X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fsv.po;h=9eb0f6f9231adbdb27fcb9736c822898a40b8ad0;hp=8189c3baafe10433b37bcd593caa6a1e0cd102aa;hb=cc8910fb496d58eb30e116d06a0a01dde4dc944c;hpb=6833ce8bdca2d64e14485118f2a4417b7e1cb1b1 diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 8189c3b..9eb0f6f 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,4311 +1,5225 @@ -# $Id: sv.po,v 3.11 2003/11/05 20:09:36 roessler Exp $ +# Swedish messages for Mutt. +# Copyright (C) Johan Svedberg 2004-2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.1\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-02 21:18+02:00\n" -"Last-Translator: Jörgen Tegnér \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:01+0200\n" +"Last-Translator: Johan Svedberg \n" +"Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:144 +#: help.c:287 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Allmänna knytningar:\n" +"\n" + +#: help.c:291 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Oknutna funktioner:\n" +"\n" + +#: crypt.cpkg:4040 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Slut på signerat data --]\n" + +#: crypt.cpkg:1141 +msgid " aka: " +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165 +msgid " created: " +msgstr "" + +#: main.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" +"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " +" ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s <ämne> ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpandera det givna aliaset\n" +" -a \tbifoga en fil till meddelandet\n" +" -b \tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n" +" -c \tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n" +" -e \tange ett kommando som ska köras efter initiering\n" +" -f \tange vilken brevlåda som ska läsas\n" +" -F \tange en alternativ muttrc-fil\n" +" -H \tange en filmall att läsa huvud från\n" +" -i \tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n" +" -m \tange standardtyp för brevlådan\n" +" -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n" +" -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n" +" -Q \tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n" +" -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n" +" -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det " +"innehåller blanksteg)\n" +" -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n" +" -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n" +" -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n" +" -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i brevlådan\n" +" -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart " +"om inget finns\n" +" -h\t\tden här hjälptexten" + +#: compose.c:152 compose.c:156 +#, fuzzy +msgid " sign as: " +msgstr " signera som: " + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " till %s" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736 +#, c-format +msgid " from %s" +msgstr " från %s" + +#: main.c:106 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" + +#: main.c:98 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" +msgstr "" + +#: main.c:114 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" + +#: lib-mx/compress.c:428 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr "" + +#: lib-ui/curs_lib.c:387 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " (\"?\" för lista): " + +#: compose.c:145 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr " (PGP/MIME)" + +#: compose.c:143 +msgid " (inline)" +msgstr " (infogat)" + +#: lib-mx/mx.c:912 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning" + +#: crypt.cpkg:2666 +msgid " aka ......: " +msgstr "" + +#: lib-ui/curs_main.c:1584 +msgid " in this limited view" +msgstr " i den här begränsade vyn" + +#: commands.c:601 +msgid " tagged" +msgstr " märkt" + +#: pattern.c:716 +#, c-format +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c: ogiltigt kommando" + +#: pattern.c:721 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c: stöds inte i det här läget" + +#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d behölls, %d raderades." + +#: lib-mx/mx.c:792 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades." + +#: crypt.cpkg:3127 +#, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "" + +#: nntp.c:1334 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:3125 +#, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:3194 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?" + +#: compose.c:214 +#, c-format +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?" + +#: compose.c:208 +#, c-format +msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!" + +#: pop.c:1323 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]" + +#: main.c:494 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s finns inte. Skapa den?" + +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 +#, c-format +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg" + +#: pop.c:1034 pop.c:1231 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" + +#: nntp.c:1777 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" + +#: nntp.c:371 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" + +#: browser.c:492 browser.c:1125 +#, c-format +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s är inte en katalog." + +#: muttlib.c:337 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s är inte en brevlåda!" + +#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s är inte en brevlåda." + +#: sendlib.c:748 +#, c-format +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s är inte en normal fil." + +#: sendlib.c:372 +#, c-format +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s existerar inte längre!" + +#: lib-mx/mx.h:55 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" + +#: lib-mx/compress.c:357 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" + +#: init.c:250 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: Okänd typ." + +#: lib-ui/color.c:279 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen" + +#: lib-ui/color.c:328 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt" + +#: lib-ui/color.c:560 +#, c-format +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: attributet finns inte" + +#: lib-ui/color.c:285 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: färgen saknas" + +#: keymap.c:847 +#, c-format +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s: ingen sådan funktion" + +#: keymap.c:761 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell" + +#: keymap.c:654 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: ingen sådan meny" + +#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s: objektet finns inte" + +#: lib-ui/color.c:335 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: för få parametrar" + +#: headers.c:148 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: kunde inte bifoga fil" + +#: main.c:613 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n" + +#: init.c:1341 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: okänt kommando" + +#: init.c:1191 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: okänd typ" + +#: init.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: okänd variabel" + +#: init.c:965 +#, c-format +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" + +#: init.c:141 init.c:870 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" + +#: init.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" + +#: handler.c:1450 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)" + +#: lib-ui/status.c:114 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(ingen brevlåda)" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" + +#: handler.c:1191 +#, c-format +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(storlek %s byte)" + +#: handler.c:1448 +#, c-format +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)" + +#: crypt.cpkg:1153 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843 +#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851 +msgid ", " +msgstr "" + +#: compose.c:264 +msgid "-- Attachments" +msgstr "-- Bilagor" + +#: help.c:276 +msgid "" +msgstr "" + +#: compose.c:153 compose.c:157 +msgid "" +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:950 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:958 +msgid "A system error occurred" +msgstr "" + +#: pop.c:325 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP-verifiering misslyckades." + +#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +#: send.c:1419 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?" + +#: send.c:1420 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt." + +#: nntp.c:2211 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" + +#: alias.cpkg:346 +msgid "Address: " +msgstr "Adress: " + +#: alias.cpkg:405 +msgid "Alias added." +msgstr "Lade till alias." + +#: alias.cpkg:321 +msgid "Alias as: " +msgstr "Alias: " + +#: alias.cpkg:692 +msgid "Aliases" +msgstr "Alias" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:3065 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade." + +#: remailer.c:431 +msgid "Append" +msgstr "Lägg till" + +#: muttlib.c:327 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Lägg till meddelanden till %s?" + +#: lib-ui/curs_main.c:832 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer." + +#: nntp.c:1901 +#, c-format +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "" + +#: lib-ui/curs_main.c:763 +#, c-format +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" + +#: lib-ui/curs_main.c:733 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" + +#: send.c:1461 +#, fuzzy +msgid "Article not posted." +msgstr "Bilaga sparad." + +#: send.c:1746 +msgid "Article posted." +msgstr "" + +#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675 +msgid "Attach file" +msgstr "Bifoga fil" + +#: compose.c:691 +msgid "Attaching selected files..." +msgstr "Bifogar valda filer..." + +#: recvattach.c:509 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Bilaga filtrerad." + +#: recvattach.c:406 recvattach.c:483 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Bilaga sparad." + +#: recvattach.c:868 +msgid "Attachments" +msgstr "Bilagor" + +#: imap/auth.c:83 +#, c-format +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "Verifierar (%s)..." + +#: pop.c:304 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Verifierar (APOP)..." + +#: pop.c:221 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Verifierar (SASL)..." + +#: pop.c:339 +#, fuzzy +msgid "Authenticating (USER)..." +msgstr "Verifierar (SASL)..." + +#: crypt.cpkg:945 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "" + +#: lib-sys/mutt_socket.c:334 +#, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Dåligt IDN \"%s\"." + +#: sendlib.c:2035 +#, c-format +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Dåligt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"." + +#: compose.c:646 send.c:1518 +#, c-format +msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" +msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\"" + +#: commands.c:198 recvcmd.c:149 +#, c-format +msgid "Bad IDN: '%s'" +msgstr "Dåligt IDN: \"%s\"" + +#: imap/imap.c:1342 +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "Dåligt namn på brevlåda" + +#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Slutet av meddelande visas." + +#: commands.c:208 recvcmd.c:162 +#, c-format +msgid "Bounce message to %s" +msgstr "Återsänd meddelande till %s" + +#: commands.c:175 recvcmd.c:131 +msgid "Bounce message to: " +msgstr "Återsänd meddelandet till: " + +#: commands.c:208 recvcmd.c:162 +#, c-format +msgid "Bounce messages to %s" +msgstr "Återsänd meddelanden till %s" + +#: commands.c:177 recvcmd.c:133 +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: " + +#: main.c:208 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980 +msgid "CLOSE failed" +msgstr "CLOSE misslyckades" + +#: lib-lua/madmutt.cpkg:101 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" + +#: editmsg.c:121 editmsg.c:149 +#, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" + +#: browser.c:692 +msgid "Can't attach a directory!" +msgstr "Kan inte bifoga en katalog!" + +#: main.c:498 +#, c-format +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Kan inte skapa %s: %s." + +#: compose.c:1075 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Kan inte skapa fil %s" + +#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Kan inte skapa filter" + +#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334 +msgid "Can't create filter process" +msgstr "Kan inte skapa filterprocess" + +#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440 +#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547 +#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502 +#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil" + +#: recvcmd.c:833 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?" + +#: recvcmd.c:489 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?" + +#: recvattach.c:856 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!" + +#: recvattach.c:977 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server." + +#: recvattach.c:985 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server." + +#: lib-mx/mx.c:103 +#, c-format +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Kan inte \"dotlock\" %s.\n" + +#: pop.c:894 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "" + +#: recvcmd.c:724 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden." + +#: remailer.c:462 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!" + +#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?" + +#: editmsg.c:115 +#, c-format +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s" + +#: lib-mx/mx.c:605 +#, fuzzy +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" + +#: nntp.c:1965 nntp.c:1995 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Anslutning till %s stängd" + +#: nntp.c:1952 +#, fuzzy +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Stänger anslutning till POP-server..." + +#: nntp.c:1959 +#, c-format +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "" + +#: nntp.c:1970 nntp.c:2000 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" + +#: nntp.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "Kan inte skapa %s: %s." + +#: muttlib.c:310 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda." + +#: muttlib.c:317 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "Kan inte redigera meddelande på POP-servern." + +#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743 +#, c-format +msgid "Can't stat %s: %s" +msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" + +#: crypt.cpkg:936 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" + +#: browser.c:1296 +msgid "Can't view a directory" +msgstr "Kan inte visa en katalog" + +#: nntp.c:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "Kan inte skapa %s." + +#: pop.c:888 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!" + +#: lib-mx/mbox.c:864 +msgid "Can't write message" +msgstr "Kan inte skriva meddelande" + +#: pop.c:1420 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!" + +#: commands.c:71 +msgid "Cannot create display filter" +msgstr "Kan inte skapa filter för visning" + +#: attach.c:473 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Kan inte skapa filter" + +#: lib-ui/curs_main.c:222 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!" + +#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373 +msgid "Catchup" +msgstr "" + +#: lib-sys/mutt_signal.c:27 +#, c-format +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Fångade %s... Avslutar.\n" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539 +#, fuzzy +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Certifikat sparat" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "" + +#: lib-ui/curs_main.c:229 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas." + +#: lib-ui/curs_main.c:233 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas." + +#: keymap.c:872 +#, c-format +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d" + +#: commands.c:786 +#, c-format +msgid "Character set changed to %s; %s." +msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s." + +#: browser.c:35 +msgid "Chdir" +msgstr "Ändra katalog" + +#: browser.c:1090 +msgid "Chdir to: " +msgstr "Ändra katalog till: " + +#: lib-ui/curs_main.c:796 +#, fuzzy +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." + +#: crypt.cpkg:3099 +msgid "Check key " +msgstr "Kontrollera nyckel " + +#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." + +#: nntp.c:2196 +#, fuzzy +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." + +#: imap/imap.c:352 +msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgstr "" + +#: compose.c:138 +msgid "Clear" +msgstr "Klartext" + +#: flags.c:335 +msgid "Clear flag" +msgstr "Ta bort flagga" + +#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018 #, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "Användarnamn på %s: " +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "Stänger anslutning till %s..." + +#: pop.c:170 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Stänger anslutning till POP-server..." + +#: crypt.cpkg:2878 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "Ansluter till %s..." -#: account.c:172 +#: pop.c:600 pop.c:863 #, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Lösenord för %s@%s: " +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern." -#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44 -#: recvattach.c:50 -msgid "Exit" -msgstr "Avsluta" +#: pop.c:602 pop.c:966 +#, c-format +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern." + +#: lib-mx/mbox.c:547 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Skriver ändringar..." + +#: main.c:171 +#, fuzzy +msgid "Compile Options:" +msgstr "" +"\n" +"Kompileringsval:" + +#: pattern.c:1129 pattern.c:1249 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Kompilerar sökmönster..." + +#: lib-mx/compress.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Kopierar till %s..." + +#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Kopierar till %s..." + +#: nntp.c:1112 +#, c-format +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "" + +#: nntp.c:1110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Ansluter till %s..." + +#: lib-sys/mutt_socket.c:355 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Ansluter till %s..." + +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Ansluter till %s..." + +#: imap/imap.c:1539 +#, fuzzy +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?" + +#: pop.c:808 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?" + +#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117 +#, c-format +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Anslutning till %s stängd" + +#: nntp.c:1221 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Anslutning till %s stängd" + +#: commands.c:782 +#, c-format +msgid "Content-Type changed to %s." +msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s." + +#: compose.c:1058 +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp" + +#: imap/util.c:135 +msgid "Continue?" +msgstr "Fortsätt?" + +#: commands.c:772 +#, c-format +msgid "Convert to %s upon sending?" +msgstr "Konvertera till %s vid sändning?" + +#: commands.c:600 +#, c-format +msgid "Copy%s to mailbox" +msgstr "Kopiera%s till brevlåda" + +#: imap/message.c:681 +#, c-format +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..." + +#: imap/message.c:684 +#, c-format +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..." + +#: commands.c:658 +#, c-format +msgid "Copying to %s..." +msgstr "Kopierar till %s..." + +#: main.c:63 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" +"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License .\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: lib-sys/mutt_socket.c:374 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)." + +#: commands.c:111 +msgid "Could not copy message" +msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" + +#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844 +#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922 +#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084 +#, fuzzy +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!" + +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427 +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!" + +#: sort.c:301 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]" + +#: lib-sys/mutt_socket.c:350 +#, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Kunde inte hitta värden \"%s\"" + +#: send.c:812 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!" + +#: imap/imap.c:393 pop.c:688 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning" + +#: sendlib.c:908 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kunde inte öppna %s" + +#: lib-mx/mbox.c:634 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!" + +#: send.c:1738 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." + +#: lib-mx/mx.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Kunde inte låsa %s\n" + +#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "Skapa %s?" + +#: browser.c:1000 +msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas" + +#: imap/browse.c:249 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Skapa brevlåda: " + +#: commands.c:597 +#, c-format +msgid "Decode-copy%s to mailbox" +msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda" + +#: commands.c:596 +#, c-format +msgid "Decode-save%s to mailbox" +msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda" -#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40 +#: lib-mx/compress.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Väljer %s..." + +#: commands.c:599 +#, c-format +msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" +msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda" + +#: commands.c:598 +#, c-format +msgid "Decrypt-save%s to mailbox" +msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda" + +#: postpone.c:506 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Avkrypterar meddelande..." + +#: postpone.c:517 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Avkryptering misslyckades." + +#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309 +#: pager.c:1319 postpone.c:32 msgid "Del" msgstr "Ta bort" -#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41 -msgid "Undel" -msgstr "Återställ" +#: remailer.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "Radera" -#: addrbook.c:36 -msgid "Select" -msgstr "Välj" +#: browser.c:1041 +msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627 -#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54 -#: smime.c:415 -msgid "Help" -msgstr "Hjälp" +#: pop.c:1282 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Radera meddelanden från server?" -#: addrbook.c:141 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Du saknar alias!" +#: lib-ui/curs_main.c:880 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Radera meddelanden som matchar: " + +#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912 +#: pager.c:2054 pager.c:2073 +#, fuzzy +msgid "Deletion" +msgstr "Radera" + +#: recvattach.c:993 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej." + +#: compose.c:96 compose.c:108 +msgid "Descrip" +msgstr "Beskriv" + +#: lib-lua/madmutt.cpkg:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?" +msgstr "ID:t %s är overifierad. Vill du använda det till %s?" + +#: lib-lua/madmutt.cpkg:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s finns inte. Skapa den?" + +#: browser.c:679 +#, c-format +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "Katalog [%s], filmask: %s" + +#: help.c:238 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen" + +#: send.c:1387 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?" + +#: lib-ui/curs_main.c:1963 +msgid "Editing" +msgstr "" + +#: pattern.