X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_TW.po;h=1fe21217a70ae41d42ba4dc64dc3bed689dc8b2d;hp=0572b5d08995d7d6d78bd43f51ba8a159606c4be;hb=7d29626ce4e1fa932c6349c7253e6f774df069fc;hpb=b17296ba049d71986028ac83f0b415a021d0691c diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 0572b5d..1fe2121 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-07 11:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n" "Last-Translator: Anthony Wong \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -14,487 +14,420 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:162 -#, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "用戶名在 %s:" - -#: account.c:219 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "%s@%s 的密碼:" - -#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1381 postpone.c:43 query.c:42 -#: recvattach.c:53 +#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43 +#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: alias.c:36 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1388 pager.c:1398 -#: postpone.c:44 -msgid "Del" -msgstr "刪除" - -#: alias.c:37 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:45 -msgid "Undel" -msgstr "反刪除" - -#: alias.c:38 -msgid "Select" -msgstr "選擇" - -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:641 -#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1493 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47 -#: recvattach.c:57 smime.c:427 -msgid "Help" -msgstr "求助" - -#. add a new alias -#: alias.c:236 -msgid "Alias as: " -msgstr "取別名為:" - -#: alias.c:241 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦!" - -#: alias.c:248 -msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "" - -#: alias.c:271 -msgid "Address: " -msgstr "地址:" - -#: alias.c:279 send.c:196 -#, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "" - -#: alias.c:291 -msgid "Personal name: " -msgstr "個人姓名:" - -#: alias.c:299 -#, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] 接受?" - -#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454 -#: recvattach.c:469 recvattach.c:494 -msgid "Save to file: " -msgstr "存到檔案:" - -#: alias.c:328 -msgid "Alias added." -msgstr "別名已經增加。" - -#: alias.c:642 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "您沒有別名資料!" - -#: alias.c:654 -msgid "Aliases" -msgstr "別名" - -#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:440 attach.c:906 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?" - -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:119 -#, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s" - -#: attach.c:126 attach.c:246 commands.c:227 compose.c:1319 curs_lib.c:166 -#: curs_lib.c:429 -#, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!" - -#: attach.c:134 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。" - -#: attach.c:162 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "開啟檔案時去除檔案標頭失敗。" - -#: attach.c:171 -#, fuzzy -msgid "Failure to rename file." -msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。" - -#: attach.c:184 -#, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "沒有 %s 的 mailcap 組成登錄,正在建立空的檔案。" - -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:240 -#, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s" - -#: attach.c:258 -#, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "沒有 %s 的 mailcap 編輯登錄" - -#: attach.c:410 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "沒有發現配合 mailcap 的登錄。將以文字檔方式瀏覽。" - -#: attach.c:422 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。" - -#: attach.c:506 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "無法建立過濾器" - -#: attach.c:630 attach.c:659 attach.c:937 attach.c:991 handler.c:1138 -#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730 -msgid "Can't create filter" -msgstr "無法建立過濾" - -#: attach.c:788 -msgid "Write fault!" -msgstr "寫入失敗!" - -#: attach.c:1014 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "我不知道要如何列印它!" - -#: browser.c:49 +#: browser.c:35 msgid "Chdir" msgstr "改變目錄" -#: browser.c:50 browser.c:62 +#: browser.c:36 browser.c:48 msgid "Mask" msgstr "遮罩" -#: browser.c:58 +#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110 +#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378 +#: lib-ui/query.c:40 +msgid "Help" +msgstr "求助" + +#: browser.c:44 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:59 +#: browser.c:45 msgid "Subscribe" msgstr "" -#: browser.c:60 +#: browser.c:46 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "取消訂閱 %s…" -#: browser.c:61 curs_main.c:399 +#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:524 browser.c:1175 +#: browser.c:501 browser.c:1139 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s 不是一個目錄" -#: browser.c:687 +#: browser.c:675 msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "" -#: browser.c:689 +#: browser.c:677 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:695 +#: browser.c:683 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "信箱 [%d]" -#: browser.c:701 +#: browser.c:688 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s" -#: browser.c:705 +#: browser.c:691 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s" -#: browser.c:718 +#: browser.c:704 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "無法附帶目錄!" -#: browser.c:863 browser.c:1236 browser.c:1334 +#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295 msgid "No files match the file mask" msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1014 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能" -#: browser.c:1067 +#: browser.c:1034 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能" -#: browser.c:1087 +#: browser.c:1055 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能" -#: browser.c:1094 +#: browser.c:1062 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?" -#: browser.c:1107 +#: browser.c:1075 msgid "Mailbox deleted." msgstr "郵箱已刪除。" -#: browser.c:1114 +#: browser.c:1082 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "郵箱未被刪除。" -#: browser.c:1139 +#: browser.c:1104 msgid "Chdir to: " msgstr "改變目錄到:" -#: browser.c:1163 browser.c:1229 +#: browser.c:1127 browser.c:1191 msgid "Error scanning directory." msgstr "無法掃描目錄。" -#: browser.c:1186 +#: browser.c:1150 msgid "File Mask: " msgstr "檔案遮罩:" -#: browser.c:1254 +#: browser.c:1216 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? " -#: browser.c:1257 +#: browser.c:1219 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? " -#: browser.c:1258 +#: browser.c:1220 msgid "dazn" msgstr "1234" -#: browser.c:1322 +#: browser.c:1283 msgid "New file name: " msgstr "新檔名:" -#: browser.c:1351 +#: browser.c:1310 msgid "Can't view a directory" msgstr "無法顯示目錄" -#: browser.c:1368 +#: browser.c:1327 msgid "Error trying to view file" msgstr "無法試著顯示檔案" -#: browser.c:1450 +#: browser.c:1393 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "" -#: browser.c:1452 +#: browser.c:1395 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "取消訂閱 %s…" -#: browser.c:1469 +#: browser.c:1412 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" -#: buffy.c:512 -#, fuzzy -msgid "New mail in " -msgstr "在 %s 有新信件。" +#: account.c:142 +#, c-format +msgid "Username at %s: " +msgstr "用戶名在 %s:" -#: color.c:311 +#: account.c:193 #, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s:終端機無法顯示色彩" +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "%s@%s 的密碼:" + +#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359 +#: lib-ui/curs_main.c:372 +msgid "Del" +msgstr "刪除" + +#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373 +msgid "Undel" +msgstr "反刪除" + +#: alias.c:51 +msgid "Select" +msgstr "選擇" + +#: alias.c:220 +msgid "Alias as: " +msgstr "取別名為:" + +#: alias.c:225 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦!" + +#: alias.c:245 +msgid "Address: " +msgstr "地址:" -#: color.c:317 +#: alias.c:255 send.c:173 #, c-format -msgid "%s: no such color" -msgstr "%s:沒有這種顏色" +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "" -#: color.c:362 color.c:543 color.c:553 +#: alias.c:268 +msgid "Personal name: " +msgstr "個人姓名:" + +#: alias.c:276 #, c-format -msgid "%s: no such object" -msgstr "%s:沒有這個物件" +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] 接受?" + +#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458 +#: recvattach.c:473 recvattach.c:498 +msgid "Save to file: " +msgstr "存到檔案:" + +#: alias.c:304 +msgid "Alias added." +msgstr "別名已經增加。" + +#: alias.c:582 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "您沒有別名資料!" + +#: alias.c:594 +msgid "Aliases" +msgstr "別名" + +#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?" -#: color.c:368 +#: attach.c:100 #, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s:命令只提供索引物件" +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s" -#: color.c:375 +#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256 +#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407 #, c-format -msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s:太少參數" +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!" -#: color.c:534 -msgid "Missing arguments." -msgstr "缺少參數。" +#: attach.c:114 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。" -#: color.c:570 color.c:580 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "色彩:太少引數" +#: attach.c:144 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "開啟檔案時去除檔案標頭失敗。" -#: color.c:605 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "單色:太少引數" +#: attach.c:152 +#, fuzzy +msgid "Failure to rename file." +msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。" -#: color.c:624 +#: attach.c:165 #, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s:沒有這個屬性" +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "沒有 %s 的 mailcap 組成登錄,正在建立空的檔案。" -#: color.c:663 hook.c:70 hook.c:80 keymap.c:712 -msgid "too few arguments" -msgstr "太少參數" +#: attach.c:220 +#, c-format +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s" -#: color.c:671 hook.c:85 -msgid "too many arguments" -msgstr "太多參數" +#: attach.c:238 +#, c-format +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "沒有 %s 的 mailcap 編輯登錄" -#: color.c:687 -msgid "default colors not supported" -msgstr "不支援預設的色彩" +#: attach.c:392 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "沒有發現配合 mailcap 的登錄。將以文字檔方式瀏覽。" + +#: attach.c:404 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。" + +#: attach.c:482 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "無法建立過濾器" + +#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098 +#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712 +msgid "Can't create filter" +msgstr "無法建立過濾" + +#: attach.c:760 +msgid "Write fault!" +msgstr "寫入失敗!" + +#: attach.c:977 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "我不知道要如何列印它!" -#: commands.c:79 mbox.c:611 +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "無法建立暫存檔!" -#: commands.c:91 +#: commands.c:71 msgid "Cannot create display filter" msgstr "無法建立顯示過濾器" -#. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:122 +#: commands.c:102 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "檢查 PGP 簽名?" -#: commands.c:153 +#: commands.c:132 msgid "Could not copy message" msgstr "無法複制信件" -#: commands.c:193 +#: commands.c:159 #, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "PGP 簽名驗證成功。" -#: commands.c:195 +#: commands.c:161 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "" -#: commands.c:199 commands.c:210 +#: commands.c:165 commands.c:175 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:201 +#: commands.c:167 #, fuzzy msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "PGP 簽名無法驗證。" -#: commands.c:207 +#: commands.c:172 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP 簽名驗證成功。" -#: commands.c:212 +#: commands.c:177 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP 簽名無法驗證。" -#: commands.c:233 +#: commands.c:198 msgid "Command: " msgstr "指令:" -#: commands.c:252 recvcmd.c:137 +#: commands.c:217 recvcmd.c:131 msgid "Bounce message to: " msgstr "直接傳送郵件到:" -#: commands.c:254 recvcmd.c:139 +#: commands.c:219 recvcmd.c:133 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "無法傳送已標記的郵件至:" -#: commands.c:267 recvcmd.c:147 +#: commands.c:232 recvcmd.c:141 msgid "Error parsing address!" msgstr "無法分析位址!" -#: commands.c:275 recvcmd.c:155 +#: commands.c:240 recvcmd.c:149 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "" -#: commands.c:286 recvcmd.c:169 +#: commands.c:251 recvcmd.c:163 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "把郵件直接傳送至 %s" -#: commands.c:286 recvcmd.c:169 +#: commands.c:251 recvcmd.c:163 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "把郵件直接傳送至 %s" -#: commands.c:301 recvcmd.c:184 +#: commands.c:265 recvcmd.c:178 #, fuzzy msgid "Message not bounced." msgstr "郵件已被傳送。" -#: commands.c:301 recvcmd.c:184 +#: commands.c:265 recvcmd.c:178 #, fuzzy msgid "Messages not bounced." msgstr "郵件已傳送。" -#: commands.c:311 recvcmd.c:201 +#: commands.c:275 recvcmd.c:195 msgid "Message bounced." msgstr "郵件已被傳送。" -#: commands.c:311 recvcmd.c:201 +#: commands.c:275 recvcmd.c:195 msgid "Messages bounced." msgstr "郵件已傳送。" -#: commands.c:379 commands.c:410 commands.c:427 +#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391 msgid "Can't create filter process" msgstr "無法啟動過濾程序" -#: commands.c:457 +#: commands.c:421 msgid "Pipe to command: " msgstr "用管道輸出至命令:" -#: commands.c:471 +#: commands.c:435 msgid "No printing command has been defined." msgstr "沒有定義列印指令。" -#: commands.c:476 +#: commands.c:440 msgid "Print message?" msgstr "列印信件?" -#: commands.c:476 +#: commands.c:440 msgid "Print tagged messages?" msgstr "列印已標記的信件?" -#: commands.c:483 +#: commands.c:447 msgid "Message printed" msgstr "信件已印出" -#: commands.c:483 +#: commands.c:447 msgid "Messages printed" msgstr "信件已印出" -#: commands.c:485 +#: commands.c:449 msgid "Message could not be printed" msgstr "信件未能列印出來" -#: commands.c:486 +#: commands.c:450 msgid "Messages could not be printed" msgstr "信件未能列印出來" -#: commands.c:496 +#: commands.c:460 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" @@ -503,7 +436,7 @@ msgstr "" "反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分" "數:" -#: commands.c:499 +#: commands.c:463 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" @@ -512,1503 +445,1514 @@ msgstr "" "排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分" "數:" -#: commands.c:500 +#: commands.c:464 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcp" msgstr "123456789" -#: commands.c:556 +#: commands.c:520 msgid "Shell command: " msgstr "Shell 指令:" -#: commands.c:697 +#: commands.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:698 +#: commands.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:699 +#: commands.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:700 +#: commands.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:701 +#: commands.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:701 +#: commands.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:702 +#: commands.c:658 msgid " tagged" msgstr " 已標記" -#: commands.c:767 +#: commands.c:719 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "拷貝到 %s…" -#: commands.c:889 +#: commands.c:833 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?" -#: commands.c:899 +#: commands.c:843 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type 被改為 %s。" -#: commands.c:903 +#: commands.c:847 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "字符集已換為 %s; %s。" -#: commands.c:905 +#: commands.c:849 msgid "not converting" msgstr "沒有轉換" -#: commands.c:905 +#: commands.c:849 msgid "converting" msgstr "轉換中" -#: compose.c:53 +#: buffy.c:324 +#, fuzzy +msgid "New mail in " +msgstr "在 %s 有新信件。" + +#: compose.c:39 msgid "There are no attachments." msgstr "沒有附件。" -#: compose.c:109 compose.c:122 +#: compose.c:91 compose.c:104 msgid "Send" msgstr "寄出" -#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:459 +#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440 msgid "Abort" msgstr "中斷" -#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:782 +#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738 msgid "Attach file" msgstr "附加檔案" -#: compose.c:115 compose.c:127 +#: compose.c:97 compose.c:109 msgid "Descrip" msgstr "敘述" -#: compose.c:164 +#: compose.c:137 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "簽名,加密" -#: compose.c:166 +#: compose.c:139 msgid "Encrypt" msgstr "加密" -#: compose.c:168 +#: compose.c:141 msgid "Sign" msgstr "簽名" -#: compose.c:170 +#: compose.c:143 msgid "Clear" msgstr "清除" -#: compose.c:176 +#: compose.c:148 #, fuzzy msgid " (inline)" msgstr "(繼續)\n" -#: compose.c:178 +#: compose.c:150 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:186 compose.c:191 +#: compose.c:157 compose.c:161 #, fuzzy msgid " sign as: " msgstr " 簽名的身份是: " -#: compose.c:187 compose.c:192 +#: compose.c:158 compose.c:162 msgid "" msgstr "<預設值>" -#: compose.c:199 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "加密" -#: compose.c:248 +#: compose.c:213 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] 已不存在!" -#: compose.c:254 +#: compose.c:219 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?" -#: compose.c:313 +#: compose.c:274 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 附件" -#: compose.c:340 +#: compose.c:301 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:362 +#: compose.c:323 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "您不可以刪除唯一的附件。" -#: compose.c:717 send.c:1581 +#: compose.c:682 send.c:1516 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:799 +#: compose.c:754 msgid "Attaching selected files..." msgstr "正在附加選取了的檔案…" -#: compose.c:811 +#: compose.c:766 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "無法附加 %s!" -#: compose.c:834 +#: compose.c:789 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件" -#: compose.c:842 +#: compose.c:797 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件" -#: compose.c:893 +#: compose.c:844 msgid "No messages in that folder." msgstr "檔案夾中沒有信件。" -#: compose.c:904 +#: compose.c:855 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "請標記您要附加的信件!" -#: compose.c:934 +#: compose.c:883 msgid "Unable to attach!" msgstr "無法附加!" -#: compose.c:984 +#: compose.c:933 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "只重新編碼受影響的文字附件" -#: compose.c:989 +#: compose.c:938 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "這個附件不會被轉換。" -#: compose.c:991 +#: compose.c:940 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "這個附件會被轉換。" -#: compose.c:1062 +#: compose.c:1010 msgid "Invalid encoding." msgstr "無效的編碼。" -#: compose.c:1086 +#: compose.c:1031 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?" -#: compose.c:1142 +#: compose.c:1079 msgid "Rename to: " msgstr "更改名稱為:" -#: compose.c:1145 editmsg.c:107 sendlib.c:820 +#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "無法讀取:%s" -#: compose.c:1172 +#: compose.c:1109 msgid "New file: " msgstr "建立新檔:" -#: compose.c:1184 +#: compose.c:1121 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub" -#: compose.c:1190 +#: compose.c:1127 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "不明的 Content-Type %s" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1138 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "無法建立檔案 %s" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1146 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "我們無法加上附件" -#: compose.c:1280 +#: compose.c:1217 msgid "Postpone this message?" msgstr "延遲寄出這封信件?" -#: compose.c:1336 +#: compose.c:1273 msgid "Write message to mailbox" msgstr "將信件寫入到信箱" -#: compose.c:1338 +#: compose.c:1275 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "寫入信件到 %s …" -#: compose.c:1347 +#: compose.c:1284 msgid "Message written." msgstr "信件已寫入。" -#: compose.c:1358 +#: compose.c:1292 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1382 +#: compose.c:1312 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: compress.c:202 mbox.c:519 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "信箱已損壞!" - -#: compress.c:229 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decompressing %s..." -msgstr "正在選擇 %s …" - -#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "無法鎖住信箱!" +#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "" -#: compress.c:253 +#: init.c:387 #, fuzzy, c-format -msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "正在選擇 %s …" +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s:不明的種類" -#: compress.c:264 +#: init.c:649 #, c-format -msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: compress.c:348 compress.c:420 +#: init.c:774 #, fuzzy, c-format -msgid "Compressing %s..." -msgstr "拷貝到 %s…" +msgid "ifdef: too few arguments" +msgstr "%s:太少參數" -#: compress.c:375 compress.c:450 +#: init.c:776 #, fuzzy, c-format -msgid "echo Compressing %s..." -msgstr "拷貝到 %s…" +msgid "ifndef: too few arguments" +msgstr "單色:太少引數" -#: compress.c:380 -#, c-format -msgid "" -"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " -"kept!\n" -msgstr "" +#: init.c:894 +#, fuzzy +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "標記符合某個格式的信件" -#: compress.c:422 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "拷貝到 %s…" - -#: compress.c:452 -#, c-format -msgid "echo Compressed-appending to %s..." -msgstr "" - -#: compress.c:459 -#, c-format -msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" -msgstr "" - -#: crypt.c:65 -#, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr "" - -#: crypt.c:71 -#, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n" - -#: crypt.c:87 +#: init.c:896 #, fuzzy -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。" +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "反標記符合某個格式的信件" -#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "啟動 PGP…" +#: init.c:1141 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "編輯附件的說明" -#: crypt.c:156 -msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "" +#: init.c:1178 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "編輯附件的說明" -#: crypt.c:158 send.c:1528 send.c:1626 -msgid "Mail not sent." -msgstr "信件沒有寄出。" +#: init.c:1191 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "編輯附件的說明" -#: crypt.c:385 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +#: init.c:1214 +msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: crypt.c:588 crypt.c:627 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "" +#: init.c:1326 +msgid "alias: no address" +msgstr "別名:沒有電子郵件位址" -#. else ? -#: crypt.c:610 crypt.c:646 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +#: init.c:1363 +#, c-format +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: crypt.c:762 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n" -"\n" +#: init.c:1425 +msgid "invalid header field" +msgstr "無效的標頭欄位" -#: crypt.c:779 +#: init.c:1578 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" msgstr "" -"[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n" -"\n" -#: crypt.c:814 +#: init.c:1628 #, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" +msgid "'%.