X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fsv.po;h=f5173f9e4548bc722496ed64f0f1b6891c52b38a;hp=c1973db5476a2066acd12b6e550ce784dcb141f2;hb=8376ae73a59f4a6075ab91bf99fe97b394a58d79;hpb=f404a0ca916be07049af51a3022baaaaab94def6 diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index c1973db..f5173f9 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,13 +1,12 @@ -# Swedish translation for Mutt. -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Johan Svedberg , 2004. +# Swedish messages for Mutt. +# Copyright (C) Johan Svedberg 2004-2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.6\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-12 21:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-17 14:16%z\n" -"Last-Translator: Johan Svedberg \n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-13 17:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:01+0200\n" +"Last-Translator: Johan Svedberg \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" @@ -172,7 +171,7 @@ msgstr " msgid "Mask" msgstr "Mask" -#: browser.c:381 browser.c:968 +#: browser.c:381 browser.c:989 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s är inte en katalog." @@ -196,7 +195,7 @@ msgstr "Katalog [%s], filmask: %s" msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Kan inte bifoga en katalog!" -#: browser.c:655 browser.c:1035 browser.c:1132 +#: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153 msgid "No files match the file mask" msgstr "Inga filer matchar filmasken" @@ -205,55 +204,59 @@ msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas" #: browser.c:880 +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om" + +#: browser.c:901 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort" -#: browser.c:888 +#: browser.c:909 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?" -#: browser.c:902 +#: browser.c:923 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Brevlådan har tagits bort." -#: browser.c:908 +#: browser.c:929 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Brevlådan togs inte bort." -#: browser.c:927 +#: browser.c:948 msgid "Chdir to: " msgstr "Ändra katalog till: " -#: browser.c:956 browser.c:1028 +#: browser.c:977 browser.c:1049 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fel vid läsning av katalog." -#: browser.c:979 +#: browser.c:1000 msgid "File Mask: " msgstr "Filmask: " -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1072 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1073 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " -#: browser.c:1053 +#: browser.c:1074 msgid "dazn" msgstr "dasn" -#: browser.c:1119 +#: browser.c:1140 msgid "New file name: " msgstr "Nytt filnamn: " -#: browser.c:1150 +#: browser.c:1171 msgid "Can't view a directory" msgstr "Kan inte visa en katalog" -#: browser.c:1167 +#: browser.c:1188 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fel vid försök att visa fil" @@ -284,19 +287,19 @@ msgstr "%s: kommandot #: color.c:393 #, c-format msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: för få argument" +msgstr "%s: för få parametrar" #: color.c:567 msgid "Missing arguments." -msgstr "Saknar argument." +msgstr "Parametrar saknas." #: color.c:606 color.c:617 msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: för få argument" +msgstr "color: för få parametrar" #: color.c:640 msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: för få argument" +msgstr "mono: för få parametrar" #: color.c:660 #, c-format @@ -305,11 +308,11 @@ msgstr "%s: attributet finns inte" #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748 msgid "too few arguments" -msgstr "för få argument" +msgstr "för få parametrar" #: color.c:709 hook.c:83 msgid "too many arguments" -msgstr "för många argument" +msgstr "för många parametrar" #: color.c:725 msgid "default colors not supported" @@ -739,19 +742,19 @@ msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. msgid "Mail not sent." msgstr "Brevet skickades inte." -#: crypt.c:395 +#: crypt.c:398 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar på innehåll stöds inte." +msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej." -#: crypt.c:614 crypt.c:658 +#: crypt.c:617 crypt.c:661 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n" -#: crypt.c:638 crypt.c:678 +#: crypt.c:641 crypt.c:681 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n" -#: crypt.c:799 +#: crypt.c:802 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -759,7 +762,7 @@ msgstr "" "[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" "\n" -#: crypt.c:821 +#: crypt.c:824 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -768,7 +771,7 @@ msgstr "" "[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:861 +#: crypt.c:864 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -778,7 +781,7 @@ msgstr "" "\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:873 +#: crypt.c:876 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -786,7 +789,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är signerat --]\n" "\n" -#: crypt.c:879 +#: crypt.c:882 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -794,7 +797,7 @@ msgstr "" "[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n" "\n" -#: crypt.c:885 +#: crypt.c:888 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -837,11 +840,11 @@ msgstr "Inga meddelanden." #: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44 msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Brevlåda är skrivskyddad." +msgstr "Brevlådan är skrivskyddad." #: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873 msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funktion inte tillåten i \"bifoga-meddelnande\"-läge." +msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge." #: curs_main.c:55 msgid "No visible messages." @@ -853,11 +856,11 @@ msgstr "Kan inte v #: curs_main.c:255 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Ändringar i foldern kommer att skrivas när foldern stängs." +msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas." #: curs_main.c:260 msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Ändringar i foldern kommer inte att skrivas." +msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas." #: curs_main.c:401 msgid "Quit" @@ -881,7 +884,7 @@ msgstr "Grupp" #: curs_main.c:496 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Brevlådan blev externt modifierad. Flaggor kan vara felaktiga." +msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga." #: curs_main.c:499 msgid "New mail in this mailbox." @@ -889,13 +892,13 @@ msgstr "Nya brev i den h #: curs_main.c:503 msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Brevlådan blev externt modifierad." +msgstr "Brevlådan har ändrats externt." #: curs_main.c:621 msgid "No tagged messages." msgstr "Inga märkta meddelanden." -#: curs_main.c:657 menu.c:901 +#: curs_main.c:657 menu.c:906 msgid "Nothing to do." msgstr "Ingenting att göra." @@ -905,7 +908,7 @@ msgstr "Hoppa till meddelande: " #: curs_main.c:749 msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Argumentet måste vara ett meddelandenummer." +msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer." #: curs_main.c:782 msgid "That message is not visible." @@ -921,7 +924,7 @@ msgstr "Radera meddelanden som matchar: " #: curs_main.c:826 msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Inget begränsande mönster är aktivt." +msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt." #. i18n: ask for a limit to apply #: curs_main.c:831 @@ -931,7 +934,7 @@ msgstr "Gr #: curs_main.c:841 msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Begränsa till meddelanden som matchar: " +msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: " #: curs_main.c:873 msgid "Quit Mutt?" @@ -980,11 +983,11 @@ msgstr "Du #: curs_main.c:1342 pattern.c:1296 msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Sökning fortsatte i början." +msgstr "Sökning fortsatte från början." #: curs_main.c:1351 pattern.c:1307 msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Sökning fortsatte i slutet." +msgstr "Sökning fortsatte från slutet." #: curs_main.c:1392 msgid "No new messages" @@ -1013,7 +1016,7 @@ msgstr "Du #: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 #: thread.c:1132 msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Trådning är inte aktiverad." +msgstr "Trådning ej aktiverat." #: curs_main.c:1624 msgid "Thread contains unread messages." @@ -1048,7 +1051,7 @@ msgid "" "~?\t\tthis message\n" ".\t\ton a line by itself ends input\n" msgstr "" -"~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n" +"~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n" "~b adresser\tlägg till adresser till Bcc:-fältet\n" "~c adresser\tlägg till adresser till Cc:-fältet\n" "~f meddelanden\tbifoga meddelanden\n" @@ -1094,7 +1097,7 @@ msgstr "saknar filnamn.\n" #: edit.c:427 msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Inga rader i meddelande.\n" +msgstr "Inga rader i meddelandet.