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "fel i uttryck" + +#: compose.c:134 +msgid "Encrypt" +msgstr "Kryptera" + +#: compose.c:163 +msgid "Encrypt with: " +msgstr "Kryptera med: " + +#: imap/imap.c:407 pop.c:706 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "" + +#: lib-ui/curs_main.c:725 +#, fuzzy +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Ange nyckel-ID: " + +#: crypt.cpkg:3475 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " + +#: keymap.c:868 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): " + +#: recvcmd.c:198 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Fel vid återsändning av meddelande!" + +#: recvcmd.c:199 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!" + +#: crypt.cpkg:1175 +#, fuzzy +msgid "Error checking signature" +msgstr "Fel vid sändning av meddelande." + +#: pop.c:142 +#, c-format +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Fel vid anslutning till server: %s" + +#: lib-mx/compress.c:246 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:2901 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Fel vid anslutning till server: %s" + +#: crypt.cpkg:1126 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "" + +#: init.c:1248 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" + +#: init.c:1676 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" + +#: pattern.c:217 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Fel i uttryck: %s" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 +#, fuzzy +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Fel vid initiering av terminalen." -#: addrbook.c:152 -msgid "Aliases" -msgstr "Alias" +#: main.c:235 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Fel vid initiering av terminalen." -#. add a new alias -#: alias.c:242 -msgid "Alias as: " -msgstr "Alias: " +#: imap/imap.c:620 +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" -#: alias.c:248 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!" +#: commands.c:190 recvcmd.c:141 +msgid "Error parsing address!" +msgstr "Fel vid tolkning av adress!" -#: alias.c:254 -msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 +msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: alias.c:279 -msgid "Address: " -msgstr "Adress: " +#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147 +#, c-format +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!" + +#: browser.c:1113 browser.c:1177 +msgid "Error scanning directory." +msgstr "Fel vid läsning av katalog." -#: alias.c:289 send.c:201 +#: sendlib.c:1889 #, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "" +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)." -#: alias.c:301 -msgid "Personal name: " -msgstr "Namn: " +#: remailer.c:703 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n" -#: alias.c:310 +#: remailer.c:706 +msgid "Error sending message." +msgstr "Fel vid sändning av meddelande." + +#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 #, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] Godkänn?" +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)" -#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426 -#: recvattach.c:439 recvattach.c:467 -msgid "Save to file: " -msgstr "Spara i fil: " +#: browser.c:1313 +msgid "Error trying to view file" +msgstr "Fel vid försök att visa fil" -#: alias.c:342 -msgid "Alias added." -msgstr "Lade till alias." +#: pop.c:1318 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!" -#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?" +#: editmsg.c:180 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s" -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:120 +#: remailer.c:544 #, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "'compose' i 'mailcap' kräver %%s" +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "Fel: %s kan inte användas som den sista återpostaren i en kedja." -#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149 -#: curs_lib.c:395 +#: alias.cpkg:356 send.c:232 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Ett fel uppstod när \"%s\" kördes!" +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN." -#: attach.c:138 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Kunde inte öppna fil för att tolka brevhuvuden." +#: crypt.cpkg:2909 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" -#: attach.c:169 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Kunde inte öppna fil för att ta bort brevhuvuden." +#: crypt.cpkg:1844 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "" -#: attach.c:187 +#: crypt.cpkg:1801 #, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Saknar 'compose' i mailcap för %s, skapar en tom fil." +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "" -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:247 -#, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "'edit' i 'mailcap' kräver %%s" +#: handler.c:1356 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!" -#: attach.c:265 -#, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "'mailcap' saknar 'edit' för %s" +#: handler.c:1347 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll." -#: attach.c:428 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Hittade ingen passande beskrivning i 'mailcap'. Visar som text." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "" -#: attach.c:441 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "MIME-typ är inte definierad. Kan inte visa bilaga." +#: crypt.cpkg:1225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" -#: attach.c:531 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "Kan inte skapa filter" +#: imap/message.c:109 +#, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Utvärderar cache... [%d/%d]" -#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556 -#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755 -msgid "Can't create filter" -msgstr "Kan inte skapa filter" +#: pattern.c:1145 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..." -#: attach.c:824 -msgid "Write fault!" -msgstr "Ett fel uppstod vid skrivning!" +#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302 +#: postpone.c:31 recvattach.c:31 +msgid "Exit" +msgstr "Avsluta" -#: attach.c:1066 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Jag vet inte hur det här ska skrivas ut!" +#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792 +msgid "Exit " +msgstr "Avsluta " -#: browser.c:41 -msgid "Chdir" -msgstr "Ändra katalog" +#: lib-ui/curs_main.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?" -#: browser.c:42 -msgid "Mask" -msgstr "Mask" +#: lib-ui/curs_lib.c:233 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt?" +msgstr "Avsluta Mutt?" -#: browser.c:377 browser.c:964 -#, c-format -msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s är inte en katalog." +#: imap/imap.c:898 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Radering misslyckades" -#: browser.c:497 -#, c-format -msgid "Mailboxes [%d]" -msgstr "Brevlådor [%d]" +#: imap/imap.c:936 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: browser.c:504 -#, c-format -msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s" +#: attach.c:113 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden." -#: browser.c:508 -#, c-format -msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "Katalog [%s], filmask: %s" +#: attach.c:143 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Misslyckades med att öppna fil för att ta bort huvuden." -#: browser.c:520 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Kan inte bifoga en katalog!" +#: attach.c:151 +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Misslyckades med att döpa om fil." -#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128 -msgid "No files match the file mask" -msgstr "Ingen fil passar med filmasken" +#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!" -#: browser.c:856 -msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Endast brevlådor av IMAP-typ kan skapas" +#: imap/command.c:274 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Fatalt fel. Meddelandeantalet är ur synk!" -#: browser.c:876 -msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Endast brevlådor av IMAP-typ kan tas bort" +#: nntp.c:2286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: browser.c:884 -#, c-format -msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "Ta bort brevlådan '%s'?" +#: nntp.c:1633 +#, fuzzy +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Hämtar meddelande..." -#: browser.c:898 -msgid "Mailbox deleted." -msgstr "Brevlådan har tagits bort." +#: nntp.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Hämtar lista över meddelanden..." -#: browser.c:904 -msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "Brevlådan togs inte bort." +#: pop.c:1062 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Hämtar lista över meddelanden..." -#: browser.c:923 -msgid "Chdir to: " -msgstr "Ändra katalog till: " +#: nntp.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]" -#: browser.c:957 browser.c:1024 -msgid "Error scanning directory." -msgstr "Ett fel uppstod när katalogen skulle läsas." +#: imap/message.c:173 pop.c:976 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]" + +#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Hämtar meddelande..." -#: browser.c:975 +#: browser.c:1136 msgid "File Mask: " msgstr "Filmask: " -#: browser.c:1047 -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " +#: muttlib.c:260 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?" -#: browser.c:1048 -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " +#: muttlib.c:243 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Filen är en katalog, spara i den?" -#: browser.c:1049 -msgid "dazn" -msgstr "dasn" +#: muttlib.c:226 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]" -#: browser.c:1115 -msgid "New file name: " -msgstr "Nytt filnamn: " +#: muttlib.c:249 +msgid "File under directory: " +msgstr "Fil i katalog: " -#: browser.c:1146 -msgid "Can't view a directory" -msgstr "Kan inte visa katalogen" +#: recvattach.c:568 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtrera genom: " -#: browser.c:1163 -msgid "Error trying to view file" -msgstr "Ett fel uppstod när filen skulle visas" +#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Fingeravtryck: %s" -#: buffy.c:442 +#: lib-ui/curs_main.c:1364 #, fuzzy -msgid "New mail in " -msgstr "Nytt brev i %s." +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare" -#: color.c:322 -#, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen" +#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185 +msgid "Flagging" +msgstr "" -#: color.c:328 +#: send.c:572 #, c-format -msgid "%s: no such color" -msgstr "%s: färgen saknas" +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Svara till %s%s?" -#: color.c:374 color.c:575 color.c:586 -#, c-format -msgid "%s: no such object" -msgstr "%s: objektet finns inte" +#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318 +#, fuzzy +msgid "Followup" +msgstr "Svara till %s%s?" -#: color.c:381 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt" +#: recvcmd.c:602 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?" -#: color.c:389 -#, c-format -msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: för få argument" +#: send.c:828 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Vidarebefordra som bilaga?" -#: color.c:563 -msgid "Missing arguments." -msgstr "Saknar argument." +#: recvcmd.c:475 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Vidarebefordra som bilagor?" -#: color.c:602 color.c:613 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: för få argument" +#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge." -#: color.c:636 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: för få argument" +#: imap/browse.c:85 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Hämtar folderlista..." -#: color.c:656 -#, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s: attributet finns inte" +#: imap/browse.c:75 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Hämtar namnrymder..." -#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721 -msgid "too few arguments" -msgstr "för få argument" +#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162 +msgid "Good signature from: " +msgstr "" -#: color.c:705 hook.c:79 -msgid "too many arguments" -msgstr "för många argument" +#: lib-ui/curs_main.c:360 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" -#: color.c:721 -msgid "default colors not supported" -msgstr "standardfärgerna stöds inte" +#: imap/imap.c:1201 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" -#. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:88 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Verifiera PGP-signatur?" +#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109 +#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361 +#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34 +#: recvattach.c:35 +msgid "Help" +msgstr "Hjälp" -#: commands.c:113 mbox.c:733 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!" +#: help.c:300 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Hjälp för %s" -#: commands.c:126 -msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Kan inte skapa filter för visning" +#: pager.c:1925 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Hjälp visas just nu." -#: commands.c:146 -msgid "Could not copy message" -msgstr "Kunde inte kopiera meddelandet" +#: attach.c:944 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!" -#: commands.c:182 -msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "Signaturen för S/MIME verifierades framgångsrikt." +#: recvattach.c:600 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!" -#: commands.c:184 -msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "Ägarens certifikat (S/MIME) matchar inte avsändarens." +#: crypt.cpkg:3180 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "ID:t har odefinierad giltighet." -#: commands.c:187 commands.c:198 -msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "" +#: crypt.cpkg:3163 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat." -#: commands.c:189 -msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "Signaturen för S/MIME kunde INTE verifieras." +#: crypt.cpkg:3183 +msgid "ID is not valid." +msgstr "ID:t är inte giltigt." -#: commands.c:196 -msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt." +#: crypt.cpkg:3186 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt." -#: commands.c:200 -msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras." +#: send.c:307 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "" -#: commands.c:223 -msgid "Command: " -msgstr "Kommando: " +#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Otillåtet PGP-huvud" -#: commands.c:242 recvcmd.c:143 -msgid "Bounce message to: " -msgstr "Återsänd meddelandet till: " +#: postpone.c:434 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud" -#: commands.c:244 recvcmd.c:145 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: " +#: lib-mime/rfc1524.c:197 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d" -#: commands.c:259 recvcmd.c:154 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Ett fel uppstod när adressen skulle nycklas upp!" +#: send.c:801 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Inkludera meddelande i svar?" -#: commands.c:267 recvcmd.c:162 -#, c-format -msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "" +#: send.c:805 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Inkluderar citerat meddelande..." + +#: remailer.c:432 +msgid "Insert" +msgstr "Infoga" -#: commands.c:278 recvcmd.c:176 +#: pattern.c:331 #, c-format -msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Återsänd meddelande till %s" +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" -#: commands.c:278 recvcmd.c:176 +#: init.c:939 #, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Återsänd meddelanden till %s" +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" -#: commands.c:294 recvcmd.c:192 -#, fuzzy -msgid "Message not bounced." -msgstr "Meddelande har återsänts." +#: compose.c:947 +msgid "Invalid encoding." +msgstr "Ogiltig kodning." -#: commands.c:294 recvcmd.c:192 -#, fuzzy -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Meddelanden har återsänts." +#: lib-ui/menu.c:344 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Ogiltigt indexnummer." -#: commands.c:304 recvcmd.c:211 -msgid "Message bounced." -msgstr "Meddelande har återsänts." +#: lib-ui/curs_main.c:863 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Ogiltigt meddelandenummer." -#: commands.c:304 recvcmd.c:211 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Meddelanden har återsänts." +#: pattern.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Ogiltig månad: %s" -#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432 -msgid "Can't create filter process" -msgstr "Kan inte skapa filterprocess" +#: pattern.c:486 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s" -#: commands.c:461 -msgid "Pipe to command: " -msgstr "Öppna rör till kommando: " +#: crypt.cpkg:3704 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Startar PGP..." -#: commands.c:478 -msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Inget utskriftskommando är definierat." +#: crypt.cpkg:3707 +#, fuzzy +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Startar PGP..." -#: commands.c:483 -msgid "Print message?" -msgstr "Skriv ut meddelande?" +#: handler.c:1075 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Kommando för automatisk visning: %s" -#: commands.c:483 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?" +#: crypt.cpkg:2767 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "" -#: commands.c:492 -msgid "Message printed" -msgstr "Meddelande har skrivits ut" +#: lib-ui/curs_main.c:827 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Hoppa till meddelande: " -#: commands.c:492 -msgid "Messages printed" -msgstr "Meddelanden har skrivits ut" +#: lib-ui/menu.c:337 +msgid "Jump to: " +msgstr "Hoppa till: " -#: commands.c:494 -msgid "Message could not be printed" -msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut" +#: lib-ui/menu.c:870 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger." -#: commands.c:495 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut" +#: crypt.cpkg:2919 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" -#: commands.c:504 -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" -"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng?:" -#: commands.c:505 -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " msgstr "" -"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng?:" - -#: commands.c:506 -msgid "dfrsotuzc" -msgstr "dfmätrosp" -#: commands.c:559 -msgid "Shell command: " -msgstr "Skalkommando: " +#: keymap.c:602 keymap.c:610 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Tangenten är inte knuten." -#: commands.c:701 +#: keymap.c:615 #, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Avkoda-spara%s i brevlåda" +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp." -#: commands.c:702 +#: nntp.c:1714 #, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda" +msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgstr "" -#: commands.c:703 +#: lib-ui/curs_main.c:936 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: " + +#: lib-ui/curs_main.c:906 #, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Dekryptera-spara%s i brevlåda" +msgid "Limit: %s" +msgstr "Gräns: %s" + +#: browser.c:44 +msgid "List" +msgstr "" + +#: nntp.c:2216 nntp.c:2249 +#, fuzzy +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Loggar in..." -#: commands.c:704 +#: nntp.c:320 #, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda" +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "" -#: commands.c:705 +#: nntp.c:2238 #, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Spara%s i brevlåda" +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" -#: commands.c:705 +#: lib-mx/mx.c:94 #, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiera%s till brevlåda" +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Låsningsantal överskridet, ta bort låsning för %s?" -#: commands.c:706 -msgid " tagged" -msgstr " märkt" +#: nntp.c:1058 +msgid "Logging in..." +msgstr "Loggar in..." -#: commands.c:779 -#, c-format -msgid "Copying to %s..." -msgstr "Kopierar till %s..." +#: nntp.c:1076 nntp.c:1146 +msgid "Login failed." +msgstr "Inloggning misslyckades." -#: commands.c:901 +#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343 #, c-format -msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "Konvertera till %s vid sändning?" +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..." -#: commands.c:910 +#: lib-sys/mutt_socket.c:341 #, c-format -msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Ändrade 'Content-Type' till %s." +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Slår upp %s..." -#: commands.c:912 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Teckenuppsättningen ändrad till %s; %s." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Fingeravtryck: %s" -#: commands.c:914 -msgid "not converting" -msgstr "konverterar inte" +#: attach.c:395 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga." -#: commands.c:914 -msgid "converting" -msgstr "konverterar" +#: keymap.c:407 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt." -#: compose.c:42 -msgid "There are no attachments." -msgstr "Det finns inga bilagor." +#: main.c:216 +msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" +msgstr "" -#: compose.c:84 -msgid "Send" -msgstr "Skicka" +#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36 +msgid "Mail" +msgstr "Brev" -#: compose.c:85 remailer.c:483 -msgid "Abort" -msgstr "Avbryt" +#: send.c:1465 send.c:1563 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Brevet skickades inte." -#: compose.c:89 compose.c:787 -msgid "Attach file" -msgstr "Bifoga fil" +#: send.c:1747 send.c:1749 +msgid "Mail sent." +msgstr "Brevet skickat." -#: compose.c:90 -msgid "Descrip" -msgstr "Beskriv" +#: lib-mx/mx.c:970 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Brevlåda är synkroniserad." -#: compose.c:127 -msgid "Sign, Encrypt" -msgstr "Signera, Kryptera" +#: imap/command.c:235 +msgid "Mailbox closed" +msgstr "Brevlåda stängd." -#: compose.c:129 -msgid "Encrypt" -msgstr "Kryptera" +#: imap/browse.c:261 +msgid "Mailbox created." +msgstr "Brevlåda skapad." -#: compose.c:131 -msgid "Sign" -msgstr "Signera" +#: browser.c:1061 +msgid "Mailbox deleted." +msgstr "Brevlådan har tagits bort." -#: compose.c:133 -msgid "Clear" -msgstr "Klartext" +#: main.c:683 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Brevlådan är tom." -#: compose.c:140 compose.c:144 -msgid " sign as: " -msgstr " signera som: " +#: lib-mx/mx.c:916 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s" -#: compose.c:140 compose.c:144 -msgid "" -msgstr "" +#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Brevlådan är skrivskyddad." -#: compose.c:149 -msgid "Encrypt with: " -msgstr "Kryptera med: " +#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Brevlåda är oförändrad." -#: compose.c:165 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "PGP: (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda, eller sk(i)ppa det?" +#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "Brevlådan måste ha ett namn." -#: compose.c:166 -msgid "esabf" -msgstr "ksobi" +#: browser.c:1068 +msgid "Mailbox not deleted." +msgstr "Brevlådan togs inte bort." -#. sign (a)s -#: compose.c:179 compose.c:269 -msgid "Sign as: " -msgstr "Signera som: " +#: imap/browse.c:306 +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Brevlåda omdöpt." -#: compose.c:227 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "" -"S/MIME: (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda, eller sk(i)ppa det?" +#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Brevlådan blev skadad!" -#: compose.c:228 -#, fuzzy -msgid "eswabf" -msgstr "ksobi" +#: lib-ui/curs_main.c:479 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Brevlådan har ändrats externt." -#: compose.c:236 -#, fuzzy -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det?" +#: lib-ui/curs_main.c:469 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga." -#: compose.c:238 -msgid "12345f" -msgstr "12345g" +#: browser.c:671 +#, c-format +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "Brevlådor [%d]" -#: compose.c:351 +#: attach.c:218 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] finns inte mer!" +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kräver %%s" -#: compose.c:359 +#: attach.c:100 #, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] har modifierats. Uppdatera kodning?" +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s" -#: compose.c:402 -msgid "-- Attachments" -msgstr "-- Bilagor" +#: lib-ui/query.c:38 +msgid "Make Alias" +msgstr "Skapa alias" + +#: nntp.c:2090 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "" -#: compose.c:432 +#: imap/imap.c:890 pop.c:1154 #, c-format -msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..." + +#: lib-ui/curs_main.c:2058 +msgid "Marking as read" msgstr "" -#: compose.c:455 -msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Du kan inte ta bort den sista bilagan." +#: browser.c:36 browser.c:48 +msgid "Mask" +msgstr "Mask" -#: compose.c:722 send.c:1451 -#, c-format -msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" +#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +msgid "Message bounced." +msgstr "Meddelande återsänt." + +#: send.c:505 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" msgstr "" -#: compose.c:803 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Bifogar valda filer..." +#: commands.c:392 +msgid "Message could not be printed" +msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut" -#: compose.c:814 -#, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Kunde inte bifoga %s!" +#: editmsg.c:102 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Meddelandefilen är tom!" -#: compose.c:832 -msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" +#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +msgid "Message not bounced." +msgstr "Meddelande återsändes inte." -#: compose.c:870 -msgid "No messages in that folder." -msgstr "Inga meddelanden i den foldern." +#: editmsg.c:108 +msgid "Message not modified!" +msgstr "Meddelandet ej modifierat!" -#: compose.c:879 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Märk de meddelanden som du vill bifoga!" +#: lib-ui/curs_main.c:753 +#, fuzzy +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: compose.c:911 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Kunde inte bifoga!" +#: send.c:1495 +msgid "Message postponed." +msgstr "Meddelande uppskjutet." -#: compose.c:958 -msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "Kodar endast om berörda textbilagor." +#: commands.c:390 +msgid "Message printed" +msgstr "Meddelande har skrivits ut" -#: compose.c:963 -msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad." +#: compose.c:1208 +msgid "Message written." +msgstr "Meddelande skrivet." -#: compose.c:965 -msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad." +#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +msgid "Messages bounced." +msgstr "Meddelanden återsända." -#: compose.c:1036 -msgid "Invalid encoding." -msgstr "Ogiltig kodning." +#: commands.c:393 +msgid "Messages could not be printed" +msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut" -#: compose.c:1057 -msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "Spara en kopia av meddelandet?" +#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +msgid "Messages not bounced." +msgstr "Meddelanden återsändes inte." -#: compose.c:1110 -msgid "Rename to: " -msgstr "Byt namn till: " +#: commands.c:390 +msgid "Messages printed" +msgstr "Meddelanden har skrivits ut" -#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910 -#, c-format -msgid "Can't stat %s: %s" -msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" +#: lib-ui/color.c:474 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Parametrar