X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Ftr.po;h=ac7ef794065a8cfc3a9bd4260fb3174820e56a83;hp=8dc5532568639bebe681cf06a8eba2129f135d10;hb=2e2bec623bc6756fb9d7621ea342845f6284f6a7;hpb=cc8910fb496d58eb30e116d06a0a01dde4dc944c diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 8dc5532..ac7ef79 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -3896,1314 +3896,3 @@ msgstr "evet" msgid "yna" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- PGP geri veri sonu --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- PGP/MIME ile þifrelenmiþ bilgi sonu --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Imzalanmýþ bilginin sonu --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "yardým:mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -#~ " ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ] [-i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ " [ ... ]\n" -#~ "\tmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ "\tmutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "seçenekler:\n" -#~ " -a \tiletiye bir dosya ekle\n" -#~ " -b \tbir görünmez kopya adresi (BCC) belirler\n" -#~ " -c \tbir kopya adresi (CC) belirler\n" -#~ " -e \tbaþlangýçta çalýþtýrýlacak bir komuta belirler\n" -#~ " -f \tokunacak eposta kutusunu belirler\n" -#~ " -F \tvarsayýlan muttrc dosyasýna rakip bir dosya belirler\n" -#~ " -H \tbaþlýðýn okunacak olduðu örnek bir dosya\n" -#~ " -i \ther cevapta içerilecek bir eklentiyi belirler\n" -#~ " -m \teposta kutularýnýn varsayýlan tipini belirler\n" -#~ " -n\t\tMutt'ý sistemdeki Muttrc dosyasýný okumasýndan men eder\n" -#~ " -p\t\tbir kaydedilmiþ/býrakýlmýþ iletiyi belirtler\n" -#~ " -R\t\teposta kutusunu salt-okunur açar\n" -#~ " -s \tkonuyu belirler\n" -#~ " -v\t\tnesil ve denetleme bilgilerini gösterir\n" -#~ " -x\t\tmailx gönderme modüsünü taklit et\n" -#~ " -y\t\t'mailboxes' listesinde belirtilen bir eposta kutusunu belirler\n" -#~ " -z\t\teposta kutusunda ileti yoksa, hemen çýk\n" -#~ " -Z\t\tyeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen çýk\n" -#~ " -h\t\tbu yardým iletisini göster" - -#, fuzzy -#~ msgid "$%s is read-only" -#~ msgstr "eposta kutusu salt-okunur." - -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d : geçersiz ileti numarasý.\n" - -#~ msgid "%s has insecure permissions!" -#~ msgstr "%s güvenilir eriþim haklarýna sahip deðildir" - -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s oturtulmuþtur" - -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s oturtulamamýþtýr" - -#~ msgid "%s... Exiting.\n" -#~ msgstr "%s... Çýkýlýyor.\n" - -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s: geçersiz eposta tipi" - -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s: geçersiz deðer" - -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "%s: böyle bir komuta yoktur" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s bir eposta kutusu deðildir!" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "Stat edemedim : %s" - -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s : bilinmeyen editör komutasý (~?'le yardým iste)\n" - -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s: bilinmeyen sýralama tipi" - -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(Iletiyi '.' içerikli bir satýrla bitir)\n" - -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(devam et)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#~ msgstr "Yekin uyan anahtarlarýn süresi bitti yada geri alýndý." - -#~ msgid "Anonymous authentication failed." -#~ msgstr "Anonim doðrulama baþarýsýz oldu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil" - -#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -#~ msgstr "Doðrulanýyor (CRAM-MD5)..." - -#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -#~ msgstr "Doðrulanýyor (GSSAPI)..." - -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Doðrulanýyor (anonim)..." - -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "Doðrulama metodu bilinmiyor." - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Ileti %s'e iletilsin mi...?" - -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Iletiler %s'e iletilsin mi...?" - -#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -#~ msgstr "CRAM-MD5 doðrulamasý baþarýsýz oldu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Ileti POP sunucusunda deðiþtirilenemedi." - -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "%s yaratýlamadý." - -#~ msgid "Can't invoke PGP" -#~ msgstr "PGP çalýþtýrýlamýyor" - -#~ msgid "Can't open /dev/null" -#~ msgstr "/dev/null'ý açamadým" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "PGP altiþlemi açýlamýyor!" - -#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" -#~ msgstr "PGP altiþlemi açýlamýyor!" - -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "Geçici dosya %s'yi açamadým." - -#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -#~ msgstr "Sinyal %d alýndý... Çýkýlýyor.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "Sertifika kaydedildi" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "IMAP sunucusuna varolan baðlantý kapatýlýyor..." - -#~ msgid "Command USER is not supported by server." -#~ msgstr "Sunucu USER komutasýný desteklentiiyor." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Komuta: " - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopyala" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Telif hakký (C) 1996-2001 Michal R. Elkins ve baþkalarý.\n" -#~ "Mutt hiçbir garantiyle gelmez; daha fazla bilgi için 'mutt -vv' " -#~ "çalýþtýr.