X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_TW.po;h=73fcd598eb8b83d4cc1f8ac359a579645424aac4;hp=1fe21217a70ae41d42ba4dc64dc3bed689dc8b2d;hb=cc8910fb496d58eb30e116d06a0a01dde4dc944c;hpb=1cd799f26007d33d10b1ae04aa443f572d84ab20 diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 1fe2121..73fcd59 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n" "Last-Translator: Anthony Wong \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -14,5952 +14,5446 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43 -#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35 -msgid "Exit" -msgstr "離開" +#: help.c:287 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"標準功能定義:\n" +"\n" -#: browser.c:35 -msgid "Chdir" -msgstr "改變目錄" +#: help.c:291 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"未被定義的功能:\n" +"\n" -#: browser.c:36 browser.c:48 -msgid "Mask" -msgstr "遮罩" +#: crypt.cpkg:4040 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110 -#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606 -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378 -#: lib-ui/query.c:40 -msgid "Help" -msgstr "求助" +#: crypt.cpkg:1141 +msgid " aka: " +msgstr "" -#: browser.c:44 -msgid "List" +#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165 +msgid " created: " msgstr "" -#: browser.c:45 -msgid "Subscribe" +#: main.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" msgstr "" +"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案" +"> ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] " +"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"參數:\n" +" -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n" +" -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n" +" -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n" +" -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n" +" -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n" +" -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n" +" -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n" +" -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n" +" -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n" +" -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n" +" -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n" +" -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n" +" -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n" +" -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n" +" -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n" +" -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n" +" -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n" +" -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n" +" -h\t\t這個說明訊息" -#: browser.c:46 +#: compose.c:152 compose.c:156 #, fuzzy -msgid "Unsubscribe" -msgstr "取消訂閱 %s…" +msgid " sign as: " +msgstr " 簽名的身份是: " -#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377 -msgid "Catchup" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " 至 %s" -#: browser.c:501 browser.c:1139 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736 #, c-format -msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s 不是一個目錄" +msgid " from %s" +msgstr " 由 %s" -#: browser.c:675 -msgid "Subscribed newsgroups" +#: main.c:106 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" msgstr "" -#: browser.c:677 -#, c-format -msgid "Newsgroups on server [%s]" +#: main.c:98 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" msgstr "" -#: browser.c:683 -#, c-format -msgid "Mailboxes [%d]" -msgstr "信箱 [%d]" - -#: browser.c:688 -#, c-format -msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s" +#: main.c:114 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" -#: browser.c:691 +#: lib-mx/compress.c:428 #, c-format -msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s" - -#: browser.c:704 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "無法附帶目錄!" +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr "" -#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295 -msgid "No files match the file mask" -msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" +#: lib-ui/curs_lib.c:387 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " (用 '?' 顯示列表):" -#: browser.c:1014 -msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能" +#: compose.c:145 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr "" -#: browser.c:1034 +#: compose.c:143 #, fuzzy -msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能" - -#: browser.c:1055 -msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能" +msgid " (inline)" +msgstr "(繼續)\n" -#: browser.c:1062 +#: lib-mx/mx.c:912 #, c-format -msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?" - -#: browser.c:1075 -msgid "Mailbox deleted." -msgstr "郵箱已刪除。" - -#: browser.c:1082 -msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "郵箱未被刪除。" - -#: browser.c:1104 -msgid "Chdir to: " -msgstr "改變目錄到:" +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式" -#: browser.c:1127 browser.c:1191 -msgid "Error scanning directory." -msgstr "無法掃描目錄。" +#: crypt.cpkg:2666 +msgid " aka ......: " +msgstr "" -#: browser.c:1150 -msgid "File Mask: " -msgstr "檔案遮罩:" +#: lib-ui/curs_main.c:1584 +msgid " in this limited view" +msgstr " 在這限定的瀏覽中" -#: browser.c:1216 -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? " +#: commands.c:601 +msgid " tagged" +msgstr " 已標記" -#: browser.c:1219 -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? " +#: pattern.c:716 +#, c-format +msgid "%c: invalid command" +msgstr "%c:無效的指令" -#: browser.c:1220 -msgid "dazn" -msgstr "1234" +#: pattern.c:721 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c:在這個模式不支援" -#: browser.c:1283 -msgid "New file name: " -msgstr "新檔名:" +#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。" -#: browser.c:1310 -msgid "Can't view a directory" -msgstr "無法顯示目錄" +#: lib-mx/mx.c:792 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。" -#: browser.c:1327 -msgid "Error trying to view file" -msgstr "無法試著顯示檔案" +#: crypt.cpkg:3127 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "%s 【%s】\n" -#: browser.c:1393 +#: nntp.c:1334 #, c-format -msgid "Subscribe pattern: " +msgid "%s (tagged: %d) %d" msgstr "" -#: browser.c:1395 +#: crypt.cpkg:3125 #, fuzzy, c-format -msgid "Unsubscribe pattern: " -msgstr "取消訂閱 %s…" - -#: browser.c:1412 -#, fuzzy -msgid "No newsgroups match the mask" -msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" +msgid "%s <%s>." +msgstr "%s 【%s】\n" -#: account.c:142 +#: crypt.cpkg:3194 #, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "用戶名在 %s:" +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?" -#: account.c:193 +#: compose.c:214 #, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "%s@%s 的密碼:" - -#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359 -#: lib-ui/curs_main.c:372 -msgid "Del" -msgstr "刪除" +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?" -#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373 -msgid "Undel" -msgstr "反刪除" +#: compose.c:208 +#, c-format +msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgstr "%s [#%d] 已不存在!" -#: alias.c:51 -msgid "Select" -msgstr "選擇" +#: pop.c:1323 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]" -#: alias.c:220 -msgid "Alias as: " -msgstr "取別名為:" +#: main.c:494 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s 不存在。製造嗎?" -#: alias.c:225 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦!" +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 +#, c-format +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "" -#: alias.c:245 -msgid "Address: " -msgstr "地址:" +#: pop.c:1034 pop.c:1231 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "" -#: alias.c:255 send.c:173 +#: nntp.c:1777 #, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "" -#: alias.c:268 -msgid "Personal name: " -msgstr "個人姓名:" +#: nntp.c:371 +#, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "" -#: alias.c:276 +#: browser.c:492 browser.c:1125 #, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] 接受?" - -#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458 -#: recvattach.c:473 recvattach.c:498 -msgid "Save to file: " -msgstr "存到檔案:" - -#: alias.c:304 -msgid "Alias added." -msgstr "別名已經增加。" +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s 不是一個目錄" -#: alias.c:582 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "您沒有別名資料!" +#: muttlib.c:337 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s 不是信箱!" -#: alias.c:594 -msgid "Aliases" -msgstr "別名" +#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s 不是信箱。" -#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?" +#: sendlib.c:748 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s 不是信箱。" -#: attach.c:100 +#: sendlib.c:372 #, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s" +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s 已經不存在!" -#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256 -#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407 +#: lib-mx/mx.h:55 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!" - -#: attach.c:114 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。" +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" -#: attach.c:144 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "開啟檔案時去除檔案標頭失敗。" +#: lib-mx/compress.c:357 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" -#: attach.c:152 -#, fuzzy -msgid "Failure to rename file." -msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。" +#: init.c:250 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s:不明的種類" -#: attach.c:165 +#: lib-ui/color.c:279 #, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "沒有 %s 的 mailcap 組成登錄,正在建立空的檔案。" +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s:終端機無法顯示色彩" -#: attach.c:220 +#: lib-ui/color.c:328 #, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s" +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s:命令只提供索引物件" -#: attach.c:238 +#: lib-ui/color.c:560 #, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "沒有 %s 的 mailcap 編輯登錄" +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s:沒有這個屬性" -#: attach.c:392 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "沒有發現配合 mailcap 的登錄。將以文字檔方式瀏覽。" +#: lib-ui/color.c:285 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s:沒有這種顏色" -#: attach.c:404 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。" +#: keymap.c:847 +#, c-format +msgid "%s: no such function" +msgstr "%s:沒有這個功能" -#: attach.c:482 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "無法建立過濾器" +#: keymap.c:761 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能" -#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098 -#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712 -msgid "Can't create filter" -msgstr "無法建立過濾" +#: keymap.c:654 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s:沒有這個選單" -#: attach.c:760 -msgid "Write fault!" -msgstr "寫入失敗!" +#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s:沒有這個物件" -#: attach.c:977 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "我不知道要如何列印它!" +#: lib-ui/color.c:335 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s:太少參數" -#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "無法建立暫存檔!" +#: headers.c:148 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s:無法附帶檔案" -#: commands.c:71 -msgid "Cannot create display filter" -msgstr "無法建立顯示過濾器" +#: main.c:613 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s:無法附帶檔案。\n" -#: commands.c:102 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "檢查 PGP 簽名?" +#: init.c:1341 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s:不明的指令" -#: commands.c:132 -msgid "Could not copy message" -msgstr "無法複制信件" +#: init.c:1191 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s:不明的種類" -#: commands.c:159 -#, fuzzy -msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "PGP 簽名驗證成功。" +#: init.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s:不明的變數" -#: commands.c:161 -msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." +#: init.c:965 +#, c-format +msgid "'%d' is invalid for $%s" msgstr "" -#: commands.c:165 commands.c:175 -msgid "Warning: Part of this message has not been signed." +#: init.c:141 init.c:870 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" msgstr "" -#: commands.c:167 -#, fuzzy -msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "PGP 簽名無法驗證。" - -#: commands.c:172 -msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "PGP 簽名驗證成功。" +#: init.c:1175 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "" -#: commands.c:177 -msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "PGP 簽名無法驗證。" +#: handler.c:1450 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)" -#: commands.c:198 -msgid "Command: " -msgstr "指令:" +#: lib-ui/status.c:114 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(沒有信箱)" -#: commands.c:217 recvcmd.c:131 -msgid "Bounce message to: " -msgstr "直接傳送郵件到:" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受" -#: commands.c:219 recvcmd.c:133 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "無法傳送已標記的郵件至:" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受" -#: commands.c:232 recvcmd.c:141 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "無法分析位址!" +#: handler.c:1191 +#, c-format +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(%s 個位元組) " -#: commands.c:240 recvcmd.c:149 +#: handler.c:1448 #, c-format -msgid "Bad IDN: '%s'" +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)" + +#: crypt.cpkg:1153 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " msgstr "" -#: commands.c:251 recvcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Bounce message to %s" -msgstr "把郵件直接傳送至 %s" +#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843 +#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851 +msgid ", " +msgstr "" -#: commands.c:251 recvcmd.c:163 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "把郵件直接傳送至 %s" +#: compose.c:264 +msgid "-- Attachments" +msgstr "-- 附件" -#: commands.c:265 recvcmd.c:178 -#, fuzzy -msgid "Message not bounced." -msgstr "郵件已被傳送。" +#: help.c:276 +msgid "" +msgstr "<不明的>" -#: commands.c:265 recvcmd.c:178 -#, fuzzy -msgid "Messages not bounced." -msgstr "郵件已傳送。" +#: compose.c:153 compose.c:157 +msgid "" +msgstr "<預設值>" -#: commands.c:275 recvcmd.c:195 -msgid "Message bounced." -msgstr "郵件已被傳送。" +#: crypt.cpkg:950 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "" -#: commands.c:275 recvcmd.c:195 -msgid "Messages bounced." -msgstr "郵件已傳送。" +#: crypt.cpkg:958 +msgid "A system error occurred" +msgstr "" -#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391 -msgid "Can't create filter process" -msgstr "無法啟動過濾程序" +#: pop.c:325 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP 驗證失敗。" -#: commands.c:421 -msgid "Pipe to command: " -msgstr "用管道輸出至命令:" +#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434 +msgid "Abort" +msgstr "中斷" -#: commands.c:435 -msgid "No printing command has been defined." -msgstr "沒有定義列印指令。" +#: send.c:1419 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "是否要中斷未修改過的信件?" -#: commands.c:440 -msgid "Print message?" -msgstr "列印信件?" +#: send.c:1420 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "中斷沒有修改過的信件" -#: commands.c:440 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "列印已標記的信件?" +#: nntp.c:2211 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" -#: commands.c:447 -msgid "Message printed" -msgstr "信件已印出" +#: alias.cpkg:346 +msgid "Address: " +msgstr "地址:" -#: commands.c:447 -msgid "Messages printed" -msgstr "信件已印出" +#: alias.cpkg:405 +msgid "Alias added." +msgstr "別名已經增加。" -#: commands.c:449 -msgid "Message could not be printed" -msgstr "信件未能列印出來" +#: alias.cpkg:321 +msgid "Alias as: " +msgstr "取別名為:" -#: commands.c:450 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "信件未能列印出來" +#: alias.cpkg:692 +msgid "Aliases" +msgstr "別名" -#: commands.c:460 -#, fuzzy -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" -"(p)am?: " +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -"反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分" -"數:" -#: commands.c:463 +#: crypt.cpkg:3065 #, fuzzy -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" -"am?: " -msgstr "" -"排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分" -"數:" +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。" -#: commands.c:464 -#, fuzzy -msgid "dfrsotuzcp" -msgstr "123456789" +#: remailer.c:431 +msgid "Append" +msgstr "加上" -#: commands.c:520 -msgid "Shell command: " -msgstr "Shell 指令:" +#: muttlib.c:327 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "附加信件到 %s ?" -#: commands.c:653 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "%s%s 到信箱" +#: lib-ui/curs_main.c:832 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "需要一個信件編號的參數。" -#: commands.c:654 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s 到信箱" - -#: commands.c:655 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "%s%s 到信箱" - -#: commands.c:656 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s 到信箱" - -#: commands.c:657 -#, fuzzy, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "%s%s 到信箱" - -#: commands.c:657 -#, fuzzy, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s 到信箱" - -#: commands.c:658 -msgid " tagged" -msgstr " 已標記" - -#: commands.c:719 -#, c-format -msgid "Copying to %s..." -msgstr "拷貝到 %s…" - -#: commands.c:833 -#, c-format -msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?" - -#: commands.c:843 +#: nntp.c:1901 #, c-format -msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Content-Type 被改為 %s。" +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "" -#: commands.c:847 +#: lib-ui/curs_main.c:763 #, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "字符集已換為 %s; %s。" - -#: commands.c:849 -msgid "not converting" -msgstr "沒有轉換" +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" -#: commands.c:849 -msgid "converting" -msgstr "轉換中" +#: lib-ui/curs_main.c:733 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" -#: buffy.c:324 +#: send.c:1461 #, fuzzy -msgid "New mail in " -msgstr "在 %s 有新信件。" - -#: compose.c:39 -msgid "There are no attachments." -msgstr "沒有附件。" - -#: compose.c:91 compose.c:104 -msgid "Send" -msgstr "寄出" +msgid "Article not posted." +msgstr "附件已被儲存。" -#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440 -msgid "Abort" -msgstr "中斷" +#: send.c:1746 +msgid "Article posted." +msgstr "" -#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738 +#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675 msgid "Attach file" msgstr "附加檔案" -#: compose.c:97 compose.c:109 -msgid "Descrip" -msgstr "敘述" - -#: compose.c:137 -msgid "Sign, Encrypt" -msgstr "簽名,加密" - -#: compose.c:139 -msgid "Encrypt" -msgstr "加密" +#: compose.c:691 +msgid "Attaching selected files..." +msgstr "正在附加選取了的檔案…" -#: compose.c:141 -msgid "Sign" -msgstr "簽名" +#: recvattach.c:509 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "附件被過濾掉。" -#: compose.c:143 -msgid "Clear" -msgstr "清除" +#: recvattach.c:406 recvattach.c:483 +msgid "Attachment saved." +msgstr "附件已被儲存。" -#: compose.c:148 -#, fuzzy -msgid " (inline)" -msgstr "(繼續)\n" +#: recvattach.c:868 +msgid "Attachments" +msgstr "附件" -#: compose.c:150 -msgid " (PGP/MIME)" -msgstr "" +#: imap/auth.c:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "驗證中 (APOP)…" -#: compose.c:157 compose.c:161 -#, fuzzy -msgid " sign as: " -msgstr " 簽名的身份是: " +#: pop.c:304 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "驗證中 (APOP)…" -#: compose.c:158 compose.c:162 -msgid "" -msgstr "<預設值>" +#: pop.c:221 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "驗證中 (SASL)…" -#: compose.c:168 +#: pop.c:339 #, fuzzy -msgid "Encrypt with: " -msgstr "加密" +msgid "Authenticating (USER)..." +msgstr "驗證中 (SASL)…" -#: compose.c:213 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] 已不存在!" +#: crypt.cpkg:945 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "" -#: compose.c:219 +#: lib-sys/mutt_socket.c:334 #, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?" - -#: compose.c:274 -msgid "-- Attachments" -msgstr "-- 附件" +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "" -#: compose.c:301 +#: sendlib.c:2035 #, c-format -msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" -#: compose.c:323 -msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "您不可以刪除唯一的附件。" - -#: compose.c:682 send.c:1516 +#: compose.c:646 send.c:1518 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:754 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "正在附加選取了的檔案…" - -#: compose.c:766 +#: commands.c:198 recvcmd.c:149 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "無法附加 %s!" - -#: compose.c:789 -msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件" +msgid "Bad IDN: '%s'" +msgstr "" -#: compose.c:797 +#: imap/imap.c:1342 #, fuzzy -msgid "Open newsgroup to attach message from" -msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件" - -#: compose.c:844 -msgid "No messages in that folder." -msgstr "檔案夾中沒有信件。" - -#: compose.c:855 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "請標記您要附加的信件!" +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "製作信箱:" -#: compose.c:883 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "無法附加!" +#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "現正顯示最下面的信件。" -#: compose.c:933 -msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "只重新編碼受影響的文字附件" +#: commands.c:208 recvcmd.c:162 +#, c-format +msgid "Bounce message to %s" +msgstr "把郵件直接傳送至 %s" -#: compose.c:938 -msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "這個附件不會被轉換。" +#: commands.c:175 recvcmd.c:131 +msgid "Bounce message to: " +msgstr "直接傳送郵件到:" -#: compose.c:940 -msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "這個附件會被轉換。" +#: commands.c:208 recvcmd.c:162 +#, c-format +msgid "Bounce messages to %s" +msgstr "把郵件直接傳送至 %s" -#: compose.c:1010 -msgid "Invalid encoding." -msgstr "無效的編碼。" +#: commands.c:177 recvcmd.c:133 +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "無法傳送已標記的郵件至:" -#: compose.c:1031 -msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?" +#: main.c:208 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -#: compose.c:1079 -msgid "Rename to: " -msgstr "更改名稱為:" +#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980 +msgid "CLOSE failed" +msgstr "CLOSE 失敗" -#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't stat %s: %s" -msgstr "無法讀取:%s" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:101 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" -#: compose.c:1109 -msgid "New file: " -msgstr "建立新檔:" +#: editmsg.c:121 editmsg.c:149 +#, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" -#: compose.c:1121 -msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub" +#: browser.c:692 +msgid "Can't attach a directory!" +msgstr "無法附帶目錄!" -#: compose.c:1127 +#: main.c:498 #, c-format -msgid "Unknown Content-Type %s" -msgstr "不明的 Content-Type %s" +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "無法建立 %s: %s." -#: compose.c:1138 +#: compose.c:1075 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "無法建立檔案 %s" -#: compose.c:1146 -msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "我們無法加上附件" - -#: compose.c:1217 -msgid "Postpone this message?" -msgstr "延遲寄出這封信件?" +#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098 +msgid "Can't create filter" +msgstr "無法建立過濾" -#: compose.c:1273 -msgid "Write message to mailbox" -msgstr "將信件寫入到信箱" +#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334 +msgid "Can't create filter process" +msgstr "無法啟動過濾程序" -#: compose.c:1275 -#, c-format -msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "寫入信件到 %s …" +#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440 +#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547 +#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502 +#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "無法建立暫存檔" -#: compose.c:1284 -msgid "Message written." -msgstr "信件已寫入。" +#: recvcmd.c:833 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?" -#: compose.c:1292 -msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "" +#: recvcmd.c:489 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?" -#: compose.c:1312 -msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "" +#: recvattach.c:856 +#, fuzzy +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "找不到已標記的訊息" -#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607 -#, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s" -msgstr "" +#: recvattach.c:977 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。" -#: init.c:387 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s:不明的種類" +#: recvattach.c:985 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。" -#: init.c:649 +#: lib-mx/mx.c:103 #, c-format -msgid "Bad regexp: %s" +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "無法用 dotlock 鎖住 %s。\n" + +#: pop.c:894 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" msgstr "" -#: init.c:774 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifdef: too few arguments" -msgstr "%s:太少參數" +#: recvcmd.c:724 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "找不到已標記的訊息" -#: init.c:776 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifndef: too few arguments" -msgstr "單色:太少引數" +#: remailer.c:462 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list!" -#: init.c:894 -#, fuzzy -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "標記符合某個格式的信件" +#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?" -#: init.c:896 -#, fuzzy -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "反標記符合某個格式的信件" +#: editmsg.c:115 +#, c-format +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "無法開啟信件檔案:%s" -#: init.c:1141 +#: lib-mx/mx.c:605 #, fuzzy -msgid "attachments: no disposition" -msgstr "編輯附件的說明" +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" -#: init.c:1178 -#, fuzzy -msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "編輯附件的說明" +#: nntp.c:1965 nntp.c:1995 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "到 %s 的連線中斷了" -#: init.c:1191 +#: nntp.c:1952 #, fuzzy -msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "編輯附件的說明" - -#: init.c:1214 -msgid "unattachments: invalid disposition" -msgstr "" - -#: init.c:1326 -msgid "alias: no address" -msgstr "別名:沒有電子郵件位址" +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…" -#: init.c:1363 +#: nntp.c:1959 #, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgid "Can't post article. Unable to open %s" msgstr "" -#: init.c:1425 -msgid "invalid header field" -msgstr "無效的標頭欄位" - -#: init.c:1578 -#, c-format -msgid "" -"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" -"Please report this error: \"%s\"\n" -msgstr "" +#: nntp.c:1970 nntp.c:2000 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "無法讀取:%s" -#: init.c:1628 -#, c-format -msgid "'%.*s' is invalid for $%s" -msgstr "" +#: nntp.