\n" #: edit.c:444 #, c-format @@ -1104,7 +1107,7 @@ msgstr "D #: edit.c:462 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s: okänt redigerarkommando (~? för hjälp)\n" +msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n" #: editmsg.c:78 #, c-format @@ -1119,7 +1122,7 @@ msgstr "kunde inte skriva tillf #: editmsg.c:107 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "kunde inte stympa tillfällig brevfolder: %s" +msgstr "kunde inte avkorta tillfällig brevfolder: %s" #: editmsg.c:122 msgid "Message file is empty!" @@ -1225,13 +1228,13 @@ msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" -"[-- och den indikerade externa källan har --]\n" +"[-- och den angivna externa källan har --]\n" "[-- utgått. --]\n" #: handler.c:1714 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- och den indikerade åtkomsttypen %s stöds inte --]\n" +msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n" #: handler.c:1822 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -1362,7 +1365,7 @@ msgstr "Verifierar (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL-verifiering misslyckades." -#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:542 +#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg" @@ -1383,7 +1386,7 @@ msgstr "Ingen s msgid "Create mailbox: " msgstr "Skapa brevlåda: " -#: imap/browse.c:286 +#: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Brevlådan måste ha ett namn." @@ -1391,6 +1394,20 @@ msgstr "Brevl msgid "Mailbox created." msgstr "Brevlåda skapad." +#: imap/browse.c:325 +#, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Döp om brevlådan %s till: " + +#: imap/browse.c:338 +#, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "Kunde ej döpa om: %s" + +#: imap/browse.c:343 +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Brevlåda omdöpt." + #: imap/command.c:294 msgid "Mailbox closed" msgstr "Brevlåda stängd." @@ -1402,84 +1419,84 @@ msgstr "Brevl msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Fatalt fel. Meddelandeantalet är ur synk!" -#: imap/imap.c:151 +#: imap/imap.c:168 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Stänger anslutning till %s..." -#: imap/imap.c:311 +#: imap/imap.c:328 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den." -#: imap/imap.c:402 +#: imap/imap.c:419 #, c-format msgid "Unexpected response received from server: %s" msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s" -#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:284 +#: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Säker anslutning med TLS?" -#: imap/imap.c:435 pop_lib.c:308 +#: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning" -#: imap/imap.c:573 +#: imap/imap.c:590 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Väljer %s..." -#: imap/imap.c:709 +#: imap/imap.c:726 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" #. STATUS not supported -#: imap/imap.c:763 +#: imap/imap.c:780 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Kunde inte lägga till IMAP-brevlådor på den här servern." #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:772 imap/message.c:720 muttlib.c:1234 +#: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Skapa %s?" -#: imap/imap.c:958 pop.c:465 +#: imap/imap.c:975 pop.c:465 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..." -#: imap/imap.c:967 +#: imap/imap.c:984 msgid "Expunge failed" msgstr "Radering misslyckades" -#: imap/imap.c:982 +#: imap/imap.c:999 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Sparar statusflaggor för meddelanden... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1066 +#: imap/imap.c:1083 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: imap/imap.c:1071 +#: imap/imap.c:1088 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades" -#: imap/imap.c:1105 +#: imap/imap.c:1122 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE misslyckades" -#: imap/imap.c:1348 +#: imap/imap.c:1365 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Dåligt namn på brevlåda" -#: imap/imap.c:1360 +#: imap/imap.c:1377 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Prenumererar på %s..." -#: imap/imap.c:1362 +#: imap/imap.c:1379 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." @@ -1495,9 +1512,9 @@ msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s" #: imap/message.