\n" -#~ "Mutt GPL lisansý altýnda yayýnlanmýþtýr ve daha fazla\n" -#~ "bilgi için 'mutt -vv' çalýþtýrabilirsiniz.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "Geçici dosyayý yaratamadým!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message" -#~ msgstr "Iletiyi kopyalamayadým." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt PGP message." -#~ msgstr "Iletiyi kopyalamayadým." - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Eposta kutusu %s'yi eþitlenemedi!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "application/pgp iletisi yaratýlsýn mý?" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG (bilgilendir iletileri) derleme sýrasýnda belirlenmemiþ.\n" - -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "%d seviyesinde bilgilendirme iletileri gösteriliyor.\n" - -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Çöz-kopyala" - -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Çöz-kaydet" - -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "Deþifre et-kopyala" - -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "Deþifre et-kaydet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil" - -#~ msgid "Enter PGP passphrase:" -#~ msgstr "PGP parolasýný verin:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" -#~ msgstr "PGP parolasýný verin:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter keyID: " -#~ msgstr "%s için anahtar numarasýný belirleyin: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error verifying certificate: %s" -#~ msgstr "Komuta satrýnda hata: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#~ msgstr "[-- Hata: PGP altiþlemi yaratýlamadý! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expired " -#~ msgstr "Çýk " - -#~ msgid "Fetching PGP key..." -#~ msgstr "PGP anahtarý alýnýyor..." - -#~ msgid "Fingerprint: %s" -#~ msgstr "Parmak izi: %s" - -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "Ilk birim gösteriliyor." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "Önceden baðlanma komutasý baþarýsýz oldu." - -#~ msgid "GSSAPI authentication failed." -#~ msgstr "GSSAPI doðrulamasý baþarýsýz oldu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error. Inform ." -#~ msgstr "Iç hata. Thomas R. 'ye haber ver." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid " -#~ msgstr "Geçersiz ay : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Geçersiz rölatif tarih: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Geçersiz ay : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "tabirde hata var" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Geçersiz ay : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "tabirde hata var" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Pgp çalýþtýrýlýyor...." - -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "Pgp çalýþtýrýlýyor...." - -#~ msgid "LOGIN disabled on this server." -#~ msgstr "Bu sunucuda LOGIN kapalýdýr." - -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "son birim gösteriliyor." - -#~ msgid "Mailbox is corrupt!" -#~ msgstr "Eposta kutusu bozuktur!" - -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "Ileti içeriði:\n" - -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "Iletide satýr yok.\n" - -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "Eposta kutusu yok.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mailboxes defined." -#~ msgstr "Gelen kutularý belirlenmedi." - -#~ msgid "No mailcap path specified" -#~ msgstr "mailcap dizini belirlenmedi" - -#, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "tabirde hata var" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Bellek iflasý ,-)" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "þ(i)frele, i(m)zala, (f)arklý imzala, i(k)isi de, (i)nline, yoksa i(p)" -#~ "talmý? " - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "þ(i)frele, i(m)zala, (f)arklý imzala, i(k)isi de, (i)nline, yoksa i(p)" -#~ "talmý? " - -#~ msgid "PGP Key %s." -#~ msgstr "PGP anahtarý %s." - -#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\"'e uyan PGP anahtarlarý." - -#~ msgid "PGP keys matching <%s>." -#~ msgstr "<%s>'e uyan PGP anahtarlarý." - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP message successfully decrypted." -#~ msgstr "PGP imzasý baþarýyla doðrulandý." - -#~ msgid "PGP passphrase forgotten." -#~ msgstr "PGP parolasý unutuldu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." -#~ msgstr "PGP parolasý unutuldu." - -#~ msgid "Please enter the key ID: " -#~ msgstr "Anahtar numarasýný belirle: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -#~ msgstr "" -#~ "þ(i)frele, i(m)zala, (f)arklý imzala, i(k)isi de, mi(c) algoritmini seç " -#~ "yoksa i(p)talmý? " - -#, fuzzy -#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\"'e uyan PGP anahtarlarý." - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -#~ msgstr "Iþaretleme desteklenmiyor." - -#~ msgid "SSL Certificate check" -#~ msgstr "SSL sertifika doðrulamasý" - -#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s) kullanarak SSL baðlantýsý kuruluyor" - -#, fuzzy -#~ msgid "SSL failed: %s" -#~ msgstr "CLOSE baþarýsýz oldu" - -#~ msgid "SSL is unavailable." -#~ msgstr "SSL eriþilir deðil." - -#~ msgid "Secure connection with TLS?" -#~ msgstr "TLS ile güvenli baðlanýlsýn mý?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil" - -#~ msgid "Server certificate has expired" -#~ msgstr "Sunucu sertifikasýnýn süresi bitmiþtir" - -#~ msgid "Server certificate is not yet valid" -#~ msgstr "Sunucu sertifikasý daha geçerli deðildir" - -#, fuzzy -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "Bu anahtar numarasýna olan güven belirlenmemiþ." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Yazarlara ulaþmak içim lütfen listesine eposta " -#~ "gönderin.\n" -#~ "Bir hata raporunu göndermek için lütfen flea(1) uygulamasýný kullanýn.\n" - -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "Altbölümlerin gösterilmesini aç/kapat" - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Bu sunucudaki IMAP eposta kutularýna ileti eklenemiyor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "%s'yi ekleyemedim!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s: dosyayý eklenemiyor" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Bilinmiyor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "Bilinmiyor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -#~ msgstr "%s için anahtar numara = \"%s\" kullanýlsýn mý?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use ID %s for %s ?" -#~ msgstr "%s için anahtar numara = \"%s\" kullanýlsýn mý?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -#~ msgstr "Ikaz: Sertifika kaydedilemedi" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -#~ msgstr "[-- PGP geri verisi (geçerli zaman: %c) --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- PGP geri verisi sonu --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- PGP geri verisi sonu --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Hata: PGP altiþlemini yaratamadým! --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Hata: PGP altiþlemi yaratýlamadý! --]\n" - -#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#~ msgstr "[-- Hata: PGP altiþlemi yaratýlamadý! --]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Bu bilgi PGP/MIME ile þifrelenmiþtir --]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Bu bilgi imzalanmýþtýr --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "yeni sorgulama sonuçlarýný geçerli sonuçlara ekle" - -#, fuzzy -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "Iþaretli hýc bir ileti yok." - -#, fuzzy -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "Iþaretli hýc bir ileti yok." - -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "bir PGP resmi anahtarý ekle" - -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "bu iletiye dosya ekle" - -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "bu iletiye ileti ekle" - -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "bu iletiye ileti ekle" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "kelimeyi büyük yaz" - -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "dizin deðiþtir" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "klasik pgp için ara" - -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "eposta kutularýný yeni eposta için kontrol et" - -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "iletinin durumunu temizle" - -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "ekraný tamizle ve yeniden göster" - -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "yekin konumlarý göster/gizle" - -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "geçerli konumu göster/gizle" - -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "adresi bir sorgulamayla tamamla" - -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "dosya adýný yada lakabý tamamla" - -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "yeni bir eposta iletisi yarat" - -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "mailcap birimlerini kullanarak yeni bir eklenti düzenle" - -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "kelimeyi ufak yazýlýma geçir" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "kelimeyi büyük yazýlýma geçir" - -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "bir iletiyi bir dosyaya/eposta kutusuna kopyala" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "yeni bir eposta kutusu yarat (sadece IMAP)" - -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "gönderenden yola çýkarak bir lakap yarat" - -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "eposta kutularý arasýnda gezin" - -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil" - -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "altkonumdaki yekin iletileri sil" - -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "konumdaki yekin iletileri sil" - -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "imleçten satýr sonuna kadar olan harfleri sil" - -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "imleçten kelime sonuna kadar olan harfleri sil" - -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil" - -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "imleçin önündeki harfi sil" - -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "imleçin altýndaki harfi sil" - -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "geçerli birimi sil" - -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "geçerli eposta kutusunu sil (sadece IMAP)" - -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "imleçin önündeki kelimeyi sil" - -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "bir iletiyi göster" - -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "gönderenin tam adresini göster" - -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "seçili dosyanýn ismini göster" - -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "eklenti içerik tipini düzenle" - -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "eklenti anlatýmýný düzenle" - -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "eklenti þekillendirmesini