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "無法建立 %s: %s." -#: init.c:1643 -#, c-format -msgid "'%d' is invalid for $%s" -msgstr "" +#: muttlib.c:310 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "無法將信件存到信箱。" -#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47 -#, c-format -msgid "Not available in this menu." -msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。" +#: muttlib.c:317 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。" -#: init.c:1760 -#, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s:不明的變數" +#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't stat %s: %s" +msgstr "無法讀取:%s" -#: init.c:1767 -#, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "重新設置後字首仍不合規定" +#: crypt.cpkg:936 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" -#: init.c:1772 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "重新設置後值仍不合規定" +#: browser.c:1296 +msgid "Can't view a directory" +msgstr "無法顯示目錄" -#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876 +#: nntp.c:632 #, fuzzy, c-format -msgid "$%s is read-only" -msgstr "信箱是唯讀的。" +msgid "Can't write %s" +msgstr "無法建立 %s." -#: init.c:1909 -#, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s\n" -msgstr "" +#: pop.c:888 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!" -#: init.c:1925 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s:不明的種類" +#: lib-mx/mbox.c:864 +msgid "Can't write message" +msgstr "無法寫信件" -#: init.c:1982 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s" +#: pop.c:1420 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "無法把信件寫到暫存檔!" -#: init.c:2004 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source:錯誤發生在 %s" +#: commands.c:71 +msgid "Cannot create display filter" +msgstr "無法建立顯示過濾器" -#: init.c:2005 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。" +#: attach.c:473 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "無法建立過濾器" -#: init.c:2023 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source:錯誤發生在 %s" +#: lib-ui/curs_main.c:222 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!" -#: init.c:2075 -#, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s:不明的指令" +#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373 +msgid "Catchup" +msgstr "" -#: init.c:2417 +#: lib-sys/mutt_signal.c:27 #, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "指令行有錯:%s\n" +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "捕抓到 %s… 正在離開。\n" -#: init.c:2479 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "無法決定 home 目錄" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539 +#, fuzzy +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "伺服器的驗証還未有效" -#: init.c:2486 -msgid "unable to determine username" -msgstr "無法決定使用者名稱" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833 +msgid "Certificate saved" +msgstr "驗証已儲存" -#: init.c:2662 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531 #, c-format -msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "" -#: init.c:2670 -#, c-format -msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" -msgstr "" +#: lib-ui/curs_main.c:229 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾。" -#: keymap_defs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "空的運算" +#: lib-ui/curs_main.c:233 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "將不會把改變寫入資料夾。" -#: keymap_defs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" +#: keymap.c:872 +#, c-format +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" -#: keymap_defs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "強迫使用 mailcap 瀏覽夾檔" - -#: keymap_defs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "用文字方式顯示附件內容" - -#: keymap_defs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "切換部件顯示" - -#: keymap_defs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "移到本頁的最後面" - -#: keymap_defs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "重新寄信給另外一個使用者" - -#: keymap_defs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "請選擇本目錄中一個新的檔案" +#: commands.c:786 +#, c-format +msgid "Character set changed to %s; %s." +msgstr "字符集已換為 %s; %s。" -#: keymap_defs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "顯示檔案" +#: browser.c:35 +msgid "Chdir" +msgstr "改變目錄" -#: keymap_defs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "顯示所選擇的檔案" +#: browser.c:1090 +msgid "Chdir to: " +msgstr "改變目錄到:" -#: keymap_defs.h:15 +#: lib-ui/curs_main.c:796 #, fuzzy -msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)" +msgid "Check for children of message..." +msgstr "看看有沒有新信件…" -#: keymap_defs.h:16 -#, fuzzy -msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -msgstr "取消訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)" +#: crypt.cpkg:3099 +msgid "Check key " +msgstr "檢查鑰匙 " -#: keymap_defs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "切換顯示 全部/已訂閱 的郵箱 (只適用於 IMAP)" +#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "看看有沒有新信件…" -#: keymap_defs.h:18 +#: nntp.c:2196 #, fuzzy -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "沒有信箱有新信件。" +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "看看有沒有新信件…" -#: keymap_defs.h:19 -msgid "mark all articles in newsgroup as read" +#: imap/imap.c:352 +msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" -#: keymap_defs.h:20 -msgid "change directories" -msgstr "改變目錄" +#: compose.c:138 +msgid "Clear" +msgstr "清除" -#: keymap_defs.h:21 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "檢查信箱是否有新信件" +#: flags.c:335 +msgid "Clear flag" +msgstr "清除旗標" -#: keymap_defs.h:22 -msgid "attach a file(s) to this message" -msgstr "在這封信件中夾帶檔案" +#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018 +#, c-format +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "正在關閉與 %s 的連線…" -#: keymap_defs.h:23 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "在這封信件中夾帶信件" +#: pop.c:170 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…" -#: keymap_defs.h:24 +#: crypt.cpkg:2878 #, fuzzy -msgid "attach newsmessage(s) to this message" -msgstr "在這封信件中夾帶信件" - -#: keymap_defs.h:25 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "編輯 BCC 列表" +msgid "Collecting data..." +msgstr "正連接到 %s…" -#: keymap_defs.h:26 -msgid "edit the CC list" -msgstr "編輯 CC 列表" +#: pop.c:600 pop.c:863 +#, c-format +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。" -#: keymap_defs.h:27 -msgid "edit attachment description" -msgstr "編輯附件的說明" +#: pop.c:602 pop.c:966 +#, c-format +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。" -#: keymap_defs.h:28 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "編輯附件的傳輸編碼" +#: lib-mx/mbox.c:547 +msgid "Committing changes..." +msgstr "正在寫入更改的資料…" -#: keymap_defs.h:29 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "輸入用來儲存這封信件拷貝的檔案名稱" +#: main.c:171 +#, fuzzy +msgid "Compile Options:" +msgstr "" +"\n" +"編譯選項:" -#: keymap_defs.h:30 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "編輯附件的檔案名稱" +#: pattern.c:1129 pattern.c:1249 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "編譯搜尋樣式中…" -#: keymap_defs.h:31 -msgid "edit the from field" -msgstr "編輯發信人欄位" +#: lib-mx/compress.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "拷貝到 %s…" -#: keymap_defs.h:32 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "編輯信件與標頭" +#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "拷貝到 %s…" -#: keymap_defs.h:33 -msgid "edit the message" -msgstr "編輯信件內容" +#: nntp.c:1112 +#, c-format +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "" -#: keymap_defs.h:34 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "使用 mailcap 編輯附件" +#: nntp.c:1110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "正連接到 %s…" -#: keymap_defs.h:35 -#, fuzzy -msgid "edit the newsgroups list" -msgstr "編輯 CC 列表" +#: lib-sys/mutt_socket.c:355 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "正連接到 %s…" -#: keymap_defs.h:36 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "編輯 Reply-To 欄位" +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "正連接到 %s…" -#: keymap_defs.h:37 +#: imap/imap.c:1539 #, fuzzy -msgid "edit the Followup-To field" -msgstr "編輯 Reply-To 欄位" +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?" -#: keymap_defs.h:38 -#, fuzzy -msgid "edit the X-Comment-To field" -msgstr "編輯 Reply-To 欄位" +#: pop.c:808 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?" -#: keymap_defs.h:39 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "編輯信件的標題" +#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117 +#, c-format +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "到 %s 的連線中斷了" -#: keymap_defs.h:40 -msgid "edit the TO list" -msgstr "編輯 TO 列表" +#: nntp.c:1221 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "到 %s 的連線中斷了" -#: keymap_defs.h:41 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "製造新郵箱 (只適用於 IMAP)" +#: commands.c:782 +#, c-format +msgid "Content-Type changed to %s." +msgstr "Content-Type 被改為 %s。" -#: keymap_defs.h:42 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "編輯附件的 content type" +#: compose.c:1058 +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub" -#: keymap_defs.h:43 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "取得附件的暫存拷貝" +#: imap/util.c:135 +msgid "Continue?" +msgstr "繼續?" -#: keymap_defs.h:44 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "於信件執行 ispell" +#: commands.c:772 +#, c-format +msgid "Convert to %s upon sending?" +msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?" -#: keymap_defs.h:45 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "使用 mailcap 來組合新的附件" +#: commands.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy%s to mailbox" +msgstr "%s%s 到信箱" -#: keymap_defs.h:46 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "切換是否再為附件重新編碼" +#: imap/message.c:681 +#, c-format +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …" -#: keymap_defs.h:47 -msgid "save this message to send later" -msgstr "儲存信件以便稍後寄出" +#: imap/message.c:684 +#, c-format +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …" -#: keymap_defs.h:48 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "更改檔名∕移動 已被附帶的檔案" +#: commands.c:658 +#, c-format +msgid "Copying to %s..." +msgstr "拷貝到 %s…" -#: keymap_defs.h:49 -msgid "send the message" -msgstr "寄出信件" +#: main.c:63 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" +"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License .\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:50 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "切換 合拼∕附件式 觀看模式" +#: lib-sys/mutt_socket.c:374 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "無法連線到 %s (%s)。" -#: keymap_defs.h:51 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "切換寄出後是否刪除檔案" +#: commands.c:111 +msgid "Could not copy message" +msgstr "無法複制信件" -#: keymap_defs.h:52 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "更新附件的編碼資訊" +#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844 +#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922 +#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084 +#, fuzzy +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "無法建立暫存檔!" -#: keymap_defs.h:53 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "存入一封信件到某個檔案夾" +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427 +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "無法建立暫存檔!" -#: keymap_defs.h:54 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "拷貝一封信件到某個檔案或信箱" +#: sort.c:301 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]" -#: keymap_defs.h:55 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "建立某封信件寄信人的別名" +#: lib-sys/mutt_socket.c:350 +#, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "找不到主機 \"%s\"" -#: keymap_defs.h:56 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "移至螢幕結尾" +#: send.c:812 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "無法包含所有要求的信件!" -#: keymap_defs.h:57 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "移至螢幕中央" +#: imap/imap.c:393 pop.c:688 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "未能" -#: keymap_defs.h:58 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "移至螢幕開頭" +#: sendlib.c:908 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "無法開啟 %s" -#: keymap_defs.h:59 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "製作解碼的 (text/plain) 拷貝" +#: lib-mx/mbox.c:634 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "無法重開信箱!" -#: keymap_defs.h:60 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "製作解碼的拷貝 (text/plain) 並且刪除之" - -#: keymap_defs.h:61 -msgid "delete the current entry" -msgstr "刪除所在的資料" - -#: keymap_defs.h:62 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)" - -#: keymap_defs.h:63 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "刪除所有在子序列中的信件" +#: send.c:1738 +msgid "Could not send the message." +msgstr "無法寄出信件。" -#: keymap_defs.h:64 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "刪除所有在序列中的信件" +#: lib-mx/mx.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "無法鎖住 %s。\n" -#: keymap_defs.h:65 -msgid "display full address of sender" -msgstr "顯示寄信人的完整位址" +#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "建立 %s?" -#: keymap_defs.h:66 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "顯示信件並切換是否顯示所有標頭資料" +#: browser.c:1000 +msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能" -#: keymap_defs.h:67 -msgid "display a message" -msgstr "顯示信件" +#: imap/browse.c:249 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "製作信箱:" -#: keymap_defs.h:68 -msgid "edit the raw message" -msgstr "編輯信件的真正內容" +#: commands.c:597 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decode-copy%s to mailbox" +msgstr "%s%s 到信箱" -#: keymap_defs.h:69 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "刪除游標所在位置之前的字母" +#: commands.c:596 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decode-save%s to mailbox" +msgstr "%s%s 到信箱" -#: keymap_defs.h:70 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "向左移動一個字元" +#: lib-mx/compress.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "正在選擇 %s …" -#: keymap_defs.h:71 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "移動至字的開頭" +#: commands.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" +msgstr "%s%s 到信箱" -#: keymap_defs.h:72 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "跳到行首" +#: commands.c:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decrypt-save%s to mailbox" +msgstr "%s%s 到信箱" -#: keymap_defs.h:73 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "圈選進入的郵筒" +#: postpone.c:506 +#, fuzzy +msgid "Decrypting message..." +msgstr "拿取信件中…" -#: keymap_defs.h:74 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "完整的檔名或別名" +#: postpone.c:517 +#, fuzzy +msgid "Decryption failed." +msgstr "登入失敗。" -#: keymap_defs.h:75 -msgid "complete address with query" -msgstr "附上完整的位址查詢" +#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309 +#: pager.c:1319 postpone.c:32 +msgid "Del" +msgstr "刪除" -#: keymap_defs.h:76 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "刪除游標所在的字母" +#: remailer.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" -#: keymap_defs.h:77 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "跳到行尾" +#: browser.c:1041 +msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能" -#: keymap_defs.h:78 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "向游標向右移動一個字元" +#: pop.c:1282 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?" -#: keymap_defs.h:79 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "移動至字的最後" +#: lib-ui/curs_main.c:880 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "刪除符合這樣式的信件:" -#: keymap_defs.h:80 +#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912 +#: pager.c:2054 pager.c:2073 #, fuzzy -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "向上捲動使用紀錄清單" - -#: keymap_defs.h:81 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "向上捲動使用紀錄清單" - -#: keymap_defs.h:82 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "由游標所在位置刪除至行尾所有的字元" - -#: keymap_defs.h:83 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "由游標所在位置刪除至字尾所有的字元" - -#: keymap_defs.h:84 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "刪除某行上所有的字母" - -#: keymap_defs.h:85 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "刪除游標之前的字" +msgid "Deletion" +msgstr "刪除" -#: keymap_defs.h:86 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "用下一個輸入的鍵值作引言" +#: recvattach.c:993 +#, fuzzy +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。" -#: keymap_defs.h:87 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "把遊標上的字母與前一個字交換" +#: compose.c:96 compose.c:108 +msgid "Descrip" +msgstr "敘述" -#: keymap_defs.h:88 -msgid "capitalize the word" -msgstr "把字的第一個字母轉成大寫" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:106 +#, c-format +msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:89 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "把字串轉成小寫" +#: lib-lua/madmutt.cpkg:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s 不存在。製造嗎?" -#: keymap_defs.h:90 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "把字串轉成大寫" +#: browser.c:679 +#, c-format +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s" -#: keymap_defs.h:91 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "輸入 muttrc 指令" +#: help.c:238 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "錯誤:請回報這個問題" -#: keymap_defs.h:92 -msgid "enter a file mask" -msgstr "輸入檔案遮罩" +#: send.c:1387 +#, fuzzy +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "準備轉寄信件…" -#: keymap_defs.h:93 -msgid "exit this menu" -msgstr "離開這個選單" +#: lib-ui/curs_main.c:1963 +msgid "Editing" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:94 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "透過 shell 指令來過濾附件" +#: pattern.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "表達式有錯誤" -#: keymap_defs.h:95 -msgid "move to the first entry" -msgstr "移到第一項資料" +#: compose.c:134 +msgid "Encrypt" +msgstr "加密" -#: keymap_defs.h:96 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "切換信件的 '重要' 旗標" +#: compose.c:163 +#, fuzzy +msgid "Encrypt with: " +msgstr "加密" -#: keymap_defs.h:97 +#: imap/imap.c:407 pop.c:706 #, fuzzy -msgid "followup to newsgroup" -msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "加密的鑰匙" -#: keymap_defs.h:98 +#: lib-ui/curs_main.c:725 #, fuzzy -msgid "forward to newsgroup" -msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: keymap_defs.h:99 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "轉寄訊息並加上額外文字" +#: crypt.cpkg:3475 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: keymap_defs.h:100 -msgid "select the current entry" -msgstr "選擇所在的資料記錄" +#: keymap.c:868 +#, fuzzy +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: keymap_defs.h:101 +#: recvcmd.c:198 #, fuzzy -msgid "get all children of the current message" -msgstr "您已經在第一封信了。" +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "寄信途中發生錯誤。" -#: keymap_defs.h:102 +#: recvcmd.c:199 #, fuzzy -msgid "get message with Message-Id" -msgstr "編輯信件與標頭" +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "寄信途中發生錯誤。" -#: keymap_defs.h:103 +#: crypt.cpkg:1175 #, fuzzy -msgid "get parent of the current message" -msgstr "您已經在第一封信了。" +msgid "Error checking signature" +msgstr "寄信途中發生錯誤。" -#: keymap_defs.h:104 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "回覆給所有收件人" +#: pop.c:142 +#, c-format +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "連線到 %s 時失敗" -#: keymap_defs.h:105 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "向下捲動半頁" +#: lib-mx/compress.c:246 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:106 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "向上捲動半頁" +#: crypt.cpkg:2901 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "連線到 %s 時失敗" -#: keymap_defs.h:107 -msgid "this screen" -msgstr "這個畫面" +#: crypt.cpkg:1126 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "" -#: keymap_defs.h:108 -msgid "jump to an index number" -msgstr "跳到某一個索引號碼" +#: init.c:1248 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s" -#: keymap_defs.h:109 -msgid "move to the last entry" -msgstr "移動到最後一項資料" +#: init.c:1676 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: keymap_defs.h:110 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "回覆給某一個指定的郵件列表" +#: pattern.c:217 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "表達式有錯誤:%s" -#: keymap_defs.h:111 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 #, fuzzy -msgid "load active file from NNTP server" -msgstr "取回 POP 伺服器上的信件" - -#: keymap_defs.h:112 -msgid "execute a macro" -msgstr "執行一個巨集" +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "無法初始化終端機。" -#: keymap_defs.h:113 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "撰寫一封新的信件" +#: main.c:235 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "無法初始化終端機。" -#: keymap_defs.h:114 -msgid "break the thread in two" -msgstr "" +#: imap/imap.c:620 +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "開啟信箱時發生錯誤" -#: keymap_defs.h:115 -msgid "open a different folder" -msgstr "開啟另一個檔案夾" +#: commands.c:190 recvcmd.c:141 +msgid "Error parsing address!" +msgstr "無法分析位址!" -#: keymap_defs.h:116 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:117 -#, fuzzy -msgid "open a different newsgroup" -msgstr "開啟另一個檔案夾" +#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147 +#, c-format +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!" -#: keymap_defs.h:118 -#, fuzzy -msgid "open a different newsgroup in read only mode" -msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾" +#: browser.c:1113 browser.c:1177 +msgid "Error scanning directory." +msgstr "無法掃描目錄。" -#: keymap_defs.h:119 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "清除某封信件上的狀態旗標" +#: sendlib.c:1889 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。" -#: keymap_defs.h:120 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "刪除符合某個格式的信件" +#: remailer.c:703 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n" -#: keymap_defs.h:121 -msgid "rebuild header caching databases" -msgstr "" +#: remailer.c:706 +msgid "Error sending message." +msgstr "寄信途中發生錯誤。" -#: keymap_defs.h:122 -#, fuzzy -msgid "reconstruct thread containing current message" -msgstr "序列中有尚未讀取的信件。" +#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗" -#: keymap_defs.h:123 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "強行取回 IMAP 伺服器上的信件" +#: browser.c:1313 +msgid "Error trying to view file" +msgstr "無法試著顯示檔案" -#: keymap_defs.h:124 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "取回 POP 伺服器上的信件" +#: pop.c:1318 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "寫入信箱時發生錯誤!" -#: keymap_defs.h:125 -msgid "move to the first message" -msgstr "移動到第一封信件" +#: editmsg.c:180 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "發生錯誤,保留暫存檔:%s" -#: keymap_defs.h:126 -msgid "move to the last message" -msgstr "移動到最後一封信件" +#: remailer.c:544 +#, c-format +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "錯誤:%s 不能用作鏈結的最後一個郵件轉接器" -#: keymap_defs.h:127 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "只顯示符合某個格式的信件" +#: alias.cpkg:356 send.c:232 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "" -#: keymap_defs.h:128 -#, fuzzy -msgid "link tagged message to the current one" -msgstr "無法傳送已標記的郵件至:" +#: crypt.cpkg:2909 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:129 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "跳到下一封新的信件" +#: crypt.cpkg:1844 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:130 -#, fuzzy -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "跳到下一個未讀取的信件" +#: crypt.cpkg:1801 +#, c-format +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:131 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "跳到下一個子序列" +#: handler.c:1356 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "錯誤:multipart/encrypted 沒有任何通訊協定參數!" -#: keymap_defs.h:132 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "跳到下一個序列" +#: handler.c:1347 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。" -#: keymap_defs.h:133 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "移動到下一個未刪除的信件" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:134 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "跳到下一個未讀取的信件" +#: crypt.cpkg:1225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: keymap_defs.h:135 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "跳到這個序列的主信件" +#: imap/message.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" -#: keymap_defs.h:136 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "跳到上一個序列" +#: pattern.c:1145 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "正在對符合的郵件執行命令…" -#: keymap_defs.h:137 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "跳到上一個子序列" +#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302 +#: postpone.c:31 recvattach.c:31 +msgid "Exit" +msgstr "離開" -#: keymap_defs.h:138 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "移動到上一個未刪除的信件" +#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792 +msgid "Exit " +msgstr "離開 " -#: keymap_defs.h:139 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "跳到上一個新的信件" +#: lib-ui/curs_main.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?" -#: keymap_defs.h:140 +#: lib-ui/curs_lib.c:233 #, fuzzy -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "跳到上一個未讀取的信件" +msgid "Exit Madmutt?" +msgstr "離開 Mutt?" -#: keymap_defs.h:141 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "跳到上一個未讀取的信件" +#: imap/imap.c:898 +msgid "Expunge failed" +msgstr "刪除 (expunge) 失敗" -#: keymap_defs.h:142 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "標記現在的序列為已讀取" +#: imap/imap.c:936 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" -#: keymap_defs.h:143 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "標記現在的子序列為已讀取" +#: attach.c:113 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。" -#: keymap_defs.h:144 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "設定某一封信件的狀態旗標" +#: attach.c:143 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "開啟檔案時去除檔案標頭失敗。" -#: keymap_defs.h:145 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "儲存變動到信箱" +#: attach.c:151 +#, fuzzy +msgid "Failure to rename file." +msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。" -#: keymap_defs.h:146 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "標記符合某個格式的信件" +#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!" -#: keymap_defs.h:147 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "反刪除符合某個格式的信件" +#: imap/command.c:274 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "嚴重錯誤。信件數量不協調!" -#: keymap_defs.h:148 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "反標記符合某個格式的信件" +#: nntp.c:2286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" -#: keymap_defs.h:149 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "移動到本頁的中間" +#: nntp.c:1633 +#, fuzzy +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "拿取信件中…" -#: keymap_defs.h:150 -msgid "move to the next entry" -msgstr "移動到下一項資料" +#: nntp.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "正在拿取信件…" -#: keymap_defs.h:151 -msgid "scroll down one line" -msgstr "向下捲動一行" +#: pop.c:1062 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "正在拿取信件…" -#: keymap_defs.h:152 -msgid "move to the next page" -msgstr "移到下一頁" +#: nntp.