saknas." -#: compose.c:1141 -msgid "New file: " -msgstr "Ny fil: " +#: remailer.c:572 +#, c-format +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Mixmaster-kedjor är begränsade till %d element." -#: compose.c:1154 -msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "'Content-Type' har formen bas/undertyp" +#: remailer.c:649 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden." -#: compose.c:1160 +#: lib-mx/mx.c:672 #, c-format -msgid "Unknown Content-Type %s" -msgstr "Okänd 'Content-Type' %s" +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?" -#: compose.c:1173 +#: lib-mx/mx.c:704 #, c-format -msgid "Can't create file %s" -msgstr "Kan inte skapa filen %s" +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..." -#: compose.c:1181 -msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "Vad vi har här är en oförmåga att skapa en bilaga" +#: crypt.cpkg:2666 +msgid "Name ......: " +msgstr "" -#: compose.c:1236 -msgid "Postpone this message?" -msgstr "Skjut upp meddelandet?" +#: lib-ui/query.c:37 +msgid "New Query" +msgstr "Ny sökning" -#: compose.c:1293 -msgid "Write message to mailbox" -msgstr "Skriv meddelandet till brevlåda" +#: browser.c:1269 +msgid "New file name: " +msgstr "Nytt filnamn: " + +#: compose.c:1046 +msgid "New file: " +msgstr "Ny fil: " + +#: buffy.cpkg:330 +msgid "New mail in " +msgstr "Nytt brev i " -#: compose.c:1296 +#: lib-ui/curs_main.c:473 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Nya brev i den här brevlådan." + +#: nntp.c:1817 #, c-format -msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "Skriver meddelandet till %s ..." +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "" -#: compose.c:1305 -msgid "Message written." -msgstr "Meddelandet skrevs." +#: browser.c:665 +#, c-format +msgid "Newsgroups on server [%s]" +msgstr "" -#: compose.c:1317 -msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "S/MIME har redan valts. Rensa och fortsätt?" +#: pager.c:1311 pager.c:1320 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" -#: compose.c:1342 -msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "PGP har redan valts. Rensa och fortsätt?" +#: pager.c:1304 +msgid "NextPg" +msgstr "Nästa sida" + +#: lib-ui/curs_main.c:776 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "" -#: crypt.c:65 -#, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr " (aktuell tid: %c)" +#: lib-ui/curs_main.c:1361 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "" -#: crypt.c:71 -#, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n" +#: send.c:1559 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" -#: crypt.c:86 -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Lösenfrasen är glömd." +#: send.c:1556 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" -#: crypt.c:129 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Mata in lösenfras för PGP:" +#: imap/auth.c:192 pop.c:440 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig" -#: crypt.c:147 -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "Mata in lösenfras för S/MIME:" +#: sendlib.c:347 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]" -#: crypt.c:192 -#, fuzzy -msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -msgstr "Skapa ett infogat PGP-meddelande?" +#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462 +#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504 +#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905 +msgid "No entries." +msgstr "Inga poster." -#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Startar PGP..." +#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281 +msgid "No files match the file mask" +msgstr "Inga filer matchar filmasken" -#: crypt.c:434 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar på sammanhanget stöds inte." +#: main.c:648 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade." -#: crypt.c:653 crypt.c:697 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Försöker extrahera PGP-nycklar...\n" +#: lib-ui/curs_main.c:900 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt." -#: crypt.c:677 crypt.c:717 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "Försöker extrahera S/MIME-certifikat...\n" +#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593 +#: lib-ui/curs_main.c:621 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Ingen brevlåda är öppen." -#: crypt.c:838 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fel: Inkonsistent struktur på multipart/signed! --]\n" -"\n" +#: main.c:630 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#: crypt.c:860 +#: attach.c:163 #, c-format -msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fel: Okänt 'multipart/signed' protokoll %s! --]\n" -"\n" +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap för %s, skapar tom fil." -#: crypt.c:900 +#: attach.c:234 #, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Varning: Signaturer %s/%s kan inte verifieras. --]\n" -"\n" - -#. Now display the signed body -#: crypt.c:912 -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Följande data är signerat --]\n" -"\n" +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s" -#: crypt.c:918 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[--Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n" -"\n" +#: recvcmd.c:753 send.c:774 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Inga sändlistor hittades!" -#: crypt.c:924 -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Slut på signerat data --]\n" +#: attach.c:383 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Ingen matchande mailcap-post hittades. Visar som text." -#: curs_lib.c:157 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: compose.c:781 +msgid "No messages in that folder." +msgstr "Inga meddelanden i den foldern." -#: curs_lib.c:158 -msgid "no" -msgstr "nej" +#: pattern.c:1204 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet." -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:254 -msgid "Exit Mutt?" -msgstr "Avsluta Mutt?" +#: pager.c:1955 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Ingen mer citerad text." -#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321 -msgid "unknown error" -msgstr "okänt fel" +#: lib-ui/curs_main.c:1704 +msgid "No more threads." +msgstr "Inga fler trådar." -#: curs_lib.c:367 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..." +#: pager.c:1972 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text." -#: curs_lib.c:411 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " ('?' för lista): " +#: pop.c:1273 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda." -#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Ingen brevlåda är öppen." +#: lib-ui/curs_main.c:1582 +msgid "No new messages" +msgstr "Inga nya meddelanden" -#: curs_main.c:48 -msgid "There are no messages." -msgstr "Inga meddelanden." +#: send.c:1544 +#, fuzzy +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Inget ärende angivet." -#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Brevlådan kan endast läsas." +#: browser.c:1396 +#, fuzzy +msgid "No newsgroups match the mask" +msgstr "Inga filer matchar filmasken" -#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Otillåten funktion i läget 'bifoga-meddelande'." +#: nntp.c:357 +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "" -#: curs_main.c:51 -msgid "No visible messages." -msgstr "Inga synliga meddelanden." +#: lib-ui/sidebar.c:423 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#: curs_main.c:244 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kan inte växla till skrivläge för en brevlåda utan skrivrättigheter!" +#: postpone.c:228 postpone.c:237 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Inga uppskjutna meddelanden." -#: curs_main.c:251 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Ändringar i brevlådan skrivs när den lämnas." +#: lib-ui/sidebar.c:440 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#: curs_main.c:256 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Ändringar i brevlådan kommer inte att skrivas." +#: commands.c:378 +msgid "No printing command has been defined." +msgstr "Inget utskriftskommando har definierats." -#: curs_main.c:397 -msgid "Quit" -msgstr "Avsluta" +#: send.c:1506 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Inga mottagare är angivna!" -#: curs_main.c:400 recvattach.c:51 -msgid "Save" -msgstr "Spara" +#: main.c:539 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Inga mottagare angivna.\n" -#: curs_main.c:401 query.c:45 -msgid "Mail" -msgstr "Brev" +#: send.c:1511 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Inga mottagare blev angivna." -#: curs_main.c:402 pager.c:1453 -msgid "Reply" -msgstr "Svara" +#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263 +msgid "No search pattern." +msgstr "Inget sökmönster." -#: curs_main.c:403 -msgid "Group" -msgstr "Grupp" +#: send.c:1532 send.c:1538 +msgid "No subject specified." +msgstr "Inget ärende angivet." -#: curs_main.c:492 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Brevlådan har ändrats utanför programmet. Flaggor kan vara felaktiga." +#: send.c:1529 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?" -#: curs_main.c:495 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Nya brev i den här brevlådan." +#: send.c:316 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Inget ämne, avbryt?" -#: curs_main.c:499 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Brevlådan har ändrats utanför programmet." +#: send.c:318 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Inget ämne, avbryter." -#: curs_main.c:617 -msgid "No tagged messages." -msgstr "Inga märkta meddelanden." +#: imap/browse.c:193 +msgid "No such folder" +msgstr "Ingen sådan folder" -#: curs_main.c:653 menu.c:896 -#, fuzzy -msgid "Nothing to do." -msgstr "Ansluter till %s..." +#: lib-ui/menu.c:760 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Inga märkta poster." -#: curs_main.c:739 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Gå till meddelande: " +#: send.c:743 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!" -#: curs_main.c:745 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Argumentet måste vara ett meddelandes nummer." +#: lib-ui/curs_main.c:599 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Inga märkta meddelanden." -#: curs_main.c:778 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Det meddelandet är inte synligt." +#: lib-ui/curs_main.c:1378 +msgid "No thread linked" +msgstr "" -#: curs_main.c:781 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Otillåtet meddelandenummer." +#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Inga återställda meddelanden." -#: curs_main.c:800 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Radera meddelanden som passar: " +#: lib-ui/curs_main.c:1583 +msgid "No unread messages" +msgstr "Inga olästa meddelanden" -#: curs_main.c:822 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Inget begränsande mönster är aktivt." +#: lib-ui/curs_main.c:43 +msgid "No visible messages." +msgstr "Inga synliga meddelanden." -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:827 +#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51 #, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Gräns: %s" +msgid "Not available in this menu." +msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn." -#: curs_main.c:837 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Begränsa till meddelanden som passar: " +#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329 +msgid "Not found." +msgstr "Hittades inte." -#: curs_main.c:869 -msgid "Quit Mutt?" -msgstr "Avsluta Mutt?" +#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Ingenting att göra." -#: curs_main.c:948 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Märk meddelanden som passar: " +#: remailer.c:435 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: curs_main.c:962 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Återställ meddelanden som passar : " +#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds." -#: curs_main.c:970 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Avmarkera meddelanden som passar: " +#: lib-ui/curs_main.c:1148 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Öppna brevlåda" -#: curs_main.c:1046 +#: lib-ui/curs_main.c:1146 msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Öppna brevlåda i läsläge" +msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" -#: curs_main.c:1048 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Öppna brevlåda" +#: compose.c:726 +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" -#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s är inte en brevlåda." +#: lib-ui/curs_main.c:1160 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "" -#: curs_main.c:1156 -msgid "Exit Mutt without saving?" -msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?" +#: lib-ui/curs_main.c:1158 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" -#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Det här är det sista meddelandet i listan." +#: compose.c:734 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup to attach message from" +msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" -#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Inga återställda meddelanden." +#: sendlib.c:1895 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Utdata från sändprocessen" -#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Det här är första meddelandet i listan." +#: crypt.cpkg:3543 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " -#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Sökning fortsatte i början." +#: compose.c:1228 +msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " +msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? " -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Sökning fortsatte i slutet." +#: crypt.cpkg:3116 +#, fuzzy +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." -#: curs_main.c:1383 -msgid "No new messages" -msgstr "Inga nya meddelanden" +#: crypt.cpkg:3118 +#, fuzzy +msgid "PGP keys matching" +msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." -#: curs_main.c:1383 -msgid "No unread messages" -msgstr "Inga olästa meddelanden" +#: commands.c:153 +msgid "PGP signature could NOT be verified." +msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras." -#: curs_main.c:1384 -msgid " in this limited view" -msgstr " i den här begränsade vyn" +#: commands.c:148 +msgid "PGP signature successfully verified." +msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt." -#: curs_main.c:1405 pager.c:2337 -msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -msgstr "Kan inte ändra flaggan 'viktigt' på POP-servern." +#: pop.c:1216 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "POP-värd är inte definierad." -#: curs_main.c:1529 -msgid "No more threads." -msgstr "Inga fler trådar." +#: thread.c:987 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt." -#: curs_main.c:1531 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "Du ser den första tråden." +#: thread.c:980 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069 -#: thread.c:1124 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Trådning är inte aktiverad." +#: account.c:184 +#, c-format +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Lösenord för %s@%s: " -#: curs_main.c:1615 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Tråden har olästa meddelanden." +#: alias.cpkg:369 +msgid "Personal name: " +msgstr "Namn: " + +#: recvattach.c:33 +msgid "Pipe" +msgstr "Rör" + +#: commands.c:364 +msgid "Pipe to command: " +msgstr "Öppna rör till kommando: " -#: curs_main.c:1802 -msgid "Can't edit message on POP server." -msgstr "Kan inte ändra meddelande på POP-servern." +#: recvattach.c:568 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Skicka genom rör till: " -#. -#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only -#. * declared "static" (sigh) -#. -#: edit.c:37 +#: remailer.c:671 msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" -msgstr "" -"~~\t\tinfoga en rad som börjar med en ~\n" -"~b adresser\tlägg till adresser till Bcc-listan\n" -"~c adresser\tlägg till adresser till Cc-listan\n" -"~f meddelande\tbifoga meddelande\n" -"~F meddelande\tsom ~f, samt inkludera alla brevhuvuden\n" -"~h\t\tändra i brevhuvuden\n" -"~m meddelande\tinkludera och citera meddelande\n" -"~M meddelande\tsom ~m, samt inkludera alla brevhuvuden\n" -"~p\t\tskriv ut meddelandet\n" -"~q\t\tskriv ut meddelandet och avsluta\n" -"~r fil\tskicka en fil till editorn\n" -"~t adresser\tlägg till adresser till To-listan\n" -"~u\t\thämta föregående rad\n" -"~v\t\tändra i meddelande med editorn ($visual)\n" -"~w file\tskriv meddelande till fil\n" -"~x\t\tavbryt ändring och avsluta editorn\n" -"~?\t\tdet här meddelandet\n" -".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n" - -#: edit.c:182 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d: otillåtet meddelandenummer.\n" - -#: edit.c:324 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(Avsluta meddelande med en '.' på en egen rad)\n" - -#: edit.c:382 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "Ingen brevlåda.\n" - -#: edit.c:386 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "Meddelande innehåller:\n" - -#: edit.c:390 edit.c:447 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(fortsätt)\n" - -#: edit.c:403 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "saknar filnamn.\n" - -#: edit.c:423 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Ingen text i meddelande.\n" - -#: edit.c:440 -#, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "" - -#: edit.c:458 -#, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s: okänt kommando i editorn (~? för hjälp)\n" - -#: editmsg.c:74 -#, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "kunde inte skapa tillfällig katalog: %s" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid " +"användande av mixmaster!" -#: editmsg.c:84 -#, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "kunde inte skapa tillfällig brevlåda: %s" +#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317 +msgid "Post" +msgstr "" -#: editmsg.c:101 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "kunde inte skapa tillfällig brevlåda: %s" +#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "" -#: editmsg.c:116 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Filen för meddelandet är tom!" +#: compose.c:1154 +msgid "Postpone this message?" +msgstr "Skjut upp det här meddelandet?" -#: editmsg.c:123 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Meddelandet är inte ändrat!" +#: postpone.c:150 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Uppskjutna meddelanden" -#: editmsg.c:131 -#, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s" +#: lib-sys/mutt_socket.c:44 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades." -#: editmsg.c:138 editmsg.c:165 -#, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Kan inte lägga till brevlådan: %s" +#: send.c:831 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..." -#: editmsg.c:196 -#, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s" +#: lib-ui/curs_lib.c:369 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..." -#: flags.c:332 -msgid "Set flag" -msgstr "Sätt flagga" +#: pager.c:1303 +msgid "PrevPg" +msgstr "Föreg. sida" + +#: recvattach.c:34 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: recvattach.c:664 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Skriv ut bilaga?" -#: flags.c:332 -msgid "Clear flag" -msgstr "Ta bort flagga" +#: commands.c:383 +msgid "Print message?" +msgstr "Skriv ut meddelande?" -#: handler.c:1345 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av 'Multipart/Alternative'! --]\n" +#: recvattach.c:664 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Skriv ut märkta bilagor?" -#: handler.c:1455 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Bilaga #%d" +#: commands.c:383 +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?" -#: handler.c:1467 +#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935 #, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n" +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Rensa %d raderat meddelande?" -#: handler.c:1527 +#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936 #, c-format -msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n" +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?" -#: handler.c:1528 +#: lib-ui/query.c:256 #, c-format -msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Startar kommando för automatisk visning: %s" +msgid "Query" +msgstr "Sökning" -#: handler.c:1560 +#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 #, c-format -msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n" +msgid "Query '%s'" +msgstr "Sökning \"%s\"" -#: handler.c:1578 handler.c:1599 -#, c-format -msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Automatisk visning av standard fel gällande %s --]\n" +#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Sökkommando ej definierat." -#: handler.c:1636 -msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Fel: 'message/external-body' har ingen parameter för åtkomst --]\n" +#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +msgid "Query: " +msgstr "Sökning: " -#: handler.c:1655 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan " +#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367 +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" -#: handler.c:1662 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(storlek %s byte)" +#: lib-ui/curs_main.c:968 +#, fuzzy +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "Avsluta Mutt?" -#: handler.c:1664 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "har raderats --]\n" +#: nntp.c:2083 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Hämtar namnrymder..." -#: handler.c:1669 +#: lib-mx/mx.c:494 #, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- på %s --]\n" +msgid "Reading %s..." +msgstr "Läser %s..." -#: handler.c:1674 +#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746 #, c-format -msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- namn: %s --]\n" +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Läser %s... %d" -#: handler.c:1687 handler.c:1703 +#: lib-mx/mbox.c:123 #, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n" - -#: handler.c:1689 -msgid "" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" -msgstr "" -"[-- och den angivna externa källan är --]\n" -"[-- utgången. --]\n" +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Läser %s... %d (%d%%)" -#: handler.c:1707 +#: pop.c:1284 #, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n" - -#: handler.c:1815 -msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "Fel: 'multipart/signed' saknar protokoll." +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..." -#: handler.c:1825 -msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Fel: 'multipart/encrypted' saknar parameter för protokoll!" +#: browser.c:1048 +#, c-format +msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" +msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?" -#: handler.c:1865 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" +#: send.c:1110 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?" -#: handler.c:1925 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s stöds inte " +#: compose.c:870 +msgid "Recoding only affects text attachments." +msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor." -#: handler.c:1930 +#: imap/browse.c:300 #, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(använd '%s' för att visa den här delen)" +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "Kunde ej döpa om: %s" -#: handler.c:1932 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "('view-attachments' måste knytas till tangent!)" +#: browser.c:1020 +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om" -#: headers.c:173 +#: imap/browse.c:288 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: kan inte bifoga fil" +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Döp om brevlådan %s till: " -#: help.c:278 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "FEL: var vänlig rapportera det här felet!" +#: compose.c:1016 +msgid "Rename to: " +msgstr "Byt namn till: " -#: help.c:320 -msgid "" -msgstr "" +#: lib-mx/mbox.c:674 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Återöppnar brevlåda..." -#: help.c:332 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Allmänna knytningar:\n" -"\n" +#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310 +msgid "Reply" +msgstr "Svara" -#: help.c:336 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" +#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -"\n" -"Oknutna funktioner:\n" -"\n" - -#: help.c:344 -#, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Hjälp för %s" - -#: hook.c:242 -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "'unhook': Kan inte göra 'unhook *'inifrån en 'hook'." - -#: hook.c:254 -#, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "'unhook': okänd sorts 'hook': %s" -#: hook.c:260 +#: send.c:542 #, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "'unhook': Kan inte ta bort en %s inifrån en %s." +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Svara till %s%s?" -#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig" +#: commands.c:403 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " +msgstr "" +"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp" +"(a)m?: " -#: imap/auth_anon.c:39 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Verifierar (anonym)..." +#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Sök i omvänd ordning efter: " -#: imap/auth_anon.c:69 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Anonym verifiering misslyckades." +#: pager.c:1814 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Sök i omvänd ordning: " -#: imap/auth_cram.c:44 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..." +#: browser.c:1202 +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " -#: imap/auth_cram.c:124 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "Verifiering med CRAM-MD5 misslyckades." +#: crypt.cpkg:3541 +#, fuzzy +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " -#. now begin login -#: imap/auth_gss.c:104 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Verifierar (GSSAPI)..." +#: compose.c:1214 +msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " +msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? " -#: imap/auth_gss.c:267 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "Verifiering med GSSAPI misslyckades." +#: commands.c:137 +msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." +msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens." -#: imap/auth_login.c:34 -msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "LOGIN är inte aktiverad på den här servern." +#: crypt.cpkg:3120 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"." -#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244 -msgid "Logging in..." -msgstr "Ansluter..." +#: lib-mime/crypt.c:180 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej." -#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287 -msgid "Login failed." -msgstr "Anslutning misslyckades." +#: commands.c:143 +msgid "S/MIME signature could NOT be verified." +msgstr "S/MIME-signaturen kunde INTE verifieras." -#: imap/auth_sasl.c:112 -#, fuzzy, c-format -msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Verifierar (APOP)..." +#: commands.c:135 +msgid "S/MIME signature successfully verified." +msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framgångsrikt." -#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172 +#: imap/auth.c:158 pop.c:287 msgid "SASL authentication failed." -msgstr "Verifiering med SASL misslyckades." +msgstr "SASL-verifiering misslyckades." -#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533 -#, c-format -msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Fingeravtryck: %s" -#: imap/browse.c:81 -msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Hämtar namnmängder..." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)" -#: imap/browse.c:90 -msgid "Getting folder list..." -msgstr "Hämtar lista med brevlådor..." +#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32 +msgid "Save" +msgstr "Spara" -#: imap/browse.c:219 -msgid "No such folder" -msgstr "Foldern saknas" +#: compose.c:968 +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "Spara en kopia detta meddelande?" -#: imap/browse.c:277 -msgid "Create mailbox: " -msgstr "Skapa brevlåda: " +#: recvattach.c:356 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" -#: imap/browse.c:282 -msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Brevlådan måste ha ett namn." +#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409 +#: recvattach.c:434 +msgid "Save to file: " +msgstr "Spara till fil: " -#: imap/browse.c:290 -msgid "Mailbox created." -msgstr "Brevlådan har skapats." +#: commands.c:600 +#, c-format +msgid "Save%s to mailbox" +msgstr "Spara%s till brevlåda" -#: imap/command.c:290 -msgid "Mailbox closed" -msgstr "Brevlådan har stängts." +#: imap/imap.c:910 +#, c-format +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Sparar statusflaggor för meddelanden... [%d/%d]" -#. something is wrong because the server reported fewer messages -#. * than we previously saw -#. -#: imap/command.c:332 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Fatalt fel. Meddelanderäknaren är inte synkroniserad!" +#: recvattach.c:401 +msgid "Saving..." +msgstr "Sparar..." -#: imap/imap.c:147 -#, c-format -msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Stänger förbindelse till %s..." +#: lib-ui/query.c:39 +msgid "Search" +msgstr "Sök" -#: imap/imap.c:307 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "" -"Den här versionen av IMAP är uråldrig. Mutt fungerar inte tillsammans med " -"den." +#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231 +msgid "Search for: " +msgstr "Sök efter: " -#: imap/imap.c:398 -#, c-format -msgid "Unexpected response received from server: %s" -msgstr "" +#: pattern.c:1287 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff" -#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280 -msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "Säker förbindelse med TLS?" +#: pattern.c:1298 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff" -#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300 -msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Kunde inte förhandla fram en TLS-förbindelse" +#: pattern.c:1320 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Sökning avbruten." -#: imap/imap.c:564 -#, c-format -msgid "Selecting %s..." -msgstr "Väljer %s..." +#: lib-ui/menu.c:865 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn." -#: imap/imap.c:690 -msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Fel när brevlådan öppnades" +#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Sökning fortsatte från slutet." -#. STATUS not supported -#: imap/imap.c:744 -msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -msgstr "Kunde inte skriva till brevlådor i den här IMAP-servern" +#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Sökning fortsatte från början." -#. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206 -#, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "Skapa %s?" +#: pager.c:1815 +msgid "Search: " +msgstr "Sök: " -#: imap/imap.c:789 -msgid "Closing connection to IMAP server..." -msgstr "Stänger förbindelse till IMAP-server..." +#: alias.cpkg:151 +msgid "Select" +msgstr "Välj" -#: imap/imap.c:952 pop.c:461 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Märker %d meddelanden som slängda..." +#: crypt.cpkg:3096 +msgid "Select " +msgstr "Välj " -#: imap/imap.c:961 -msgid "Expunge failed" -msgstr "Radering misslyckades" +#: remailer.c:488 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Välj en återpostarkedja." -#: imap/imap.c:976 +#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799 #, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Sparar statusflagga för meddelanden... [%d/%d]" - -#: imap/imap.c:1060 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Tar bort meddelanden från server..." +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Väljer %s..." -#: imap/imap.c:1065 -msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades" +#: compose.c:90 compose.c:103 +msgid "Send" +msgstr "Skicka" -#: imap/imap.c:1099 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "CLOSE misslyckades." +#: send.c:1744 +msgid "Sending in background." +msgstr "Skickar i bakgrunden." -#: imap/imap.c:1342 -msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Ogiltigt namn på brevlådan" +#: send.c:1617 +msgid "Sending message..." +msgstr "Skickar meddelande..." -#: imap/imap.c:1354 +#: crypt.cpkg:2761 #, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Prenumerera på %s..." +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" -#: imap/imap.c:1356 +#: nntp.c:2337 #, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "" -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:74 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Kunde inte hämta brevhuvuden från den versionen av IMAP-servern." +#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Servern stängde förbindelsen!" -#: imap/message.c:84 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s" +#: flags.c:335 +msgid "Set flag" +msgstr "Sätt flagga" -#: imap/message.c:101 pop.c:206 -#, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Hämtar brevhuvuden för meddelanden... [%d/%d]" +#: commands.c:463 +msgid "Shell command: " +msgstr "Skalkommando: " -#: imap/message.c:250 pop.c:340 -msgid "Fetching message..." -msgstr "Hämtar meddelande..." +#: compose.c:136 +msgid "Sign" +msgstr "Signera" -#: imap/message.c:293 pop.c:377 -msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "Brevets index är fel. Försök att öppna brevlådan igen." +#: crypt.cpkg:3558 +msgid "Sign as: " +msgstr "Signera som: " -#: imap/message.c:466 -msgid "Uploading message ..." -msgstr "Skickar meddelande ..." +#: compose.c:132 +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "Signera, Kryptera" -#: imap/message.c:576 -#, c-format -msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..." +#: commands.c:406 +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " +msgstr "" +"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp" +"(a)m?: " -#: imap/message.c:580 -#, c-format -msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Kopierar meddelande %d till %s...<" +#: browser.c:1205 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " -#: imap/util.c:239 -msgid "Continue?" -msgstr "Fortsätt?" +#: sort.c:269 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Sorterar brevlåda..." -#: init.c:611 -msgid "alias: no address" -msgstr "alias: ingen adress" +#: crypt.cpkg:2783 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" -#: init.c:651 -#, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +#: browser.c:45 +msgid "Subscribe" msgstr "" -#: init.c:714 -msgid "invalid header field" -msgstr "ogiltigt fält i brevhuvud" - -#: init.c:767 +#: browser.c:1377 #, c-format -msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "%s: okänd metod för sortering" +msgid "Subscribe pattern: " +msgstr "" -#: init.c:879 +#: browser.c:676 #, c-format -msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i mönster: %s\n" +msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" +msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s" + +#: browser.c:663 +msgid "Subscribed newsgroups" +msgstr "" -#: init.c:944 +#: imap/imap.c:1358 #, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: okänd variabel" +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "Prenumererar på %s..." -#: init.c:953 -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "prefix är inte tillåtet med 'reset'" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "Kontroll av SSL-certifikat" -#: init.c:959 -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "värde är inte tillåtet med 'reset'" +#: lib-ui/curs_main.c:1044 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Märk meddelanden som matchar: " -#: init.c:998 -#, c-format -msgid "%s is set" -msgstr "%s är satt" +#: compose.c:792 +msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!" -#: init.c:998 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s är inte satt" +#: lib-ui/menu.c:908 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Märkning stöds inte." -#: init.c:1201 -#, c-format -msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda" +#: lib-ui/curs_main.c:860 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Det meddelandet är inte synligt." -#: init.c:1226 init.c:1271 -#, c-format -msgid "%s: invalid value" -msgstr "%s: ogiltigt värde" +#: crypt.cpkg:940 +#, fuzzy +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "SSL är otillgängligt." -#: init.c:1312 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: okänd typ" +#: compose.c:877 +msgid "The current attachment will be converted." +msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad." -#: init.c:1338 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: okänd typ" +#: compose.c:875 +msgid "The current attachment won't be converted." +msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad." -#: init.c:1375 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: stat: %s" -msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" +#: imap/message.c:408 pop.c:1389 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen." -#: init.c:1380 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: not a regular file" -msgstr "%s är inte en normal fil." +#: remailer.c:593 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "Återpostarkedjan är redan tom." -#: init.c:1395 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" +#: compose.c:41 +msgid "There are no attachments." +msgstr "Det finns inga bilagor." -#. the muttrc source keyword -#: init.c:1411 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: fel i %s" +#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108 +msgid "There are no messages." +msgstr "Inga meddelanden." -#: init.c:1412 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s" +#: recvattach.c:918 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Det finns inga underdelar att visa!" -#: init.c:1426 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: fel vid %s" +#: imap/imap.c:285 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den." -#: init.c:1431 -msgid "source: too many arguments" -msgstr "source: för många parametrar" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Det här certifikatet tillhör:" -#: init.c:1482 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 #, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: okänt kommando" +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Det här certifikatet är giltigt" -#: init.c:1871 -#, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:" -#: init.c:1920 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "kan inte avgöra var hemkatalogen är" +#: crypt.cpkg:3150 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad." -#: init.c:1928 -msgid "unable to determine username" -msgstr "kan inte avgöra användarnamn" +#: lib-ui/curs_main.c:1340 +msgid "Thread broken" +msgstr "" -#: keymap.c:455 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Har upptäckt en oändlig slinga i ett macro." +#: lib-ui/curs_main.c:1778 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden." -#: keymap.c:660 keymap.c:668 -msgid "Key is not bound." -msgstr "Tangent är inte knuten." +#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358 +#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970 +#: thread.c:1025 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Trådning ej aktiverat." -#: keymap.c:672 -#, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Tangent är inte knuten. Tryck '%s' för hjälp." +#: lib-ui/curs_main.c:1375 +msgid "Threads linked" +msgstr "" -#: keymap.c:683 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: för många parametrar" +#: lib-mx/mx.c:183 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes!" -#: keymap.c:704 -#, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: meny saknas" +#: lib-mx/mx.c:217 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!" -#: keymap.c:713 -msgid "null key sequence" -msgstr "tom sekvens av tangenttryckningar" +#: lib-ui/curs_main.c:957 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" -#: keymap.c:792 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: för många parametrar" +#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393 +msgid "Toggling" +msgstr "" -#: keymap.c:807 -#, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: ingen sån funktion finns i tabellen" +#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Början av meddelande visas." -#: keymap.c:830 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: tom sekvens av tangenttryckningar" +#: crypt.cpkg:3886 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n" -#: keymap.c:841 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: för många parametrar" +#: crypt.cpkg:3897 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n" -#: keymap.c:871 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: parametrar saknas" +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)" -#: keymap.c:891 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 #, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: funktionen saknas" +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "" -#: keymap.c:912 +#: pop.c:361 #, fuzzy -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " +msgid "USER authentication failed." +msgstr "SASL-verifiering misslyckades." -#: keymap.c:917 +#: compose.c:703 #, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "" +msgid "Unable to attach %s!" +msgstr "Kunde inte bifoga %s!" -#: keymap_alldefs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "operation utan effekt" +#: compose.c:820 +msgid "Unable to attach!" +msgstr "Kunde inte bifoga!" -#: keymap_alldefs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "" +#: imap/message.c:74 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern." + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" + +#: pop.c:598 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server." + +#: nntp.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "Kunde inte bifoga %s!" + +#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 +#: lib-mx/mbox.c:407 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!" -#: keymap_alldefs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "tvinga visning av bilagor med hjälp av 'mailcap'" +#: nntp.c:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: keymap_alldefs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "visa bilaga som text" +#: nntp.c:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: keymap_alldefs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "Toggla visning av delar" +#: handler.c:1387 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: keymap_alldefs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "flytta till slutet av sidan" +#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33 +msgid "Undel" +msgstr "Återställ" -#: keymap_alldefs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "återsänd ett meddelande till en annan användare" +#: lib-ui/curs_main.c:1056 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Återställ meddelanden som matchar: " -#: keymap_alldefs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "välj en ny fil i den här katalogen" +#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210 +#: pager.c:2412 pager.c:2428 +#, fuzzy +msgid "Undeletion" +msgstr "Återställ" -#: keymap_alldefs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "visa fil" +#: compose.c:1064 +#, c-format +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s" -#: keymap_alldefs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "visa namnet på vald fil" +#: browser.c:46 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." -#: keymap_alldefs.h:15 -msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "prenumerera på vald brevlåda (endast IMAP)" +#: browser.c:1379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsubscribe pattern: " +msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." -#: keymap_alldefs.h:16 -msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "avsluta prenumereration på vald brevlåda (endast IMAP)" +#: imap/imap.c:1360 +#, c-format +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." -#: keymap_alldefs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "toggla vy av all prenumererade brevlådor (endast IMAP)" +#: lib-ui/curs_main.c:1065 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: " -#: keymap_alldefs.h:18 +#: imap/message.c:546 #, fuzzy -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "Ingen brevlåda har nya brev." +msgid "Uploading message..." +msgstr "Laddar upp meddelande ..." + +#: lib-mx/mx.c:914 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!" + +#: crypt.cpkg:3446 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?" + +#: account.c:133 +#, c-format +msgid "Username at %s: " +msgstr "Användarnamn på %s: " + +#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Ogiltig månad: %s" + +#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Ogiltig månad: %s" -#: keymap_alldefs.h:19 -msgid "change directories" -msgstr "byt katalog" +#: lib-ui/sidebar.c:339 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." +msgstr "" + +#: commands.c:89 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "Verifiera PGP-signatur?" -#: keymap_alldefs.h:20 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "sök efter nya brev i brevlådorna" +#: pop.c:786 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Verifierar meddelandeindex..." -#: keymap_alldefs.h:21 -msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "bifoga en eller flera filer till det här meddelandet" +#: pager.c:1308 +msgid "View Attachm." +msgstr "Visa bilaga" -#: keymap_alldefs.h:22 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet" +#: recvattach.c:495 +#, c-format +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?" -#: keymap_alldefs.h:23 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "ändra i BCC-listan" +#: crypt.cpkg:1058 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:24 -msgid "edit the CC list" -msgstr "ändra i CC-listan" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "Serverertifikat har utgått" -#: keymap_alldefs.h:25 -msgid "edit attachment description" -msgstr "ändra beskrivning av bilaga" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "Serverertifikat har utgått" -#: keymap_alldefs.h:26 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "ändra transportkodning för bilagan" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" -#: keymap_alldefs.h:27 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "ange filnamn att kopiera det här meddelandet till" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:28 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "ändra i filen som ska bifogas" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" -#: keymap_alldefs.h:29 -msgid "edit the from field" -msgstr "ändra avsändarfältet" +#: crypt.cpkg:1054 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:30 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "ändra i meddelandet, även brevhuvud" +#: crypt.cpkg:1048 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:31 -msgid "edit the message" -msgstr "ändra i meddelandet" +#: lib-mx/mx.c:190 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d" -#: keymap_alldefs.h:32 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "ändra i bilaga med hjälp av informationen i 'mailcap'" +#: lib-mx/mx.c:225 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d" -#: keymap_alldefs.h:33 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "ändra fältet Reply-To" +#: lib-ui/query.c:85 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Väntar på svar..." -#: keymap_alldefs.h:34 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "ändra meddelandets ärende" +#: compose.c:291 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Varning: \"%s\" är ett dåligt IDN." -#: keymap_alldefs.h:35 -msgid "edit the TO list" -msgstr "ändra mottagares addresser" +#: crypt.cpkg:916 +#, fuzzy +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Serverertifikat har utgått" -#: keymap_alldefs.h:36 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "Skapa ny brevlåda (endast IMAP)" +#: init.c:773 +#, c-format +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n" -#: keymap_alldefs.h:37 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "ändra typ för bilaga" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat" -#: keymap_alldefs.h:38 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga" +#: crypt.cpkg:902 +#, fuzzy +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." -#: keymap_alldefs.h:39 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "låt 'ispell' kontrollera meddelandet stavning" +#: commands.c:141 commands.c:151 +msgid "Warning: Part of this message has not been signed." +msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." -#: keymap_alldefs.h:40 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "skapa ny bilaga med hjälp av informationen i 'mailcap'" +#: crypt.cpkg:910 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:41 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "toggla omkodning av den här bilagan" +#: crypt.cpkg:930 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:42 -msgid "save this message to send later" -msgstr "spara meddelandet för att skicka det senare" +#: init.c:1851 +#, c-format +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:43 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "byt namn på/flytta bifogad fil" +#: init.c:1843 +#, c-format +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:44 -msgid "send the message" -msgstr "skicka meddelandet" +#: compose.c:1083 +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga." -#: keymap_alldefs.h:45 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "skifta status mellan integrerat och bifogat" +#: lib-mx/mbox.c:576 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s" -#: keymap_alldefs.h:46 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "toggla huruvida fil ska tas bort efter att den har sänts" +#: attach.c:731 +msgid "Write fault!" +msgstr "Fel vid skrivning!" -#: keymap_alldefs.h:47 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "uppdatera bilagans kodningsinformation" +#: compose.c:1197 +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "Skriv meddelande till brevlåda" -#: keymap_alldefs.h:48 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "skriv meddelandet till en mapp" +#: lib-mx/mx.c:555 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Skriver %s..." -#: keymap_alldefs.h:49 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda" +#: compose.c:1199 +#, c-format +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "Skriver meddelande till %s ..." -#: keymap_alldefs.h:50 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "skapa ett alias från ett meddelandes avsändare" +#: lib-mx/mbox.c:473 +#, c-format +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)" -#: keymap_alldefs.h:51 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "flytta brev till slutet av skärmen" +#: nntp.c:1703 +#, fuzzy, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" -#: keymap_alldefs.h:52 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "flytta brev till mitten av skärmen" +#: alias.cpkg:326 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!" -#: keymap_alldefs.h:53 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "flytta brev till början av skärmen" +#: remailer.c:603 