +"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp" +"(a)m?: " -#: menu.c:687 pattern.c:1315 +#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232 msgid "Reverse search for: " msgstr "Sök i omvänd ordning efter: " -#: menu.c:695 pattern.c:1346 -msgid "No search pattern." -msgstr "Inget sökmönster." +#: pager.c:1814 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Sök i omvänd ordning: " -#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 -msgid "Not found." -msgstr "Hittades inte." +#: browser.c:1202 +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " -#: menu.c:845 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Inga märkta poster." +#: crypt.cpkg:3541 +#, fuzzy +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " -#: menu.c:950 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn." +#: compose.c:1214 +msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " +msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? " -#: menu.c:955 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger." +#: commands.c:137 +msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." +msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens." -#: menu.c:993 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Märkning stöds inte." +#: crypt.cpkg:3120 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"." -#: mh.c:639 mh.c:881 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Läser %s... %d" +#: lib-mime/crypt.c:180 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej." -#: mh.c:1153 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil" +#: commands.c:143 +msgid "S/MIME signature could NOT be verified." +msgstr "S/MIME-signaturen kunde INTE verifieras." -#: muttlib.c:829 -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]" +#: commands.c:135 +msgid "S/MIME signature successfully verified." +msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framgångsrikt." -#: muttlib.c:830 -msgid "yna" -msgstr "jna" +#: imap/auth.c:158 pop.c:287 +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "SASL-verifiering misslyckades." -#: muttlib.c:847 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Filen är en katalog, spara i den?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Fingeravtryck: %s" -#: muttlib.c:853 -msgid "File under directory: " -msgstr "Fil i katalog: " +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)" -#: muttlib.c:864 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?" +#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32 +msgid "Save" +msgstr "Spara" -#: muttlib.c:864 -msgid "oac" -msgstr "öla" +#: compose.c:968 +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "Spara en kopia detta meddelande?" -#: muttlib.c:1183 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda." +#: recvattach.c:356 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" -#: muttlib.c:1191 -#, fuzzy -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "Kan inte redigera meddelande på POP-servern." +#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409 +#: recvattach.c:434 +msgid "Save to file: " +msgstr "Spara till fil: " -#: muttlib.c:1201 +#: commands.c:600 #, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Lägg till meddelanden till %s?" +msgid "Save%s to mailbox" +msgstr "Spara%s till brevlåda" -#: muttlib.c:1211 +#: imap/imap.c:910 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s är inte en brevlåda!" +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Sparar statusflaggor för meddelanden... [%d/%d]" -#: mutt_libesmtp.c:57 -#, fuzzy, c-format -msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -msgstr "Märkning stöds inte." +#: recvattach.c:401 +msgid "Saving..." +msgstr "Sparar..." -#: mutt_libesmtp.c:180 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error verifying certificate: %s" -msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" +#: lib-ui/query.c:39 +msgid "Search" +msgstr "Sök" -#: mutt_libesmtp.c:183 -#, c-format -msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" -msgstr "" +#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231 +msgid "Search for: " +msgstr "Sök efter: " -#: mutt_libesmtp.c:205 -#, c-format -msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." -msgstr "" +#: pattern.c:1287 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff" -#: mutt_libesmtp.c:210 -msgid "Using TLS" -msgstr "" +#: pattern.c:1298 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff" -#: mutt_libesmtp.c:222 -msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +#: pattern.c:1320 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Sökning avbruten." -#: mutt_libesmtp.c:228 -msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +#: lib-ui/menu.c:865 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn." -#: mutt_libesmtp.c:234 -msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Sökning fortsatte från slutet." -#: mutt_libesmtp.c:248 -#, c-format -msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Sökning fortsatte från början." -#: mutt_libesmtp.c:294 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for %s" -msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" +#: pager.c:1815 +msgid "Search: " +msgstr "Sök: " -#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 -#, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Anslutning till %s stängd" +#: alias.cpkg:151 +msgid "Select" +msgstr "Välj" -#: mutt_socket.c:247 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL är otillgängligt." +#: crypt.cpkg:3096 +msgid "Select " +msgstr "Välj " -#: mutt_socket.c:276 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades." +#: remailer.c:488 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Välj en återpostarkedja." -#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 +#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799 #, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)" +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Väljer %s..." -#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Dåligt IDN \"%s\"." +#: compose.c:90 compose.c:103 +msgid "Send" +msgstr "Skicka" -#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Slår upp %s..." +#: send.c:1744 +msgid "Sending in background." +msgstr "Skickar i bakgrunden." -#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Kunde inte hitta värden \"%s\"" +#: send.c:1617 +msgid "Sending message..." +msgstr "Skickar meddelande..." -#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 +#: crypt.cpkg:2761 #, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Ansluter till %s..." +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" -#: mutt_socket.c:490 +#: nntp.c:2337 #, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)." +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:166 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system" +#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Servern stängde förbindelsen!" -#: mutt_ssl.c:191 -#, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n" +#: flags.c:335 +msgid "Set flag" +msgstr "Sätt flagga" -#: mutt_ssl.c:197 -#, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s har osäkra rättigheter!" +#: commands.c:463 +msgid "Shell command: " +msgstr "Skalkommando: " -#: mutt_ssl.c:217 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal" +#: compose.c:136 +msgid "Sign" +msgstr "Signera" -#: mutt_ssl.c:308 -msgid "I/O error" -msgstr "I/O-fel" +#: crypt.cpkg:3558 +msgid "Sign as: " +msgstr "Signera som: " -#: mutt_ssl.c:317 -#, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL misslyckades: %s" - -#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479 -#: mutt_ssl_gnutls.c:505 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" - -#: mutt_ssl.c:333 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)" - -#: mutt_ssl.c:415 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" - -#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363 -#, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[kan inte beräkna]" +#: compose.c:132 +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "Signera, Kryptera" -#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[ogiltigt datum]" +#: commands.c:406 +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " +msgstr "" +"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp" +"(a)m?: " -#: mutt_ssl.c:526 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" +#: browser.c:1205 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " -#: mutt_ssl.c:532 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Serverertifikat har utgått" +#: sort.c:269 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Sorterar brevlåda..." -#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Det här certifikatet tillhör:" +#: crypt.cpkg:2783 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:" +#: browser.c:45 +msgid "Subscribe" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686 +#: browser.c:1377 #, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Det här certifikatet är giltigt" +msgid "Subscribe pattern: " +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689 +#: browser.c:676 #, c-format -msgid " from %s" -msgstr " från %s" +msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" +msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s" -#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693 -#, c-format -msgid " to %s" -msgstr " till %s" +#: browser.c:663 +msgid "Subscribed newsgroups" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:623 +#: imap/imap.c:1358 #, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Fingeravtryck: %s" +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "Prenumererar på %s..." -#: mutt_ssl.c:625 -msgid "SSL Certificate check" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" msgstr "Kontroll av SSL-certifikat" -#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" - -#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737 -msgid "roa" -msgstr "fgv" +#: lib-ui/curs_main.c:1044 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Märk meddelanden som matchar: " -#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" +#: compose.c:792 +msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!" -#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741 -msgid "ro" -msgstr "fg" +#: lib-ui/menu.c:908 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Märkning stöds inte." -#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat" +#: lib-ui/curs_main.c:860 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Det meddelandet är inte synligt." -#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Certifikat sparat" +#: crypt.cpkg:940 +#, fuzzy +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "SSL är otillgängligt." -#: mutt_ssl_gnutls.c:63 -#, c-format -msgid "gnutls_global_init: %s" -msgstr "" +#: compose.c:877 +msgid "The current attachment will be converted." +msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad." -#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111 -msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "" +#: compose.c:875 +msgid "The current attachment won't be converted." +msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad." -#: mutt_ssl_gnutls.c:98 -#, c-format -msgid "tls_socket_read (%s)" -msgstr "" +#: imap/message.c:408 pop.c:1389 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen." -#: mutt_ssl_gnutls.c:118 -#, c-format -msgid "tls_socket_write (%s)" -msgstr "" +#: remailer.c:593 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "Återpostarkedjan är redan tom." -#: mutt_ssl_gnutls.c:167 -#, c-format -msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -msgstr "" +#: compose.c:41 +msgid "There are no attachments." +msgstr "Det finns inga bilagor." -#: mutt_ssl_gnutls.c:194 -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108 +msgid "There are no messages." +msgstr "Inga meddelanden." -#: mutt_ssl_gnutls.c:232 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" -msgstr "" +#: recvattach.c:918 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Det finns inga underdelar att visa!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:236 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s" -msgstr "" +#: imap/imap.c:285 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den." -#: mutt_ssl_gnutls.c:250 -#, fuzzy, c-format -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Det här certifikatet tillhör:" -#: mutt_ssl_gnutls.c:484 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 #, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "" +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Det här certifikatet är giltigt" -#: mutt_ssl_gnutls.c:492 -#, fuzzy -msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:" -#: mutt_ssl_gnutls.c:498 -#, fuzzy -msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Fel vid initiering av terminalen." +#: crypt.cpkg:3150 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad." -#: mutt_ssl_gnutls.c:512 -msgid "Error processing certificate data" +#: lib-ui/curs_main.c:1340 +msgid "Thread broken" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:698 -#, fuzzy, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Fingeravtryck: %s" +#: lib-ui/curs_main.c:1778 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden." -#: mutt_ssl_gnutls.c:702 -#, fuzzy, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Fingeravtryck: %s" +#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358 +#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970 +#: thread.c:1025 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Trådning ej aktiverat." -#: mutt_ssl_gnutls.c:708 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" +#: lib-ui/curs_main.c:1375 +msgid "Threads linked" +msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:713 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Serverertifikat har utgått" +#: lib-mx/mx.c:183 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:718 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Serverertifikat har utgått" +#: lib-mx/mx.c:217 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:723 -msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +#: lib-ui/curs_main.c:957 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:728 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" +#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393 +msgid "Toggling" +msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:731 -#, fuzzy -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "Kontroll av SSL-certifikat" +#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Början av meddelande visas." -#: mutt_tunnel.c:66 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Ansluter till %s..." +#: crypt.cpkg:3886 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n" -#: mutt_tunnel.c:128 -#, c-format -msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:3897 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n" -#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)" -#: mx.c:132 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 #, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Låsningsantal överskridet, ta bort låsning för %s?" +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "" -#: mx.c:141 +#: pop.c:361 +#, fuzzy +msgid "USER authentication failed." +msgstr "SASL-verifiering misslyckades." + +#: compose.c:703 #, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Kan inte \"dotlock\" %s.