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]" +msgstr "Utvärderar cache... [%d/%d]" #: imap/message.c:202 pop.c:210 #, c-format @@ -1512,16 +1529,16 @@ msgstr "H msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen." -#: imap/message.c:586 +#: imap/message.c:589 msgid "Uploading message ..." msgstr "Laddar upp meddelande ..." -#: imap/message.c:696 +#: imap/message.c:699 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..." -#: imap/message.c:700 +#: imap/message.c:703 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..." @@ -1660,12 +1677,12 @@ msgstr "O #: keymap.c:673 keymap.c:681 msgid "Key is not bound." -msgstr "Tangent är inte knuten." +msgstr "Tangenten är inte knuten." #: keymap.c:685 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Tangent är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp." +msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp." #: keymap.c:696 msgid "push: too many arguments" @@ -1797,7 +1814,7 @@ msgstr "redigera CC-listan" #: keymap_alldefs.h:25 msgid "edit attachment description" -msgstr "redigera bilagabeskrivning" +msgstr "redigera bilagebeskrivning" #: keymap_alldefs.h:26 msgid "edit attachment transfer-encoding" @@ -1833,7 +1850,7 @@ msgstr "redigera Reply-To-f #: keymap_alldefs.h:34 msgid "edit the subject of this message" -msgstr "redigera ärendet på det här meddelandet" +msgstr "redigera ämnet på det här meddelandet" #: keymap_alldefs.h:35 msgid "edit the TO list" @@ -1881,7 +1898,7 @@ msgstr "v #: keymap_alldefs.h:46 msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "växla huruvida fil ska tas bort efter att den har sänts" +msgstr "växla om fil ska tas bort efter att den har sänts" #: keymap_alldefs.h:47 msgid "update an attachment's encoding info" @@ -1897,7 +1914,7 @@ msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevl #: keymap_alldefs.h:50 msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "skapa ett alias från ett meddelandes avsändare" +msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande" #: keymap_alldefs.h:51 msgid "move entry to bottom of screen" @@ -1937,7 +1954,7 @@ msgstr "radera alla meddelanden i tr #: keymap_alldefs.h:60 msgid "display full address of sender" -msgstr "visa hela avsändarens adress" +msgstr "visa avsändarens fullständiga adress" #: keymap_alldefs.h:61 msgid "display message and toggle header weeding" @@ -1949,7 +1966,7 @@ msgstr "visa ett meddelande" #: keymap_alldefs.h:63 msgid "edit the raw message" -msgstr "ändra i meddelandet" +msgstr "ändra i själva meddelandet" #: keymap_alldefs.h:64 msgid "delete the char in front of the cursor" @@ -2209,7 +2226,7 @@ msgstr "s #: keymap_alldefs.h:128 msgid "save changes to mailbox" -msgstr "spara ändringar till brevlåda" +msgstr "spara ändringar av brevlåda" #: keymap_alldefs.h:129 msgid "tag messages matching a pattern" @@ -2300,194 +2317,198 @@ msgid "{internal}" msgstr "{internt}" #: keymap_alldefs.h:151 +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)" + +#: keymap_alldefs.h:152 msgid "reply to a message" msgstr "svara på ett meddelande" -#: keymap_alldefs.h:152 +#: keymap_alldefs.h:153 msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "använd det aktuella meddelande som en mall för ett nytt" +msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt" -#: keymap_alldefs.h:153 +#: keymap_alldefs.h:154 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "spara meddelande/bilaga till fil" -#: keymap_alldefs.h:154 +#: keymap_alldefs.h:155 msgid "search for a regular expression" msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck" -#: keymap_alldefs.h:155 +#: keymap_alldefs.h:156 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck" -#: keymap_alldefs.h:156 +#: keymap_alldefs.h:157 msgid "search for next match" msgstr "sök efter nästa matchning" -#: keymap_alldefs.h:157 +#: keymap_alldefs.h:158 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning" -#: keymap_alldefs.h:158 +#: keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "växla färg på sökmönster" -#: keymap_alldefs.h:159 +#: keymap_alldefs.h:160 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "starta ett kommando i ett underskal" -#: keymap_alldefs.h:160 +#: keymap_alldefs.h:161 msgid "sort messages" msgstr "sortera meddelanden" -#: keymap_alldefs.h:161 +#: keymap_alldefs.h:162 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning" -#: keymap_alldefs.h:162 +#: keymap_alldefs.h:163 msgid "tag the current entry" msgstr "märk den aktuella posten" -#: keymap_alldefs.h:163 +#: keymap_alldefs.h:164 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden" -#: keymap_alldefs.h:164 +#: keymap_alldefs.h:165 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden" -#: keymap_alldefs.h:165 +#: keymap_alldefs.h:166 msgid "tag the current subthread" msgstr "märk den aktuella undertråden" -#: keymap_alldefs.h:166 +#: keymap_alldefs.h:167 msgid "tag the current thread" msgstr "märk den aktuella tråden" -#: keymap_alldefs.h:167 +#: keymap_alldefs.h:168 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga" -#: keymap_alldefs.h:168 +#: keymap_alldefs.h:169 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om" -#: keymap_alldefs.h:169 +#: keymap_alldefs.h:170 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer" -#: keymap_alldefs.h:170 +#: keymap_alldefs.h:171 msgid "move to