*s' is invalid for $%s" msgstr "" -"[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n" -"\n" -#. Now display the signed body -#: crypt.c:826 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" +#: init.c:1643 +#, c-format +msgid "'%d' is invalid for $%s" msgstr "" -"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" -"\n" -#: crypt.c:832 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n" -"\n" +#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47 +#, c-format +msgid "Not available in this menu." +msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。" -#: crypt.c:839 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- 簽署的資料結束 --]\n" +#: init.c:1760 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s:不明的變數" -#: cryptglue.c:81 -msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "" +#: init.c:1767 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "重新設置後字首仍不合規定" -#: cryptglue.c:105 -#, fuzzy -msgid "Invoking S/MIME..." -msgstr "啟動 PGP…" +#: init.c:1772 +#, c-format +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "重新設置後值仍不合規定" -#: crypt-gpgme.c:326 +#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876 #, fuzzy, c-format -msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "在樣式上有錯誤:%s" +msgid "$%s is read-only" +msgstr "信箱是唯讀的。" -#: crypt-gpgme.c:334 +#: init.c:1909 #, c-format -msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:352 +#: init.c:1925 #, c-format -msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245 -#, fuzzy, c-format -msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "在樣式上有錯誤:%s" +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s:不明的種類" -#: crypt-gpgme.c:445 -#, fuzzy, c-format -msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "在樣式上有錯誤:%s" +#: init.c:1982 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s" -#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505 -#, fuzzy, c-format -msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "在樣式上有錯誤:%s" +#: init.c:2004 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: crypt-gpgme.c:561 -#, fuzzy, c-format -msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "在樣式上有錯誤:%s" +#: init.c:2005 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。" -#: crypt-gpgme.c:598 +#: init.c:2023 #, c-format -msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" +msgid "source: error at %s" +msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: crypt-gpgme.c:607 +#: init.c:2075 #, c-format -msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "" +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s:不明的指令" -#: crypt-gpgme.c:617 +#: init.c:2417 #, c-format -msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "" +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: crypt-gpgme.c:658 -#, fuzzy, c-format -msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "在樣式上有錯誤:%s" +#: init.c:2479 +msgid "unable to determine home directory" +msgstr "無法決定 home 目錄" -#: crypt-gpgme.c:751 -#, fuzzy, c-format -msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "在樣式上有錯誤:%s" +#: init.c:2486 +msgid "unable to determine username" +msgstr "無法決定使用者名稱" -#: crypt-gpgme.c:939 -msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +#: init.c:2662 +#, c-format +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:947 -msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +#: init.c:2670 +#, c-format +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:953 -#, fuzzy -msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "伺服器的驗証已過期" +#: keymap_defs.h:5 +msgid "null operation" +msgstr "空的運算" -#: crypt-gpgme.c:967 -msgid "Warning: The signature expired at: " +#: keymap_defs.h:6 +msgid "end of conditional execution (noop)" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:973 -msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:7 +msgid "force viewing of attachment using mailcap" +msgstr "強迫使用 mailcap 瀏覽夾檔" -#: crypt-gpgme.c:977 -#, fuzzy -msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "沒有 SSL 功能" +#: keymap_defs.h:8 +msgid "view attachment as text" +msgstr "用文字方式顯示附件內容" -#: crypt-gpgme.c:982 -msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:9 +msgid "Toggle display of subparts" +msgstr "切換部件顯示" -#: crypt-gpgme.c:987 -msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:10 +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "移到本頁的最後面" -#: crypt-gpgme.c:995 -msgid "A system error occurred" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:11 +msgid "remail a message to another user" +msgstr "重新寄信給另外一個使用者" -#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826 -#, fuzzy -msgid "Fingerprint: " -msgstr "指模:%s" +#: keymap_defs.h:12 +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "請選擇本目錄中一個新的檔案" -#: crypt-gpgme.c:1083 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:13 +msgid "view file" +msgstr "顯示檔案" -#: crypt-gpgme.c:1089 -msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:14 +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "顯示所選擇的檔案" -#: crypt-gpgme.c:1093 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:15 +#, fuzzy +msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:1161 -msgid "Error getting key information: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:16 +#, fuzzy +msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "取消訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)" -#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good -#. signature, so we display what a PGP user expects: The name, -#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or -#. ultimate). -#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 -msgid "Good signature from: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:17 +msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +msgstr "切換顯示 全部/已訂閱 的郵箱 (只適用於 IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:1176 -msgid " aka: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:18 +#, fuzzy +msgid "list mailboxes with new mail" +msgstr "沒有信箱有新信件。" -#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 -msgid " created: " +#: keymap_defs.h:19 +msgid "mark all articles in newsgroup as read" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1188 -msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:20 +msgid "change directories" +msgstr "改變目錄" -#. can't decide (yellow) -#: crypt-gpgme.c:1210 -#, fuzzy -msgid "Error checking signature" -msgstr "寄信途中發生錯誤。" +#: keymap_defs.h:21 +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "檢查信箱是否有新信件" -#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids -#. such an attack by separating the meta information from the -#. data. -#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900 -msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:22 +msgid "attach a file(s) to this message" +msgstr "在這封信件中夾帶檔案" -#: crypt-gpgme.c:1261 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "指令行有錯:%s\n" +#: keymap_defs.h:23 +msgid "attach message(s) to this message" +msgstr "在這封信件中夾帶信件" -#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913 +#: keymap_defs.h:24 #, fuzzy -msgid "" -"[-- End signature information --]\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- 簽署的資料結束 --]\n" +msgid "attach newsmessage(s) to this message" +msgstr "在這封信件中夾帶信件" -#: crypt-gpgme.c:1407 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" -"\n" -msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:1877 -#, c-format -msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1920 -msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:25 +msgid "edit the BCC list" +msgstr "編輯 BCC 列表" -#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:400 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP 信件開始 --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:26 +msgid "edit the CC list" +msgstr "編輯 CC 列表" -#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:402 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n" +#: keymap_defs.h:27 +msgid "edit attachment description" +msgstr "編輯附件的說明" -#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:404 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:28 +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "編輯附件的傳輸編碼" -#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:427 -#, fuzzy -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- PGP 信件結束 --]\n" +#: keymap_defs.h:29 +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "輸入用來儲存這封信件拷貝的檔案名稱" -#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:431 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n" +#: keymap_defs.h:30 +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "編輯附件的檔案名稱" -#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:433 -#, fuzzy -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n" +#: keymap_defs.h:31 +msgid "edit the from field" +msgstr "編輯發信人欄位" -#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:461 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:32 +msgid "edit the message with headers" +msgstr "編輯信件與標頭" -#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:867 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:33 +msgid "edit the message" +msgstr "編輯信件內容" -#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:881 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n" +#: keymap_defs.h:34 +msgid "edit attachment using mailcap entry" +msgstr "使用 mailcap 編輯附件" -#: crypt-gpgme.c:2039 +#: keymap_defs.h:35 #, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" -"\n" +msgid "edit the newsgroups list" +msgstr "編輯 CC 列表" -#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:892 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:36 +msgid "edit the Reply-To field" +msgstr "編輯 Reply-To 欄位" -#: crypt-gpgme.c:2062 +#: keymap_defs.h:37 #, fuzzy -msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" +msgid "edit the Followup-To field" +msgstr "編輯 Reply-To 欄位" -#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:912 +#: keymap_defs.h:38 #, fuzzy -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" +msgid "edit the X-Comment-To field" +msgstr "編輯 Reply-To 欄位" -#: crypt-gpgme.c:2101 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:39 +msgid "edit the subject of this message" +msgstr "編輯信件的標題" -#: crypt-gpgme.c:2102 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:40 +msgid "edit the TO list" +msgstr "編輯 TO 列表" -#: crypt-gpgme.c:2129 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- 簽署的資料結束 --]\n" +#: keymap_defs.h:41 +msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +msgstr "製造新郵箱 (只適用於 IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:2130 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" +#: keymap_defs.h:42 +msgid "edit attachment content type" +msgstr "編輯附件的 content type" -#: crypt-gpgme.c:2679 -msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:43 +msgid "get a temporary copy of an attachment" +msgstr "取得附件的暫存拷貝" -#: crypt-gpgme.c:2681 -msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:44 +msgid "run ispell on the message" +msgstr "於信件執行 ispell" -#: crypt-gpgme.c:2686 -msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:45 +msgid "compose new attachment using mailcap entry" +msgstr "使用 mailcap 來組合新的附件" -#: crypt-gpgme.c:2758 -msgid " aka ......: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:46 +msgid "toggle recoding of this attachment" +msgstr "切換是否再為附件重新編碼" -#: crypt-gpgme.c:2758 -msgid "Name ......: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:47 +msgid "save this message to send later" +msgstr "儲存信件以便稍後寄出" -#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882 -#, fuzzy -msgid "[Invalid]" -msgstr "無效的月份:%s" +#: keymap_defs.h:48 +msgid "rename/move an attached file" +msgstr "更改檔名∕移動 已被附帶的檔案" -#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "無效的月份:%s" +#: keymap_defs.h:49 +msgid "send the message" +msgstr "寄出信件" -#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "無效的月份:%s" +#: keymap_defs.h:50 +msgid "toggle disposition between inline/attachment" +msgstr "切換 合拼∕附件式 觀看模式" -#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928 -#, c-format -msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:51 +msgid "toggle whether to delete file after sending it" +msgstr "切換寄出後是否刪除檔案" -#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930 -#, c-format -msgid "Key Usage .: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:52 +msgid "update an attachment's encoding info" +msgstr "更新附件的編碼資訊" -#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934 -#, fuzzy -msgid "encryption" -msgstr "加密" +#: keymap_defs.h:53 +msgid "write the message to a folder" +msgstr "存入一封信件到某個檔案夾" -#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935 -#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943 -msgid ", " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:54 +msgid "copy a message to a file/mailbox" +msgstr "拷貝一封信件到某個檔案或信箱" -#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938 -msgid "signing" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:55 +msgid "create an alias from a message sender" +msgstr "建立某封信件寄信人的別名" -#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942 -msgid "certification" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:56 +msgid "move entry to bottom of screen" +msgstr "移至螢幕結尾" -#: crypt-gpgme.c:2853 -#, c-format -msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:57 +msgid "move entry to middle of screen" +msgstr "移至螢幕中央" -#: crypt-gpgme.c:2859 -#, c-format -msgid "Issued By .: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:58 +msgid "move entry to top of screen" +msgstr "移至螢幕開頭" -#. display only the short keyID -#: crypt-gpgme.c:2875 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "鑰匙 ID:0x%s" +#: keymap_defs.h:59 +msgid "make decoded (text/plain) copy" +msgstr "製作解碼的 (text/plain) 拷貝" -#: crypt-gpgme.c:2878 -msgid "[Revoked]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:60 +msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +msgstr "製作解碼的拷貝 (text/plain) 並且刪除之" -#: crypt-gpgme.c:2886 -#, fuzzy -msgid "[Expired]" -msgstr "離開 " +#: keymap_defs.h:61 +msgid "delete the current entry" +msgstr "刪除所在的資料" -#: crypt-gpgme.c:2890 -msgid "[Disabled]" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:62 +msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "無法建立暫存檔" +#: keymap_defs.h:63 +msgid "delete all messages in subthread" +msgstr "刪除所有在子序列中的信件" -#: crypt-gpgme.c:2971 -#, fuzzy -msgid "Collecting data..." -msgstr "正連接到 %s…" +#: keymap_defs.h:64 +msgid "delete all messages in thread" +msgstr "刪除所有在序列中的信件" -#: crypt-gpgme.c:2994 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "連線到 %s 時失敗" +#: keymap_defs.h:65 +msgid "display full address of sender" +msgstr "顯示寄信人的完整位址" -#: crypt-gpgme.c:3002 -msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:66 +msgid "display message and toggle header weeding" +msgstr "顯示信件並切換是否顯示所有標頭資料" -#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "鑰匙 ID:0x%s" +#: keymap_defs.h:67 +msgid "display a message" +msgstr "顯示信件" -#: crypt-gpgme.c:3088 -#, fuzzy, c-format -msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "登入失敗: %s" +#: keymap_defs.h:68 +msgid "edit the raw message" +msgstr "編輯信件的真正內容" -#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:69 +msgid "delete the char in front of the cursor" +msgstr "刪除游標所在位置之前的字母" -#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:70 +msgid "move the cursor one character to the left" +msgstr "向左移動一個字元" -#: crypt-gpgme.c:3270 -#, fuzzy -msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。" +#: keymap_defs.h:71 +msgid "move the cursor to the beginning of the word" +msgstr "移動至字的開頭" -#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:488 -#: smime.c:422 -msgid "Exit " -msgstr "離開 " +#: keymap_defs.h:72 +msgid "jump to the beginning of the line" +msgstr "跳到行首" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424 -msgid "Select " -msgstr "選擇 " +#: keymap_defs.h:73 +msgid "cycle among incoming mailboxes" +msgstr "圈選進入的郵筒" -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493 -msgid "Check key " -msgstr "檢查鑰匙 " +#: keymap_defs.h:74 +msgid "complete filename or alias" +msgstr "完整的檔名或別名" -#: crypt-gpgme.c:3321 -#, fuzzy -msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" +#: keymap_defs.h:75 +msgid "complete address with query" +msgstr "附上完整的位址查詢" -#: crypt-gpgme.c:3323 -#, fuzzy -msgid "PGP keys matching" -msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" +#: keymap_defs.h:76 +msgid "delete the char under the cursor" +msgstr "刪除游標所在的字母" -#: crypt-gpgme.c:3325 -#, fuzzy -msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" +#: keymap_defs.h:77 +msgid "jump to the end of the line" +msgstr "跳到行尾" + +#: keymap_defs.h:78 +msgid "move the cursor one character to the right" +msgstr "向游標向右移動一個字元" + +#: keymap_defs.h:79 +msgid "move the cursor to the end of the word" +msgstr "移動至字的最後" -#: crypt-gpgme.c:3327 +#: keymap_defs.h:80 #, fuzzy -msgid "keys matching" -msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" +msgid "scroll down through the history list" +msgstr "向上捲動使用紀錄清單" -#: crypt-gpgme.c:3330 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s <%s>." -msgstr "%s 【%s】\n" +#: keymap_defs.h:81 +msgid "scroll up through the history list" +msgstr "向上捲動使用紀錄清單" -#: crypt-gpgme.c:3332 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s \"%s\"." -msgstr "%s 【%s】\n" +#: keymap_defs.h:82 +msgid "delete chars from cursor to end of line" +msgstr "由游標所在位置刪除至行尾所有的字元" -#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。" +#: keymap_defs.h:83 +msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +msgstr "由游標所在位置刪除至字尾所有的字元" -#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588 -#, fuzzy -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。" +#: keymap_defs.h:84 +msgid "delete all chars on the line" +msgstr "刪除某行上所有的字母" -#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "" +#: keymap_defs.h:85 +msgid "delete the word in front of the cursor" +msgstr "刪除游標之前的字" -#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595 -#, fuzzy -msgid "ID is not valid." -msgstr "這個 ID 不可接受。" +#: keymap_defs.h:86 +msgid "quote the next typed key" +msgstr "用下一個輸入的鍵值作引言" -#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598 -#, fuzzy -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "此 ID 只是勉強可接受。" +#: keymap_defs.h:87 +msgid "transpose character under cursor with previous" +msgstr "把遊標上的字母與前一個字交換" -#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?" +#: keymap_defs.h:88 +msgid "capitalize the word" +msgstr "把字的第一個字母轉成大寫" -#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…" +#: keymap_defs.h:89 +msgid "convert the word to lower case" +msgstr "把字串轉成小寫" -#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1115 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" +#: keymap_defs.h:90 +msgid "convert the word to upper case" +msgstr "把字串轉成大寫" -#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1148 smime.c:644 smime.c:764 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" +#: keymap_defs.h:91 +msgid "enter a muttrc command" +msgstr "輸入 muttrc 指令" -#: crypt-gpgme.c:3833 -#, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" +#: keymap_defs.h:92 +msgid "enter a file mask" +msgstr "輸入檔案遮罩" -#: crypt-gpgme.c:3834 -#, fuzzy -msgid "esabpfc" -msgstr "1234i5" +#: keymap_defs.h:93 +msgid "exit this menu" +msgstr "離開這個選單" + +#: keymap_defs.h:94 +msgid "filter attachment through a shell command" +msgstr "透過 shell 指令來過濾附件" + +#: keymap_defs.h:95 +msgid "move to the first entry" +msgstr "移到第一項資料" + +#: keymap_defs.h:96 +msgid "toggle a message's 'important' flag" +msgstr "切換信件的 '重要' 旗標" -#: crypt-gpgme.c:3838 +#: keymap_defs.h:97 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" +msgid "followup to newsgroup" +msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" -#: crypt-gpgme.c:3839 +#: keymap_defs.h:98 #, fuzzy -msgid "esabmfc" -msgstr "1234i5" +msgid "forward to newsgroup" +msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" -#. sign (a)s -#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); -#. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1508 smime.c:1923 -msgid "Sign as: " -msgstr "簽名的身份是:" +#: keymap_defs.h:99 +msgid "forward a message with comments" +msgstr "轉寄訊息並加上額外文字" -# Don't translate this!! -#: curs_lib.c:174 -msgid "yes" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:100 +msgid "select the current entry" +msgstr "選擇所在的資料記錄" -# Don't translate this!! -#: curs_lib.c:175 -msgid "no" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:101 +#, fuzzy +msgid "get all children of the current message" +msgstr "您已經在第一封信了。" -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:264 +#: keymap_defs.h:102 #, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng?" -msgstr "離開 Mutt?" +msgid "get message with Message-Id" +msgstr "編輯信件與標頭" -#: curs_lib.c:385 mutt_socket.c:490 mutt_ssl.c:315 -msgid "unknown error" -msgstr "不明的錯誤" +#: keymap_defs.h:103 +#, fuzzy +msgid "get parent of the current message" +msgstr "您已經在第一封信了。" -#: curs_lib.c:405 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "按下任何鍵繼續…" +#: keymap_defs.h:104 +msgid "reply to all recipients" +msgstr "回覆給所有收件人" -#: curs_lib.c:447 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " (用 '?' 顯示列表):" +#: keymap_defs.h:105 +msgid "scroll down 1/2 page" +msgstr "向下捲動半頁" -#: curs_main.c:61 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "沒有已開啟信箱。" +#: keymap_defs.h:106 +msgid "scroll up 1/2 page" +msgstr "向上捲動半頁" -#: curs_main.c:62 curs_main.c:2193 -msgid "There are no messages." -msgstr "沒有信件。" +#: keymap_defs.h:107 +msgid "this screen" +msgstr "這個畫面" -#: curs_main.c:63 mx.c:1012 pager.c:63 recvattach.c:42 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "信箱是唯讀的。" +#: keymap_defs.h:108 +msgid "jump to an index number" +msgstr "跳到某一個索引號碼" -#: curs_main.c:65 pager.c:65 recvattach.c:874 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。" +#: keymap_defs.h:109 +msgid "move to the last entry" +msgstr "移動到最後一項資料" -#: curs_main.c:66 -msgid "No visible messages." -msgstr "沒有要被顯示的信件。" +#: keymap_defs.h:110 +msgid "reply to specified mailing list" +msgstr "回覆給某一個指定的郵件列表" -#: curs_main.c:246 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!" +#: keymap_defs.h:111 +#, fuzzy +msgid "load active file from NNTP server" +msgstr "取回 POP 伺服器上的信件" -#: curs_main.c:253 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾。" +#: keymap_defs.h:112 +msgid "execute a macro" +msgstr "執行一個巨集" -#: curs_main.c:257 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "將不會把改變寫入資料夾。" +#: keymap_defs.h:113 +msgid "compose a new mail message" +msgstr "撰寫一封新的信件" -#: curs_main.c:380 curs_main.c:393 -msgid "Quit" -msgstr "離開" +#: keymap_defs.h:114 +msgid "break the thread in two" +msgstr "" -#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:54 -msgid "Save" -msgstr "儲存" +#: keymap_defs.h:115 +msgid "open a different folder" +msgstr "開啟另一個檔案夾" -#: curs_main.c:384 query.c:43 -msgid "Mail" -msgstr "信件" +#: keymap_defs.h:116 +msgid "open a different folder in read only mode" +msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾" -#: curs_main.c:385 pager.c:1389 -msgid "Reply" -msgstr "回覆" +#: keymap_defs.h:117 +#, fuzzy +msgid "open a different newsgroup" +msgstr "開啟另一個檔案夾" -#: curs_main.c:386 -msgid "Group" -msgstr "群組" +#: keymap_defs.h:118 +#, fuzzy +msgid "open a different newsgroup in read only mode" +msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾" -#: curs_main.c:397 pager.c:1396 -msgid "Post" +#: keymap_defs.h:119 +msgid "clear a status flag from a message" +msgstr "清除某封信件上的狀態旗標" + +#: keymap_defs.h:120 +msgid "delete messages matching a pattern" +msgstr "刪除符合某個格式的信件" + +#: keymap_defs.h:121 +msgid "rebuild header caching databases" msgstr "" -#: curs_main.c:398 pager.c:1397 +#: keymap_defs.h:122 #, fuzzy -msgid "Followup" -msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" +msgid "reconstruct thread containing current message" +msgstr "序列中有尚未讀取的信件。" -#: curs_main.c:497 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "信箱已被其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。" +#: keymap_defs.h:123 +msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +msgstr "強行取回 IMAP 伺服器上的信件" -#: curs_main.c:501 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "這個信箱中有新信件。" +#: keymap_defs.h:124 +msgid "retrieve mail from POP server" +msgstr "取回 POP 伺服器上的信件" -#: curs_main.c:507 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "信箱已被其他途徑更改過。" +#: keymap_defs.h:125 +msgid "move to the first message" +msgstr "移動到第一封信件" -#: curs_main.c:632 -msgid "No tagged messages." -msgstr "沒有標記了的信件。" +#: keymap_defs.h:126 +msgid "move to the last message" +msgstr "移動到最後一封信件" -#: curs_main.c:667 menu.c:852 -#, fuzzy -msgid "Nothing to do." -msgstr "正連接到 %s…" +#: keymap_defs.h:127 +msgid "show only messages matching a pattern" +msgstr "只顯示符合某個格式的信件" -#: curs_main.c:758 +#: keymap_defs.h:128 #, fuzzy -msgid "Enter Message-ID: " -msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "無法傳送已標記的郵件至:" -#: curs_main.c:766 -msgid "Article has no parent reference!" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:129 +msgid "jump to the next new message" +msgstr "跳到下一封新的信件" -#: curs_main.c:786 +#: keymap_defs.h:130 #, fuzzy -msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" +msgid "jump to the next new or unread message" +msgstr "跳到下一個未讀取的信件" -#: curs_main.c:796 -#, c-format -msgid "Article %s not found on server" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:131 +msgid "jump to the next subthread" +msgstr "跳到下一個子序列" -#: curs_main.c:809 -msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:132 +msgid "jump to the next thread" +msgstr "跳到下一個序列" -#: curs_main.c:829 -#, fuzzy -msgid "Check for children of message..." -msgstr "看看有沒有新信件…" +#: keymap_defs.h:133 +msgid "move to the next undeleted message" +msgstr "移動到下一個未刪除的信件" -#: curs_main.c:860 -msgid "Jump to message: " -msgstr "跳到信件:" +#: keymap_defs.h:134 +msgid "jump to the next unread message" +msgstr "跳到下一個未讀取的信件" -#: curs_main.c:865 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "需要一個信件編號的參數。" +#: keymap_defs.h:135 +msgid "jump to parent message in thread" +msgstr "跳到這個序列的主信件" -#: curs_main.c:893 -msgid "That message is not visible." -msgstr "這封信件無法顯示。" +#: keymap_defs.h:136 +msgid "jump to previous thread" +msgstr "跳到上一個序列" -#: curs_main.c:896 -msgid "Invalid message number." -msgstr "無效的信件編號。" +#: keymap_defs.h:137 +msgid "jump to previous subthread" +msgstr "跳到上一個子序列" -#: curs_main.c:910 curs_main.c:1916 curs_main.c:1956 pager.c:2151 pager.c:2170 -#, fuzzy -msgid "Deletion" -msgstr "刪除" +#: keymap_defs.h:138 +msgid "move to the previous undeleted message" +msgstr "移動到上一個未刪除的信件" -#: curs_main.c:913 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "刪除符合這樣式的信件:" +#: keymap_defs.h:139 +msgid "jump to the previous new message" +msgstr "跳到上一個新的信件" -#: curs_main.c:935 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "沒有限制樣式是有效的。" +#: keymap_defs.h:140 +#, fuzzy +msgid "jump to the previous new or unread message" +msgstr "跳到上一個未讀取的信件" -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:941 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "限制: %s" +#: keymap_defs.h:141 +msgid "jump to the previous unread message" +msgstr "跳到上一個未讀取的信件" -#: curs_main.c:972 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "限制只符合這樣式的信件:" +#: keymap_defs.h:142 +msgid "mark the current thread as read" +msgstr "標記現在的序列為已讀取" -#: curs_main.c:1002 -#, fuzzy -msgid "Quit Mutt-ng?" -msgstr "離開 Mutt?" +#: keymap_defs.h:143 +msgid "mark the current subthread as read" +msgstr "標記現在的子序列為已讀取" -#: curs_main.c:1078 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "標記信件的條件:" +#: keymap_defs.h:144 +msgid "set a status flag on a message" +msgstr "設定某一封信件的狀態旗標" -#: curs_main.c:1088 curs_main.c:2269 curs_main.c:2296 pager.c:2518 -#: pager.c:2534 -#, fuzzy -msgid "Undeletion" -msgstr "反刪除" +#: keymap_defs.h:145 +msgid "save changes to mailbox" +msgstr "儲存變動到信箱" -#: curs_main.c:1090 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "反刪除信件的條件:" +#: keymap_defs.h:146 +msgid "tag messages matching a pattern" +msgstr "標記符合某個格式的信件" -#: curs_main.c:1099 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "反標記信件的條件:" +#: keymap_defs.h:147 +msgid "undelete messages matching a pattern" +msgstr "反刪除符合某個格式的信件" -#: curs_main.c:1182 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "用唯讀模式開啟信箱" +#: keymap_defs.h:148 +msgid "untag messages matching a pattern" +msgstr "反標記符合某個格式的信件" -#: curs_main.c:1184 -msgid "Open mailbox" -msgstr "開啟信箱" +#: keymap_defs.h:149 +msgid "move to the middle of the page" +msgstr "移動到本頁的中間" -#: curs_main.c:1194 -#, fuzzy -msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "用唯讀模式開啟信箱" +#: keymap_defs.h:150 +msgid "move to the next entry" +msgstr "移動到下一項資料" -#: curs_main.c:1196 -msgid "Open newsgroup" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:151 +msgid "scroll down one line" +msgstr "向下捲動一行" -#: curs_main.c:1232 mx.c:417 mx.c:557 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s 不是信箱。" +#: keymap_defs.h:152 +msgid "move to the next page" +msgstr "移到下一頁" -#: curs_main.c:1336 -#, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng without saving?" -msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?" +#: keymap_defs.h:153 +msgid "jump to the bottom of the message" +msgstr "跳到信件的最後面" -#: curs_main.c:1368 curs_main.c:1398 curs_main.c:1806 curs_main.c:1836 -#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "序列功能尚未啟動。" +#: keymap_defs.h:154 +msgid "toggle display of quoted text" +msgstr "切換引言顯示" -#: curs_main.c:1380 -msgid "Thread broken" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:155 +msgid "skip beyond quoted text" +msgstr "跳過引言" -#: curs_main.c:1401 -msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:156 +msgid "jump to the top of the message" +msgstr "跳到信件的最上面" + +#: keymap_defs.h:157 +msgid "pipe message/attachment to a shell command" +msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器" -#: curs_main.c:1404 +#: keymap_defs.h:158 #, fuzzy -msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "儲存信件以便稍後寄出" +msgid "post message to newsgroup" +msgstr "把郵件直接傳送至 %s" -#: curs_main.c:1415 -msgid "Threads linked" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:159 +msgid "move to the previous entry" +msgstr "移到上一項資料" -#: curs_main.c:1418 -msgid "No thread linked" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:160 +msgid "scroll up one line" +msgstr "向上捲動一行" -#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1458 -msgid "You are on the last message." -msgstr "您已經在最後一封信了。" +#: keymap_defs.h:161 +msgid "move to the previous page" +msgstr "移到上一頁" -#: curs_main.c:1442 curs_main.c:1483 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "沒有要反刪除的信件。" +#: keymap_defs.h:162 +msgid "print the current entry" +msgstr "列印現在的資料" -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:1499 -msgid "You are on the first message." -msgstr "您已經在第一封信了。" +#: keymap_defs.h:163 +msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" +msgstr "" -#: curs_main.c:1572 pattern.c:1357 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "搜尋至開頭。" +#: keymap_defs.h:164 +msgid "query external program for addresses" +msgstr "利用外部應用程式查詢地址" -#: curs_main.c:1580 pattern.c:1368 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "搜尋至結尾。" +#: keymap_defs.h:165 +msgid "append new query results to current results" +msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果" -#: curs_main.c:1625 -msgid "No new messages" -msgstr "沒有新信件" +#: keymap_defs.h:166 +msgid "save changes to mailbox and quit" +msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開" -#: curs_main.c:1626 -msgid "No unread messages" -msgstr "沒有尚未讀取的信件" +#: keymap_defs.h:167 +msgid "recall a postponed message" +msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件" -#: curs_main.c:1627 -msgid " in this limited view" -msgstr " 在這限定的瀏覽中" +#: keymap_defs.h:168 +msgid "clear and redraw the screen" +msgstr "清除並重新繪製畫面" -#: curs_main.c:1643 pager.c:2282 -msgid "Flagging" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:169 +msgid "{internal}" +msgstr "{內部的}" -#: curs_main.c:1676 pager.c:2499 -msgid "Toggling" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:170 +#, fuzzy +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)" -#: curs_main.c:1747 -msgid "No more threads." -msgstr "沒有更多的序列" +#: keymap_defs.h:171 +msgid "reply to a message" +msgstr "回覆一封信件" -#: curs_main.c:1750 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "您已經在第一個序列上。" +#: keymap_defs.h:172 +msgid "use the current message as a template for a new one" +msgstr "用這封信件作為新信件的範本" -#: curs_main.c:1822 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "序列中有尚未讀取的信件。" +#: keymap_defs.h:173 +msgid "save message/attachment to a file" +msgstr "儲存信件/附件到某個檔案" -#: curs_main.c:2007 -msgid "Editing" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:174 +#, fuzzy +msgid "search for a regular expression" +msgstr "向後搜尋一個正規表示式" -#: curs_main.c:2143 -msgid "Marking as read" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:175 +msgid "search backwards for a regular expression" +msgstr "向後搜尋一個正規表示式" -#: curs_main.c:2199 pager.c:2361 recvattach.c:1185 -msgid "Reply by mail as poster prefers?" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:176 +msgid "search for next match" +msgstr "尋找下一個符合的資料" -#: curs_main.c:2205 pager.c:2324 pager.c:2338 pager.c:2366 -msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:177 +msgid "search for next match in opposite direction" +msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料" -#. -#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only -#. * declared "static" (sigh) -#. -#: edit.c:38 -msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" -msgstr "" -"~~\t\t插入以 ~ 符號開頭的一行\n" -"~b 戶口\t新增戶口到 Bcc: 欄位\n" -"~c 戶口\t新增戶口到 Cc: 欄位\n" -"~f 信件\t包含信件\n" -"~F 訊息\t類似 ~f, 不包括信件標頭\n" -"~h\t\t編輯信件的標頭\n" -"~m 訊息\t包括引言\n" -"~M 訊息\t類似 ~m, 不包括信件標頭\n" -"~p\t\t列印這封信件\n" -"~q\t\t存檔並且離開編輯器\n" -"~r 檔案\t\t將檔案讀入編輯器\n" -"~t 戶口\t新增戶口到 To: 欄位\n" -"~u\t\t喚回之前那一行\n" -"~v\t\t使用 $visual 編輯器編輯訊息\n" -"~w 檔案\t\t將訊息寫入檔案\n" -"~x\t\t停止修改並離開編輯器\n" -"~?\t\t這訊息\n" -".\t\t如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n" - -#: edit.c:177 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d:無效的信件號碼。\n" - -#: edit.c:307 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(在一行裏輸入一個 . 符號來結束信件)\n" - -#: edit.c:361 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "沒有信箱。\n" - -#: edit.c:365 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "信件包含:\n" - -#: edit.c:369 edit.c:423 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(繼續)\n" +#: keymap_defs.h:178 +msgid "toggle search pattern coloring" +msgstr "切換搜尋格式的顏色" -#: edit.c:381 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "遺失了檔名。\n" +#: keymap_defs.h:179 +msgid "invoke a command in a subshell" +msgstr "在子 shell 執行指令" -#: edit.c:400 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "文章中沒有文字。\n" +#: keymap_defs.h:180 +msgid "sort messages" +msgstr "信件排序" -#: edit.c:416 -#, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:181 +msgid "sort messages in reverse order" +msgstr "以相反的次序來做訊息排序" -#: edit.c:434 -#, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n" +#: keymap_defs.h:182 +#, fuzzy +msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +msgstr "反標記符合某個格式的信件" -#: editmsg.c:68 -#, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "無法建立暫存檔:%s" +#: keymap_defs.h:183 +msgid "tag the current entry" +msgstr "標記現在的記錄" -#: editmsg.c:80 -#, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "無法寫入暫存檔:%s" +#: keymap_defs.h:184 +msgid "apply next function to tagged messages" +msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息" -#: editmsg.c:99 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "無法寫入暫存檔:%s" +#: keymap_defs.h:185 +#, fuzzy +msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息" -#: editmsg.c:112 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "信件檔案是空的!" +#: keymap_defs.h:186 +msgid "tag the current subthread" +msgstr "標記目前的子序列" -#: editmsg.c:118 -msgid "Message not modified!" -msgstr "沒有改動信件!" +#: keymap_defs.h:187 +msgid "tag the current thread" +msgstr "標記目前的序列" -#: editmsg.c:125 -#, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "無法開啟信件檔案:%s" +#: keymap_defs.h:188 +msgid "toggle a message's 'new' flag" +msgstr "切換信件的 'new' 旗標" -#: editmsg.c:131 editmsg.c:159 -#, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" +#: keymap_defs.h:189 +#, fuzzy +msgid "toggle view of read messages" +msgstr "跳到上一個未讀取的信件" -#: editmsg.c:191 -#, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "發生錯誤,保留暫存檔:%s" +#: keymap_defs.h:190 +msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +msgstr "切換是否重新寫入郵箱中" -#: flags.c:335 -msgid "Set flag" -msgstr "設定旗標" +#: keymap_defs.h:191 +msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案" -#: flags.c:335 -msgid "Clear flag" -msgstr "清除旗標" +#: keymap_defs.h:192 +msgid "move to the top of the page" +msgstr "移到頁首" + +#: keymap_defs.h:193 +msgid "mark all articles in newsgroup as unread" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:194 +msgid "undelete the current entry" +msgstr "取消刪除所在的記錄" + +#: keymap_defs.h:195 +msgid "undelete all messages in thread" +msgstr "取消刪除序列中的所有信件" + +#: keymap_defs.h:196 +msgid "undelete all messages in subthread" +msgstr "取消刪除子序列中的所有信件" + +#: keymap_defs.h:197 +#, fuzzy +msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +msgstr "反標記符合某個格式的信件" + +#: keymap_defs.h:198 +msgid "show the Mutt version number and date" +msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期" + +#: keymap_defs.h:199 +msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件" + +#: keymap_defs.h:200 +msgid "show MIME attachments" +msgstr "顯示 MIME 附件" + +#: keymap_defs.h:201 +msgid "display the keycode for a key press" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:202 +msgid "show currently active limit pattern" +msgstr "顯示目前有作用的限制樣式" + +#: keymap_defs.h:203 +msgid "collapse/uncollapse current thread" +msgstr "打開/關閉 目前的序列" + +#: keymap_defs.h:204 +msgid "collapse/uncollapse all threads" +msgstr "打開/關閉 所有的序列" + +#: keymap_defs.h:205 +#, fuzzy +msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +msgstr "向上捲動半頁" + +#: keymap_defs.h:206 +#, fuzzy +msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +msgstr "向下捲動半頁" + +#: keymap_defs.h:207 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox" +msgstr "沒有信箱有新信件。" + +#: keymap_defs.h:208 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox with new mail" +msgstr "沒有信箱有新信件。" + +#: keymap_defs.h:209 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox" +msgstr "開啟信箱時發生錯誤" + +#: keymap_defs.h:210 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox with new mail" +msgstr "沒有信箱有新信件。" + +#: keymap_defs.h:211 +#, fuzzy +msgid "open hilighted mailbox" +msgstr "重新開啟信箱中…" + +#: keymap_defs.h:212 +msgid "attach a PGP public key" +msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙" + +#: keymap_defs.h:213 +msgid "show PGP options" +msgstr "顯示 PGP 選項" + +#: keymap_defs.h:214 +msgid "mail a PGP public key" +msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙" + +#: keymap_defs.h:215 +msgid "verify a PGP public key" +msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙" + +#: keymap_defs.h:216 +msgid "view the key's user id" +msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id" + +#: keymap_defs.h:217 +msgid "check for classic pgp" +msgstr "檢查古老的pgp格式" + +#: keymap_defs.h:218 +#, fuzzy +msgid "show S/MIME options" +msgstr "顯示 PGP 選項" + +#: keymap_defs.h:219 +msgid "make decrypted copy and delete" +msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之" + +#: keymap_defs.h:220 +msgid "make decrypted copy" +msgstr "製作一份解密的拷貝" + +#: keymap_defs.h:221 +#, fuzzy +msgid "wipe passphrase(s) from memory" +msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼" + +#: keymap_defs.h:222 +#, fuzzy +msgid "extract supported public keys" +msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙" + +#: keymap_defs.h:223 +msgid "Accept the chain constructed" +msgstr "同意已建好的鏈結" + +#: keymap_defs.h:224 +msgid "Append a remailer to the chain" +msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器" + +#: keymap_defs.h:225 +msgid "Insert a remailer into the chain" +msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器" + +#: keymap_defs.h:226 +msgid "Delete a remailer from the chain" +msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器" + +#: keymap_defs.h:227 +msgid "Select the previous element of the chain" +msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份" + +#: keymap_defs.h:228 +msgid "Select the next element of the chain" +msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份" + +#: keymap_defs.h:229 +msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出" + +#: keymap.c:407 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "檢測到巨集中有迴圈。" -#: handler.c:924 +#: keymap.c:606 keymap.c:614 +msgid "Key is not bound." +msgstr "這個鍵還未被定義功能。" + +#: keymap.c:619 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。" + +#: keymap.c:630 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push:太多引數" + +#: keymap.c:658 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s:沒有這個選單" + +#: keymap.c:672 +msgid "null key sequence" +msgstr "空的鍵值序列" + +#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646 +msgid "too few arguments" +msgstr "太少參數" + +#: keymap.c:753 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind:太多引數" + +#: keymap.c:770 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能" + +#: keymap.c:798 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro:空的鍵值序列" + +#: keymap.c:806 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro:引數太多" + +#: keymap.c:838 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec:沒有引數" + +#: keymap.c:856 +#, c-format +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s:沒有這個功能" + +#: keymap.c:877 +#, fuzzy +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" + +#: keymap.c:881 +#, c-format +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "" + +#: handler.c:888 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n" -#: handler.c:1038 +#: handler.c:998 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- 附件 #%d" -#: handler.c:1049 +#: handler.c:1009 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n" -#: handler.c:1113 +#: handler.c:1073 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n" -#: handler.c:1114 +#: handler.c:1074 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "執行自動顯示指令:%s" -#: handler.c:1142 +#: handler.c:1102 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n" -#: handler.c:1157 handler.c:1174 +#: handler.c:1117 handler.c:1134 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n" -#: handler.c:1209 +#: handler.c:1169 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n" -#: handler.c:1226 +#: handler.c:1186 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " -#: handler.c:1232 +#: handler.c:1192 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(%s 個位元組) " -#: handler.c:1234 +#: handler.c:1194 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "已經被刪除了 --]\n" -#: handler.c:1238 +#: handler.c:1198 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- 在 %s --]\n" -#: handler.c:1242 +#: handler.c:1202 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 名稱:%s --]\n" -#: handler.c:1253 handler.c:1267 +#: handler.c:1213 handler.c:1227 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " -#: handler.c:1255 +#: handler.c:1215 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -2018,3461 +1962,3672 @@ msgstr "" "[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n" "[-- 過期。 --]\n" -#: handler.c:1272 +#: handler.c:1232 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n" "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n" -#: handler.c:1386 +#: handler.c:1349 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。" -#: handler.c:1397 +#: handler.c:1359 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "錯誤:multipart/encrypted 沒有任何通訊協定參數!" -#: handler.c:1431 +#: handler.c:1393 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "無法開啟暫存檔!" -#: handler.c:1489 +#: handler.c:1450 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 " -#: handler.c:1494 +#: handler.c:1455 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)" -#: handler.c:1496 +#: handler.c:1457 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)" -#: headers.c:160 +#: editmsg.c:59 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s:無法附帶檔案" +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "無法建立暫存檔:%s" -#: help.c:253 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "錯誤:請回報這個問題" +#: editmsg.c:71 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "無法寫入暫存檔:%s" -#: help.c:293 -msgid "" -msgstr "<不明的>" +#: editmsg.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "無法寫入暫存檔:%s" -#: help.c:303 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"標準功能定義:\n" -"\n" +#: editmsg.c:103 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "信件檔案是空的!" -#: help.c:307 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"未被定義的功能:\n" -"\n" +#: editmsg.c:109 +msgid "Message not modified!" +msgstr "沒有改動信件!" -#: help.c:315 +#: editmsg.c:116 #, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "%s 的求助" +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "無法開啟信件檔案:%s" + +#: editmsg.c:122 editmsg.c:150 +#, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" + +#: editmsg.c:181 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "發生錯誤,保留暫存檔:%s" -#: hook.c:99 +#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654 +msgid "too many arguments" +msgstr "太多參數" + +#: hook.c:81 msgid "bad formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:249 +#: hook.c:230 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *" -#: hook.c:259 +#: hook.c:240 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook:不明的 hook type %s" -#: hook.c:264 +#: hook.c:245 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1s$。" +msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。" -#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:384 -msgid "No authenticators available" -msgstr "沒有認證方式" +#: muttlib.c:252 +#, fuzzy +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" -#: imap/auth_anon.c:37 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "驗證中 (匿名)…" +#: muttlib.c:253 +msgid "yna" +msgstr "" -#: imap/auth_anon.c:65 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "匿名驗證失敗。" +#: muttlib.c:269 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" -#: imap/auth_cram.c:42 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…" +#: muttlib.c:275 +msgid "File under directory: " +msgstr "在目錄底下的檔案:" -#: imap/auth_cram.c:121 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗。" +#: muttlib.c:286 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?" -#. now begin login -#: imap/auth_gss.c:98 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "驗證中 (GSSAPI)…" +#: muttlib.c:286 +msgid "oac" +msgstr "123" -#: imap/auth_gss.c:252 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "GSSAPI 驗證失敗。" +#: muttlib.c:547 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "無法將信件存到信箱。" -#: imap/auth_login.c:31 +#: muttlib.c:554 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。" + +#: muttlib.c:564 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "附加信件到 %s ?" + +#: muttlib.c:574 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s 不是信箱!" + +#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "建立 %s?" + +#: headers.c:149 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s:無法附帶檔案" + +#: help.c:246 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "錯誤:請回報這個問題" + +#: help.c:284 +msgid "" +msgstr "<不明的>" + +#: help.c:295 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"標準功能定義:\n" +"\n" + +#: help.c:299 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"未被定義的功能:\n" +"\n" + +#: help.c:308 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "%s 的求助" + +#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362 +msgid "No authenticators available" +msgstr "沒有認證方式" + +#: imap/auth_anon.c:32 +msgid "Authenticating (anonymous)..." +msgstr "驗證中 (匿名)…" + +#: imap/auth_anon.c:58 +msgid "Anonymous authentication failed." +msgstr "匿名驗證失敗。" + +#: imap/auth_cram.c:38 +msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…" + +#: imap/auth_cram.c:112 +msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗。" + +#: imap/auth_gss.c:84 +msgid "Authenticating (GSSAPI)..." +msgstr "驗證中 (GSSAPI)…" + +#: imap/auth_gss.c:219 +msgid "GSSAPI authentication failed." +msgstr "GSSAPI 驗證失敗。" + +#: imap/auth_login.c:26 msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "伺服器禁止了登入。" -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:98 pop/pop_auth.c:227 +#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215 msgid "Logging in..." msgstr "登入中…" -#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:121 nntp/nntp.c:193 pop/pop_auth.c:269 +#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249 msgid "Login failed." msgstr "登入失敗。" -#: imap/auth_sasl.c:89 +#: imap/auth_sasl.