\n" +msgid "Unable to attach %s!" +msgstr "Kunde inte bifoga %s!" -#: mx.c:224 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes!" +#: compose.c:820 +msgid "Unable to attach!" +msgstr "Kunde inte bifoga!" -#: mx.c:231 -#, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d" +#: imap/message.c:74 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern." -#: mx.c:258 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" -#: mx.c:266 -#, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d" +#: pop.c:598 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server." -#: mx.c:488 -#, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Kunde inte låsa %s\n" +#: nntp.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "Kunde inte bifoga %s!" -#: mx.c:577 -#, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Läser %s..." +#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 +#: lib-mx/mbox.c:407 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!" -#: mx.c:639 -#, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Skriver %s..." +#: nntp.c:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: mx.c:670 -#, fuzzy -msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Meddelanden återsändes inte." +#: nntp.c:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: mx.c:691 -#, fuzzy -msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" +#: handler.c:1387 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: mx.c:758 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?" +#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33 +msgid "Undel" +msgstr "Återställ" -#: mx.c:772 mx.c:1034 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Rensa %d raderat meddelande?" +#: lib-ui/curs_main.c:1056 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Återställ meddelanden som matchar: " + +#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210 +#: pager.c:2412 pager.c:2428 +#, fuzzy +msgid "Undeletion" +msgstr "Återställ" -#: mx.c:773 mx.c:1035 +#: compose.c:1064 #, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?" +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s" -#: mx.c:792 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..." +#: browser.c:46 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." -#: mx.c:845 mx.c:1025 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Brevlåda är oförändrad." +#: browser.c:1379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsubscribe pattern: " +msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." -#: mx.c:884 +#: imap/imap.c:1360 #, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades." +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." -#: mx.c:887 mx.c:1078 -#, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d behölls, %d raderades." +#: lib-ui/curs_main.c:1065 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: " -#: mx.c:1011 -#, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning" +#: imap/message.c:546 +#, fuzzy +msgid "Uploading message..." +msgstr "Laddar upp meddelande ..." -#: mx.c:1013 +#: lib-mx/mx.c:914 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!" -#: mx.c:1015 +#: crypt.cpkg:3446 #, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s" - -#: mx.c:1074 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Brevlåda är synkroniserad." - -#: mx.c:1306 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne." - -#: mx.c:1452 -msgid "Support for header caching was not build in." -msgstr "" - -#: mx.c:1460 -#, fuzzy -msgid "No mailboxes defined." -msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade." +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?" -#: mx.h:64 +#: account.c:133 #, c-format -msgid "%s not permitted by ACL." -msgstr "" - -#: nntp/newsrc.c:190 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s finns inte. Skapa den?" - -#: nntp/newsrc.c:194 -msgid "Cache directory not created!" -msgstr "" - -#: nntp/newsrc.c:342 -msgid "No newsserver defined!" -msgstr "" - -#: nntp/newsrc.c:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsserver specification!" -msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" - -#: nntp/newsrc.c:645 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for reading" -msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" +msgid "Username at %s: " +msgstr "Användarnamn på %s: " -#: nntp/newsrc.c:650 +#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock %s" -msgstr "Kunde inte bifoga %s!" +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Ogiltig månad: %s" -#: nntp/newsrc.c:664 +#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Ogiltig månad: %s" -#: nntp/newsrc.c:729 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't write %s" -msgstr "Kan inte skapa %s." +#: lib-ui/sidebar.c:339 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." +msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:738 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't rename %s to %s" -msgstr "Kan inte skapa %s: %s." +#: commands.c:89 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "Verifiera PGP-signatur?" -#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Servern stängde förbindelsen!" +#: pop.c:786 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Verifierar meddelandeindex..." -#: nntp/nntp.c:158 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "Ansluter till %s..." +#: pager.c:1308 +msgid "View Attachm." +msgstr "Visa bilaga" -#: nntp/nntp.c:160 +#: recvattach.c:495 #, c-format -msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." -msgstr "" - -#: nntp/nntp.c:269 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Anslutning till %s stängd" +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?" -#: nntp/nntp.c:382 -#, c-format -msgid "%s (tagged: %d) %d" +#: crypt.cpkg:1058 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:696 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 #, fuzzy -msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]" +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "Serverertifikat har utgått" -#: nntp/nntp.c:697 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760 #, fuzzy -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Hämtar meddelande..." +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "Serverertifikat har utgått" -#: nntp/nntp.c:711 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 #, fuzzy -msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "Hämtar lista över meddelanden..." +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" -#: nntp/nntp.c:722 -#, c-format -msgid "LISTGROUP command failed: %s" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:793 -#, fuzzy, c-format -msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" - -#: nntp/nntp.c:855 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" -#: nntp/nntp.c:899 -#, c-format -msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +#: crypt.cpkg:1054 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:980 -#, c-format -msgid "Article %d not found on server" +#: crypt.cpkg:1048 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1031 -#, fuzzy -msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "Stänger anslutning till POP-server..." +#: lib-mx/mx.c:190 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d" -#: nntp/nntp.c:1038 +#: lib-mx/mx.c:225 #, c-format -msgid "Can't post article. Unable to open %s" -msgstr "" +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d" -#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "Anslutning till %s stängd" +#: lib-ui/query.c:85 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Väntar på svar..." -#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article: %s" -msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" +#: compose.c:291 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Varning: \"%s\" är ett dåligt IDN." -#: nntp/nntp.c:1168 +#: crypt.cpkg:916 #, fuzzy -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Hämtar namnrymder..." +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Serverertifikat har utgått" -#: nntp/nntp.c:1175 -msgid "Mark all articles read?" -msgstr "" +#: init.c:773 +#, c-format +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n" -#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat" -#: nntp/nntp.c:1341 +#: crypt.cpkg:902 #, fuzzy -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." -#: nntp/nntp.c:1355 -msgid "Adding new newsgroups..." +#: commands.c:141 commands.c:151 +msgid "Warning: Part of this message has not been signed." +msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." + +#: crypt.cpkg:910 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434 -#, fuzzy -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Loggar in..." +#: crypt.cpkg:930 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1394 +#: init.c:1851 #, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1420 +#: init.c:1843 #, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1469 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Raderar meddelanden från server..." +#: compose.c:1083 +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga." -#: nntp/nntp.c:1521 +#: lib-mx/mbox.c:576 #, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" -msgstr "" - -#: pager.c:1374 -msgid "PrevPg" -msgstr "Föreg. sida" +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s" -#: pager.c:1375 -msgid "NextPg" -msgstr "Nästa sida" +#: attach.c:731 +msgid "Write fault!" +msgstr "Fel vid skrivning!" -#: pager.c:1379 -msgid "View Attachm." -msgstr "Visa bilaga" +#: compose.c:1197 +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "Skriv meddelande till brevlåda" -#: pager.c:1382 pager.c:1391 -msgid "Next" -msgstr "Nästa" +#: lib-mx/mx.c:555 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Skriver %s..." -#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Slutet av meddelande visas." +#: compose.c:1199 +#, c-format +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "Skriver meddelande till %s ..." -#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Början av meddelande visas." +#: lib-mx/mbox.c:473 +#, c-format +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)" -#: pager.c:1893 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Sök i omvänd ordning: " +#: nntp.c:1703 +#, fuzzy, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" -#: pager.c:1894 -msgid "Search: " -msgstr "Sök: " +#: alias.cpkg:326 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!" -#: pager.c:2006 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Hjälp visas just nu." +#: remailer.c:603 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Du har redan valt det första kedjeelementet." -#: pager.c:2036 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Ingen mer citerad text." +#: remailer.c:613 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Du har redan valt det sista kedjeelementet." -#: pager.c:2053 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text." +#: lib-ui/menu.c:548 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Du är på den första posten." -#: parse.c:580 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!" +#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449 +#, fuzzy +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "Du är på den första sidan." -#: pattern.c:255 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Fel i uttryck: %s" +#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Du är på det första meddelandet." -#: pattern.c:260 -#, fuzzy, c-format -msgid "Empty expression" -msgstr "fel i uttryck" +#: lib-ui/menu.c:420 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Du är på den första sidan." -#: pattern.c:375 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" +#: lib-ui/curs_main.c:1707 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Du är på den första tråden." -#: pattern.c:387 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Ogiltig månad: %s" +#: lib-ui/menu.c:538 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Du är på den sista posten." -#: pattern.c:530 -#, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s" +#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458 +#, fuzzy +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "Du är på den sista sidan." -#: pattern.c:543 -msgid "error in expression" -msgstr "fel i uttryck" +#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Du är på det sista meddelandet." -#: pattern.c:734 pattern.c:838 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +#: lib-ui/menu.c:421 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Du är på den sista sidan." -#: pattern.c:783 -#, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: ogiltigt kommando" +#: lib-ui/menu.c:366 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Du kan inte rulla längre ner." -#: pattern.c:788 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: stöds inte i det här läget" +#: lib-ui/menu.c:383 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Du kan inte rulla längre upp." + +#: alias.cpkg:680 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Du saknar alias!" + +#: compose.c:313 +msgid "You may not delete the only attachment." +msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan." + +#: recvcmd.c:37 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar." -#: pattern.c:799 +#: alias.cpkg:377 #, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "saknar parameter" +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Godkänn?" -#: pattern.c:813 +#: handler.c:1443 #, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "missmatchande parentes: %s" +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s stöds inte " -#: pattern.c:844 -msgid "empty pattern" -msgstr "tomt mönster" +#: handler.c:1000 +#, c-format +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Bilaga #%d" -#: pattern.c:1144 +#: handler.c:1117 handler.c:1133 #, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)." +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n" -#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Kompilerar sökmönster..." +#: handler.c:1074 +#, c-format +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n" -#: pattern.c:1228 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..." +#: crypt.cpkg:1862 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n" +"\n" -#: pattern.c:1287 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet." +#: crypt.cpkg:1864 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: pattern.c:1372 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff" +#: crypt.cpkg:1866 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" +"\n" -#: pattern.c:1383 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff" +#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" -#: pattern.c:1405 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Sökning avbruten." +#: handler.c:1102 +#, c-format +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n" -#: pgp.c:92 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Mata in PGP-lösenfras:" +#: crypt.cpkg:1889 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n" -#: pgp.c:106 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "PGP-lösenfras glömd." +#: crypt.cpkg:1891 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: pgp.c:342 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n" +#: crypt.cpkg:1893 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" -#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Slut på PGP-utdata --]\n" -"\n" +#: crypt.cpkg:1981 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" -#: pgp.c:395 pgp.c:932 +#: crypt.cpkg:1980 #, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" -#: pgp.c:439 +#: crypt.cpkg:2045 #, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message." -msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n" -#: pgp.c:441 pgp.c:930 +#: crypt.cpkg:2044 #, fuzzy -msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt." - -#: pgp.c:710 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Internt fel. Informera ." +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n" -#: pgp.c:769 +#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837 +#, fuzzy msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n" "\n" +"[-- Slut på signerat data --]\n" -#: pgp.c:811 postpone.c:555 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Avkryptering misslyckades." - -#: pgp.c:980 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!" +#: handler.c:891 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n" -#: pgp.c:1402 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "Kan inte starta PGP" +#: crypt.cpkg:3981 +msgid "" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" +"\n" -#: pgp.c:1503 +#: crypt.cpkg:3971 #, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n" +"\n" -#: pgp.c:1504 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "PGP/M(i)ME" +#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" -#: pgp.c:1504 -msgid "(i)nline" -msgstr "(i)nfogat" +#: crypt.cpkg:1911 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n" +"\n" -#: pgp.c:1506 -msgid "esabifc" -msgstr "ksobir" +#: crypt.cpkg:1355 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" -#: pgpinvoke.c:301 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Hämtar PGP-nyckel..." +#: crypt.cpkg:1934 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n" +"\n" -#: pgpkey.c:467 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade." +#: handler.c:1168 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "" +"[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n" -#: pgpkey.c:510 -#, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." +#: crypt.cpkg:1958 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" +"\n" -#: pgpkey.c:512 -#, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"." +#: crypt.cpkg:1957 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" +"\n" -#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Kan inte öppna /dev/null" +#: crypt.cpkg:2017 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" +"\n" -#: pgpkey.c:699 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: " +#: crypt.cpkg:2016 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" +"\n" -#: pgpkey.c:727 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Startar PGP..." +#: crypt.cpkg:4028 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Följande data är signerat --]\n" +"\n" -#: pgpkey.c:752 +#: handler.c:1185 #, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "PGP-nyckel %s." +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan " -#: pop/pop_auth.c:78 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Verifierar (SASL)..." +#: handler.c:1212 handler.c:1225 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n" -#: pop/pop_auth.c:185 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Verifierar (APOP)..." +#: handler.c:1011 +#, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n" -#: pop/pop_auth.c:213 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP-verifiering misslyckades." +#: crypt.cpkg:4032 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n" +"\n" -#: pop/pop_auth.c:245 +#: crypt.cpkg:4018 #, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern." +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n" +"\n" -#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189 +#: handler.c:1230 #, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern." - -#: pop/pop.c:110 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!" +msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n" -#: pop/pop.c:116 -msgid "Can't fetch header: Not connected!" +#: handler.c:1214 +msgid "" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" msgstr "" +"[-- och den angivna externa källan har --]\n" +"[-- utgått. --]\n" -#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191 +#: handler.c:1201 #, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern." +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- namn: %s --]\n" -#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539 +#: handler.c:1197 #, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- på %s --]\n" -#: pop/pop.c:269 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Hämtar lista över meddelanden..." - -#: pop/pop.c:398 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!" +#: crypt.cpkg:2594 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" -#: pop/pop.c:524 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "POP-värd är inte definierad." +#: crypt.cpkg:2589 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" -#: pop/pop.c:583 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda." +#: crypt.cpkg:2587 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" -#: pop/pop.c:592 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Radera meddelanden från server?" +#: crypt.cpkg:2798 +msgid "[Disabled]" +msgstr "" -#: pop/pop.c:594 -#, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..." +#: crypt.cpkg:2794 +#, fuzzy +msgid "[Expired]" +msgstr "Utgången " -#: pop/pop.c:630 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!" +#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790 +#, fuzzy +msgid "[Invalid]" +msgstr "Ogiltig " -#: pop/pop.c:635 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]" +#: crypt.cpkg:2786 +#, fuzzy +msgid "[Revoked]" +msgstr "Återkallad " -#: pop/pop_lib.c:187 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[ogiltigt datum]" -#: pop/pop_lib.c:215 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417 #, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Fel vid anslutning till server: %s" - -#: pop/pop_lib.c:360 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Stänger anslutning till POP-server..." - -#: pop/pop_lib.c:520 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Verifierar meddelandeindex..." - -#: pop/pop_lib.c:542 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?" - -#: postpone.c:172 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Uppskjutna meddelanden" - -#: postpone.c:250 postpone.c:259 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Inga uppskjutna meddelanden." +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[kan inte beräkna]" -#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Otillåtet PGP-huvud" +#: init.c:743 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: ingen adress" -#: postpone.c:469 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud" +#: init.c:654 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "redigera bilagebeskrivning" -#: postpone.c:544 -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Avkrypterar meddelande..." +#: init.c:617 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "redigera bilagebeskrivning" -#: query.c:46 -msgid "New Query" -msgstr "Ny sökning" +#: hook.c:87 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" -#: query.c:47 -msgid "Make Alias" -msgstr "Skapa alias" +#: keymap.c:744 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: för många parametrar" -#: query.c:48 -msgid "Search" -msgstr "Sök" +#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850 +msgid "certification" +msgstr "" -#: query.c:95 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Väntar på svar..." +#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: för få parametrar" -#: query.c:215 query.c:241 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Sökkommando ej definierat." +#: commands.c:788 +msgid "converting" +msgstr "konverterar" -#: query.c:267 +#: editmsg.c:59 #, c-format -msgid "Query" -msgstr "Sökning" - -#: query.c:280 query.c:301 -msgid "Query: " -msgstr "Sökning: " +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "kunde inte skapa tillfällig folder: %s" -#: query.c:286 query.c:308 +#: editmsg.c:89 #, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Sökning \"%s\"" - -#: recvattach.c:60 -msgid "Pipe" -msgstr "Rör" - -#: recvattach.c:61 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" - -#: recvattach.c:426 -msgid "Save to file ('#' for last used folder): " -msgstr "" - -#: recvattach.c:481 -msgid "Saving..." -msgstr "Sparar..." - -#: recvattach.c:486 recvattach.c:566 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Bilaga sparad." +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "kunde inte avkorta tillfällig brevfolder: %s" -#: recvattach.c:577 +#: editmsg.c:70 #, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?" +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s" -#: recvattach.c:593 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Bilaga filtrerad." +#: browser.c:1206 +msgid "dazn" +msgstr "dasn" -#: recvattach.c:654 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filtrera genom: " +#: lib-ui/color.c:620 +msgid "default colors not supported" +msgstr "standardfärgerna stöds inte" -#: recvattach.c:654 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Skicka genom rör till: " +#: commands.c:407 +msgid "dfrsotuzcp" +msgstr "dfmätrospa" -#: recvattach.c:683 +#: lib-mx/compress.c:422 #, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!" - -#: recvattach.c:748 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Skriv ut märkta bilagor?" - -#: recvattach.c:748 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Skriv ut bilaga?" - -#: recvattach.c:976 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!" +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" -#: recvattach.c:989 -msgid "Attachments" -msgstr "Bilagor" +#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Kopierar till %s..." -#: recvattach.c:1025 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Det finns inga underdelar att visa!" +#: lib-mx/compress.