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" -#: keymap_defs.h:153 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "跳到信件的最後面" +#: imap/message.c:173 pop.c:976 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" -#: keymap_defs.h:154 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "切換引言顯示" +#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395 +msgid "Fetching message..." +msgstr "拿取信件中…" -#: keymap_defs.h:155 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "跳過引言" +#: browser.c:1136 +msgid "File Mask: " +msgstr "檔案遮罩:" -#: keymap_defs.h:156 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "跳到信件的最上面" +#: muttlib.c:260 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?" -#: keymap_defs.h:157 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器" +#: muttlib.c:243 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" -#: keymap_defs.h:158 +#: muttlib.c:226 #, fuzzy -msgid "post message to newsgroup" -msgstr "把郵件直接傳送至 %s" +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" -#: keymap_defs.h:159 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "移到上一項資料" +#: muttlib.c:249 +msgid "File under directory: " +msgstr "在目錄底下的檔案:" -#: keymap_defs.h:160 -msgid "scroll up one line" -msgstr "向上捲動一行" +#: recvattach.c:568 +msgid "Filter through: " +msgstr "經過過濾:" -#: keymap_defs.h:161 -msgid "move to the previous page" -msgstr "移到上一頁" +#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint: " +msgstr "指模:%s" -#: keymap_defs.h:162 -msgid "print the current entry" -msgstr "列印現在的資料" +#: lib-ui/curs_main.c:1364 +#, fuzzy +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "儲存信件以便稍後寄出" -#: keymap_defs.h:163 -msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" +#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185 +msgid "Flagging" msgstr "" -#: keymap_defs.h:164 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "利用外部應用程式查詢地址" - -#: keymap_defs.h:165 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果" +#: send.c:572 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" -#: keymap_defs.h:166 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開" +#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318 +#, fuzzy +msgid "Followup" +msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" -#: keymap_defs.h:167 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件" +#: recvcmd.c:602 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?" -#: keymap_defs.h:168 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "清除並重新繪製畫面" +#: send.c:828 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "利用附件形式來轉寄?" -#: keymap_defs.h:169 -msgid "{internal}" -msgstr "{內部的}" +#: recvcmd.c:475 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "利用附件形式來轉寄?" -#: keymap_defs.h:170 -#, fuzzy -msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)" +#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。" -#: keymap_defs.h:171 -msgid "reply to a message" -msgstr "回覆一封信件" +#: imap/browse.c:85 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "拿取目錄表中…" -#: keymap_defs.h:172 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "用這封信件作為新信件的範本" +#: imap/browse.c:75 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "拿取 namespace 中…" -#: keymap_defs.h:173 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "儲存信件/附件到某個檔案" +#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162 +msgid "Good signature from: " +msgstr "" -#: keymap_defs.h:174 -#, fuzzy -msgid "search for a regular expression" -msgstr "向後搜尋一個正規表示式" +#: lib-ui/curs_main.c:360 +msgid "Group" +msgstr "群組" -#: keymap_defs.h:175 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "向後搜尋一個正規表示式" +#: imap/imap.c:1201 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:176 -msgid "search for next match" -msgstr "尋找下一個符合的資料" +#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109 +#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361 +#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34 +#: recvattach.c:35 +msgid "Help" +msgstr "求助" -#: keymap_defs.h:177 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料" +#: help.c:300 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "%s 的求助" -#: keymap_defs.h:178 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "切換搜尋格式的顏色" +#: pager.c:1925 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "現正顯示說明文件。" -#: keymap_defs.h:179 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "在子 shell 執行指令" +#: attach.c:944 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "我不知道要如何列印它!" -#: keymap_defs.h:180 -msgid "sort messages" -msgstr "信件排序" +#: recvattach.c:600 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!" -#: keymap_defs.h:181 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "以相反的次序來做訊息排序" +#: crypt.cpkg:3180 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "" -#: keymap_defs.h:182 +#: crypt.cpkg:3163 #, fuzzy -msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -msgstr "反標記符合某個格式的信件" - -#: keymap_defs.h:183 -msgid "tag the current entry" -msgstr "標記現在的記錄" - -#: keymap_defs.h:184 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息" +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。" -#: keymap_defs.h:185 +#: crypt.cpkg:3183 #, fuzzy -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息" - -#: keymap_defs.h:186 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "標記目前的子序列" - -#: keymap_defs.h:187 -msgid "tag the current thread" -msgstr "標記目前的序列" - -#: keymap_defs.h:188 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "切換信件的 'new' 旗標" +msgid "ID is not valid." +msgstr "這個 ID 不可接受。" -#: keymap_defs.h:189 +#: crypt.cpkg:3186 #, fuzzy -msgid "toggle view of read messages" -msgstr "跳到上一個未讀取的信件" - -#: keymap_defs.h:190 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "切換是否重新寫入郵箱中" - -#: keymap_defs.h:191 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案" - -#: keymap_defs.h:192 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "移到頁首" +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "此 ID 只是勉強可接受。" -#: keymap_defs.h:193 -msgid "mark all articles in newsgroup as unread" +#: send.c:307 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." msgstr "" -#: keymap_defs.h:194 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "取消刪除所在的記錄" +#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "不合規定的 PGP 標頭" -#: keymap_defs.h:195 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "取消刪除序列中的所有信件" +#: postpone.c:434 +#, fuzzy +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "不合規定的 PGP 標頭" -#: keymap_defs.h:196 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "取消刪除子序列中的所有信件" +#: lib-mime/rfc1524.c:197 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄" -#: keymap_defs.h:197 -#, fuzzy -msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -msgstr "反標記符合某個格式的信件" +#: send.c:801 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?" -#: keymap_defs.h:198 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期" +#: send.c:805 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "正引入引言部分…" -#: keymap_defs.h:199 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件" +#: remailer.c:432 +msgid "Insert" +msgstr "加入" -#: keymap_defs.h:200 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "顯示 MIME 附件" +#: pattern.c:331 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "無效的日子:%s" -#: keymap_defs.h:201 -msgid "display the keycode for a key press" +#: init.c:939 +#, c-format +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" msgstr "" -#: keymap_defs.h:202 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "顯示目前有作用的限制樣式" +#: compose.c:947 +msgid "Invalid encoding." +msgstr "無效的編碼。" -#: keymap_defs.h:203 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "打開/關閉 目前的序列" +#: lib-ui/menu.c:344 +msgid "Invalid index number." +msgstr "無效的索引編號。" -#: keymap_defs.h:204 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "打開/關閉 所有的序列" +#: lib-ui/curs_main.c:863 +msgid "Invalid message number." +msgstr "無效的信件編號。" -#: keymap_defs.h:205 -#, fuzzy -msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -msgstr "向上捲動半頁" +#: pattern.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "無效的月份:%s" -#: keymap_defs.h:206 -#, fuzzy -msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -msgstr "向下捲動半頁" +#: pattern.c:486 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "無效的相對日期:%s" -#: keymap_defs.h:207 -#, fuzzy -msgid "go down to next mailbox" -msgstr "沒有信箱有新信件。" +#: crypt.cpkg:3704 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "啟動 PGP…" -#: keymap_defs.h:208 +#: crypt.cpkg:3707 #, fuzzy -msgid "go down to next mailbox with new mail" -msgstr "沒有信箱有新信件。" +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "啟動 PGP…" -#: keymap_defs.h:209 -#, fuzzy -msgid "go to previous mailbox" -msgstr "開啟信箱時發生錯誤" +#: handler.c:1075 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "執行自動顯示指令:%s" -#: keymap_defs.h:210 -#, fuzzy -msgid "go to previous mailbox with new mail" -msgstr "沒有信箱有新信件。" +#: crypt.cpkg:2767 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "" -#: keymap_defs.h:211 -#, fuzzy -msgid "open hilighted mailbox" -msgstr "重新開啟信箱中…" +#: lib-ui/curs_main.c:827 +msgid "Jump to message: " +msgstr "跳到信件:" + +#: lib-ui/menu.c:337 +msgid "Jump to: " +msgstr "跳到:" + +#: lib-ui/menu.c:870 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。" -#: keymap_defs.h:212 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙" +#: crypt.cpkg:2919 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "鑰匙 ID:0x%s" -#: keymap_defs.h:213 -msgid "show PGP options" -msgstr "顯示 PGP 選項" +#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:214 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙" +#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " +msgstr "" -#: keymap_defs.h:215 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙" +#: keymap.c:602 keymap.c:610 +msgid "Key is not bound." +msgstr "這個鍵還未被定義功能。" -#: keymap_defs.h:216 -msgid "view the key's user id" -msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id" +#: keymap.c:615 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。" -#: keymap_defs.h:217 -msgid "check for classic pgp" -msgstr "檢查古老的pgp格式" +#: nntp.c:1714 +#, c-format +msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:218 -#, fuzzy -msgid "show S/MIME options" -msgstr "顯示 PGP 選項" +#: lib-ui/curs_main.c:936 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "限制只符合這樣式的信件:" -#: keymap_defs.h:219 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之" +#: lib-ui/curs_main.c:906 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "限制: %s" -#: keymap_defs.h:220 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "製作一份解密的拷貝" +#: browser.c:44 +msgid "List" +msgstr "" -#: keymap_defs.h:221 +#: nntp.c:2216 nntp.c:2249 #, fuzzy -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼" +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "登入中…" -#: keymap_defs.h:222 -#, fuzzy -msgid "extract supported public keys" -msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙" +#: nntp.c:320 +#, c-format +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "" + +#: nntp.c:2238 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" -#: keymap_defs.h:223 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "同意已建好的鏈結" +#: lib-mx/mx.c:94 +#, c-format +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "鎖進數量超過限額,將 %s 的鎖移除?" -#: keymap_defs.h:224 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器" +#: nntp.c:1058 +msgid "Logging in..." +msgstr "登入中…" -#: keymap_defs.h:225 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器" +#: nntp.c:1076 nntp.c:1146 +msgid "Login failed." +msgstr "登入失敗。" -#: keymap_defs.h:226 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器" +#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…" -#: keymap_defs.h:227 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份" +#: lib-sys/mutt_socket.c:341 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "正在尋找 %s…" -#: keymap_defs.h:228 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "指模:%s" -#: keymap_defs.h:229 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出" +#: attach.c:395 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。" #: keymap.c:407 msgid "Macro loop detected." msgstr "檢測到巨集中有迴圈。" -#: keymap.c:606 keymap.c:614 -msgid "Key is not bound." -msgstr "這個鍵還未被定義功能。" +#: main.c:216 +msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" +msgstr "" -#: keymap.c:619 -#, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。" +#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36 +msgid "Mail" +msgstr "信件" -#: keymap.c:630 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push:太多引數" +#: send.c:1465 send.c:1563 +msgid "Mail not sent." +msgstr "信件沒有寄出。" -#: keymap.c:658 -#, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s:沒有這個選單" +#: send.c:1747 send.c:1749 +msgid "Mail sent." +msgstr "信件已經寄出。" -#: keymap.c:672 -msgid "null key sequence" -msgstr "空的鍵值序列" +# How to translate? +#: lib-mx/mx.c:970 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "" -#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646 -msgid "too few arguments" -msgstr "太少參數" +#: imap/command.c:235 +msgid "Mailbox closed" +msgstr "郵箱已經關掉" -#: keymap.c:753 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind:太多引數" +#: imap/browse.c:261 +msgid "Mailbox created." +msgstr "已完成製造郵箱。" + +#: browser.c:1061 +msgid "Mailbox deleted." +msgstr "郵箱已刪除。" + +#: main.c:683 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "信箱內空無一物。" -#: keymap.c:770 +#: lib-mx/mx.c:916 #, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能" +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s" -#: keymap.c:798 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro:空的鍵值序列" +#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "信箱是唯讀的。" -#: keymap.c:806 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro:引數太多" +#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "信箱沒有變動。" -#: keymap.c:838 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec:沒有引數" +#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "信箱一定要有名字。" -#: keymap.c:856 -#, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "%s:沒有這個功能" +#: browser.c:1068 +msgid "Mailbox not deleted." +msgstr "郵箱未被刪除。" -#: keymap.c:877 +#: imap/browse.c:306 #, fuzzy -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "已完成製造郵箱。" -#: keymap.c:881 -#, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "" +#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "信箱已損壞!" -#: handler.c:888 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n" +#: lib-ui/curs_main.c:479 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "信箱已被其他途徑更改過。" -#: handler.c:998 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- 附件 #%d" +#: lib-ui/curs_main.c:469 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "信箱已被其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。" -#: handler.c:1009 +#: browser.c:671 #, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n" +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "信箱 [%d]" -#: handler.c:1073 +#: attach.c:218 #, c-format -msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n" - -#: handler.c:1074 -#, c-format -msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "執行自動顯示指令:%s" +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s" -#: handler.c:1102 +#: attach.c:100 #, c-format -msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n" +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s" -#: handler.c:1117 handler.c:1134 -#, c-format -msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n" +#: lib-ui/query.c:38 +msgid "Make Alias" +msgstr "製作別名" -#: handler.c:1169 -msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +#: nntp.c:2090 +msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -"[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n" - -#: handler.c:1186 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " - -#: handler.c:1192 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(%s 個位元組) " -#: handler.c:1194 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "已經被刪除了 --]\n" - -#: handler.c:1198 +#: imap/imap.c:890 pop.c:1154 #, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- 在 %s --]\n" +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…" -#: handler.c:1202 -#, c-format -msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- 名稱:%s --]\n" +#: lib-ui/curs_main.c:2058 +msgid "Marking as read" +msgstr "" -#: handler.c:1213 handler.c:1227 -#, fuzzy, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " +#: browser.c:36 browser.c:48 +msgid "Mask" +msgstr "遮罩" -#: handler.c:1215 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" -msgstr "" -"[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n" -"[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n" -"[-- 過期。 --]\n" +#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +msgid "Message bounced." +msgstr "郵件已被傳送。" -#: handler.c:1232 -#, fuzzy, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: send.c:505 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" msgstr "" -"[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n" -"[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n" -#: handler.c:1349 -msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。" +#: commands.c:392 +msgid "Message could not be printed" +msgstr "信件未能列印出來" -#: handler.c:1359 -msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "錯誤:multipart/encrypted 沒有任何通訊協定參數!" +#: editmsg.c:102 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "信件檔案是空的!" -#: handler.c:1393 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "無法開啟暫存檔!" +#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +#, fuzzy +msgid "Message not bounced." +msgstr "郵件已被傳送。" -#: handler.c:1450 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 " +#: editmsg.c:108 +msgid "Message not modified!" +msgstr "沒有改動信件!" -#: handler.c:1455 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)" +#: lib-ui/curs_main.c:753 +#, fuzzy +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: handler.c:1457 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)" +#: send.c:1495 +msgid "Message postponed." +msgstr "信件被延遲寄出。" -#: editmsg.c:59 -#, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "無法建立暫存檔:%s" +#: commands.c:390 +msgid "Message printed" +msgstr "信件已印出" -#: editmsg.c:71 -#, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "無法寫入暫存檔:%s" +#: compose.c:1208 +msgid "Message written." +msgstr "信件已寫入。" -#: editmsg.c:90 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "無法寫入暫存檔:%s" +#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +msgid "Messages bounced." +msgstr "郵件已傳送。" -#: editmsg.c:103 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "信件檔案是空的!" +#: commands.c:393 +msgid "Messages could not be printed" +msgstr "信件未能列印出來" -#: editmsg.c:109 -msgid "Message not modified!" -msgstr "沒有改動信件!" +#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +#, fuzzy +msgid "Messages not bounced." +msgstr "郵件已傳送。" -#: editmsg.c:116 -#, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "無法開啟信件檔案:%s" +#: commands.c:390 +msgid "Messages printed" +msgstr "信件已印出" -#: editmsg.c:122 editmsg.c:150 -#, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" +#: lib-ui/color.c:474 +msgid "Missing arguments." +msgstr "缺少參數。" -#: editmsg.c:181 +#: remailer.c:572 #, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "發生錯誤,保留暫存檔:%s" - -#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654 -msgid "too many arguments" -msgstr "太多參數" - -#: hook.c:81 -msgid "bad formatted command string" -msgstr "" +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Mixmaster 鏈結最多為 %d 個元件" -#: hook.c:230 -#, c-format -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *" +#: remailer.c:649 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。" -#: hook.c:240 +#: lib-mx/mx.c:672 #, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook:不明的 hook type %s" +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?" -#: hook.c:245 +#: lib-mx/mx.c:704 #, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。" - -#: muttlib.c:252 -#, fuzzy -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …" -#: muttlib.c:253 -msgid "yna" +#: crypt.cpkg:2666 +msgid "Name ......: " msgstr "" -#: muttlib.c:269 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" - -#: muttlib.c:275 -msgid "File under directory: " -msgstr "在目錄底下的檔案:" - -#: muttlib.c:286 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?" +#: lib-ui/query.c:37 +msgid "New Query" +msgstr "新的查詢" -#: muttlib.c:286 -msgid "oac" -msgstr "123" +#: browser.c:1269 +msgid "New file name: " +msgstr "新檔名:" -#: muttlib.c:547 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "無法將信件存到信箱。" +#: compose.c:1046 +msgid "New file: " +msgstr "建立新檔:" -#: muttlib.c:554 +#: buffy.cpkg:330 #, fuzzy -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。" +msgid "New mail in " +msgstr "在 %s 有新信件。" -#: muttlib.c:564 -#, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "附加信件到 %s ?" +#: lib-ui/curs_main.c:473 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "這個信箱中有新信件。" -#: muttlib.c:574 +#: nntp.c:1817 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s 不是信箱!" +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "" -#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716 +#: browser.c:665 #, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "建立 %s?" +msgid "Newsgroups on server [%s]" +msgstr "" -#: headers.c:149 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s:無法附帶檔案" +#: pager.c:1311 pager.c:1320 +msgid "Next" +msgstr "下一個" -#: help.c:246 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "錯誤:請回報這個問題" +#: pager.c:1304 +msgid "NextPg" +msgstr "下一頁" -#: help.c:284 -msgid "" -msgstr "<不明的>" +#: lib-ui/curs_main.c:776 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "" -#: help.c:295 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" +#: lib-ui/curs_main.c:1361 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -"\n" -"標準功能定義:\n" -"\n" -#: help.c:299 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" +#: send.c:1559 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." msgstr "" -"\n" -"未被定義的功能:\n" -"\n" -#: help.c:308 -#, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "%s 的求助" +#: send.c:1556 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" -#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362 +#: imap/auth.c:192 pop.c:440 msgid "No authenticators available" msgstr "沒有認證方式" -#: imap/auth_anon.c:32 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "驗證中 (匿名)…" +#: sendlib.c:347 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]" -#: imap/auth_anon.c:58 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "匿名驗證失敗。" +#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462 +#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504 +#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905 +msgid "No entries." +msgstr "沒有資料。" -#: imap/auth_cram.c:38 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…" +#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281 +msgid "No files match the file mask" +msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" -#: imap/auth_cram.c:112 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗。" +#: main.c:648 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "沒有定義任何的收信郵箱" -#: imap/auth_gss.c:84 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "驗證中 (GSSAPI)…" +#: lib-ui/curs_main.c:900 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "沒有限制樣式是有效的。" -#: imap/auth_gss.c:219 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "GSSAPI 驗證失敗。" +#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593 +#: lib-ui/curs_main.c:621 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "沒有已開啟信箱。" -#: imap/auth_login.c:26 -msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "伺服器禁止了登入。" +#: main.c:630 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "沒有信箱有新信件。" -#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215 -msgid "Logging in..." -msgstr "登入中…" +#: attach.c:163 +#, c-format +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "沒有 %s 的 mailcap 組成登錄,正在建立空的檔案。" -#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249 -msgid "Login failed." -msgstr "登入失敗。" +#: attach.c:234 +#, c-format +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "沒有 %s 的 mailcap 編輯登錄" -#: imap/auth_sasl.c:76 -#, fuzzy, c-format -msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "驗證中 (APOP)…" +#: recvcmd.c:753 send.c:774 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "沒有找到郵寄論壇!" -#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137 -msgid "SASL authentication failed." -msgstr "SASL 驗證失敗。" +#: attach.c:383 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "沒有發現配合 mailcap 的登錄。將以文字檔方式瀏覽。" -#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501 -#, c-format -msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "" +#: compose.c:781 +msgid "No messages in that folder." +msgstr "檔案夾中沒有信件。" -#: imap/browse.c:76 -msgid "Getting namespaces..." -msgstr "拿取 namespace 中…" +#: pattern.c:1204 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "沒有郵件符合要求。" -#: imap/browse.c:86 -msgid "Getting folder list..." -msgstr "拿取目錄表中…" +#: pager.c:1955 +msgid "No more quoted text." +msgstr "不能有再多的引言。" -#: imap/browse.c:194 -#, fuzzy -msgid "No such folder" -msgstr "%s:沒有這種顏色" +#: lib-ui/curs_main.c:1704 +msgid "No more threads." +msgstr "沒有更多的序列" -#: imap/browse.c:250 -msgid "Create mailbox: " -msgstr "製作信箱:" +#: pager.c:1972 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "在引言後有過多的非引言文字。" -#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295 -msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "信箱一定要有名字。" +#: pop.c:1273 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "POP 信箱中沒有新的信件" -#: imap/browse.c:262 -msgid "Mailbox created." -msgstr "已完成製造郵箱。" +#: lib-ui/curs_main.c:1582 +msgid "No new messages" +msgstr "沒有新信件" -#: imap/browse.c:289 -#, fuzzy, c-format -msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "製作信箱:" +#: send.c:1544 +#, fuzzy +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "沒有指定標題。" -#: imap/browse.c:301 -#, fuzzy, c-format -msgid "Rename failed: %s" -msgstr "登入失敗: %s" +#: browser.c:1396 +#, fuzzy +msgid "No newsgroups match the mask" +msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" -#: imap/browse.c:306 +#: nntp.c:357 #, fuzzy -msgid "Mailbox renamed." -msgstr "已完成製造郵箱。" +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱。" -#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599 -#: lib-ui/curs_main.c:627 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "沒有已開啟信箱。" +#: lib-ui/sidebar.c:423 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "沒有信箱有新信件。" -#: imap/command.c:260 -msgid "Mailbox closed" -msgstr "郵箱已經關掉" +#: postpone.c:228 postpone.c:237 +msgid "No postponed messages." +msgstr "沒有被延遲寄出的信件。" -#: imap/command.c:299 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "嚴重錯誤。