the top of the page" msgstr "flytta till början av sidan" -#: keymap_alldefs.h:171 +#: keymap_alldefs.h:172 msgid "undelete the current entry" msgstr "återställ den aktuella posten" -#: keymap_alldefs.h:172 +#: keymap_alldefs.h:173 msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "återställ all meddelanden i tråd" +msgstr "återställ all meddelanden i tråden" -#: keymap_alldefs.h:173 +#: keymap_alldefs.h:174 msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "återställ alla meddelanden i undertråd" +msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden" -#: keymap_alldefs.h:174 +#: keymap_alldefs.h:175 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum" -#: keymap_alldefs.h:175 +#: keymap_alldefs.h:176 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt" -#: keymap_alldefs.h:176 +#: keymap_alldefs.h:177 msgid "show MIME attachments" msgstr "visa MIME-bilagor" -#: keymap_alldefs.h:177 +#: keymap_alldefs.h:178 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning" -#: keymap_alldefs.h:178 +#: keymap_alldefs.h:179 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "visa aktivt begränsningsmönster" -#: keymap_alldefs.h:179 +#: keymap_alldefs.h:180 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd" -#: keymap_alldefs.h:180 +#: keymap_alldefs.h:181 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "komprimera/expandera alla trådar" -#: keymap_alldefs.h:181 +#: keymap_alldefs.h:182 msgid "attach a PGP public key" msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)" -#: keymap_alldefs.h:182 +#: keymap_alldefs.h:183 msgid "show PGP options" msgstr "visa PGP-flaggor" -#: keymap_alldefs.h:183 +#: keymap_alldefs.h:184 msgid "mail a PGP public key" msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)" -#: keymap_alldefs.h:184 +#: keymap_alldefs.h:185 msgid "verify a PGP public key" msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)" -#: keymap_alldefs.h:185 +#: keymap_alldefs.h:186 msgid "view the key's user id" msgstr "visa nyckelns användaridentitet" -#: keymap_alldefs.h:186 +#: keymap_alldefs.h:187 msgid "check for classic pgp" msgstr "kolla efter klassisk pgp" -#: keymap_alldefs.h:187 +#: keymap_alldefs.h:188 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan" -#: keymap_alldefs.h:188 +#: keymap_alldefs.h:189 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan" -#: keymap_alldefs.h:189 +#: keymap_alldefs.h:190 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan" -#: keymap_alldefs.h:190 +#: keymap_alldefs.h:191 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan" -#: keymap_alldefs.h:191 +#: keymap_alldefs.h:192 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "Välj föregående element i kedjan" -#: keymap_alldefs.h:192 +#: keymap_alldefs.h:193 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "Välj nästa element i kedjan" -#: keymap_alldefs.h:193 +#: keymap_alldefs.h:194 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja" -#: keymap_alldefs.h:194 +#: keymap_alldefs.h:195 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera" -#: keymap_alldefs.h:195 +#: keymap_alldefs.h:196 msgid "make decrypted copy" msgstr "skapa avkrypterad kopia" -#: keymap_alldefs.h:196 +#: keymap_alldefs.h:197 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet" -#: keymap_alldefs.h:197 +#: keymap_alldefs.h:198 msgid "extract supported public keys" msgstr "extrahera stödda publika nycklar" -#: keymap_alldefs.h:198 +#: keymap_alldefs.h:199 msgid "show S/MIME options" msgstr "visa S/MIME-flaggor" @@ -2576,7 +2597,6 @@ msgstr "" "USA.\n" #: main.c:99 -#, fuzzy msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" @@ -2624,7 +2644,7 @@ msgstr "" " mutt -v[v]\n" "\n" "options:\n" -" -A \texpandera den givna aliaset\n" +" -A \texpandera det givna aliaset\n" " -a \tbifoga en fil till meddelandet\n" " -b \tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n" " -c \tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n" @@ -2715,7 +2735,7 @@ msgstr "Brevl #: mbox.c:699 mbox.c:953 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Fatalt fel! Kunde inte återöppna brevlåda!" +msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!" #: mbox.c:708 msgid "Unable to lock mailbox!" @@ -2764,72 +2784,72 @@ msgstr "Hoppa till: " msgid "Invalid index number." msgstr "Ogiltigt indexnummer." -#: menu.c:429 menu.c:447 menu.c:483 menu.c:526 menu.c:542 menu.c:553 -#: menu.c:564 menu.c:606 menu.c:617 menu.c:630 menu.c:643 menu.c:1038 +#: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558 +#: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043 msgid "No entries." msgstr "Inga poster." -#: menu.c:444 +#: menu.c:447 