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Väljer %s..." -#: recvattach.c:1091 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server." +#: pattern.c:777 +msgid "empty pattern" +msgstr "tomt mönster" -#: recvattach.c:1100 +#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842 #, fuzzy -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server." - -#: recvattach.c:1109 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej." +msgid "encryption" +msgstr "Kryptera" -#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds." +#: crypt.cpkg:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: recvcmd.c:44 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar." +#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: recvcmd.c:206 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Fel vid återsändning av meddelande!" +#: crypt.cpkg:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: recvcmd.c:207 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!" +#: crypt.cpkg:354 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" -#: recvcmd.c:397 +#: crypt.cpkg:338 #, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s." +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" -#: recvcmd.c:426 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Vidarebefordra som bilagor?" +#: crypt.cpkg:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: recvcmd.c:440 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?" +#: crypt.cpkg:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "error getting secret key `%s': %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: recvcmd.c:559 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?" +#: crypt.cpkg:3657 +#, fuzzy, c-format +msgid "error importing gpg data: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816 -#, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Kan inte skapa %s." +#: pattern.c:499 +msgid "error in expression" +msgstr "fel i uttryck" -#: recvcmd.c:684 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden." +#: pattern.c:667 pattern.c:771 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: recvcmd.c:713 send.c:764 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Inga sändlistor hittades!" +#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: recvcmd.c:794 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?" +#: crypt.cpkg:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: regex.c:1016 -msgid "Success" +#: crypt.cpkg:613 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: regex.c:1017 -msgid "No match" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:739 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" + +#: pattern.c:1063 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)." -#: regex.c:1018 +#: crypt.cpkg:3544 #, fuzzy -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" +msgid "esabmc" +msgstr "ksobir" -#: regex.c:1019 +#: crypt.cpkg:3542 #, fuzzy -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s" +msgid "esabpc" +msgstr "ksobir" -#: regex.c:1020 -msgid "Invalid character class name" +#: keymap.c:829 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: inga parametrar" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "" -#: regex.c:1021 -msgid "Trailing backslash" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" msgstr "" -#: regex.c:1022 -msgid "Invalid back reference" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" msgstr "" -#: regex.c:1023 -msgid "Unmatched [ or [^" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "" -#: regex.c:1024 -msgid "Unmatched ( or \\(" +#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: regex.c:1025 -msgid "Unmatched \\{" +#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: regex.c:1026 -#, fuzzy -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Ogiltig " +#: handler.c:1193 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "har raderats --]\n" -#: regex.c:1027 -#, fuzzy -msgid "Invalid range end" -msgstr "Ogiltig " - -#: regex.c:1028 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "" - -#: regex.c:1029 -#, fuzzy -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" - -#: regex.c:1030 -#, fuzzy -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" - -#: regex.c:1031 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "" +#: imap/imap.c:941 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades" -#: regex.c:1032 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "" +#: init.c:823 +msgid "invalid header field" +msgstr "ogiltigt huvudfält" -#: regex.c:5372 +#: crypt.cpkg:3122 #, fuzzy -msgid "No previous regular expression" -msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" - -#: remailer.c:462 -msgid "Append" -msgstr "Lägg till" +msgid "keys matching" +msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." -#: remailer.c:463 -msgid "Insert" -msgstr "Infoga" +#: keymap.c:789 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: tom tangentsekvens" -#: remailer.c:464 -msgid "Delete" -msgstr "Radera" +#: keymap.c:797 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: för många parametrar" -#: remailer.c:466 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: lib-mime/rfc1524.c:382 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte" -#: remailer.c:493 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!" +#: lib-mx/mh.c:995 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil" -#: remailer.c:519 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Välj en återpostarkedja." +#: lib-mx/mx.c:584 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Meddelanden återsändes inte." -#: remailer.c:575 +#: pattern.c:746 #, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Fel: %s kan inte användas som den sista återpostaren i en kedja." +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "missmatchande parentes: %s" -#: remailer.c:603 +#: pattern.c:732 #, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Mixmaster-kedjor är begränsade till %d element." - -#: remailer.c:624 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "Återpostarkedjan är redan tom." - -#: remailer.c:634 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Du har redan valt det första kedjeelementet." +msgid "missing parameter" +msgstr "saknar parameter" -#: remailer.c:644 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Du har redan valt det sista kedjeelementet." +#: lib-ui/color.c:541 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: för få parametrar" -#: remailer.c:680 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden." +#: lib-mime/rfc822parse.c:517 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!" -#: remailer.c:703 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid " -"användande av mixmaster!" +#: lib-ui/curs_lib.c:156 +msgid "no" +msgstr "nej" -#: remailer.c:735 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n" +#: lib-ui/status.c:86 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(ingen brevlåda)" -#: remailer.c:738 -msgid "Error sending message." -msgstr "Fel vid sändning av meddelande." +#: commands.c:788 +msgid "not converting" +msgstr "konverterar inte" -#: rfc1524.c:151 -#, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d" +#: keymap.c:668 +msgid "null key sequence" +msgstr "tom tangentsekvens" -#: rfc1524.c:361 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven" +#: muttlib.c:260 +msgid "oac" +msgstr "öla" -#: rfc1524.c:388 +#: init.c:1065 #, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte" - -#: score.c:67 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: för få parametrar" - -#: score.c:75 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: för många parametrar" +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\"" -#: send.c:284 -msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." -msgstr "" +#: keymap.c:626 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: för många parametrar" -#: send.c:293 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Inget ämne, avbryt?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788 +msgid "ro" +msgstr "fg" -#: send.c:295 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Inget ämne, avbryter." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784 +msgid "roa" +msgstr "fgv" -#: send.c:492 -msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846 +msgid "signing" msgstr "" -#: send.c:529 +#: init.c:1289 #, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Svara till %s%s?" +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: fel vid %s" -#: send.c:559 +#: init.c:1270 #, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Svara till %s%s?" - -#: send.c:733 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!" - -#: send.c:791 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Inkludera meddelande i svar?" - -#: send.c:795 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Inkluderar citerat meddelande..." - -#: send.c:802 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!" - -#: send.c:818 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Vidarebefordra som bilaga?" - -#: send.c:821 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..." - -#: send.c:1123 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?" - -#: send.c:1437 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?" - -#: send.c:1471 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?" - -#: send.c:1472 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt." - -#: send.c:1513 -#, fuzzy -msgid "Article not posted." -msgstr "Bilaga sparad." - -#: send.c:1547 -msgid "Message postponed." -msgstr "Meddelande uppskjutet." - -#: send.c:1558 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Inga mottagare är angivna!" - -#: send.c:1563 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Inga mottagare blev angivna." - -#: send.c:1581 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?" - -#: send.c:1584 send.c:1590 -msgid "No subject specified." -msgstr "Inget ärende angivet." +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: fel i %s" -#: send.c:1596 -#, fuzzy -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Inget ärende angivet." +#: init.c:1271 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s" -#: send.c:1608 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +#: lib-mx/mbox.c:443 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" +"sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här " +"felet)" -#: send.c:1611 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" msgstr "" -#: send.c:1671 -msgid "Sending message..." -msgstr "Skickar meddelande..." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" -#: send.c:1795 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." +#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597 +msgid "too few arguments" +msgstr "för få parametrar" -#: send.c:1801 -msgid "Sending in background." -msgstr "Skickar i bakgrunden." +#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605 +msgid "too many arguments" +msgstr "för många parametrar" -#: send.c:1803 -msgid "Article posted." +#: init.c:690 +msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: send.c:1804 send.c:1806 -msgid "Mail sent." -msgstr "Brevet skickat." - -#: sendlib.c:382 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]" +#: init.c:667 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "redigera bilagebeskrivning" -#: sendlib.c:410 +#: hook.c:218 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s existerar inte längre!" +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s." -#: sendlib.c:814 +#: hook.c:204 #, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s är inte en normal fil." +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"." -#: sendlib.c:976 +#: hook.c:213 #, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Kunde inte öppna %s" +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s" -#: sendlib.c:2043 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)." +#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349 +msgid "unknown error" +msgstr "okänt fel" -#: sendlib.c:2049 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Utdata från sändprocessen" +#: main.c:82 +msgid "" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" -#: sendlib.c:2273 +#: init.c:1070 #, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Dåligt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"." +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "värde är otillåtet med \"reset\"" -#: sidebar.c:356 -msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." -msgstr "" +#: lib-ui/curs_lib.c:155 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#: sidebar.c:432 sidebar.c:475 -#, fuzzy -msgid "You are on the last mailbox." -msgstr "Du är på den sista sidan." +#: muttlib.c:227 +msgid "yna" +msgstr "jna" -#: sidebar.c:440 -#, fuzzy -msgid "No next mailboxes with new mail." -msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n" -#: sidebar.c:449 sidebar.c:466 -#, fuzzy -msgid "You are on the first mailbox." -msgstr "Du är på den första sidan." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n" -#: sidebar.c:457 #, fuzzy -msgid "No previous mailbox with new mail." -msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." - -#: signal.c:36 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Avslutar.\n" - -#: signal.c:39 signal.c:42 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Fångade %s... Avslutar.\n" +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +#~ " ]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " +#~ " ] [...]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A " +#~ " ] [...]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +#~ " ] [ -i ] [ -s <ämne> ] [ -b ] [ -c ] " +#~ " [ ... ]\n" +#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +#~ " mutt -v[v]\n" +#~ "\n" +#~ "options:\n" +#~ " -A \texpandera det givna aliaset\n" +#~ " -a \tbifoga en fil till meddelandet\n" +#~ " -b \tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n" +#~ " -c \tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n" +#~ " -e \tange ett kommando som ska köras efter initiering\n" +#~ " -f \tange vilken brevlåda som ska läsas\n" +#~ " -F \tange en alternativ muttrc-fil\n" +#~ " -H \tange en filmall att läsa huvud från\n" +#~ " -i \tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n" +#~ " -m \tange standardtyp för brevlådan\n" +#~ " -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n" +#~ " -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n" +#~ " -Q \tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n" +#~ " -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n" +#~ " -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det " +#~ "innehåller blanksteg)\n" +#~ " -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n" +#~ " -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n" +#~ " -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n" +#~ " -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i " +#~ "brevlådan\n" +#~ " -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta " +#~ "omedelbart om inget finns\n" +#~ " -h\t\tden här hjälptexten" -#: signal.c:44 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Fångade signal %d... Avslutar.\n" +#~ msgid " (current time: %c)" +#~ msgstr " (aktuell tid: %c)" -#: smime.c:120 #, fuzzy -msgid "Enter S/MIME passphrase:" -msgstr "Mata in SMIME-lösenfras:" +#~ msgid "$%s is read-only" +#~ msgstr "Brevlådan är skrivskyddad." -#: smime.c:321 -msgid "Trusted " -msgstr "Betrodd " +#~ msgid "%d: invalid message number.\n" +#~ msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n" -#: smime.c:324 -msgid "Verified " -msgstr "Verifierad " +#~ msgid "%s has insecure permissions!" +#~ msgstr "%s har osäkra rättigheter!" -#: smime.c:327 -msgid "Unverified" -msgstr "Overifierad" +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s är satt" -#: smime.c:330 -msgid "Expired " -msgstr "Utgången " +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s är inte satt" -#: smime.c:333 -msgid "Revoked " -msgstr "Återkallad " +#~ msgid "%s... Exiting.\n" +#~ msgstr "%s... Avslutar.