信件數量不協調!" +#: lib-ui/sidebar.c:440 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "沒有信箱有新信件。" -#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054 -#, c-format -msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "正在關閉與 %s 的連線…" +#: commands.c:378 +msgid "No printing command has been defined." +msgstr "沒有定義列印指令。" -#: imap/imap.c:287 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。" +#: send.c:1506 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "沒有指定接受者!" -#: imap/imap.c:358 -msgid "Checking mailbox subscriptions" -msgstr "" +#: main.c:539 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "沒有指定接受者。\n" -#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254 -msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?" +#: send.c:1511 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "沒有指定接受者。" -#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274 -msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "未能" +#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263 +msgid "No search pattern." +msgstr "沒有搜尋格式。" -#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292 -#, fuzzy -msgid "Encrypted connection unavailable" -msgstr "加密的鑰匙" +#: send.c:1532 send.c:1538 +msgid "No subject specified." +msgstr "沒有指定標題。" -#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840 -#, c-format -msgid "Selecting %s..." -msgstr "正在選擇 %s …" +#: send.c:1529 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?" -#: imap/imap.c:632 -msgid "Error opening mailbox" -msgstr "開啟信箱時發生錯誤" +#: send.c:316 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "沒有標題,要不要中斷?" -#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…" +#: send.c:318 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "沒有標題,正在中斷中。" -#: imap/imap.c:927 -msgid "Expunge failed" -msgstr "刪除 (expunge) 失敗" +#: imap/browse.c:193 +#, fuzzy +msgid "No such folder" +msgstr "%s:沒有這種顏色" -#: imap/imap.c:939 -#, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]" +#: lib-ui/menu.c:760 +msgid "No tagged entries." +msgstr "沒有已標記的記錄。" -#: imap/imap.c:965 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" +#: send.c:743 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!" -#: imap/imap.c:970 -msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +#: lib-ui/curs_main.c:599 +msgid "No tagged messages." +msgstr "沒有標記了的信件。" + +#: lib-ui/curs_main.c:1378 +msgid "No thread linked" msgstr "" -#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "CLOSE 失敗" +#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "沒有要反刪除的信件。" -#: imap/imap.c:1230 +#: lib-ui/curs_main.c:1583 +msgid "No unread messages" +msgstr "沒有尚未讀取的信件" + +#: lib-ui/curs_main.c:43 +msgid "No visible messages." +msgstr "沒有要被顯示的信件。" + +#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51 #, c-format -msgid "Header search without header name: %s" +msgid "Not available in this menu." +msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。" + +#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329 +msgid "Not found." +msgstr "沒有找到。" + +#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773 +#, fuzzy +msgid "Nothing to do." +msgstr "正連接到 %s…" + +#: remailer.c:435 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "只支援刪除多重附件" + +#: lib-ui/curs_main.c:1148 +msgid "Open mailbox" +msgstr "開啟信箱" + +#: lib-ui/curs_main.c:1146 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "用唯讀模式開啟信箱" + +#: compose.c:726 +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件" + +#: lib-ui/curs_main.c:1160 +msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: imap/imap.c:1373 +#: lib-ui/curs_main.c:1158 #, fuzzy -msgid "Bad mailbox name" -msgstr "製作信箱:" +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "用唯讀模式開啟信箱" -#: imap/imap.c:1395 -#, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "訂閱 %s…" +#: compose.c:734 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup to attach message from" +msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件" -#: imap/imap.c:1397 -#, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "取消訂閱 %s…" +#: sendlib.c:1895 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Delivery process 的輸出" -#: imap/imap.c:1576 +#: crypt.cpkg:3543 #, fuzzy -msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" -msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?" +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" -#: imap/message.c:78 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。" +#: compose.c:1228 +msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " +msgstr "" -#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151 -#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354 -#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548 +#: crypt.cpkg:3116 #, fuzzy -msgid "Could not create temporary file" -msgstr "無法建立暫存檔!" +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: imap/message.c:113 -#, fuzzy, c-format -msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" +#: crypt.cpkg:3118 +#, fuzzy +msgid "PGP keys matching" +msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184 -#, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" +#: commands.c:153 +msgid "PGP signature could NOT be verified." +msgstr "PGP 簽名無法驗證。" -#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349 -msgid "Fetching message..." -msgstr "拿取信件中…" +#: commands.c:148 +msgid "PGP signature successfully verified." +msgstr "PGP 簽名驗證成功。" -#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343 -msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。" +#: pop.c:1216 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "POP 主機沒有被定義。" + +#: thread.c:987 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "主信件不存在。" -#: imap/message.c:551 +#: thread.c:980 #, fuzzy -msgid "Uploading message..." -msgstr "正在上傳信件…" +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: imap/message.c:686 +#: account.c:184 #, c-format -msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …" +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "%s@%s 的密碼:" -#: imap/message.c:689 -#, c-format -msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …" +#: alias.cpkg:369 +msgid "Personal name: " +msgstr "個人姓名:" -#: imap/util.c:136 -msgid "Continue?" -msgstr "繼續?" +#: recvattach.c:33 +msgid "Pipe" +msgstr "管線" + +#: commands.c:364 +msgid "Pipe to command: " +msgstr "用管道輸出至命令:" -#: main.c:76 +#: recvattach.c:568 +msgid "Pipe to: " +msgstr "導引至:" + +#: remailer.c:671 msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" -"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" -"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " -"of\n" -"the GNU General Public License .\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!" + +#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317 +msgid "Post" msgstr "" -#: main.c:95 -msgid "" -"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" -#: main.c:100 -#, fuzzy -msgid "" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" -" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -"[ ... ]\n" -" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" madmutt -v\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" -msgstr "" -"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案" -"> ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] " -"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"參數:\n" -" -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n" -" -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n" -" -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n" -" -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n" -" -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n" -" -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n" -" -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n" -" -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n" -" -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n" -" -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n" -" -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n" -" -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n" -" -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n" -" -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n" -" -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n" -" -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n" -" -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n" -" -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n" -" -h\t\t這個說明訊息" +#: compose.c:1154 +msgid "Postpone this message?" +msgstr "延遲寄出這封信件?" -#: main.c:111 -msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" -msgstr "" +#: postpone.c:150 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "信件已經被延遲寄出" -#: main.c:119 -msgid "" -" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_socket.c:44 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "預先連接指令失敗。" -#: main.c:127 -msgid "" -" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" -msgstr "" +#: send.c:831 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "準備轉寄信件…" -#: main.c:205 -#, fuzzy -msgid "Compile Options:" -msgstr "" -"\n" -"編譯選項:" +#: lib-ui/curs_lib.c:369 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "按下任何鍵繼續…" -#: main.c:360 -msgid "Built-In Defaults:" -msgstr "" +#: pager.c:1303 +msgid "PrevPg" +msgstr "上一頁" -#: main.c:375 -msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" -msgstr "" +#: recvattach.c:34 +msgid "Print" +msgstr "顯示" -#: main.c:394 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "無法初始化終端機。" +#: recvattach.c:664 +msgid "Print attachment?" +msgstr "是否要列印附件?" -#: main.c:650 -#, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s 不存在。製造嗎?" +#: commands.c:383 +msgid "Print message?" +msgstr "列印信件?" + +#: recvattach.c:664 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "是否要列印標記起來的附件?" + +#: commands.c:383 +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "列印已標記的信件?" -#: main.c:654 +#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935 #, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "無法建立 %s: %s." +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?" -#: main.c:695 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "沒有指定接受者。\n" +#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?" -#: main.c:769 +#: lib-ui/query.c:256 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s:無法附帶檔案。\n" +msgid "Query" +msgstr "查詢" -#: main.c:786 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "沒有信箱有新信件。" +#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "查詢 '%s'" -#: main.c:804 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "沒有定義任何的收信郵箱" +#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +msgid "Query command not defined." +msgstr "查詢指令尚未定義。" -#: main.c:838 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "信箱內空無一物。" +#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +msgid "Query: " +msgstr "查詢:" -#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335 -#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "序列功能尚未啟動。" +#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367 +msgid "Quit" +msgstr "離開" -#: flags.c:327 -msgid "Set flag" -msgstr "設定旗標" +#: lib-ui/curs_main.c:968 +#, fuzzy +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "離開 Mutt?" -#: flags.c:327 -msgid "Clear flag" -msgstr "清除旗標" +#: nntp.c:2083 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "拿取 namespace 中…" -#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "信箱是唯讀的。" +#: lib-mx/mx.c:494 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "讀取 %s 中…" -#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。" +#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "讀取 %s… %d" -#: pager.c:1347 -msgid "PrevPg" -msgstr "上一頁" +#: lib-mx/mbox.c:123 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "讀取 %s 中… %d (%d%%)" -#: pager.c:1348 -msgid "NextPg" -msgstr "下一頁" +#: pop.c:1284 +#, c-format +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "讀取新信件中 (%d 個位元組)…" -#: pager.c:1352 -msgid "View Attachm." -msgstr "顯示附件。" +#: browser.c:1048 +#, c-format +msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" +msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?" -#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363 -msgid "Reply" -msgstr "回覆" +#: send.c:1110 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "要叫出被延遲的信件?" -#: pager.c:1355 pager.c:1364 -msgid "Next" -msgstr "下一個" +#: compose.c:870 +msgid "Recoding only affects text attachments." +msgstr "只重新編碼受影響的文字附件" -#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375 -msgid "Post" -msgstr "" +#: imap/browse.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "登入失敗: %s" -#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376 +#: browser.c:1020 #, fuzzy -msgid "Followup" -msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能" -#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "現正顯示最下面的信件。" +#: imap/browse.c:288 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "製作信箱:" -#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "現正顯示最上面的信件。" +#: compose.c:1016 +msgid "Rename to: " +msgstr "更改名稱為:" -#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713 -msgid "Not found." -msgstr "沒有找到。" +#: lib-mx/mbox.c:674 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "重新開啟信箱中…" -#: pager.c:1863 -msgid "Reverse search: " -msgstr "反向搜尋:" +#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310 +msgid "Reply" +msgstr "回覆" -#: pager.c:1864 -msgid "Search: " -msgstr "搜尋:" +#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "" -#: pager.c:1976 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "現正顯示說明文件。" +#: send.c:542 +#, c-format +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "要回覆給 %s%s?" -#: pager.c:2006 -msgid "No more quoted text." -msgstr "不能有再多的引言。" +#: commands.c:403 +#, fuzzy +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " +msgstr "" +"反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分" +"數:" -#: pager.c:2023 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "在引言後有過多的非引言文字。" +#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "返向搜尋:" + +#: pager.c:1814 +msgid "Reverse search: " +msgstr "反向搜尋:" + +#: browser.c:1202 +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? " -#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880 -#: lib-ui/curs_main.c:1920 +#: crypt.cpkg:3541 #, fuzzy -msgid "Deletion" -msgstr "刪除" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" -#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607 -msgid "Flagging" +#: compose.c:1214 +msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159 -msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +#: commands.c:137 +msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "" -#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153 -msgid "Reply by mail as poster prefers?" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:3120 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640 -msgid "Toggling" +#: lib-mime/crypt.c:180 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223 -#: lib-ui/curs_main.c:2250 +#: commands.c:143 #, fuzzy -msgid "Undeletion" -msgstr "反刪除" +msgid "S/MIME signature could NOT be verified." +msgstr "PGP 簽名無法驗證。" -#: thread.c:980 +#: commands.c:135 #, fuzzy -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" +msgid "S/MIME signature successfully verified." +msgstr "PGP 簽名驗證成功。" -#: thread.c:987 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "主信件不存在。" +#: imap/auth.c:158 pop.c:287 +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "SASL 驗證失敗。" -#: send.c:259 -msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "指模:%s" -#: send.c:268 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "沒有標題,要不要中斷?" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL" -#: send.c:270 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "沒有標題,正在中斷中。" +#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32 +msgid "Save" +msgstr "儲存" -#: send.c:467 -msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +#: compose.c:968 +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?" + +#: recvattach.c:356 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " msgstr "" -#: send.c:504 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "要回覆給 %s%s?" +#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409 +#: recvattach.c:434 +msgid "Save to file: " +msgstr "存到檔案:" + +#: commands.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "Save%s to mailbox" +msgstr "%s%s 到信箱" -#: send.c:534 +#: imap/imap.c:910 #, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]" -#: send.c:710 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!" +#: recvattach.c:401 +msgid "Saving..." +msgstr "儲存中…" -#: send.c:741 recvcmd.c:754 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "沒有找到郵寄論壇!" +#: lib-ui/query.c:39 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" -#: send.c:768 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?" +#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231 +msgid "Search for: " +msgstr "搜尋:" -#: send.c:772 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "正引入引言部分…" +#: pattern.c:1287 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合" -#: send.c:779 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "無法包含所有要求的信件!" +#: pattern.c:1298 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合" -#: send.c:795 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "利用附件形式來轉寄?" +#: pattern.c:1320 +msgid "Search interrupted." +msgstr "搜尋已被中斷。" -#: send.c:798 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "準備轉寄信件…" +#: lib-ui/menu.c:865 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。" -#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643 -#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598 -#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512 -#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148 -#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772 -#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "無法建立暫存檔" +#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "搜尋至結尾。" -#: send.c:1089 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "要叫出被延遲的信件?" +#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "搜尋至開頭。" -#: send.c:1385 -#, fuzzy -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "準備轉寄信件…" +#: pager.c:1815 +msgid "Search: " +msgstr "搜尋:" -#: send.c:1417 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "是否要中斷未修改過的信件?" +#: alias.cpkg:151 +msgid "Select" +msgstr "選擇" -#: send.c:1418 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "中斷沒有修改過的信件" +#: crypt.cpkg:3096 +msgid "Select " +msgstr "選擇 " -#: send.c:1459 -#, fuzzy -msgid "Article not posted." -msgstr "附件已被儲存。" +#: remailer.c:488 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "選擇一個郵件轉接器的鏈結" -#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128 -msgid "Mail not sent." -msgstr "信件沒有寄出。" +#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "正在選擇 %s …" -#: send.c:1493 -msgid "Message postponed." -msgstr "信件被延遲寄出。" +#: compose.c:90 compose.c:103 +msgid "Send" +msgstr "寄出" -#: send.c:1504 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "沒有指定接受者!" +#: send.c:1744 +msgid "Sending in background." +msgstr "正在背景作業中傳送。" -#: send.c:1509 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "沒有指定接受者。" +#: send.c:1617 +msgid "Sending message..." +msgstr "正在寄出信件…" -#: send.c:1527 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?" +#: crypt.cpkg:2761 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" -#: send.c:1530 send.c:1536 -msgid "No subject specified." -msgstr "沒有指定標題。" +#: nntp.c:2337 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "" -#: send.c:1542 -#, fuzzy -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "沒有指定標題。" +#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "與伺服器的聯結中斷了!" -#: send.c:1554 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" -msgstr "" +#: flags.c:335 +msgid "Set flag" +msgstr "設定旗標" -#: send.c:1557 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." -msgstr "" +#: commands.c:463 +msgid "Shell command: " +msgstr "Shell 指令:" -#: send.c:1615 -msgid "Sending message..." -msgstr "正在寄出信件…" +#: compose.c:136 +msgid "Sign" +msgstr "簽名" -#: send.c:1736 -msgid "Could not send the message." -msgstr "無法寄出信件。" +#: crypt.cpkg:3558 +msgid "Sign as: " +msgstr "簽名的身份是:" -#: send.c:1742 -msgid "Sending in background." -msgstr "正在背景作業中傳送。" +#: compose.c:132 +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "簽名,加密" -#: send.c:1744 -msgid "Article posted." +#: commands.c:406 +#, fuzzy +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " msgstr "" +"排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分" +"數:" -#: send.c:1745 send.c:1747 -msgid "Mail sent." -msgstr "信件已經寄出。" +#: browser.c:1205 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? " -#: pattern.c:220 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "表達式有錯誤:%s" +#: sort.c:269 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "信箱排序中…" -#: pattern.c:225 +#: crypt.cpkg:2783 #, fuzzy, c-format -msgid "Empty expression" -msgstr "表達式有錯誤" +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "鑰匙 ID:0x%s" -#: pattern.c:334 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "無效的日子:%s" +#: browser.c:45 +msgid "Subscribe" +msgstr "" -#: pattern.c:346 +#: browser.c:1377 #, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "無效的月份:%s" +msgid "Subscribe pattern: " +msgstr "" -#: pattern.c:489 +#: browser.c:676 #, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "無效的相對日期:%s" - -#: pattern.c:502 -msgid "error in expression" -msgstr "表達式有錯誤" +msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" +msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s" -#: pattern.c:693 pattern.c:797 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "在樣式上有錯誤:%s" +#: browser.c:663 +msgid "Subscribed newsgroups" +msgstr "" -#: pattern.c:742 +#: imap/imap.c:1358 #, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c:無效的指令" +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "訂閱 %s…" -#: pattern.c:747 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c:在這個模式不支援" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "SSL 驗証測試" -#: pattern.c:758 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "錯失參數" +#: lib-ui/curs_main.c:1044 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "標記信件的條件:" -#: pattern.c:772 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "不對稱的括弧:%s" +#: compose.c:792 +msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgstr "請標記您要附加的信件!" -#: pattern.c:803 -msgid "empty pattern" -msgstr "空的格式" +#: lib-ui/menu.c:908 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "不支援標記功能。" -#: pattern.c:1089 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。" +#: lib-ui/curs_main.c:860 +msgid "That message is not visible." +msgstr "這封信件無法顯示。" -#: pattern.c:1155 pattern.c:1275 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "編譯搜尋樣式中…" +#: crypt.cpkg:940 +#, fuzzy +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "沒有 SSL 功能" -#: pattern.c:1171 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "正在對符合的郵件執行命令…" +#: compose.c:877 +msgid "The current attachment will be converted." +msgstr "這個附件會被轉換。" -#: pattern.c:1230 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "沒有郵件符合要求。" +#: compose.c:875 +msgid "The current attachment won't be converted." +msgstr "這個附件不會被轉換。" -#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674 -msgid "Search for: " -msgstr "搜尋:" +#: imap/message.c:408 pop.c:1389 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。" -#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "返向搜尋:" +#: remailer.c:593 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "郵件轉接器的鏈結已沒有東西了。" -#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683 -msgid "No search pattern." -msgstr "沒有搜尋格式。" +#: compose.c:41 +msgid "There are no attachments." +msgstr "沒有附件。" -#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "搜尋至開頭。" +#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108 +msgid "There are no messages." +msgstr "沒有信件。" -#: pattern.c:1313 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合" +#: recvattach.c:918 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "沒有部件!" -#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "搜尋至結尾。" - -#: pattern.c:1324 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合" - -#: pattern.c:1346 -msgid "Search interrupted." -msgstr "搜尋已被中斷。" - -#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374 -msgid "Save" -msgstr "儲存" - -#: recvattach.c:45 -msgid "Pipe" -msgstr "管線" - -#: recvattach.c:46 -msgid "Print" -msgstr "顯示" - -#: recvattach.c:408 -msgid "Save to file ('#' for last used folder): " -msgstr "" - -#: recvattach.c:463 -msgid "Saving..." -msgstr "儲存中…" +#: imap/imap.c:285 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。" -#: recvattach.c:468 recvattach.c:548 -msgid "Attachment saved." -msgstr "附件已被儲存。" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "這個驗証屬於:" -#: recvattach.c:559 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 #, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?" - -#: recvattach.c:575 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "附件被過濾掉。" +msgid "This certificate is valid" +msgstr "這個驗証有效" -#: recvattach.c:636 -msgid "Filter through: " -msgstr "經過過濾:" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "這個驗証的派發者:" -#: recvattach.c:636 -msgid "Pipe to: " -msgstr "導引至:" +#: crypt.cpkg:3150 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。" -#: recvattach.c:665 -#, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!" +#: lib-ui/curs_main.c:1340 +msgid "Thread broken" +msgstr "" -#: recvattach.c:730 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "是否要列印標記起來的附件?" +#: lib-ui/curs_main.c:1778 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "序列中有尚未讀取的信件。" -#: recvattach.c:730 -msgid "Print attachment?" -msgstr "是否要列印附件?" +#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358 +#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970 +#: thread.c:1025 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "序列功能尚未啟動。" -#: recvattach.c:946 -#, fuzzy -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "找不到已標記的訊息" +#: lib-ui/curs_main.c:1375 +msgid "Threads linked" +msgstr "" -#: recvattach.c:959 -msgid "Attachments" -msgstr "附件" +#: lib-mx/mx.c:183 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間!" -#: recvattach.c:995 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "沒有部件!" +#: lib-mx/mx.c:217 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "嘗試 flock 時超過時間!" -#: recvattach.c:1058 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。" +#: lib-ui/curs_main.c:957 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" -#: recvattach.c:1066 -#, fuzzy -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。" +#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393 +msgid "Toggling" +msgstr "" -#: recvattach.c:1074 -#, fuzzy -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。" +#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "現正顯示最上面的信件。" -#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "只支援刪除多重附件" +#: crypt.cpkg:3886 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:50 -#, fuzzy, c-format -msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -msgstr "不支援標記功能。" +#: crypt.cpkg:3897 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:173 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 #, fuzzy, c-format -msgid "Error verifying certificate: %s" -msgstr "指令行有錯:%s\n" +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗" -#: mutt_libesmtp.c:176 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 #, c-format -msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:198 +#: pop.c:361 +#, fuzzy +msgid "USER authentication failed." +msgstr "SASL 驗證失敗。" + +#: compose.c:703 #, c-format -msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." -msgstr "" +msgid "Unable to attach %s!" +msgstr "無法附加 %s!" -#: mutt_libesmtp.c:203 -msgid "Using TLS" -msgstr "" +#: compose.c:820 +msgid "Unable to attach!" +msgstr "無法附加!" -#: mutt_libesmtp.c:215 -msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +#: imap/message.c:74 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。" -#: mutt_libesmtp.c:221 -msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "無法從對方拿取驗証" -#: mutt_libesmtp.c:227 -msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +#: pop.c:598 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "無法把信件留在伺服器上。" -#: mutt_libesmtp.c:241 -#, c-format -msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." -msgstr "" +#: nntp.