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Du har redan valt det första kedjeelementet." -#: keymap_alldefs.h:54 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain)" +#: remailer.c:613 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Du har redan valt det sista kedjeelementet." -#: keymap_alldefs.h:55 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och släng" +#: lib-ui/menu.c:548 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Du är på den första posten." -#: keymap_alldefs.h:56 -msgid "delete the current entry" -msgstr "släng bort aktivt meddelande" +#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449 +#, fuzzy +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "Du är på den första sidan." -#: keymap_alldefs.h:57 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "ta bort aktiv brevlåda (endast för IMAP)" +#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Du är på det första meddelandet." -#: keymap_alldefs.h:58 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "släng bort alla meddelanden i undertråd" +#: lib-ui/menu.c:420 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Du är på den första sidan." -#: keymap_alldefs.h:59 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "släng bort alla meddelanden i tråd" +#: lib-ui/curs_main.c:1707 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Du är på den första tråden." -#: keymap_alldefs.h:60 -msgid "display full address of sender" -msgstr "visa fullständing avsändaradress" +#: lib-ui/menu.c:538 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Du är på den sista posten." -#: keymap_alldefs.h:61 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "visa meddelande och toggla rensning av brevhuvud" +#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458 +#, fuzzy +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "Du är på den sista sidan." -#: keymap_alldefs.h:62 -msgid "display a message" -msgstr "visa ett meddelande" +#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Du är på det sista meddelandet." -#: keymap_alldefs.h:63 -msgid "edit the raw message" -msgstr "ändra i meddelandet" +#: lib-ui/menu.c:421 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Du är på den sista sidan." -#: keymap_alldefs.h:64 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "ta bort tecknet före markören" +#: lib-ui/menu.c:366 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Du kan inte rulla längre ner." -#: keymap_alldefs.h:65 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "flytta markören ett tecken till vänster" +#: lib-ui/menu.c:383 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Du kan inte rulla längre upp." -#: keymap_alldefs.h:66 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "flytta markören till början av ordet" +#: alias.cpkg:680 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Du saknar alias!" -#: keymap_alldefs.h:67 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "gå till början av raden" +#: compose.c:313 +msgid "You may not delete the only attachment." +msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan." -#: keymap_alldefs.h:68 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "rotera bland brevlådor" +#: recvcmd.c:37 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar." -#: keymap_alldefs.h:69 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "komplettera filnamn eller alias" +#: alias.cpkg:377 +#, c-format +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Godkänn?" -#: keymap_alldefs.h:70 -msgid "complete address with query" -msgstr "komplettera adress med fråga" +#: handler.c:1443 +#, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s stöds inte " -#: keymap_alldefs.h:71 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "ta bort tecknet under markören" +#: handler.c:1000 +#, c-format +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Bilaga #%d" -#: keymap_alldefs.h:72 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "gå till radens slut" +#: handler.c:1117 handler.c:1133 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:73 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "flytta markören ett tecken åt höger" +#: handler.c:1074 +#, c-format +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:74 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "flytta markören till slutet av ordet" +#: crypt.cpkg:1862 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:75 -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "rulla ner genom historielistan" +#: crypt.cpkg:1864 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: keymap_alldefs.h:76 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "rulla upp genom historielistan" +#: crypt.cpkg:1866 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:77 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "ta bort tecknen mellan markören och radens slut" +#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:78 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "ta bort tecknen mellan markören och ordets slut" +#: handler.c:1102 +#, c-format +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n" -#: keymap_alldefs.h:79 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "ta bort alla tecken på raden" +#: crypt.cpkg:1889 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n" -#: keymap_alldefs.h:80 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "ta bort ordet framför markören" +#: crypt.cpkg:1891 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: keymap_alldefs.h:81 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "skriv efterföljande tangentkombination i klartext" +#: crypt.cpkg:1893 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" -#: keymap_alldefs.h:82 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "byt tecken under markören mot föregående tecken" +#: crypt.cpkg:1981 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" -#: keymap_alldefs.h:83 -msgid "capitalize the word" -msgstr "skriv ordet med stor begynnelsebokstav" +#: crypt.cpkg:1980 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" -#: keymap_alldefs.h:84 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "ändra ordet till gemener" +#: crypt.cpkg:2045 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n" -#: keymap_alldefs.h:85 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "ändra ordet till versaler" +#: crypt.cpkg:2044 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n" -#: keymap_alldefs.h:86 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "ge ett kommando med syntax som i muttrc" +#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Slut på signerat data --]\n" -#: keymap_alldefs.h:87 -msgid "enter a file mask" -msgstr "ge en mask för filnamn" +#: handler.c:891 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n" -#: keymap_alldefs.h:88 -msgid "exit this menu" -msgstr "avsluta menyn" +#: crypt.cpkg:3981 +msgid "" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:89 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "filtrera bilagan genom ett skalkommando" +#: crypt.cpkg:3971 +#, c-format +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:90 -msgid "move to the first entry" -msgstr "gå till första meddelandet" +#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" -#: keymap_alldefs.h:91 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "toggla ett meddelandes flagga för betydelse" +#: crypt.cpkg:1911 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:92 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer" +#: crypt.cpkg:1355 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" -#: keymap_alldefs.h:93 -msgid "select the current entry" -msgstr "välj det aktiva meddelandet" +#: crypt.cpkg:1934 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:94 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "svara till alla mottagare" +#: handler.c:1168 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "" +"[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n" -#: keymap_alldefs.h:95 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "rulla ner en halv sida" +#: crypt.cpkg:1958 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:96 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "rulla upp en halv sida" +#: crypt.cpkg:1957 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:97 -msgid "this screen" -msgstr "den här skärmen" +#: crypt.cpkg:2017 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:98 -msgid "jump to an index number" -msgstr "gå till index" +#: crypt.cpkg:2016 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:99 -msgid "move to the last entry" -msgstr "gå till sista meddelandet" +#: crypt.cpkg:4028 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Följande data är signerat --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:100 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "svara till angiven sändlista" +#: handler.c:1185 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan " -#: keymap_alldefs.h:101 -msgid "execute a macro" -msgstr "kör ett makro" +#: handler.c:1212 handler.c:1225 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n" -#: keymap_alldefs.h:102 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "skapa ett nytt brev" +#: handler.c:1011 +#, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:103 -msgid "open a different folder" -msgstr "öppna en annan brevlåda" +#: crypt.cpkg:4032 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:104 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "öppna en annan brevlåda utan skrivåtkomst" +#: crypt.cpkg:4018 +#, c-format +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:105 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande" +#: handler.c:1230 +#, c-format +msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n" -#: keymap_alldefs.h:106 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "släng bort meddelanden som passar ett mönster" +#: handler.c:1214 +msgid "" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "" +"[-- och den angivna externa källan har --]\n" +"[-- utgått. --]\n" -#: keymap_alldefs.h:107 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "tvinga hämtning av brev från en IMAP-server" +#: handler.c:1201 +#, c-format +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- namn: %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:108 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "hämta brev från en POP-server" +#: handler.c:1197 +#, c-format +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- på %s --]\n" -#: keymap_alldefs.h:109 -msgid "move to the first message" -msgstr "flytta till första meddelandet" +#: crypt.cpkg:2594 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:110 -msgid "move to the last message" -msgstr "flytta till sista meddelandet" +#: crypt.cpkg:2589 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:111 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "visa endast meddelanden som passar ett mönster" +#: crypt.cpkg:2587 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:112 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "hoppa till nästa nya meddelande" +#: crypt.cpkg:2798 +msgid "[Disabled]" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:113 +#: crypt.cpkg:2794 #, fuzzy -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande" - -#: keymap_alldefs.h:114 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "hoppa till nästa undertråd" - -#: keymap_alldefs.h:115 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "hoppa till nästa tråd" - -#: keymap_alldefs.h:116 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "hoppa till nästa icke slängda meddelande" - -#: keymap_alldefs.h:117 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande" +msgid "[Expired]" +msgstr "Utgången " -#: keymap_alldefs.h:118 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "gå till första meddelande i tråden" +#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790 +#, fuzzy +msgid "[Invalid]" +msgstr "Ogiltig " -#: keymap_alldefs.h:119 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "hoppa till föregående tråd" +#: crypt.cpkg:2786 +#, fuzzy +msgid "[Revoked]" +msgstr "Återkallad " -#: keymap_alldefs.h:120 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "hoppa till föregående undertråd" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[ogiltigt datum]" -#: keymap_alldefs.h:121 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "hoppa till föregående icke borttagna meddelande" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417 +#, c-format +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[kan inte beräkna]" -#: keymap_alldefs.h:122 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "hoppa till föregående nya meddelande" +#: init.c:743 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: ingen adress" -#: keymap_alldefs.h:123 +#: init.c:654 #, fuzzy -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande" - -#: keymap_alldefs.h:124 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande" +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "redigera bilagebeskrivning" -#: keymap_alldefs.h:125 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "märk aktiv tråd som läst" - -#: keymap_alldefs.h:126 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "märk aktiv undertråd som läst" - -#: keymap_alldefs.h:127 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "sätt en statusflagga för ett meddelande" +#: init.c:617 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "redigera bilagebeskrivning" -#: keymap_alldefs.h:128 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "spara ändringar i brevlåda" +#: hook.c:87 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:129 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "märk meddelanden som passar ett mönster" +#: keymap.c:744 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: för många parametrar" -#: keymap_alldefs.h:130 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "återställ meddelanden som passar ett mönster" +#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850 +msgid "certification" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:131 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "avmarkera meddelanden som passar ett mönster" +#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: för få parametrar" -#: keymap_alldefs.h:132 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "gå till mitten av sidan" +#: commands.c:788 +msgid "converting" +msgstr "konverterar" -#: keymap_alldefs.h:133 -msgid "move to the next entry" -msgstr "gå till nästa brev" +#: editmsg.c:59 +#, c-format +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "kunde inte skapa tillfällig folder: %s" -#: keymap_alldefs.h:134 -msgid "scroll down one line" -msgstr "rulla ner en rad" +#: editmsg.c:89 +#, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "kunde inte avkorta tillfällig brevfolder: %s" -#: keymap_alldefs.h:135 -msgid "move to the next page" -msgstr "gå till nästa sida" +#: editmsg.c:70 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s" -#: keymap_alldefs.h:136 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "hoppa till slutet av meddelandet" +#: browser.c:1206 +msgid "dazn" +msgstr "dasn" -#: keymap_alldefs.h:137 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "toggla huruvida citerad text ska visas" +#: lib-ui/color.c:620 +msgid "default colors not supported" +msgstr "standardfärgerna stöds inte" -#: keymap_alldefs.h:138 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "hoppa över citerad text" +#: commands.c:407 +msgid "dfrsotuzcp" +msgstr "dfmätrospa" -#: keymap_alldefs.h:139 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "hoppa till början av meddelandet" +#: lib-mx/compress.c:422 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:140 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "skicka meddelandet/bilagan till ett skalkommando" +#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Kopierar till %s..." -#: keymap_alldefs.h:141 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "gå till föregående brev" +#: lib-mx/compress.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Väljer %s..." -#: keymap_alldefs.h:142 -msgid "scroll up one line" -msgstr "rulla upp en rad" +#: pattern.c:777 +msgid "empty pattern" +msgstr "tomt mönster" -#: keymap_alldefs.h:143 -msgid "move to the previous page" -msgstr "gå till föregående sida" +#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842 +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "Kryptera" -#: keymap_alldefs.h:144 -msgid "print the current entry" -msgstr "skriv ut aktivt meddelande" +#: crypt.cpkg:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: keymap_alldefs.h:145 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "fråga ett externt program efter adresser" +#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: keymap_alldefs.h:146 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "lägg till resultat av ny fråga till aktivt resultat" +#: crypt.cpkg:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: keymap_alldefs.h:147 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta" +#: crypt.cpkg:354 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:148 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande" +#: crypt.cpkg:338 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:149 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "rensa och rita om skärmen" +#: crypt.cpkg:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: keymap_alldefs.h:150 -msgid "{internal}" -msgstr "{internt}" +#: crypt.cpkg:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "error getting secret key `%s': %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: keymap_alldefs.h:151 -msgid "reply to a message" -msgstr "svara på ett meddelande" +#: crypt.cpkg:3657 +#, fuzzy, c-format +msgid "error importing gpg data: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: keymap_alldefs.h:152 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "använd aktivt meddelande som mall för ett nytt" +#: pattern.c:499 +msgid "error in expression" +msgstr "fel i uttryck" -#: keymap_alldefs.h:153 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "spara meddelande/bilaga till fil" +#: pattern.c:667 pattern.c:771 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: keymap_alldefs.h:154 -msgid "search for a regular expression" -msgstr "leta efter ett reguljärt uttryck" +#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: keymap_alldefs.h:155 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "leta bakåt efter ett reguljärt uttryck" +#: crypt.cpkg:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: keymap_alldefs.h:156 -msgid "search for next match" -msgstr "leta efter nästa passning" +#: crypt.cpkg:613 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:157 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "leta efter nästa passning i omvänd ordning" +#: crypt.cpkg:739 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: keymap_alldefs.h:158 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "toggla färg på sökmönster" +#: pattern.c:1063 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)." -#: keymap_alldefs.h:159 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "starta ett kommando i ett underskal" +#: crypt.cpkg:3544 +#, fuzzy +msgid "esabmc" +msgstr "ksobir" -#: keymap_alldefs.h:160 -msgid "sort messages" -msgstr "sortera meddelanden" +#: crypt.cpkg:3542 +#, fuzzy +msgid "esabpc" +msgstr "ksobir" -#: keymap_alldefs.h:161 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning" +#: keymap.c:829 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: inga parametrar" -#: keymap_alldefs.h:162 -msgid "tag the current entry" -msgstr "märk aktivt meddelande" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:163 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "använd nästa funktion på ett märkta meddelanden" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:164 -#, fuzzy -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "använd nästa funktion på ett märkta meddelanden" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:165 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "märk aktiv undertråd" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:166 -msgid "tag the current thread" -msgstr "märk aktiv tråd" +#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:167 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "toggla 'ny' för ett meddelande" +#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:168 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "toggla huruvida en brevlåda ska skrivas om" +#: handler.c:1193 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "har raderats --]\n" -#: keymap_alldefs.h:169 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "välj om alla filer skall visas eller bara brevlådor" +#: imap/imap.c:941 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades" -#: keymap_alldefs.h:170 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "gå till början av sidan" +#: init.c:823 +msgid "invalid header field" +msgstr "ogiltigt huvudfält" -#: keymap_alldefs.h:171 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "ta inte bort det aktuella meddelandet" +#: crypt.cpkg:3122 +#, fuzzy +msgid "keys matching" +msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." -#: keymap_alldefs.h:172 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "återställ all meddelanden i en tråd" +#: keymap.c:789 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: tom tangentsekvens" -#: keymap_alldefs.h:173 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "återställ alla meddelanden i en undertråd" +#: keymap.c:797 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: för många parametrar" -#: keymap_alldefs.h:174 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum" +#: lib-mime/rfc1524.c:382 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte" -#: keymap_alldefs.h:175 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "visa bilaga med hjälp av informationen i 'mailcap' om nödvändigt" +#: lib-mx/mh.c:995 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil" -#: keymap_alldefs.h:176 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "visa MIME-bilagor" +#: lib-mx/mx.c:584 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Meddelanden återsändes inte." -#: keymap_alldefs.h:177 -msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "" +#: pattern.c:746 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "missmatchande parentes: %s" -#: keymap_alldefs.h:178 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "visa aktivt begränsande mönster" +#: pattern.c:732 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "saknar parameter" -#: keymap_alldefs.h:179 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "komprimera/expandera aktiv tråd" +#: lib-ui/color.c:541 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: för få parametrar" -#: keymap_alldefs.h:180 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "komprimera/expandera alla trådar" +#: lib-mime/rfc822parse.c:517 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!" -#: keymap_alldefs.h:181 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "bifoga an öppen nyckel (PGP)" +#: lib-ui/curs_lib.c:156 +msgid "no" +msgstr "nej" -#: keymap_alldefs.h:182 -msgid "show PGP options" -msgstr "visa val för PGP" +#: lib-ui/status.c:86 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(ingen brevlåda)" -#: keymap_alldefs.h:183 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "skicka en öppen nyckel (PGP)" +#: commands.c:788 +msgid "not converting" +msgstr "konverterar inte" -#: keymap_alldefs.h:184 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "verifiera en öppen nyckel (PGP)" +#: keymap.c:668 +msgid "null key sequence" +msgstr "tom tangentsekvens" -#: keymap_alldefs.h:185 -msgid "view the key's user id" -msgstr "visa nyckelns användaridentitet" +#: muttlib.c:260 +msgid "oac" +msgstr "öla" -#: keymap_alldefs.h:186 -msgid "check for classic pgp" -msgstr "leta efter klassisk pgp" +#: init.c:1065 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\"" -#: keymap_alldefs.h:187 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan" +#: keymap.c:626 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: för många parametrar" -#: keymap_alldefs.h:188 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Lägg till en 'remailer' till kedjan" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788 +msgid "ro" +msgstr "fg" -#: keymap_alldefs.h:189 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Lägg in en 'remailer' i kedjan" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784 +msgid "roa" +msgstr "fgv" -#: keymap_alldefs.h:190 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Ta bort en 'remailer' från kedjan" +#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846 +msgid "signing" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:191 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Välj föregående brev i kedjan" +#: init.c:1289 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: fel vid %s" -#: keymap_alldefs.h:192 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Välj nästa brev i kedjan" +#: init.c:1270 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: fel i %s" -#: keymap_alldefs.h:193 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "skicka meddelandet genom en återpostarkedja (mixmaster)" +#: init.c:1271 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s" -#: keymap_alldefs.h:194 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "skapa avkodad kopia och ta bort" +#: lib-mx/mbox.c:443 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "" +"sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här " +"felet)" -#: keymap_alldefs.h:195 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "skapa avkrypterad kopia" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:196 -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "rensa lösenfrasen från minnet." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:197 -msgid "extract supported public keys" -msgstr "extrahera stödda öppna nycklar" +#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597 +msgid "too few arguments" +msgstr "för få parametrar" -#: keymap_alldefs.h:198 -msgid "show S/MIME options" -msgstr "visa val för S/MIME" +#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605 +msgid "too many arguments" +msgstr "för många parametrar" -#: lib.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +#: init.c:690 +msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Slut på minne!" +#: init.c:667 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "redigera bilagebeskrivning" -#: main.c:46 -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" -msgstr "" -"För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka ett brev till .\n" -"För att rapportera ett fel, var vänlig använd programmet flea(1).\n" +#: hook.c:218 +#, c-format +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s." -#: main.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med flera.\n" -"Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n" -"Mutt är ett fritt program, och du är välkommen att sprida det vidare\n" -"under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n" +#: hook.c:204 +#, c-format +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"." -#: main.c:56 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions.\n" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -"\n" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -msgstr "" -"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" -"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Brandon Long \n" -"Upphovsrätt (C) 1997-2001 Thomas Roessler \n" -"Upphovsrätt (C) 1998-2001 Werner Koch \n" -"Upphovsrätt (C) 1999-2001 Brendan Cully \n" -"Upphovsrätt (C) 1999-2001 Tommi Komulainen \n" -"Upphovsrätt (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n" -"\n" -" Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n" -" informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" -" originaltexten.\n" -"\n" -" Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" -" modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" -" av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" -" någon senare version.\n" -"\n" -" Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n" -" UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n" -" SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" -" General Public License för ytterligare information.\n" -" Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n" -" tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n" -" Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " -"USA.\n" +#: hook.c:213 +#, c-format +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s" -#: main.c:94 -#, fuzzy +#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349 +msgid "unknown error" +msgstr "okänt fel" + +#: main.c:82 msgid "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " "[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " "[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -H \tspecify a draft file to read header from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt should include in the reply\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" msgstr "" -"användning: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -" ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -" ] [\n" -" -i ] [ -s <ärende> ] [ -b ] [ -c ] " -" [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -a \tbifoga en fil till meddelandet\n" -" -b \tange en adress för 'blind carbon-copy' (BCC)\n" -" -c \tange en adress för 'carbon-copy' (CC)\n" -" -e \tange ett kommando att köra efter initiering\n" -" -f \tange en brevlåda att läsa\n" -" -F \tange en alternativ muttrc-fil\n" -" -H \tange en fil som mall att läsa brevhuvud från\n" -" -i \tange en fil som Mutt skall inkludera i svaret\n" -" -m \tange typen för den normala brevlådan\n" -" -n\t\thindrar Mutt att läsa systemets Muttrc\n" -" -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n" -" -Q \tbegär värdet av en konfigurationsvariabel\n" -" -R\t\töppna brevlåda med endast läsmöjligheter\n" -" -s <ärende>\tange ett ärende (måste ha citationstecken om det innehåller " -"blanksteg)\n" -" -v\t\tvisa version och definitioner för kompileringen\n" -" -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n" -" -y\t\tvälj en från listan med brevlådor\n" -" -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några nya meddelanden i " -"brevlådan\n" -" -Z\t\töppna den första brevlådan med ett nytt meddelande, avsluta " -"omedelbart om inget nytt finns\n" -" -h\t\tvisa den här hjälptexten" - -#: main.c:162 -msgid "" -"\n" -"Compile options:" -msgstr "" -"\n" -"Inkompilerade val:" - -#: main.c:454 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Fel vid initiering av terminalen." -#: main.c:559 +#: init.c:1070 #, c-format -msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Avlusningsnivån är %d.\n" +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "värde är otillåtet med \"reset\"" -#: main.c:561 -msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n" +#: lib-ui/curs_lib.c:155 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#: main.c:706 -#, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s finns inte. Vill du skapa den?" +#: muttlib.c:227 +msgid "yna" +msgstr "jna" -#: main.c:710 -#, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Kan inte skapa %s: %s." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n" -#: main.c:755 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Inga mottagare angivna.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n" -#: main.c:841 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: kan inte bifoga fil.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +#~ " ]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " +#~ " ] [...]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A " +#~ " ] [...]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +#~ " ] [ -i ] [ -s <ämne> ] [ -b ] [ -c ] " +#~ " [ ... ]\n" +#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +#~ " mutt -v[v]\n" +#~ "\n" +#~ "options:\n" +#~ " -A \texpandera det givna aliaset\n" +#~ " -a \tbifoga en fil till meddelandet\n" +#~ " -b \tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n" +#~ " -c \tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n" +#~ " -e \tange ett kommando som ska köras efter initiering\n" +#~ " -f \tange vilken brevlåda som ska läsas\n" +#~ " -F \tange en alternativ muttrc-fil\n" +#~ " -H \tange en filmall att läsa huvud från\n" +#~ " -i \tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n" +#~ " -m \tange standardtyp för brevlådan\n" +#~ " -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n" +#~ " -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n" +#~ " -Q \tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n" +#~ " -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n" +#~ " -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det " +#~ "innehåller blanksteg)\n" +#~ " -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n" +#~ " -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n" +#~ " -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n" +#~ " -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i " +#~ "brevlådan\n" +#~ " -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta " +#~ "omedelbart om inget finns\n" +#~ " -h\t\tden här hjälptexten" + +#~ msgid " (current time: %c)" +#~ msgstr " (aktuell tid: %c)" -#: main.c:861 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Ingen brevlåda har nya brev." +#, fuzzy +#~ msgid "$%s is read-only" +#~ msgstr "Brevlådan är skrivskyddad." -#: main.c:870 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Inga brevlådor för inkommande post är definierade." +#~ msgid "%d: invalid message number.\n" +#~ msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n" -#: main.c:897 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Brevlådan är tom." +#~ msgid "%s has insecure permissions!" +#~ msgstr "%s har osäkra rättigheter!" -#: mbox.c:125 mbox.c:284 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Läser %s... %d (%d%%)" +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s är satt" -#: mbox.c:149 mbox.c:206 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Brevlådan är trasig!" +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s är inte satt" -#: mbox.c:658 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Brevlådan skadades!" +#~ msgid "%s... Exiting.\n" +#~ msgstr "%s... Avslutar.\n" -#: mbox.c:695 mbox.c:949 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Fatalt fel! Kunde inte återöppna brevlåda!" +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda" -#: mbox.c:704 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kan inte låsa brevlåda!" +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s: ogiltigt värde" -#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no -#. * messages were found to be changed or deleted. This should -#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. -#. -#: mbox.c:750 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: mbox är ändrad, men inga meddelanden är ändrade. [Var vänlig " -"rapportera det här felet]." +#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +#~ msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n" -#: mbox.c:789 -#, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)" +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s: okänd sorteringsmetod" -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:902 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Skriver ändringar..." +#, fuzzy +#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s" +#~ msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: mbox.c:933 -#, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s" +#, fuzzy +#~ msgid "'%s' is invalid for %s" +#~ msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: mbox.c:999 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Kunde inte återöppna brevlådan!" +#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +#~ msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n" -#: mbox.c:1037 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Återöppnar brevlådan..." +#~ msgid "(continue)\n" +#~ msgstr "(fortsätt)\n" -#: menu.c:413 -msgid "Jump to: " -msgstr "Hoppa till: " +#~ msgid "(i)nline" +#~ msgstr "(i)nfogat" -#: menu.c:422 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Ogiltigt index." +#~ msgid "12345f" +#~ msgstr "12345g" -#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548 -#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033 -msgid "No entries." -msgstr "Inga brev." +#~ msgid "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det? " -#: menu.c:441 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Du kan inte rulla längre ner." +#~ msgid "Accept the chain constructed" +#~ msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan" -#: menu.c:457 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Du kan inte rulla längre upp." +#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade." -#: menu.c:477 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Du är på sista sidan." +#~ msgid "Anonymous authentication failed." +#~ msgstr "Anonym verifiering misslyckades." -#: menu.c:499 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Du är på första sidan." +#~ msgid "Append a remailer to the chain" +#~ msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan" -#: menu.c:578 -msgid "First entry is shown." -msgstr "Första meddelandet visas." +#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +#~ msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..." -#: menu.c:598 -msgid "Last entry is shown." -msgstr "Sista meddelandet visas." +#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." +#~ msgstr "Verifierar (GSSAPI)..." -#: menu.c:649 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "Du är på sista meddelandet." +#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." +#~ msgstr "Verifierar (anonym)..." -#: menu.c:660 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "Du är på första meddelandet." +#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" +#~ msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n" -#: menu.c:720 pattern.c:1232 -msgid "Search for: " -msgstr "Leta efter: " +#~ msgid "Bad regexp: %s" +#~ msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s" -#: menu.c:721 pattern.c:1233 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Leta efter i omvänd ordning: " +#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +#~ msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades." -#: menu.c:731 pattern.c:1265 -msgid "No search pattern." -msgstr "Inget mönster för sökning." +#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." +#~ msgstr "Kan inte ändra \"viktigt\"-flaggan på POP-servern." -#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330 -msgid "Not found." -msgstr "Hittades inte." +#~ msgid "Can't create %s." +#~ msgstr "Kan inte skapa %s." -#: menu.c:885 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Inga märkta brev." +#~ msgid "Can't invoke PGP" +#~ msgstr "Kan inte starta PGP" -#: menu.c:990 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "Sökning kan inte göras från den här menyn." +#~ msgid "Can't open /dev/null" +#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/null" -#: menu.c:995 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Hopp stöds inte för dialoger." +#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +#~ msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!" -#: menu.c:1036 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Märkning stöds inte." +#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" +#~ msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!" -#: mh.c:655 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Läser %s... %d" +#~ msgid "Can't open temporary file %s." +#~ msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s." -#: mh.c:1041 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "" +#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +#~ msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som." + +#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#~ msgstr "Fångade signal %d... Avslutar.\n" + +#~ msgid "Command USER is not supported by server." +#~ msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern." + +#~ msgid "Command: " +#~ msgstr "Kommando: " -#: muttlib.c:835 #, fuzzy -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Filen är en katalog, spar i den?" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" +#~ "vv'.\n" +#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med fler.\n" +#~ "Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n" +#~ "Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n" +#~ "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n" -#: muttlib.c:835 -msgid "yna" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Upphovsrätt (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +#~ "Upphovsrätt (C) 1998-2002 Werner Koch \n" +#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Upphovsrätt (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n" +#~ "\n" +#~ " Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls " +#~ "i\n" +#~ " informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" +#~ " originaltexten.\n" +#~ "\n" +#~ " Detta program är fri mjukvara. Du kan distribuera det och/eller\n" +#~ " modifiera det under villkoren i GNU General Public License, " +#~ "publicerad\n" +#~ " av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så " +#~ "vill)\n" +#~ " någon senare version.\n" +#~ "\n" +#~ " Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, " +#~ "men\n" +#~ " UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n" +#~ " SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" +#~ " General Public License för ytterligare information.\n" +#~ " Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n" +#~ " tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n" +#~ " Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " +#~ "USA.\n" + +#~ msgid "Could not create temporary file %s" +#~ msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s" -#: muttlib.c:851 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Filen är en katalog, spar i den?" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decrypt PGP message" +#~ msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" -#: muttlib.c:857 -msgid "File under directory: " -msgstr "Fil i katalog: " +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decrypt PGP message." +#~ msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" -#: muttlib.c:869 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?" +#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" +#~ msgstr "Kunde inte synkronisera brevlåda %s!" -#: muttlib.c:869 -msgid "oac" -msgstr "öla" +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n" -#: muttlib.c:1171 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Kan inte spara meddelandet till POP-brevlådan." +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Avlusning på nivå %d.\n" -#: muttlib.c:1180 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s är inte en brevlåda!" +#~ msgid "Delete a remailer from the chain" +#~ msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan" -#: muttlib.c:1186 -#, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Lägg till meddelanden till %s?" +#~ msgid "Enter PGP passphrase:" +#~ msgstr "Mata in PGP-lösenfras:" -#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143 -#, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Anslutning till %s stängd." +#, fuzzy +#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" +#~ msgstr "Mata in SMIME-lösenfras:" -#: mutt_socket.c:261 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL finns inte." +#~ msgid "Enter keyID: " +#~ msgstr "Ange nyckel-ID: " -#: mutt_socket.c:292 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "Kommandot preconnect misslyckades." +#, fuzzy +#~ msgid "Error verifying certificate: %s" +#~ msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" -#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Ett fel uppstod med förbindelsen till %s (%s)" +#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +#~ msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-underprocess!" -#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "" +#~ msgid "Expired " +#~ msgstr "Utgången " -#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Slår upp %s..." +#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system" +#~ msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system" -#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Kunde inte hitta servern \"%s\"" +#~ msgid "Fetching PGP key..." +#~ msgstr "Hämtar PGP-nyckel..." -#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Ansluter till %s..." +#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +#~ msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n" -#: mutt_socket.c:519 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Kunde inte öppna förbindelse med %s (%s)." +#~ msgid "Fingerprint: %s" +#~ msgstr "Fingeravtryck: %s" -#: mutt_ssl.c:170 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Kunde inte hitta tillräckligt bra slumptal" +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "Första posten visas." -#: mutt_ssl.c:194 -#, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Fyller på i slumptalsreserven: %s...\n" +#, fuzzy +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades." -#: mutt_ssl.c:202 -#, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "Rättigheterna för %s är inte säkra!" +#~ msgid "GSSAPI authentication failed." +#~ msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades." -#: mutt_ssl.c:221 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "SSL avstängd på grund av brist på bra slumptal" +#~ msgid "I/O error" +#~ msgstr "I/O-fel" -#: mutt_ssl.c:315 -msgid "I/O error" -msgstr "I/O-fel" +#~ msgid "Insert a remailer into the chain" +#~ msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan" -#: mutt_ssl.c:318 -msgid "unspecified protocol error" -msgstr "ospecificerat protokollfel" +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +#~ msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!" -#: mutt_ssl.c:324 -#, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL misslyckades: %s" +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +#~ msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne." -#: mutt_ssl.c:333 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Kan inte hämta certifikat från 'peer'" +#~ msgid "Internal error. Inform ." +#~ msgstr "Internt fel. Informera ." -#: mutt_ssl.c:341 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "Ansluter (SSL) med hjälp av %s (%s)" +#~ msgid "Invalid " +#~ msgstr "Ogiltig " -#: mutt_ssl.c:381 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s" -#: mutt_ssl.c:406 -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[kan inte beräkna]" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Ogiltig " -#: mutt_ssl.c:424 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[ogiltigt datum]" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" -#: mutt_ssl.c:499 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certifikatet är inte giltigt än" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Ogiltig " -#: mutt_ssl.c:506 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Certifikatet är inte längre giltigt" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" -#: mutt_ssl.c:579 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Certifikatet tillhör:" +#~ msgid "Invoking pgp..." +#~ msgstr "Startar PGP..." -#: mutt_ssl.c:590 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Certifikatet utfärdat av:" +#~ msgid "LOGIN disabled on this server." +#~ msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern." -#: mutt_ssl.c:601 -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Certifikatet är giltigt" +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "Sista posten visas." -#: mutt_ssl.c:602 -#, c-format -msgid " from %s" -msgstr " från %s" +#~ msgid "Mailbox is corrupt!" +#~ msgstr "Brevlådan är trasig!" -#: mutt_ssl.c:604 -#, c-format -msgid " to %s" -msgstr " till %s" +#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +#~ msgstr "" +#~ "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" -#: mutt_ssl.c:610 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Fingeravtryck: %s" +#~ msgid "Message contains:\n" +#~ msgstr "Meddelande innehåller:\n" -#: mutt_ssl.c:612 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "Kontroll av SSL-certifikat" +#~ msgid "No (valid) certificate found for %s." +#~ msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s." -#: mutt_ssl.c:615 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" +#~ msgid "No lines in message.\n" +#~ msgstr "Inga rader i meddelandet.\n" -#: mutt_ssl.c:616 -msgid "roa" -msgstr "fgv" +#~ msgid "No mailbox.\n" +#~ msgstr "Ingen brevlåda.\n" -#: mutt_ssl.c:620 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" +#, fuzzy +#~ msgid "No mailboxes defined." +#~ msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade." + +#~ msgid "No mailcap path specified" +#~ msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven" + +#~ msgid "No output from OpenSSL.." +#~ msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..." + +#~ msgid "No output from OpenSSL..." +#~ msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..." -#: mutt_ssl.c:621 -msgid "ro" -msgstr "fg" +#, fuzzy +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" -#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410 -msgid "Exit " -msgstr "Avsluta " +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "Slut på minne!" -#: mutt_ssl.c:652 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat" +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +#~ msgstr "" +#~ "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " -#: mutt_ssl.c:657 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Certifikat sparat" +#, fuzzy +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "" +#~ "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " -#: mx.c:116 -#, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Antal låsningar är för många, ta bort låsning av %s?" +#~ msgid "PGP Key %s." +#~ msgstr "PGP-nyckel %s." -#: mx.c:128 -#, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Kan inte köra 'dotlock' på %s.