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "驗證中 (APOP)…" -#: imap/auth_sasl.c:169 pop/pop_auth.c:151 +#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL 驗證失敗。" -#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:543 +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" -#: imap/browse.c:86 +#: imap/browse.c:76 msgid "Getting namespaces..." msgstr "拿取 namespace 中…" -#: imap/browse.c:96 +#: imap/browse.c:86 msgid "Getting folder list..." msgstr "拿取目錄表中…" -#: imap/browse.c:212 +#: imap/browse.c:194 #, fuzzy msgid "No such folder" msgstr "%s:沒有這種顏色" -#: imap/browse.c:271 +#: imap/browse.c:250 msgid "Create mailbox: " msgstr "製作信箱:" -#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 +#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "信箱一定要有名字。" -#: imap/browse.c:283 +#: imap/browse.c:262 msgid "Mailbox created." msgstr "已完成製造郵箱。" -#: imap/browse.c:312 +#: imap/browse.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "製作信箱:" -#: imap/browse.c:324 +#: imap/browse.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" -#: imap/browse.c:329 +#: imap/browse.c:306 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." msgstr "已完成製造郵箱。" -#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx); -#: imap/command.c:290 +#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599 +#: lib-ui/curs_main.c:627 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "沒有已開啟信箱。" + +#: imap/command.c:260 msgid "Mailbox closed" msgstr "郵箱已經關掉" -#. something is wrong because the server reported fewer messages -#. * than we previously saw -#. -#: imap/command.c:331 +#: imap/command.c:299 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "嚴重錯誤。信件數量不協調!" -#: imap/imap.c:171 nntp/nntp.c:1085 +#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "正在關閉與 %s 的連線…" -#: imap/imap.c:322 +#: imap/imap.c:287 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。" -#: imap/imap.c:395 +#: imap/imap.c:358 msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" -#: imap/imap.c:431 pop/pop_lib.c:272 +#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?" -#: imap/imap.c:441 pop/pop_lib.c:292 +#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "未能" -#: imap/imap.c:455 pop/pop_lib.c:310 +#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "加密的鑰匙" -#: imap/imap.c:574 nntp/nntp.c:866 +#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "正在選擇 %s …" -#: imap/imap.c:697 +#: imap/imap.c:632 msgid "Error opening mailbox" msgstr "開啟信箱時發生錯誤" -#: imap/imap.c:746 imap/message.c:706 muttlib.c:1230 -#, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "建立 %s?" - -#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:446 +#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…" -#: imap/imap.c:995 +#: imap/imap.c:927 msgid "Expunge failed" msgstr "刪除 (expunge) 失敗" -#: imap/imap.c:1007 +#: imap/imap.c:939 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1036 +#: imap/imap.c:965 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" -#: imap/imap.c:1041 +#: imap/imap.c:970 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080 +#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE 失敗" -#: imap/imap.c:1301 +#: imap/imap.c:1230 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:1445 +#: imap/imap.c:1373 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" msgstr "製作信箱:" -#: imap/imap.c:1468 +#: imap/imap.c:1395 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1470 +#: imap/imap.c:1397 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "取消訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1649 +#: imap/imap.c:1576 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?" -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:95 +#: imap/message.c:78 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。" -#: imap/message.c:105 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "無法建立暫存檔 %s" +#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151 +#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354 +#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548 +#, fuzzy +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "無法建立暫存檔!" -#: imap/message.c:130 +#: imap/message.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" -#: imap/message.c:196 pop/pop.c:202 +#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" -#: imap/message.c:352 imap/message.c:400 nntp/nntp.c:961 pop/pop.c:369 +#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349 msgid "Fetching message..." msgstr "拿取信件中…" -#: imap/message.c:390 pop/pop.c:363 +#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。" -#: imap/message.c:528 +#: imap/message.c:551 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "正在上傳信件…" -#: imap/message.c:674 +#: imap/message.c:686 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …" -#: imap/message.c:677 +#: imap/message.c:689 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …" -#: imap/util.c:178 +#: imap/util.c:136 msgid "Continue?" msgstr "繼續?" -#: init.c:61 init.c:1636 pager.c:62 -#, c-format -msgid "Not available in this menu." -msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。" - -#: init.c:236 init.c:1327 init.c:1463 init.c:1488 -#, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s" +#: main.c:76 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" +"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License .\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -#: init.c:397 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s:不明的種類" - -#: init.c:682 -#, c-format -msgid "Bad regexp: %s" +#: main.c:95 +msgid "" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" msgstr "" -#: init.c:860 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifdef: too few arguments" -msgstr "%s:太少參數" - -#: init.c:862 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifndef: too few arguments" -msgstr "單色:太少引數" - -#: init.c:975 +#: main.c:100 #, fuzzy -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "標記符合某個格式的信件" +msgid "" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" +"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案" +"> ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] " +"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"參數:\n" +" -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n" +" -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n" +" -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n" +" -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n" +" -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n" +" -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n" +" -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n" +" -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n" +" -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n" +" -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n" +" -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n" +" -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n" +" -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n" +" -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n" +" -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n" +" -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n" +" -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n" +" -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n" +" -h\t\t這個說明訊息" -#: init.c:977 -#, fuzzy -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "反標記符合某個格式的信件" +#: main.c:111 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" +msgstr "" -#: init.c:1168 -msgid "alias: no address" -msgstr "別名:沒有電子郵件位址" +#: main.c:119 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" -#: init.c:1209 -#, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +#: main.c:127 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" msgstr "" -#: init.c:1280 -msgid "invalid header field" -msgstr "無效的標頭欄位" +#: main.c:205 +#, fuzzy +msgid "Compile Options:" +msgstr "" +"\n" +"編譯選項:" -#: init.c:1434 -#, c-format -msgid "" -"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" -"Please report this error: \"%s\"\n" +#: main.c:360 +msgid "Built-In Defaults:" msgstr "" -#: init.c:1501 init.c:1515 -#, c-format -msgid "'%d' is invalid for $%s" +#: main.c:375 +msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" msgstr "" -#: init.c:1618 -#, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s:不明的變數" +#: main.c:394 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "無法初始化終端機。" -#: init.c:1625 +#: main.c:650 #, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "重新設置後字首仍不合規定" +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s 不存在。製造嗎?" -#: init.c:1630 +#: main.c:654 #, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "重新設置後值仍不合規定" +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "無法建立 %s: %s." -#: init.c:1649 init.c:1710 init.c:1734 -#, fuzzy, c-format -msgid "$%s is read-only" -msgstr "信箱是唯讀的。" +#: main.c:695 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "沒有指定接受者。\n" -#: init.c:1767 +#: main.c:769 #, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s\n" -msgstr "" +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s:無法附帶檔案。\n" -#: init.c:1783 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s:不明的種類" +#: main.c:786 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "沒有信箱有新信件。" -#: init.c:1842 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s" +#: main.c:804 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "沒有定義任何的收信郵箱" -#: init.c:1864 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source:錯誤發生在 %s" +#: main.c:838 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "信箱內空無一物。" -#: init.c:1865 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。" +#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335 +#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "序列功能尚未啟動。" -#: init.c:1882 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source:錯誤發生在 %s" +#: flags.c:327 +msgid "Set flag" +msgstr "設定旗標" -#: init.c:1936 -#, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s:不明的指令" +#: flags.c:327 +msgid "Clear flag" +msgstr "清除旗標" -#: init.c:2306 -#, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "指令行有錯:%s\n" +#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "信箱是唯讀的。" -#: init.c:2365 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "無法決定 home 目錄" +#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。" -#: init.c:2372 -msgid "unable to determine username" -msgstr "無法決定使用者名稱" +#: pager.c:1347 +msgid "PrevPg" +msgstr "上一頁" -#: init.c:2592 -#, c-format -msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" -msgstr "" +#: pager.c:1348 +msgid "NextPg" +msgstr "下一頁" -#: init.c:2603 -#, c-format -msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" -msgstr "" +#: pager.c:1352 +msgid "View Attachm." +msgstr "顯示附件。" -#: keymap.c:434 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "檢測到巨集中有迴圈。" +#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363 +msgid "Reply" +msgstr "回覆" -#: keymap.c:640 keymap.c:648 -msgid "Key is not bound." -msgstr "這個鍵還未被定義功能。" +#: pager.c:1355 pager.c:1364 +msgid "Next" +msgstr "下一個" -#: keymap.c:653 -#, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。" +#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375 +msgid "Post" +msgstr "" -#: keymap.c:664 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push:太多引數" +#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376 +#, fuzzy +msgid "Followup" +msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" -#: keymap.c:692 -#, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s:沒有這個選單" +#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "現正顯示最下面的信件。" -#: keymap.c:706 -msgid "null key sequence" -msgstr "空的鍵值序列" +#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "現正顯示最上面的信件。" -#: keymap.c:791 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind:太多引數" +#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713 +msgid "Not found." +msgstr "沒有找到。" -#: keymap.c:808 -#, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能" +#: pager.c:1863 +msgid "Reverse search: " +msgstr "反向搜尋:" -#: keymap.c:836 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro:空的鍵值序列" +#: pager.c:1864 +msgid "Search: " +msgstr "搜尋:" -#: keymap.c:844 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro:引數太多" +#: pager.c:1976 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "現正顯示說明文件。" -#: keymap.c:876 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec:沒有引數" +#: pager.c:2006 +msgid "No more quoted text." +msgstr "不能有再多的引言。" -#: keymap.c:894 -#, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s:沒有這個功能" +#: pager.c:2023 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "在引言後有過多的非引言文字。" -#: keymap.c:915 +#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880 +#: lib-ui/curs_main.c:1920 #, fuzzy -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" +msgid "Deletion" +msgstr "刪除" -#: keymap.c:919 -#, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607 +msgid "Flagging" msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "空的運算" - -#: keymap_alldefs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" +#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "強迫使用 mailcap 瀏覽夾檔" - -#: keymap_alldefs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "用文字方式顯示附件內容" - -#: keymap_alldefs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "切換部件顯示" - -#: keymap_alldefs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "移到本頁的最後面" - -#: keymap_alldefs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "重新寄信給另外一個使用者" - -#: keymap_alldefs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "請選擇本目錄中一個新的檔案" - -#: keymap_alldefs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "顯示檔案" +#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "顯示所選擇的檔案" +#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640 +msgid "Toggling" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:15 +#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223 +#: lib-ui/curs_main.c:2250 #, fuzzy -msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)" +msgid "Undeletion" +msgstr "反刪除" -#: keymap_alldefs.h:16 +#: thread.c:980 #, fuzzy -msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "取消訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)" - -#: keymap_alldefs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "切換顯示 全部/已訂閱 的郵箱 (只適用於 IMAP)" +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: keymap_alldefs.h:18 -#, fuzzy -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "沒有信箱有新信件。" +#: thread.c:987 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "主信件不存在。" -#: keymap_alldefs.h:19 -msgid "mark all articles in newsgroup as read" +#: send.c:259 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:20 -msgid "change directories" -msgstr "改變目錄" - -#: keymap_alldefs.h:21 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "檢查信箱是否有新信件" +#: send.c:268 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "沒有標題,要不要中斷?" -#: keymap_alldefs.h:22 -msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "在這封信件中夾帶檔案" +#: send.c:270 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "沒有標題,正在中斷中。" -#: keymap_alldefs.h:23 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "在這封信件中夾帶信件" +#: send.c:467 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:24 -#, fuzzy -msgid "attach newsmessage(s) to this message" -msgstr "在這封信件中夾帶信件" +#: send.c:504 +#, c-format +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "要回覆給 %s%s?" -#: keymap_alldefs.h:25 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "編輯 BCC 列表" +#: send.c:534 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" -#: keymap_alldefs.h:26 -msgid "edit the CC list" -msgstr "編輯 CC 列表" +#: send.c:710 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!" -#: keymap_alldefs.h:27 -msgid "edit attachment description" -msgstr "編輯附件的說明" +#: send.c:741 recvcmd.c:754 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "沒有找到郵寄論壇!" -#: keymap_alldefs.h:28 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "編輯附件的傳輸編碼" +#: send.c:768 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?" -#: keymap_alldefs.h:29 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "輸入用來儲存這封信件拷貝的檔案名稱" +#: send.c:772 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "正引入引言部分…" -#: keymap_alldefs.h:30 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "編輯附件的檔案名稱" +#: send.c:779 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "無法包含所有要求的信件!" -#: keymap_alldefs.h:31 -msgid "edit the from field" -msgstr "編輯發信人欄位" +#: send.c:795 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "利用附件形式來轉寄?" -#: keymap_alldefs.h:32 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "編輯信件與標頭" +#: send.c:798 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "準備轉寄信件…" -#: keymap_alldefs.h:33 -msgid "edit the message" -msgstr "編輯信件內容" +#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643 +#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598 +#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512 +#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148 +#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772 +#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "無法建立暫存檔" -#: keymap_alldefs.h:34 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "使用 mailcap 編輯附件" +#: send.c:1089 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "要叫出被延遲的信件?" -#: keymap_alldefs.h:35 +#: send.c:1385 #, fuzzy -msgid "edit the newsgroups list" -msgstr "編輯 CC 列表" +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "準備轉寄信件…" -#: keymap_alldefs.h:36 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "編輯 Reply-To 欄位" +#: send.c:1417 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "是否要中斷未修改過的信件?" -#: keymap_alldefs.h:37 -#, fuzzy -msgid "edit the Followup-To field" -msgstr "編輯 Reply-To 欄位" +#: send.c:1418 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "中斷沒有修改過的信件" -#: keymap_alldefs.h:38 +#: send.c:1459 #, fuzzy -msgid "edit the X-Comment-To field" -msgstr "編輯 Reply-To 欄位" - -#: keymap_alldefs.h:39 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "編輯信件的標題" +msgid "Article not posted." +msgstr "附件已被儲存。" -#: keymap_alldefs.h:40 -msgid "edit the TO list" -msgstr "編輯 TO 列表" +#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128 +msgid "Mail not sent." +msgstr "信件沒有寄出。" -#: keymap_alldefs.h:41 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "製造新郵箱 (只適用於 IMAP)" +#: send.c:1493 +msgid "Message postponed." +msgstr "信件被延遲寄出。" -#: keymap_alldefs.h:42 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "編輯附件的 content type" +#: send.c:1504 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "沒有指定接受者!" -#: keymap_alldefs.h:43 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "取得附件的暫存拷貝" +#: send.c:1509 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "沒有指定接受者。" -#: keymap_alldefs.h:44 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "於信件執行 ispell" +#: send.c:1527 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?" -#: keymap_alldefs.h:45 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "使用 mailcap 來組合新的附件" +#: send.c:1530 send.c:1536 +msgid "No subject specified." +msgstr "沒有指定標題。" -#: keymap_alldefs.h:46 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "切換是否再為附件重新編碼" +#: send.c:1542 +#, fuzzy +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "沒有指定標題。" -#: keymap_alldefs.h:47 -msgid "save this message to send later" -msgstr "儲存信件以便稍後寄出" +#: send.c:1554 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:48 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "更改檔名∕移動 已被附帶的檔案" +#: send.c:1557 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:49 -msgid "send the message" -msgstr "寄出信件" +#: send.c:1615 +msgid "Sending message..." +msgstr "正在寄出信件…" -#: keymap_alldefs.h:50 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "切換 合拼∕附件式 觀看模式" +#: send.c:1736 +msgid "Could not send the message." +msgstr "無法寄出信件。" -#: keymap_alldefs.h:51 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "切換寄出後是否刪除檔案" +#: send.c:1742 +msgid "Sending in background." +msgstr "正在背景作業中傳送。" -#: keymap_alldefs.h:52 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "更新附件的編碼資訊" +#: send.c:1744 +msgid "Article posted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:53 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "存入一封信件到某個檔案夾" +#: send.c:1745 send.c:1747 +msgid "Mail sent." +msgstr "信件已經寄出。" -#: keymap_alldefs.h:54 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "拷貝一封信件到某個檔案或信箱" - -#: keymap_alldefs.h:55 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "建立某封信件寄信人的別名" - -#: keymap_alldefs.h:56 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "移至螢幕結尾" - -#: keymap_alldefs.h:57 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "移至螢幕中央" - -#: keymap_alldefs.h:58 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "移至螢幕開頭" - -#: keymap_alldefs.h:59 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "製作解碼的 (text/plain) 拷貝" - -#: keymap_alldefs.h:60 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "製作解碼的拷貝 (text/plain) 並且刪除之" +#: pattern.c:220 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "表達式有錯誤:%s" -#: keymap_alldefs.h:61 -msgid "delete the current entry" -msgstr "刪除所在的資料" +#: pattern.