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "無法附加 %s!" -#: mutt_libesmtp.c:287 -#, c-format -msgid "'%s' is invalid for %s" -msgstr "" +#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 +#: lib-mx/mbox.c:407 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "無法鎖住信箱!" -#: lib-mx/mx.c:98 -#, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "鎖進數量超過限額,將 %s 的鎖移除?" +#: nntp.c:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "無法開啟暫存檔!" -#: lib-mx/mx.c:107 -#, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "無法用 dotlock 鎖住 %s。\n" +#: nntp.c:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "無法開啟暫存檔!" -#: lib-mx/mx.c:187 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間!" +#: handler.c:1387 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "無法開啟暫存檔!" -#: lib-mx/mx.c:194 -#, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d" +#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33 +msgid "Undel" +msgstr "反刪除" -#: lib-mx/mx.c:221 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "嘗試 flock 時超過時間!" +#: lib-ui/curs_main.c:1056 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "反刪除信件的條件:" -#: lib-mx/mx.c:229 -#, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d" +#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210 +#: pager.c:2412 pager.c:2428 +#, fuzzy +msgid "Undeletion" +msgstr "反刪除" -#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202 +#: compose.c:1064 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s 不是信箱。" +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "不明的 Content-Type %s" -#: lib-mx/mx.c:432 -#, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "無法鎖住 %s。\n" +#: browser.c:46 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe" +msgstr "取消訂閱 %s…" -#: lib-mx/mx.c:519 -#, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "讀取 %s 中…" +#: browser.c:1379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsubscribe pattern: " +msgstr "取消訂閱 %s…" -#: lib-mx/mx.c:581 +#: imap/imap.c:1360 #, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "寫入 %s 中…" +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "取消訂閱 %s…" -#: lib-mx/mx.c:610 -#, fuzzy -msgid "message(s) not deleted" -msgstr "郵件已傳送。" +#: lib-ui/curs_main.c:1065 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "反標記信件的條件:" -#: lib-mx/mx.c:631 +#: imap/message.c:546 #, fuzzy -msgid "Can't open trash folder" -msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" +msgid "Uploading message..." +msgstr "正在上傳信件…" -#: lib-mx/mx.c:698 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?" +#: lib-mx/mx.c:914 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!" -#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966 +#: crypt.cpkg:3446 #, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?" +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" -#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967 +#: account.c:133 #, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?" +msgid "Username at %s: " +msgstr "用戶名在 %s:" -#: lib-mx/mx.c:730 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …" +#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "無效的月份:%s" -#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "信箱沒有變動。" +#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "無效的月份:%s" -#: lib-mx/mx.c:818 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。" +#: lib-ui/sidebar.c:339 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." +msgstr "" -#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004 -#, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。" +#: commands.c:89 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "檢查 PGP 簽名?" -#: lib-mx/mx.c:943 -#, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式" +#: pop.c:786 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "正在檢查信件的指引 …" -#: lib-mx/mx.c:945 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!" +#: pager.c:1308 +msgid "View Attachm." +msgstr "顯示附件。" -#: lib-mx/mx.c:947 +#: recvattach.c:495 #, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s" +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?" -# How to translate? -#: lib-mx/mx.c:1001 -msgid "Mailbox checkpointed." +#: crypt.cpkg:1058 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" msgstr "" -#: lib-mx/mx.c:1213 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: lib-mx/mx.c:1324 -msgid "Support for header caching was not build in." -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: lib-mx/mx.c:1332 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 #, fuzzy -msgid "No mailboxes defined." -msgstr "沒有定義任何的收信郵箱" +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "伺服器的驗証還未有效" -#: lib-mx/mx.h:56 -#, c-format -msgid "%s not permitted by ACL." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "信箱已損壞!" - -#: lib-mx/compress.c:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decompressing %s..." -msgstr "正在選擇 %s …" - -#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407 -#: lib-mx/mbox.c:531 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "無法鎖住信箱!" - -#: lib-mx/compress.c:234 -#, fuzzy, c-format -msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "正在選擇 %s …" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "伺服器的驗証還未有效" -#: lib-mx/compress.c:245 -#, c-format -msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +#: crypt.cpkg:1054 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressing %s..." -msgstr "拷貝到 %s…" +#: crypt.cpkg:1048 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" -#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417 -#, fuzzy, c-format -msgid "echo Compressing %s..." -msgstr "拷貝到 %s…" +#: lib-mx/mx.c:190 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d" -#: lib-mx/compress.c:354 +#: lib-mx/mx.c:225 #, c-format -msgid "" -"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " -"kept!\n" -msgstr "" +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d" -#: lib-mx/compress.c:391 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "拷貝到 %s…" +#: lib-ui/query.c:85 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "等待回應中…" -#: lib-mx/compress.c:419 +#: compose.c:291 #, c-format -msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: lib-mx/compress.c:425 +#: crypt.cpkg:916 +#, fuzzy +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "伺服器的驗証已過期" + +#: init.c:773 #, c-format -msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "讀取 %s… %d" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "警告:未能儲存驗証" -#: lib-mx/mh.c:1016 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +#: crypt.cpkg:902 +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "讀取 %s 中… %d (%d%%)" +#: commands.c:141 commands.c:151 +msgid "Warning: Part of this message has not been signed." +msgstr "" -#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "信箱已損壞了!" +#: crypt.cpkg:910 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "" -#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!" +#: crypt.cpkg:930 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "" -#: lib-mx/mbox.c:567 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)" +#: init.c:1851 +#, c-format +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgstr "" -#: lib-mx/mbox.c:603 +#: init.c:1843 #, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "寫入信件中… %d (%d%%)" +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" -#: lib-mx/mbox.c:697 -msgid "Committing changes..." -msgstr "正在寫入更改的資料…" +#: compose.c:1083 +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "我們無法加上附件" -#: lib-mx/mbox.c:726 +#: lib-mx/mbox.c:576 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s" -#: lib-mx/mbox.c:784 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "無法重開信箱!" - -#: lib-mx/mbox.c:824 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "重新開啟信箱中…" - -#: lib-mx/mbox.c:1033 -msgid "Can't write message" -msgstr "無法寫信件" +#: attach.c:731 +msgid "Write fault!" +msgstr "寫入失敗!" -#: sendlib.c:351 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]" +#: compose.c:1197 +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "將信件寫入到信箱" -#: sendlib.c:376 +#: lib-mx/mx.c:555 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s 已經不存在!" - -#: sendlib.c:756 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s 不是信箱。" +msgid "Writing %s..." +msgstr "寫入 %s 中…" -#: sendlib.c:915 +#: compose.c:1199 #, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "無法開啟 %s" +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "寫入信件到 %s …" -#: sendlib.c:1924 +#: lib-mx/mbox.c:473 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。" +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "寫入信件中… %d (%d%%)" -#: sendlib.c:1930 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Delivery process 的輸出" +#: nntp.c:1703 +#, fuzzy, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: sendlib.c:2102 -#, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "" +#: alias.cpkg:326 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦!" -#: recvcmd.c:37 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。" +#: remailer.c:603 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "你已經選擇了鏈結的第一個元件。" -#: recvcmd.c:197 -#, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "寄信途中發生錯誤。" +#: remailer.c:613 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "你已經選擇了鏈結的最後一個元件。" -#: recvcmd.c:198 +#: lib-ui/menu.c:548 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "您現在在第一項。" + +#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449 #, fuzzy -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "寄信途中發生錯誤。" +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "您現在在第一頁。" -#: recvcmd.c:476 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "利用附件形式來轉寄?" +#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459 +msgid "You are on the first message." +msgstr "您已經在第一封信了。" -#: recvcmd.c:490 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?" +#: lib-ui/menu.c:420 +msgid "You are on the first page." +msgstr "您現在在第一頁。" -#: recvcmd.c:603 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?" +#: lib-ui/curs_main.c:1707 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "您已經在第一個序列上。" -#: recvcmd.c:725 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "找不到已標記的訊息" +#: lib-ui/menu.c:538 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "您現在在最後一項。" -#: recvcmd.c:835 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?" +#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458 +#, fuzzy +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "您現在在最後一頁。" -#: score.c:59 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "分數:太少的引數" +#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418 +msgid "You are on the last message." +msgstr "您已經在最後一封信了。" -#: score.c:67 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "分數:太多的引數" +#: lib-ui/menu.c:421 +msgid "You are on the last page." +msgstr "您現在在最後一頁。" -#: remailer.c:437 -msgid "Append" -msgstr "加上" +#: lib-ui/menu.c:366 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "您無法再向下捲動了。" -#: remailer.c:438 -msgid "Insert" -msgstr "加入" +#: lib-ui/menu.c:383 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "您無法再向上捲動了。" -#: remailer.c:439 -msgid "Delete" -msgstr "刪除" +#: alias.cpkg:680 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "您沒有別名資料!" -#: remailer.c:441 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: compose.c:313 +msgid "You may not delete the only attachment." +msgstr "您不可以刪除唯一的附件。" -#: remailer.c:468 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list!" +#: recvcmd.c:37 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。" -#: remailer.c:494 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "選擇一個郵件轉接器的鏈結" +#: alias.cpkg:377 +#, c-format +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] 接受?" -#: remailer.c:550 +#: handler.c:1443 #, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "錯誤:%s 不能用作鏈結的最後一個郵件轉接器" +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 " -#: remailer.c:578 +#: handler.c:1000 #, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Mixmaster 鏈結最多為 %d 個元件" +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- 附件 #%d" -#: remailer.c:599 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "郵件轉接器的鏈結已沒有東西了。" +#: handler.c:1117 handler.c:1133 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n" -#: remailer.c:609 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "你已經選擇了鏈結的第一個元件。" +#: handler.c:1074 +#, c-format +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n" -#: remailer.c:619 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "你已經選擇了鏈結的最後一個元件。" +#: crypt.cpkg:1862 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP 信件開始 --]\n" +"\n" -#: remailer.c:655 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。" +#: crypt.cpkg:1864 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n" -#: remailer.c:678 +#: crypt.cpkg:1866 msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n" +"\n" + +#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" -#: remailer.c:710 +#: handler.c:1102 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n" +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n" -#: remailer.c:713 -msgid "Error sending message." -msgstr "寄信途中發生錯誤。" +#: crypt.cpkg:1889 +#, fuzzy +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- PGP 信件結束 --]\n" -#: nntp/newsrc.c:172 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s 不存在。製造嗎?" +#: crypt.cpkg:1891 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n" -#: nntp/newsrc.c:176 -msgid "Cache directory not created!" +#: crypt.cpkg:1893 +#, fuzzy +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" +"\n" +"[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n" -#: nntp/newsrc.c:324 +#: crypt.cpkg:1981 #, fuzzy -msgid "No newsserver defined!" -msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱。" - -#: nntp/newsrc.c:338 -#, c-format -msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" +"\n" +"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: nntp/newsrc.c:612 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for reading" -msgstr "無法開啟暫存檔!" - -#: nntp/newsrc.c:617 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock %s" -msgstr "無法附加 %s!" +#: crypt.cpkg:1980 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: nntp/newsrc.c:630 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "無法開啟暫存檔!" +#: crypt.cpkg:2045 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: nntp/newsrc.c:695 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't write %s" -msgstr "無法建立 %s." +#: crypt.cpkg:2044 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: nntp/newsrc.c:703 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't rename %s to %s" -msgstr "無法建立 %s: %s." +#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "與伺服器的聯結中斷了!" +#: handler.c:891 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n" -#: nntp/nntp.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "正連接到 %s…" +#: crypt.cpkg:3981 +msgid "" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:135 +#: crypt.cpkg:3971 #, c-format -msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n" +"\n" + +#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n" + +#: crypt.cpkg:1911 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:244 +#: crypt.cpkg:1355 #, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "到 %s 的連線中斷了" +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n" -#: nntp/nntp.c:356 -#, c-format -msgid "%s (tagged: %d) %d" +#: crypt.cpkg:1934 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n" +"\n" + +#: handler.c:1168 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "" +"[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n" + +#: crypt.cpkg:1958 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:664 +#: crypt.cpkg:1957 #, fuzzy -msgid "Fetching message headers..." -msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:665 +#: crypt.cpkg:2017 #, fuzzy -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "拿取信件中…" +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:679 +#: crypt.cpkg:2016 #, fuzzy -msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "正在拿取信件…" +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:690 -#, c-format -msgid "LISTGROUP command failed: %s" +#: crypt.cpkg:4028 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" +"\n" + +#: handler.c:1185 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " -#: nntp/nntp.c:758 +#: handler.c:1212 handler.c:1225 #, fuzzy, c-format -msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "指令行有錯:%s\n" +msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " -#: nntp/nntp.c:817 +#: handler.c:1011 #, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n" + +#: crypt.cpkg:4032 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:858 +#: crypt.cpkg:4018 #, c-format -msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n" +"\n" -#: nntp/nntp.c:938 -#, c-format -msgid "Article %d not found on server" +#: handler.c:1230 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" +"[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n" +"[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n" -#: nntp/nntp.c:988 +#: handler.c:1214 #, fuzzy -msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…" - -#: nntp/nntp.c:995 -#, c-format -msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgid "" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" msgstr "" +"[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n" +"[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n" +"[-- 過期。 --]\n" -#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "到 %s 的連線中斷了" - -#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article: %s" -msgstr "無法讀取:%s" +#: handler.c:1201 +#, c-format +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- 名稱:%s --]\n" -#: nntp/nntp.c:1125 -#, fuzzy -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "拿取 namespace 中…" +#: handler.c:1197 +#, c-format +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- 在 %s --]\n" -#: nntp/nntp.c:1132 -msgid "Mark all articles read?" +#: crypt.cpkg:2594 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "看看有沒有新信件…" +#: crypt.cpkg:2589 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1292 -#, fuzzy -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "看看有沒有新信件…" +#: crypt.cpkg:2587 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1306 -msgid "Adding new newsgroups..." +#: crypt.cpkg:2798 +msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379 +#: crypt.cpkg:2794 #, fuzzy -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "登入中…" +msgid "[Expired]" +msgstr "離開 " -#: nntp/nntp.c:1342 -#, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790 +#, fuzzy +msgid "[Invalid]" +msgstr "無效的月份:%s" -#: nntp/nntp.c:1368 -#, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +#: crypt.cpkg:2786 +msgid "[Revoked]" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1414 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439 +msgid "[invalid date]" +msgstr "【無效的日期】" -#: nntp/nntp.c:1466 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417 #, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" -msgstr "" - -#: postpone.c:152 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "信件已經被延遲寄出" - -#: postpone.c:230 postpone.c:239 -msgid "No postponed messages." -msgstr "沒有被延遲寄出的信件。" - -#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "不合規定的 PGP 標頭" +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "【無法計算】" -#: postpone.c:439 -#, fuzzy -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "不合規定的 PGP 標頭" +#: init.c:743 +msgid "alias: no address" +msgstr "別名:沒有電子郵件位址" -#: postpone.c:514 +#: init.c:654 #, fuzzy -msgid "Decrypting message..." -msgstr "拿取信件中…" +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "編輯附件的說明" -#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721 +#: init.c:617 #, fuzzy -msgid "Decryption failed." -msgstr "登入失敗。" - -#: sort.c:268 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "信箱排序中…" - -#: sort.c:300 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]" +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "編輯附件的說明" -#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175 -#, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。" +#: hook.c:87 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" -#: pop/pop.c:95 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!" +#: keymap.c:744 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind:太多引數" -#: pop/pop.c:101 -msgid "Can't fetch header: Not connected!" +#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850 +msgid "certification" msgstr "" -#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177 -#, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。" - -#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519 -#, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "" - -#: pop/pop.c:249 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "正在拿取信件…" - -#: pop/pop.c:375 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "無法把信件寫到暫存檔!" - -#: pop/pop.c:504 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "POP 主機沒有被定義。" - -#: pop/pop.c:563 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "POP 信箱中沒有新的信件" +#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "色彩:太少引數" -#: pop/pop.c:572 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?" +#: commands.c:788 +msgid "converting" +msgstr "轉換中" -#: pop/pop.c:574 +#: editmsg.c:59 #, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "讀取新信件中 (%d 個位元組)…" +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "無法建立暫存檔:%s" -#: pop/pop.c:610 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "寫入信箱時發生錯誤!" +#: editmsg.c:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "無法寫入暫存檔:%s" -#: pop/pop.c:615 +#: editmsg.c:70 #, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]" +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "無法寫入暫存檔:%s" -#: pop/pop_auth.c:65 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "驗證中 (SASL)…" +#: browser.c:1206 +msgid "dazn" +msgstr "1234" -#: pop/pop_auth.c:171 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "驗證中 (APOP)…" +#: lib-ui/color.c:620 +msgid "default colors not supported" +msgstr "不支援預設的色彩" -#: pop/pop_auth.c:199 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP 驗證失敗。" +#: commands.c:407 +#, fuzzy +msgid "dfrsotuzcp" +msgstr "123456789" -#: pop/pop_auth.c:229 +#: lib-mx/compress.c:422 #, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "伺服器不支援 USER 指令。" - -#: pop/pop_lib.c:173 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "無法把信件留在伺服器上。" +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" -#: pop/pop_lib.c:201 -#, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "連線到 %s 時失敗" +#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "拷貝到 %s…" -#: pop/pop_lib.c:346 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…" +#: lib-mx/compress.