düzenle" - -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "eklentiyi mailcap birimi sayesinde düzenle" - -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "BCC listesini düzenle" - -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "CC listesini düzenle" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "Reply-To birimini düzenle" - -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "Reply-To birimini düzenle" - -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "gönderilen listesini düzenle" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "Reply-To birimini düzenle" - -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "eklenecek dosyayý düzenle" - -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "gönderen birimini düzenle" - -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "iletiyi düzenle" - -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "iletiyi baþlýklarýyla düzenle" - -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "CC listesini düzenle" - -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "kaynak iletiyi düzenle" - -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "bu iletini konusunu düzenle" - -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "bir dosya maskesi belirle" - -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "bu iletinin bir kopyasý kaydedilecek olan dosyayý belirt" - -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "bir muttrc komutasý belirle" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabifc" -#~ msgstr "imfkip" - -#, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "imfkcp" - -#, fuzzy -#~ msgid "eswabfc" -#~ msgstr "imfkcp" - -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "bir macro çalýþtýr" - -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "bu mönüden çýk" - -#, fuzzy -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "PGP resmi anahtarlarý çýkar" - -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "eklentii bir komuta yoluyla filtrala" - -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "%s%s iye cevap gönderilsin mi?" - -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "IMAP sunucularýndan eposta alýmýný zorla" - -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "mailcap birimlerini kullanarak eklentiyi zarureten göster" - -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "bir iletiyi anlatýmlarla ilet" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward to newsgroup" -#~ msgstr "%s%s iye cevap gönderilsin mi?" - -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "bir eklentinin geçici bir kopyasýný elde et" - -#, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Ilk iletidesiniz." - -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "iletiyi baþlýklarýyla düzenle" - -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Ilk iletidesiniz." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox" -#~ msgstr "Yeni epostalý eposta kutusu yoktur." - -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "Yeni epostalý eposta kutusu yoktur." - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Eposta kutusunu yazarken hata oldu!" - -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" -#~ msgstr "Yeni epostalý eposta kutusu yoktur." - -#, fuzzy -#~ msgid "gpgme_new failed: %s" -#~ msgstr "CLOSE baþarýsýz oldu" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifdef: too few arguments" -#~ msgstr "%s : çok az argüman verilmiþ" - -#, fuzzy -#~ msgid "ifndef: too few arguments" -#~ msgstr "siyah-beyaz : eksik argüman" - -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "bir alt-kabukta bir komuta çalýþtýr" - -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "endeks sayýsýna geç" - -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "konumdaki ana iletiye geç" - -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "önceki alt-konuma geç" - -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "önceki konuma geç" - -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "satýr baþýna geç" - -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "iletinin sonuna geç" - -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "satýr sonuna geç" - -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "önümüzdeki yeni iletiye geç" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "önümüzdeki okunmamýþ iletiye geç" - -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "önümüzdeki alt-konuma geç" - -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "önümüzdeki konuma geç" - -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "önümüzdeki okunmamýþ iletiye geç" - -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "önceki yeni iletiye geç" - -#, fuzzy -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "önceki okunmamýþ iletiye geç" - -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "önceki okunmamýþ iletiye geç" - -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "iletinin baþýna geç" - -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Iþaretli iletileri ilet:" - -#, fuzzy -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "Yeni epostalý eposta kutusu yoktur." - -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "POP sunucusundan epostalarý al" - -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "bir PGP resmi anahtarý gönder" - -#, fuzzy -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "çözülmüþ kopya yarat" - -#, fuzzy -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "çözülmüþ kopyasýný yarat ve sil" - -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "çözülmüþ kopya yarat" - -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "çözülmüþ kopyasýný yarat ve sil" - -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "geçerli alt-konumu okunmuþ olarak iþaretle" - -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "geçerli konumu okunmuþ olarak iþaretle" - -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "eksik dosya ismi.