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "表達式有錯誤" -#: keymap_alldefs.h:62 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)" +#: pattern.c:334 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "無效的日子:%s" -#: keymap_alldefs.h:63 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "刪除所有在子序列中的信件" +#: pattern.c:346 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "無效的月份:%s" -#: keymap_alldefs.h:64 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "刪除所有在序列中的信件" +#: pattern.c:489 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "無效的相對日期:%s" -#: keymap_alldefs.h:65 -msgid "display full address of sender" -msgstr "顯示寄信人的完整位址" +#: pattern.c:502 +msgid "error in expression" +msgstr "表達式有錯誤" -#: keymap_alldefs.h:66 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "顯示信件並切換是否顯示所有標頭資料" +#: pattern.c:693 pattern.c:797 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: keymap_alldefs.h:67 -msgid "display a message" -msgstr "顯示信件" +#: pattern.c:742 +#, c-format +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c:無效的指令" -#: keymap_alldefs.h:68 -msgid "edit the raw message" -msgstr "編輯信件的真正內容" +#: pattern.c:747 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c:在這個模式不支援" -#: keymap_alldefs.h:69 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "刪除游標所在位置之前的字母" +#: pattern.c:758 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "錯失參數" -#: keymap_alldefs.h:70 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "向左移動一個字元" +#: pattern.c:772 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "不對稱的括弧:%s" -#: keymap_alldefs.h:71 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "移動至字的開頭" +#: pattern.c:803 +msgid "empty pattern" +msgstr "空的格式" -#: keymap_alldefs.h:72 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "跳到行首" +#: pattern.c:1089 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。" -#: keymap_alldefs.h:73 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "圈選進入的郵筒" +#: pattern.c:1155 pattern.c:1275 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "編譯搜尋樣式中…" -#: keymap_alldefs.h:74 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "完整的檔名或別名" +#: pattern.c:1171 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "正在對符合的郵件執行命令…" -#: keymap_alldefs.h:75 -msgid "complete address with query" -msgstr "附上完整的位址查詢" +#: pattern.c:1230 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "沒有郵件符合要求。" -#: keymap_alldefs.h:76 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "刪除游標所在的字母" +#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674 +msgid "Search for: " +msgstr "搜尋:" -#: keymap_alldefs.h:77 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "跳到行尾" +#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "返向搜尋:" -#: keymap_alldefs.h:78 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "向游標向右移動一個字元" +#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683 +msgid "No search pattern." +msgstr "沒有搜尋格式。" -#: keymap_alldefs.h:79 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "移動至字的最後" +#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "搜尋至開頭。" -#: keymap_alldefs.h:80 -#, fuzzy -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "向上捲動使用紀錄清單" +#: pattern.c:1313 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合" -#: keymap_alldefs.h:81 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "向上捲動使用紀錄清單" +#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "搜尋至結尾。" -#: keymap_alldefs.h:82 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "由游標所在位置刪除至行尾所有的字元" +#: pattern.c:1324 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合" -#: keymap_alldefs.h:83 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "由游標所在位置刪除至字尾所有的字元" +#: pattern.c:1346 +msgid "Search interrupted." +msgstr "搜尋已被中斷。" -#: keymap_alldefs.h:84 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "刪除某行上所有的字母" +#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374 +msgid "Save" +msgstr "儲存" -#: keymap_alldefs.h:85 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "刪除游標之前的字" +#: recvattach.c:45 +msgid "Pipe" +msgstr "管線" -#: keymap_alldefs.h:86 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "用下一個輸入的鍵值作引言" +#: recvattach.c:46 +msgid "Print" +msgstr "顯示" -#: keymap_alldefs.h:87 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "把遊標上的字母與前一個字交換" +#: recvattach.c:408 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:88 -msgid "capitalize the word" -msgstr "把字的第一個字母轉成大寫" +#: recvattach.c:463 +msgid "Saving..." +msgstr "儲存中…" -#: keymap_alldefs.h:89 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "把字串轉成小寫" +#: recvattach.c:468 recvattach.c:548 +msgid "Attachment saved." +msgstr "附件已被儲存。" -#: keymap_alldefs.h:90 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "把字串轉成大寫" +#: recvattach.c:559 +#, c-format +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?" -#: keymap_alldefs.h:91 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "輸入 muttrc 指令" +#: recvattach.c:575 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "附件被過濾掉。" -#: keymap_alldefs.h:92 -msgid "enter a file mask" -msgstr "輸入檔案遮罩" +#: recvattach.c:636 +msgid "Filter through: " +msgstr "經過過濾:" -#: keymap_alldefs.h:93 -msgid "exit this menu" -msgstr "離開這個選單" +#: recvattach.c:636 +msgid "Pipe to: " +msgstr "導引至:" -#: keymap_alldefs.h:94 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "透過 shell 指令來過濾附件" +#: recvattach.c:665 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!" -#: keymap_alldefs.h:95 -msgid "move to the first entry" -msgstr "移到第一項資料" +#: recvattach.c:730 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "是否要列印標記起來的附件?" -#: keymap_alldefs.h:96 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "切換信件的 '重要' 旗標" +#: recvattach.c:730 +msgid "Print attachment?" +msgstr "是否要列印附件?" -#: keymap_alldefs.h:97 +#: recvattach.c:946 #, fuzzy -msgid "followup to newsgroup" -msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" - -#: keymap_alldefs.h:98 -msgid "forward to newsgroup" -msgstr "" +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "找不到已標記的訊息" -#: keymap_alldefs.h:99 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "轉寄訊息並加上額外文字" +#: recvattach.c:959 +msgid "Attachments" +msgstr "附件" -#: keymap_alldefs.h:100 -msgid "select the current entry" -msgstr "選擇所在的資料記錄" +#: recvattach.c:995 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "沒有部件!" -#: keymap_alldefs.h:101 -#, fuzzy -msgid "get all children of the current message" -msgstr "您已經在第一封信了。" +#: recvattach.c:1058 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。" -#: keymap_alldefs.h:102 +#: recvattach.c:1066 #, fuzzy -msgid "get message with Message-Id" -msgstr "編輯信件與標頭" +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。" -#: keymap_alldefs.h:103 +#: recvattach.c:1074 #, fuzzy -msgid "get parent of the current message" -msgstr "您已經在第一封信了。" - -#: keymap_alldefs.h:104 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "回覆給所有收件人" +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。" -#: keymap_alldefs.h:105 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "向下捲動半頁" +#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "只支援刪除多重附件" -#: keymap_alldefs.h:106 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "向上捲動半頁" +#: mutt_libesmtp.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +msgstr "不支援標記功能。" -#: keymap_alldefs.h:107 -msgid "this screen" -msgstr "這個畫面" +#: mutt_libesmtp.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error verifying certificate: %s" +msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: keymap_alldefs.h:108 -msgid "jump to an index number" -msgstr "跳到某一個索引號碼" +#: mutt_libesmtp.c:176 +#, c-format +msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:109 -msgid "move to the last entry" -msgstr "移動到最後一項資料" +#: mutt_libesmtp.c:198 +#, c-format +msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:110 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "回覆給某一個指定的郵件列表" +#: mutt_libesmtp.c:203 +msgid "Using TLS" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:111 -#, fuzzy -msgid "load active file from NNTP server" -msgstr "取回 POP 伺服器上的信件" +#: mutt_libesmtp.c:215 +msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:112 -msgid "execute a macro" -msgstr "執行一個巨集" +#: mutt_libesmtp.c:221 +msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:113 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "撰寫一封新的信件" +#: mutt_libesmtp.c:227 +msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:114 -msgid "break the thread in two" +#: mutt_libesmtp.c:241 +#, c-format +msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:115 -msgid "open a different folder" -msgstr "開啟另一個檔案夾" +#: mutt_libesmtp.c:287 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid for %s" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:116 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾" +#: lib-mx/mx.c:98 +#, c-format +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "鎖進數量超過限額,將 %s 的鎖移除?" -#: keymap_alldefs.h:117 -#, fuzzy -msgid "open a different newsgroup" -msgstr "開啟另一個檔案夾" - -#: keymap_alldefs.h:118 -#, fuzzy -msgid "open a different newsgroup in read only mode" -msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾" +#: lib-mx/mx.c:107 +#, c-format +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "無法用 dotlock 鎖住 %s。\n" -#: keymap_alldefs.h:119 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "清除某封信件上的狀態旗標" +#: lib-mx/mx.c:187 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間!" -#: keymap_alldefs.h:120 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "刪除符合某個格式的信件" +#: lib-mx/mx.c:194 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d" -#: keymap_alldefs.h:121 -#, fuzzy -msgid "reconstruct thread containing current message" -msgstr "序列中有尚未讀取的信件。" +#: lib-mx/mx.c:221 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "嘗試 flock 時超過時間!" -#: keymap_alldefs.h:122 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "強行取回 IMAP 伺服器上的信件" +#: lib-mx/mx.c:229 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d" -#: keymap_alldefs.h:123 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "取回 POP 伺服器上的信件" +#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s 不是信箱。" -#: keymap_alldefs.h:124 -msgid "move to the first message" -msgstr "移動到第一封信件" +#: lib-mx/mx.c:432 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "無法鎖住 %s。\n" -#: keymap_alldefs.h:125 -msgid "move to the last message" -msgstr "移動到最後一封信件" +#: lib-mx/mx.c:519 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "讀取 %s 中…" -#: keymap_alldefs.h:126 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "只顯示符合某個格式的信件" +#: lib-mx/mx.c:581 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "寫入 %s 中…" -#: keymap_alldefs.h:127 +#: lib-mx/mx.c:610 #, fuzzy -msgid "link tagged message to the current one" -msgstr "無法傳送已標記的郵件至:" - -#: keymap_alldefs.h:128 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "跳到下一封新的信件" +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "郵件已傳送。" -#: keymap_alldefs.h:129 +#: lib-mx/mx.c:631 #, fuzzy -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "跳到下一個未讀取的信件" +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" -#: keymap_alldefs.h:130 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "跳到下一個子序列" +#: lib-mx/mx.c:698 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?" -#: keymap_alldefs.h:131 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "跳到下一個序列" +#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?" -#: keymap_alldefs.h:132 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "移動到下一個未刪除的信件" +#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?" -#: keymap_alldefs.h:133 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "跳到下一個未讀取的信件" +#: lib-mx/mx.c:730 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …" -#: keymap_alldefs.h:134 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "跳到這個序列的主信件" +#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "信箱沒有變動。" -#: keymap_alldefs.h:135 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "跳到上一個序列" +#: lib-mx/mx.c:818 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。" -#: keymap_alldefs.h:136 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "跳到上一個子序列" +#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。" -#: keymap_alldefs.h:137 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "移動到上一個未刪除的信件" +#: lib-mx/mx.c:943 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式" -#: keymap_alldefs.h:138 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "跳到上一個新的信件" +#: lib-mx/mx.c:945 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!" -#: keymap_alldefs.h:139 -#, fuzzy -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "跳到上一個未讀取的信件" +#: lib-mx/mx.c:947 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s" -#: keymap_alldefs.h:140 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "跳到上一個未讀取的信件" +# How to translate? +#: lib-mx/mx.c:1001 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:141 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "標記現在的序列為已讀取" +#: lib-mx/mx.c:1213 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:142 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "標記現在的子序列為已讀取" +#: lib-mx/mx.c:1324 +msgid "Support for header caching was not build in." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:143 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "設定某一封信件的狀態旗標" +#: lib-mx/mx.c:1332 +#, fuzzy +msgid "No mailboxes defined." +msgstr "沒有定義任何的收信郵箱" -#: keymap_alldefs.h:144 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "儲存變動到信箱" +#: lib-mx/mx.h:56 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:145 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "標記符合某個格式的信件" +#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "信箱已損壞!" -#: keymap_alldefs.h:146 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "反刪除符合某個格式的信件" +#: lib-mx/compress.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "正在選擇 %s …" -#: keymap_alldefs.h:147 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "反標記符合某個格式的信件" +#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407 +#: lib-mx/mbox.c:531 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "無法鎖住信箱!" -#: keymap_alldefs.h:148 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "移動到本頁的中間" +#: lib-mx/compress.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "正在選擇 %s …" -#: keymap_alldefs.h:149 -msgid "move to the next entry" -msgstr "移動到下一項資料" +#: lib-mx/compress.c:245 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:150 -msgid "scroll down one line" -msgstr "向下捲動一行" +#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "拷貝到 %s…" -#: keymap_alldefs.h:151 -msgid "move to the next page" -msgstr "移到下一頁" +#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "拷貝到 %s…" -#: keymap_alldefs.h:152 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "跳到信件的最後面" +#: lib-mx/compress.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:153 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "切換引言顯示" +#: lib-mx/compress.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "拷貝到 %s…" -#: keymap_alldefs.h:154 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "跳過引言" +#: lib-mx/compress.c:419 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:155 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "跳到信件的最上面" +#: lib-mx/compress.c:425 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:156 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器" +#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "讀取 %s… %d" -#: keymap_alldefs.h:157 -#, fuzzy -msgid "post message to newsgroup" -msgstr "把郵件直接傳送至 %s" +#: lib-mx/mh.c:1016 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:158 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "移到上一項資料" +#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "讀取 %s 中… %d (%d%%)" -#: keymap_alldefs.h:159 -msgid "scroll up one line" -msgstr "向上捲動一行" +#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "信箱已損壞了!" -#: keymap_alldefs.h:160 -msgid "move to the previous page" -msgstr "移到上一頁" +#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!" -#: keymap_alldefs.h:161 -msgid "print the current entry" -msgstr "列印現在的資料" +#: lib-mx/mbox.c:567 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)" -#: keymap_alldefs.h:162 -msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" -msgstr "" +#: lib-mx/mbox.c:603 +#, c-format +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "寫入信件中… %d (%d%%)" -#: keymap_alldefs.h:163 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "利用外部應用程式查詢地址" +#: lib-mx/mbox.c:697 +msgid "Committing changes..." +msgstr "正在寫入更改的資料…" -#: keymap_alldefs.h:164 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果" +#: lib-mx/mbox.c:726 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s" -#: keymap_alldefs.h:165 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開" +#: lib-mx/mbox.c:784 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "無法重開信箱!" -#: keymap_alldefs.h:166 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件" +#: lib-mx/mbox.c:824 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "重新開啟信箱中…" -#: keymap_alldefs.h:167 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "清除並重新繪製畫面" +#: lib-mx/mbox.c:1033 +msgid "Can't write message" +msgstr "無法寫信件" -#: keymap_alldefs.h:168 -msgid "{internal}" -msgstr "{內部的}" +#: sendlib.c:351 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]" -#: keymap_alldefs.h:169 -#, fuzzy -msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)" +#: sendlib.c:376 +#, c-format +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s 已經不存在!" -#: keymap_alldefs.h:170 -msgid "reply to a message" -msgstr "回覆一封信件" +#: sendlib.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s 不是信箱。" -#: keymap_alldefs.h:171 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "用這封信件作為新信件的範本" +#: sendlib.c:915 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "無法開啟 %s" -#: keymap_alldefs.h:172 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "儲存信件/附件到某個檔案" - -#: keymap_alldefs.h:173 -msgid "search for a regular expression" -msgstr "用正規表示式尋找" - -#: keymap_alldefs.h:174 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "向後搜尋一個正規表示式" - -#: keymap_alldefs.h:175 -msgid "search for next match" -msgstr "尋找下一個符合的資料" - -#: keymap_alldefs.h:176 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料" - -#: keymap_alldefs.h:177 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "切換搜尋格式的顏色" - -#: keymap_alldefs.h:178 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "在子 shell 執行指令" - -#: keymap_alldefs.h:179 -msgid "sort messages" -msgstr "信件排序" - -#: keymap_alldefs.h:180 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "以相反的次序來做訊息排序" - -#: keymap_alldefs.h:181 -#, fuzzy -msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -msgstr "反標記符合某個格式的信件" - -#: keymap_alldefs.h:182 -msgid "tag the current entry" -msgstr "標記現在的記錄" - -#: keymap_alldefs.h:183 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息" - -#: keymap_alldefs.h:184 -#, fuzzy -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息" - -#: keymap_alldefs.h:185 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "標記目前的子序列" - -#: keymap_alldefs.h:186 -msgid "tag the current thread" -msgstr "標記目前的序列" - -#: keymap_alldefs.h:187 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "切換信件的 'new' 旗標" - -#: keymap_alldefs.h:188 -#, fuzzy -msgid "toggle view of read messages" -msgstr "跳到上一個未讀取的信件" - -#: keymap_alldefs.h:189 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "切換是否重新寫入郵箱中" - -#: keymap_alldefs.h:190 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案" - -#: keymap_alldefs.h:191 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "移到頁首" - -#: keymap_alldefs.h:192 -msgid "mark all articles in newsgroup as unread" -msgstr "" - -#: keymap_alldefs.h:193 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "取消刪除所在的記錄" - -#: keymap_alldefs.h:194 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "取消刪除序列中的所有信件" - -#: keymap_alldefs.h:195 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "取消刪除子序列中的所有信件" - -#: keymap_alldefs.h:196 -#, fuzzy -msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -msgstr "反標記符合某個格式的信件" - -#: keymap_alldefs.h:197 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期" - -#: keymap_alldefs.h:198 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件" - -#: keymap_alldefs.h:199 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "顯示 MIME 附件" - -#: keymap_alldefs.h:200 -msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "" - -#: keymap_alldefs.h:201 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "顯示目前有作用的限制樣式" - -#: keymap_alldefs.h:202 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "打開/關閉 目前的序列" - -#: keymap_alldefs.h:203 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "打開/關閉 所有的序列" - -#: keymap_alldefs.h:204 -#, fuzzy -msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -msgstr "向上捲動半頁" +#: sendlib.c:1924 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。" -#: keymap_alldefs.h:205 -#, fuzzy -msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -msgstr "向下捲動半頁" +#: sendlib.c:1930 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Delivery process 的輸出" -#: keymap_alldefs.h:206 -msgid "go down to next mailbox" +#: sendlib.c:2102 +#, c-format +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:207 -#, fuzzy -msgid "go down to next mailbox with new mail" -msgstr "沒有信箱有新信件。" - -#: keymap_alldefs.h:208 -#, fuzzy -msgid "go to previous mailbox" -msgstr "開啟信箱時發生錯誤" +#: recvcmd.c:37 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。" -#: keymap_alldefs.h:209 +#: recvcmd.c:197 #, fuzzy -msgid "go to previous mailbox with new mail" -msgstr "沒有信箱有新信件。" +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "寄信途中發生錯誤。" -#: keymap_alldefs.h:210 +#: recvcmd.c:198 #, fuzzy -msgid "open hilighted mailbox" -msgstr "重新開啟信箱中…" - -#: keymap_alldefs.h:211 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙" - -#: keymap_alldefs.h:212 -msgid "show PGP options" -msgstr "顯示 PGP 選項" - -#: keymap_alldefs.h:213 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙" - -#: keymap_alldefs.h:214 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙" - -#: keymap_alldefs.h:215 -msgid "view the key's user id" -msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id" - -#: keymap_alldefs.h:216 -msgid "check for classic pgp" -msgstr "檢查古老的pgp格式" - -#: keymap_alldefs.h:217 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "同意已建好的鏈結" - -#: keymap_alldefs.h:218 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器" - -#: keymap_alldefs.h:219 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器" - -#: keymap_alldefs.h:220 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器" +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "寄信途中發生錯誤。" -#: keymap_alldefs.h:221 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份" +#: recvcmd.c:476 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "利用附件形式來轉寄?" -#: keymap_alldefs.h:222 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份" +#: recvcmd.c:490 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?" -#: keymap_alldefs.h:223 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出" +#: recvcmd.c:603 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?" -#: keymap_alldefs.h:224 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之" +#: recvcmd.c:725 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "找不到已標記的訊息" -#: keymap_alldefs.h:225 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "製作一份解密的拷貝" +#: recvcmd.c:835 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?" -#: keymap_alldefs.h:226 -#, fuzzy -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼" +#: score.c:59 +msgid "score: too few arguments" +msgstr "分數:太少的引數" -#: keymap_alldefs.h:227 -#, fuzzy -msgid "extract supported public keys" -msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙" +#: score.c:67 +msgid "score: too many arguments" +msgstr "分數:太多的引數" -#: keymap_alldefs.h:228 -#, fuzzy -msgid "show S/MIME options" -msgstr "顯示 PGP 選項" +#: remailer.c:437 +msgid "Append" +msgstr "加上" -#: main.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -msgstr "" -"要與開發人員連絡,請寄信給 。\n" -"如發現問題,請利用 flea(1) 程式告之。\n" +#: remailer.c:438 +msgid "Insert" +msgstr "加入" -#: main.c:82 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -msgstr "" -"版權所有 (C) 1996-2001 Michael R. Elkins 及其他人仕。\n" -"Mutt 不提供任何保證:需要更詳細的資料,請鍵入 `mutt -vv'。\n" -"Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n" -"若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n" +#: remailer.c:439 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" -#: main.c:88 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Parts were written/modified by:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions.\n" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -"\n" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" -msgstr "" -"版權所有 (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" -"版權所有 (C) 1996-2000 Brandon Long \n" -"版權所有 (C) 1997-2000 Thomas Roessler \n" -"版權所有 (C) 1998-2000 Werner Koch \n" -"版權所有 (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" -"版權所有 (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" -"版權所有 (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"還有許多在這裡沒有提及到的人仕,他們曾提供程式碼,修正,和意見。\n" -"\n" -" 這個應用程式是自由軟體;您可以在自由軟體基金會的 GNU 一般公共\n" -" 授權書(版本 2,或i隨你喜好使用以後的版本)下重複散布並/或修\n" -" 正它。\n" -"\n" -" 發布這個應用程式的目的是希望它會對你有用,但絕不包括任何保証;\n" -" 就連銷售性和適於特定目的之暗示擔保亦然。在 GNU 一般公共授權書\n" -" 中將會獲得更多資料。\n" -"\n" -" 您應已連同應用程式收到一份 GNU 一般公共授權書;如果沒有,請寫信\n" -" 至 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" -" Boston, MA 02111, USA.