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "正在選擇 %s …" -#: pop/pop_lib.c:494 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "正在檢查信件的指引 …" +#: pattern.c:777 +msgid "empty pattern" +msgstr "空的格式" -#: pop/pop_lib.c:516 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?" +#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842 +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "加密" -#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112 -#, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "到 %s 的連線中斷了" +#: crypt.cpkg:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" +msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: lib-sys/mutt_socket.c:221 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "沒有 SSL 功能" +#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: lib-sys/mutt_socket.c:248 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "預先連接指令失敗。" +#: crypt.cpkg:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327 +#: crypt.cpkg:354 #, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗" +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" -#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418 +#: crypt.cpkg:338 #, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "正在尋找 %s…" +#: crypt.cpkg:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "找不到主機 \"%s\"" +#: crypt.cpkg:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "error getting secret key `%s': %s\n" +msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "正連接到 %s…" +#: crypt.cpkg:3657 +#, fuzzy, c-format +msgid "error importing gpg data: %s\n" +msgstr "在樣式上有錯誤:%s" + +#: pattern.c:499 +msgid "error in expression" +msgstr "表達式有錯誤" -#: lib-sys/mutt_socket.c:460 +#: pattern.c:667 pattern.c:771 #, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "無法連線到 %s (%s)。" +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363 -msgid "unknown error" -msgstr "不明的錯誤" +#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 +#: crypt.cpkg:443 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "正連接到 %s…" +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 +#: crypt.cpkg:613 #, c-format -msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 +#: crypt.cpkg:739 #, fuzzy, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗" +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "在樣式上有錯誤:%s" + +#: pattern.c:1063 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。" + +#: crypt.cpkg:3544 +#, fuzzy +msgid "esabmc" +msgstr "1234i5" + +#: crypt.cpkg:3542 +#, fuzzy +msgid "esabpc" +msgstr "1234i5" -# Well, I don't know how to translate the word "entropy" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:155 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" +#: keymap.c:829 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec:沒有引數" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:180 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116 #, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +msgid "gnutls_global_init: %s" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:186 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s 的權限不安全!" +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:206 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:297 -msgid "I/O error" +#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:306 -#, fuzzy, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "登入失敗: %s" +#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463 -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "無法從對方拿取驗証" +#: handler.c:1193 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "已經被刪除了 --]\n" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:322 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL" +#: imap/imap.c:941 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:401 -msgid "Unknown" -msgstr "不清楚" +#: init.c:823 +msgid "invalid header field" +msgstr "無效的標頭欄位" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355 -#, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "【無法計算】" +#: crypt.cpkg:3122 +#, fuzzy +msgid "keys matching" +msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377 -msgid "[invalid date]" -msgstr "【無效的日期】" +#: keymap.c:789 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro:空的鍵值序列" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:496 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "伺服器的驗証還未有效" +#: keymap.c:797 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro:引數太多" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:501 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "伺服器的驗証已過期" +#: lib-mime/rfc1524.c:382 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "這個驗証屬於:" +#: lib-mx/mh.c:995 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "這個驗証的派發者:" +#: lib-mx/mx.c:584 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "郵件已傳送。" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671 +#: pattern.c:746 #, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "這個驗証有效" +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "不對稱的括弧:%s" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674 +#: pattern.c:732 #, c-format -msgid " from %s" -msgstr " 由 %s" +msgid "missing parameter" +msgstr "錯失參數" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678 -#, c-format -msgid " to %s" -msgstr " 至 %s" +#: lib-ui/color.c:541 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "單色:太少引數" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:589 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "指模:%s" +#: lib-mime/rfc822parse.c:517 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:591 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "SSL 驗証測試" +# Don't translate this!! +#: lib-ui/curs_lib.c:156 +msgid "no" +msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受" +#: lib-ui/status.c:86 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(沒有信箱)" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722 -msgid "roa" +#: commands.c:788 +msgid "not converting" +msgstr "沒有轉換" + +#: keymap.c:668 +msgid "null key sequence" +msgstr "空的鍵值序列" + +#: muttlib.c:260 +msgid "oac" msgstr "123" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受" +#: init.c:1065 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "重新設置後字首仍不合規定" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726 +#: keymap.c:626 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push:太多引數" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788 msgid "ro" msgstr "12" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468 -#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259 -msgid "Exit " -msgstr "離開 " +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784 +msgid "roa" +msgstr "123" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "警告:未能儲存驗証" +#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846 +msgid "signing" +msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771 -msgid "Certificate saved" -msgstr "驗証已儲存" +#: init.c:1289 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55 +#: init.c:1270 #, c-format -msgid "gnutls_global_init: %s" -msgstr "" - -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103 -msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "" - -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90 -#, c-format -msgid "tls_socket_read (%s)" -msgstr "" - -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110 -#, c-format -msgid "tls_socket_write (%s)" -msgstr "" +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159 +#: init.c:1271 #, c-format -msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -msgstr "" - -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186 -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" -msgstr "" +#: lib-mx/mbox.c:443 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 #, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s" +msgid "tls_socket_read (%s)" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242 -#, fuzzy, c-format -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL" - -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171 #, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "" - -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477 -#, fuzzy -msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "伺服器的驗証還未有效" - -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483 -#, fuzzy -msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "無法初始化終端機。" - -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497 -msgid "Error processing certificate data" +msgid "tls_socket_write (%s)" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683 -#, fuzzy, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "指模:%s" - -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687 -#, fuzzy, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "指模:%s" - -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "伺服器的驗証還未有效" - -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "伺服器的驗証已過期" +#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597 +msgid "too few arguments" +msgstr "太少參數" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "伺服器的驗証已過期" +#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605 +msgid "too many arguments" +msgstr "太多參數" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708 -msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +#: init.c:690 +msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "伺服器的驗証還未有效" - -#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716 +#: init.c:667 #, fuzzy -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "SSL 驗証測試" - -#: lib-sys/mutt_signal.c:28 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s… 正在離開。\n" +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "編輯附件的說明" -#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34 +#: hook.c:218 #, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "捕抓到 %s… 正在離開。\n" +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。" -#: lib-sys/mutt_signal.c:36 +#: hook.c:204 #, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n" +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *" -#: lib-crypt/crypt.c:46 +#: hook.c:213 #, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr "" - -#: lib-crypt/crypt.c:52 -#, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n" - -#: lib-crypt/crypt.c:63 -#, fuzzy -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。" - -#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "啟動 PGP…" - -#: lib-crypt/crypt.c:126 -msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "" - -#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "" - -#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "" +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "unhook:不明的 hook type %s" -#: lib-crypt/crypt.c:520 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n" -"\n" +#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349 +msgid "unknown error" +msgstr "不明的錯誤" -#: lib-crypt/crypt.c:535 -#, c-format +#: main.c:82 msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" msgstr "" -"[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n" -"\n" -#: lib-crypt/crypt.c:570 +#: init.c:1070 #, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n" -"\n" +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "重新設置後值仍不合規定" -#: lib-crypt/crypt.c:584 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" +# Don't translate this!! +#: lib-ui/curs_lib.c:155 +msgid "yes" msgstr "" -"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" -"\n" -#: lib-crypt/crypt.c:590 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" +#: muttlib.c:227 +msgid "yna" msgstr "" -"[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n" -"\n" -#: lib-crypt/crypt.c:597 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- 簽署的資料結束 --]\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young \n" +#~ "\n" +#~ " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +#~ " modification, are permitted under certain conditions.\n" +#~ "\n" +#~ " The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n" +#~ " WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n" +#~ " merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the full distribution terms\n" +#~ " along with this program; if not, write to the program's developers.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "SHA1 implementation 版權所有 (C) 1995-7 Eric A. Young \n" +#~ "\n" +#~ " 重複散布並使用原始程式碼和編譯過的程式碼,不管有否經過修改,\n" +#~ " 在某些條件下是許可的。\n" +#~ "\n" +#~ " SHA1 程序不附帶任何擔保,不論係明示還是暗示,包括但不限於銷售性\n" +#~ " 和適於特定目的之暗示擔保。\n" +#~ "\n" +#~ " 您應該收到一份此應用程式的完整的散布條文;如果沒有,請寫信給\n" +#~ " 應用程式的開發人員.\n" -#: lib-crypt/cryptglue.c:65 -msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[-- End of PGP output --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[-- PGP 輸出的資料結束 --]\n" +#~ "\n" -#: lib-crypt/cryptglue.c:89 #, fuzzy -msgid "Invoking S/MIME..." -msgstr "啟動 PGP…" - -#: lib-crypt/pgp.c:66 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" - -#: lib-crypt/pgp.c:80 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。" - -#: lib-crypt/pgp.c:312 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" - -#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n" -"\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842 #, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "無法複制信件" - -#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP 信件開始 --]\n" -"\n" - -#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n" -"\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ "用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案" +#~ "> ]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案" +#~ "> ] [ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> " +#~ "[ ... ]\n" +#~ " mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n" +#~ " mutt -v[v]\n" +#~ "\n" +#~ "參數:\n" +#~ " -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n" +#~ " -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n" +#~ " -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n" +#~ " -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n" +#~ " -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n" +#~ " -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n" +#~ " -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n" +#~ " -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n" +#~ " -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n" +#~ " -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n" +#~ " -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n" +#~ " -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n" +#~ " -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n" +#~ " -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n" +#~ " -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n" +#~ " -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n" +#~ " -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n" +#~ " -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n" +#~ " -h\t\t這個說明訊息" -#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937 #, fuzzy -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- PGP 信件結束 --]\n" +#~ msgid "$%s is read-only" +#~ msgstr "信箱是唯讀的。" -#: lib-crypt/pgp.c:408 -#, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message." -msgstr "無法複制信件" +#~ msgid "%d kept." +#~ msgstr "%d 保留了。" -#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840 -#, fuzzy -msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "PGP 簽名驗證成功。" +#~ msgid "%d: invalid message number.\n" +#~ msgstr "%d:無效的信件號碼。\n" -#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n" +#~ msgid "%s [%d message read]" +#~ msgstr "%s [已閱讀 %d 封信件]" -#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941 -#, fuzzy -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n" +#~ msgid "%s has insecure permissions!" +#~ msgstr "%s 的權限不安全!" -#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n" -"\n" +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s 已被設定" -#: lib-crypt/pgp.c:620 -#, fuzzy -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "內部錯誤。聯絡 。" +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s 沒有被設定" -#: lib-crypt/pgp.c:679 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" -"\n" +#~ msgid "%s... Exiting.\n" +#~ msgstr "%s… 正在離開。\n" -#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n" -"\n" +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s:無效的信箱種類" -#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n" +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "%s:無效的值" -#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" -"\n" +#~ msgid "%s: no such command" +#~ msgstr "%s:無此指令" -#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033 #, fuzzy -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" +#~ msgid "%s: not a regular file" +#~ msgstr "%s 不是信箱。" -#: lib-crypt/pgp.c:890 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "無法開啟 PGP 子程序!" +#, fuzzy +#~ msgid "%s: stat: %s" +#~ msgstr "無法讀取:%s" -#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" +#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +#~ msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n" -#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "%s:不明的排序方式" -#: lib-crypt/pgp.c:1314 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "不能執行 PGP" +#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +#~ msgstr "(在一行裏輸入一個 . 符號來結束信件)\n" -#: lib-crypt/pgp.c:1401 -#, fuzzy, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" +#~ msgid "(continue)\n" +#~ msgstr "(繼續)\n" -#: lib-crypt/pgp.c:1402 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "" +#~ msgid "===== Attachments =====" +#~ msgstr "===== 附件 =====" -#: lib-crypt/pgp.c:1402 -msgid "(i)nline" -msgstr "" +#~ msgid "Accept the chain constructed" +#~ msgstr "同意已建好的鏈結" -#: lib-crypt/pgp.c:1404 #, fuzzy -msgid "esabifc" -msgstr "1234i5" - -#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791 -msgid "Sign as: " -msgstr "簽名的身份是:" +#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +#~ msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。" -#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …" +#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing." +#~ msgstr "定義了一個不明的 PGP 版本來簽名" -#: lib-crypt/pgpkey.c:444 -#, fuzzy -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。" +#~ msgid "Anonymous authentication failed." +#~ msgstr "匿名驗證失敗。" -#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261 -msgid "Select " -msgstr "選擇 " +#~ msgid "Append a remailer to the chain" +#~ msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器" -#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264 -msgid "Check key " -msgstr "檢查鑰匙 " +#~ msgid "Attachment saved" +#~ msgstr "附件已被儲存。" -#: lib-crypt/pgpkey.c:487 -#, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" +#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +#~ msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…" -#: lib-crypt/pgpkey.c:489 -#, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。" +#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..." +#~ msgstr "驗證中 (GSSAPI)…" -#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "無法開啟 /dev/null" +#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." +#~ msgstr "驗證中 (匿名)…" -#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "鑰匙 ID:0x%s" +#~ msgid "Authentication method is unknown." +#~ msgstr "不明的驗證方法。" -#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。" +#~ msgid "Bounce message to %s...?" +#~ msgstr "把郵件直接傳送至 %s…?" -#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328 -#, fuzzy -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。" +#~ msgid "Bounce messages to %s...?" +#~ msgstr "把郵件直接傳送至 %s…?" -#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "" +#~ msgid "CRAM key for %s@%s: " +#~ msgstr "%s@%s 的 CRAM 鑰匙" -#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348 -#, fuzzy -msgid "ID is not valid." -msgstr "這個 ID 不可接受。" +#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +#~ msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗。" -#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351 #, fuzzy -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "此 ID 只是勉強可接受。" +#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." +#~ msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。" -#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?" +#~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!" +#~ msgstr "非文字的附件是不能改變字符集的!" -#: lib-crypt/pgpkey.c:677 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:" +#~ msgid "Can't create %s." +#~ msgstr "無法建立 %s." -#: lib-crypt/pgpkey.c:706 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "啟動 pgp…" +#~ msgid "Can't invoke PGP" +#~ msgstr "不能執行 PGP" -#: lib-crypt/pgpkey.c:731 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "PGP 鑰匙 %s。" +#~ msgid "Can't open %s: %s." +#~ msgstr "無法開啟 %s:%s." -#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…" +#~ msgid "Can't open /dev/null" +#~ msgstr "無法開啟 /dev/null" -#: lib-crypt/smime.c:97 #, fuzzy -msgid "Enter S/MIME passphrase:" -msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" +#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +#~ msgstr "無法開啟 PGP 子程序!" -#: lib-crypt/smime.c:293 -msgid "Trusted " -msgstr "" - -#: lib-crypt/smime.c:296 -msgid "Verified " -msgstr "" - -#: lib-crypt/smime.c:299 -msgid "Unverified" -msgstr "" - -#: lib-crypt/smime.c:302 -#, fuzzy -msgid "Expired " -msgstr "離開 " +#~ msgid "Can't open PGP subprocess!" +#~ msgstr "無法開啟 PGP 子程序!" -#: lib-crypt/smime.c:305 -msgid "Revoked " -msgstr "" +#~ msgid "Can't open temporary file %s." +#~ msgstr "無法開啟暫存檔 %s" -#: lib-crypt/smime.c:308 -#, fuzzy -msgid "Invalid " -msgstr "無效的月份:%s" +#~ msgid "Can't open your secret key ring!" +#~ msgstr "無法開啟您的祕密鑰匙環!" -#: lib-crypt/smime.c:311 -#, fuzzy -msgid "Unknown " -msgstr "不清楚" +#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#~ msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n" -#: lib-crypt/smime.c:344 #, fuzzy -msgid "Enter keyID: " -msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" - -#: lib-crypt/smime.c:366 -#, fuzzy, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。" - -#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592 -#, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "" - -#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" - -#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" - -#: lib-crypt/smime.c:600 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" +#~ msgid "Certificate *NOT* added." +#~ msgstr "驗証已儲存" -#: lib-crypt/smime.c:748 -#, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "" +#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." +#~ msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…" -#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889 -#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057 -#, fuzzy -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" +#~ msgid "Closing mailbox..." +#~ msgstr "關閉信箱中…" -#: lib-crypt/smime.c:1126 -#, fuzzy -msgid "no certfile" -msgstr "無法建立過濾器" +#~ msgid "Command USER is not supported by server." +#~ msgstr "伺服器不支援 USER 指令。" -#: lib-crypt/smime.c:1129 -#, fuzzy -msgid "no mbox" -msgstr "(沒有信箱)" +#~ msgid "Command: " +#~ msgstr "指令:" -#: lib-crypt/smime.c:1269 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "" +#~ msgid "Comment Packet" +#~ msgstr "注解封包" -#: lib-crypt/smime.c:1307 -#, fuzzy -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "警告:未能儲存驗証" +#~ msgid "Compose" +#~ msgstr "寫信" -#: lib-crypt/smime.c:1348 -#, fuzzy -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "無法開啟 PGP 子程序!" +#~ msgid "Compressed Data Packet" +#~ msgstr "壓縮資料封包" -#: lib-crypt/smime.c:1385 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "" +#~ msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet" +#~ msgstr "一般加密鑰匙封包" -#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n" -"\n" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "拷貝" -#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629 #, fuzzy -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" +#~ "vv'.\n" +#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "版權所有 (C) 1996-2001 Michael R. Elkins 及其他人仕。\n" +#~ "Mutt 不提供任何保證:需要更詳細的資料,請鍵入 `mutt -vv'。\n" +#~ "Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n" +#~ "若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n" -#: lib-crypt/smime.c:1659 #, fuzzy -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "" -"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" -"\n" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "版權所有 (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" +#~ "版權所有 (C) 1996-2000 Brandon Long \n" +#~ "版權所有 (C) 1997-2000 Thomas Roessler \n" +#~ "版權所有 (C) 1998-2000 Werner Koch \n" +#~ "版權所有 (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" +#~ "版權所有 (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" +#~ "版權所有 (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "還有許多在這裡沒有提及到的人仕,他們曾提供程式碼,修正,和意見。\n" +#~ "\n" +#~ " 這個應用程式是自由軟體;您可以在自由軟體基金會的 GNU 一般公共\n" +#~ " 授權書(版本 2,或i隨你喜好使用以後的版本)下重複散布並/或修\n" +#~ " 正它。\n" +#~ "\n" +#~ " 發布這個應用程式的目的是希望它會對你有用,但絕不包括任何保証;\n" +#~ " 就連銷售性和適於特定目的之暗示擔保亦然。在 GNU 一般公共授權書\n" +#~ " 中將會獲得更多資料。\n" +#~ "\n" +#~ " 您應已連同應用程式收到一份 GNU 一般公共授權書;如果沒有,請寫信\n" +#~ " 至 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" +#~ " Boston, MA 02111, USA.\n" -#: lib-crypt/smime.c:1662 -#, fuzzy -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "" -"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" -"\n" +#~ msgid "Could not create temporary file %s" +#~ msgstr "無法建立暫存檔 %s" -#: lib-crypt/smime.c:1718 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" +#~ msgid "Could not decrypt PGP message" +#~ msgstr "無法複制信件" -#: lib-crypt/smime.c:1720 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- 簽署的資料結束 --]\n" +#~ msgid "Could not decrypt PGP message." +#~ msgstr "無法複制信件" -#: lib-crypt/smime.c:1824 -#, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" +#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" +#~ msgstr "無法與 %s 信箱同步!" -#: lib-crypt/smime.c:1825 #, fuzzy -msgid "eswabfc" -msgstr "12345" - -#: lib-crypt/smime.c:1838 -msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " -msgstr "" - -#: lib-crypt/smime.c:1840 -msgid "drac" -msgstr "" - -#: lib-crypt/smime.c:1842 -msgid "1: DES, 2: Triple-DES " -msgstr "" - -#: lib-crypt/smime.c:1843 -msgid "dt" -msgstr "" - -#: lib-crypt/smime.c:1854 -msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -msgstr "" - -#: lib-crypt/smime.c:1855 -msgid "468" -msgstr "" - -#: lib-crypt/smime.c:1869 -msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -msgstr "" - -#: lib-crypt/smime.c:1870 -msgid "895" -msgstr "" - -#: lib-crypt/smime.c:1897 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307 -#, fuzzy, c-format -msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "在樣式上有錯誤:%s" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315 -#, c-format -msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333 -#, c-format -msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221 -#, fuzzy, c-format -msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "在樣式上有錯誤:%s" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423 -#, fuzzy, c-format -msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "在樣式上有錯誤:%s" +#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" +#~ msgstr "建立一封 application/pgp 的信件?" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "在樣式上有錯誤:%s" +#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported." +#~ msgstr "未支援製造郵箱。" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538 -#, fuzzy, c-format -msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "在樣式上有錯誤:%s" +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575 -#, c-format -msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584 -#, c-format -msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "" +#~ msgid "Decode-copy" +#~ msgstr "解碼並拷貝" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594 -#, c-format -msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "Decode-save" +#~ msgstr "解碼並儲存" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "在樣式上有錯誤:%s" +#~ msgid "Decrypt-copy" +#~ msgstr "解密並拷貝" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727 -#, fuzzy, c-format -msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "在樣式上有錯誤:%s" +#~ msgid "Decrypt-save" +#~ msgstr "解密並儲存" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915 -msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "" +#~ msgid "Delete a remailer from the chain" +#~ msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923 -msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "" +#~ msgid "Enter PGP passphrase:" +#~ msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929 #, fuzzy -msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "伺服器的驗証已過期" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943 -msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "" +#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:" +#~ msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949 -msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "" +#~ msgid "Enter character set: " +#~ msgstr "請輸入字符集:" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953 #, fuzzy -msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "沒有 SSL 功能" +#~ msgid "Enter keyID: " +#~ msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958 -msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963 -msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971 -msgid "A system error occurred" -msgstr "" +#~ msgid "Error reading message!" +#~ msgstr "讀取信件時發生錯誤!" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787 #, fuzzy -msgid "Fingerprint: " -msgstr "指模:%s" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" +#~ msgid "Error verifying certificate: %s" +#~ msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065 -msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" +#~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged." +#~ msgstr "當轉換編碼 %s 時發生錯誤,因此不會做任何改變。" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" +#~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data." +#~ msgstr "當轉換編碼 %s 發生錯誤。看 %s 來修復你的資料。" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137 -msgid "Error getting key information: " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +#~ msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173 -msgid "Good signature from: " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Expired " +#~ msgstr "離開 " -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152 -msgid " aka: " -msgstr "" +#~ msgid "Fetching PGP key..." +#~ msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176 -msgid " created: " -msgstr "" +#~ msgid "Fingerprint: %s" +#~ msgstr "指模:%s" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164 -msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "" +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "正在顯示第一項。" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186 #, fuzzy -msgid "Error checking signature" -msgstr "寄信途中發生錯誤。" +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "預先連接指令失敗。" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872 -msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" +#~ msgid "GSSAPI authentication failed." +#~ msgstr "GSSAPI 驗證失敗。" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "指令行有錯:%s\n" +#~ msgid "Insert a remailer into the chain" +#~ msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885 #, fuzzy -msgid "" -"[-- End signature information --]\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- 簽署的資料結束 --]\n" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" -"\n" -msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n" - -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849 -#, c-format -msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "Internal error. Inform ." +#~ msgstr "內部錯誤。聯絡 。" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892 -msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid " +#~ msgstr "無效的月份:%s" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009 #, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" -"\n" +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "無效的相對日期:%s" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032 #, fuzzy -msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "無效的月份:%s" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068 #, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" -"\n" +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "用正規表示式尋找" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069 #, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" -"\n" +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "無效的月份:%s" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096 #, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- 簽署的資料結束 --]\n" +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "用正規表示式尋找" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097 #, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" +#~ msgid "Invoking OpenSSL..." +#~ msgstr "啟動 pgp…" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640 -msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" +#~ msgid "Invoking pgp..." +#~ msgstr "啟動 pgp…" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642 -msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" +#~ msgid "LOGIN disabled on this server." +#~ msgstr "伺服器禁止了登入。" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647 -msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "正在顯示最後一項。" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 -msgid " aka ......: " -msgstr "" +#~ msgid "Literal Data Packet" +#~ msgstr "文字資料封包" + +#~ msgid "MIC algorithm: " +#~ msgstr "MIC 演算法:" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 -msgid "Name ......: " -msgstr "" +#~ msgid "Mailbox is corrupt!" +#~ msgstr "信箱已損壞了!" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843 -#, fuzzy -msgid "[Invalid]" -msgstr "無效的月份:%s" +#~ msgid "Marker Packet" +#~ msgstr "記號封包" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "無效的月份:%s" +#~ msgid "Message contains:\n" +#~ msgstr "信件包含:\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "無效的月份:%s" +#~ msgid "Message edited. Really send?" +#~ msgstr "信件已經編輯過。確定要寄出?" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889 -#, c-format -msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "Name Packet" +#~ msgstr "名稱封包" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891 -#, c-format -msgid "Key Usage .: " -msgstr "" +#~ msgid "No lines in message.\n" +#~ msgstr "文章中沒有文字。\n" + +#~ msgid "No mailbox.\n" +#~ msgstr "沒有信箱。\n" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895 #, fuzzy -msgid "encryption" -msgstr "加密" +#~ msgid "No mailboxes defined." +#~ msgstr "沒有定義任何的收信郵箱" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896 -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904 -msgid ", " -msgstr "" +#~ msgid "No mailcap path specified" +#~ msgstr "沒有指定 mailcap 路徑" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899 -msgid "signing" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "用正規表示式尋找" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903 -msgid "certification" -msgstr "" +#~ msgid "One-Pass Signature Packet" +#~ msgstr "單一通道的簽名封包" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814 -#, c-format -msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "" +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "記憶體不足!" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820 -#, c-format -msgid "Issued By .: " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +#~ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "鑰匙 ID:0x%s" +#, fuzzy +#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +#~ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839 -msgid "[Revoked]" -msgstr "" +#~ msgid "PGP Key %s." +#~ msgstr "PGP 鑰匙 %s。" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847 -#, fuzzy -msgid "[Expired]" -msgstr "離開 " +#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"." +#~ msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851 -msgid "[Disabled]" -msgstr "" +#~ msgid "PGP keys matching <%s>." +#~ msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931 #, fuzzy -msgid "Collecting data..." -msgstr "正連接到 %s…" +#~ msgid "PGP message successfully decrypted." +#~ msgstr "PGP 簽名驗證成功。" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "連線到 %s 時失敗" +#~ msgid "PGP passphrase forgotten." +#~ msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962 -msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "" +#~ msgid "POP Password: " +#~ msgstr "POP 密碼:" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048 -#, fuzzy, c-format -msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "登入失敗: %s" +#~ msgid "POP Username: " +#~ msgstr "POP 用戶名稱:" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Passphrase(s) forgotten." +#~ msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Please enter the key ID: " +#~ msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230 #, fuzzy -msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。" +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "用正規表示式尋找" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281 -#, fuzzy -msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" +#~ msgid "Public Key Packet" +#~ msgstr "公共鑰匙封包" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283 -#, fuzzy -msgid "PGP keys matching" -msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" +#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..." +#~ msgstr "讀取新信件中 (%d 歌位元組)…" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285 #, fuzzy -msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" +#~ msgid "Recoding only affetcs text attachments." +#~ msgstr "只重新編碼受影響的文字附件" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287 -#, fuzzy -msgid "keys matching" -msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" +#~ msgid "Recoding successful." +#~ msgstr "重新編碼成功。" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s <%s>." -msgstr "%s 【%s】\n" +#~ msgid "Reopening mailbox... %s" +#~ msgstr "重新開啟信箱中… %s" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s \"%s\"." -msgstr "%s 【%s】\n" +#~ msgid "Reserved" +#~ msgstr "保留的" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770 #, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" +#~ msgid "" +#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +#~ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771 #, fuzzy -msgid "esabpfc" -msgstr "1234i5" +#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." +#~ msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" +#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +#~ msgstr "不支援標記功能。" + +#~ msgid "SSL Certificate check" +#~ msgstr "SSL 驗証測試" + +#~ msgid "SSL connection using %s (%s)" +#~ msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL" -#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776 #, fuzzy -msgid "esabmfc" -msgstr "1234i5" +#~ msgid "SSL failed: %s" +#~ msgstr "登入失敗: %s" -#: lib-mime/rfc822parse.c:522 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!" +#~ msgid "SSL is unavailable." +#~ msgstr "沒有 SSL 功能" -#: lib-mime/crypt.c:184 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "" +#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n" +#~ msgstr "輸出子程序儲存至 %s.\n" -#: lib-mime/rfc1524.c:197 -#, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄" +#~ msgid "Secret Key Packet" +#~ msgstr "秘密鑰匙封包" -#: lib-mime/rfc1524.c:372 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "沒有指定 mailcap 路徑" +#~ msgid "Secret Subkey Packet" +#~ msgstr "秘密次鑰匙封包" -#: lib-mime/rfc1524.c:398 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄" +#~ msgid "Secure connection with TLS?" +#~ msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?" -#: lib-ui/color.c:295 -#, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s:終端機無法顯示色彩" +#~ msgid "Select the next element of the chain" +#~ msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份" -#: lib-ui/color.c:301 -#, c-format -msgid "%s: no such color" -msgstr "%s:沒有這種顏色" +#~ msgid "Select the previous element of the chain" +#~ msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份" -#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536 -#, c-format -msgid "%s: no such object" -msgstr "%s:沒有這個物件" +#~ msgid "Sending APPEND command ..." +#~ msgstr "正在送出 APPEND 命令…" -#: lib-ui/color.c:352 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s:命令只提供索引物件" +#~ msgid "Sending CREATE command ..." +#~ msgstr "正在送出 CREATE 命令…" -#: lib-ui/color.c:359 -#, c-format -msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s:太少參數" +#~ msgid "Server certificate has expired" +#~ msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: lib-ui/color.c:517 -msgid "Missing arguments." -msgstr "缺少參數。" +#~ msgid "Server certificate is not yet valid" +#~ msgstr "伺服器的驗証還未有效" -#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "色彩:太少引數" +#~ msgid "Signature Packet" +#~ msgstr "簽名封包" -#: lib-ui/color.c:588 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "單色:太少引數" +#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication." +#~ msgstr "掠過 CRAM-MD5 驗證" -#: lib-ui/color.c:607 -#, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s:沒有這個屬性" +#~ msgid "Subkey Packet" +#~ msgstr "次鑰匙 (subkey) 封包" -#: lib-ui/color.c:670 -msgid "default colors not supported" -msgstr "不支援預設的色彩" +#~ msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet" +#~ msgstr "對稱加密資料封包" -# Don't translate this!! -#: lib-ui/curs_lib.c:158 -msgid "yes" -msgstr "" +#~ msgid "This ID's validity level is undefined." +#~ msgstr "這個 ID 的可接受程度不明。" -# Don't translate this!! -#: lib-ui/curs_lib.c:159 -msgid "no" -msgstr "" +#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." +#~ msgstr "如果您不想把信件簽名,這樣做就沒有什麼意思啦。" -#: lib-ui/curs_lib.c:247 #, fuzzy -msgid "Exit Madmutt?" -msgstr "離開 Mutt?" +#~ msgid "This operation is not currently supported for PGP messages." +#~ msgstr "暫不支援瀏覽 IMAP 目錄" -#: lib-ui/curs_lib.c:383 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "按下任何鍵繼續…" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To contact the developers, please mail to .\n" +#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +#~ msgstr "" +#~ "要與開發人員連絡,請寄信給 。\n" +#~ "如發現問題,請利用 flea(1) 程式告之。\n" -#: lib-ui/curs_lib.c:425 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " (用 '?' 顯示列表):" +#~ msgid "Toggle display of subparts" +#~ msgstr "切換部件顯示" -#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147 -msgid "There are no messages." -msgstr "沒有信件。" +#~ msgid "Trust Packet" +#~ msgstr "被信托封包" -#: lib-ui/curs_main.c:46 -msgid "No visible messages." -msgstr "沒有要被顯示的信件。" +#~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented." +#~ msgstr "還未支援 UTF-8 編碼的附件。" -#: lib-ui/curs_main.c:226 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!" +#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" +#~ msgstr "無法附加在這個伺服器上的 IMAP 信箱" -#: lib-ui/curs_main.c:233 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾。" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to host %s" +#~ msgstr "無法附加 %s!" -#: lib-ui/curs_main.c:237 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "將不會把改變寫入資料夾。" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "%s:無法附帶檔案" -#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371 -msgid "Quit" -msgstr "離開" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "不清楚" -#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36 -msgid "Mail" -msgstr "信件" +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown " +#~ msgstr "不清楚" -#: lib-ui/curs_main.c:364 -msgid "Group" -msgstr "群組" +#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" +#~ msgstr "不明的 MIC 演算法。有效的如下: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#: lib-ui/curs_main.c:473 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "信箱已被其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。" +#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"." +#~ msgstr "不明的 PGP 版本 \"%s\"。" -#: lib-ui/curs_main.c:477 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "這個信箱中有新信件。" +#, fuzzy +#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" +#~ msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" -#: lib-ui/curs_main.c:483 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "信箱已被其他途徑更改過。" +#, fuzzy +#~ msgid "Use ID %s for %s ?" +#~ msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." +#~ msgstr "警告:未能儲存驗証" -#: lib-ui/curs_main.c:605 -msgid "No tagged messages." -msgstr "沒有標記了的信件。" +#~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point." +#~ msgstr "我們還未能處理 utf-8。" + +#~ msgid "We currently can't encode to utf-8." +#~ msgstr "我們現在還未能重新編碼至 utf-8。" -#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843 #, fuzzy -msgid "Nothing to do." -msgstr "正連接到 %s…" +#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n" +#~ msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n" -#: lib-ui/curs_main.c:731 #, fuzzy -msgid "Enter Message-ID: " -msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" +#~ msgid "" +#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n" +#~ "\n" -#: lib-ui/curs_main.c:739 -msgid "Article has no parent reference!" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "[-- End of PGP output --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! " +#~ "--]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- 錯誤:這封信件不符合 PGP/MIME 的規格! --]\n" +#~ "\n" -#: lib-ui/curs_main.c:759 #, fuzzy -msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" +#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +#~ msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" -#: lib-ui/curs_main.c:769 -#, c-format -msgid "Article %s not found on server" -msgstr "" +#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +#~ msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" -#: lib-ui/curs_main.c:782 -msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" +#~ "\n" -#: lib-ui/curs_main.c:802 #, fuzzy -msgid "Check for children of message..." -msgstr "看看有沒有新信件…" +#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +#~ msgstr "" +#~ "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" +#~ "\n" -#: lib-ui/curs_main.c:833 -msgid "Jump to message: " -msgstr "跳到信件:" +#~ msgid "append new query results to current results" +#~ msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果" -#: lib-ui/curs_main.c:838 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "需要一個信件編號的參數。" +#, fuzzy +#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +#~ msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息" -#: lib-ui/curs_main.c:866 -msgid "That message is not visible." -msgstr "這封信件無法顯示。" +#~ msgid "apply next function to tagged messages" +#~ msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息" -#: lib-ui/curs_main.c:869 -msgid "Invalid message number." -msgstr "無效的信件編號。" +#~ msgid "attach a PGP public key" +#~ msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙" -#: lib-ui/curs_main.c:886 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "刪除符合這樣式的信件:" +#~ msgid "attach a file(s) to this message" +#~ msgstr "在這封信件中夾帶檔案" -#: lib-ui/curs_main.c:906 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "沒有限制樣式是有效的。" +#~ msgid "attach message(s) to this message" +#~ msgstr "在這封信件中夾帶信件" -#: lib-ui/curs_main.c:912 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "限制: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" +#~ msgstr "在這封信件中夾帶信件" -#: lib-ui/curs_main.c:942 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "限制只符合這樣式的信件:" +#~ msgid "capitalize the word" +#~ msgstr "把字的第一個字母轉成大寫" -#: lib-ui/curs_main.c:963 -msgid "To view all messages, limit to \"all\"." -msgstr "" +#~ msgid "change an attachment's character set" +#~ msgstr "改變附件的字符集" -#: lib-ui/curs_main.c:974 -#, fuzzy -msgid "Quit Madmutt?" -msgstr "離開 Mutt?" +#~ msgid "change directories" +#~ msgstr "改變目錄" -#: lib-ui/curs_main.c:1050 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "標記信件的條件:" +#~ msgid "check for classic pgp" +#~ msgstr "檢查古老的pgp格式" -#: lib-ui/curs_main.c:1062 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "反刪除信件的條件:" +#~ msgid "check mailboxes for new mail" +#~ msgstr "檢查信箱是否有新信件" -#: lib-ui/curs_main.c:1071 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "反標記信件的條件:" +#~ msgid "clear a status flag from a message" +#~ msgstr "清除某封信件上的狀態旗標" -#: lib-ui/curs_main.c:1152 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "用唯讀模式開啟信箱" +#~ msgid "clear and redraw the screen" +#~ msgstr "清除並重新繪製畫面" -#: lib-ui/curs_main.c:1154 -msgid "Open mailbox" -msgstr "開啟信箱" +#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" +#~ msgstr "打開/關閉 所有的序列" -#: lib-ui/curs_main.c:1164 -#, fuzzy -msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "用唯讀模式開啟信箱" +#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" +#~ msgstr "打開/關閉 目前的序列" -#: lib-ui/curs_main.c:1166 -msgid "Open newsgroup" -msgstr "" +#~ msgid "complete address with query" +#~ msgstr "附上完整的位址查詢" -#: lib-ui/curs_main.c:1303 -#, fuzzy -msgid "Exit Madmutt without saving?" -msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?" +#~ msgid "complete filename or alias" +#~ msgstr "完整的檔名或別名" -#: lib-ui/curs_main.c:1347 -msgid "Thread broken" -msgstr "" +#~ msgid "compose a new mail message" +#~ msgstr "撰寫一封新的信件" -#: lib-ui/curs_main.c:1368 -msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "" +#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "使用 mailcap 來組合新的附件" -#: lib-ui/curs_main.c:1371 -#, fuzzy -msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "儲存信件以便稍後寄出" +#~ msgid "convert the word to lower case" +#~ msgstr "把字串轉成小寫" -#: lib-ui/curs_main.c:1382 -msgid "Threads linked" -msgstr "" +#~ msgid "convert the word to upper case" +#~ msgstr "把字串轉成大寫" -#: lib-ui/curs_main.c:1385 -msgid "No thread linked" -msgstr "" +#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" +#~ msgstr "拷貝一封信件到某個檔案或信箱" -#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425 -msgid "You are on the last message." -msgstr "您已經在最後一封信了。" +#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "製造新郵箱 (只適用於 IMAP)" -#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "沒有要反刪除的信件。" +#~ msgid "create an alias from a message sender" +#~ msgstr "建立某封信件寄信人的別名" -#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466 -msgid "You are on the first message." -msgstr "您已經在第一封信了。" +#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" +#~ msgstr "圈選進入的郵筒" -#: lib-ui/curs_main.c:1589 -msgid "No new messages" -msgstr "沒有新信件" +#~ msgid "delete all chars on the line" +#~ msgstr "刪除某行上所有的字母" -#: lib-ui/curs_main.c:1590 -msgid "No unread messages" -msgstr "沒有尚未讀取的信件" +#~ msgid "delete all messages in subthread" +#~ msgstr "刪除所有在子序列中的信件" -#: lib-ui/curs_main.c:1591 -msgid " in this limited view" -msgstr " 在這限定的瀏覽中" +#~ msgid "delete all messages in thread" +#~ msgstr "刪除所有在序列中的信件" -#: lib-ui/curs_main.c:1711 -msgid "No more threads." -msgstr "沒有更多的序列" +#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" +#~ msgstr "由游標所在位置刪除至行尾所有的字元" -#: lib-ui/curs_main.c:1714 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "您已經在第一個序列上。" +#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "由游標所在位置刪除至字尾所有的字元" -#: lib-ui/curs_main.c:1786 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "序列中有尚未讀取的信件。" +#~ msgid "delete messages matching a pattern" +#~ msgstr "刪除符合某個格式的信件" -#: lib-ui/curs_main.c:1971 -msgid "Editing" -msgstr "" +#~ msgid "delete the char in front of the cursor" +#~ msgstr "刪除游標所在位置之前的字母" -#: lib-ui/curs_main.c:2097 -msgid "Marking as read" -msgstr "" +#~ msgid "delete the char under the cursor" +#~ msgstr "刪除游標所在的字母" -#: lib-ui/menu.c:405 -msgid "Jump to: " -msgstr "跳到:" +#~ msgid "delete the current entry" +#~ msgstr "刪除所在的資料" -#: lib-ui/menu.c:412 -msgid "Invalid index number." -msgstr "無效的索引編號。" +#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)" -#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530 -#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572 -#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975 -msgid "No entries." -msgstr "沒有資料。" +#~ msgid "delete the word in front of the cursor" +#~ msgstr "刪除游標之前的字" -#: lib-ui/menu.c:434 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "您無法再向下捲動了。" +#~ msgid "display a message" +#~ msgstr "顯示信件" -#: lib-ui/menu.c:451 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "您無法再向上捲動了。" +#~ msgid "display full address of sender" +#~ msgstr "顯示寄信人的完整位址" -#: lib-ui/menu.c:488 -msgid "You are on the first page." -msgstr "您現在在第一頁。" +#~ msgid "display message and toggle header weeding" +#~ msgstr "顯示信件並切換是否顯示所有標頭資料" -#: lib-ui/menu.c:489 -msgid "You are on the last page." -msgstr "您現在在最後一頁。" +#, fuzzy +#~ msgid "display message with full headers" +#~ msgstr "編輯信件的標頭" -#: lib-ui/menu.c:606 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "您現在在最後一項。" +#~ msgid "display the currently selected file's name" +#~ msgstr "顯示所選擇的檔案" -#: lib-ui/menu.c:616 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "您現在在第一項。" +#~ msgid "edit attachment content type" +#~ msgstr "編輯附件的 content type" -#: lib-ui/menu.c:830 -msgid "No tagged entries." -msgstr "沒有已標記的記錄。" +#~ msgid "edit attachment description" +#~ msgstr "編輯附件的說明" -#: lib-ui/menu.c:935 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。" +#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" +#~ msgstr "編輯附件的傳輸編碼" -#: lib-ui/menu.c:940 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。" +#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" +#~ msgstr "使用 mailcap 編輯附件" -#: lib-ui/menu.c:978 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "不支援標記功能。" +#~ msgid "edit the BCC list" +#~ msgstr "編輯 BCC 列表" -#: lib-ui/sidebar.c:349 -msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." -msgstr "" +#~ msgid "edit the CC list" +#~ msgstr "編輯 CC 列表" -#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468 #, fuzzy -msgid "You are on the last mailbox." -msgstr "您現在在最後一頁。" +#~ msgid "edit the Followup-To field" +#~ msgstr "編輯 Reply-To 欄位" -#: lib-ui/sidebar.c:433 -#, fuzzy -msgid "No next mailboxes with new mail." -msgstr "沒有信箱有新信件。" +#~ msgid "edit the Reply-To field" +#~ msgstr "編輯 Reply-To 欄位" -#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459 -#, fuzzy -msgid "You are on the first mailbox." -msgstr "您現在在第一頁。" +#~ msgid "edit the TO list" +#~ msgstr "編輯 TO 列表" -#: lib-ui/sidebar.c:450 #, fuzzy -msgid "No previous mailbox with new mail." -msgstr "沒有信箱有新信件。" +#~ msgid "edit the X-Comment-To field" +#~ msgstr "編輯 Reply-To 欄位" -#: lib-ui/query.c:37 -msgid "New Query" -msgstr "新的查詢" +#~ msgid "edit the file to be attached" +#~ msgstr "編輯附件的檔案名稱" -#: lib-ui/query.c:38 -msgid "Make Alias" -msgstr "製作別名" +#~ msgid "edit the from field" +#~ msgstr "編輯發信人欄位" -#: lib-ui/query.c:39 -msgid "Search" -msgstr "搜尋" +#~ msgid "edit the message" +#~ msgstr "編輯信件內容" -#: lib-ui/query.c:85 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "等待回應中…" +#~ msgid "edit the message with headers" +#~ msgstr "編輯信件與標頭" -#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 -msgid "Query command not defined." -msgstr "查詢指令尚未定義。" +#, fuzzy +#~ msgid "edit the newsgroups list" +#~ msgstr "編輯 CC 列表" -#: lib-ui/query.c:256 -#, c-format -msgid "Query" -msgstr "查詢" +#~ msgid "edit the raw message" +#~ msgstr "編輯信件的真正內容" -#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 -msgid "Query: " -msgstr "查詢:" +#~ msgid "edit the subject of this message" +#~ msgstr "編輯信件的標題" -#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 -#, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "查詢 '%s'" +#~ msgid "enter a file mask" +#~ msgstr "輸入檔案遮罩" -#: lib-ui/status.c:87 -#, fuzzy -msgid "no mailbox" -msgstr "(沒有信箱)" +#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" +#~ msgstr "輸入用來儲存這封信件拷貝的檔案名稱" -#: lib-ui/status.c:115 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(沒有信箱)" +#~ msgid "enter a muttrc command" +#~ msgstr "輸入 muttrc 指令" -#~ msgid "" -#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" -#~ "~f messages\tinclude messages\n" -#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -#~ "~h\t\tedit the message header\n" -#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" -#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -#~ "~p\t\tprint the message\n" -#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" -#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" -#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" -#~ "~u\t\trecall the previous line\n" -#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -#~ "~w file\t\twrite message to file\n" -#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" -#~ "~?