\n" -#: smime.c:336 -msgid "Invalid " -msgstr "Ogiltig " +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda" -#: smime.c:339 -msgid "Unknown " -msgstr "Okänd " +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: smime.c:371 -msgid "Enter keyID: " -msgstr "Ange nyckel-ID: " +#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +#~ msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n" -#: smime.c:393 -#, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"." +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s: okänd sorteringsmetod" -#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619 -#, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "ID:t %s är overifierad. Vill du använda det till %s?" +#, fuzzy +#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" +#~ msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: smime.c:547 smime.c:608 -#, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?" +#, fuzzy +#~ msgid "'%s' is invalid for %s" +#~ msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: smime.c:550 smime.c:610 -#, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "Använd ID %s till %s?" +#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +#~ msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n" -#: smime.c:627 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" -"Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att " -"fortsätta)" +#~ msgid "(continue)\n" +#~ msgstr "(fortsätt)\n" -#: smime.c:779 -#, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s." +#~ msgid "(i)nline" +#~ msgstr "(i)nfogat" -#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-underprocess!" +#~ msgid "12345f" +#~ msgstr "12345g" -#: smime.c:1166 -msgid "no certfile" -msgstr "ingen certifikatfil" +#~ msgid "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det? " -#: smime.c:1169 -msgid "no mbox" -msgstr "ingen mbox" +#~ msgid "Accept the chain constructed" +#~ msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan" -#: smime.c:1309 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..." +#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade." -#: smime.c:1347 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte." +#~ msgid "Anonymous authentication failed." +#~ msgstr "Anonym verifiering misslyckades." -#: smime.c:1388 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!" +#~ msgid "Append a remailer to the chain" +#~ msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan" -#: smime.c:1425 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..." +#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +#~ msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..." -#: smime.c:1589 smime.c:1713 -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n" -"\n" +#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." +#~ msgstr "Verifierar (GSSAPI)..." -#: smime.c:1675 smime.c:1687 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n" +#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." +#~ msgstr "Verifierar (anonym)..." -#: smime.c:1717 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "" -"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" -"\n" +#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" +#~ msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n" -#: smime.c:1720 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "" -"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" -"\n" +#~ msgid "Bad regexp: %s" +#~ msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s" -#: smime.c:1778 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n" +#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +#~ msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades." -#: smime.c:1780 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n" +#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." +#~ msgstr "Kan inte ändra \"viktigt\"-flaggan på POP-servern." -#: smime.c:1888 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller " -"(r)ensa? " +#~ msgid "Can't create %s." +#~ msgstr "Kan inte skapa %s." -#: smime.c:1889 -msgid "eswabfc" -msgstr "ksmobr" +#~ msgid "Can't invoke PGP" +#~ msgstr "Kan inte starta PGP" -#: smime.c:1902 -msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " -msgstr "" +#~ msgid "Can't open /dev/null" +#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/null" -#: smime.c:1904 -msgid "drac" -msgstr "" +#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +#~ msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!" -#: smime.c:1906 -msgid "1: DES, 2: Triple-DES " -msgstr "" +#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" +#~ msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!" -#: smime.c:1907 -msgid "dt" -msgstr "" +#~ msgid "Can't open temporary file %s." +#~ msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s." -#: smime.c:1918 -msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -msgstr "" +#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +#~ msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som." -#: smime.c:1919 -msgid "468" -msgstr "" +#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#~ msgstr "Fångade signal %d... Avslutar.\n" -#: smime.c:1933 -msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -msgstr "" +#~ msgid "Command USER is not supported by server." +#~ msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern." -#: smime.c:1934 -msgid "895" -msgstr "" +#~ msgid "Command: " +#~ msgstr "Kommando: " -#: smime.c:1961 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" +#~ "vv'.\n" +#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med fler.\n" +#~ "Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n" +#~ "Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n" +#~ "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n" -#: sort.c:276 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Sorterar brevlåda..." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Upphovsrätt (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +#~ "Upphovsrätt (C) 1998-2002 Werner Koch \n" +#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Upphovsrätt (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n" +#~ "\n" +#~ " Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls " +#~ "i\n" +#~ " informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" +#~ " originaltexten.\n" +#~ "\n" +#~ " Detta program är fri mjukvara. Du kan distribuera det och/eller\n" +#~ " modifiera det under villkoren i GNU General Public License, " +#~ "publicerad\n" +#~ " av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så " +#~ "vill)\n" +#~ " någon senare version.\n" +#~ "\n" +#~ " Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, " +#~ "men\n" +#~ " UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n" +#~ " SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" +#~ " General Public License för ytterligare information.\n" +#~ " Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n" +#~ " tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n" +#~ " Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " +#~ "USA.\n" -#: sort.c:308 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]" +#~ msgid "Could not create temporary file %s" +#~ msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s" -#: status.c:100 #, fuzzy -msgid "no mailbox" -msgstr "(ingen brevlåda)" +#~ msgid "Could not decrypt PGP message" +#~ msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" -#: status.c:132 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(ingen brevlåda)" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decrypt PGP message." +#~ msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" -#: thread.c:989 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" +#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" +#~ msgstr "Kunde inte synkronisera brevlåda %s!" -#: thread.c:996 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt." +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n" -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "effektlös operation" +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Avlusning på nivå %d.\n" -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "slut på villkorlig exekvering (noop)" +#~ msgid "Delete a remailer from the chain" +#~ msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan" -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "tvinga visning av bilagor med \"mailcap\"" +#~ msgid "Enter PGP passphrase:" +#~ msgstr "Mata in PGP-lösenfras:" -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "visa bilaga som text" +#, fuzzy +#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" +#~ msgstr "Mata in SMIME-lösenfras:" -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "Växla visning av underdelar" +#~ msgid "Enter keyID: " +#~ msgstr "Ange nyckel-ID: " -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "flytta till slutet av sidan" +#, fuzzy +#~ msgid "Error verifying certificate: %s" +#~ msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "återsänd ett meddelande till en annan användare" +#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +#~ msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-underprocess!" -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "välj en ny fil i den här katalogen" +#~ msgid "Expired " +#~ msgstr "Utgången " -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "visa fil" +#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" +#~ msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system" -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "visa namnet på den valda filen" +#~ msgid "Fetching PGP key..." +#~ msgstr "Hämtar PGP-nyckel..." -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)" +#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +#~ msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n" -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)" +#~ msgid "Fingerprint: %s" +#~ msgstr "Fingeravtryck: %s" -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "växla vy av alla/prenumererade brevlådor (endast IMAP)" - -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "lista brevlådor med nya brev" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "byt kataloger" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "kolla brevlådor efter nya brev" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet" +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "Första posten visas." #, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "redigera BCC-listan" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "redigera CC-listan" +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades." -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "redigera bilagebeskrivning" +#~ msgid "GSSAPI authentication failed." +#~ msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades." -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "redigera transportkodning för bilagan" +#~ msgid "I/O error" +#~ msgstr "I/O-fel" -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till" +#~ msgid "Insert a remailer into the chain" +#~ msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan" -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "redigera filen som ska bifogas" +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +#~ msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!" -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "redigera avsändarfältet" +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +#~ msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne." -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden" +#~ msgid "Internal error. Inform ." +#~ msgstr "Internt fel. Informera ." -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "redigera meddelandet" +#~ msgid "Invalid " +#~ msgstr "Ogiltig " -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s" #, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "redigera CC-listan" +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Ogiltig " -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" #, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet" +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Ogiltig " #, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet" +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "redigera ämnet på det här meddelandet" +#~ msgid "Invoking pgp..." +#~ msgstr "Startar PGP..." -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "redigera TO-listan" +#~ msgid "LOGIN disabled on this server." +#~ msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern." -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)" +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "Sista posten visas." -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "redigera \"content type\" för bilaga" +#~ msgid "Mailbox is corrupt!" +#~ msgstr "Brevlådan är trasig!" -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga" +#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +#~ msgstr "" +#~ "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "kör ispell på meddelandet" +#~ msgid "Message contains:\n" +#~ msgstr "Meddelande innehåller:\n" -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post" +#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." +#~ msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s." -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "växla omkodning av den här bilagan" +#~ msgid "No lines in message.\n" +#~ msgstr "Inga rader i meddelandet.\n" -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare" +#~ msgid "No mailbox.\n" +#~ msgstr "Ingen brevlåda.