\n" +#: remailer.c:441 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: main.c:132 -#, fuzzy -msgid "" -"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" -" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" muttng -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" -msgstr "" -"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案" -"> ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] " -"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"參數:\n" -" -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n" -" -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n" -" -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n" -" -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n" -" -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n" -" -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n" -" -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n" -" -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n" -" -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n" -" -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n" -" -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n" -" -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n" -" -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n" -" -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n" -" -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n" -" -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n" -" -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n" -" -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n" -" -h\t\t這個說明訊息" +#: remailer.c:468 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list!" -#: main.c:147 -msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" -msgstr "" +#: remailer.c:494 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "選擇一個郵件轉接器的鏈結" -#: main.c:149 -#, fuzzy -msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" -msgstr "" -"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案" -"> ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] " -"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"參數:\n" -" -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n" -" -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n" -" -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n" -" -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n" -" -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n" -" -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n" -" -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n" -" -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n" -" -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n" -" -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n" -" -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n" -" -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n" -" -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n" -" -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n" -" -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n" -" -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n" -" -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n" -" -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n" -" -h\t\t這個說明訊息" +#: remailer.c:550 +#, c-format +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "錯誤:%s 不能用作鏈結的最後一個郵件轉接器" -#: main.c:238 -#, fuzzy -msgid "Compile Options:" -msgstr "" -"\n" -"編譯選項:" +#: remailer.c:578 +#, c-format +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Mixmaster 鏈結最多為 %d 個元件" -#: main.c:465 -msgid "Built-In Defaults:" -msgstr "" +#: remailer.c:599 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "郵件轉接器的鏈結已沒有東西了。" -#: main.c:493 -msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" -msgstr "" +#: remailer.c:609 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "你已經選擇了鏈結的第一個元件。" -#: main.c:513 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "無法初始化終端機。" +#: remailer.c:619 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "你已經選擇了鏈結的最後一個元件。" + +#: remailer.c:655 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。" -#: main.c:635 -msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n" +#: remailer.c:678 +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!" -#: main.c:800 +#: remailer.c:710 #, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n" + +#: remailer.c:713 +msgid "Error sending message." +msgstr "寄信途中發生錯誤。" + +#: nntp/newsrc.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" msgstr "%s 不存在。製造嗎?" -#: main.c:804 +#: nntp/newsrc.c:176 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" + +#: nntp/newsrc.c:324 +#, fuzzy +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱。" + +#: nntp/newsrc.c:338 #, c-format -msgid "Can't create %s: %s." +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "" + +#: nntp/newsrc.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "無法開啟暫存檔!" + +#: nntp/newsrc.c:617 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "無法附加 %s!" + +#: nntp/newsrc.c:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "無法開啟暫存檔!" + +#: nntp/newsrc.c:695 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "無法建立 %s." + +#: nntp/newsrc.c:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" msgstr "無法建立 %s: %s." -#: main.c:844 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "沒有指定接受者。\n" +#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "與伺服器的聯結中斷了!" + +#: nntp/nntp.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "正連接到 %s…" -#: main.c:920 +#: nntp/nntp.c:135 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s:無法附帶檔案。\n" +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "" -#: main.c:937 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "沒有信箱有新信件。" +#: nntp/nntp.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "到 %s 的連線中斷了" -#: main.c:956 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "沒有定義任何的收信郵箱" +#: nntp/nntp.c:356 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "" -#: main.c:991 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "信箱內空無一物。" +#: nntp/nntp.c:664 +#, fuzzy +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" + +#: nntp/nntp.c:665 +#, fuzzy +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "拿取信件中…" + +#: nntp/nntp.c:679 +#, fuzzy +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "正在拿取信件…" -#: mbox.c:135 mbox.c:284 +#: nntp/nntp.c:690 #, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "讀取 %s 中… %d (%d%%)" +msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgstr "" -#: mbox.c:156 mbox.c:210 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "信箱已損壞了!" +#: nntp/nntp.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: mbox.c:577 mbox.c:814 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!" +#: nntp/nntp.c:817 +#, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "" -#: mbox.c:628 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)" +#: nntp/nntp.c:858 +#, c-format +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "" -#: mbox.c:665 +#: nntp/nntp.c:938 #, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "寫入信件中… %d (%d%%)" +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "" -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:768 -msgid "Committing changes..." -msgstr "正在寫入更改的資料…" +#: nntp/nntp.c:988 +#, fuzzy +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…" -#: mbox.c:799 +#: nntp/nntp.c:995 #, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s" +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "" -#: mbox.c:857 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "無法重開信箱!" +#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "到 %s 的連線中斷了" -#: mbox.c:912 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "重新開啟信箱中…" +#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "無法讀取:%s" -#: mbox.c:1126 -msgid "Can't write message" -msgstr "無法寫信件" +#: nntp/nntp.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "拿取 namespace 中…" -#: menu.c:411 -msgid "Jump to: " -msgstr "跳到:" +#: nntp/nntp.c:1132 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "" -#: menu.c:418 -msgid "Invalid index number." -msgstr "無效的索引編號。" +#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "看看有沒有新信件…" -#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:501 menu.c:536 menu.c:550 menu.c:559 -#: menu.c:568 menu.c:578 menu.c:590 menu.c:602 menu.c:984 -msgid "No entries." -msgstr "沒有資料。" +#: nntp/nntp.c:1292 +#, fuzzy +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "看看有沒有新信件…" -#: menu.c:440 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "您無法再向下捲動了。" +#: nntp/nntp.c:1306 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" -#: menu.c:457 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "您無法再向上捲動了。" +#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379 +#, fuzzy +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "登入中…" -#: menu.c:494 -msgid "You are on the first page." -msgstr "您現在在第一頁。" +#: nntp/nntp.c:1342 +#, c-format +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "" -#: menu.c:495 -msgid "You are on the last page." -msgstr "您現在在最後一頁。" +#: nntp/nntp.c:1368 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" -#: menu.c:612 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "您現在在最後一項。" +#: nntp/nntp.c:1414 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" -#: menu.c:622 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "您現在在第一項。" +#: nntp/nntp.c:1466 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "" -#: menu.c:680 pattern.c:1302 -msgid "Search for: " -msgstr "搜尋:" +#: postpone.c:152 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "信件已經被延遲寄出" -#: menu.c:681 pattern.c:1303 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "返向搜尋:" +#: postpone.c:230 postpone.c:239 +msgid "No postponed messages." +msgstr "沒有被延遲寄出的信件。" -#: menu.c:689 pattern.c:1334 -msgid "No search pattern." -msgstr "沒有搜尋格式。" +#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "不合規定的 PGP 標頭" -#: menu.c:719 pager.c:1880 pager.c:1894 pager.c:1996 pattern.c:1402 -msgid "Not found." -msgstr "沒有找到。" +#: postpone.c:439 +#, fuzzy +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "不合規定的 PGP 標頭" -#: menu.c:839 -msgid "No tagged entries." -msgstr "沒有已標記的記錄。" +#: postpone.c:514 +#, fuzzy +msgid "Decrypting message..." +msgstr "拿取信件中…" -#: menu.c:944 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。" +#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721 +#, fuzzy +msgid "Decryption failed." +msgstr "登入失敗。" -#: menu.c:949 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。" +#: sort.c:268 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "信箱排序中…" -#: menu.c:987 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "不支援標記功能。" +#: sort.c:300 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]" -#: mh.c:637 mh.c:874 +#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175 #, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "讀取 %s… %d" +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。" -#: mh.c:1146 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +#: pop/pop.c:95 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!" + +#: pop/pop.c:101 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" msgstr "" -#: muttlib.c:825 -#, fuzzy -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" +#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177 +#, c-format +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。" -#: muttlib.c:826 -msgid "yna" +#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "" -#: muttlib.c:843 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" +#: pop/pop.c:249 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "正在拿取信件…" -#: muttlib.c:849 -msgid "File under directory: " -msgstr "在目錄底下的檔案:" +#: pop/pop.c:375 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "無法把信件寫到暫存檔!" + +#: pop/pop.c:504 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "POP 主機沒有被定義。" + +#: pop/pop.c:563 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "POP 信箱中沒有新的信件" + +#: pop/pop.c:572 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?" + +#: pop/pop.c:574 +#, c-format +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "讀取新信件中 (%d 個位元組)…" + +#: pop/pop.c:610 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "寫入信箱時發生錯誤!" -#: muttlib.c:860 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?" +#: pop/pop.c:615 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]" -#: muttlib.c:860 -msgid "oac" -msgstr "123" +#: pop/pop_auth.c:65 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "驗證中 (SASL)…" -#: muttlib.c:1188 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "無法將信件存到信箱。" +#: pop/pop_auth.c:171 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "驗證中 (APOP)…" -#: muttlib.c:1196 -#, fuzzy -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。" +#: pop/pop_auth.c:199 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP 驗證失敗。" -#. if we're appending to the trash, there's no point in asking -#: muttlib.c:1206 +#: pop/pop_auth.c:229 #, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "附加信件到 %s ?" +msgid "Command USER is not supported by server." +msgstr "伺服器不支援 USER 指令。" + +#: pop/pop_lib.c:173 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "無法把信件留在伺服器上。" -#: muttlib.c:1216 +#: pop/pop_lib.c:201 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s 不是信箱!" +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "連線到 %s 時失敗" + +#: pop/pop_lib.c:346 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…" + +#: pop/pop_lib.c:494 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "正在檢查信件的指引 …" -#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134 +#: pop/pop_lib.c:516 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?" + +#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "到 %s 的連線中斷了" -#: mutt_socket.c:246 +#: lib-sys/mutt_socket.c:221 msgid "SSL is unavailable." msgstr "沒有 SSL 功能" -#: mutt_socket.c:275 +#: lib-sys/mutt_socket.c:248 msgid "Preconnect command failed." msgstr "預先連接指令失敗。" -#: mutt_socket.c:343 mutt_socket.c:356 +#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗" -#: mutt_socket.c:394 mutt_socket.c:447 +#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "" -#: mutt_socket.c:401 mutt_socket.c:454 +#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "正在尋找 %s…" -#: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:460 +#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "找不到主機 \"%s\"" -#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:469 +#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "正連接到 %s…" -#: mutt_socket.c:489 +#: lib-sys/mutt_socket.c:460 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "無法連線到 %s (%s)。" +#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363 +msgid "unknown error" +msgstr "不明的錯誤" + +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "正連接到 %s…" + +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "" + +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗" + # Well, I don't know how to translate the word "entropy" -#: mutt_ssl.c:167 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:155 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:192 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:180 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:198 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:186 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s 的權限不安全!" -#: mutt_ssl.c:218 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:206 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:309 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:297 msgid "I/O error" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:318 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" -#: mutt_ssl.c:326 mutt_ssl_gnutls.c:469 mutt_ssl_gnutls.c:477 -#: mutt_ssl_gnutls.c:503 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "無法從對方拿取驗証" -#: mutt_ssl.c:334 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:322 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL" -#: mutt_ssl.c:416 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:401 msgid "Unknown" msgstr "不清楚" -#: mutt_ssl.c:439 mutt_ssl_gnutls.c:361 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "【無法計算】" -#: mutt_ssl.c:456 mutt_ssl_gnutls.c:383 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377 msgid "[invalid date]" msgstr "【無效的日期】" -#: mutt_ssl.c:527 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:496 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "伺服器的驗証還未有效" -#: mutt_ssl.c:533 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:501 msgid "Server certificate has expired" msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:593 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "這個驗証屬於:" -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:638 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "這個驗証的派發者:" -#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:684 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "這個驗証有效" -#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:687 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674 #, c-format msgid " from %s" msgstr " 由 %s" -#: mutt_ssl.c:618 mutt_ssl_gnutls.c:691 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678 #, c-format msgid " to %s" msgstr " 至 %s" -#: mutt_ssl.c:624 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:589 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "指模:%s" -#: mutt_ssl.c:626 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:591 msgid "SSL Certificate check" msgstr "SSL 驗証測試" -#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:736 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受" -#: mutt_ssl.c:631 mutt_ssl_gnutls.c:737 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722 msgid "roa" msgstr "123" -#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:740 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受" -#: mutt_ssl.c:635 mutt_ssl_gnutls.c:741 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726 msgid "ro" msgstr "12" -#: mutt_ssl.c:662 mutt_ssl_gnutls.c:782 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468 +#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259 +msgid "Exit " +msgstr "離開 " + +#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告:未能儲存驗証" -#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:786 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771 msgid "Certificate saved" msgstr "驗証已儲存" -#: mutt_ssl_gnutls.c:61 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55 #, c-format msgid "gnutls_global_init: %s" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:89 mutt_ssl_gnutls.c:109 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:96 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90 #, c-format msgid "tls_socket_read (%s)" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:116 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110 #, c-format msgid "tls_socket_write (%s)" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:165 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159 #, c-format msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:192 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:230 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224 #, c-format msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:234 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228 #, c-format msgid "gnutls_handshake: %s" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:248 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL" -#: mutt_ssl_gnutls.c:482 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:490 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477 #, fuzzy msgid "Certificate is not X.509" msgstr "伺服器的驗証還未有效" -#: mutt_ssl_gnutls.c:496 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "無法初始化終端機。" -#: mutt_ssl_gnutls.c:510 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:696 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "指模:%s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:700 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "指模:%s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:706 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "伺服器的驗証還未有效" -#: mutt_ssl_gnutls.c:710 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: mutt_ssl_gnutls.c:716 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: mutt_ssl_gnutls.c:721 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:727 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "伺服器的驗証還未有效" -#: mutt_ssl_gnutls.c:731 -#, fuzzy -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "SSL 驗証測試" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "SSL 驗証測試" + +#: lib-sys/mutt_signal.c:28 +#, c-format +msgid "%s... Exiting.\n" +msgstr "%s… 正在離開。\n" + +#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34 +#, c-format +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "捕抓到 %s… 正在離開。\n" + +#: lib-sys/mutt_signal.c:36 +#, c-format +msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:46 +#, c-format +msgid " (current time: %c)" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s output follows%s --]\n" +msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:63 +#, fuzzy +msgid "Passphrase(s) forgotten." +msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。" + +#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "啟動 PGP…" + +#: lib-crypt/crypt.c:126 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt.c:520 +msgid "" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:535 +#, c-format +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:570 +#, c-format +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:584 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:590 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:597 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- 簽署的資料結束 --]\n" + +#: lib-crypt/cryptglue.c:65 +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." +msgstr "" + +#: lib-crypt/cryptglue.c:89 +#, fuzzy +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "啟動 PGP…" + +#: lib-crypt/pgp.c:66 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" + +#: lib-crypt/pgp.c:80 +msgid "PGP passphrase forgotten." +msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。" + +#: lib-crypt/pgp.c:312 +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713 +msgid "" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "無法複制信件" + +#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP 信件開始 --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937 +#, fuzzy +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- PGP 信件結束 --]\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:408 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message." +msgstr "無法複制信件" + +#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840 +#, fuzzy +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "PGP 簽名驗證成功。" + +#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941 +#, fuzzy +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:620 +#, fuzzy +msgid "Internal error. Inform ." +msgstr "內部錯誤。聯絡 。" + +#: lib-crypt/pgp.c:679 +msgid "" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" + +#: lib-crypt/pgp.c:890 +msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgstr "無法開啟 PGP 子程序!" + +#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" + +#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" + +#: lib-crypt/pgp.c:1314 +msgid "Can't invoke PGP" +msgstr "不能執行 PGP" -#: mutt_tunnel.c:65 +#: lib-crypt/pgp.c:1401 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "正連接到 %s…" +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" -#: mutt_tunnel.c:127 -#, c-format -msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +#: lib-crypt/pgp.c:1402 +msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" -#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159 -#, fuzzy, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗" +#: lib-crypt/pgp.c:1402 +msgid "(i)nline" +msgstr "" -#: mx.c:132 -#, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "鎖進數量超過限額,將 %s 的鎖移除?" +#: lib-crypt/pgp.c:1404 +#, fuzzy +msgid "esabifc" +msgstr "1234i5" -#: mx.c:141 -#, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "無法用 dotlock 鎖住 %s。