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Du kan inte rulla längre ner." -#: menu.c:460 +#: menu.c:465 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Du kan inte rulla längre upp." -#: menu.c:480 +#: menu.c:485 msgid "You are on the last page." msgstr "Du är på den sista sidan." -#: menu.c:504 +#: menu.c:509 msgid "You are on the first page." msgstr "Du är på den första sidan." -#: menu.c:583 +#: menu.c:588 msgid "First entry is shown." msgstr "Första posten visas." -#: menu.c:603 +#: menu.c:608 msgid "Last entry is shown." msgstr "Sista posten visas." -#: menu.c:654 +#: menu.c:659 msgid "You are on the last entry." msgstr "Du är på den sista posten." -#: menu.c:665 +#: menu.c:670 msgid "You are on the first entry." msgstr "Du är på den första posten." -#: menu.c:725 pattern.c:1242 +#: menu.c:730 pattern.c:1242 msgid "Search for: " msgstr "Sök efter: " -#: menu.c:726 pattern.c:1243 +#: menu.c:731 pattern.c:1243 msgid "Reverse search for: " msgstr "Sök i omvänd ordning efter: " -#: menu.c:736 pattern.c:1275 +#: menu.c:741 pattern.c:1275 msgid "No search pattern." msgstr "Inget sökmönster." -#: menu.c:766 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340 +#: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340 msgid "Not found." msgstr "Hittades inte." -#: menu.c:890 +#: menu.c:895 msgid "No tagged entries." msgstr "Inga märkta poster." -#: menu.c:995 +#: menu.c:1000 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn." -#: menu.c:1000 +#: menu.c:1005 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger." -#: menu.c:1041 +#: menu.c:1046 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Märkning stöds inte." @@ -2844,7 +2864,7 @@ msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte s #: muttlib.c:846 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Filen är en katalog, spar i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]" +msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]" #: muttlib.c:846 msgid "yna" @@ -2852,7 +2872,7 @@ msgstr "jna" #: muttlib.c:862 msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Filen är en katalog, spar i den?" +msgstr "Filen är en katalog, spara i den?" #: muttlib.c:868 msgid "File under directory: " @@ -3398,25 +3418,25 @@ msgstr "Ange nyckel-ID f msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan inte starta PGP" -#: pgp.c:1491 +#: pgp.c:1496 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " -#: pgp.c:1492 +#: pgp.c:1497 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1492 +#: pgp.c:1497 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nfogat" -#: pgp.c:1494 +#: pgp.c:1499 msgid "esabifc" msgstr "ksobir" #. sign (a)s -#: pgp.c:1509 smime.c:1981 +#: pgp.c:1514 smime.c:1981 msgid "Sign as: " msgstr "Signera som: " @@ -3621,11 +3641,11 @@ msgstr "Otill #: postpone.c:556 msgid "Decrypting message..." -msgstr "Dekrypterar meddelande..." +msgstr "Avkrypterar meddelande..." #: postpone.c:565 msgid "Decryption failed." -msgstr "Dekryptering misslyckades." +msgstr "Avkryptering misslyckades." #: query.c:50 msgid "New Query" @@ -3726,11 +3746,11 @@ msgstr "Kan inte radera bilaga fr #: recvattach.c:1075 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden saknar stöd." +msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej." #: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor har stöd." +msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds." #: recvcmd.c:47 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." @@ -3868,11 +3888,11 @@ msgstr "score: f #: send.c:252 msgid "No subject, abort?" -msgstr "Inget ärende, avbryt?" +msgstr "Inget ämne, avbryt?" #: send.c:254 msgid "No subject, aborting." -msgstr "Inget ärende, avbryter." +msgstr "Inget ämne, avbryter." #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: #. * header field to the list address, which makes it quite impossible @@ -3990,16 +4010,16 @@ msgstr "%s msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s" -#: sendlib.c:2057 +#: sendlib.c:2060 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)." -#: sendlib.c:2063 +#: sendlib.c:2066 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Utdata från sändprocessen" -#: sendlib.c:2267 +#: sendlib.c:2272 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Dåligt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"." @@ -4200,9 +4220,3 @@ msgstr "F #: thread.c:1095 msgid "Parent message is not available." msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt." - -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "ospecificerat protokollfel" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Stänger anslutning till IMAP-server..."