\n" +#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." +#~ msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"." -#: mx.c:186 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Tiden löpte ut när låsning med 'fcntl' provades!" +#~ msgid "PGP keys matching <%s>." +#~ msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." -#: mx.c:192 -#, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Väntar på lås (fcntl)... %d" +#, fuzzy +#~ msgid "PGP message successfully decrypted." +#~ msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt." -#: mx.c:220 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Tiden löpte ut när låsning med 'flock' provades!" +#~ msgid "PGP passphrase forgotten." +#~ msgstr "PGP-lösenfras glömd." -#: mx.c:227 -#, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Väntar på låsningsförsök (flock)... %d" +#~ msgid "PGP/M(i)ME" +#~ msgstr "PGP/M(i)ME" -#: mx.c:591 -#, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Kunde inte låsa %s\n" +#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." +#~ msgstr "Lösenfrasen glömd." -#: mx.c:675 -#, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Läser %s..." +#~ msgid "Please enter the key ID: " +#~ msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: " -#: mx.c:775 -#, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Skriver %s..." +#, fuzzy +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" -#: mx.c:808 -#, c-format -msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -msgstr "Kunde inte synkronisera brevlådan %s!" +#~ msgid "Revoked " +#~ msgstr "Återkallad " -#: mx.c:874 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?" +#~ msgid "" +#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +#~ msgstr "" +#~ "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, " +#~ "eller (r)ensa? " -#: mx.c:890 mx.c:1146 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Rensa %d slängt meddelande?" +#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." +#~ msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"." -#: mx.c:890 mx.c:1146 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Rensa %d slängda meddelanden?" +#, fuzzy +#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +#~ msgstr "Märkning stöds inte." -#: mx.c:914 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..." +#~ msgid "SSL Certificate check" +#~ msgstr "Kontroll av SSL-certifikat" -#: mx.c:973 mx.c:1137 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Brevlådan är oförändrad." +#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" +#~ msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)" -#: mx.c:1009 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d slängdes." +#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +#~ msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal" -#: mx.c:1012 mx.c:1184 -#, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d behölls, %d slängdes." +#~ msgid "SSL failed: %s" +#~ msgstr "SSL misslyckades: %s" -#: mx.c:1122 -#, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Tryck '%s' för att toggla skrivning" +#~ msgid "SSL is unavailable." +#~ msgstr "SSL är otillgängligt." -#: mx.c:1124 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Använd 'toggle-write' för att ge åtkomst för skrivning!" +#~ msgid "Secure connection with TLS?" +#~ msgstr "Säker anslutning med TLS?" -#: mx.c:1126 -#, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Brevlådan är märkt som ej skrivbar. %s" +#~ msgid "Select the next element of the chain" +#~ msgstr "Välj nästa element i kedjan" -#: mx.c:1181 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Brevlådan är synkroniserad." +#~ msgid "Select the previous element of the chain" +#~ msgstr "Välj föregående element i kedjan" -#: mx.c:1490 -msgid "Can't write message" -msgstr "Kan inte skriva meddelandet" +#~ msgid "Server certificate has expired" +#~ msgstr "Serverertifikat har utgått" -#: mx.c:1535 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "" +#~ msgid "Server certificate is not yet valid" +#~ msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" -#: pager.c:53 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "Finns inte i den här menyn." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To contact the developers, please mail to .\n" +#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +#~ msgstr "" +#~ "För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till .\n" +#~ "För att rapportera ett fel, var vänlig använd verktyget flea(1).\n" -#: pager.c:1446 -msgid "PrevPg" -msgstr "Föreg. sida" +#~ msgid "Toggle display of subparts" +#~ msgstr "Växla visning av underdelar" -#: pager.c:1447 -msgid "NextPg" -msgstr "Nästa sida" +#~ msgid "Trusted " +#~ msgstr "Betrodd " -#: pager.c:1451 -msgid "View Attachm." -msgstr "Visa bilaga" +#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" +#~ msgstr "Kunde inte lägga till IMAP-brevlådor på den här servern." -#: pager.c:1454 -msgid "Next" -msgstr "Nästa" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "Kunde inte bifoga %s!" -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Slutet av meddelande visas." +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "%s: kunde inte bifoga fil" -#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Början av meddelande visas." +#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" +#~ msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s" -#: pager.c:1954 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Sök i omvänd ordning: " +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Okänd" -#: pager.c:1955 -msgid "Search: " -msgstr "Sök: " +#~ msgid "Unknown " +#~ msgstr "Okänd " -#: pager.c:2075 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Hjälp visas just nu." +#~ msgid "Unverified" +#~ msgstr "Overifierad" -#: pager.c:2104 -msgid "No more quoted text." -msgstr "ingen mer citerad text." +#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" +#~ msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?" -#: pager.c:2117 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text." +#~ msgid "Use ID %s for %s ?" +#~ msgstr "Använd ID %s till %s?" -#: parse.c:597 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "Avgränsande parameter saknas för flerpartsmeddelande!" +#~ msgid "Verified " +#~ msgstr "Verifierad " -#: pattern.c:238 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Fel i uttryck: %s" +#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." +#~ msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte." -#: pattern.c:348 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" +#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" +#~ msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?" -#: pattern.c:362 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Ogiltig månad: %s" +#~ msgid "" +#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +#~ msgstr "" +#~ "Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att " +#~ "fortsätta)" -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:514 -#, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s" +#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" +#~ msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n" -#: pattern.c:528 -msgid "error in expression" -msgstr "fel i uttryck" +#~ msgid "" +#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n" +#~ "\n" -#: pattern.c:734 pattern.c:842 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "fel i mönster vid: %s" +#~ msgid "" +#~ "[-- End of PGP output --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Slut på PGP-utdata --]\n" +#~ "\n" -#: pattern.c:782 -#, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: ogiltigt kommando" +#~ msgid "" +#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n" +#~ "\n" -#: pattern.c:788 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: stöds inte i det här läget" +#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +#~ msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n" -#: pattern.c:801 -msgid "missing parameter" -msgstr "parameter saknas" +#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +#~ msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n" -#: pattern.c:817 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "parentes kan inte paras ihop: %s" +#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" +#~ "\n" -#: pattern.c:849 -msgid "empty pattern" -msgstr "tomt mönster" +#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" +#~ "\n" -#: pattern.c:1051 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "fel: okänd operation %d (var vänlig rappportera felet)." +#~ msgid "append new query results to current results" +#~ msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat" -#: pattern.c:1120 pattern.c:1251 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Kompilerar sökmönster..." +#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +#~ msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden" -#: pattern.c:1134 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Kör kommando på passande meddelanden..." +#~ msgid "apply next function to tagged messages" +#~ msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden" -#: pattern.c:1196 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Inga meddelanden passade kriteriet." +#~ msgid "attach a PGP public key" +#~ msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)" -#: pattern.c:1289 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Sökningen nådde slutet utan att hitta något" +#~ msgid "attach a file(s) to this message" +#~ msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet" -#: pattern.c:1300 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Sökningen nådde början utan att hitta något" +#~ msgid "attach message(s) to this message" +#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet" -#: pattern.c:1322 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Sökningen avbröts." +#, fuzzy +#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" +#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet" -#: pgp.c:73 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "Har glömt lösenfras för PGP." +#~ msgid "capitalize the word" +#~ msgstr "skriv ordet med versaler" -#: pgp.c:308 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fel: kunde inte starta PGP-process! --]\n" +#~ msgid "change directories" +#~ msgstr "byt kataloger" -#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Slut på utdata från PGP --]\n" -"\n" +#~ msgid "check for classic pgp" +#~ msgstr "kolla efter klassisk pgp" -#: pgp.c:352 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- MEDDELANDE KRYPTERAT MED PGP BÖRJAR --]\n" -"\n" +#~ msgid "check mailboxes for new mail" +#~ msgstr "kolla brevlådor efter nya brev" -#: pgp.c:354 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- BLOCK MED PGP-NYCKEL BÖRJAR --]\n" +#~ msgid "clear a status flag from a message" +#~ msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande" -#: pgp.c:356 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- MEDDELANDE SIGNERAT MED PGP BÖRJAR --]\n" -"\n" +#~ msgid "clear and redraw the screen" +#~ msgstr "rensa och rita om skärmen" -#: pgp.c:381 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- SLUT PÅ MEDDELANDE KRYPTERAT MED PGP --]\n" +#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" +#~ msgstr "komprimera/expandera alla trådar" -#: pgp.c:383 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PGP-NYCKEL --]\n" +#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" +#~ msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd" -#: pgp.c:385 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- SLUT PÅ MEDDELANDE SIGNERAT MED PGP --]\n" +#~ msgid "complete address with query" +#~ msgstr "komplettera adress med fråga" -#: pgp.c:412 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n" -"\n" +#~ msgid "complete filename or alias" +#~ msgstr "komplettera filnamn eller alias" -#: pgp.c:662 -#, fuzzy -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Internt fel. Informera ." +#~ msgid "compose a new mail message" +#~ msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande" -#: pgp.c:722 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fel: kunde inte starta PGP-process! --]\n" -"\n" +#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post" -#: pgp.c:821 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n" -"\n" +#~ msgid "convert the word to lower case" +#~ msgstr "konvertera ordet till gemener" -#: pgp.c:834 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" +#~ msgid "convert the word to upper case" +#~ msgstr "konvertera ordet till versaler" -#: pgp.c:843 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Följande data är krypterad enligt PGP/MIME --]\n" -"\n" +#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" +#~ msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda" -#: pgp.c:863 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Slut på data krypterad enligt PGP/MIME --]\n" +#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)" -#: pgp.c:913 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Kan inte starta PGP-process!" +#~ msgid "create an alias from a message sender" +#~ msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande" -#: pgp.c:1057 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Använd nyckel med ID = \"%s\" för %s?" +#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" +#~ msgstr "rotera bland inkomna brevlådor" -#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " +#~ msgid "delete all chars on the line" +#~ msgstr "radera alla tecken på raden" -#: pgp.c:1345 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "Kan inte starta PGP" +#~ msgid "delete all messages in subthread" +#~ msgstr "radera alla meddelanden i undertråd" -#: pgpinvoke.c:303 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Hämtar nyckel för PGP..." +#~ msgid "delete all messages in thread" +#~ msgstr "radera alla meddelanden i tråd" -#: pgpkey.c:486 -#, fuzzy -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Alla passande nycklar är markerade som utgångna/återkallade." +#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" +#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:512 smime.c:412 -msgid "Select " -msgstr "Välj " +#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:515 -msgid "Check key " -msgstr "Kontrollera nyckel " +#~ msgid "delete messages matching a pattern" +#~ msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster" -#: pgpkey.c:528 -#, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "PGP-nycklar som passar <%s>." +#~ msgid "delete the char in front of the cursor" +#~ msgstr "radera tecknet före markören" -#: pgpkey.c:530 -#, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "PGP-nycklar som passar \"%s\"." +#~ msgid "delete the char under the cursor" +#~ msgstr "radera tecknet under markören" -#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Kan inte öppna /dev/null" +#~ msgid "delete the current entry" +#~ msgstr "radera den aktuella posten" -#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil" +#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)" -#: pgpkey.c:576 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" +#~ msgid "delete the word in front of the cursor" +#~ msgstr "radera ordet framför markören" -#: pgpkey.c:596 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/spärrad/återkallad." +#~ msgid "display a message" +#~ msgstr "visa ett meddelande" -#: pgpkey.c:608 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID:t är utgånget/spärrat/återkallat." +#~ msgid "display full address of sender" +#~ msgstr "visa avsändarens fullständiga adress" -#: pgpkey.c:612 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID:t har odefinierad giltighet." +#~ msgid "display message and toggle header weeding" +#~ msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud" -#: pgpkey.c:615 -msgid "ID is not valid." -msgstr "ID:t är inte giltigt." +#~ msgid "display the currently selected file's name" +#~ msgstr "visa namnet på den valda filen" -#: pgpkey.c:618 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "ID:t är endast marginellt betrott." +#~ msgid "display the keycode for a key press" +#~ msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning" -#: pgpkey.c:622 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?" +#~ msgid "edit attachment content type" +#~ msgstr "redigera \"content type\" för bilaga" -#: pgpkey.c:720 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Ange nyckel-ID: " +#~ msgid "edit attachment description" +#~ msgstr "redigera bilagebeskrivning" -#: pgpkey.c:748 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Startar PGP..." +#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" +#~ msgstr "redigera transportkodning för bilagan" -#: pgpkey.c:773 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "PGP-nyckel %s." +#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten" -#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Letar efter nycklar som passar \"%s\"..." +#~ msgid "edit the BCC list" +#~ msgstr "redigera BCC-listan" -#: pop.c:86 pop_lib.c:197 -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern." +#~ msgid "edit the CC list" +#~ msgstr "redigera CC-listan" -#: pop.c:113 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Kan inte skriva brevhuvud till den tillfälliga filen!" +#, fuzzy +#~ msgid "edit the Followup-To field" +#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet" -#: pop.c:194 pop_lib.c:199 -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern." +#~ msgid "edit the Reply-To field" +#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet" -#: pop.c:243 pop.c:558 -#, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" +#~ msgid "edit the TO list" +#~ msgstr "redigera TO-listan" -#: pop.c:274 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Hämtar lista över meddelanden..." +#, fuzzy +#~ msgid "edit the X-Comment-To field" +#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet" -#: pop.c:411 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Kan inte skriva meddelande till den tillfälliga filen!" +#~ msgid "edit the file to be attached" +#~ msgstr "redigera filen som ska bifogas" -#: pop.c:513 pop.c:578 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Söker efter nya brev..." +#~ msgid "edit the from field" +#~ msgstr "redigera avsändarfältet" -#: pop.c:542 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "Server för POP är inte angiven." +#~ msgid "edit the message" +#~ msgstr "redigera meddelandet" -#: pop.c:606 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Inga nya brev i brevlådan på POP-servern." +#~ msgid "edit the message with headers" +#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden" -#: pop.c:613 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Ta bort meddelanden från server?" +#, fuzzy +#~ msgid "edit the newsgroups list" +#~ msgstr "redigera CC-listan" -#: pop.c:615 -#, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..." +#~ msgid "edit the raw message" +#~ msgstr "ändra i själva meddelandet" -#: pop.c:657 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Fel när brevlådan skrevs!" +#~ msgid "edit the subject of this message" +#~ msgstr "redigera ämnet på det här meddelandet" -#: pop.c:661 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d utav %d meddelanden lästa]" +#~ msgid "end of conditional execution (noop)" +#~ msgstr "slut på villkorlig exekvering (noop)" -#: pop.c:684 pop_lib.c:356 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Servern stängde förbindelsen!" +#~ msgid "enter a file mask" +#~ msgstr "ange en filmask" -#: pop_auth.c:89 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Verifierar (SASL)..." +#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" +#~ msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till" -#: pop_auth.c:205 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Verifierar (APOP)..." +#~ msgid "enter a muttrc command" +#~ msgstr "ange ett muttrc-kommando" -#: pop_auth.c:229 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "Verifiering med APOP misslyckades." +#~ msgid "esabifc" +#~ msgstr "ksobir" -#: pop_auth.c:264 -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern." +#, fuzzy +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "ksobir" -#: pop_lib.c:195 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server." +#~ msgid "eswabfc" +#~ msgstr "ksmobr" + +#~ msgid "execute a macro" +#~ msgstr "kör ett makro" -#: pop_lib.c:225 -#, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Ett fel uppstod när förbindelse till servern %s försöktes." +#~ msgid "exit this menu" +#~ msgstr "avsluta den här menyn" -#: pop_lib.c:370 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Stänger förbindelse till POP-servern..." +#~ msgid "extract supported public keys" +#~ msgstr "extrahera stödda publika nycklar" -#: pop_lib.c:536 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Verifierar meddelandeindex..." +#~ msgid "filter attachment through a shell command" +#~ msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando" -#: pop_lib.c:560 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Förbindelse tappades. Kontakta POP-servern igen?" +#, fuzzy +#~ msgid "followup to newsgroup" +#~ msgstr "Svara till %s%s?" -#: postpone.c:163 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Uppskjutna meddelanden" +#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +#~ msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server" -#: postpone.c:243 postpone.c:252 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Inga uppskjutna meddelanden." +#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" +#~ msgstr "tvinga visning av bilagor med \"mailcap\"" -#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Otillåtet brevhuvud för PGP" +#~ msgid "forward a message with comments" +#~ msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer" -#: postpone.c:479 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Otillåtet brevhuvud för S/MIME" +#, fuzzy +#~ msgid "forward to newsgroup" +#~ msgstr "Svara till %s%s?" + +#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" +#~ msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga" -#: postpone.c:554 #, fuzzy -msgid "Decryption failed." -msgstr "Anslutning misslyckades." +#~ msgid "get all children of the current message" +#~ msgstr "Du är på det första meddelandet." -#: query.c:46 -msgid "New Query" -msgstr "Ny sökning" +#, fuzzy +#~ msgid "get message with Message-Id" +#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden" -#: query.c:47 -msgid "Make Alias" -msgstr "Skapa alias" +#, fuzzy +#~ msgid "get parent of the current message" +#~ msgstr "Du är på det första meddelandet." -#: query.c:48 -msgid "Search" -msgstr "Sök" +#, fuzzy +#~ msgid "go down to next mailbox" +#~ msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#: query.c:95 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Väntar på svar..." +#, fuzzy +#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" +#~ msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#: query.c:231 query.c:259 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Sökkommando är inte definierat." +#, fuzzy +#~ msgid "go to previous mailbox" +#~ msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" -#: query.c:286 -msgid "Query" -msgstr "Sökning" +#, fuzzy +#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" +#~ msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#. Prompt for Query -#: query.c:299 query.c:324 -msgid "Query: " -msgstr "Sökning: " +#, fuzzy +#~ msgid "gpgme_new failed: %s" +#~ msgstr "Kunde ej döpa om: %s" -#: query.c:307 query.c:333 -#, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Sökning '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "ifdef: too few arguments" +#~ msgstr "%s: för få parametrar" -#: recvattach.c:52 -msgid "Pipe" -msgstr "Rör" +#, fuzzy +#~ msgid "ifndef: too few arguments" +#~ msgstr "mono: för få parametrar" -#: recvattach.c:53 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#~ msgid "invoke a command in a subshell" +#~ msgstr "starta ett kommando i ett underskal" -#: recvattach.c:431 -msgid "Saving..." -msgstr "Sparar..." +#~ msgid "jump to an index number" +#~ msgstr "hoppa till ett indexnummer" -#: recvattach.c:434 recvattach.c:523 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Bilaga sparad." +#~ msgid "jump to parent message in thread" +#~ msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden" -#: recvattach.c:535 -#, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "VARNING! Du kommer att skriva över %s. Fortsätt?" +#~ msgid "jump to previous subthread" +#~ msgstr "hoppa till föregående undertråd" -#: recvattach.c:553 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Bilaga filtrerad." +#~ msgid "jump to previous thread" +#~ msgstr "hoppa till föregående tråd" -#: recvattach.c:620 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filtrera genom: " +#~ msgid "jump to the beginning of the line" +#~ msgstr "hoppa till början av raden" -#: recvattach.c:620 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Skicka genom rör till: " +#~ msgid "jump to the bottom of the message" +#~ msgstr "hoppa till slutet av meddelandet" -#: recvattach.c:655 -#, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Vet inte hur en bilaga av typ %s ska skrivas ut!" +#~ msgid "jump to the end of the line" +#~ msgstr "hoppa till slutet av raden" -#: recvattach.c:720 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Skriv ut märkta bilagor?" +#~ msgid "jump to the next new message" +#~ msgstr "hoppa till nästa nya meddelande" -#: recvattach.c:720 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Skriv ut bilaga?" +#~ msgid "jump to the next new or unread message" +#~ msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande" -#: recvattach.c:938 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Kan inte avkryptera de krypterade meddelandena." +#~ msgid "jump to the next subthread" +#~ msgstr "hoppa till nästa undertråd" -#: recvattach.c:951 -msgid "Attachments" -msgstr "Bilagor" +#~ msgid "jump to the next thread" +#~ msgstr "hoppa till nästa tråd" -#: recvattach.c:987 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Det finns inga delar att visa!" +#~ msgid "jump to the next unread message" +#~ msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande" -#: recvattach.c:1048 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Kan inte ta bort meddelanden från POP-servern." +#~ msgid "jump to the previous new message" +#~ msgstr "hoppa till föregående nya meddelande" -#: recvattach.c:1056 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Stöd saknas att ta bort bilagor från krypterade meddelanden." +#~ msgid "jump to the previous new or unread message" +#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande" -#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Endast multipart-bilagor kan tas bort." +#~ msgid "jump to the previous unread message" +#~ msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande" -#: recvcmd.c:43 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Du kan bara återsända 'message/rfc822 parts'" +#~ msgid "jump to the top of the message" +#~ msgstr "hoppa till början av meddelandet" -#: recvcmd.c:213 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Fel när meddelande sändes." +#~ msgid "link tagged message to the current one" +#~ msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: " + +#~ msgid "list mailboxes with new mail" +#~ msgstr "lista brevlådor med nya brev" -#: recvcmd.c:213 #, fuzzy -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Fel när meddelande sändes." +#~ msgid "load active file from NNTP server" +#~ msgstr "hämta brev från POP-server" -#: recvcmd.c:413 -#, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil %s." +#~ msgid "mail a PGP public key" +#~ msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)" -#: recvcmd.c:444 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Vidarebefordra som bilagor?" +#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" +#~ msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia" -#: recvcmd.c:458 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Kan inte avkoda alla märkta bilagor. Vidarebefordra övriga som MIME-bilagor?" +#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +#~ msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera" -#: recvcmd.c:583 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Vidarebefordra som MIME-bilaga?" +#~ msgid "make decrypted copy" +#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841 -#, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Kan inte skapa %s." +#~ msgid "make decrypted copy and delete" +#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera" -#: recvcmd.c:724 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden." +#~ msgid "mark the current subthread as read" +#~ msgstr "märk den aktuella undertråden som läst" -#: recvcmd.c:745 send.c:707 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Inga sändlistor hittades!" +#~ msgid "mark the current thread as read" +#~ msgstr "märk den aktuella tråden som läst" -#: recvcmd.c:820 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. 