\n" +#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791 +msgid "Sign as: " +msgstr "簽名的身份是:" -#: mx.c:224 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間!" +#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280 +msgid "Fetching PGP key..." +msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …" -#: mx.c:231 -#, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d" +#: lib-crypt/pgpkey.c:444 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。" -#: mx.c:258 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "嘗試 flock 時超過時間!" +#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261 +msgid "Select " +msgstr "選擇 " -#: mx.c:266 -#, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d" +#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264 +msgid "Check key " +msgstr "檢查鑰匙 " -#: mx.c:488 +#: lib-crypt/pgpkey.c:487 #, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "無法鎖住 %s。\n" +msgid "PGP keys matching <%s>." +msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: mx.c:577 +#: lib-crypt/pgpkey.c:489 #, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "讀取 %s 中…" +msgid "PGP keys matching \"%s\"." +msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。" -#: mx.c:639 +#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698 +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "無法開啟 /dev/null" + +#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972 #, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "寫入 %s 中…" +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "鑰匙 ID:0x%s" -#: mx.c:670 -#, fuzzy -msgid "message(s) not deleted" -msgstr "郵件已傳送。" +#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。" -#: mx.c:691 +#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328 #, fuzzy -msgid "Can't open trash folder" -msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。" -#: mx.c:758 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?" +#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "" -#: mx.c:772 mx.c:1027 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?" +#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid." +msgstr "這個 ID 不可接受。" -#: mx.c:773 mx.c:1028 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?" +#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "此 ID 只是勉強可接受。" -#: mx.c:792 +#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359 #, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …" +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?" -#: mx.c:845 mx.c:1018 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "信箱沒有變動。" +#: lib-crypt/pgpkey.c:677 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:" -#: mx.c:884 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。" +#: lib-crypt/pgpkey.c:706 +msgid "Invoking pgp..." +msgstr "啟動 pgp…" -#: mx.c:887 mx.c:1071 +#: lib-crypt/pgpkey.c:731 #, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。" +msgid "PGP Key %s." +msgstr "PGP 鑰匙 %s。" -#: mx.c:1003 +#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511 #, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式" +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…" -#: mx.c:1005 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!" +#: lib-crypt/smime.c:97 +#, fuzzy +msgid "Enter S/MIME passphrase:" +msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" -#: mx.c:1008 -#, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s" +#: lib-crypt/smime.c:293 +msgid "Trusted " +msgstr "" -# How to translate? -#: mx.c:1067 -msgid "Mailbox checkpointed." +#: lib-crypt/smime.c:296 +msgid "Verified " msgstr "" -#: mx.c:1296 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +#: lib-crypt/smime.c:299 +msgid "Unverified" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:190 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s 不存在。製造嗎?" +#: lib-crypt/smime.c:302 +#, fuzzy +msgid "Expired " +msgstr "離開 " -#: nntp/newsrc.c:194 -msgid "Cache directory not created!" +#: lib-crypt/smime.c:305 +msgid "Revoked " msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:344 +#: lib-crypt/smime.c:308 #, fuzzy -msgid "No newsserver defined!" -msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱。" +msgid "Invalid " +msgstr "無效的月份:%s" + +#: lib-crypt/smime.c:311 +#, fuzzy +msgid "Unknown " +msgstr "不清楚" + +#: lib-crypt/smime.c:344 +#, fuzzy +msgid "Enter keyID: " +msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" + +#: lib-crypt/smime.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." +msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。" -#: nntp/newsrc.c:358 +#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592 #, c-format -msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:647 +#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for reading" -msgstr "無法開啟暫存檔!" +msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" +msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" -#: nntp/newsrc.c:652 +#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock %s" -msgstr "無法附加 %s!" +msgid "Use ID %s for %s ?" +msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" -#: nntp/newsrc.c:666 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "無法開啟暫存檔!" +#: lib-crypt/smime.c:600 +#, c-format +msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:731 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't write %s" -msgstr "無法建立 %s." +#: lib-crypt/smime.c:748 +#, c-format +msgid "No (valid) certificate found for %s." +msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:740 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't rename %s to %s" -msgstr "無法建立 %s: %s." +#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889 +#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057 +#, fuzzy +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" -#: nntp/nntp.c:134 pop/pop.c:656 pop/pop_lib.c:350 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "與伺服器的聯結中斷了!" +#: lib-crypt/smime.c:1126 +#, fuzzy +msgid "no certfile" +msgstr "無法建立過濾器" -#: nntp/nntp.c:155 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "正連接到 %s…" +#: lib-crypt/smime.c:1129 +#, fuzzy +msgid "no mbox" +msgstr "(沒有信箱)" -#: nntp/nntp.c:157 -#, c-format -msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +#: lib-crypt/smime.c:1269 +msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "" -#: nntp/nntp.c:264 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "到 %s 的連線中斷了" +#: lib-crypt/smime.c:1307 +#, fuzzy +msgid "Warning: Intermediate certificate not found." +msgstr "警告:未能儲存驗証" -#: nntp/nntp.c:377 -#, c-format -msgid "%s (tagged: %d) %d" +#: lib-crypt/smime.c:1348 +#, fuzzy +msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +msgstr "無法開啟 PGP 子程序!" + +#: lib-crypt/smime.c:1385 +msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: nntp/nntp.c:688 +#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655 #, fuzzy -msgid "Fetching message headers..." -msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" +msgid "" +"[-- End of OpenSSL output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:689 +#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629 #, fuzzy -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "拿取信件中…" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" -#. fetch list of articles -#: nntp/nntp.c:703 +#: lib-crypt/smime.c:1659 #, fuzzy -msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "正在拿取信件…" +msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +msgstr "" +"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:713 -#, c-format -msgid "LISTGROUP command failed: %s" +#: lib-crypt/smime.c:1662 +#, fuzzy +msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" +"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:781 -#, fuzzy, c-format -msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "指令行有錯:%s\n" +#: lib-crypt/smime.c:1718 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" + +#: lib-crypt/smime.c:1720 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- 簽署的資料結束 --]\n" + +#: lib-crypt/smime.c:1824 +#, fuzzy +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" + +#: lib-crypt/smime.c:1825 +#, fuzzy +msgid "eswabfc" +msgstr "12345" -#: nntp/nntp.c:843 -#, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +#: lib-crypt/smime.c:1838 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: nntp/nntp.c:887 -#, c-format -msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +#: lib-crypt/smime.c:1840 +msgid "drac" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:968 -#, c-format -msgid "Article %d not found on server" +#: lib-crypt/smime.c:1842 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1019 -#, fuzzy -msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…" - -#: nntp/nntp.c:1026 -#, c-format -msgid "Can't post article. Unable to open %s" +#: lib-crypt/smime.c:1843 +msgid "dt" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1032 nntp/nntp.c:1062 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "到 %s 的連線中斷了" - -#: nntp/nntp.c:1037 nntp/nntp.c:1067 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article: %s" -msgstr "無法讀取:%s" - -#: nntp/nntp.c:1156 -#, fuzzy -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "拿取 namespace 中…" +#: lib-crypt/smime.c:1854 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1163 -msgid "Mark all articles read?" +#: lib-crypt/smime.c:1855 +msgid "468" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1317 pop/pop.c:493 pop/pop.c:556 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "看看有沒有新信件…" +#: lib-crypt/smime.c:1869 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1329 -#, fuzzy -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "看看有沒有新信件…" +#: lib-crypt/smime.c:1870 +msgid "895" +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1343 -msgid "Adding new newsgroups..." +#: lib-crypt/smime.c:1897 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1351 nntp/nntp.c:1422 -#, fuzzy -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "登入中…" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: nntp/nntp.c:1382 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315 #, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1408 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333 #, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1457 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221 #, fuzzy, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" - -#: nntp/nntp.c:1509 -#, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" -msgstr "" - -#: pager.c:1382 -msgid "PrevPg" -msgstr "上一頁" +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: pager.c:1383 -msgid "NextPg" -msgstr "下一頁" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: pager.c:1387 -msgid "View Attachm." -msgstr "顯示附件。" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: pager.c:1390 pager.c:1399 -msgid "Next" -msgstr "下一個" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%s': %s\n" +msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1797 pager.c:1825 pager.c:1855 pager.c:2089 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "現正顯示最下面的信件。" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575 +#, c-format +msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +msgstr "" -#: pager.c:1812 pager.c:1832 pager.c:1839 pager.c:1846 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "現正顯示最上面的信件。" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584 +#, c-format +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgstr "" -#: pager.c:1907 -msgid "Reverse search: " -msgstr "反向搜尋:" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "" -#: pager.c:1908 -msgid "Search: " -msgstr "搜尋:" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: pager.c:2020 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "現正顯示說明文件。" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: pager.c:2050 -msgid "No more quoted text." -msgstr "不能有再多的引言。" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915 +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "" -#: pager.c:2067 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "在引言後有過多的非引言文字。" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "" -#: parse.c:584 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929 +#, fuzzy +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: pattern.c:252 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "表達式有錯誤:%s" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "" -#: pattern.c:257 -#, fuzzy, c-format -msgid "Empty expression" -msgstr "表達式有錯誤" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" -#: pattern.c:373 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "無效的日子:%s" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953 +#, fuzzy +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "沒有 SSL 功能" -#: pattern.c:385 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "無效的月份:%s" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "" -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:528 -#, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "無效的相對日期:%s" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "" -#: pattern.c:541 -msgid "error in expression" -msgstr "表達式有錯誤" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971 +msgid "A system error occurred" +msgstr "" -#: pattern.c:732 pattern.c:837 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "在樣式上有錯誤:%s" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint: " +msgstr "指模:%s" -#: pattern.c:781 -#, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c:無效的指令" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" -#: pattern.c:786 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c:在這個模式不支援" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "" -#: pattern.c:798 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "錯失參數" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" -#: pattern.c:812 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "不對稱的括弧:%s" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "" -#: pattern.c:843 -msgid "empty pattern" -msgstr "空的格式" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173 +msgid "Good signature from: " +msgstr "" -#: pattern.c:1126 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152 +msgid " aka: " +msgstr "" -#: pattern.c:1198 pattern.c:1320 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "編譯搜尋樣式中…" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176 +msgid " created: " +msgstr "" -#: pattern.c:1216 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "正在對符合的郵件執行命令…" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" -#: pattern.c:1275 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "沒有郵件符合要求。" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186 +#, fuzzy +msgid "Error checking signature" +msgstr "寄信途中發生錯誤。" -#: pattern.c:1360 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" -#: pattern.c:1371 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: pattern.c:1393 -msgid "Search interrupted." -msgstr "搜尋已被中斷。" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: pgp.c:89 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n" -#: pgp.c:103 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849 +#, c-format +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "" -#: pgp.c:337 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "" -#: pgp.c:373 pgp.c:599 pgp.c:790 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009 +#, fuzzy msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n" +"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: pgp.c:384 pgp.c:919 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032 #, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "無法複制信件" +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:428 pgp.c:917 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068 #, fuzzy -msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "PGP 簽名驗證成功。" +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" +"\n" -#: pgp.c:697 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069 #, fuzzy -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "內部錯誤。聯絡 。" - -#: pgp.c:756 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" -"[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" "\n" +"[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: pgp.c:798 postpone.c:555 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097 #, fuzzy -msgid "Decryption failed." -msgstr "登入失敗。" +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: pgp.c:967 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "無法開啟 PGP 子程序!" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" -#: pgp.c:1389 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "不能執行 PGP" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" -#: pgp.c:1490 -#, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" -#: pgp.c:1491 -msgid "PGP/M(i)ME" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 +msgid " aka ......: " msgstr "" -#: pgp.c:1491 -msgid "(i)nline" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 +msgid "Name ......: " msgstr "" -#: pgp.c:1493 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843 #, fuzzy -msgid "esabifc" -msgstr "1234i5" +msgid "[Invalid]" +msgstr "無效的月份:%s" -#: pgpinvoke.c:298 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "無效的月份:%s" -#: pgpkey.c:464 -#, fuzzy -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "無效的月份:%s" -#: pgpkey.c:507 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889 #, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "" -#: pgpkey.c:509 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891 #, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。" - -#. __FOPEN_CHECKED__ -#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "無法開啟 /dev/null" - -#: pgpkey.c:696 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:" - -#: pgpkey.c:724 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "啟動 pgp…" +msgid "Key Usage .: " +msgstr "" -#: pgpkey.c:749 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "PGP 鑰匙 %s。" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895 +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "加密" -#: pop/pop.c:83 pop/pop_lib.c:193 -#, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904 +msgid ", " +msgstr "" -#: pop/pop.c:108 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899 +msgid "signing" +msgstr "" -#: pop/pop.c:114 -msgid "Can't fetch header: Not connected!" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903 +msgid "certification" msgstr "" -#: pop/pop.c:192 pop/pop_lib.c:195 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814 #, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。" +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" -#: pop/pop.c:237 pop/pop.c:537 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820 #, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" +msgid "Issued By .: " msgstr "" -#: pop/pop.c:267 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "正在拿取信件…" - -#: pop/pop.c:396 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "無法把信件寫到暫存檔!" - -#: pop/pop.c:522 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "POP 主機沒有被定義。" - -#: pop/pop.c:581 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "POP 信箱中沒有新的信件" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "鑰匙 ID:0x%s" -#: pop/pop.c:590 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839 +msgid "[Revoked]" +msgstr "" -#: pop/pop.c:592 -#, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "讀取新信件中 (%d 個位元組)…" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847 +#, fuzzy +msgid "[Expired]" +msgstr "離開 " -#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna* -#: pop/pop.c:628 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "寫入信箱時發生錯誤!" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851 +msgid "[Disabled]" +msgstr "" -#: pop/pop.c:633 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "正連接到 %s…" -#: pop/pop_auth.c:77 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "驗證中 (SASL)…" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "連線到 %s 時失敗" -#: pop/pop_auth.c:184 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "驗證中 (APOP)…" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" -#: pop/pop_auth.c:212 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP 驗證失敗。" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048 +#, fuzzy, c-format +msgid "gpgme_new failed: %s" +msgstr "登入失敗: %s" -#: pop/pop_auth.c:244 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139 #, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "伺服器不支援 USER 指令。" - -#: pop/pop_lib.c:191 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "無法把信件留在伺服器上。" +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" -#: pop/pop_lib.c:219 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164 #, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "連線到 %s 時失敗" - -#: pop/pop_lib.c:364 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…" - -#: pop/pop_lib.c:524 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "正在檢查信件的指引 …" - -#: pop/pop_lib.c:546 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?" - -#: postpone.c:169 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "信件已經被延遲寄出" - -#: postpone.c:247 postpone.c:256 -msgid "No postponed messages." -msgstr "沒有被延遲寄出的信件。" - -#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "不合規定的 PGP 標頭" +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" -#: postpone.c:469 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230 #, fuzzy -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "不合規定的 PGP 標頭" +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。" -#: postpone.c:544 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281 #, fuzzy -msgid "Decrypting message..." -msgstr "拿取信件中…" +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: query.c:44 -msgid "New Query" -msgstr "新的查詢" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283 +#, fuzzy +msgid "PGP keys matching" +msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: query.c:45 -msgid "Make Alias" -msgstr "製作別名" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: query.c:46 -msgid "Search" -msgstr "搜尋" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287 +#, fuzzy +msgid "keys matching" +msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: query.c:93 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "等待回應中…" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "%s 【%s】\n" -#: query.c:213 query.c:239 -msgid "Query command not defined." -msgstr "查詢指令尚未定義。" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "%s 【%s】\n" -#: query.c:265 -#, c-format -msgid "Query" -msgstr "查詢" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770 +#, fuzzy +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" -#. Prompt for Query -#: query.c:278 query.c:300 -msgid "Query: " -msgstr "查詢:" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771 +#, fuzzy +msgid "esabpfc" +msgstr "1234i5" -#: query.c:284 query.c:307 -#, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "查詢 '%s'" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" -#: recvattach.c:55 -msgid "Pipe" -msgstr "管線" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776 +#, fuzzy +msgid "esabmfc" +msgstr "1234i5" -#: recvattach.c:56 -msgid "Print" -msgstr "顯示" +#: lib-mime/rfc822parse.c:522 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!" -#: recvattach.c:404 -msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +#: lib-mime/crypt.c:184 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: recvattach.c:459 -msgid "Saving..." -msgstr "儲存中…" - -#: recvattach.c:464 recvattach.c:544 -msgid "Attachment saved." -msgstr "附件已被儲存。" - -#: recvattach.c:555 -#, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?" - -#: recvattach.c:571 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "附件被過濾掉。" - -#: recvattach.c:632 -msgid "Filter through: " -msgstr "經過過濾:" - -#: recvattach.c:632 -msgid "Pipe to: " -msgstr "導引至:" - -#: recvattach.c:661 +#: lib-mime/rfc1524.c:197 #, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!" - -#: recvattach.c:726 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "是否要列印標記起來的附件?" - -#: recvattach.c:726 -msgid "Print attachment?" -msgstr "是否要列印附件?" - -#: recvattach.c:954 -#, fuzzy -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "找不到已標記的訊息" +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄" -#: recvattach.c:967 -msgid "Attachments" -msgstr "附件" +#: lib-mime/rfc1524.c:372 +msgid "No mailcap path specified" +msgstr "沒有指定 mailcap 路徑" -#: recvattach.c:1003 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "沒有部件!" +#: lib-mime/rfc1524.c:398 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄" -#: recvattach.c:1069 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。" +#: lib-ui/color.c:295 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s:終端機無法顯示色彩" -#: recvattach.c:1078 -#, fuzzy -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。" +#: lib-ui/color.c:301 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s:沒有這種顏色" -#: recvattach.c:1087 -#, fuzzy -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。" +#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s:沒有這個物件" -#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "只支援刪除多重附件" +#: lib-ui/color.c:352 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s:命令只提供索引物件" -#: recvcmd.c:41 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。" +#: lib-ui/color.c:359 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s:太少參數" -#: recvcmd.c:203 -#, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "寄信途中發生錯誤。" +#: lib-ui/color.c:517 +msgid "Missing arguments." +msgstr "缺少參數。" -#: recvcmd.c:204 -#, fuzzy -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "寄信途中發生錯誤。" +#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "色彩:太少引數" + +#: lib-ui/color.c:588 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "單色:太少引數" -#: recvcmd.c:394 +#: lib-ui/color.c:607 #, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "無法開啟暫存檔 %s" +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s:沒有這個屬性" -#: recvcmd.c:423 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "利用附件形式來轉寄?" +#: lib-ui/color.c:670 +msgid "default colors not supported" +msgstr "不支援預設的色彩" -#: recvcmd.c:437 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?" +# Don't translate this!! +#: lib-ui/curs_lib.c:158 +msgid "yes" +msgstr "" -#: recvcmd.c:556 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?" +# Don't translate this!! +#: lib-ui/curs_lib.c:159 +msgid "no" +msgstr "" -#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813 -#, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "無法建立 %s." +#: lib-ui/curs_lib.c:247 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt?" +msgstr "離開 Mutt?" -#: recvcmd.c:681 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "找不到已標記的訊息" +#: lib-ui/curs_lib.c:383 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "按下任何鍵繼續…" -#: recvcmd.c:710 send.c:771 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "沒有找到郵寄論壇!" +#: lib-ui/curs_lib.c:425 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " (用 '?' 顯示列表):" -#: recvcmd.c:791 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?" +#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147 +msgid "There are no messages." +msgstr "沒有信件。" -#: remailer.c:456 -msgid "Append" -msgstr "加上" +#: lib-ui/curs_main.c:46 +msgid "No visible messages." +msgstr "沒有要被顯示的信件。" -#: remailer.c:457 -msgid "Insert" -msgstr "加入" +#: lib-ui/curs_main.c:226 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!" -#: remailer.c:458 -msgid "Delete" -msgstr "刪除" +#: lib-ui/curs_main.c:233 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾。" -#: remailer.c:460 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: lib-ui/curs_main.c:237 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "將不會把改變寫入資料夾。" -#: remailer.c:487 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list!" +#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371 +msgid "Quit" +msgstr "離開" -#: remailer.c:513 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "選擇一個郵件轉接器的鏈結" +#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36 +msgid "Mail" +msgstr "信件" -#: remailer.c:569 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "錯誤:%s 不能用作鏈結的最後一個郵件轉接器" +#: lib-ui/curs_main.c:364 +msgid "Group" +msgstr "群組" -#: remailer.c:597 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Mixmaster 鏈結最多為 %d 個元件" +#: lib-ui/curs_main.c:473 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "信箱已被其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。" -#: remailer.c:618 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "郵件轉接器的鏈結已沒有東西了。" +#: lib-ui/curs_main.c:477 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "這個信箱中有新信件。" -#: remailer.c:628 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "你已經選擇了鏈結的第一個元件。" +#: lib-ui/curs_main.c:483 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "信箱已被其他途徑更改過。" -#: remailer.c:638 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "你已經選擇了鏈結的最後一個元件。" +#: lib-ui/curs_main.c:605 +msgid "No tagged messages." +msgstr "沒有標記了的信件。" -#: remailer.c:674 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。" +#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843 +#, fuzzy +msgid "Nothing to do." +msgstr "正連接到 %s…" -#: remailer.c:697 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!" +#: lib-ui/curs_main.c:731 +#, fuzzy +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: remailer.c:729 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n" +#: lib-ui/curs_main.c:739 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" -#: remailer.c:732 -msgid "Error sending message." -msgstr "寄信途中發生錯誤。" +#: lib-ui/curs_main.c:759 +#, fuzzy +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: rfc1524.c:150 +#: lib-ui/curs_main.c:769 #, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄" +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" -#: rfc1524.c:360 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "沒有指定 mailcap 路徑" +#: lib-ui/curs_main.c:782 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "" -#: rfc1524.c:387 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄" +#: lib-ui/curs_main.c:802 +#, fuzzy +msgid "Check for children of message..." +msgstr "看看有沒有新信件…" -#: score.c:67 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "分數:太少的引數" +#: lib-ui/curs_main.c:833 +msgid "Jump to message: " +msgstr "跳到信件:" -#: score.c:75 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "分數:太多的引數" +#: lib-ui/curs_main.c:838 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "需要一個信件編號的參數。" -#: send.c:283 -msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:866 +msgid "That message is not visible." +msgstr "這封信件無法顯示。" -#: send.c:292 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "沒有標題,要不要中斷?" +#: lib-ui/curs_main.c:869 +msgid "Invalid message number." +msgstr "無效的信件編號。" -#: send.c:294 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "沒有標題,正在中斷中。" +#: lib-ui/curs_main.c:886 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "刪除符合這樣式的信件:" -#: send.c:494 -msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:906 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "沒有限制樣式是有效的。" -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:533 +#: lib-ui/curs_main.c:912 #, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "要回覆給 %s%s?" +msgid "Limit: %s" +msgstr "限制: %s" -#: send.c:564 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" +#: lib-ui/curs_main.c:942 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "限制只符合這樣式的信件:" -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:740 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!" +#: lib-ui/curs_main.c:963 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" -#: send.c:798 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?" +#: lib-ui/curs_main.c:974 +#, fuzzy +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "離開 Mutt?" -#: send.c:802 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "正引入引言部分…" +#: lib-ui/curs_main.c:1050 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "標記信件的條件:" -#: send.c:809 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "無法包含所有要求的信件!" +#: lib-ui/curs_main.c:1062 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "反刪除信件的條件:" -#: send.c:825 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "利用附件形式來轉寄?" +#: lib-ui/curs_main.c:1071 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "反標記信件的條件:" -#: send.c:828 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "準備轉寄信件…" +#: lib-ui/curs_main.c:1152 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "用唯讀模式開啟信箱" -#: send.c:1134 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "要叫出被延遲的信件?" +#: lib-ui/curs_main.c:1154 +msgid "Open mailbox" +msgstr "開啟信箱" -#: send.c:1448 +#: lib-ui/curs_main.c:1164 #, fuzzy -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "準備轉寄信件…" +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "用唯讀模式開啟信箱" -#: send.c:1482 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "是否要中斷未修改過的信件?" +#: lib-ui/curs_main.c:1166 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "" -#: send.c:1483 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "中斷沒有修改過的信件" +#: lib-ui/curs_main.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?" + +#: lib-ui/curs_main.c:1347 +msgid "Thread broken" +msgstr "" + +#: lib-ui/curs_main.c:1368 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "" -#: send.c:1524 +#: lib-ui/curs_main.c:1371 #, fuzzy -msgid "Article not posted." -msgstr "附件已被儲存。" +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "儲存信件以便稍後寄出" -#: send.c:1558 -msgid "Message postponed." -msgstr "信件被延遲寄出。" +#: lib-ui/curs_main.c:1382 +msgid "Threads linked" +msgstr "" -#: send.c:1569 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "沒有指定接受者!" +#: lib-ui/curs_main.c:1385 +msgid "No thread linked" +msgstr "" -#: send.c:1574 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "沒有指定接受者。" +#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425 +msgid "You are on the last message." +msgstr "您已經在最後一封信了。" -#: send.c:1592 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?" +#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "沒有要反刪除的信件。" -#: send.c:1595 send.c:1601 -msgid "No subject specified." -msgstr "沒有指定標題。" +#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466 +msgid "You are on the first message." +msgstr "您已經在第一封信了。" -#: send.c:1607 -#, fuzzy -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "沒有指定標題。" +#: lib-ui/curs_main.c:1589 +msgid "No new messages" +msgstr "沒有新信件" -#: send.c:1619 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1590 +msgid "No unread messages" +msgstr "沒有尚未讀取的信件" -#: send.c:1622 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:1591 +msgid " in this limited view" +msgstr " 在這限定的瀏覽中" -#: send.c:1682 -msgid "Sending message..." -msgstr "正在寄出信件…" +#: lib-ui/curs_main.c:1711 +msgid "No more threads." +msgstr "沒有更多的序列" -#: send.c:1806 -msgid "Could not send the message." -msgstr "無法寄出信件。" +#: lib-ui/curs_main.c:1714 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "您已經在第一個序列上。" -#: send.c:1812 -msgid "Sending in background." -msgstr "正在背景作業中傳送。" +#: lib-ui/curs_main.c:1786 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "序列中有尚未讀取的信件。" -#: send.c:1814 -msgid "Article posted." +#: lib-ui/curs_main.c:1971 +msgid "Editing" msgstr "" -#: send.c:1815 send.c:1817 -msgid "Mail sent." -msgstr "信件已經寄出。" +#: lib-ui/curs_main.c:2097 +msgid "Marking as read" +msgstr "" -#: sendlib.c:393 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]" +#: lib-ui/menu.c:405 +msgid "Jump to: " +msgstr "跳到:" -#: sendlib.c:421 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s 已經不存在!" +#: lib-ui/menu.c:412 +msgid "Invalid index number." +msgstr "無效的索引編號。" -#: sendlib.c:825 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s 不是信箱。" +#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530 +#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572 +#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975 +msgid "No entries." +msgstr "沒有資料。" -#: sendlib.c:989 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "無法開啟 %s" +#: lib-ui/menu.c:434 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "您無法再向下捲動了。" -#: sendlib.c:2065 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。" +#: lib-ui/menu.c:451 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "您無法再向上捲動了。" -#: sendlib.c:2071 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Delivery process 的輸出" +#: lib-ui/menu.c:488 +msgid "You are on the first page." +msgstr "您現在在第一頁。" -#: sendlib.c:2295 -#, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "" +#: lib-ui/menu.c:489 +msgid "You are on the last page." +msgstr "您現在在最後一頁。" -#: signal.c:36 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s… 正在離開。\n" +#: lib-ui/menu.c:606 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "您現在在最後一項。" -#: signal.c:39 signal.c:42 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "捕抓到 %s… 正在離開。\n" +#: lib-ui/menu.c:616 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "您現在在第一項。" -#: signal.c:44 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n" +#: lib-ui/menu.c:830 +msgid "No tagged entries." +msgstr "沒有已標記的記錄。" -#: smime.c:109 -#, fuzzy -msgid "Enter S/MIME passphrase:" -msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" +#: lib-ui/menu.c:935 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。" -#: smime.c:310 -msgid "Trusted " -msgstr "" +#: lib-ui/menu.c:940 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。" -#: smime.c:313 -msgid "Verified " -msgstr "" +#: lib-ui/menu.c:978 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "不支援標記功能。" -#: smime.c:316 -msgid "Unverified" +#: lib-ui/sidebar.c:349 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." msgstr "" -#: smime.c:319 +#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468 #, fuzzy -msgid "Expired " -msgstr "離開 " - -#: smime.c:322 -msgid "Revoked " -msgstr "" +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "您現在在最後一頁。" -#: smime.c:325 +#: lib-ui/sidebar.c:433 #, fuzzy -msgid "Invalid " -msgstr "無效的月份:%s" +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "沒有信箱有新信件。" -#: smime.c:328 +#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459 #, fuzzy -msgid "Unknown " -msgstr "不清楚" +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "您現在在第一頁。" -#: smime.c:360 +#: lib-ui/sidebar.c:450 #, fuzzy -msgid "Enter keyID: " -msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "沒有信箱有新信件。" -#: smime.c:382 -#, fuzzy, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。" +#: lib-ui/query.c:37 +msgid "New Query" +msgstr "新的查詢" -#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608 -#, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "" +#: lib-ui/query.c:38 +msgid "Make Alias" +msgstr "製作別名" -#: smime.c:536 smime.c:597 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" +#: lib-ui/query.c:39 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" -#: smime.c:539 smime.c:599 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" +#: lib-ui/query.c:85 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "等待回應中…" -#: smime.c:616 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" +#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +msgid "Query command not defined." +msgstr "查詢指令尚未定義。" -#: smime.c:768 +#: lib-ui/query.c:256 #, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "" +msgid "Query" +msgstr "查詢" -#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084 -#, fuzzy -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" +#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +msgid "Query: " +msgstr "查詢:" -#: smime.c:1156 -#, fuzzy -msgid "no certfile" -msgstr "無法建立過濾器" +#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "查詢 '%s'" -#: smime.c:1159 +#: lib-ui/status.c:87 #, fuzzy -msgid "no mbox" +msgid "no mailbox" msgstr "(沒有信箱)" -#: smime.c:1299 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "" +#: lib-ui/status.c:115 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(沒有信箱)" -#: smime.c:1337 -#, fuzzy -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "警告:未能儲存驗証" +#~ msgid "" +#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" +#~ "~f messages\tinclude messages\n" +#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +#~ "~h\t\tedit the message header\n" +#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" +#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +#~ "~p\t\tprint the message\n" +#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" +#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" +#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" +#~ "~u\t\trecall the previous line\n" +#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +#~ "~w file\t\twrite message to file\n" +#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" +#~ "~?\t\tthis message\n" +#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" +#~ msgstr "" +#~ "~~\t\t插入以 ~ 符號開頭的一行\n" +#~ "~b 戶口\t新增戶口到 Bcc: 欄位\n" +#~ "~c 戶口\t新增戶口到 Cc: 欄位\n" +#~ "~f 信件\t包含信件\n" +#~ "~F 訊息\t類似 ~f, 不包括信件標頭\n" +#~ "~h\t\t編輯信件的標頭\n" +#~ "~m 訊息\t包括引言\n" +#~ "~M 訊息\t類似 ~m, 不包括信件標頭\n" +#~ "~p\t\t列印這封信件\n" +#~ "~q\t\t存檔並且離開編輯器\n" +#~ "~r 檔案\t\t將檔案讀入編輯器\n" +#~ "~t 戶口\t新增戶口到 To: 欄位\n" +#~ "~u\t\t喚回之前那一行\n" +#~ "~v\t\t使用 $visual 編輯器編輯訊息\n" +#~ "~w 檔案\t\t將訊息寫入檔案\n" +#~ "~x\t\t停止修改並離開編輯器\n" +#~ "~?\t\t這訊息\n" +#~ ".\t\t如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n" -#: smime.c:1378 -#, fuzzy -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "無法開啟 PGP 子程序!" +#~ msgid "%d: invalid message number.\n" +#~ msgstr "%d:無效的信件號碼。\n" -#: smime.c:1415 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "" +#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +#~ msgstr "(在一行裏輸入一個 . 符號來結束信件)\n" -#: smime.c:1579 smime.c:1703 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n" -"\n" +#~ msgid "No mailbox.\n" +#~ msgstr "沒有信箱。\n" -#: smime.c:1665 smime.c:1677 -#, fuzzy -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" +#~ msgid "Message contains:\n" +#~ msgstr "信件包含:\n" -#: smime.c:1707 -#, fuzzy -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "" -"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" -"\n" +#~ msgid "(continue)\n" +#~ msgstr "(繼續)\n" -#: smime.c:1710 -#, fuzzy -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "" -"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" -"\n" +#~ msgid "missing filename.\n" +#~ msgstr "遺失了檔名。\n" -#: smime.c:1768 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" +#~ msgid "No lines in message.\n" +#~ msgstr "文章中沒有文字。\n" -#: smime.c:1770 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- 簽署的資料結束 --]\n" +#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +#~ msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n" -#: smime.c:1878 -#, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" +#~ msgid "Could not create temporary file %s" +#~ msgstr "無法建立暫存檔 %s" -#: smime.c:1879 #, fuzzy -msgid "eswabfc" -msgstr "12345" +#~ msgid "" +#~ "To contact the developers, please mail to .\n" +#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +#~ msgstr "" +#~ "要與開發人員連絡,請寄信給 。\n" +#~ "如發現問題,請利用 flea(1) 程式告之。\n" -#: smime.c:1887 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" +#~ "vv'.\n" +#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "版權所有 (C) 1996-2001 Michael R. Elkins 及其他人仕。\n" +#~ "Mutt 不提供任何保證:需要更詳細的資料,請鍵入 `mutt -vv'。\n" +#~ "Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n" +#~ "若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n" -#: smime.c:1889 -msgid "12345f" -msgstr "" +#~ msgid "Can't open temporary file %s." +#~ msgstr "無法開啟暫存檔 %s" -#: smime.c:1913 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "" +#~ msgid "Can't create %s." +#~ msgstr "無法建立 %s." -#: sort.c:281 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "信箱排序中…" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "用正規表示式尋找" -#: sort.c:313 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "無效的相對日期:%s" -#: status.c:96 #, fuzzy -msgid "no mailbox" -msgstr "(沒有信箱)" +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "無效的月份:%s" -#: status.c:128 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(沒有信箱)" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "無效的月份:%s" -#: thread.c:988 #, fuzzy -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "用正規表示式尋找" -#: thread.c:995 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "主信件不存在。" +#, fuzzy +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "用正規表示式尋找" -#. mutt_endwin (NULL); -#: lib/exit.c:15 -#, c-format -msgid "" -"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" -"(please report this error to \n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "用正規表示式尋找" -#: lib/mem.c:20 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "版權所有 (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" +#~ "版權所有 (C) 1996-2000 Brandon Long \n" +#~ "版權所有 (C) 1997-2000 Thomas Roessler \n" +#~ "版權所有 (C) 1998-2000 Werner Koch \n" +#~ "版權所有 (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" +#~ "版權所有 (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" +#~ "版權所有 (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "還有許多在這裡沒有提及到的人仕,他們曾提供程式碼,修正,和意見。\n" +#~ "\n" +#~ " 這個應用程式是自由軟體;您可以在自由軟體基金會的 GNU 一般公共\n" +#~ " 授權書(版本 2,或i隨你喜好使用以後的版本)下重複散布並/或修\n" +#~ " 正它。\n" +#~ "\n" +#~ " 發布這個應用程式的目的是希望它會對你有用,但絕不包括任何保証;\n" +#~ " 就連銷售性和適於特定目的之暗示擔保亦然。在 GNU 一般公共授權書\n" +#~ " 中將會獲得更多資料。\n" +#~ "\n" +#~ " 您應已連同應用程式收到一份 GNU 一般公共授權書;如果沒有,請寫信\n" +#~ " 至 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" +#~ " Boston, MA 02111, USA.\n" -#. __MEM_CHECKED__ -#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64 -msgid "Out of memory!" -msgstr "記憶體不足!" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ "用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案" +#~ "> ]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案" +#~ "> ] [ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> " +#~ "[ ... ]\n" +#~ " mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n" +#~ " mutt -v[v]\n" +#~ "\n" +#~ "參數:\n" +#~ " -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n" +#~ " -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n" +#~ " -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n" +#~ " -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n" +#~ " -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n" +#~ " -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n" +#~ " -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n" +#~ " -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n" +#~ " -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n" +#~ " -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n" +#~ " -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n" +#~ " -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n" +#~ " -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n" +#~ " -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n" +#~ " -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n" +#~ " -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n" +#~ " -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n" +#~ " -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n" +#~ " -h\t\t這個說明訊息" + +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n" + +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "記憶體不足!" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create backup file"