\n" - -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "birimi ekran sonuna taþý" - -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "birimi ekran ortasýna taþý" - -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "birimi ekran baþýna taþý" - -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "imleçi bir harf sola taþý" - -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "imleçi bir harf saða taþý" - -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "imleçi kelime baþýna taþý" - -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "imleçi kelime sonuna taþý" - -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "sayfanýn sonuna geç" - -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "ilk birime geç" - -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "ilk iletiye geç" - -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "son birime geç" - -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "son iletiye geç" - -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "sayfanýn ortasýna geç" - -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "önümüzdeki birime geç" - -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "önümüzdeki sayfaya geç" - -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "önümüzdeki silinmemiþ iletiye geç" - -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "önceki birime geç" - -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "önceki sayfaya geç" - -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "önceki silinmemiþ iletiye geç" - -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "sayfanýn baþýna geç" - -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): tabirde hata var: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "no certfile" -#~ msgstr "Filtrayý yaratamadým" - -#, fuzzy -#~ msgid "no mbox" -#~ msgstr "(eposta kutusu yok)" - -#, fuzzy -#~ msgid "nospam: no matching pattern" -#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil" - -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "belirlenmemiþ iþlem" - -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "baþka bir dizin yarat" - -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "baþka bir dizini salt okunur aç" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "baþka bir dizin yarat" - -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "baþka bir dizini salt okunur aç" - -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Eposta kutusu yeniden açýlýyor..." - -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "ileti/eklentii bir komutaya boru yoluyla filtrala" - -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Iletiyi %s'e ilet" - -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "geçerli birimi yazdýrt" - -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "adresler için baþka bir uygulamayý sorgula" - -#, fuzzy -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "önümüzdeki konuma geç" - -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "kenara býrakýlmýþ iletiyi yeniden düzenle" - -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Konum okunmamýþ ileti içeriyor." - -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "iletiyi baþka bir kullanýcýya yeniden gönder" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "geçerli eposta kutusunu sil (sadece IMAP)" - -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "eklenmiþ bir dosyayý yeniden adlandýr/taþý" - -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "bir iletiye cevap ver" - -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "yekin alýcýlara cevap ver" - -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "belirlenmiþ eposta listesine cevap ver" - -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "POP sunucusundan epostalarý al" - -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "iletiye ispell komutasýný uygula" - -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "eposta kutusuna yapýlan deðiþiklikleri kaydet" - -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "eposta kutusuna yapýlan deðiþiklikleri kaydet ve çýk" - -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "iletiyi/eklentiyi dosyaya kaydet" - -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "bu iletiyi sonra göndermek üzere kaydet" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "puan: yeterinden az argüman" - -#~ msgid "score: too many arguments" -#~ msgstr "puan: çok fazla argüman" - -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "yarým sayfa aþaða geç" - -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "bir satýr aþaða in" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "geçmiþler listesinde yukarý çýk" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "yarým sayfa aþaða geç" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "yarým sayfa yukarý geç" - -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "yarým sayfa yukarý geç" - -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "bir satýr yukarý çýk" - -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "geçmiþler listesinde yukarý çýk" - -#, fuzzy -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "tabirde