\n" -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "byt namn på/flytta en bifogad fil" +#, fuzzy +#~ msgid "No mailboxes defined." +#~ msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade." -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "skicka meddelandet" +#~ msgid "No mailcap path specified" +#~ msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven" -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat" +#~ msgid "No output from OpenSSL.." +#~ msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..." -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "växla om fil ska tas bort efter att den har sänts" +#~ msgid "No output from OpenSSL..." +#~ msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..." -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation" +#, fuzzy +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "skriv meddelandet till en folder" +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "Slut på minne!" -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda" +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +#~ msgstr "" +#~ "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande" +#, fuzzy +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "" +#~ "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "flytta post till slutet av skärmen" +#~ msgid "PGP Key %s." +#~ msgstr "PGP-nyckel %s." -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "flytta post till mitten av skärmen" +#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." +#~ msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"." -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "flytta post till början av skärmen" +#~ msgid "PGP keys matching <%s>." +#~ msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia" +#, fuzzy +#~ msgid "PGP message successfully decrypted." +#~ msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt." -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera" +#~ msgid "PGP passphrase forgotten." +#~ msgstr "PGP-lösenfras glömd." -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "radera den aktuella posten" +#~ msgid "PGP/M(i)ME" +#~ msgstr "PGP/M(i)ME" -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)" +#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." +#~ msgstr "Lösenfrasen glömd." -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "radera alla meddelanden i undertråd" +#~ msgid "Please enter the key ID: " +#~ msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: " -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "radera alla meddelanden i tråd" +#, fuzzy +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "visa avsändarens fullständiga adress" +#~ msgid "Revoked " +#~ msgstr "Återkallad " -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud" +#~ msgid "" +#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +#~ msgstr "" +#~ "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, " +#~ "eller (r)ensa? " -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "visa ett meddelande" +#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." +#~ msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"." -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "ändra i själva meddelandet" +#, fuzzy +#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +#~ msgstr "Märkning stöds inte." -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "radera tecknet före markören" +#~ msgid "SSL Certificate check" +#~ msgstr "Kontroll av SSL-certifikat" -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "flytta markören ett tecken till vänster" +#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" +#~ msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)" -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "flytta markören till början av ordet" +#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +#~ msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal" -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "hoppa till början av raden" +#~ msgid "SSL failed: %s" +#~ msgstr "SSL misslyckades: %s" -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "rotera bland inkomna brevlådor" +#~ msgid "SSL is unavailable." +#~ msgstr "SSL är otillgängligt." -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "komplettera filnamn eller alias" +#~ msgid "Secure connection with TLS?" +#~ msgstr "Säker anslutning med TLS?" -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "komplettera adress med fråga" +#~ msgid "Select the next element of the chain" +#~ msgstr "Välj nästa element i kedjan" -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "radera tecknet under markören" +#~ msgid "Select the previous element of the chain" +#~ msgstr "Välj föregående element i kedjan" -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "hoppa till slutet av raden" +#~ msgid "Server certificate has expired" +#~ msgstr "Serverertifikat har utgått" -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "flytta markören ett tecken till höger" +#~ msgid "Server certificate is not yet valid" +#~ msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "flytta markören till slutet av ordet" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To contact the developers, please mail to .\n" +#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +#~ msgstr "" +#~ "För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till .\n" +#~ "För att rapportera ett fel, var vänlig använd verktyget flea(1).\n" -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "rulla ner genom historielistan" +#~ msgid "Toggle display of subparts" +#~ msgstr "Växla visning av underdelar" -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "rulla upp genom historielistan" +#~ msgid "Trusted " +#~ msgstr "Betrodd " -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden" +#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" +#~ msgstr "Kunde inte lägga till IMAP-brevlådor på den här servern." -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "Kunde inte bifoga %s!" -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "radera alla tecken på raden" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "%s: kunde inte bifoga fil" -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "radera ordet framför markören" +#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" +#~ msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s" -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "citera nästa tryckta tangent" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Okänd" -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "byt tecknet under markören med föregående" +#~ msgid "Unknown " +#~ msgstr "Okänd " -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "skriv ordet med versaler" +#~ msgid "Unverified" +#~ msgstr "Overifierad" -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "konvertera ordet till gemener" +#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" +#~ msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?" -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "konvertera ordet till versaler" +#~ msgid "Use ID %s for %s ?" +#~ msgstr "Använd ID %s till %s?" -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "ange ett muttrc-kommando" +#~ msgid "Verified " +#~ msgstr "Verifierad " -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "ange en filmask" +#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." +#~ msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte." -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "avsluta den här menyn" +#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" +#~ msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?" -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando" +#~ msgid "" +#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +#~ msgstr "" +#~ "Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att " +#~ "fortsätta)" -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "flytta till den första posten" +#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" +#~ msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n" -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "växla ett meddelandes \"important\"-flagga" +#~ msgid "" +#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n" +#~ "\n" -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Svara till %s%s?" +#~ msgid "" +#~ "[-- End of PGP output --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Slut på PGP-utdata --]\n" +#~ "\n" -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer" +#~ msgid "" +#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n" +#~ "\n" -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "välj den aktuella posten" +#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +#~ msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n" -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Du är på det första meddelandet." +#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +#~ msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n" -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden" +#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" +#~ "\n" -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Du är på det första meddelandet." +#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" +#~ "\n" -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "svara till alla mottagare" +#~ msgid "append new query results to current results" +#~ msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat" -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "rulla ner en halv sida" +#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +#~ msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden" -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "rulla upp en halv sida" +#~ msgid "apply next function to tagged messages" +#~ msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden" -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "den här skärmen" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "hoppa till ett indexnummer" +#~ msgid "attach a PGP public key" +#~ msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)" -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "flytta till den sista posten" +#~ msgid "attach a file(s) to this message" +#~ msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet" -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "svara till angiven sändlista" +#~ msgid "attach message(s) to this message" +#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet" #, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "hämta brev från POP-server" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "kör ett makro" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande" +#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" +#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet" -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "öppna en annan folder" +#~ msgid "capitalize the word" +#~ msgstr "skriv ordet med versaler" -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge" +#~ msgid "change directories" +#~ msgstr "byt kataloger" -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "öppna en annan folder" +#~ msgid "check for classic pgp" +#~ msgstr "kolla efter klassisk pgp" -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge" +#~ msgid "check mailboxes for new mail" +#~ msgstr "kolla brevlådor efter nya brev" #~ msgid "clear a status flag from a message" #~ msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande" -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster" +#~ msgid "clear and redraw the screen" +#~ msgstr "rensa och rita om skärmen" -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden." +#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" +#~ msgstr "komprimera/expandera alla trådar" -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server" +#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" +#~ msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd" -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "hämta brev från POP-server" +#~ msgid "complete address with query" +#~ msgstr "komplettera adress med fråga" -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "flytta till det första meddelandet" +#~ msgid "complete filename or alias" +#~ msgstr "komplettera filnamn eller alias" -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "flytta till det sista meddelandet" +#~ msgid "compose a new mail message" +#~ msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande" -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster" +#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post" -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: " +#~ msgid "convert the word to lower case" +#~ msgstr "konvertera ordet till gemener" -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "hoppa till nästa nya meddelande" +#~ msgid "convert the word to upper case" +#~ msgstr "konvertera ordet till versaler" -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande" +#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" +#~ msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda" -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "hoppa till nästa undertråd" +#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)" -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "hoppa till nästa tråd" +#~ msgid "create an alias from a message sender" +#~ msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande" -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande" +#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" +#~ msgstr "rotera bland inkomna brevlådor" -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande" +#~ msgid "delete all chars on the line" +#~ msgstr "radera alla tecken på raden" -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden" +#~ msgid "delete all messages in subthread" +#~ msgstr "radera alla meddelanden i undertråd" -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "hoppa till föregående tråd" +#~ msgid "delete all messages in thread" +#~ msgstr "radera alla meddelanden i tråd" -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "hoppa till föregående undertråd" +#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" +#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden" -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande" +#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet" -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "hoppa till föregående nya meddelande" +#~ msgid "delete messages matching a pattern" +#~ msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster" -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande" +#~ msgid "delete the char in front of the cursor" +#~ msgstr "radera tecknet före markören" -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande" +#~ msgid "delete the char under the cursor" +#~ msgstr "radera tecknet under markören" -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "märk den aktuella tråden som läst" +#~ msgid "delete the current entry" +#~ msgstr "radera den aktuella posten" -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "märk den aktuella undertråden som läst" +#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)" -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande" +#~ msgid "delete the word in front of the cursor" +#~ msgstr "radera ordet framför markören" -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "spara ändringar av brevlåda" +#~ msgid "display a message" +#~ msgstr "visa ett