\t\tthis message\n" -#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" -#~ msgstr "" -#~ "~~\t\t插入以 ~ 符號開頭的一行\n" -#~ "~b 戶口\t新增戶口到 Bcc: 欄位\n" -#~ "~c 戶口\t新增戶口到 Cc: 欄位\n" -#~ "~f 信件\t包含信件\n" -#~ "~F 訊息\t類似 ~f, 不包括信件標頭\n" -#~ "~h\t\t編輯信件的標頭\n" -#~ "~m 訊息\t包括引言\n" -#~ "~M 訊息\t類似 ~m, 不包括信件標頭\n" -#~ "~p\t\t列印這封信件\n" -#~ "~q\t\t存檔並且離開編輯器\n" -#~ "~r 檔案\t\t將檔案讀入編輯器\n" -#~ "~t 戶口\t新增戶口到 To: 欄位\n" -#~ "~u\t\t喚回之前那一行\n" -#~ "~v\t\t使用 $visual 編輯器編輯訊息\n" -#~ "~w 檔案\t\t將訊息寫入檔案\n" -#~ "~x\t\t停止修改並離開編輯器\n" -#~ "~?\t\t這訊息\n" -#~ ".\t\t如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n" +#, fuzzy +#~ msgid "esabifc" +#~ msgstr "1234i5" -#~ msgid "%d: invalid message number.\n" -#~ msgstr "%d:無效的信件號碼。\n" +#, fuzzy +#~ msgid "esabtf" +#~ msgstr "12345" -#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -#~ msgstr "(在一行裏輸入一個 . 符號來結束信件)\n" +#, fuzzy +#~ msgid "eswabfc" +#~ msgstr "12345" -#~ msgid "No mailbox.\n" -#~ msgstr "沒有信箱。\n" +#~ msgid "execute a macro" +#~ msgstr "執行一個巨集" -#~ msgid "Message contains:\n" -#~ msgstr "信件包含:\n" +#~ msgid "exit this menu" +#~ msgstr "離開這個選單" -#~ msgid "(continue)\n" -#~ msgstr "(繼續)\n" +#, fuzzy +#~ msgid "extract supported public keys" +#~ msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙" + +#~ msgid "filter attachment through a shell command" +#~ msgstr "透過 shell 指令來過濾附件" -#~ msgid "missing filename.\n" -#~ msgstr "遺失了檔名。\n" +#, fuzzy +#~ msgid "followup to newsgroup" +#~ msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" -#~ msgid "No lines in message.\n" -#~ msgstr "文章中沒有文字。\n" +#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +#~ msgstr "強行取回 IMAP 伺服器上的信件" -#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#~ msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n" +#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" +#~ msgstr "強迫使用 mailcap 瀏覽夾檔" -#~ msgid "Could not create temporary file %s" -#~ msgstr "無法建立暫存檔 %s" +#~ msgid "forward a message with comments" +#~ msgstr "轉寄訊息並加上額外文字" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To contact the developers, please mail to .\n" -#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -#~ msgstr "" -#~ "要與開發人員連絡,請寄信給 。\n" -#~ "如發現問題,請利用 flea(1) 程式告之。\n" +#~ msgid "forward to newsgroup" +#~ msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" + +#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" +#~ msgstr "取得附件的暫存拷貝" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" -#~ "vv'.\n" -#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "版權所有 (C) 1996-2001 Michael R. Elkins 及其他人仕。\n" -#~ "Mutt 不提供任何保證:需要更詳細的資料,請鍵入 `mutt -vv'。\n" -#~ "Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n" -#~ "若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n" +#~ msgid "get all children of the current message" +#~ msgstr "您已經在第一封信了。" -#~ msgid "Can't open temporary file %s." -#~ msgstr "無法開啟暫存檔 %s" +#, fuzzy +#~ msgid "get message with Message-Id" +#~ msgstr "編輯信件與標頭" -#~ msgid "Can't create %s." -#~ msgstr "無法建立 %s." +#, fuzzy +#~ msgid "get parent of the current message" +#~ msgstr "您已經在第一封信了。" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "用正規表示式尋找" +#~ msgid "go down to next mailbox" +#~ msgstr "沒有信箱有新信件。" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "無效的相對日期:%s" +#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" +#~ msgstr "沒有信箱有新信件。" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "無效的月份:%s" +#~ msgid "go to previous mailbox" +#~ msgstr "開啟信箱時發生錯誤" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "無效的月份:%s" +#~ msgid "go to previous mailbox with new mail" +#~ msgstr "沒有信箱有新信件。" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "用正規表示式尋找" +#~ msgid "gpgme_new failed: %s" +#~ msgstr "登入失敗: %s" #, fuzzy -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "用正規表示式尋找" +#~ msgid "ifdef: too few arguments" +#~ msgstr "%s:太少參數" #, fuzzy -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "用正規表示式尋找" +#~ msgid "ifndef: too few arguments" +#~ msgstr "單色:太少引數" + +#~ msgid "ignoring empty header field: %s" +#~ msgstr "不理會空的標頭欄位:%s" + +#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" +#~ msgstr "imap_error():%s 的意外回應:%s\n" + +#~ msgid "invoke a command in a subshell" +#~ msgstr "在子 shell 執行指令" + +#~ msgid "jump to an index number" +#~ msgstr "跳到某一個索引號碼" + +#~ msgid "jump to parent message in thread" +#~ msgstr "跳到這個序列的主信件" + +#~ msgid "jump to previous subthread" +#~ msgstr "跳到上一個子序列" + +#~ msgid "jump to previous thread" +#~ msgstr "跳到上一個序列" + +#~ msgid "jump to the beginning of the line" +#~ msgstr "跳到行首" + +#~ msgid "jump to the bottom of the message" +#~ msgstr "跳到信件的最後面" + +#~ msgid "jump to the end of the line" +#~ msgstr "跳到行尾" + +#~ msgid "jump to the next new message" +#~ msgstr "跳到下一封新的信件" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "版權所有 (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" -#~ "版權所有 (C) 1996-2000 Brandon Long \n" -#~ "版權所有 (C) 1997-2000 Thomas Roessler \n" -#~ "版權所有 (C) 1998-2000 Werner Koch \n" -#~ "版權所有 (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" -#~ "版權所有 (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" -#~ "版權所有 (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "還有許多在這裡沒有提及到的人仕,他們曾提供程式碼,修正,和意見。\n" -#~ "\n" -#~ " 這個應用程式是自由軟體;您可以在自由軟體基金會的 GNU 一般公共\n" -#~ " 授權書(版本 2,或i隨你喜好使用以後的版本)下重複散布並/或修\n" -#~ " 正它。\n" -#~ "\n" -#~ " 發布這個應用程式的目的是希望它會對你有用,但絕不包括任何保証;\n" -#~ " 就連銷售性和適於特定目的之暗示擔保亦然。在 GNU 一般公共授權書\n" -#~ " 中將會獲得更多資料。\n" -#~ "\n" -#~ " 您應已連同應用程式收到一份 GNU 一般公共授權書;如果沒有,請寫信\n" -#~ " 至 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" -#~ " Boston, MA 02111, USA.\n" +#~ msgid "jump to the next new or unread message" +#~ msgstr "跳到下一個未讀取的信件" + +#~ msgid "jump to the next subthread" +#~ msgstr "跳到下一個子序列" + +#~ msgid "jump to the next thread" +#~ msgstr "跳到下一個序列" + +#~ msgid "jump to the next unread message" +#~ msgstr "跳到下一個未讀取的信件" + +#~ msgid "jump to the previous new message" +#~ msgstr "跳到上一個新的信件" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案" -#~ "> ]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案" -#~ "> ] [ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> " -#~ "[ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "參數:\n" -#~ " -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n" -#~ " -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n" -#~ " -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n" -#~ " -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n" -#~ " -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n" -#~ " -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n" -#~ " -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n" -#~ " -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n" -#~ " -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n" -#~ " -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n" -#~ " -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n" -#~ " -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n" -#~ " -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n" -#~ " -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n" -#~ " -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n" -#~ " -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n" -#~ " -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n" -#~ " -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n" -#~ " -h\t\t這個說明訊息" +#~ msgid "jump to the previous new or unread message" +#~ msgstr "跳到上一個未讀取的信件" -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n" +#~ msgid "jump to the previous unread message" +#~ msgstr "跳到上一個未讀取的信件" -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "記憶體不足!" +#~ msgid "jump to the top of the message" +#~ msgstr "跳到信件的最上面" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "%s:無法附帶檔案" +#~ msgid "link tagged message to the current one" +#~ msgstr "無法傳送已標記的郵件至:" -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "%s:不明的排序方式" +#, fuzzy +#~ msgid "list mailboxes with new mail" +#~ msgstr "沒有信箱有新信件。" -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n" +#, fuzzy +#~ msgid "load active file from NNTP server" +#~ msgstr "取回 POP 伺服器上的信件" -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s 已被設定" +#~ msgid "mail a PGP public key" +#~ msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙" -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s 沒有被設定" +#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" +#~ msgstr "製作解碼的 (text/plain) 拷貝" -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s:無效的信箱種類" +#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +#~ msgstr "製作解碼的拷貝 (text/plain) 並且刪除之" -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "%s:無效的值" +#~ msgid "make decrypted copy" +#~ msgstr "製作一份解密的拷貝" -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n" +#~ msgid "make decrypted copy and delete" +#~ msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之" -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "正在顯示第一項。" +#~ msgid "mark the current subthread as read" +#~ msgstr "標記現在的子序列為已讀取" -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "正在顯示最後一項。" +#~ msgid "mark the current thread as read" +#~ msgstr "標記現在的序列為已讀取" -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "預先連接指令失敗。" +#~ msgid "missing filename.\n" +#~ msgstr "遺失了檔名。\n" + +#~ msgid "move entry to bottom of screen" +#~ msgstr "移至螢幕結尾" + +#~ msgid "move entry to middle of screen" +#~ msgstr "移至螢幕中央" + +#~ msgid "move entry to top of screen" +#~ msgstr "移至螢幕開頭" + +#~ msgid "move the cursor one character to the left" +#~ msgstr "向左移動一個字元" + +#~ msgid "move the cursor one character to the right" +#~ msgstr "向游標向右移動一個字元" + +#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" +#~ msgstr "移動至字的開頭" + +#~ msgid "move the cursor to the end of the word" +#~ msgstr "移動至字的最後" + +#~ msgid "move to the bottom of the page" +#~ msgstr "移到本頁的最後面" + +#~ msgid "move to the first entry" +#~ msgstr "移到第一項資料" + +#~ msgid "move to the first message" +#~ msgstr "移動到第一封信件" + +#~ msgid "move to the last entry" +#~ msgstr "移動到最後一項資料" + +#~ msgid "move to the last message" +#~ msgstr "移動到最後一封信件" + +#~ msgid "move to the last undelete message" +#~ msgstr "移動到最後一封未刪除的信件" + +#~ msgid "move to the middle of the page" +#~ msgstr "移動到本頁的中間" + +#~ msgid "move to the next entry" +#~ msgstr "移動到下一項資料" + +#~ msgid "move to the next page" +#~ msgstr "移到下一頁" + +#~ msgid "move to the next undeleted message" +#~ msgstr "移動到下一個未刪除的信件" + +#~ msgid "move to the previous entry" +#~ msgstr "移到上一項資料" + +#~ msgid "move to the previous page" +#~ msgstr "移到上一頁" + +#~ msgid "move to the previous undeleted message" +#~ msgstr "移動到上一個未刪除的信件" + +#~ msgid "move to the top of the page" +#~ msgstr "移到頁首" + +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n" #, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "12345" +#~ msgid "no certfile" +#~ msgstr "無法建立過濾器" #, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" +#~ msgid "no mbox" +#~ msgstr "(沒有信箱)" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "無法附加 %s!" +#~ msgid "nospam: no matching pattern" +#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件" + +#~ msgid "null operation" +#~ msgstr "空的運算" + +#~ msgid "open a different folder" +#~ msgstr "開啟另一個檔案夾" + +#~ msgid "open a different folder in read only mode" +#~ msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾" #, fuzzy -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。" +#~ msgid "open a different newsgroup" +#~ msgstr "開啟另一個檔案夾" -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "無法附加在這個伺服器上的 IMAP 信箱" +#, fuzzy +#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" +#~ msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾" -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source:太多引數" +#, fuzzy +#~ msgid "open hilighted mailbox" +#~ msgstr "重新開啟信箱中…" -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "無法與 %s 信箱同步!" +#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" +#~ msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器" #, fuzzy -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "建立一封 application/pgp 的信件?" +#~ msgid "post message to newsgroup" +#~ msgstr "把郵件直接傳送至 %s" -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…" +#~ msgid "print the current entry" +#~ msgstr "列印現在的資料" + +#~ msgid "query external program for addresses" +#~ msgstr "利用外部應用程式查詢地址" + +#~ msgid "quote the next typed key" +#~ msgstr "用下一個輸入的鍵值作引言" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "無法讀取:%s" +#~ msgid "recall a postponed message" +#~ msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s 不是信箱。" +#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset" +#~ msgstr "重新將附件編碼至本地字符集,或由本地字符集重新編碼" #, fuzzy -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "啟動 pgp…" - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "把郵件直接傳送至 %s…?" +#~ msgid "reconstruct thread containing current message" +#~ msgstr "序列中有尚未讀取的信件。" -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "把郵件直接傳送至 %s…?" +#~ msgid "remail a message to another user" +#~ msgstr "重新寄信給另外一個使用者" #, fuzzy -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "驗証已儲存" +#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +#~ msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)" -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "這個 ID 的可接受程度不明。" +#~ msgid "rename/move an attached file" +#~ msgstr "更改檔名∕移動 已被附帶的檔案" -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "解碼並儲存" +#~ msgid "reply to a message" +#~ msgstr "回覆一封信件" -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "解碼並拷貝" +#~ msgid "reply to all recipients" +#~ msgstr "回覆給所有收件人" -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "解密並儲存" +#~ msgid "reply to specified mailing list" +#~ msgstr "回覆給某一個指定的郵件列表" -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "解密並拷貝" +#~ msgid "reserved" +#~ msgstr "保留的" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "拷貝" +#~ msgid "retrieve mail from POP server" +#~ msgstr "取回 POP 伺服器上的信件" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- PGP 輸出的資料結束 --]\n" -#~ "\n" +#~ msgid "return to the main-menu" +#~ msgstr "回到主選單" -#~ msgid "MIC algorithm: " -#~ msgstr "MIC 演算法:" +#~ msgid "run ispell on the message" +#~ msgstr "於信件執行 ispell" -#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." -#~ msgstr "如果您不想把信件簽名,這樣做就沒有什麼意思啦。" +#~ msgid "save changes to mailbox" +#~ msgstr "儲存變動到信箱" -#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#~ msgstr "不明的 MIC 演算法。有效的如下: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" +#~ msgid "save changes to mailbox and quit" +#~ msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開" -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "%s:無此指令" +#~ msgid "save message/attachment to a file" +#~ msgstr "儲存信件/附件到某個檔案" -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "不明的驗證方法。" +#~ msgid "save this message to send later" +#~ msgstr "儲存信件以便稍後寄出" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young \n" -#~ "\n" -#~ " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" -#~ " modification, are permitted under certain conditions.\n" -#~ "\n" -#~ " The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n" -#~ " WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n" -#~ " merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the full distribution terms\n" -#~ " along with this program; if not, write to the program's developers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "SHA1 implementation 版權所有 (C) 1995-7 Eric A. Young \n" -#~ "\n" -#~ " 重複散布並使用原始程式碼和編譯過的程式碼,不管有否經過修改,\n" -#~ " 在某些條件下是許可的。\n" -#~ "\n" -#~ " SHA1 程序不附帶任何擔保,不論係明示還是暗示,包括但不限於銷售性\n" -#~ " 和適於特定目的之暗示擔保。\n" -#~ "\n" -#~ " 您應該收到一份此應用程式的完整的散布條文;如果沒有,請寫信給\n" -#~ " 應用程式的開發人員.\n" +#~ msgid "score: too few arguments" +#~ msgstr "分數:太少的引數" -#~ msgid "POP Username: " -#~ msgstr "POP 用戶名稱:" +#~ msgid "score: too many arguments" +#~ msgstr "分數:太多的引數" -#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..." -#~ msgstr "讀取新信件中 (%d 歌位元組)…" +#~ msgid "scroll down 1/2 page" +#~ msgstr "向下捲動半頁" -#~ msgid "Error reading message!" -#~ msgstr "讀取信件時發生錯誤!" +#~ msgid "scroll down one line" +#~ msgstr "向下捲動一行" -#~ msgid "%s [%d message read]" -#~ msgstr "%s [已閱讀 %d 封信件]" +#, fuzzy +#~ msgid "scroll down through the history list" +#~ msgstr "向上捲動使用紀錄清單" -#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported." -#~ msgstr "未支援製造郵箱。" +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +#~ msgstr "向下捲動半頁" -#~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point." -#~ msgstr "我們還未能處理 utf-8。" +#, fuzzy +#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +#~ msgstr "向上捲動半頁" -#~ msgid "Can't open %s: %s." -#~ msgstr "無法開啟 %s:%s." +#~ msgid "scroll up 1/2 page" +#~ msgstr "向上捲動半頁" -#~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged." -#~ msgstr "當轉換編碼 %s 時發生錯誤,因此不會做任何改變。" +#~ msgid "scroll up one line" +#~ msgstr "向上捲動一行" -#~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data." -#~ msgstr "當轉換編碼 %s 發生錯誤。看 %s 來修復你的資料。" +#~ msgid "scroll up through the history list" +#~ msgstr "向上捲動使用紀錄清單" -#~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!" -#~ msgstr "非文字的附件是不能改變字符集的!" +#~ msgid "search backwards for a regular expression" +#~ msgstr "向後搜尋一個正規表示式" -#~ msgid "Enter character set: " -#~ msgstr "請輸入字符集:" +#, fuzzy +#~ msgid "search for a regular expression" +#~ msgstr "向後搜尋一個正規表示式" -#~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented." -#~ msgstr "還未支援 UTF-8 編碼的附件。" +#~ msgid "search for next match" +#~ msgstr "尋找下一個符合的資料" -#~ msgid "Compose" -#~ msgstr "寫信" +#~ msgid "search for next match in opposite direction" +#~ msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料" -#~ msgid "We currently can't encode to utf-8." -#~ msgstr "我們現在還未能重新編碼至 utf-8。" +#~ msgid "select a new file in this directory" +#~ msgstr "請選擇本目錄中一個新的檔案" -#~ msgid "Recoding successful." -#~ msgstr "重新編碼成功。" +#~ msgid "select the current entry" +#~ msgstr "選擇所在的資料記錄" -#~ msgid "CRAM key for %s@%s: " -#~ msgstr "%s@%s 的 CRAM 鑰匙" +#~ msgid "send the message" +#~ msgstr "寄出信件" -#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication." -#~ msgstr "掠過 CRAM-MD5 驗證" +#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +#~ msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出" -#~ msgid "Reopening mailbox... %s" -#~ msgstr "重新開啟信箱中… %s" +#~ msgid "set a status flag on a message" +#~ msgstr "設定某一封信件的狀態旗標" -#~ msgid "Closing mailbox..." -#~ msgstr "關閉信箱中…" +#~ msgid "show MIME attachments" +#~ msgstr "顯示 MIME 附件" -#~ msgid "Sending APPEND command ..." -#~ msgstr "正在送出 APPEND 命令…" +#~ msgid "show PGP options" +#~ msgstr "顯示 PGP 選項" -#~ msgid "change an attachment's character set" -#~ msgstr "改變附件的字符集" +#, fuzzy +#~ msgid "show S/MIME options" +#~ msgstr "顯示 PGP 選項" -#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset" -#~ msgstr "重新將附件編碼至本地字符集,或由本地字符集重新編碼" +#~ msgid "show currently active limit pattern" +#~ msgstr "顯示目前有作用的限制樣式" -#~ msgid "%d kept." -#~ msgstr "%d 保留了。" +#~ msgid "show only messages matching a pattern" +#~ msgstr "只顯示符合某個格式的信件" -#~ msgid "POP Password: " -#~ msgstr "POP 密碼:" +#~ msgid "show the Mutt version number and date" +#~ msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期" -#~ msgid "Attachment saved" -#~ msgstr "附件已被儲存。" +#~ msgid "skip beyond quoted text" +#~ msgstr "跳過引言" -#~ msgid "move to the last undelete message" -#~ msgstr "移動到最後一封未刪除的信件" +#~ msgid "sort messages" +#~ msgstr "信件排序" -#~ msgid "return to the main-menu" -#~ msgstr "回到主選單" +#~ msgid "sort messages in reverse order" +#~ msgstr "以相反的次序來做訊息排序" -#~ msgid "ignoring empty header field: %s" -#~ msgstr "不理會空的標頭欄位:%s" +#~ msgid "source: too many arguments" +#~ msgstr "source:太多引數" #, fuzzy -#~ msgid "Recoding only affetcs text attachments." -#~ msgstr "只重新編碼受影響的文字附件" +#~ msgid "spam: no matching pattern" +#~ msgstr "標記符合某個格式的信件" #, fuzzy -#~ msgid "display message with full headers" -#~ msgstr "編輯信件的標頭" +#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)" #, fuzzy -#~ msgid "This operation is not currently supported for PGP messages." -#~ msgstr "暫不支援瀏覽 IMAP 目錄" +#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件" -#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" -#~ msgstr "imap_error():%s 的意外回應:%s\n" +#~ msgid "tag messages matching a pattern" +#~ msgstr "標記符合某個格式的信件" -#~ msgid "Can't open your secret key ring!" -#~ msgstr "無法開啟您的祕密鑰匙環!" +#~ msgid "tag the current entry" +#~ msgstr "標記現在的記錄" -#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing." -#~ msgstr "定義了一個不明的 PGP 版本來簽名" +#~ msgid "tag the current subthread" +#~ msgstr "標記目前的子序列" -#~ msgid "===== Attachments =====" -#~ msgstr "===== 附件 =====" +#~ msgid "tag the current thread" +#~ msgstr "標記目前的序列" -#~ msgid "Sending CREATE command ..." -#~ msgstr "正在送出 CREATE 命令…" +#~ msgid "this screen" +#~ msgstr "這個畫面" -#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"." -#~ msgstr "不明的 PGP 版本 \"%s\"。" +#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" +#~ msgstr "切換信件的 '重要' 旗標" -#~ msgid "" -#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! " -#~ "--]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- 錯誤:這封信件不符合 PGP/MIME 的規格! --]\n" -#~ "\n" +#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" +#~ msgstr "切換信件的 'new' 旗標" -#~ msgid "reserved" -#~ msgstr "保留的" +#~ msgid "toggle display of quoted text" +#~ msgstr "切換引言顯示" -#~ msgid "Signature Packet" -#~ msgstr "簽名封包" +#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" +#~ msgstr "切換 合拼∕附件式 觀看模式" -#~ msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet" -#~ msgstr "一般加密鑰匙封包" +#~ msgid "toggle recoding of this attachment" +#~ msgstr "切換是否再為附件重新編碼" -#~ msgid "One-Pass Signature Packet" -#~ msgstr "單一通道的簽名封包" +#~ msgid "toggle search pattern coloring" +#~ msgstr "切換搜尋格式的顏色" -#~ msgid "Secret Key Packet" -#~ msgstr "秘密鑰匙封包" +#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +#~ msgstr "切換顯示 全部/已訂閱 的郵箱 (只適用於 IMAP)" -#~ msgid "Public Key Packet" -#~ msgstr "公共鑰匙封包" +#, fuzzy +#~ msgid "toggle view of read messages" +#~ msgstr "跳到上一個未讀取的信件" -#~ msgid "Secret Subkey Packet" -#~ msgstr "秘密次鑰匙封包" +#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +#~ msgstr "切換是否重新寫入郵箱中" -#~ msgid "Compressed Data Packet" -#~ msgstr "壓縮資料封包" +#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +#~ msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案" -#~ msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet" -#~ msgstr "對稱加密資料封包" +#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" +#~ msgstr "切換寄出後是否刪除檔案" -#~ msgid "Marker Packet" -#~ msgstr "記號封包" +#~ msgid "transpose character under cursor with previous" +#~ msgstr "把遊標上的字母與前一個字交換" -#~ msgid "Literal Data Packet" -#~ msgstr "文字資料封包" +#~ msgid "unable to determine home directory" +#~ msgstr "無法決定 home 目錄" -#~ msgid "Trust Packet" -#~ msgstr "被信托封包" +#~ msgid "unable to determine username" +#~ msgstr "無法決定使用者名稱" -#~ msgid "Name Packet" -#~ msgstr "名稱封包" +#~ msgid "undelete all messages in subthread" +#~ msgstr "取消刪除子序列中的所有信件" -#~ msgid "Subkey Packet" -#~ msgstr "次鑰匙 (subkey) 封包" +#~ msgid "undelete all messages in thread" +#~ msgstr "取消刪除序列中的所有信件" -#~ msgid "Reserved" -#~ msgstr "保留的" +#~ msgid "undelete messages matching a pattern" +#~ msgstr "反刪除符合某個格式的信件" -#~ msgid "Comment Packet" -#~ msgstr "注解封包" +#~ msgid "undelete the current entry" +#~ msgstr "取消刪除所在的記錄" -#~ msgid "Message edited. Really send?" -#~ msgstr "信件已經編輯過。確定要寄出?" +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件" -#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n" -#~ msgstr "輸出子程序儲存至 %s.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +#~ msgstr "取消訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)" + +#~ msgid "untag messages matching a pattern" +#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件" + +#~ msgid "update an attachment's encoding info" +#~ msgstr "更新附件的編碼資訊" + +#~ msgid "use the current message as a template for a new one" +#~ msgstr "用這封信件作為新信件的範本" + +#~ msgid "verify a PGP public key" +#~ msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙" + +#~ msgid "view attachment as text" +#~ msgstr "用文字方式顯示附件內容" + +#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +#~ msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件" + +#~ msgid "view file" +#~ msgstr "顯示檔案" + +#~ msgid "view the key's user id" +#~ msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id" + +#, fuzzy +#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" +#~ msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼" + +#~ msgid "write the message to a folder" +#~ msgstr "存入一封信件到某個檔案夾" + +#~ msgid "{internal}" +#~ msgstr "{內部的}" + +#~ msgid "" +#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" +#~ "~f messages\tinclude messages\n" +#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +#~ "~h\t\tedit the message header\n" +#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" +#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +#~ "~p\t\tprint the message\n" +#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" +#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" +#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" +#~ "~u\t\trecall the previous line\n" +#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +#~ "~w file\t\twrite message to file\n" +#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" +#~ "~?\t\tthis message\n" +#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" +#~ msgstr "" +#~ "~~\t\t插入以 ~ 符號開頭的一行\n" +#~ "~b 戶口\t新增戶口到 Bcc: 欄位\n" +#~ "~c 戶口\t新增戶口到 Cc: 欄位\n" +#~ "~f 信件\t包含信件\n" +#~ "~F 訊息\t類似 ~f, 不包括信件標頭\n" +#~ "~h\t\t編輯信件的標頭\n" +#~ "~m 訊息\t包括引言\n" +#~ "~M 訊息\t類似 ~m, 不包括信件標頭\n" +#~ "~p\t\t列印這封信件\n" +#~ "~q\t\t存檔並且離開編輯器\n" +#~ "~r 檔案\t\t將檔案讀入編輯器\n" +#~ "~t 戶口\t新增戶口到 To: 欄位\n" +#~ "~u\t\t喚回之前那一行\n" +#~ "~v\t\t使用 $visual 編輯器編輯訊息\n" +#~ "~w 檔案\t\t將訊息寫入檔案\n" +#~ "~x\t\t停止修改並離開編輯器\n" +#~ "~?\t\t這訊息\n" +#~ ".\t\t如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n"