hata var" - -#, fuzzy -#~ msgid "search for a regular expression" -#~ msgstr "tabirde hata var" - -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "önümüzdeki eþleþimi ara" - -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "önümüzdeki eþleþimi ters yönden ara" - -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "bu dizinde yeni bir dosya seç" - -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "geçerli iletiye geç" - -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "iletiyi gönder" - -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "bir iletinin durumunu belirle" - -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "MIME eklentileri göster" - -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "PGP ayarlarýný göster" - -#, fuzzy -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "PGP ayarlarýný göster" - -#, fuzzy -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "sadece tabire uyan iletileri göster" - -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "sadece tabire uyan iletileri göster" - -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "Mutt sürümünü ve tarihini göster ve çýk" - -#, fuzzy -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "Daha fazla konum yok." - -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "iletileri sýralandýr" - -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "iletileri ters sýrala" - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: çok fazla argüman" - -#, fuzzy -#~ msgid "spam: no matching pattern" -#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "geçerli eposta kutusuna abone ol (sadece IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil" - -#, fuzzy -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil" - -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "geçerli birimi iþaretle" - -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "geçerli alt-konumu iþaretle" - -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "geçerli konumu iþaretle" - -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "bu ekran" - -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "iletinin 'önemli' durumunu aç/kapat" - -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "bir iletinin 'yeni' iþaretini aç/kapat" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "Altbölümlerin gösterilmesini aç/kapat" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "Arama tabiri yok." - -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "" -#~ "yekin/abone olunan eposta kutusu bakýþlarý arasýnda geç (sadece IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "önceki okunmamýþ iletiye geç" - -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "eposta kutusunun yeniden yazýlmasýný aç/kapat" - -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "" -#~ "sadece eposta kutularýný mý yoksa yekin dosyalarý gezmesini aç/kapat" - -#, fuzzy -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "" -#~ "sadece eposta kutularýný mý yoksa yekin dosyalarý gezmesini aç/kapat" - -#~ msgid "unable to determine home directory" -#~ msgstr "baþlangýç dizini belirlenemedi" - -#~ msgid "unable to determine username" -#~ msgstr "kullanýcý adý belirlenemedi" - -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "alt-konumdaki yekin iletileri kurtar" - -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "konumdaki yekin iletileri kurtar" - -#, fuzzy -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil" - -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "geçerli birimi kurtar" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "geçerli eposta kutusuna varolan aboneliði fehset (sadece IMAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil" - -#, fuzzy -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "eklenti þekillendirmesini düzenle" - -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "geçerli iletiyi yeni bir ileti için örnek olarak kullan" - -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "bir PGP resmi anahtarý doðrula" - -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "eklentiyi metin olarak göster" - -#, fuzzy -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "eklentiyi mailcap birimi sayesinde düzenle" - -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "dosyayý göster" - -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "anahtarýn kullanýcý numarasýný göster" - -#, fuzzy -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "PGP parolasý unutuldu." - -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "iletiyi bir klasöre yaz" - -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "{iç kullaným}" - -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\ttek bir ~ içeren bir satýrý baþa ekle\n" -#~ "~b isimler\tisimleri görünmez kopya listesine (BCC) ekle\n" -#~ "~c isimler\tisimleri görünür kopya listesine (CC) ekle\n" -#~ "~f iletiler\tiletileri içer\n" -#~ "~F iletiler\t~f'ye benzer fakat bu seçenek baþlýklarý da içerir\n" -#~ "~h\t\tileti baþlýðýný deðiþtir\n" -#~ "~m iletiler\tiletileri içer ve cevap ver\n" -#~ "~M iletiler\t~m gibi fakat bu seçenek baþlýklarý da içerir\n" -#~ "~p\t\tiletiyi yazdýrýr\n" -#~ "~q\t\tdosyayý kaydedip editörden çýk\n" -#~ "~r dosya\t\tdosyayý editörle aç\n" -#~ "~t isimler\tisimleri gönderilenler listesine ekle\n" -#~ "~u\t\tson satýrý tekrar et\n" -#~ "~v\t\tiletiyi $visual editörüyle düzenle\n" -#~ "~w dosya\t\tiletiyi dosyaya kaydet\n" -#~ "~x\t\tdeðiþiklikleri iptal et ve editörden çýk\n" -#~ "~?\t\tbu ileti\n" -#~ ".\t\tsatýrda tek bir . iþlevi bitirir\n"