meddelande" -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster" +#~ msgid "display full address of sender" +#~ msgstr "visa avsändarens fullständiga adress" -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster" +#~ msgid "display message and toggle header weeding" +#~ msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud" -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" +#~ msgid "display the currently selected file's name" +#~ msgstr "visa namnet på den valda filen" -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "flytta till mitten av sidan" +#~ msgid "display the keycode for a key press" +#~ msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning" -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "flytta till nästa post" +#~ msgid "edit attachment content type" +#~ msgstr "redigera \"content type\" för bilaga" -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "rulla ner en rad" +#~ msgid "edit attachment description" +#~ msgstr "redigera bilagebeskrivning" -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "flytta till nästa sida" +#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" +#~ msgstr "redigera transportkodning för bilagan" -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "hoppa till slutet av meddelandet" +#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten" -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "växla visning av citerad text" +#~ msgid "edit the BCC list" +#~ msgstr "redigera BCC-listan" -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "hoppa över citerad text" +#~ msgid "edit the CC list" +#~ msgstr "redigera CC-listan" -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "hoppa till början av meddelandet" +#, fuzzy +#~ msgid "edit the Followup-To field" +#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet" -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando" +#~ msgid "edit the Reply-To field" +#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet" + +#~ msgid "edit the TO list" +#~ msgstr "redigera TO-listan" #, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Återsänd meddelande till %s" +#~ msgid "edit the X-Comment-To field" +#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet" -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "flytta till föregående post" +#~ msgid "edit the file to be attached" +#~ msgstr "redigera filen som ska bifogas" -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "rulla upp en rad" +#~ msgid "edit the from field" +#~ msgstr "redigera avsändarfältet" -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "flytta till föregående sida" +#~ msgid "edit the message" +#~ msgstr "redigera meddelandet" -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "skriv ut den aktuella posten" +#~ msgid "edit the message with headers" +#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden" -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "fråga ett externt program efter adresser" +#, fuzzy +#~ msgid "edit the newsgroups list" +#~ msgstr "redigera CC-listan" -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat" +#~ msgid "edit the raw message" +#~ msgstr "ändra i själva meddelandet" -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta" +#~ msgid "edit the subject of this message" +#~ msgstr "redigera ämnet på det här meddelandet" -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande" +#~ msgid "end of conditional execution (noop)" +#~ msgstr "slut på villkorlig exekvering (noop)" -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "rensa och rita om skärmen" +#~ msgid "enter a file mask" +#~ msgstr "ange en filmask" -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{internt}" +#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" +#~ msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till" -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)" +#~ msgid "enter a muttrc command" +#~ msgstr "ange ett muttrc-kommando" -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "svara på ett meddelande" +#~ msgid "esabifc" +#~ msgstr "ksobir" -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt" +#, fuzzy +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "ksobir" -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "spara meddelande/bilaga till fil" +#~ msgid "eswabfc" +#~ msgstr "ksmobr" -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck" +#~ msgid "execute a macro" +#~ msgstr "kör ett makro" -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "sök efter nästa matchning" +#~ msgid "exit this menu" +#~ msgstr "avsluta den här menyn" -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning" +#~ msgid "extract supported public keys" +#~ msgstr "extrahera stödda publika nycklar" -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "växla färg på sökmönster" +#~ msgid "filter attachment through a shell command" +#~ msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando" -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "starta ett kommando i ett underskal" +#, fuzzy +#~ msgid "followup to newsgroup" +#~ msgstr "Svara till %s%s?" -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "sortera meddelanden" +#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +#~ msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server" -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning" +#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" +#~ msgstr "tvinga visning av bilagor med \"mailcap\"" + +#~ msgid "forward a message with comments" +#~ msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer" #, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" +#~ msgid "forward to newsgroup" +#~ msgstr "Svara till %s%s?" -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "märk den aktuella posten" +#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" +#~ msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga" -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden" +#, fuzzy +#~ msgid "get all children of the current message" +#~ msgstr "Du är på det första meddelandet." -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden" +#, fuzzy +#~ msgid "get message with Message-Id" +#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden" -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "märk den aktuella undertråden" +#, fuzzy +#~ msgid "get parent of the current message" +#~ msgstr "Du är på det första meddelandet." -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "märk den aktuella tråden" +#, fuzzy +#~ msgid "go down to next mailbox" +#~ msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga" +#, fuzzy +#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" +#~ msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." #, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande" +#~ msgid "go to previous mailbox" +#~ msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om" +#, fuzzy +#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" +#~ msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer" +#, fuzzy +#~ msgid "gpgme_new failed: %s" +#~ msgstr "Kunde ej döpa om: %s" -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "flytta till början av sidan" +#, fuzzy +#~ msgid "ifdef: too few arguments" +#~ msgstr "%s: för få parametrar" -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "återställ den aktuella posten" +#, fuzzy +#~ msgid "ifndef: too few arguments" +#~ msgstr "mono: för få parametrar" -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "återställ all meddelanden i tråden" +#~ msgid "invoke a command in a subshell" +#~ msgstr "starta ett kommando i ett underskal" -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden" +#~ msgid "jump to an index number" +#~ msgstr "hoppa till ett indexnummer" -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" +#~ msgid "jump to parent message in thread" +#~ msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden" -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum" +#~ msgid "jump to previous subthread" +#~ msgstr "hoppa till föregående undertråd" -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt" +#~ msgid "jump to previous thread" +#~ msgstr "hoppa till föregående tråd" -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "visa MIME-bilagor" +#~ msgid "jump to the beginning of the line" +#~ msgstr "hoppa till början av raden" -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning" +#~ msgid "jump to the bottom of the message" +#~ msgstr "hoppa till slutet av meddelandet" -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "visa aktivt begränsningsmönster" +#~ msgid "jump to the end of the line" +#~ msgstr "hoppa till slutet av raden" -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd" +#~ msgid "jump to the next new message" +#~ msgstr "hoppa till nästa nya meddelande" -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "komprimera/expandera alla trådar" +#~ msgid "jump to the next new or unread message" +#~ msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande" -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "rulla upp en halv sida" +#~ msgid "jump to the next subthread" +#~ msgstr "hoppa till nästa undertråd" -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "rulla ner en halv sida" +#~ msgid "jump to the next thread" +#~ msgstr "hoppa till nästa tråd" -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." +#~ msgid "jump to the next unread message" +#~ msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande" -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" +#~ msgid "jump to the previous new message" +#~ msgstr "hoppa till föregående nya meddelande" + +#~ msgid "jump to the previous new or unread message" +#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande" + +#~ msgid "jump to the previous unread message" +#~ msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande" + +#~ msgid "jump to the top of the message" +#~ msgstr "hoppa till början av meddelandet" #, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Återöppnar brevlåda..." +#~ msgid "link tagged message to the current one" +#~ msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: " -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)" +#~ msgid "list mailboxes with new mail" +#~ msgstr "lista brevlådor med nya brev" -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "visa PGP-flaggor" +#, fuzzy +#~ msgid "load active file from NNTP server" +#~ msgstr "hämta brev från POP-server" #~ msgid "mail a PGP public key" #~ msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)" -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)" +#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" +#~ msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia" -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "visa nyckelns användaridentitet" +#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +#~ msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera" -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "kolla efter klassisk pgp" +#~ msgid "make decrypted copy" +#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia" -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan" +#~ msgid "make decrypted copy and delete" +#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera" -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan" +#~ msgid "mark the current subthread as read" +#~ msgstr "märk den aktuella undertråden som läst" -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan" +#~ msgid "mark the current thread as read" +#~ msgstr "märk den aktuella tråden som läst" -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan" +#~ msgid "missing filename.\n" +#~ msgstr "saknar filnamn.\n" -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Välj föregående element i kedjan" +#~ msgid "move entry to bottom of screen" +#~ msgstr "flytta post till slutet av skärmen" -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Välj nästa element i kedjan" +#~ msgid "move entry to middle of screen" +#~ msgstr "flytta post till mitten av skärmen" -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja" +#~ msgid "move entry to top of screen" +#~ msgstr "flytta post till början av skärmen" -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera" +#~ msgid "move the cursor one character to the left" +#~ msgstr "flytta markören ett tecken till vänster" -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia" +#~ msgid "move the cursor one character to the right" +#~ msgstr "flytta markören ett tecken till höger" -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet" +#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" +#~ msgstr "flytta markören till början av ordet" -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "extrahera stödda publika nycklar" +#~ msgid "move the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "flytta markören till slutet av ordet" -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "visa S/MIME-flaggor" +#~ msgid "move to the bottom of the page" +#~ msgstr "flytta till slutet av sidan" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Upphovsrätt (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -#~ "Upphovsrätt (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Upphovsrätt (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n" -#~ "\n" -#~ " Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls " -#~ "i\n" -#~ " informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" -#~ " originaltexten.\n" -#~ "\n" -#~ " Detta program är fri mjukvara. Du kan distribuera det och/eller\n" -#~ " modifiera det under villkoren i GNU General Public License, " -#~ "publicerad\n" -#~ " av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så " -#~ "vill)\n" -#~ " någon senare version.\n" -#~ "\n" -#~ " Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, " -#~ "men\n" -#~ " UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n" -#~ " SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" -#~ " General Public License för ytterligare information.\n" -#~ " Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n" -#~ " tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n" -#~ " Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " -#~ "USA.