'MIME-encapsulate' de övriga?" +#~ msgid "missing filename.\n" +#~ msgstr "saknar filnamn.\n" -#: remailer.c:480 -msgid "Append" -msgstr "Skicka" +#~ msgid "move entry to bottom of screen" +#~ msgstr "flytta post till slutet av skärmen" -#: remailer.c:481 -msgid "Insert" -msgstr "Lägg in" +#~ msgid "move entry to middle of screen" +#~ msgstr "flytta post till mitten av skärmen" -#: remailer.c:482 -msgid "Delete" -msgstr "Ta bort" +#~ msgid "move entry to top of screen" +#~ msgstr "flytta post till början av skärmen" -#: remailer.c:484 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "move the cursor one character to the left" +#~ msgstr "flytta markören ett tecken till vänster" -#: remailer.c:512 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!" +#~ msgid "move the cursor one character to the right" +#~ msgstr "flytta markören ett tecken till höger" -#: remailer.c:538 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Välj en återpostarkedja." +#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" +#~ msgstr "flytta markören till början av ordet" -#: remailer.c:598 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Fel: %s kan inte användas som en kedjas sista återpostare." +#~ msgid "move the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "flytta markören till slutet av ordet" -#: remailer.c:628 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Mixmaster-kedjor kan bara ha %d länkar." +#~ msgid "move to the bottom of the page" +#~ msgstr "flytta till slutet av sidan" -#: remailer.c:651 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "Återpostarkedjan är redan tom." +#~ msgid "move to the first entry" +#~ msgstr "flytta till den första posten" -#: remailer.c:661 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Det har redan valt den första länken i kedjan." +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "flytta till det första meddelandet" -#: remailer.c:671 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Det har redan valt den sista länken i kedjan." +#~ msgid "move to the last entry" +#~ msgstr "flytta till den sista posten" -#: remailer.c:710 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc i brevhuvudet." +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "flytta till det sista meddelandet" -#: remailer.c:734 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Sätt variabeln 'hostname' till ett passande värde vid användande av " -"mixmaster!" +#~ msgid "move to the middle of the page" +#~ msgstr "flytta till mitten av sidan" -#: remailer.c:768 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Fel vid sändning av meddelande, delprocess returnerade %d.\n" +#~ msgid "move to the next entry" +#~ msgstr "flytta till nästa post" -#: remailer.c:772 -msgid "Error sending message." -msgstr "Fel när meddelande sändes." +#~ msgid "move to the next page" +#~ msgstr "flytta till nästa sida" -#: rfc1524.c:159 -#, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Felaktigt formatterad del för type %s i \"%s\", rad %d" +#~ msgid "move to the next undeleted message" +#~ msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande" -#: rfc1524.c:391 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Ingen 'mailcap' angiven" +#~ msgid "move to the previous entry" +#~ msgstr "flytta till föregående post" -#: rfc1524.c:419 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "Hittade ingen beskrivning av %s i 'mailcap'" +#~ msgid "move to the previous page" +#~ msgstr "flytta till föregående sida" -#: score.c:71 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score: för få parametrar" +#~ msgid "move to the previous undeleted message" +#~ msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande" -#: score.c:80 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score: för många parametrar" +#~ msgid "move to the top of the page" +#~ msgstr "flytta till början av sidan" -#: send.c:247 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Inget ärende, avbryt?" +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n" -#: send.c:249 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Inget ärende, avbryter." +#~ msgid "no certfile" +#~ msgstr "ingen certifikatfil" -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:483 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Svara till %s%s?" +#~ msgid "no mbox" +#~ msgstr "ingen mbox" -#: send.c:517 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Svara till %s%s?" +#~ msgid "nospam: no matching pattern" +#~ msgstr "nospam: inget matchande mönster" -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:682 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Inga märkta meddelanden syns!" +#~ msgid "null operation" +#~ msgstr "effektlös operation" -#: send.c:733 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Citera meddelande i svar?" +#~ msgid "open a different folder" +#~ msgstr "öppna en annan folder" -#: send.c:738 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Inkluderar citerat meddelande..." +#~ msgid "open a different folder in read only mode" +#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge" -#: send.c:748 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!" +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup" +#~ msgstr "öppna en annan folder" -#: send.c:762 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Vidarebefordra som bilaga?" +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" +#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge" -#: send.c:766 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..." +#, fuzzy +#~ msgid "open hilighted mailbox" +#~ msgstr "Återöppnar brevlåda..." -#. If the user is composing a new message, check to see if there -#. * are any postponed messages first. -#. -#: send.c:1062 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?" +#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" +#~ msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando" -#: send.c:1336 #, fuzzy -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..." +#~ msgid "post message to newsgroup" +#~ msgstr "Återsänd meddelande till %s" -#: send.c:1359 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?" +#~ msgid "print the current entry" +#~ msgstr "skriv ut den aktuella posten" -#: send.c:1361 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt." +#~ msgid "query external program for addresses" +#~ msgstr "fråga ett externt program efter adresser" -#. abort -#: send.c:1403 -msgid "Mail not sent." -msgstr "Brevet skickades inte." +#~ msgid "quote the next typed key" +#~ msgstr "citera nästa tryckta tangent" -#: send.c:1430 -msgid "Message postponed." -msgstr "Meddelande uppskjutet." +#~ msgid "recall a postponed message" +#~ msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande" -#: send.c:1439 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Inga mottagare angivna!" +#, fuzzy +#~ msgid "reconstruct thread containing current message" +#~ msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden." -#: send.c:1444 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Inga mottagare angavs." +#~ msgid "remail a message to another user" +#~ msgstr "återsänd ett meddelande till en annan användare" -#: send.c:1460 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Ärende saknas, avbryt sändning?" +#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)" -#: send.c:1464 -msgid "No subject specified." -msgstr "Ärende saknas." +#~ msgid "rename/move an attached file" +#~ msgstr "byt namn på/flytta en bifogad fil" -#: send.c:1526 -msgid "Sending message..." -msgstr "Skickar meddelande..." +#~ msgid "reply to a message" +#~ msgstr "svara på ett meddelande" -#: send.c:1667 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." +#~ msgid "reply to all recipients" +#~ msgstr "svara till alla mottagare" -#: send.c:1672 -msgid "Mail sent." -msgstr "Brevet har skickats." +#~ msgid "reply to specified mailing list" +#~ msgstr "svara till angiven sändlista" -#: send.c:1672 -msgid "Sending in background." -msgstr "Skickar i bakgrunden." +#~ msgid "retrieve mail from POP server" +#~ msgstr "hämta brev från POP-server" -#: sendlib.c:464 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Ingen begränsningsparameter funnen! [Rapportera det här felet]" +#~ msgid "run ispell on the message" +#~ msgstr "kör ispell på meddelandet" -#: sendlib.c:494 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s finns inte längre!" +#~ msgid "save changes to mailbox" +#~ msgstr "spara ändringar av brevlåda" -#: sendlib.c:916 -#, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s är inte en normal fil." +#~ msgid "save changes to mailbox and quit" +#~ msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta" -#: sendlib.c:1085 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Kunde inte öppna %s" +#~ msgid "save message/attachment to a file" +#~ msgstr "spara meddelande/bilaga till fil" -#: sendlib.c:2053 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Fel vid sändning av meddelande, delprocess returnerade %d (%s)." +#~ msgid "save this message to send later" +#~ msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare" -#: sendlib.c:2059 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Utdata från sändprogrammet" +#~ msgid "score: too few arguments" +#~ msgstr "score: för få parametrar" -#: sendlib.c:2263 -#, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "" +#~ msgid "score: too many arguments" +#~ msgstr "score: för många parametrar" -#: signal.c:39 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Avslutar.\n" +#~ msgid "scroll down 1/2 page" +#~ msgstr "rulla ner en halv sida" -#: signal.c:42 signal.c:45 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Fångade %s... Avslutar.\n" +#~ msgid "scroll down one line" +#~ msgstr "rulla ner en rad" -#: signal.c:47 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Fångade signal %d... Avslutar.\n" +#~ msgid "scroll down through the history list" +#~ msgstr "rulla ner genom historielistan" -#: smime.c:300 -msgid "Trusted " -msgstr "Betrodd " +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +#~ msgstr "rulla ner en halv sida" -#: smime.c:303 -msgid "Verified " -msgstr "Verifierad " +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +#~ msgstr "rulla upp en halv sida" -#: smime.c:306 -msgid "Unverified" -msgstr "Overifierad " +#~ msgid "scroll up 1/2 page" +#~ msgstr "rulla upp en halv sida" -#: smime.c:309 -msgid "Expired " -msgstr "Utgången " +#~ msgid "scroll up one line" +#~ msgstr "rulla upp en rad" -#: smime.c:312 -msgid "Revoked " -msgstr "Återkallad " +#~ msgid "scroll up through the history list" +#~ msgstr "rulla upp genom historielistan" -#: smime.c:315 -msgid "Invalid " -msgstr "Ogiltig " +#~ msgid "search backwards for a regular expression" +#~ msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck" -#: smime.c:318 -msgid "Unknown " -msgstr "Okänd " +#, fuzzy +#~ msgid "search for a regular expression" +#~ msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck" -#: smime.c:347 -msgid "Enter keyID: " -msgstr "Ange nyckel-ID: " +#~ msgid "search for next match" +#~ msgstr "sök efter nästa matchning" -#: smime.c:370 -#, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "S/MIME-nycklar som passar \"%s\"." +#~ msgid "search for next match in opposite direction" +#~ msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning" -#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609 -#, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "ID %s är overifierad. Vill du använda det till %s?" +#~ msgid "select a new file in this directory" +#~ msgstr "välj en ny fil i den här katalogen" -#: smime.c:523 smime.c:592 -#, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "Använd ID (som vi inte litar på) %s till %s?" +#~ msgid "select the current entry" +#~ msgstr "välj den aktuella posten" -#: smime.c:526 smime.c:595 -#, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "Använd ID %s till %s?" +#~ msgid "send the message" +#~ msgstr "skicka meddelandet" -#: smime.c:621 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" -"Varning: du har ännu inte valt att lita på ID %s. (forstätt med valfri " -"tangent)" +#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +#~ msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja" -#: smime.c:787 -#, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s." +#~ msgid "set a status flag on a message" +#~ msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande" -#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-process!" +#~ msgid "show MIME attachments" +#~ msgstr "visa MIME-bilagor" -#: smime.c:1197 -msgid "no certfile" -msgstr "ingen certifikatfil" +#~ msgid "show PGP options" +#~ msgstr "visa PGP-flaggor" -#: smime.c:1200 -msgid "no mbox" -msgstr "ingen mbox" +#~ msgid "show S/MIME options" +#~ msgstr "visa S/MIME-flaggor" -#. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1343 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "Inget resultat från OpenSSL..." +#~ msgid "show currently active limit pattern" +#~ msgstr "visa aktivt begränsningsmönster" -#: smime.c:1381 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Varning: temporärt certifikat kunde inte hittas." +#~ msgid "show only messages matching a pattern" +#~ msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster" -#: smime.c:1426 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Kan inte starta S/MIME-process!" +#~ msgid "show the Mutt version number and date" +#~ msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum" -#: smime.c:1464 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "Inget resultat från OpenSSL..." +#~ msgid "skip beyond quoted text" +#~ msgstr "hoppa över citerad text" -#: smime.c:1629 smime.c:1751 -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Slut på utdata från S/MIME --]\n" -"\n" +#~ msgid "sort messages" +#~ msgstr "sortera meddelanden" -#: smime.c:1712 smime.c:1722 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fel: kunde inte starta S/MIME-process! --]\n" +#~ msgid "sort messages in reverse order" +#~ msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning" -#: smime.c:1755 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "" -"[-- Följande data är krypterad enligt S/MIME --]\n" -"\n" +#~ msgid "source: too many arguments" +#~ msgstr "source: för många parametrar" -#: smime.c:1758 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "" -"[-- Följande data är signerat enlift S/MIME --]\n" -"\n" +#~ msgid "spam: no matching pattern" +#~ msgstr "spam: inget matchande mönster" -#: smime.c:1822 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Slut på data krypterad enligt S/MIME --]\n" +#, fuzzy +#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)" -#: smime.c:1824 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Slut på signerat data enligt S/MIME --]\n" +#, fuzzy +#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" -#: sort.c:202 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Sorterar brevlåda..." +#~ msgid "tag messages matching a pattern" +#~ msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster" -#: sort.c:239 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "" -"Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Var vänlig rapportera det här felet]" +#~ msgid "tag the current entry" +#~ msgstr "märk den aktuella posten" -#: status.c:102 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(ingen brevlåda)" +#~ msgid "tag the current subthread" +#~ msgstr "märk den aktuella undertråden" -#: thread.c:1081 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Första meddelandet är inte synligt med begränsad vy" +#~ msgid "tag the current thread" +#~ msgstr "märk den aktuella tråden" -#: thread.c:1087 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt." +#~ msgid "this screen" +#~ msgstr "den här skärmen" -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Startar OpenSSL..." +#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" +#~ msgstr "växla ett meddelandes \"important\"-flagga" -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Återsänd meddelande till %s...?" +#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" +#~ msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga" -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Återsänd meddelanden till %s...?" +#~ msgid "toggle display of quoted text" +#~ msgstr "växla visning av citerad text" -#~ msgid "ewsabf" -#~ msgstr "ksobi" +#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" +#~ msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat" -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "Certifikat sparat" +#~ msgid "toggle recoding of this attachment" +#~ msgstr "växla omkodning av den här bilagan" -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "Förtroendenivån för det här ID'et är odefinierat." +#~ msgid "toggle search pattern coloring" +#~ msgstr "växla färg på sökmönster" -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Avkoda och spara" +#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +#~ msgstr "växla vy av alla/prenumererade brevlådor (endast IMAP)" -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Avkoda och kopiera" +#, fuzzy +#~ msgid "toggle view of read messages" +#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande" -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "Avkryptera och spara" +#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +#~ msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om" -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "Avkryptera och kopiera" +#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +#~ msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopiera" +#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" +#~ msgstr "växla om fil ska tas bort efter att den har sänts" -#~ msgid "%s [%s]\n" -#~ msgstr "%s [%s]\n" +#~ msgid "transpose character under cursor with previous" +#~ msgstr "byt tecknet under markören med föregående" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Slut på utdata från PGP --]\n" -#~ "\n" +#~ msgid "unable to determine home directory" +#~ msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog" -#, fuzzy -#~ msgid "Can't stat %s." -#~ msgstr "Kan inte ta status på filen %s" +#~ msgid "unable to determine username" +#~ msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "%s: kommandot saknas" +#~ msgid "undelete all messages in subthread" +#~ msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden" -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "Metod för verifiering är okänd." +#~ msgid "undelete all messages in thread" +#~ msgstr "återställ all meddelanden i tråden" -#~ msgid "MIC algorithm: " -#~ msgstr "MIC-algoritm: " +#~ msgid "undelete messages matching a pattern" +#~ msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster" -#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." -#~ msgstr "Det här saknar relevans om du inte vill signera meddelandet." +#~ msgid "undelete the current entry" +#~ msgstr "återställ den aktuella posten" -#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#~ msgstr "" -#~ "Okänd MIC-algoritm, följande är kända: pgp-md5, pgp-sha1 och pgp-rmd160" +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young \n" -#~ "\n" -#~ " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" -#~ " modification, are permitted under certain conditions.\n" -#~ "\n" -#~ " The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n" -#~ " WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n" -#~ " merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the full distribution terms\n" -#~ " along with this program; if not, write to the program's developers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "SHA1 implementering, upphovsrätt (C) 1995-1997 Eric A. Young " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls " -#~ "i\n" -#~ " informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" -#~ " originaltexten.\n" -#~ "\n" -#~ " Spridning och användning av källkod och binära former, med eller " -#~ "utan\n" -#~ " modifieringar, är tillåtna under vissa villkor.\n" -#~ "\n" -#~ " Implementeringen av SHA1 distribueras i hopp om att det ska vara \n" -#~ " användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan " -#~ "underförstådd \n" -#~ " garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" -#~ "\n" -#~ " Du skall ha fått en kopia av de fullständiga villkoren för " -#~ "distribution\n" -#~ " tillsammans med programmet; om inte, skriv till programmets " -#~ "utvecklare.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)" -#~ msgid "POP Username: " -#~ msgstr "Användarnamn för POP: " +#~ msgid "untag messages matching a pattern" +#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster" -#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..." -#~ msgstr "Läser nytt meddelande (%d byte)..." +#~ msgid "update an attachment's encoding info" +#~ msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation" -#~ msgid "Error reading message!" -#~ msgstr "Fel när meddelande lästes!" +#~ msgid "use the current message as a template for a new one" +#~ msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt" -#~ msgid "%s [%d message read]" -#~ msgstr "%s [%d meddelanden lästa]" +#~ msgid "verify a PGP public key" +#~ msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)" -#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported." -#~ msgstr "Skapande av brevlådor stöds inte än." +#~ msgid "view attachment as text" +#~ msgstr "visa bilaga som text" -#~ msgid "IMAP Username: " -#~ msgstr "Användarnamn för IMAP: " +#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +#~ msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt" -#~ msgid "CRAM key for %s@%s: " -#~ msgstr "Ange CRAM-nyckel för %s@%s: " +#~ msgid "view file" +#~ msgstr "visa fil" -#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication." -#~ msgstr "Hoppar över verifiering med CRAM-MD5." +#~ msgid "view the key's user id" +#~ msgstr "visa nyckelns användaridentitet" -#~ msgid "Reopening mailbox... %s" -#~ msgstr "Öppnar brevlåda en gång till... %s" +#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" +#~ msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet" -#~ msgid "Closing mailbox..." -#~ msgstr "Stänger brevlåda..." +#~ msgid "write the message to a folder" +#~ msgstr "skriv meddelandet till en folder" + +#~ msgid "{internal}" +#~ msgstr "{internt}" + +#~ msgid "" +#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" +#~ "~f messages\tinclude messages\n" +#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +#~ "~h\t\tedit the message header\n" +#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" +#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +#~ "~p\t\tprint the message\n" +#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" +#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" +#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" +#~ "~u\t\trecall the previous line\n" +#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +#~ "~w file\t\twrite message to file\n" +#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" +#~ "~?\t\tthis message\n" +#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" +#~ msgstr "" +#~ "~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n" +#~ "~b adresser\tlägg till adresser till Bcc:-fältet\n" +#~ "~c adresser\tlägg till adresser till Cc:-fältet\n" +#~ "~f meddelanden\tbifoga meddelanden\n" +#~ "~F meddelanden\tsamma som ~f, fast även inkludera huvuden\n" +#~ "~h\t\tredigera meddelandehuvudet\n" +#~ "~m meddelanden\tinkludera och citera meddelanden\n" +#~ "~M meddelanden\tsamma som ~m, fast inkludera huvuden\n" +#~ "~p\t\tskriv ut meddelandet\n" +#~ "~q\t\tskriv fil och avsluta redigerare\n" +#~ "~r fil\tläs in en fil till redigeraren\n" +#~ "~t adresser\tlägg till adresser till To:-fältet\n" +#~ "~u\t\thämta föregående rad\n" +#~ "~v\t\tredigera meddelande med $visual-redigeraren\n" +#~ "~w fil\tskriv meddelande till fil\n" +#~ "~x\t\tavbryt ändringar och avsluta redigerare\n" +#~ "~?\t\tdet här meddelandet\n" +#~ ".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n"