\n" +#~ msgid "move to the first entry" +#~ msgstr "flytta till den första posten" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -#~ " ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A " -#~ " ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ] [ -i ] [ -s <ämne> ] [ -b ] [ -c ] " -#~ " [ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "options:\n" -#~ " -A \texpandera det givna aliaset\n" -#~ " -a \tbifoga en fil till meddelandet\n" -#~ " -b \tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n" -#~ " -c \tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n" -#~ " -e \tange ett kommando som ska köras efter initiering\n" -#~ " -f \tange vilken brevlåda som ska läsas\n" -#~ " -F \tange en alternativ muttrc-fil\n" -#~ " -H \tange en filmall att läsa huvud från\n" -#~ " -i \tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n" -#~ " -m \tange standardtyp för brevlådan\n" -#~ " -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n" -#~ " -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n" -#~ " -Q \tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n" -#~ " -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n" -#~ " -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det " -#~ "innehåller blanksteg)\n" -#~ " -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n" -#~ " -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n" -#~ " -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n" -#~ " -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i " -#~ "brevlådan\n" -#~ " -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta " -#~ "omedelbart om inget finns\n" -#~ " -h\t\tden här hjälptexten" +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "flytta till det första meddelandet" -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n" +#~ msgid "move to the last entry" +#~ msgstr "flytta till den sista posten" -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det? " +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "flytta till det sista meddelandet" -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345g" +#~ msgid "move to the middle of the page" +#~ msgstr "flytta till mitten av sidan" -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!" +#~ msgid "move to the next entry" +#~ msgstr "flytta till nästa post" -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Slut på minne!" +#~ msgid "move to the next page" +#~ msgstr "flytta till nästa sida" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: kunde inte bifoga fil" +#~ msgid "move to the next undeleted message" +#~ msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande" -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: okänd sorteringsmetod" +#~ msgid "move to the previous entry" +#~ msgstr "flytta till föregående post" + +#~ msgid "move to the previous page" +#~ msgstr "flytta till föregående sida" + +#~ msgid "move to the previous undeleted message" +#~ msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande" + +#~ msgid "move to the top of the page" +#~ msgstr "flytta till början av sidan" #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n" -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s är satt" +#~ msgid "no certfile" +#~ msgstr "ingen certifikatfil" -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s är inte satt" +#~ msgid "no mbox" +#~ msgstr "ingen mbox" -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda" +#~ msgid "nospam: no matching pattern" +#~ msgstr "nospam: inget matchande mönster" -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: ogiltigt värde" +#~ msgid "null operation" +#~ msgstr "effektlös operation" -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Avlusning på nivå %d.\n" +#~ msgid "open a different folder" +#~ msgstr "öppna en annan folder" -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Första posten visas." +#~ msgid "open a different folder in read only mode" +#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge" -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Sista posten visas." +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup" +#~ msgstr "öppna en annan folder" #, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades." +#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" +#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge" #, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "ksobir" +#~ msgid "open hilighted mailbox" +#~ msgstr "Återöppnar brevlåda..." + +#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" +#~ msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando" #, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " +#~ msgid "post message to newsgroup" +#~ msgstr "Återsänd meddelande till %s" -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s" +#~ msgid "print the current entry" +#~ msgstr "skriv ut den aktuella posten" + +#~ msgid "query external program for addresses" +#~ msgstr "fråga ett externt program efter adresser" + +#~ msgid "quote the next typed key" +#~ msgstr "citera nästa tryckta tangent" + +#~ msgid "recall a postponed message" +#~ msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "Kunde inte bifoga %s!" +#~ msgid "reconstruct thread containing current message" +#~ msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden." -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Kan inte ändra \"viktigt\"-flaggan på POP-servern." +#~ msgid "remail a message to another user" +#~ msgstr "återsänd ett meddelande till en annan användare" -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Kunde inte lägga till IMAP-brevlådor på den här servern." +#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)" + +#~ msgid "rename/move an attached file" +#~ msgstr "byt namn på/flytta en bifogad fil" + +#~ msgid "reply to a message" +#~ msgstr "svara på ett meddelande" + +#~ msgid "reply to all recipients" +#~ msgstr "svara till alla mottagare" + +#~ msgid "reply to specified mailing list" +#~ msgstr "svara till angiven sändlista" + +#~ msgid "retrieve mail from POP server" +#~ msgstr "hämta brev från POP-server" + +#~ msgid "run ispell on the message" +#~ msgstr "kör ispell på meddelandet" + +#~ msgid "save changes to mailbox" +#~ msgstr "spara ändringar av brevlåda" + +#~ msgid "save changes to mailbox and quit" +#~ msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta" + +#~ msgid "save message/attachment to a file" +#~ msgstr "spara meddelande/bilaga till fil" + +#~ msgid "save this message to send later" +#~ msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare" + +#~ msgid "score: too few arguments" +#~ msgstr "score: för få parametrar" + +#~ msgid "score: too many arguments" +#~ msgstr "score: för många parametrar" + +#~ msgid "scroll down 1/2 page" +#~ msgstr "rulla ner en halv sida" + +#~ msgid "scroll down one line" +#~ msgstr "rulla ner en rad" + +#~ msgid "scroll down through the history list" +#~ msgstr "rulla ner genom historielistan" + +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +#~ msgstr "rulla ner en halv sida" + +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +#~ msgstr "rulla upp en halv sida" + +#~ msgid "scroll up 1/2 page" +#~ msgstr "rulla upp en halv sida" + +#~ msgid "scroll up one line" +#~ msgstr "rulla upp en rad" + +#~ msgid "scroll up through the history list" +#~ msgstr "rulla upp genom historielistan" + +#~ msgid "search backwards for a regular expression" +#~ msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck" + +#, fuzzy +#~ msgid "search for a regular expression" +#~ msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck" + +#~ msgid "search for next match" +#~ msgstr "sök efter nästa matchning" + +#~ msgid "search for next match in opposite direction" +#~ msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning" + +#~ msgid "select a new file in this directory" +#~ msgstr "välj en ny fil i den här katalogen" + +#~ msgid "select the current entry" +#~ msgstr "välj den aktuella posten" + +#~ msgid "send the message" +#~ msgstr "skicka meddelandet" + +#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +#~ msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja" + +#~ msgid "set a status flag on a message" +#~ msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande" + +#~ msgid "show MIME attachments" +#~ msgstr "visa MIME-bilagor" + +#~ msgid "show PGP options" +#~ msgstr "visa PGP-flaggor" + +#~ msgid "show S/MIME options" +#~ msgstr "visa S/MIME-flaggor" + +#~ msgid "show currently active limit pattern" +#~ msgstr "visa aktivt begränsningsmönster" + +#~ msgid "show only messages matching a pattern" +#~ msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster" + +#~ msgid "show the Mutt version number and date" +#~ msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum" + +#~ msgid "skip beyond quoted text" +#~ msgstr "hoppa över citerad text" + +#~ msgid "sort messages" +#~ msgstr "sortera meddelanden" + +#~ msgid "sort messages in reverse order" +#~ msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning" #~ msgid "source: too many arguments" #~ msgstr "source: för många parametrar" -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Kunde inte synkronisera brevlåda %s!" +#~ msgid "spam: no matching pattern" +#~ msgstr "spam: inget matchande mönster" + +#, fuzzy +#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)" + +#, fuzzy +#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" + +#~ msgid "tag messages matching a pattern" +#~ msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster" + +#~ msgid "tag the current entry" +#~ msgstr "märk den aktuella posten" + +#~ msgid "tag the current subthread" +#~ msgstr "märk den aktuella undertråden" + +#~ msgid "tag the current thread" +#~ msgstr "märk den aktuella tråden" + +#~ msgid "this screen" +#~ msgstr "den här skärmen" + +#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" +#~ msgstr "växla ett meddelandes \"important\"-flagga" + +#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" +#~ msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga" + +#~ msgid "toggle display of quoted text" +#~ msgstr "växla visning av citerad text" + +#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" +#~ msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat" + +#~ msgid "toggle recoding of this attachment" +#~ msgstr "växla omkodning av den här bilagan" + +#~ msgid "toggle search pattern coloring" +#~ msgstr "växla färg på sökmönster" + +#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +#~ msgstr "växla vy av alla/prenumererade brevlådor (endast IMAP)" + +#, fuzzy +#~ msgid "toggle view of read messages" +#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande" + +#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +#~ msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om" + +#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +#~ msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer" + +#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" +#~ msgstr "växla om fil ska tas bort efter att den har sänts" + +#~ msgid "transpose character under cursor with previous" +#~ msgstr "byt tecknet under markören med föregående" + +#~ msgid "unable to determine home directory" +#~ msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog" + +#~ msgid "unable to determine username" +#~ msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" + +#~ msgid "undelete all messages in subthread" +#~ msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden" + +#~ msgid "undelete all messages in thread" +#~ msgstr "återställ all meddelanden i tråden" + +#~ msgid "undelete messages matching a pattern" +#~ msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster" + +#~ msgid "undelete the current entry" +#~ msgstr "återställ den aktuella posten" + +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" + +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)" + +#~ msgid "untag messages matching a pattern" +#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" + +#~ msgid "update an attachment's encoding info" +#~ msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation" + +#~ msgid "use the current message as a template for a new one" +#~ msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt" + +#~ msgid "verify a PGP public key" +#~ msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)" + +#~ msgid "view attachment as text" +#~ msgstr "visa bilaga som text" + +#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +#~ msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt" + +#~ msgid "view file" +#~ msgstr "visa fil" + +#~ msgid "view the key's user id" +#~ msgstr "visa nyckelns användaridentitet" + +#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" +#~ msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet" + +#~ msgid "write the message to a folder" +#~ msgstr "skriv meddelandet till en folder" + +#~ msgid "{internal}" +#~ msgstr "{internt}" + +#~ msgid "" +#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" +#~ "~f messages\tinclude messages\n" +#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +#~ "~h\t\tedit the message header\n" +#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" +#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +#~ "~p\t\tprint the message\n" +#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" +#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" +#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" +#~ "~u\t\trecall the previous line\n" +#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +#~ "~w file\t\twrite message to file\n" +#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" +#~ "~?\t\tthis message\n" +#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" +#~ msgstr "" +#~ "~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n" +#~ "~b adresser\tlägg till adresser till Bcc:-fältet\n" +#~ "~c adresser\tlägg till adresser till Cc:-fältet\n" +#~ "~f meddelanden\tbifoga meddelanden\n" +#~ "~F meddelanden\tsamma som ~f, fast även inkludera huvuden\n" +#~ "~h\t\tredigera meddelandehuvudet\n" +#~ "~m meddelanden\tinkludera och citera meddelanden\n" +#~ "~M meddelanden\tsamma som ~m, fast inkludera huvuden\n" +#~ "~p\t\tskriv ut meddelandet\n" +#~ "~q\t\tskriv fil och avsluta redigerare\n" +#~ "~r fil\tläs in en fil till redigeraren\n" +#~ "~t adresser\tlägg till adresser till To:-fältet\n" +#~ "~u\t\thämta föregående rad\n" +#~ "~v\t\tredigera meddelande med $visual-redigeraren\n" +#~ "~w fil\tskriv meddelande till fil\n" +#~ "~x\t\tavbryt ändringar och avsluta redigerare\n" +#~ "~?\t\tdet här meddelandet\n" +#~ ".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n"